3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n"
7 "Last-Translator: Kaj G Backas <kgb@compart.fi>\n"
8 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
13 #: ../src/common/log.cpp:319
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (virhe %ld: %s)"
18 #: ../src/common/docview.cpp:1325
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:537
26 #: ../src/common/paper.cpp:136
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" "
30 #: ../src/common/paper.cpp:137
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" "
34 #: ../src/common/paper.cpp:138
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" "
38 #: ../src/common/paper.cpp:139
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" "
42 #: ../src/common/paper.cpp:135
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" "
46 #: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
47 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
52 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
57 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
62 #: ../src/generic/logg.cpp:258
67 #: ../src/generic/logg.cpp:266
69 msgid "%s Information"
70 msgstr "%s Informaatio"
72 #: ../src/generic/logg.cpp:262
77 #: ../src/common/msgout.cpp:188
82 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
86 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
87 msgid "&Arrange Icons"
90 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
95 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
99 #: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
100 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
104 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
108 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
113 #: ../src/generic/logg.cpp:704
115 msgstr "&Yksityiskohdat"
117 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
122 #: ../src/generic/wizard.cpp:580
126 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
130 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
135 #: ../src/generic/logg.cpp:503
139 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
143 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
148 #: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
152 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
154 msgstr "&Seuraava vihje"
156 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
159 msgstr "&Tallenna..."
161 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
166 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
169 msgstr "Edellinen sivu"
171 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
176 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
177 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
179 msgstr "&Tee uudelleen"
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
183 msgstr "&Tee uudelleen "
185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
189 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
192 msgstr "&Tee uudelleen"
194 #: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
196 msgstr "&Tallenna..."
198 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
199 msgid "&Show tips at startup"
200 msgstr "&Näytä vinkit käynnistyksessä"
202 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
207 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
211 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
215 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
216 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
217 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
221 #: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
223 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
224 msgstr "'%s' sisältää ylimääräisen '..', ohitettu."
226 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
227 #: ../src/common/valtext.cpp:172
229 msgid "'%s' is invalid"
230 msgstr "'%s' on virheellinen"
232 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
234 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
235 msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'."
237 #: ../src/common/intl.cpp:1140
239 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
240 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
242 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
244 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
245 msgstr "'%s' on mahdollisesti binäärinen tiedosto."
247 #: ../src/common/valtext.cpp:161
249 msgid "'%s' should be numeric."
250 msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
252 #: ../src/common/valtext.cpp:143
254 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
255 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain ASCII-merkkejä."
257 #: ../src/common/valtext.cpp:149
259 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
260 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia."
262 #: ../src/common/valtext.cpp:155
264 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
265 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä."
267 #: ../src/html/helpfrm.cpp:803
271 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
272 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
274 msgstr "(kirjanmerkit)"
276 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
280 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
284 #: ../src/html/chm.cpp:561
288 #: ../src/common/paper.cpp:132
290 msgstr "Letter 10 x 14\" "
292 #: ../src/common/paper.cpp:133
294 msgstr "Legal 11 x 17\" "
296 #: ../src/common/paper.cpp:151
297 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
298 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
300 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
301 msgid ": file does not exist!"
302 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
304 #: ../src/common/fontmap.cpp:184
305 msgid ": unknown charset"
306 msgstr ": tuntematon merkkisetti"
308 #: ../src/common/fontmap.cpp:393
309 msgid ": unknown encoding"
310 msgstr ": tuntemazton koodaus"
312 #: ../src/generic/wizard.cpp:405
316 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
320 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
324 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
329 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
333 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
334 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
337 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
338 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
341 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
342 msgid "<b>Bold face.</b> "
345 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
346 msgid "<i>Italic face.</i> "
349 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
353 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
357 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
358 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
361 #: ../src/common/paper.cpp:125
362 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
363 msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm"
365 #: ../src/common/paper.cpp:116
366 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
367 msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm"
369 #: ../src/common/paper.cpp:126
370 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
371 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
373 #: ../src/common/paper.cpp:127
374 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
375 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
378 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
379 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
381 #: ../src/common/ftp.cpp:369
385 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
386 msgid "Add current page to bookmarks"
387 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi"
389 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
390 msgid "Add to custom colours"
391 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
393 #: ../include/wx/xti.h:858
394 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
397 #: ../include/wx/xti.h:806
398 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
401 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
403 msgid "Adding book %s"
404 msgstr "Lisään kirjan %s"
406 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
410 #: ../include/wx/defs.h:1986
411 msgid "All files (*)|*"
412 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
414 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
416 msgid "All files (*.*)|*"
417 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
419 #: ../include/wx/defs.h:1983
421 msgid "All files (*.*)|*.*"
422 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
424 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
425 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
428 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
429 msgid "Already dialling ISP."
430 msgstr "Soitan jo ISP:lle."
432 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
434 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
435 msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
437 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
438 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
439 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
441 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
445 #: ../src/common/paper.cpp:146
446 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
447 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
449 #: ../src/common/paper.cpp:128
450 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
451 msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm"
453 #: ../src/common/paper.cpp:147
454 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
455 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
457 #: ../src/common/paper.cpp:129
458 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
459 msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm"
461 #: ../src/common/paper.cpp:148
462 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
463 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
467 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
468 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
470 #: ../src/common/imagbmp.cpp:88
471 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
472 msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa"
474 #: ../src/common/imagbmp.cpp:292
476 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
477 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
479 #: ../src/common/imagbmp.cpp:424
480 msgid "BMP: Couldn't write data."
481 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
483 #: ../src/common/imagbmp.cpp:197
485 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
486 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
488 #: ../src/common/imagbmp.cpp:218
490 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
491 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
493 #: ../src/common/imagbmp.cpp:122
494 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
497 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
499 msgstr "Takaaksepäin"
501 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
502 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
503 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
506 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
507 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
513 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
514 msgid "Bottom margin (mm):"
515 msgstr "Alamarginaali (mm):"
517 #: ../src/common/paper.cpp:117
518 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
519 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
521 #: ../src/generic/logg.cpp:500
525 #: ../src/common/paper.cpp:142
526 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
527 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
529 #: ../src/common/paper.cpp:143
530 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
531 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
533 #: ../src/common/paper.cpp:141
534 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
535 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
537 #: ../src/common/paper.cpp:144
538 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
539 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
541 #: ../src/common/paper.cpp:145
542 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
543 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
545 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
546 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
549 #: ../src/os2/thread.cpp:121
551 msgid "Can not create mutex."
552 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
554 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
556 msgid "Can not enumerate files '%s'"
557 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
559 #: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
561 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
562 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
564 #: ../src/os2/thread.cpp:523
566 msgid "Can not resume thread %lu"
567 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
569 #: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
571 msgid "Can not resume thread %x"
572 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
574 #: ../src/msw/thread.cpp:498
575 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
576 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
578 #: ../src/os2/thread.cpp:510
580 msgid "Can not suspend thread %lu"
581 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
583 #: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
585 msgid "Can not suspend thread %x"
586 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
588 #: ../src/msw/thread.cpp:728
589 msgid "Can not wait for thread termination"
590 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
594 msgstr "&Korjaus epäonnistui "
596 #: ../src/common/image.cpp:1441
598 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
600 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
602 #: ../src/msw/registry.cpp:447
604 msgid "Can't close registry key '%s'"
605 msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
607 #: ../src/msw/registry.cpp:519
609 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
610 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
612 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
613 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
615 "En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista että comctl32.dll on "
618 #: ../src/msw/registry.cpp:428
620 msgid "Can't create registry key '%s'"
621 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
623 #: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
624 #: ../src/os2/thread.cpp:491
625 msgid "Can't create thread"
626 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
628 #: ../src/msw/window.cpp:3080
630 msgid "Can't create window of class %s"
631 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
633 #: ../src/msw/registry.cpp:689
635 msgid "Can't delete key '%s'"
636 msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa"
638 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
640 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
641 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
643 #: ../src/msw/registry.cpp:717
645 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
646 msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
648 #: ../src/msw/registry.cpp:728
650 msgid "Can't delete value of key '%s'"
651 msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
653 #: ../src/msw/registry.cpp:1058
655 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
656 msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
658 #: ../src/msw/registry.cpp:1006
660 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
661 msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
663 #: ../src/common/ffile.cpp:212
665 msgid "Can't find current position in file '%s'"
666 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
668 #: ../src/msw/registry.cpp:359
670 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
671 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
673 #: ../src/common/zstream.cpp:197
675 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
676 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
678 #: ../src/common/zstream.cpp:88
680 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
681 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
683 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
685 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
686 msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
688 #: ../src/msw/registry.cpp:394
690 msgid "Can't open registry key '%s'"
691 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
693 #: ../src/common/zstream.cpp:142
695 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
696 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
698 #: ../src/common/zstream.cpp:121
699 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
702 #: ../src/msw/registry.cpp:930
704 msgid "Can't read value of '%s'"
705 msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
707 #: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
709 msgid "Can't read value of key '%s'"
710 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
712 #: ../src/common/image.cpp:1070
714 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
715 msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
717 #: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
718 msgid "Can't save log contents to file."
719 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
721 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
722 msgid "Can't set thread priority"
723 msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui."
725 #: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
727 msgid "Can't set value of '%s'"
728 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
730 #: ../src/common/zstream.cpp:276
732 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
733 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
735 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
736 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
737 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
738 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
739 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
740 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
744 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
745 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
748 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
750 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
751 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
753 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
755 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
756 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
758 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
760 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
761 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
763 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
765 msgid "Cannot find font node '%s'."
766 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
768 #: ../src/msw/dialup.cpp:811
769 msgid "Cannot find the location of address book file"
770 msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei löydy"
772 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
774 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
775 msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa."
777 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
778 msgid "Cannot get the hostname"
779 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
781 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
782 msgid "Cannot get the official hostname"
783 msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
785 #: ../src/msw/dialup.cpp:905
786 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
787 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
789 #: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
790 msgid "Cannot initialize OLE"
791 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
793 #: ../src/mgl/app.cpp:292
795 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
796 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
798 #: ../src/mgl/window.cpp:546
800 msgid "Cannot initialize display."
801 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
803 #: ../src/msw/volume.cpp:601
805 msgid "Cannot load icon from '%s'."
806 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
808 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
810 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
811 msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
813 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
815 msgid "Cannot open HTML document: %s"
816 msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa"
818 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
820 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
821 msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa"
823 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
825 msgid "Cannot open URL '%s'"
826 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
828 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
830 msgid "Cannot open contents file: %s"
831 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
833 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
835 msgid "Cannot open file '%s'."
836 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
838 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
839 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
840 msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
842 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
844 msgid "Cannot open index file: %s"
845 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
847 #: ../src/common/intl.cpp:1196
849 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
850 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
852 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
854 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
855 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
857 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
859 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
860 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
862 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
863 msgid "Cannot print empty page."
864 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
866 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
868 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
869 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
871 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
872 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
873 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
875 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
876 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
877 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
879 #: ../src/html/helpfrm.cpp:441
880 msgid "Case sensitive"
881 msgstr "Suuraakkosherkkä"
883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
884 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
885 msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
887 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
889 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
890 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)"
892 #: ../src/msw/dialup.cpp:746
893 msgid "Choose ISP to dial"
894 msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
896 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
898 msgstr "Valitse fontti"
900 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
905 #: ../src/generic/logg.cpp:500
906 msgid "Clear the log contents"
907 msgstr "Tyhjennä lokisisältö"
909 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
913 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
914 msgid "Close\tAlt-F4"
917 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
922 #: ../src/generic/logg.cpp:502
923 msgid "Close this window"
924 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
926 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
927 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
930 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
934 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
936 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
937 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä '%c'."
939 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
943 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
944 msgid "Confirm registry update"
947 #: ../src/html/htmlwin.cpp:361
948 msgid "Connecting..."
949 msgstr "Tulostetaan..."
951 #: ../src/html/helpfrm.cpp:381
955 #: ../src/common/strconv.cpp:942
957 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
960 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
962 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
963 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
965 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
969 #: ../src/html/chm.cpp:689
971 msgid "Could not create temporary file '%s'"
972 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
974 #: ../src/html/chm.cpp:274
976 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
979 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
980 msgid "Could not find tab for id"
981 msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
983 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
985 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
986 msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
988 #: ../src/html/chm.cpp:445
990 msgid "Could not locate file '%s'."
991 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
993 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
994 msgid "Could not start document preview."
995 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
997 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
998 msgid "Could not start printing."
999 msgstr "Tulostus ei käynnisty."
1001 #: ../src/common/wincmn.cpp:1202
1002 msgid "Could not transfer data to window"
1003 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
1005 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1006 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1007 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
1009 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1010 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1011 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1012 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1013 msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
1015 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
1016 msgid "Couldn't create a timer"
1017 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1019 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1021 msgid "Couldn't create cursor."
1022 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1024 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1026 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1027 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
1029 #: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
1030 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1031 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1033 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1034 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1035 msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
1037 #: ../src/unix/sound.cpp:412
1039 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1040 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1042 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
1044 msgid "Couldn't open audio: %s"
1045 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1047 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1049 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1050 msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
1052 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1053 msgid "Couldn't release a mutex"
1054 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1056 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
1058 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1059 msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
1061 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1062 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1064 msgid "Couldn't save PNG image."
1065 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
1067 #: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
1068 msgid "Couldn't terminate thread"
1069 msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää"
1071 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1072 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1075 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1076 msgid "Create directory"
1077 msgstr "Luo hakemisto"
1079 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
1080 msgid "Create new directory"
1081 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1083 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
1087 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
1088 msgid "Current directory:"
1089 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1091 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1093 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1094 msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
1096 #: ../src/common/paper.cpp:118
1097 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1098 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
1100 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1101 msgid "DDE poke request failed"
1102 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
1104 #: ../src/common/imagbmp.cpp:914
1106 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1107 msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
1109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1111 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1112 msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
1114 #: ../src/common/imagbmp.cpp:870
1116 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1117 msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
1119 #: ../src/common/imagbmp.cpp:890
1121 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1122 msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
1124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:900
1126 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1127 msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
1129 #: ../src/common/paper.cpp:140
1130 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1131 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
1133 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
1135 msgstr "Koristeellinen"
1137 #: ../src/common/fmapbase.cpp:660
1138 msgid "Default encoding"
1141 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1146 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1148 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1149 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
1151 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
1153 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1154 "not installed on this machine. Please install it."
1156 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
1157 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
1159 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1160 msgid "Did you know..."
1161 msgstr "Tiesitkö..."
1163 #: ../src/common/filefn.cpp:1352
1165 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1166 msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
1168 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1170 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1171 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1173 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1174 msgid "Directory does not exist"
1175 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1177 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1179 msgid "Directory doesn't exist."
1180 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1182 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
1184 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1187 "Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
1190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
1191 msgid "Display options dialog"
1192 msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
1194 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
1196 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1198 "Current value is \n"
1204 #: ../src/common/docview.cpp:466
1206 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1207 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
1209 #: ../src/html/htmlwin.cpp:421
1213 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
1217 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1219 msgid "Doubly used id : %d"
1222 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1227 #: ../src/common/paper.cpp:119
1228 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1229 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
1231 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1235 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1236 msgid "Elapsed time : "
1237 msgstr "Käytetty aika : "
1239 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
1241 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1244 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1245 msgid "Entries found"
1246 msgstr "Löydetty kohdat"
1248 #: ../src/common/config.cpp:366
1251 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1253 "Ympäristömuuttujan laajennus epäonnistui: ei löytynyt '%c' '%s':n kohdassa %"
1256 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
1257 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1258 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1259 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1260 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1261 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1262 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1266 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
1270 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1271 msgid "Error creating directory"
1272 msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
1274 #: ../src/common/imagbmp.cpp:923
1276 msgid "Error in reading image DIB ."
1277 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1279 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1281 msgid "Error reading config options."
1282 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1284 #: ../src/common/log.cpp:478
1288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1289 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1290 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1292 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1293 msgid "Estimated time : "
1294 msgstr "Arvioitu aika : "
1296 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
1298 msgid "Execution of command '%s' failed"
1299 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1301 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
1303 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1304 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1306 #: ../src/common/paper.cpp:124
1307 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1308 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
1310 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
1311 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1314 #: ../src/html/chm.cpp:696
1316 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1317 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1319 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
1321 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1322 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1324 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1325 msgid "Failed to access lock file."
1328 #: ../src/msw/dib.cpp:460
1330 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1333 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1335 msgid "Failed to change video mode"
1336 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1338 #: ../src/common/filename.cpp:187
1340 msgid "Failed to close file handle"
1341 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1343 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1345 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1346 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1348 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1349 msgid "Failed to close the clipboard."
1350 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1352 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
1353 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1354 msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
1356 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
1357 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1358 msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
1360 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1362 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1363 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
1365 #: ../src/msw/registry.cpp:632
1367 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1368 msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
1370 #: ../src/common/filefn.cpp:1192
1372 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1373 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1375 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1376 msgid "Failed to create DDE string"
1377 msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
1379 #: ../src/msw/mdi.cpp:426
1380 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1381 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1383 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1384 msgid "Failed to create a status bar."
1385 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1387 #: ../src/common/filename.cpp:733
1389 msgid "Failed to create a temporary file name"
1390 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1392 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
1394 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1395 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1397 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1399 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1400 msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
1402 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
1404 msgid "Failed to create cursor."
1405 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1407 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
1409 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1410 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1412 #: ../src/unix/mimetype.cpp:378
1414 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1415 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1417 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1420 "Failed to create directory '%s'\n"
1421 "(Do you have the required permissions?)"
1424 #: ../src/msw/mimetype.cpp:196
1426 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1427 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1429 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
1431 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1434 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1436 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1437 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1439 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1440 msgid "Failed to empty the clipboard."
1441 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1443 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1445 msgid "Failed to enumerate video modes"
1446 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1448 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1449 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1450 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
1452 #: ../src/msw/dialup.cpp:618
1454 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1455 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
1457 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
1459 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1460 msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
1462 #: ../src/msw/dialup.cpp:678
1464 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1465 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1467 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
1469 msgid "Failed to get clipboard data."
1470 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1472 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
1473 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1474 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
1476 #: ../src/common/stopwatch.cpp:238
1477 msgid "Failed to get the UTC system time."
1478 msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu."
1480 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1481 msgid "Failed to get the local system time"
1482 msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
1484 #: ../src/common/filefn.cpp:1602
1486 msgid "Failed to get the working directory"
1487 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
1489 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1490 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1493 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1494 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1497 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1499 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1500 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1502 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1504 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1507 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
1508 "käynnistä ohjelma uudestaan"
1510 #: ../src/msw/utils.cpp:723
1512 msgid "Failed to kill process %d"
1513 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1515 #: ../src/common/iconbndl.cpp:68
1517 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1518 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1520 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1522 msgid "Failed to load mpr.dll."
1523 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1525 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1527 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1528 msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
1530 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1532 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1533 msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
1535 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1537 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1538 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1540 #: ../src/common/regex.cpp:263
1542 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1543 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1545 #: ../src/common/filename.cpp:1848
1547 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1548 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1550 #: ../src/common/filename.cpp:175
1552 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1553 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1555 #: ../src/html/chm.cpp:142
1557 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1558 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1560 #: ../src/common/filename.cpp:755
1562 msgid "Failed to open temporary file."
1563 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1565 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1566 msgid "Failed to open the clipboard."
1567 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1569 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1570 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1571 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1573 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1575 msgid "Failed to read PID from lock file."
1576 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1578 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
1579 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1580 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1582 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
1584 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1585 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1587 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1589 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1590 msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
1592 #: ../src/common/fontmap.cpp:230
1594 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1595 msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
1597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1599 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1600 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1602 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1604 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1605 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1607 #: ../src/msw/registry.cpp:469
1609 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1610 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1612 #: ../src/msw/registry.cpp:569
1614 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1615 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1617 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1618 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1619 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1621 #: ../src/common/filename.cpp:1938
1623 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1624 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1626 #: ../src/msw/dialup.cpp:442
1627 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1628 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1630 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
1631 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1632 msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
1634 #: ../src/msw/dib.cpp:264
1636 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1637 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1639 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1640 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1641 msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
1643 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1645 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1646 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1648 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1649 msgid "Failed to set clipboard data."
1650 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1652 #: ../src/common/file.cpp:701
1654 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1655 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1659 msgid "Failed to set thread priority %d."
1660 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1662 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1664 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1665 msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
1667 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1668 msgid "Failed to terminate a thread."
1669 msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut."
1671 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1672 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1673 msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
1675 #: ../src/msw/dialup.cpp:913
1677 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1678 msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
1680 #: ../src/common/filename.cpp:1863
1682 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1683 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1685 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1687 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1688 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1690 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1692 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1693 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
1695 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1697 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1698 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1700 #: ../src/generic/logg.cpp:391
1702 msgstr "Tuhoisa virhe"
1704 #: ../src/common/log.cpp:467
1705 msgid "Fatal error: "
1706 msgstr "Tuhoisa virhe: "
1708 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
1712 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1714 msgid "File %s does not exist."
1715 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
1717 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1719 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1720 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
1722 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1725 "File '%s' already exists.\n"
1726 "Do you want to replace it?"
1727 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
1729 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1730 msgid "File couldn't be loaded."
1731 msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata."
1733 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1734 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1736 msgstr "Tiedostovirhe"
1738 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
1739 msgid "File name exists already."
1740 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
1742 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
1744 msgid "Files (%s)|%s"
1745 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
1747 #: ../src/html/helpfrm.cpp:397
1751 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
1753 msgstr "Kiinteä välistys:"
1755 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
1756 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1759 #: ../src/common/paper.cpp:130
1760 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1761 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
1763 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
1765 msgstr "Kirjasinkoko:"
1767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1769 msgstr "Haarukointi epäonnistui"
1771 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1775 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1776 msgid "Forward hrefs are not supported"
1779 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
1781 msgid "Found %i matches"
1782 msgstr "Löytyi %i yhteensopivaa"
1784 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1788 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1790 msgid "GIF: Invalid gif index."
1791 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
1793 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1794 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1795 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1797 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1798 msgid "GIF: error in GIF image format."
1799 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
1801 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1802 msgid "GIF: not enough memory."
1803 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1805 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1806 msgid "GIF: unknown error!!!"
1807 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
1809 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1813 #: ../src/common/paper.cpp:154
1814 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1815 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
1817 #: ../src/common/paper.cpp:153
1818 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1819 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
1821 #: ../include/wx/xti.h:802
1822 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1825 #: ../include/wx/xti.h:862
1826 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1829 #: ../include/wx/xti.h:810
1830 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1833 #: ../src/common/image.cpp:1499
1834 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1837 #: ../src/html/helpfrm.cpp:549
1841 #: ../src/html/helpfrm.cpp:552
1845 #: ../src/html/helpfrm.cpp:557
1846 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1847 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
1849 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
1850 msgid "Go to home directory"
1851 msgstr "Mene kotihakemistoon"
1853 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
1854 msgid "Go to parent directory"
1855 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
1857 #: ../src/common/prntbase.cpp:413
1861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1862 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1863 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
1865 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
1866 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1869 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
1871 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1872 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole"
1874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
1875 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1878 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1879 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1880 msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)"
1882 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1883 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
1884 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1888 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
1889 msgid "Help Browser Options"
1890 msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot"
1892 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1896 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
1897 msgid "Help Printing"
1898 msgstr "Tulostaa apua"
1900 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
1901 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1904 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1909 #: ../src/common/imagbmp.cpp:936
1911 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1912 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1914 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
1915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
1916 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
1917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
1919 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1920 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
1922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
1923 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1926 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1927 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1930 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
1932 msgid "ICO: Invalid icon index."
1933 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
1935 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
1937 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1938 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1940 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
1942 msgid "IFF: error in IFF image format."
1943 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
1945 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
1947 msgid "IFF: not enough memory."
1948 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1950 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
1952 msgid "IFF: unknown error!!!"
1953 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
1955 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
1956 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1959 #: ../include/wx/xti.h:1606
1960 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1963 #: ../include/wx/xti.h:1679
1964 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1967 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1968 msgid "Illegal directory name."
1969 msgstr "Ei sallittu tiedostonimi."
1971 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
1972 msgid "Illegal file specification."
1973 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
1975 #: ../src/common/image.cpp:900
1976 msgid "Image and Mask have different sizes"
1979 #: ../src/common/image.cpp:1180
1981 msgid "Image file is not of type %d."
1984 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
1986 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1987 "Please reinstall riched32.dll"
1989 "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
1990 "riched32.dll uudestaan."
1992 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
1993 msgid "Impossible to get child process input"
1994 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
1996 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
1998 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1999 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2001 #: ../src/common/filefn.cpp:1222
2003 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2004 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2006 #: ../src/common/filefn.cpp:1273
2008 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2011 #: ../src/html/helpfrm.cpp:422
2015 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2016 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2017 msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)"
2019 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
2020 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2023 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2024 msgid "Invalid TIFF image index."
2025 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
2027 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2029 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2032 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
2034 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2035 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2037 #: ../src/x11/app.cpp:128
2039 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2040 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2042 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2044 msgid "Invalid lock file '%s'."
2045 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
2047 #: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
2048 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2051 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
2052 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2055 #: ../src/common/regex.cpp:182
2057 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2060 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2064 #: ../src/common/paper.cpp:149
2065 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2066 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2068 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2069 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2070 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2072 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2073 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2074 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2076 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2080 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2082 msgstr "Vaakaformaatti"
2084 #: ../src/common/paper.cpp:122
2085 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2086 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
2088 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2089 msgid "Left margin (mm):"
2090 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2092 #: ../src/common/paper.cpp:115
2093 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2094 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
2096 #: ../src/common/paper.cpp:120
2097 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2098 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
2100 #: ../src/common/paper.cpp:114
2101 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2102 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
2104 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2108 #: ../src/html/chm.cpp:806
2109 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2112 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
2114 msgid "Load %s file"
2115 msgstr "Lataa %s tiedosto"
2117 #: ../src/html/htmlwin.cpp:389
2121 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2122 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2123 msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2126 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2127 msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2129 #: ../src/generic/logg.cpp:565
2131 msgid "Log saved to the file '%s'."
2132 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2134 #: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
2135 msgid "Long Conversions not supported"
2138 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2142 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2145 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2146 "not installed on this machine. Please install it."
2148 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2149 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2151 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2155 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
2157 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2158 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
2160 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2164 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2166 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2167 msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
2169 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2173 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2177 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
2179 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2180 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
2182 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2184 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2191 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
2195 #: ../src/common/paper.cpp:150
2196 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2197 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
2199 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2203 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2207 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2211 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
2215 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2219 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2220 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
2224 #: ../src/html/helpfrm.cpp:563
2228 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
2229 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2233 #: ../src/common/image.cpp:908
2234 msgid "No Unused Color in image being masked"
2237 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2238 msgid "No entries found."
2239 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2241 #: ../src/common/fontmap.cpp:401
2244 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2245 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2246 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2249 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2250 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2251 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2253 #: ../src/common/fontmap.cpp:406
2256 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2257 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2258 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2260 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2261 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2262 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2264 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
2266 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2269 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2270 msgid "No handler found for image type."
2271 msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
2273 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2274 #: ../src/common/image.cpp:1247
2276 msgid "No image handler for type %d defined."
2277 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2279 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2281 msgid "No image handler for type %s defined."
2282 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2284 #: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2285 msgid "No matching page found yet"
2286 msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
2288 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2291 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2294 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2295 msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)"
2297 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2301 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
2302 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2305 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
2306 msgid "Normal font:"
2307 msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
2309 #: ../src/common/paper.cpp:134
2310 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2311 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
2313 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2314 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
2315 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
2316 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2317 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
2321 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2322 msgid "Objects must have an id attribute"
2325 #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2329 #: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
2330 msgid "Open HTML document"
2331 msgstr "Avaa HTML asiakirja"
2333 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
2335 msgid "Operation not permitted."
2336 msgstr "Ei sallitu toimenpide."
2338 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2340 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2341 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
2343 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2345 msgid "Option '%s' requires a value."
2346 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
2348 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2350 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2351 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
2353 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2357 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2361 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2362 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2363 msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
2365 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2366 msgid "PCX: image format unsupported"
2367 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2369 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2370 msgid "PCX: invalid image"
2371 msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
2373 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2374 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2375 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2377 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2378 msgid "PCX: unknown error !!!"
2379 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
2381 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2382 msgid "PCX: version number too low"
2383 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
2385 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2386 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2387 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
2389 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2390 msgid "PNM: File format is not recognized."
2391 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
2393 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2394 msgid "PNM: File seems truncated."
2395 msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
2397 #: ../src/common/prntbase.cpp:832
2402 #: ../src/common/prntbase.cpp:830
2404 msgid "Page %d of %d"
2405 msgstr "Sivu %d / %d"
2407 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2409 msgstr "Sivun asetukset"
2411 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2416 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
2418 msgstr "Paperin koko"
2420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2421 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2423 msgstr "Paperin koko"
2425 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
2426 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2429 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
2430 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2433 #: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
2434 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2437 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2441 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2442 msgid "Pipe creation failed"
2443 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2445 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2446 msgid "Please choose a valid font."
2447 msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
2449 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2450 msgid "Please choose an existing file."
2451 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2453 #: ../src/msw/dialup.cpp:747
2454 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2455 msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
2457 #: ../src/msw/listctrl.cpp:637
2460 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2461 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2462 "or this program won't operate correctly."
2465 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2466 msgid "Please wait while printing\n"
2469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2471 msgstr "Pystyformaatti"
2473 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2474 msgid "PostScript file"
2475 msgstr "PostScript tiedosto"
2477 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
2479 msgstr "Esikatselu:"
2481 #: ../src/html/helpfrm.cpp:560
2482 msgid "Previous page"
2483 msgstr "Edellinen sivu"
2485 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2489 #: ../src/common/docview.cpp:963
2490 msgid "Print Preview"
2491 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2493 #: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
2494 msgid "Print Preview Failure"
2495 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
2497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2499 msgstr "Tulostusalue"
2501 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2503 msgstr "Tulostusasetukset"
2505 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2506 msgid "Print in colour"
2507 msgstr "Väritulostus"
2509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2510 msgid "Print spooling"
2511 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
2513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:577
2514 msgid "Print this page"
2515 msgstr "Tulosta tämä sivu"
2517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2518 msgid "Print to File"
2519 msgstr "Tulosta tiedostoon"
2521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2522 msgid "Printer command:"
2523 msgstr "Tulostinkomento:"
2525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2526 msgid "Printer options"
2527 msgstr "Tulostimen valinnat"
2529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2530 msgid "Printer options:"
2531 msgstr "Tulostimen valinnat:"
2533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2535 msgstr "Tulostin..."
2537 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2542 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2543 msgid "Printing Error"
2544 msgstr "Tulostusvirhe"
2546 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2548 msgid "Printing page %d..."
2549 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
2551 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2553 msgstr "Tulostetaan..."
2555 #: ../src/common/log.cpp:468
2556 msgid "Program aborted."
2557 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
2559 #: ../src/common/paper.cpp:131
2560 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2561 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2563 #: ../src/generic/logg.cpp:1120
2567 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2569 msgid "Read error on file '%s'"
2570 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
2572 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
2574 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2577 #: ../src/msw/registry.cpp:561
2579 msgid "Registry key '%s' already exists."
2580 msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa."
2582 #: ../src/msw/registry.cpp:530
2584 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2585 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
2587 #: ../src/msw/registry.cpp:657
2590 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2591 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2592 "operation aborted."
2594 "Rekisteriavainta '%s' tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
2595 "toimintaan. Poistamalla avaimen saatat järjestelmäsi epä-\n"
2596 "vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
2598 #: ../src/msw/registry.cpp:461
2600 msgid "Registry value '%s' already exists."
2601 msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
2603 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2604 msgid "Relevant entries:"
2605 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
2607 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2608 msgid "Remaining time : "
2609 msgstr "Jälellä oleva aika : "
2611 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2612 msgid "Remove current page from bookmarks"
2613 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
2615 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2617 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2620 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2622 msgid "Replace &all"
2623 msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
2625 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2626 msgid "Replace with:"
2629 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2630 msgid "Resource files must have same version number!"
2633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2634 msgid "Right margin (mm):"
2635 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
2637 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2641 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
2643 msgid "Save %s file"
2644 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
2646 #: ../src/common/docview.cpp:256
2648 msgstr "Tallenna nimellä"
2650 #: ../src/generic/logg.cpp:498
2651 msgid "Save log contents to file"
2652 msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon"
2654 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2658 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
2662 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2664 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2667 "Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
2669 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2671 msgid "Search direction"
2672 msgstr "Luo hakemisto"
2674 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2679 #: ../src/html/helpfrm.cpp:884
2680 msgid "Search in all books"
2681 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
2683 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709
2684 msgid "Searching..."
2687 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
2691 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2693 msgid "Seek error on file '%s'"
2694 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
2696 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
2699 msgstr "Valitse tiedosto"
2701 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2702 msgid "Select a document template"
2703 msgstr "Valitse dokumenttipohja"
2705 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2706 msgid "Select a document view"
2707 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
2709 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2710 msgid "Select a file"
2711 msgstr "Valitse tiedosto"
2713 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2715 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2716 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
2718 #: ../include/wx/xti.h:798
2719 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2722 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2728 msgstr "Asetukset..."
2730 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
2731 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2733 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
2735 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
2737 msgstr "Näytä kaikki"
2739 #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2740 msgid "Show all items in index"
2741 msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
2743 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2745 msgid "Show hidden directories"
2746 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2748 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
2749 msgid "Show hidden files"
2750 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2752 #: ../src/html/helpfrm.cpp:544
2753 msgid "Show/hide navigation panel"
2754 msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
2756 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
2760 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2764 #: ../src/common/docview.cpp:326
2765 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2766 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
2768 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2769 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2770 msgid "Sorry, could not open this file."
2771 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
2773 #: ../src/common/docview.cpp:333
2774 msgid "Sorry, could not save this file."
2775 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
2777 #: ../src/common/prntbase.cpp:784
2778 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2779 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
2781 #: ../src/common/docview.cpp:959
2782 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2785 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2788 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
2790 #: ../src/unix/sound.cpp:433
2791 msgid "Sound data are in unsupported format."
2794 #: ../src/unix/sound.cpp:418
2796 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2799 #: ../src/common/paper.cpp:123
2800 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2801 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
2803 #: ../src/generic/logg.cpp:615
2807 #: ../src/common/xtistrm.cpp:251
2808 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2811 #: ../src/msw/colour.cpp:38
2813 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2816 #: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
2817 msgid "String conversions not supported"
2820 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
2822 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2825 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2829 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2830 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2831 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2832 msgstr "TIFF: muistin varaus epäonnistui."
2834 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2835 msgid "TIFF: Error loading image."
2836 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
2838 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2839 msgid "TIFF: Error reading image."
2840 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
2842 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2843 msgid "TIFF: Error saving image."
2844 msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
2846 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2847 msgid "TIFF: Error writing image."
2848 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
2850 #: ../src/common/paper.cpp:121
2851 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2852 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
2854 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2858 #: ../src/common/docview.cpp:1606
2860 msgstr "Dokumenttipohja"
2862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2863 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2864 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
2866 #: ../src/common/ftp.cpp:573
2867 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2870 #: ../src/common/fontmap.cpp:188
2873 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2874 "another charset to replace it with or choose\n"
2875 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2877 "Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n"
2878 "toisen korvaavan setin tai valitset\n"
2879 "[Peruuta], jollei sitä voi korvata"
2881 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2883 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2884 msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
2886 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2889 "The directory '%s' does not exist\n"
2891 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
2893 #: ../src/common/docview.cpp:1859
2896 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2897 "It has been removed from the most recently used files list."
2899 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
2900 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2902 #: ../src/common/docview.cpp:1869
2905 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2906 "It has been removed from the most recently used files list."
2908 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
2909 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2911 #: ../src/common/filename.cpp:931
2913 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2916 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
2918 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2919 msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole määritelty."
2921 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
2922 msgid "The text couldn't be saved."
2923 msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
2925 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
2927 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2928 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
2930 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
2933 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2934 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2935 msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
2937 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
2939 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2942 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
2944 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2947 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
2949 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
2950 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2951 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
2953 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
2955 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2958 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
2961 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
2962 msgid "Thread priority setting is ignored."
2963 msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
2965 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
2966 msgid "Tile &Horizontally"
2969 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
2970 msgid "Tile &Vertically"
2973 #: ../src/msw/timer.cpp:111
2975 msgid "Timer creation failed."
2976 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2978 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2979 msgid "Tip of the Day"
2980 msgstr "Päivän vinkki"
2982 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2983 msgid "Tips not available, sorry!"
2984 msgstr "Valitettavasti vinkkejä ei ole!"
2986 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2988 msgstr "Vastaanottaja:"
2990 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
2991 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2994 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2995 msgid "Top margin (mm):"
2996 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
2998 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3000 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3001 msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
3003 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3004 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3005 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
3007 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
3008 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3009 msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)"
3011 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
3016 #: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
3017 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3018 msgid "Type must have enum - long conversion"
3021 #: ../src/common/paper.cpp:152
3022 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3023 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
3025 #: ../src/html/htmlwin.cpp:377
3027 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3028 msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
3030 #: ../src/unix/sound.cpp:323
3031 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3034 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
3036 msgstr "Alleviivaus"
3038 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3040 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3041 msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
3043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3044 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3048 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3051 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3052 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3056 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3059 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3060 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3063 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3064 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3067 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3068 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3071 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3072 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3075 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3077 msgid "Unknown DDE error %08x"
3078 msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x"
3080 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
3081 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3084 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
3086 msgid "Unknown encoding (%d)"
3087 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3089 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
3091 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3092 msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: '%s'."
3094 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3096 msgid "Unknown long option '%s'"
3097 msgstr "Tuntematon pitkä optio '%s'"
3099 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3101 msgid "Unknown option '%s'"
3102 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3104 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
3105 msgid "Unknown style flag "
3108 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3110 msgid "Unkown Property %s"
3111 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3113 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3115 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3116 msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
3118 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3119 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3120 msgid "Unnamed command"
3121 msgstr "Nimeämätön komento"
3123 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
3124 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3125 msgid "Unsupported clipboard format."
3126 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3128 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
3130 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3131 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3133 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3135 msgid "Unsupported theme '%s'."
3138 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3142 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3147 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3148 msgid "Validation conflict"
3149 msgstr "Laillisuuskonflikti"
3151 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3152 msgid "Video Output"
3155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
3156 msgid "View files as a detailed view"
3157 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
3159 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
3160 msgid "View files as a list view"
3161 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
3163 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3167 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3168 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3169 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
3171 #: ../src/common/docview.cpp:463
3175 #: ../src/common/log.cpp:482
3179 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
3180 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3182 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
3184 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
3186 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3187 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)"
3189 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
3191 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3192 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
3194 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3197 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:442
3200 msgid "Whole words only"
3201 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3203 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3207 #: ../src/msw/utils.cpp:981
3208 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3209 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
3211 #: ../src/msw/utils.cpp:1013
3213 msgstr "Windows 3.1"
3215 #: ../src/msw/utils.cpp:985
3218 msgstr "Windows 9%c"
3220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3221 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3222 msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)"
3224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3225 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3226 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
3228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3229 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3230 msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)"
3232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3233 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3238 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3239 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3241 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3242 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3243 msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)"
3245 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3246 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3247 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3249 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3250 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3251 msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)"
3253 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
3255 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3256 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3258 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3260 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3261 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3263 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3264 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3265 msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)"
3267 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3268 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3269 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3271 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3272 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3273 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3275 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3277 msgid "Write error on file '%s'"
3278 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
3280 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3282 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3285 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
3286 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3289 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
3291 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3294 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
3296 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3297 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3299 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
3301 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3304 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
3306 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3309 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
3310 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
3314 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3315 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3316 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
3318 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3319 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3322 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3326 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3327 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3328 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
3330 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3332 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3334 "or an invalid instance identifier\n"
3335 "was passed to a DDEML function."
3337 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
3338 "tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
3340 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3341 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3342 msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
3344 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3345 msgid "a memory allocation failed."
3346 msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
3348 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3349 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3350 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
3352 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3353 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3354 msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
3356 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3357 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3358 msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
3360 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3361 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3362 msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
3364 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3365 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3366 msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
3368 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3369 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3370 msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
3372 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3374 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3375 "that was terminated by the client, or the server\n"
3376 "terminated before completing a transaction."
3378 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
3379 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
3380 "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
3382 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3383 msgid "a transaction failed."
3384 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
3386 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3390 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3392 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3393 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3394 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3395 "attempted to perform server transactions."
3397 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
3398 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
3399 "tehdä palvelimen tapahtuman."
3401 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3402 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3403 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
3405 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3406 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3407 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
3409 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3411 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3412 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3413 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3415 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
3416 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
3417 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
3419 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3421 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3422 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
3424 #: ../src/html/chm.cpp:330
3425 msgid "bad arguments to library function"
3428 #: ../src/html/chm.cpp:342
3429 msgid "bad signature"
3432 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3436 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3441 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3446 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3448 msgid "can't close file '%s'"
3449 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
3451 #: ../src/common/file.cpp:371
3453 msgid "can't close file descriptor %d"
3454 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
3456 #: ../src/common/file.cpp:729
3458 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3459 msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
3461 #: ../src/common/file.cpp:252
3463 msgid "can't create file '%s'"
3464 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
3466 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3468 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3469 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
3471 #: ../src/common/file.cpp:631
3473 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3474 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
3476 #: ../src/common/file.cpp:585
3478 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3479 msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
3481 #: ../src/msw/utils.cpp:371
3482 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3483 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
3485 #: ../src/common/file.cpp:450
3487 msgid "can't flush file descriptor %d"
3488 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
3490 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3492 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3493 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
3495 #: ../src/common/fontmap.cpp:305
3496 msgid "can't load any font, aborting"
3497 msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
3499 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3501 msgid "can't open file '%s'"
3502 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
3504 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3506 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3507 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
3509 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3511 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3512 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
3514 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3515 msgid "can't open user configuration file."
3516 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
3518 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3519 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3522 #: ../src/common/file.cpp:404
3524 msgid "can't read from file descriptor %d"
3525 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
3527 #: ../src/common/file.cpp:724
3529 msgid "can't remove file '%s'"
3530 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3532 #: ../src/common/file.cpp:740
3534 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3535 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3537 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3539 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3540 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
3542 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3544 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3545 msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
3547 #: ../src/common/file.cpp:433
3549 msgid "can't write to file descriptor %d"
3550 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
3552 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3553 msgid "can't write user configuration file."
3554 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
3556 #: ../src/common/intl.cpp:1102
3558 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3559 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
3561 #: ../src/html/chm.cpp:346
3562 msgid "checksum error"
3565 #: ../src/html/chm.cpp:348
3566 msgid "compression error"
3569 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3573 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3577 #: ../src/html/chm.cpp:350
3578 msgid "decompression error"
3581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
3586 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
3587 msgid "delegate has no type info"
3590 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3592 msgstr "kahdeksastoita"
3594 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3598 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3600 msgstr "yhdestoista"
3602 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
3605 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3607 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3609 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3610 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
3612 #: ../src/html/chm.cpp:344
3614 msgid "error in data format"
3615 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
3617 #: ../src/html/chm.cpp:332
3619 msgid "error opening file"
3620 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
3622 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3626 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3628 msgid "failed to flush the file '%s'"
3629 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
3631 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3633 msgstr "viidestoista"
3635 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3639 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3641 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3642 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
3644 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3646 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3647 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
3649 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3651 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3652 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
3654 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3656 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3657 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
3659 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3661 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3662 msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillä %d."
3664 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3666 msgstr "ensimmäinen"
3668 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
3671 msgstr "Kirjasinkoko:"
3673 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3675 msgstr "neljästoista"
3677 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3681 #: ../src/common/appbase.cpp:320
3682 msgid "generate verbose log messages"
3685 #: ../src/common/stopwatch.cpp:234
3686 msgid "gmtime() failed"
3687 msgstr "gmtime() epäonnistui"
3689 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3690 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3693 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3697 #: ../src/common/file.cpp:635
3698 msgid "invalid eof() return value."
3699 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
3701 #: ../src/generic/logg.cpp:1134
3702 msgid "invalid message box return value"
3703 msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
3705 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3710 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3715 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3720 #: ../src/common/intl.cpp:1427
3722 msgid "locale '%s' can not be set."
3723 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
3725 #: ../src/common/intl.cpp:1097
3727 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3728 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
3730 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
3734 #: ../src/common/stopwatch.cpp:230
3735 msgid "mktime() failed"
3736 msgstr "mktime() epäonnistui"
3738 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
3740 msgstr "yhdeksästoista"
3742 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
3746 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3747 msgid "no DDE error."
3748 msgstr "ei DDE virhe"
3750 #: ../src/html/chm.cpp:328
3753 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
3755 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
3759 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
3763 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3767 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
3768 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3771 #: ../src/html/chm.cpp:340
3773 msgid "out of memory"
3774 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
3776 #: ../src/html/chm.cpp:334
3779 msgstr "Tiedostovirhe"
3781 #: ../src/common/filename.cpp:177
3785 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
3786 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
3789 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
3790 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
3793 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
3794 msgid "reentrancy problem."
3795 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
3797 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
3801 #: ../src/html/chm.cpp:338
3804 msgstr "Tiedostovirhe"
3806 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
3808 msgstr "seitsemästoista"
3810 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
3814 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3816 msgstr "vaihtonäppäin"
3818 #: ../src/common/appbase.cpp:310
3819 msgid "show this help message"
3822 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
3824 msgstr "kuudestoista"
3826 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
3830 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
3831 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3834 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
3835 msgid "specify the theme to use"
3838 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3842 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
3846 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
3847 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3848 msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
3850 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
3854 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
3856 msgstr "kolmastoista"
3858 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3860 msgid "tiff module: %s"
3863 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
3867 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
3871 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
3873 msgstr "kahdestoista"
3875 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
3877 msgstr "kahdeskymmenes"
3879 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3882 msgstr "Alleviivaus"
3884 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3887 msgstr "Alleviivaus"
3889 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3891 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3892 msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa."
3894 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
3898 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
3900 msgid "unknown class %s"
3901 msgstr ": tuntematon merkkisetti"
3903 #: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
3905 msgid "unknown error"
3906 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
3908 #: ../src/msw/dialup.cpp:445
3910 msgid "unknown error (error code %08x)."
3911 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
3913 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3915 msgid "unknown line terminator"
3916 msgstr "haun tuntematon alku"
3918 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3919 msgid "unknown seek origin"
3920 msgstr "haun tuntematon alku"
3922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:698
3925 msgstr "tuntematon-%d"
3927 #: ../src/common/docview.cpp:432
3931 #: ../src/common/docview.cpp:1307
3934 msgstr "nimeämätön %d"
3936 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
3937 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
3940 #: ../src/common/intl.cpp:1107
3942 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3943 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
3945 #: ../src/html/chm.cpp:336
3948 msgstr "Tiedostovirhe"
3950 #: ../src/common/filename.cpp:177
3955 #: ../src/common/stopwatch.cpp:279
3956 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3957 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
3959 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3960 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3961 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
3963 #: ../src/common/socket.cpp:945
3964 msgid "wxSocket: unknown event!."
3965 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!"
3967 #: ../src/motif/app.cpp:204
3969 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3970 msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
3972 #: ../src/x11/app.cpp:176
3974 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3975 msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
3977 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
3981 #: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
3983 msgid "zlib error %d"
3984 msgstr " (virhe %ld: %s)"
3986 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
3990 #~ msgid "#define %s must be an integer."
3991 #~ msgstr "#define %s pitää olla kokonaisluku"
3993 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3994 #~ msgstr "%s ei ole bittikartta speksi"
3996 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
3997 #~ msgstr "%s ei ole ikoni speksi"
3999 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
4000 #~ msgstr "%s: väärin formatioitu tiedostosyntaksi"
4003 #~ ", expected static, #include or #define\n"
4004 #~ "whilst parsing resource."
4006 #~ ", odotti staattisen, #include or #define\n"
4007 #~ "resurssien hajoittamisessa."
4011 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4012 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4013 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4014 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4015 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4016 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4017 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4018 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4019 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4020 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4021 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4023 #~ "<html><body>Normaali tekstivälistys<br>(ja <u>alleviivattu</u>. "
4024 #~ "<i>Kursiivi.</i> <b>Lihavoitu.</b> <b><i>Lihavoitu kursiivi.</i></"
4025 #~ "b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font size=-1>kirjasinkoko -"
4026 #~ "1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size="
4027 #~ "+1>kirjasinkoko +1</font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</"
4028 #~ "font><br><font size=+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size="
4029 #~ "+4>kirjasinkoko +4</font><br><p><tt>Vakiomittainen välistys.<br> "
4030 #~ "<b>lihavoitu</b> <i>kursiivi</i> <b><i>lihavoitu kursiivi "
4031 #~ "<u>alleviivattu</u></i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</"
4032 #~ "font><br><font size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size="
4033 #~ "+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</"
4034 #~ "font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size="
4035 #~ "+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font></tt></"
4038 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4039 #~ msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei löytynyt."
4042 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4043 #~ msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4046 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4047 #~ msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4049 #~ msgid "Could not find resource include file %s."
4050 #~ msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
4053 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4055 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4057 #~ "Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero)\n"
4058 #~ "kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)"
4061 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4062 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4064 #~ "Valikon ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n"
4065 #~ "lukua tai anna #define (katso manuaali)"
4071 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4073 #~ "Valintaikkunan luonti epäonnistui. Unohdit todennäköisesti littää wx/msw/"
4074 #~ "wx.rc resursseihisi"
4076 #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4077 #~ msgstr "Odotettiin '*' resursseja jäsennellessä."
4079 #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4080 #~ msgstr "Odotettiin '=' resusseja jäsennellessä."
4082 #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4083 #~ msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jäsennellessä."
4086 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4087 #~ msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
4090 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4091 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4093 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4094 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
4097 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4098 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4100 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4101 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadIconData?"
4104 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4105 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4107 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4108 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
4110 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4111 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
4114 #~ msgstr "Löydetty "
4117 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4118 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4121 #~ "HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat "
4122 #~ "(*.htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|"
4123 #~ "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
4125 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4126 #~ msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
4128 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4129 #~ msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
4132 #~ msgid "Load file"
4133 #~ msgstr "Lataa %s tiedosto"
4135 #~ msgid "No XBM facility available!"
4136 #~ msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
4138 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
4139 #~ msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!"
4142 #~ msgid "Save file"
4143 #~ msgstr "Tallenna %s tiedosto"
4148 #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4149 #~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jäsennellessä."
4151 #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4152 #~ msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jäsennellessä."
4161 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4162 #~ msgstr "BMP: En voi käsitellä 4bit koodausta"
4165 #~ msgid "Help : %s"
4166 #~ msgstr "Apua: %s"
4176 #~ msgstr "keskikoko"
4181 #~ msgid "very large"
4182 #~ msgstr "hyvin suuri"
4184 #~ msgid "very small"
4185 #~ msgstr "kovin pieni"
4187 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
4188 #~ msgstr "Prosessien välistä lukuputkea en voi luoda"
4190 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
4191 #~ msgstr "Prosessien välistä kirjoitusputkea en voi luoda"
4194 #~ msgstr "Kirjasinlaji"
4196 #~ msgid "PostScript"
4197 #~ msgstr "PostScript"
4199 #~ msgid "PostScript:"
4200 #~ msgstr "PostScript:"
4202 #~ msgid "Preview Only"
4203 #~ msgstr "Vain esikatselu"
4205 #~ msgid "Printer Command: "
4206 #~ msgstr "Tulostinkomento: "
4208 #~ msgid "Printer Options: "
4209 #~ msgstr "Tulostimen valinnat: "
4211 #~ msgid "Printer Settings"
4212 #~ msgstr "Tulostimen asetukset"
4214 #~ msgid "Send to Printer"
4215 #~ msgstr "Lähetä tulostimelle"
4218 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
4219 #~ msgstr "Putken luonti epäonnistui"
4221 #~ msgid "X Scaling"
4222 #~ msgstr "X skaalaus"
4224 #~ msgid "X Translation"
4225 #~ msgstr "X käännös"
4227 #~ msgid "Y Scaling"
4228 #~ msgstr "Y skaalaus"
4230 #~ msgid "Y Translation"
4231 #~ msgstr "Y käännös"
4234 #~ msgid "Fatal Error"
4235 #~ msgstr "Tuhoisa virhe"
4238 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
4239 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
4242 #~ msgstr "Takaisin"
4244 #~ msgid "Can not create event object."
4245 #~ msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui."
4247 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
4248 #~ msgstr "Järjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei löydy."
4250 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
4251 #~ msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa."
4253 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
4254 #~ msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jälkeen"
4260 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
4261 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4264 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
4265 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4268 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
4269 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4272 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
4273 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
4276 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
4277 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
4280 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
4281 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4284 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
4285 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4287 #~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
4288 #~ msgstr "Väärä HTML apukirjan versio"
4291 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
4292 #~ msgstr "BMP: En voinut varata muistia"
4294 #~ msgid "Mounted Devices"
4295 #~ msgstr "Asennetut laitteet"
4297 #~ msgid "My Harddisk"
4298 #~ msgstr "Kiintolevyni"
4306 #~ msgid "Please wait..."
4307 #~ msgstr "Odota..."
4309 #~ msgid "Temporary"
4310 #~ msgstr "Väliaikainen"
4312 #~ msgid "The Computer"
4313 #~ msgstr "TIETOKONE"
4315 #~ msgid "The directory "
4316 #~ msgstr "Hakemisto "
4319 #~ msgstr "Käyttäjä"
4321 #~ msgid "User Local"
4322 #~ msgstr "Paikallinen käyttäjä"
4324 #~ msgid "Variables"
4325 #~ msgstr "Muuttujat"
4335 #~ msgid "Unknown digit value"
4336 #~ msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
4338 #~ msgid "Replace file '%s'?"
4339 #~ msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
4341 #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
4342 #~ msgstr "wxWindows: virhe väliaikaistiedoston etsinnässä.\n"
4345 #~ "Can't create window of class %s!\n"
4346 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
4348 #~ "%s luokan ikkunan luonti epäonnistui!\n"
4349 #~ "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
4352 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
4353 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
4355 #~ "Dummy dialog -pohjaa ei löydy!\n"
4356 #~ "Tarkista resurssisisällön polku, jotta wx.rc löytyisi."
4358 #~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
4359 #~ msgstr "DDE-serveriä '%s' ei käynnistettävissä."
4361 #~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
4362 #~ msgstr "Kyrillinen (Latin 5)"
4364 #~ msgid "No XPM facility available!"
4365 #~ msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"