1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
7 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
8 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
11 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-21 10:38+0800\n"
15 "Last-Translator: Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>\n"
16 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 "请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
38 #: ../src/common/log.cpp:411
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (错误 %ld: %s)"
43 #: ../src/common/docview.cpp:1464
47 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
51 #: ../src/common/fontcmn.cpp:620
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:636
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:616
66 #: ../src/common/paper.cpp:119
67 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
68 msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
70 #: ../src/common/paper.cpp:120
71 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
72 msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
74 #: ../src/common/paper.cpp:121
75 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
76 msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
78 #: ../src/common/paper.cpp:122
79 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
80 msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
82 #: ../src/common/paper.cpp:118
83 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
84 msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
86 #: ../src/common/filename.cpp:2368
91 #: ../src/common/filename.cpp:2366
96 #: ../src/common/filename.cpp:2370
101 #: ../src/common/filename.cpp:2364
106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
107 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
112 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
115 msgid_plural "%ld bytes"
119 #: ../src/gtk/print.cpp:677
124 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
129 #: ../src/common/filename.cpp:2362
134 #: ../src/generic/logg.cpp:285
139 #: ../src/generic/logg.cpp:293
141 msgid "%s Information"
144 #: ../src/generic/logg.cpp:289
149 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
151 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
154 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
156 msgid "%s files (%s)|%s"
157 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
159 #: ../src/common/msgout.cpp:209
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
165 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
173 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
174 msgid "&After a paragraph:"
177 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
178 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
192 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
193 msgid "&Arrange Icons"
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
200 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
205 msgid "&Before a paragraph:"
208 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
214 msgid "&Bullet style:"
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
218 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
219 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
223 #: ../src/msw/mdi.cpp:167
227 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
228 msgid "&Character code:"
231 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
235 #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
236 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
240 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
245 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
246 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
250 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
255 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
256 msgid "&Debug report preview:"
257 msgstr "调试报告预览(&D): "
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
260 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
261 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
267 msgid "&Delete Style..."
270 #: ../src/generic/logg.cpp:750
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
282 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
284 msgid "&Edit Style..."
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
291 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
295 #: ../src/generic/wizard.cpp:660
299 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
300 msgid "&Font family:"
303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
304 msgid "&Font for Level..."
307 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
308 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
317 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
322 #: ../src/common/prntbase.cpp:1161
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
327 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
328 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
337 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
338 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
341 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
342 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
344 msgid "&Indeterminate"
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
367 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
375 #: ../src/generic/logg.cpp:540
379 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
383 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
387 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
388 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
392 #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
396 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
400 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
409 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
413 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
418 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
427 msgid "&Outline level:"
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
431 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
435 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
437 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
439 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
440 msgid "&Position (tenths of a mm):"
443 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
447 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
448 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
452 #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
460 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
464 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
465 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
466 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
470 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
474 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
475 msgid "&Rename Style..."
478 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
482 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
483 msgid "&Restart numbering"
486 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
491 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
497 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
502 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
506 #: ../src/generic/logg.cpp:535
510 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
511 msgid "&Show tips at startup"
514 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
518 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
523 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
530 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
533 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
537 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
538 msgid "&Strikethrough"
541 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
545 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
550 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
555 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
564 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
566 msgid "&Underlining:"
569 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
571 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
575 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
579 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
587 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
591 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
592 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
593 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
594 #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
598 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
602 #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
604 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
605 msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
607 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
608 #: ../src/common/valtext.cpp:183
610 msgid "'%s' is invalid"
613 #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
615 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
616 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
618 #: ../src/common/intl.cpp:1283
620 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
621 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
623 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
625 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
626 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
628 #: ../src/common/valtext.cpp:172
630 msgid "'%s' should be numeric."
631 msgstr "'%s' 应该是一个数值."
633 #: ../src/common/valtext.cpp:154
635 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
636 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
638 #: ../src/common/valtext.cpp:160
640 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
641 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
643 #: ../src/common/valtext.cpp:166
645 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
646 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
649 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
653 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
657 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
658 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
662 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
664 msgid "(Normal text)"
667 #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
668 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
672 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
678 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
683 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
687 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
688 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
697 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
702 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
706 #: ../src/common/paper.cpp:142
710 #: ../src/common/paper.cpp:115
714 #: ../src/common/paper.cpp:116
718 #: ../src/common/paper.cpp:186
722 #: ../src/common/paper.cpp:143
726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
728 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
732 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
736 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
740 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
744 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
748 #: ../src/common/paper.cpp:134
749 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
750 msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
752 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
756 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
760 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
764 #: ../src/common/paper.cpp:141
768 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
769 msgid ": file does not exist!"
772 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
773 msgid ": unknown charset"
776 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
777 msgid ": unknown encoding"
780 #: ../src/generic/wizard.cpp:463
784 #: ../src/common/prntbase.cpp:1143
788 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
791 msgid "<Any Decorative>"
794 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
795 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
800 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
801 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
806 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
807 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
812 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
813 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
818 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
819 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
821 msgid "<Any Teletype>"
824 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
828 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
832 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
836 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
841 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
842 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
845 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
846 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
849 msgid "<b>Bold face.</b> "
852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
853 msgid "<i>Italic face.</i> "
856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
857 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
862 #: ../src/common/prntbase.cpp:1149
866 #: ../src/common/prntbase.cpp:1155
870 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
871 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
872 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
874 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
876 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
877 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
879 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
881 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
882 msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点"
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
888 msgid "A standard bullet name."
891 #: ../src/common/paper.cpp:161
892 msgid "A2 420 x 594 mm"
893 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
895 #: ../src/common/paper.cpp:158
896 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
897 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
899 #: ../src/common/paper.cpp:163
900 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
901 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
903 #: ../src/common/paper.cpp:172
904 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
905 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
907 #: ../src/common/paper.cpp:162
908 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
909 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
911 #: ../src/common/paper.cpp:108
912 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
913 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
915 #: ../src/common/paper.cpp:148
916 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
917 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
919 #: ../src/common/paper.cpp:155
920 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
921 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
923 #: ../src/common/paper.cpp:173
924 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
925 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
927 #: ../src/common/paper.cpp:150
928 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
929 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
931 #: ../src/common/paper.cpp:99
932 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
933 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
935 #: ../src/common/paper.cpp:109
936 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
937 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
939 #: ../src/common/paper.cpp:159
940 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
941 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
943 #: ../src/common/paper.cpp:174
944 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
945 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
947 #: ../src/common/paper.cpp:156
948 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
949 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
951 #: ../src/common/paper.cpp:110
952 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
953 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
955 #: ../src/common/paper.cpp:166
956 msgid "A6 105 x 148 mm"
957 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
959 #: ../src/common/paper.cpp:179
960 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
961 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
963 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
964 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
965 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
966 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
968 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
972 #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
973 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
974 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
978 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
983 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
988 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:425
993 msgid "Add current page to bookmarks"
996 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
997 msgid "Add to custom colours"
1000 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1001 msgid "Added item is invalid."
1004 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1006 msgid "Adding book %s"
1009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1010 msgid "After a paragraph:"
1013 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1017 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1021 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1025 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1027 msgid "All files (%s)|%s"
1028 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1030 #: ../include/wx/defs.h:2582
1031 msgid "All files (*)|*"
1034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1035 msgid "All files (*.*)|*"
1038 #: ../include/wx/defs.h:2579
1039 msgid "All files (*.*)|*.*"
1042 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1046 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1047 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1048 msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
1050 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1051 msgid "Already dialling ISP."
1054 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1058 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1060 msgid "And includes the following files:\n"
1061 msgstr "*** 且包含以下文件:\n"
1063 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
1065 msgid "Animation file is not of type %ld."
1066 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
1068 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
1070 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1071 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
1073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1078 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1079 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1080 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1082 #: ../src/html/chm.cpp:564
1083 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1084 msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
1086 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1090 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1092 msgstr "属性(Attributes)"
1094 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1096 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1097 msgid "Available fonts."
1100 #: ../src/common/paper.cpp:139
1101 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1102 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:175
1105 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1106 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1108 #: ../src/common/paper.cpp:129
1109 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1110 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:111
1113 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1114 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:160
1117 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1118 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:176
1121 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1122 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:157
1125 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1126 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:130
1129 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1130 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:112
1133 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1134 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:184
1137 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1138 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:185
1141 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1142 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1144 #: ../src/common/paper.cpp:131
1145 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1146 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1148 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1152 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1156 #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1157 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1158 msgstr "BMP: 不能分配内存."
1160 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1161 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1162 msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
1164 #: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1165 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1166 msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
1168 #: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1169 msgid "BMP: Couldn't write data."
1170 msgstr "BMP: 不能写数据."
1172 #: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1173 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1174 msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
1176 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1177 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1178 msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
1180 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1181 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1182 msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
1184 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1185 msgid "Background colour"
1188 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1189 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1190 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1192 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1193 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1194 msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
1196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1197 msgid "Before a paragraph:"
1200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1205 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1206 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1210 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1212 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1216 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1217 msgid "Bottom margin (mm):"
1220 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1226 msgid "Bullet &Alignment:"
1229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1230 msgid "Bullet style"
1233 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1237 #: ../src/common/paper.cpp:100
1238 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1239 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1241 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1245 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1249 #: ../src/common/paper.cpp:125
1250 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1251 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1253 #: ../src/common/paper.cpp:126
1254 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1255 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1257 #: ../src/common/paper.cpp:124
1258 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1259 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1261 #: ../src/common/paper.cpp:127
1262 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1263 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1265 #: ../src/common/paper.cpp:128
1266 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1267 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1269 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1273 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1277 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1278 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1279 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1289 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1293 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1294 msgid "Can not create mutex."
1297 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
1299 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1300 msgstr "不能枚举文件 '%s'"
1302 #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1304 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1305 msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
1307 #: ../src/os2/thread.cpp:526
1309 msgid "Can not resume thread %lu"
1312 #: ../src/msw/thread.cpp:873
1314 msgid "Can not resume thread %x"
1317 #: ../src/msw/thread.cpp:526
1318 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1319 msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
1321 #: ../src/os2/thread.cpp:512
1323 msgid "Can not suspend thread %lu"
1326 #: ../src/msw/thread.cpp:858
1328 msgid "Can not suspend thread %x"
1331 #: ../src/msw/thread.cpp:781
1332 msgid "Can not wait for thread termination"
1335 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1336 msgid "Can't &Undo "
1339 #: ../src/common/image.cpp:2648
1341 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1342 msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
1344 #: ../src/msw/registry.cpp:451
1346 msgid "Can't close registry key '%s'"
1347 msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
1349 #: ../src/msw/registry.cpp:529
1351 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1352 msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
1354 #: ../src/msw/registry.cpp:432
1356 msgid "Can't create registry key '%s'"
1357 msgstr "不能创建注册键 '%s'"
1359 #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1360 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1361 msgid "Can't create thread"
1364 #: ../src/msw/window.cpp:3717
1366 msgid "Can't create window of class %s"
1367 msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
1369 #: ../src/msw/registry.cpp:705
1371 msgid "Can't delete key '%s'"
1374 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1376 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1377 msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
1379 #: ../src/msw/registry.cpp:733
1381 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1382 msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
1384 #: ../src/msw/registry.cpp:1090
1386 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1387 msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
1389 #: ../src/msw/registry.cpp:1045
1391 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1392 msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
1394 #: ../src/msw/registry.cpp:1308
1396 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1397 msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
1399 #: ../src/common/ffile.cpp:247
1401 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1402 msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
1404 #: ../src/msw/registry.cpp:360
1406 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1407 msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
1409 #: ../src/common/zstream.cpp:318
1410 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1411 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
1413 #: ../src/common/zstream.cpp:169
1414 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1415 msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
1417 #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1419 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1420 msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
1422 #: ../src/msw/registry.cpp:396
1424 msgid "Can't open registry key '%s'"
1425 msgstr "不能打开注册键 '%s'"
1427 #: ../src/common/zstream.cpp:234
1429 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1430 msgstr "不能从解压流 %s 中读"
1432 #: ../src/common/zstream.cpp:227
1433 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1434 msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
1436 #: ../src/msw/registry.cpp:977
1438 msgid "Can't read value of '%s'"
1441 #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1442 #: ../src/msw/registry.cpp:900
1444 msgid "Can't read value of key '%s'"
1445 msgstr "不能读键 '%s'的值"
1447 #: ../src/common/image.cpp:2072
1449 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1450 msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
1452 #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1453 msgid "Can't save log contents to file."
1454 msgstr "不能把日志内容保存到文件."
1456 #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1457 msgid "Can't set thread priority"
1460 #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1461 #: ../src/msw/registry.cpp:994
1463 msgid "Can't set value of '%s'"
1464 msgstr "不能设置 '%s'的值"
1466 #: ../src/common/zstream.cpp:402
1468 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1469 msgstr "不能写到压缩流: %s"
1471 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1472 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1473 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1477 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1478 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1479 msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
1481 #: ../src/common/strconv.cpp:2975
1483 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1484 msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
1486 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1487 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1490 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
1492 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1493 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1495 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1497 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1498 msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
1500 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1502 msgid "Cannot find font node '%s'."
1503 msgstr "找不到字体节点 '%s'."
1505 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
1506 msgid "Cannot find the location of address book file"
1507 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1509 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1511 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1512 msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
1514 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1515 msgid "Cannot get the hostname"
1518 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1519 msgid "Cannot get the official hostname"
1522 #: ../src/msw/dialup.cpp:953
1523 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1524 msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
1526 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1527 msgid "Cannot initialize OLE"
1530 #: ../src/mgl/app.cpp:279
1531 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1532 msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
1534 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1535 msgid "Cannot initialize display."
1538 #: ../src/msw/volume.cpp:614
1540 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1541 msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
1543 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1545 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1546 msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
1548 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1550 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1551 msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
1553 #: ../src/html/helpdata.cpp:658
1555 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1556 msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
1558 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1560 msgid "Cannot open contents file: %s"
1561 msgstr "不能打开目录文件: %s"
1563 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1565 msgid "Cannot open file '%s'."
1566 msgstr "不能打开文件 '%s'."
1568 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1569 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1570 msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
1572 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1574 msgid "Cannot open index file: %s"
1575 msgstr "不能打开索引文件: %s"
1577 #: ../src/common/intl.cpp:1337
1579 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1580 msgstr "不能解析多表格: '%s'"
1582 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1584 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1585 msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
1587 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1589 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1590 msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
1592 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1593 msgid "Cannot print empty page."
1596 #: ../src/msw/volume.cpp:504
1598 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1599 msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
1601 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1602 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1603 msgstr "不能找回线程调度策略."
1605 #: ../src/common/intl.cpp:1907
1607 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1610 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1611 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1612 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
1614 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1615 msgid "Cannot wait for thread termination."
1618 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1619 msgid "Cant create the thread event queue"
1622 #: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1623 msgid "Case sensitive"
1626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1627 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1628 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1630 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1631 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1636 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1641 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1642 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1644 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1645 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1651 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1652 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1653 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1655 msgid "Centre text."
1658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1659 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1664 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1665 msgid "Change List Style"
1668 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1669 msgid "Change Style"
1672 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1673 msgid "Changed item is invalid."
1676 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
1678 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1681 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1682 msgid "Character styles"
1685 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1688 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1689 msgid "Check to add a period after the bullet."
1692 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1694 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1696 msgid "Check to add a right parenthesis."
1699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1701 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1702 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1703 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1706 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1708 msgid "Check to make the font bold."
1711 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1713 msgid "Check to make the font italic."
1716 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1718 msgid "Check to make the font underlined."
1721 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1722 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1723 msgid "Check to restart numbering."
1726 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1727 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1729 msgid "Check to show a line through the text."
1732 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1733 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1735 msgid "Check to show the text in capitals."
1738 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1741 msgid "Check to show the text in subscript."
1744 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1745 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1747 msgid "Check to show the text in superscript."
1750 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
1751 msgid "Choose ISP to dial"
1754 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1755 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1756 msgid "Choose colour"
1759 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1763 #: ../src/common/module.cpp:75
1765 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1768 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1772 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1773 msgid "Clear the log contents"
1776 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1777 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1779 msgid "Click to apply the selected style."
1782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1783 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1784 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1785 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1786 msgid "Click to browse for a symbol."
1789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1791 msgid "Click to cancel changes to the font."
1794 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1795 msgid "Click to cancel the font selection."
1798 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1799 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1801 msgid "Click to cancel this window."
1804 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1806 msgid "Click to change the font colour."
1809 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1810 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1812 msgid "Click to change the text colour."
1815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1816 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1818 msgid "Click to choose the font for this level."
1821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1822 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1824 msgid "Click to close this window."
1827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1829 msgid "Click to confirm changes to the font."
1832 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1833 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1834 msgid "Click to confirm the font selection."
1837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1838 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1840 msgid "Click to confirm your selection."
1843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1845 msgid "Click to create a new character style."
1848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1851 msgid "Click to create a new list style."
1854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1856 msgid "Click to create a new paragraph style."
1859 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1860 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1862 msgid "Click to create a new tab position."
1865 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1866 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1868 msgid "Click to delete all tab positions."
1871 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1872 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1874 msgid "Click to delete the selected style."
1877 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1878 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1880 msgid "Click to delete the selected tab position."
1883 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1884 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1886 msgid "Click to edit the selected style."
1889 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1890 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1892 msgid "Click to rename the selected style."
1895 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1896 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1897 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1898 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1902 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1903 msgid "Close\tAlt-F4"
1906 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1910 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1911 msgid "Close current document"
1914 #: ../src/generic/logg.cpp:539
1915 msgid "Close this window"
1918 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1923 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1925 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1926 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
1928 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1933 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1935 msgid "Column could not be added."
1938 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1939 msgid "Column description could not be initialized."
1942 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1943 msgid "Column does not have a renderer."
1946 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1948 msgid "Column index not found."
1949 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
1951 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1952 msgid "Column pointer must not be NULL."
1955 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1956 msgid "Column width could not be determined"
1959 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1960 msgid "Column width could not be set."
1963 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1964 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1967 #: ../src/common/init.cpp:189
1970 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1974 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1975 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1976 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
1978 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1982 #: ../src/common/fileconf.cpp:959
1984 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1985 msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
1987 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1991 #: ../src/msw/mimetype.cpp:706
1992 msgid "Confirm registry update"
1995 #: ../src/html/htmlwin.cpp:517
1996 msgid "Connecting..."
1999 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
2003 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2004 msgid "Control is wrongly initialized."
2007 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
2009 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2010 msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
2012 #: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2014 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2015 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2017 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2021 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2026 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
2028 msgid "Copy selection"
2031 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2032 msgid "Could not add column to internal structures."
2035 #: ../src/html/chm.cpp:703
2037 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2038 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2040 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2042 msgid "Could not determine column index."
2045 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2046 msgid "Could not determine column's position"
2049 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2051 msgid "Could not determine number of items"
2052 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
2054 #: ../src/html/chm.cpp:274
2056 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2057 msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
2059 #: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2060 msgid "Could not find tab for id"
2063 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2064 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2065 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2067 msgid "Could not get header description."
2070 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2072 msgid "Could not get items."
2075 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2077 msgid "Could not get property flags."
2078 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2080 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2082 msgid "Could not get selected items."
2085 #: ../src/html/chm.cpp:445
2087 msgid "Could not locate file '%s'."
2090 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2092 msgid "Could not remove column."
2095 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2097 msgid "Could not retrieve number of items"
2098 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2100 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2102 msgid "Could not set alignment."
2105 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2107 msgid "Could not set column width."
2110 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2112 msgid "Could not set header description."
2115 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2117 msgid "Could not set icon."
2120 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2122 msgid "Could not set maximum width."
2125 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2127 msgid "Could not set minimum width."
2130 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2132 msgid "Could not set property flags."
2135 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2136 msgid "Could not start document preview."
2139 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2140 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2141 msgid "Could not start printing."
2144 #: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2145 msgid "Could not transfer data to window"
2148 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2149 msgid "Could not unlock mutex"
2152 #: ../src/os2/thread.cpp:159
2153 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2156 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2157 #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2158 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2159 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2160 msgstr "不能把图像加到图象列表."
2162 #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2163 msgid "Couldn't create a timer"
2166 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2167 msgid "Couldn't create cursor."
2170 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2172 msgid "Couldn't create the overlay window"
2175 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2177 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2178 msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
2180 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
2181 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2184 #: ../src/msw/thread.cpp:899
2185 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2188 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2190 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2193 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
2194 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2195 msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
2197 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2199 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2200 msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
2202 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2204 msgid "Couldn't open audio: %s"
2207 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2209 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2210 msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
2212 #: ../src/os2/thread.cpp:176
2213 msgid "Couldn't release a mutex"
2216 #: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2218 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2219 msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
2221 #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2222 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
2223 msgid "Couldn't save PNG image."
2226 #: ../src/msw/thread.cpp:669
2227 msgid "Couldn't terminate thread"
2230 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2231 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2232 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2234 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2235 msgid "Create directory"
2238 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2239 msgid "Create new directory"
2242 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2247 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2248 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2252 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2253 msgid "Current directory:"
2256 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2261 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2266 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2268 msgid "Cut selection"
2271 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2272 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2273 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2275 #: ../src/common/paper.cpp:101
2276 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2277 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2279 #: ../src/msw/dde.cpp:706
2280 msgid "DDE poke request failed"
2281 msgstr "DDE poke 请求失败"
2283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2291 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2295 #: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2296 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2297 msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
2299 #: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2300 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2301 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
2303 #: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2304 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2305 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
2307 #: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2308 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2309 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
2311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2312 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2313 msgstr "DIB头: 文件编码未知."
2315 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2320 #: ../src/common/paper.cpp:123
2321 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2322 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2328 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2329 msgid "Data view control is not correctly initialized"
2332 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2333 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2336 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2338 msgid "Debug report \"%s\""
2339 msgstr "调试报告 \"%s\""
2341 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2342 msgid "Debug report couldn't be created."
2345 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2346 msgid "Debug report generation has failed."
2349 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2354 msgid "Default encoding"
2357 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2359 msgid "Default font"
2362 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2363 msgid "Default printer"
2366 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2367 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2372 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2377 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2379 msgid "Delete Style"
2382 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2387 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2391 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2393 msgid "Delete selection"
2396 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2398 msgid "Delete style %s?"
2401 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2403 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2404 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
2406 #: ../src/common/module.cpp:125
2408 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2411 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2415 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2416 msgid "Developed by "
2419 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2423 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2425 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2426 "not installed on this machine. Please install it."
2427 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
2429 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2430 msgid "Did you know..."
2433 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2435 msgid "DirectFB error %d occured."
2438 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2442 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
2444 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2445 msgstr "目录'%s'不能被创建"
2447 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2449 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2450 msgstr "目录 '%s'不存在!"
2452 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2453 msgid "Directory does not exist"
2456 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2457 msgid "Directory doesn't exist."
2460 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2462 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2464 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2466 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2467 msgid "Display options dialog"
2470 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2471 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2474 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2476 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2478 "Current value is \n"
2483 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2489 #: ../src/common/docview.cpp:481
2491 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2492 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2494 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2495 msgid "Documentation by "
2498 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2499 msgid "Documentation writers"
2502 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
2506 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2510 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2514 #: ../src/common/paper.cpp:178
2515 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2516 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2518 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2520 msgid "Doubly used id : %d"
2521 msgstr "重复使用的id : %d"
2523 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2527 #: ../src/common/paper.cpp:102
2528 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2529 msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
2531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2547 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2551 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2555 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2557 msgid "Elapsed time:"
2560 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2561 msgid "Enter a character style name"
2564 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2565 msgid "Enter a list style name"
2568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2570 msgid "Enter a new style name"
2573 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2575 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2576 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
2578 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2579 msgid "Enter a paragraph style name"
2582 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2584 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2585 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2587 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
2588 msgid "Entries found"
2591 #: ../src/common/paper.cpp:144
2592 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2593 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2595 #: ../src/common/config.cpp:433
2598 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2599 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
2601 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2602 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2603 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2604 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2605 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2606 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2610 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2612 msgid "Error closing epoll descriptor"
2615 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2616 msgid "Error creating directory"
2619 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2621 msgid "Error in reading image DIB."
2624 #: ../src/common/fileconf.cpp:459
2625 msgid "Error reading config options."
2628 #: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2629 msgid "Error saving user configuration data."
2630 msgstr "保存用户配置数据错误."
2632 #: ../src/gtk/print.cpp:677
2634 msgid "Error while printing: "
2637 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2638 msgid "Error while waiting on semaphore"
2641 #: ../src/common/log.cpp:709
2645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2646 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2647 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2649 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2651 msgid "Estimated time:"
2654 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2655 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2656 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
2658 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2660 msgid "Execution of command '%s' failed"
2661 msgstr "命令 '%s'执行失败"
2663 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2665 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2666 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2668 #: ../src/common/paper.cpp:107
2669 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2670 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2672 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
2675 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2676 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2679 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2680 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2682 #: ../src/html/chm.cpp:710
2684 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2685 msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
2687 #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2691 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2692 msgid "Failed to access lock file."
2695 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2697 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2698 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
2700 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
2702 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2705 #: ../src/msw/dib.cpp:567
2707 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2708 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
2710 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2711 msgid "Failed to change video mode"
2714 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2716 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2717 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
2719 #: ../src/common/filename.cpp:196
2720 msgid "Failed to close file handle"
2723 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2725 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2726 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
2728 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2729 msgid "Failed to close the clipboard."
2732 #: ../src/x11/utils.cpp:207
2734 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2737 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2739 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2740 msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
2742 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
2743 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2744 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
2746 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
2747 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2748 msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
2750 #: ../src/common/textfile.cpp:177
2752 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2755 #: ../src/msw/registry.cpp:637
2757 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2758 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
2760 #: ../src/msw/registry.cpp:646
2762 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2763 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
2765 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
2767 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2768 msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
2770 #: ../src/msw/registry.cpp:624
2772 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2773 msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
2775 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
2776 msgid "Failed to create DDE string"
2777 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
2779 #: ../src/msw/mdi.cpp:470
2780 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2781 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
2783 #: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2784 msgid "Failed to create a status bar."
2787 #: ../src/common/filename.cpp:859
2788 msgid "Failed to create a temporary file name"
2791 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2792 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2795 #: ../src/msw/dde.cpp:444
2797 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2798 msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
2800 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
2801 msgid "Failed to create cursor."
2804 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2806 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2807 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
2809 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2812 "Failed to create directory '%s'\n"
2813 "(Do you have the required permissions?)"
2818 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2820 msgid "Failed to create epoll descriptor"
2823 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2825 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2826 msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
2828 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2830 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2831 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
2833 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2835 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2838 #: ../src/html/winpars.cpp:704
2840 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2841 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
2843 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2844 msgid "Failed to empty the clipboard."
2847 #: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2848 msgid "Failed to enumerate video modes"
2851 #: ../src/msw/dde.cpp:725
2852 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2853 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
2855 #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2857 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2858 msgstr "建立拨号连接: %s失败"
2860 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2862 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2863 msgstr "执行 '%s'失败\n"
2865 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2866 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2867 msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
2869 #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2871 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2872 msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
2874 #: ../src/msw/dialup.cpp:723
2876 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2877 msgstr "获取ISP名: %s失败"
2879 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2880 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2883 #: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2884 msgid "Failed to get the local system time"
2887 #: ../src/common/filefn.cpp:1544
2888 msgid "Failed to get the working directory"
2891 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2892 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2893 msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
2895 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2896 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2897 msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
2899 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2900 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2901 msgstr "不能初始化OpenGL"
2903 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
2905 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2906 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
2908 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2910 msgid "Failed to insert text in the control."
2913 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2915 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2916 msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
2918 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
2920 msgid "Failed to install signal handler"
2923 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2925 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2927 msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
2929 #: ../src/msw/utils.cpp:735
2931 msgid "Failed to kill process %d"
2934 #: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2936 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2937 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
2939 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2941 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2942 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
2944 #: ../src/msw/volume.cpp:324
2945 msgid "Failed to load mpr.dll."
2946 msgstr "装载mpr.dll失败."
2948 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
2950 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2951 msgstr "不能装载共享库 '%s'"
2953 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2955 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2956 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
2958 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2960 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2963 #: ../src/common/filename.cpp:2206
2965 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2966 msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
2968 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2969 msgid "Failed to monitor I/O channels"
2972 #: ../src/common/filename.cpp:182
2974 msgid "Failed to open '%s' for reading"
2975 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2977 #: ../src/common/filename.cpp:185
2979 msgid "Failed to open '%s' for writing"
2980 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2982 #: ../src/html/chm.cpp:142
2984 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2985 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
2987 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2989 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2990 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2992 #: ../src/x11/utils.cpp:226
2994 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2995 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
2997 #: ../src/common/filename.cpp:894
2998 msgid "Failed to open temporary file."
3001 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3002 msgid "Failed to open the clipboard."
3005 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3006 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3009 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3010 msgid "Failed to read PID from lock file."
3011 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3013 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
3015 msgid "Failed to read config options."
3018 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3020 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3021 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3023 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3024 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3025 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3027 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3028 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3031 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3033 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3034 msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
3036 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3037 msgid "Failed to register OpenGL window class."
3038 msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
3040 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
3042 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3043 msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
3045 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3047 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3048 msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
3050 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3052 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3053 msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
3055 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3057 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3058 msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
3060 #: ../src/msw/registry.cpp:474
3062 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3063 msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
3065 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
3068 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3072 #: ../src/msw/registry.cpp:579
3074 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3075 msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
3077 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3078 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3079 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3081 #: ../src/common/filename.cpp:2300
3083 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3084 msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
3086 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
3087 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3088 msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
3090 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3091 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3092 msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
3094 #: ../src/msw/dib.cpp:345
3096 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3097 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3099 #: ../src/msw/dde.cpp:766
3100 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3101 msgstr "发送DDE advise 通知失败"
3103 #: ../src/common/ftp.cpp:381
3105 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3106 msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
3108 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3109 msgid "Failed to set clipboard data."
3112 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3114 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3115 msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
3117 #: ../src/common/file.cpp:509
3118 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3119 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3121 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3123 msgid "Failed to set text in the text control."
3126 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3128 msgid "Failed to set thread priority %d."
3129 msgstr "设置线程优先级 %d失败."
3131 #: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3133 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3134 msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
3136 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3137 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3140 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3141 msgid "Failed to terminate a thread."
3144 #: ../src/msw/dde.cpp:744
3145 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3146 msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
3148 #: ../src/msw/dialup.cpp:963
3150 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3151 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3153 #: ../src/common/filename.cpp:2221
3155 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3156 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
3158 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3160 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3161 msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
3163 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3165 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3166 msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
3168 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3170 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3171 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3173 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3174 msgid "Failed to update user configuration file."
3175 msgstr "不能更新用户配置文件."
3177 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3179 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3180 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
3182 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3184 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3185 msgstr "写锁文件 '%s'失败"
3187 #: ../src/generic/logg.cpp:424
3191 #: ../src/common/log.cpp:698
3192 msgid "Fatal error: "
3195 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3199 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3201 msgid "File %s does not exist."
3204 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3206 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3207 msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
3209 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3212 "File '%s' already exists.\n"
3213 "Do you want to replace it?"
3218 #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3219 msgid "File couldn't be loaded."
3222 #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3226 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3227 msgid "File name exists already."
3230 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3234 #: ../src/common/filefn.cpp:1835
3239 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3243 #: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3247 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3251 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3252 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3253 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3255 #: ../src/common/paper.cpp:113
3256 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3257 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3259 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3265 msgid "Font &weight:"
3268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3272 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3274 msgid "Font st&yle:"
3277 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3282 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3284 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3287 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3291 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3292 msgid "Forward hrefs are not supported"
3295 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3297 msgid "Found %i matches"
3300 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3304 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3308 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3309 msgid "GIF: Invalid gif index."
3310 msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
3312 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3313 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3314 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
3316 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3317 msgid "GIF: error in GIF image format."
3318 msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
3320 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3321 msgid "GIF: not enough memory."
3322 msgstr "GIF: 没有足够内存."
3324 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3325 msgid "GIF: unknown error!!!"
3326 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3328 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3332 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
3333 msgid "Generic PostScript"
3334 msgstr "普通PostScript"
3336 #: ../src/common/paper.cpp:137
3337 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3338 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3340 #: ../src/common/paper.cpp:136
3341 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3342 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3344 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3348 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3349 msgid "Go back to the previous HTML page"
3352 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3356 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3357 msgid "Go forward to the next HTML page"
3360 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3361 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3364 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3365 msgid "Go to home directory"
3368 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3369 msgid "Go to parent directory"
3372 #: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3376 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3377 msgid "Graphics art by "
3380 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3381 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3382 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3384 #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3385 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3386 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3388 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3392 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3396 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3397 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3398 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3400 #: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3402 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3403 msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
3405 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3406 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3407 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3409 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3411 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3412 "pages and it can't continue any longer!"
3415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3416 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3417 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3419 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3423 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3428 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3429 msgid "Help Browser Options"
3432 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3436 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3437 msgid "Help Printing"
3440 #: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3444 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3445 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3446 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3448 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
3450 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3453 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
3455 msgid "Help file \"%s\" not found."
3456 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3458 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3463 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3467 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3468 msgid "Home directory"
3471 #: ../include/wx/filefn.h:146
3475 #: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3476 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3477 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
3479 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3480 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3481 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3482 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3483 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3484 msgstr "ICO: 写图像文件错误."
3486 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3487 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3488 msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
3490 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3491 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3492 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
3494 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3495 msgid "ICO: Invalid icon index."
3496 msgstr "ICO: 无效的图标索引."
3498 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
3499 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3500 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
3502 #: ../src/common/imagiff.cpp:742
3503 msgid "IFF: error in IFF image format."
3504 msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
3506 #: ../src/common/imagiff.cpp:745
3507 msgid "IFF: not enough memory."
3508 msgstr "IFF: 没有足够内存."
3510 #: ../src/common/imagiff.cpp:748
3511 msgid "IFF: unknown error!!!"
3512 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3522 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3526 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3527 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3530 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3532 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3533 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3535 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3536 "请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
3538 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3540 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3541 "\"Cancel\" button,\n"
3542 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3543 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3545 "如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
3546 "但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
3547 "在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
3549 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
3551 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3552 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
3554 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3555 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3556 msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
3558 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3559 msgid "Illegal directory name."
3562 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3563 msgid "Illegal file specification."
3566 #: ../src/common/image.cpp:1841
3567 msgid "Image and mask have different sizes."
3568 msgstr "图像和掩码的大小不一致."
3570 #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3572 msgid "Image file is not of type %ld."
3573 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3575 #: ../src/common/image.cpp:2264
3577 msgid "Image file is not of type %s."
3578 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
3580 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3582 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3583 "Please reinstall riched32.dll"
3584 msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
3586 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3587 msgid "Impossible to get child process input"
3588 msgstr "不可能获得子过程的输入"
3590 #: ../src/common/filefn.cpp:1114
3592 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3593 msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
3595 #: ../src/common/filefn.cpp:1128
3597 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3598 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
3600 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3602 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3603 msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
3605 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3609 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3610 msgid "Indents && Spacing"
3613 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3619 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3620 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
3622 #: ../src/common/init.cpp:248
3623 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3624 msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
3626 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3631 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3632 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3633 msgid "Insert Image"
3636 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3637 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3638 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3639 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3643 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3644 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3645 msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
3647 #: ../src/gtk/app.cpp:484
3649 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3652 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3653 msgid "Invalid TIFF image index."
3654 msgstr "无效TIFF图像索引."
3656 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3658 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3659 msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
3661 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3662 msgid "Invalid data view item"
3665 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
3667 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3668 msgstr "无效的显示模式 '%s'."
3670 #: ../src/x11/app.cpp:124
3672 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3673 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
3675 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3677 msgid "Invalid lock file '%s'."
3678 msgstr "无效的锁文件 '%s'."
3680 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3681 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3682 msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
3684 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3685 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3686 msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
3688 #: ../src/common/regex.cpp:312
3690 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3691 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
3693 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3694 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3695 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3696 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3700 #: ../src/common/paper.cpp:132
3701 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3702 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
3704 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3705 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3706 msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
3708 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3709 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3710 msgstr "JPEG: 不能保存图像."
3712 #: ../src/common/paper.cpp:165
3713 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3714 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
3716 #: ../src/common/paper.cpp:169
3717 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3718 msgstr "日本 Chou 3 信封"
3720 #: ../src/common/paper.cpp:182
3721 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3722 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
3724 #: ../src/common/paper.cpp:170
3725 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3726 msgstr "日本 Chou 4 信封"
3728 #: ../src/common/paper.cpp:183
3729 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3730 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
3732 #: ../src/common/paper.cpp:167
3733 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3734 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
3736 #: ../src/common/paper.cpp:180
3737 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3738 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
3740 #: ../src/common/paper.cpp:168
3741 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3742 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
3744 #: ../src/common/paper.cpp:181
3745 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3746 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
3748 #: ../src/common/paper.cpp:187
3749 msgid "Japanese Envelope You #4"
3750 msgstr "日本 You 4 信封"
3752 #: ../src/common/paper.cpp:188
3753 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3754 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
3756 #: ../src/common/paper.cpp:140
3757 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3758 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
3760 #: ../src/common/paper.cpp:177
3761 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3762 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
3764 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3768 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3769 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3770 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3771 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3772 msgid "Justify text left and right."
3775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3783 #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3787 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3803 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3807 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3811 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3815 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3819 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3823 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3827 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3831 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3835 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3839 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3843 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3847 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3851 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3859 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3860 msgid "KP_SEPARATOR"
3863 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3880 msgid "L&ine spacing:"
3883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3887 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3891 #: ../src/common/paper.cpp:105
3892 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3893 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
3895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3898 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3899 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3900 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3906 msgid "Left (&first line):"
3909 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3910 msgid "Left margin (mm):"
3913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3917 msgid "Left-align text."
3920 #: ../src/common/paper.cpp:146
3921 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3922 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
3924 #: ../src/common/paper.cpp:98
3925 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3926 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
3928 #: ../src/common/paper.cpp:145
3929 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3930 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
3932 #: ../src/common/paper.cpp:151
3933 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3934 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
3936 #: ../src/common/paper.cpp:154
3937 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3938 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
3940 #: ../src/common/paper.cpp:171
3941 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3942 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
3944 #: ../src/common/paper.cpp:103
3945 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3946 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
3948 #: ../src/common/paper.cpp:149
3949 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3950 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
3952 #: ../src/common/paper.cpp:97
3953 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3954 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
3956 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3960 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
3964 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
3966 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
3970 msgid "Line spacing:"
3973 #: ../src/html/chm.cpp:820
3974 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3975 msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
3977 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
3981 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
3985 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3986 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
3987 msgid "Lists font sizes in points."
3990 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3991 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
3993 msgid "Lists the available fonts."
3994 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
3996 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
3998 msgid "Load %s file"
4001 #: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4005 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4007 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4008 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
4010 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4012 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4013 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
4015 #: ../src/generic/logg.cpp:602
4017 msgid "Log saved to the file '%s'."
4018 msgstr "日志保存到文件 '%s'."
4020 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4021 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4022 msgid "Lower case letters"
4025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4027 msgid "Lower case roman numerals"
4030 #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4034 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4038 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4040 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4041 "not installed on this machine. Please install it."
4042 msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
4044 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4048 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4052 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4054 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4055 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4057 #: ../src/msw/frame.cpp:415
4061 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4065 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4069 #: ../src/mgl/app.cpp:163
4071 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4072 msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
4074 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4076 msgid "Model pointer not initialized."
4079 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4083 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4087 #: ../src/common/module.cpp:134
4089 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4090 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4092 #: ../src/common/paper.cpp:133
4093 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4094 msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4096 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4100 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4104 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4108 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4113 msgid "New &Character Style..."
4116 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4117 msgid "New &List Style..."
4120 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4121 msgid "New &Paragraph Style..."
4124 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4125 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4127 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4130 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4131 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4136 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4137 msgid "New directory"
4140 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4144 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4145 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4149 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4153 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4157 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4161 #: ../src/generic/animateg.cpp:152
4163 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4164 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4166 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4168 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4169 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4171 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4172 msgid "No column existing."
4175 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4176 msgid "No column for the specified column index existing."
4179 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4180 msgid "No column for the specified column position existing."
4183 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4184 msgid "No default application configured for HTML files."
4187 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
4188 msgid "No entries found."
4191 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4194 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4195 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4196 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4199 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
4201 "是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
4203 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4206 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4207 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4208 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4210 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
4212 "(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
4214 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4216 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4217 msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
4219 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4221 msgid "No handler found for animation type."
4222 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4224 #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4225 msgid "No handler found for image type."
4226 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4228 #: ../src/common/image.cpp:2278
4230 msgid "No image handler for type %d defined."
4231 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4233 #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4235 msgid "No image handler for type %ld defined."
4236 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4238 #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4240 msgid "No image handler for type %s defined."
4241 msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
4243 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4244 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4245 msgid "No matching page found yet"
4248 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4249 msgid "No model associated with control."
4252 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4253 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4256 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4257 msgid "No renderer specified for column."
4260 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4264 #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4265 msgid "No unused colour in image being masked."
4266 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
4268 #: ../src/common/image.cpp:2742
4269 msgid "No unused colour in image."
4270 msgstr "图像中没有未用的颜色."
4272 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
4274 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4277 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4278 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4279 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4281 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4282 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4283 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4284 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4288 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4289 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4290 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
4292 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4293 msgid "Normal font:"
4296 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4298 msgid "Not underlined"
4301 #: ../src/common/paper.cpp:117
4302 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4303 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
4305 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4310 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4311 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4312 msgid "Numbered outline"
4315 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4316 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4320 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4321 msgid "Objects must have an id attribute"
4322 msgstr "对象必须有一个id属性"
4324 #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4325 #: ../src/common/docview.cpp:1664
4329 #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4330 msgid "Open HTML document"
4333 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4335 msgid "Open file \"%s\""
4336 msgstr "打开文件 \"%s\""
4338 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4340 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4343 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4344 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4345 msgid "Operation not permitted."
4348 #: ../src/common/cmdline.cpp:771
4350 msgid "Option '%s' requires a value."
4351 msgstr "选项 '%s' 需要值."
4353 #: ../src/common/cmdline.cpp:854
4355 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4356 msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
4358 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4362 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4366 #: ../src/common/windowid.cpp:215
4367 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4370 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4372 msgid "Owner not initialized."
4375 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4379 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4383 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4387 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4388 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4389 msgstr "PCX: 不能分配内存"
4391 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4392 msgid "PCX: image format unsupported"
4393 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
4395 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4396 msgid "PCX: invalid image"
4399 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4400 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4401 msgstr "PCX: 不是PCX文件."
4403 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4404 msgid "PCX: unknown error !!!"
4405 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
4407 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4408 msgid "PCX: version number too low"
4411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4419 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4420 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4421 msgstr "PNM: 不能分配内存."
4423 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4424 msgid "PNM: File format is not recognized."
4425 msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
4427 #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4428 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4429 msgid "PNM: File seems truncated."
4430 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
4432 #: ../src/common/paper.cpp:189
4433 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4434 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
4436 #: ../src/common/paper.cpp:202
4437 msgid "PRC 16K Rotated"
4438 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
4440 #: ../src/common/paper.cpp:190
4441 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4442 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
4444 #: ../src/common/paper.cpp:203
4445 msgid "PRC 32K Rotated"
4446 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
4448 #: ../src/common/paper.cpp:191
4449 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4450 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
4452 #: ../src/common/paper.cpp:204
4453 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4454 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
4456 #: ../src/common/paper.cpp:192
4457 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4458 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
4460 #: ../src/common/paper.cpp:205
4461 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4462 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
4464 #: ../src/common/paper.cpp:201
4465 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4466 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
4468 #: ../src/common/paper.cpp:214
4469 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4470 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
4472 #: ../src/common/paper.cpp:193
4473 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4474 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
4476 #: ../src/common/paper.cpp:206
4477 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4478 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
4480 #: ../src/common/paper.cpp:194
4481 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4482 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
4484 #: ../src/common/paper.cpp:207
4485 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4486 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
4488 #: ../src/common/paper.cpp:195
4489 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4490 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
4492 #: ../src/common/paper.cpp:208
4493 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4494 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
4496 #: ../src/common/paper.cpp:196
4497 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4498 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
4500 #: ../src/common/paper.cpp:209
4501 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4502 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
4504 #: ../src/common/paper.cpp:197
4505 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4506 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
4508 #: ../src/common/paper.cpp:210
4509 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4510 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
4512 #: ../src/common/paper.cpp:198
4513 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4514 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
4516 #: ../src/common/paper.cpp:211
4517 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4518 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
4520 #: ../src/common/paper.cpp:199
4521 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4522 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
4524 #: ../src/common/paper.cpp:212
4525 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4526 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
4528 #: ../src/common/paper.cpp:200
4529 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4530 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
4532 #: ../src/common/paper.cpp:213
4533 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4534 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
4536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4540 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4545 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4547 msgid "Page %d of %d"
4550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4554 #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4558 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4567 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4572 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4573 msgid "Paragraph styles"
4576 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4578 msgid "Passed item is invalid."
4581 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4582 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4583 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
4585 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4586 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4587 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
4589 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4590 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4591 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
4593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4594 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4599 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4601 msgid "Paste selection"
4604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4609 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4613 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4614 msgid "Pipe creation failed"
4617 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4618 msgid "Please choose a valid font."
4619 msgstr "请选择一个有效的字体."
4621 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4622 msgid "Please choose an existing file."
4623 msgstr "请选择一个已存在的文件."
4625 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4626 msgid "Please choose the page to display:"
4629 #: ../src/msw/dialup.cpp:792
4630 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4631 msgstr "请选择你想连接的ISP"
4633 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4636 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4637 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4638 "or this program won't operate correctly."
4640 "请安装较新版本的comctl32.dll\n"
4641 "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
4644 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
4645 msgid "Please wait while printing\n"
4648 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4649 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4650 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4651 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4652 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4655 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4656 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4657 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4658 msgid "Pointer to model not set correctly."
4661 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4665 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4666 msgid "PostScript file"
4667 msgstr "PostScript文件"
4669 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4670 msgid "Preparing help window..."
4673 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4674 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4678 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4679 msgid "Previous page"
4682 #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4683 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4684 #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4685 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4689 #: ../src/common/docview.cpp:1061
4690 msgid "Print Preview"
4693 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4694 msgid "Print Preview Failure"
4697 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4706 msgid "Print in colour"
4709 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4710 msgid "Print previe&w"
4713 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4714 msgid "Print preview"
4717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4718 msgid "Print spooling"
4721 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4722 msgid "Print this page"
4725 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4726 msgid "Print to File"
4729 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4733 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4734 msgid "Printer command:"
4737 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4738 msgid "Printer options"
4741 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4742 msgid "Printer options:"
4745 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4749 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4753 #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4757 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
4758 msgid "Printing Error"
4761 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4763 msgid "Printing page %d..."
4764 msgstr "正在打印页 %d..."
4766 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4770 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4773 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4774 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
4776 #: ../src/common/log.cpp:699
4777 msgid "Program aborted."
4780 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4781 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4784 #: ../src/common/paper.cpp:114
4785 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4786 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
4788 #: ../src/generic/logg.cpp:1089
4792 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4794 msgid "Quit this program"
4797 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4801 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4805 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4807 msgid "Read error on file '%s'"
4810 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
4814 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4819 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4820 msgid "Redo last action"
4823 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4825 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4826 msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
4828 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4832 #: ../src/msw/registry.cpp:571
4834 msgid "Registry key '%s' already exists."
4835 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
4837 #: ../src/msw/registry.cpp:540
4839 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4840 msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
4842 #: ../src/msw/registry.cpp:672
4845 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4846 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4847 "operation aborted."
4849 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
4853 #: ../src/msw/registry.cpp:466
4855 msgid "Registry value '%s' already exists."
4856 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
4858 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4863 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
4864 msgid "Relevant entries:"
4867 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4869 msgid "Remaining time:"
4872 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4877 msgid "Remove current page from bookmarks"
4880 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4882 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4883 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
4885 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4887 msgid "Rendering failed."
4890 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4891 msgid "Renumber List"
4894 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4898 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4903 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4904 msgid "Replace &all"
4907 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4909 msgid "Replace selection"
4912 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4913 msgid "Replace with:"
4916 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4917 msgid "Resource files must have same version number!"
4918 msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
4920 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4921 msgid "Revert to Saved"
4924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4925 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4930 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
4931 msgid "Right margin (mm):"
4934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
4938 msgid "Right-align text."
4941 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4945 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4946 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
4947 msgid "S&tandard bullet name:"
4950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
4958 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4966 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
4970 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4974 #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
4978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
4982 #: ../src/common/sizer.cpp:2426
4986 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
4988 msgid "Save %s file"
4991 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4995 #: ../src/common/docview.cpp:305
4999 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
5001 msgid "Save current document"
5004 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
5005 msgid "Save current document with a different filename"
5008 #: ../src/generic/logg.cpp:535
5009 msgid "Save log contents to file"
5012 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5016 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5017 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5021 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5023 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5025 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5027 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5028 msgid "Search direction"
5031 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5035 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5036 msgid "Search in all books"
5039 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5044 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5046 msgid "Searching..."
5049 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5053 #: ../src/common/ffile.cpp:231
5055 msgid "Seek error on file '%s'"
5056 msgstr "文件 '%s'定位错误"
5058 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5060 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5061 msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
5063 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5064 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5068 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5073 #: ../src/common/docview.cpp:1744
5074 msgid "Select a document template"
5077 #: ../src/common/docview.cpp:1821
5078 msgid "Select a document view"
5081 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5082 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5083 msgid "Select regular or bold."
5086 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5087 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5088 msgid "Select regular or italic style."
5091 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5092 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5093 msgid "Select underlining or no underlining."
5096 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5101 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5102 msgid "Selects the list level to edit."
5105 #: ../src/common/cmdline.cpp:790
5107 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5108 msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
5110 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5114 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
5115 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5116 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5118 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5123 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5125 msgid "Show &hidden directories"
5128 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5130 msgid "Show &hidden files"
5133 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
5134 msgid "Show about dialog"
5137 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5141 #: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5142 msgid "Show all items in index"
5143 msgstr "以索引方式显示所有项目"
5145 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5146 msgid "Show hidden directories"
5149 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5150 msgid "Show/hide navigation panel"
5153 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5154 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5155 msgid "Shows a Unicode subset."
5158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5160 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5162 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5165 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5167 msgid "Shows a preview of the font settings."
5170 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5171 msgid "Shows a preview of the font."
5174 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5175 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5176 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5179 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5180 msgid "Shows the font preview."
5183 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5184 msgid "Simple monochrome theme"
5187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5189 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5190 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5191 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5196 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5200 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5205 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5209 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5213 #: ../src/common/docview.cpp:597
5214 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5215 msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
5217 #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5218 msgid "Sorry, could not open this file."
5219 msgstr "对不起, 不能打开文件."
5221 #: ../src/common/docview.cpp:604
5222 msgid "Sorry, could not save this file."
5223 msgstr "对不起, 不能保存文件."
5225 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5226 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5227 msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
5229 #: ../src/common/docview.cpp:1057
5230 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5231 msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
5233 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5234 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5235 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5237 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5240 #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5241 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5242 msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
5244 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5245 msgid "Sound data are in unsupported format."
5246 msgstr "声音数据为不支持的格式."
5248 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5250 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5251 msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
5253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5258 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5259 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5263 #: ../src/common/paper.cpp:106
5264 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5265 msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
5267 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5271 #: ../src/generic/logg.cpp:652
5275 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5276 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5277 msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
5279 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5281 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5282 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
5284 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5289 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5290 msgid "Style Organiser"
5293 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5298 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5300 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5301 msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
5303 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5308 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5310 msgid "Supe&rscript"
5313 #: ../src/common/paper.cpp:152
5314 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5315 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
5317 #: ../src/common/paper.cpp:153
5318 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5319 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
5321 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5325 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5326 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5331 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5333 msgid "Symbol &font:"
5336 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5344 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5345 msgid "TIFF library error."
5348 #: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5349 msgid "TIFF library warning."
5352 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5353 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5354 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5355 msgstr "TIFF: 不能分配内存."
5357 #: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5358 msgid "TIFF: Error loading image."
5359 msgstr "TIFF: 装载图像错误."
5361 #: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5362 msgid "TIFF: Error reading image."
5363 msgstr "TIFF: 读图像错误."
5365 #: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5366 msgid "TIFF: Error saving image."
5367 msgstr "TIFF: 保存图像错误."
5369 #: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5370 msgid "TIFF: Error writing image."
5371 msgstr "TIFF: 写图像错误."
5373 #: ../src/common/paper.cpp:147
5374 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5375 msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
5377 #: ../src/common/paper.cpp:104
5378 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5379 msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
5381 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5385 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5389 #: ../src/common/docview.cpp:1745
5393 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5394 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5397 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5398 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5399 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
5401 #: ../src/common/ftp.cpp:706
5402 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5403 msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
5405 #: ../src/common/ftp.cpp:694
5406 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5407 msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
5409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5411 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5412 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5413 msgid "The available bullet styles."
5416 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5417 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5419 msgid "The available styles."
5422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5426 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5427 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5428 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5430 msgid "The bullet character."
5433 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5434 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5435 msgid "The character code."
5438 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5441 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5442 "another charset to replace it with or choose\n"
5443 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5445 "未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
5449 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5451 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5452 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
5454 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5455 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5456 msgid "The default style for the next paragraph."
5459 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5462 "The directory '%s' does not exist\n"
5468 #: ../src/common/docview.cpp:2012
5471 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5472 "It has been removed from the most recently used files list."
5475 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
5477 #: ../src/common/docview.cpp:2022
5480 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5481 "It has been removed from the most recently used files list."
5483 "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
5484 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
5486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5488 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5489 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5491 msgid "The first line indent."
5494 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5495 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5498 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5499 msgid "The font colour."
5502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5503 msgid "The font family."
5506 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5507 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5508 msgid "The font from which to take the symbol."
5511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5512 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5513 msgid "The font point size."
5516 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5518 msgid "The font size in points."
5521 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5522 msgid "The font style."
5525 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5526 msgid "The font weight."
5529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5534 msgid "The left indent."
5537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5540 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5541 msgid "The line spacing."
5544 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5545 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5546 msgid "The list item number."
5549 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5552 msgid "The outline level."
5555 #: ../src/common/filename.cpp:1254
5557 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5558 msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
5560 #: ../src/common/log.cpp:501
5562 msgid "The previous message repeated once."
5563 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5567 #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5568 msgid "The print dialog returned an error."
5571 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5572 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5573 msgid "The range to show."
5576 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5578 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5579 "private information,\n"
5580 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5582 "报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
5583 "请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
5585 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
5587 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5588 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
5590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5592 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5594 msgid "The right indent."
5597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5599 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5600 msgid "The spacing after the paragraph."
5603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5606 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5607 msgid "The spacing before the paragraph."
5610 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5611 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5613 msgid "The style name."
5616 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5617 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5618 msgid "The style on which this style is based."
5621 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5622 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5624 msgid "The style preview."
5627 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5628 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5630 msgid "The tab position."
5633 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5635 msgid "The tab positions."
5638 #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5639 msgid "The text couldn't be saved."
5642 #: ../src/common/cmdline.cpp:933
5644 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5645 msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
5647 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
5650 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5651 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5652 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
5654 #: ../src/gtk/print.cpp:921
5655 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5658 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5659 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5662 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5664 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5665 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
5667 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5670 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5672 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
5674 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5676 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5678 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
5680 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5681 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5682 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
5684 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5686 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5688 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
5690 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5691 msgid "Thread priority setting is ignored."
5692 msgstr "线程优先级设置被忽略."
5694 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
5695 msgid "Tile &Horizontally"
5698 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
5699 msgid "Tile &Vertically"
5702 #: ../src/common/ftp.cpp:633
5703 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5704 msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
5706 #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5707 msgid "Timer creation failed."
5710 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5711 msgid "Tip of the Day"
5714 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5715 msgid "Tips not available, sorry!"
5716 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
5718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5722 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5723 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5726 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5727 msgid "Too many EndStyle calls!"
5730 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
5731 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5732 msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
5734 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5735 msgid "Top margin (mm):"
5738 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5739 msgid "Translations by "
5742 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5746 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5748 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5749 msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
5751 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5752 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5753 msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
5755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5756 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5757 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
5759 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5763 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5764 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5766 msgid "Type a font name."
5769 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5771 msgid "Type a size in points."
5774 #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5775 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5776 msgid "Type must have enum - long conversion"
5777 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
5779 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5783 #: ../src/common/paper.cpp:135
5784 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5785 msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
5787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5792 #: ../src/gtk/app.cpp:494
5793 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5796 #: ../src/gtk/app.cpp:330
5798 msgid "Unable to initialize Hildon program"
5799 msgstr "不能初始化OpenGL"
5801 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5803 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5804 msgstr "不能打开HTML文档: %s"
5806 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5807 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5810 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5814 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5815 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5821 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5826 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5827 msgid "Undo last action"
5830 #: ../src/common/cmdline.cpp:738
5832 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5835 #: ../src/common/cmdline.cpp:896
5837 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5840 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5846 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5847 msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
5849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5850 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5851 msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
5853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5854 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5855 msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
5857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5858 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5859 msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
5861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5862 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5863 msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
5865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5866 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5867 msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
5869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5870 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5871 msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
5873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5874 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5875 msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
5877 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5882 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
5884 msgid "Unknown DDE error %08x"
5885 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
5887 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5888 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5889 msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
5891 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5893 msgid "Unknown Property %s"
5896 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5898 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5901 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5902 msgid "Unknown dynamic library error"
5905 #: ../src/common/fmapbase.cpp:675
5907 msgid "Unknown encoding (%d)"
5910 #: ../src/common/cmdline.cpp:643
5912 msgid "Unknown long option '%s'"
5913 msgstr "未知的长选项 '%s'"
5915 #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
5917 msgid "Unknown option '%s'"
5920 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
5921 msgid "Unknown style flag "
5924 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
5926 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5927 msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
5929 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5930 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5931 msgid "Unnamed command"
5934 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5935 msgid "Unsupported clipboard format."
5938 #: ../src/common/appcmn.cpp:237
5940 msgid "Unsupported theme '%s'."
5941 msgstr "不支持的主题 '%s'."
5943 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
5947 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5948 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
5949 msgid "Upper case letters"
5952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5953 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
5954 msgid "Upper case roman numerals"
5957 #: ../src/common/cmdline.cpp:1027
5962 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
5963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
5965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
5966 msgid "Use the current alignment setting."
5969 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
5970 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
5973 #: ../src/common/valtext.cpp:196
5974 msgid "Validation conflict"
5977 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
5982 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
5983 msgid "View files as a detailed view"
5986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
5987 msgid "View files as a list view"
5990 #: ../src/common/docview.cpp:1822
5994 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
5995 msgid "WINDOWS_LEFT"
5998 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
5999 msgid "WINDOWS_MENU"
6002 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6003 msgid "WINDOWS_RIGHT"
6006 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6008 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6011 #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6015 #: ../src/common/log.cpp:713
6019 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6020 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6021 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
6023 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6024 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6025 msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
6027 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6028 msgid "Whether the font is underlined."
6031 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6035 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6036 msgid "Whole words only"
6039 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6041 msgstr "Win32主题(theme)"
6043 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
6044 msgid "Win32s on Windows 3.1"
6045 msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
6047 #: ../src/msw/utils.cpp:1139
6049 msgid "Windows 2000 (build %lu"
6050 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
6052 #: ../src/msw/utils.cpp:1104
6056 #: ../src/msw/utils.cpp:1100
6057 msgid "Windows 95 OSR2"
6058 msgstr "Windows 95 OSR2"
6060 #: ../src/msw/utils.cpp:1115
6064 #: ../src/msw/utils.cpp:1111
6065 msgid "Windows 98 SE"
6066 msgstr "Windows 98 SE"
6068 #: ../src/msw/utils.cpp:1122
6070 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6071 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6073 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6074 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6075 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
6077 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6078 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6079 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
6081 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
6083 msgid "Windows CE (%d.%d)"
6084 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6087 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6088 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
6090 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6091 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6092 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)"
6094 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6095 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6096 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"
6098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6099 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6100 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
6102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6103 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6104 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
6106 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6107 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6108 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
6110 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6111 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6112 msgstr "Windows 日语 (CP 932)"
6114 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6115 msgid "Windows Korean (CP 949)"
6116 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
6118 #: ../src/msw/utils.cpp:1119
6122 #: ../src/msw/utils.cpp:1154
6124 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6125 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6127 #: ../src/msw/utils.cpp:1147
6129 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6130 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6132 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6133 msgid "Windows Thai (CP 874)"
6134 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
6136 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6137 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6138 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
6140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6141 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6142 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
6144 #: ../src/msw/utils.cpp:1143
6146 msgid "Windows XP (build %lu"
6147 msgstr "Windows XP (build %lu"
6149 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6150 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6151 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6153 #: ../src/common/ffile.cpp:159
6155 msgid "Write error on file '%s'"
6158 #: ../src/xml/xml.cpp:733
6160 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6161 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
6163 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6164 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6165 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
6167 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6169 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6170 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
6172 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6173 msgid "XPM: incorrect header format!"
6176 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6178 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6179 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
6181 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6182 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6185 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6187 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6190 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6192 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6193 msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
6195 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6197 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6198 msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
6200 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6202 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6203 msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
6205 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6207 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6208 msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
6210 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6214 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6216 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6217 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
6219 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6220 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6223 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6224 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6225 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
6227 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6231 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6235 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6236 msgid "Zoom to &Fit"
6237 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
6239 #: ../src/common/docview.cpp:2174
6243 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
6244 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6245 msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
6247 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
6249 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6251 "or an invalid instance identifier\n"
6252 "was passed to a DDEML function."
6254 "没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
6258 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
6259 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6260 msgstr "客户试图建立的会话已失败."
6262 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
6263 msgid "a memory allocation failed."
6266 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
6267 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6268 msgstr "DDEML参数验证失败."
6270 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
6271 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6272 msgstr "同步advise事务请求已超时."
6274 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
6275 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6276 msgstr "同步data事务请求已超时."
6278 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
6279 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6280 msgstr "同步execute事务请求已超时."
6282 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
6283 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6284 msgstr "同步poke事务请求已超时."
6286 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
6287 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6288 msgstr "终止advise事务的请求已超时."
6290 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
6292 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6293 "that was terminated by the client, or the server\n"
6294 "terminated before completing a transaction."
6297 "已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
6300 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
6301 msgid "a transaction failed."
6304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6308 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
6310 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6311 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6312 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6313 "attempted to perform server transactions."
6315 "初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
6317 "或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
6320 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
6321 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6322 msgstr "内部调用PostMessage失败. "
6324 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
6325 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6326 msgstr "在DDEML中发生内部错误."
6328 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
6330 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6331 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6332 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6334 "传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
6335 "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
6338 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6340 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6341 msgstr "假定这是分段的zip文件"
6343 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6345 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6346 msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
6348 #: ../src/html/chm.cpp:330
6349 msgid "bad arguments to library function"
6352 #: ../src/html/chm.cpp:342
6353 msgid "bad signature"
6356 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6357 msgid "bad zipfile offset to entry"
6358 msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
6360 #: ../src/common/ftp.cpp:382
6364 #: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6368 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6370 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6371 msgstr "Windows目录的缓存太小."
6373 #: ../src/common/ffile.cpp:92
6375 msgid "can't close file '%s'"
6376 msgstr "不能关闭文件 '%s'"
6378 #: ../src/common/file.cpp:261
6380 msgid "can't close file descriptor %d"
6381 msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
6383 #: ../src/common/file.cpp:537
6385 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6386 msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
6388 #: ../src/common/file.cpp:195
6390 msgid "can't create file '%s'"
6391 msgstr "不能创建文件 '%s'"
6393 #: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6395 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6396 msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
6398 #: ../src/common/file.cpp:443
6400 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6401 msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
6403 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6405 msgid "can't execute '%s'"
6408 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6409 msgid "can't find central directory in zip"
6410 msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
6412 #: ../src/common/file.cpp:413
6414 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6415 msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
6417 #: ../src/msw/utils.cpp:393
6418 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6419 msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
6421 #: ../src/common/file.cpp:329
6423 msgid "can't flush file descriptor %d"
6424 msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
6426 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6428 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6429 msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
6431 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6432 msgid "can't load any font, aborting"
6433 msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
6435 #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6437 msgid "can't open file '%s'"
6438 msgstr "不能打开文件 '%s'"
6440 #: ../src/common/fileconf.cpp:357
6442 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6443 msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
6445 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
6447 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6448 msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
6450 #: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6451 msgid "can't open user configuration file."
6452 msgstr "不能打开用户配置文件."
6454 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6455 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6456 msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
6458 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6459 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6460 msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
6462 #: ../src/common/file.cpp:285
6464 msgid "can't read from file descriptor %d"
6465 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
6467 #: ../src/common/file.cpp:532
6469 msgid "can't remove file '%s'"
6470 msgstr "不能删除文件 '%s'"
6472 #: ../src/common/file.cpp:548
6474 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6475 msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
6477 #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6479 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6480 msgstr "不能定位文件描述子 %d"
6482 #: ../src/common/textfile.cpp:275
6484 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6485 msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
6487 #: ../src/common/file.cpp:301
6489 msgid "can't write to file descriptor %d"
6490 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
6492 #: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6493 msgid "can't write user configuration file."
6496 #: ../src/common/intl.cpp:1226
6498 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6499 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
6501 #: ../src/html/chm.cpp:346
6502 msgid "checksum error"
6505 #: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6506 msgid "checksum failure reading tar header block"
6509 #: ../src/html/chm.cpp:348
6510 msgid "compression error"
6513 #: ../src/common/regex.cpp:240
6514 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6515 msgstr "不能转换为8-bit编码"
6517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6521 #: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6525 #: ../src/html/chm.cpp:350
6526 msgid "decompression error"
6529 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6533 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6534 msgid "delegate has no type info"
6537 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6541 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6542 msgid "dump of the process state (binary)"
6543 msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
6545 #: ../src/common/datetime.cpp:4009
6549 #: ../src/common/datetime.cpp:3999
6553 #: ../src/common/datetime.cpp:4002
6557 #: ../src/common/strconv.cpp:2981
6562 #: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6564 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6565 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
6567 #: ../src/html/chm.cpp:344
6568 msgid "error in data format"
6571 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6573 msgid "error opening '%s'"
6576 #: ../src/html/chm.cpp:332
6577 msgid "error opening file"
6580 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6581 msgid "error reading zip central directory"
6582 msgstr "读zip中央目录时出错"
6584 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6585 msgid "error reading zip local header"
6588 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6590 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6591 msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
6593 #: ../src/common/ffile.cpp:181
6595 msgid "failed to flush the file '%s'"
6596 msgstr "刷新文件 '%s'失败"
6598 #: ../src/common/datetime.cpp:4006
6602 #: ../src/common/datetime.cpp:3996
6606 #: ../src/common/fileconf.cpp:613
6608 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6609 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
6611 #: ../src/common/fileconf.cpp:642
6613 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6614 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
6616 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
6618 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6619 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
6621 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
6623 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6624 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
6626 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
6628 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6629 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
6631 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6636 #: ../src/common/datetime.cpp:3992
6640 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6644 #: ../src/common/datetime.cpp:4005
6648 #: ../src/common/datetime.cpp:3995
6652 #: ../src/common/appbase.cpp:491
6653 msgid "generate verbose log messages"
6656 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6657 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6658 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6662 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6663 msgid "incomplete header block in tar"
6666 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6667 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6668 msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
6670 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6671 msgid "incorrect size given for tar entry"
6674 #: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6675 msgid "invalid data in extended tar header"
6678 #: ../src/generic/logg.cpp:1103
6679 msgid "invalid message box return value"
6682 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6683 msgid "invalid zip file"
6686 #: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6690 #: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6695 #: ../src/common/intl.cpp:1645
6697 msgid "locale '%s' can not be set."
6698 msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
6700 #: ../src/common/intl.cpp:1210
6702 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6703 msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
6705 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6706 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6709 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
6713 #: ../src/common/datetime.cpp:4010
6717 #: ../src/common/datetime.cpp:4000
6721 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
6722 msgid "no DDE error."
6725 #: ../src/html/chm.cpp:328
6729 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6731 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6734 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6738 #: ../src/common/datetime.cpp:4163
6742 #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6743 msgid "not implemented"
6746 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6750 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6751 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6752 msgstr "对象不能有XML 文本节点"
6754 #: ../src/html/chm.cpp:340
6755 msgid "out of memory"
6758 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6759 msgid "process context description"
6762 #: ../src/html/chm.cpp:334
6766 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6768 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6769 msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
6771 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6773 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6774 msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
6776 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
6777 msgid "reentrancy problem."
6780 #: ../src/common/datetime.cpp:3993
6784 #: ../src/html/chm.cpp:338
6788 #: ../src/common/datetime.cpp:4008
6792 #: ../src/common/datetime.cpp:3998
6796 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6800 #: ../src/common/appbase.cpp:481
6801 msgid "show this help message"
6804 #: ../src/common/datetime.cpp:4007
6808 #: ../src/common/datetime.cpp:3997
6812 #: ../src/common/appcmn.cpp:215
6813 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6814 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
6816 #: ../src/common/appcmn.cpp:201
6817 msgid "specify the theme to use"
6818 msgstr "指定使用的主题(theme)"
6820 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6821 msgid "stored file length not in Zip header"
6822 msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
6824 #: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6828 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6829 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6830 msgid "tar entry not open"
6833 #: ../src/common/datetime.cpp:4001
6837 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
6838 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6839 msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
6841 #: ../src/common/datetime.cpp:3994
6845 #: ../src/common/datetime.cpp:4004
6849 #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6851 msgid "tiff module: %s"
6852 msgstr "tiff 模块: %s"
6854 #: ../src/common/datetime.cpp:3813
6858 #: ../src/common/datetime.cpp:3815
6862 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6864 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6867 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6868 msgid "translator-credits"
6871 #: ../src/common/datetime.cpp:4003
6875 #: ../src/common/datetime.cpp:4011
6879 #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6883 #: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6885 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6886 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
6888 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
6890 msgid "unexpected end of file"
6891 msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
6893 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6894 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6898 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6900 msgid "unknown class %s"
6903 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6904 msgid "unknown error"
6907 #: ../src/msw/dialup.cpp:493
6909 msgid "unknown error (error code %08x)."
6910 msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
6912 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6913 msgid "unknown seek origin"
6916 #: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6921 #: ../src/common/docview.cpp:450
6925 #: ../src/common/docview.cpp:1446
6930 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
6931 msgid "unsupported Zip compression method"
6932 msgstr "不支持的Zip压缩方法"
6934 #: ../src/common/intl.cpp:1232
6936 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6937 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
6939 #: ../src/html/chm.cpp:336
6943 #: ../src/common/stopwatch.cpp:277
6944 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6945 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
6947 #: ../src/gtk/print.cpp:952
6948 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
6951 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6952 msgid "wxRichTextFontPage"
6955 #: ../src/html/search.cpp:49
6956 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6959 #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
6960 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6961 msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
6963 #: ../src/common/socket.cpp:1013
6964 msgid "wxSocket: unknown event!."
6965 msgstr "wxSocket: 未知事件!."
6967 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
6968 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
6971 #: ../src/motif/app.cpp:248
6973 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6974 msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
6976 #: ../src/x11/app.cpp:167
6977 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6978 msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
6980 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
6984 #: ../src/common/datetime.cpp:3814
6988 #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
6990 msgid "zlib error %d"
6993 #: ../src/common/prntbase.cpp:1137
6997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
6998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7002 #~ msgid "\t%s: %s\n"
7003 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
7006 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7009 #~ msgid "#define %s must be an integer."
7010 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
7012 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
7013 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
7015 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
7016 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
7018 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7019 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
7031 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7032 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
7034 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
7035 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
7038 #~ ", expected static, #include or #define\n"
7039 #~ "while parsing resource."
7041 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
7042 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
7044 #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
7045 #~ msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
7047 #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
7048 #~ msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
7050 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7051 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
7054 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7056 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7058 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
7059 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
7062 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7063 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7065 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
7066 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
7069 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7070 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
7072 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7073 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
7075 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7076 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
7078 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7079 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
7082 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7083 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7085 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
7086 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
7089 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7090 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7093 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
7096 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7097 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7099 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
7100 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
7102 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
7103 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
7105 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7106 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
7111 #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7112 #~ msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
7114 #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7115 #~ msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
7117 #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7118 #~ msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
7120 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7121 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
7123 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7124 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
7126 #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7127 #~ msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
7129 #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7130 #~ msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
7132 #~ msgid "Long Conversions not supported"
7135 #~ msgid "No XBM facility available!"
7136 #~ msgstr "没有可用的XBM工具!"
7138 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
7139 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
7141 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7142 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
7145 #~ msgid "Select all"
7146 #~ msgstr "全部选择(&A)"
7148 #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7149 #~ msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
7151 #~ msgid "String conversions not supported"
7152 #~ msgstr "不支持字符串装换"
7154 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7155 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
7157 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7158 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
7160 #~ msgid "Video Output"
7163 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7164 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
7166 #~ msgid "establish"
7172 #~ msgid "invalid eof() return value."
7173 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
7178 #~ msgid "unknown line terminator"
7190 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7191 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
7196 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7197 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
7199 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7200 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
7202 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7203 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
7205 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7206 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
7208 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7209 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
7211 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7212 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
7217 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7218 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
7224 #~ msgid "underlined "
7227 #~ msgid "unsupported zip archive"
7228 #~ msgstr "不支持的zip存档"
7231 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7237 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7238 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
7240 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7241 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."