3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
7 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: ../src/common/log.cpp:322
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
18 #: ../src/common/docview.cpp:1405
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:568
26 #: ../src/common/paper.cpp:134
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
30 #: ../src/common/paper.cpp:135
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
34 #: ../src/common/paper.cpp:136
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
38 #: ../src/common/paper.cpp:137
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
42 #: ../src/common/paper.cpp:133
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
46 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
47 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
48 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
50 msgid "#define %s must be an integer."
51 msgstr "#define %s harus berupa integer."
53 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
54 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
59 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
64 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
69 #: ../src/generic/logg.cpp:260
72 msgstr "Kesalahan %s "
74 #: ../src/generic/logg.cpp:268
76 msgid "%s Information"
77 msgstr "Informasi %s "
79 #: ../src/generic/logg.cpp:264
82 msgstr "Peringatan %s"
84 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
86 msgid "%s files (%s)|%s"
87 msgstr "File-file (%s)|%s"
89 #: ../src/common/msgout.cpp:189
94 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
96 msgid "%s not a bitmap resource specification."
97 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
99 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
101 msgid "%s not an icon resource specification."
102 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
104 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
105 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
106 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
108 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
109 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
111 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
115 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
119 #: ../src/common/stockitem.cpp:105
123 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
124 msgid "&Arrange Icons"
127 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
132 #: ../src/common/stockitem.cpp:106
137 #: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
142 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
151 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
152 #: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
160 #: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
165 #: ../src/generic/logg.cpp:708
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
174 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
183 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
189 msgid "&Font family:"
190 msgstr "Ukuran huruf:"
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
197 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
202 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
204 msgstr "&Pertolongan"
206 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
211 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
216 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
221 #: ../src/generic/logg.cpp:507
225 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
234 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
238 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
240 msgstr "&Berikutnya >"
242 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
244 msgstr "&Tip Berikutnya"
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
252 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
257 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
262 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
272 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
275 msgstr "Ukuran huruf:"
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
281 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
290 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
304 #: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
307 msgstr "&Kerjakan Lagi"
309 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
311 msgstr "&Kerjakan Lagi"
313 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
317 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
319 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
326 #: ../src/generic/logg.cpp:502
330 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
331 msgid "&Show tips at startup"
332 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
334 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
343 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
352 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
353 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
355 msgstr "&Batal mengerjakan"
357 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
359 msgstr "&Batal mengerjakan"
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
364 msgstr "ke sembilan belas"
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
371 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
376 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
377 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
378 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
387 #: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
389 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
390 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
392 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
393 #: ../src/common/valtext.cpp:172
395 msgid "'%s' is invalid"
396 msgstr "'%s' tidak sah"
398 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
400 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
401 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
403 #: ../src/common/intl.cpp:1148
405 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
406 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
408 #: ../src/common/textbuf.cpp:241
410 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
411 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
413 #: ../src/common/valtext.cpp:161
415 msgid "'%s' should be numeric."
416 msgstr "'%s' harus numeris."
418 #: ../src/common/valtext.cpp:143
420 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
421 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
423 #: ../src/common/valtext.cpp:149
425 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
426 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
428 #: ../src/common/valtext.cpp:155
430 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
431 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
433 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
437 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
438 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
442 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
443 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
444 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
446 ", expected static, #include or #define\n"
447 "whilst parsing resource."
449 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
450 " saat sedang mem-parsing sesumber"
452 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
456 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
460 #: ../src/common/paper.cpp:130
462 msgstr "10 x 14 inci"
464 #: ../src/common/paper.cpp:131
466 msgstr "11 x 17 inci"
468 #: ../src/common/paper.cpp:149
469 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
470 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
472 #: ../src/html/htmprint.cpp:307
473 msgid ": file does not exist!"
474 msgstr ": file tidak ada!"
476 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
477 msgid ": unknown charset"
478 msgstr ": charset tidak diketahui"
480 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
481 msgid ": unknown encoding"
482 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
484 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
488 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
492 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
496 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
501 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
506 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
509 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
510 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
514 msgid "<b>Bold face.</b> "
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
518 msgid "<i>Italic face.</i> "
521 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
525 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
529 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
530 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
533 #: ../src/common/paper.cpp:123
534 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
535 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
537 #: ../src/common/paper.cpp:114
538 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
539 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
541 #: ../src/common/paper.cpp:124
542 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
543 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
545 #: ../src/common/paper.cpp:125
546 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
547 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
549 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
550 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
551 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
553 #: ../src/common/ftp.cpp:385
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:104
561 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
562 msgid "Add current page to bookmarks"
563 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
565 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
566 msgid "Add to custom colours"
567 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
569 #: ../include/wx/xti.h:899
570 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
573 #: ../include/wx/xti.h:847
574 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
577 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
579 msgid "Adding book %s"
580 msgstr "Menambahkan buku %s"
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
589 msgstr "tengah malam"
591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
595 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
597 msgid "All files (%s)|%s"
598 msgstr "Semua file (*)|*"
600 #: ../include/wx/defs.h:2141
601 msgid "All files (*)|*"
602 msgstr "Semua file (*)|*"
604 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
606 msgid "All files (*.*)|*"
607 msgstr "Semua file (*)|*"
609 #: ../include/wx/defs.h:2138
611 msgid "All files (*.*)|*.*"
612 msgstr "Semua file (*)|*"
614 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
615 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
618 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
619 msgid "Already dialling ISP."
620 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
622 #: ../src/generic/logg.cpp:1113
624 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
626 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
629 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
630 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
632 #: ../src/html/chm.cpp:564
633 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
636 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
640 #: ../src/common/paper.cpp:144
641 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
642 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
644 #: ../src/common/paper.cpp:126
645 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
646 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
648 #: ../src/common/paper.cpp:145
649 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
650 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
652 #: ../src/common/paper.cpp:127
653 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
654 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
656 #: ../src/common/paper.cpp:146
657 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
658 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
660 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
661 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
662 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
664 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
665 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
666 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
668 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
669 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
670 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
672 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
673 msgid "BMP: Couldn't write data."
674 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
676 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
677 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
678 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
680 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
681 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
682 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
684 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
685 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
686 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
689 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
690 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
693 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
694 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
696 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
698 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
699 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
701 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
706 msgid "Bottom margin (mm):"
707 msgstr "Batas bawah (mm):"
709 #: ../src/common/paper.cpp:115
710 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
711 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
713 #: ../src/generic/logg.cpp:504
717 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
721 #: ../src/common/paper.cpp:140
722 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
723 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
725 #: ../src/common/paper.cpp:141
726 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
727 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
729 #: ../src/common/paper.cpp:139
730 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
731 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
733 #: ../src/common/paper.cpp:142
734 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
735 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
737 #: ../src/common/paper.cpp:143
738 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
739 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
741 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
743 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
744 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
746 #: ../src/os2/thread.cpp:121
748 msgid "Can not create mutex."
749 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
751 #: ../src/common/filefn.cpp:1255
753 msgid "Can not enumerate files '%s'"
754 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
756 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
758 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
759 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
761 #: ../src/os2/thread.cpp:523
763 msgid "Can not resume thread %lu"
764 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
766 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
768 msgid "Can not resume thread %x"
769 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
771 #: ../src/msw/thread.cpp:498
772 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
773 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
775 #: ../src/os2/thread.cpp:510
777 msgid "Can not suspend thread %lu"
778 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
780 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
782 msgid "Can not suspend thread %x"
783 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
785 #: ../src/msw/thread.cpp:728
786 msgid "Can not wait for thread termination"
787 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
789 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
791 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
793 #: ../src/common/image.cpp:1481
795 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
796 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
798 #: ../src/msw/registry.cpp:439
800 msgid "Can't close registry key '%s'"
801 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
803 #: ../src/msw/registry.cpp:516
805 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
806 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
808 #: ../src/msw/registry.cpp:420
810 msgid "Can't create registry key '%s'"
811 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
813 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
814 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
815 #: ../src/os2/thread.cpp:491
816 msgid "Can't create thread"
817 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
819 #: ../src/msw/window.cpp:3145
821 msgid "Can't create window of class %s"
822 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
824 #: ../src/msw/registry.cpp:692
826 msgid "Can't delete key '%s'"
827 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
829 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
831 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
832 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
834 #: ../src/msw/registry.cpp:719
836 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
837 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
839 #: ../src/msw/registry.cpp:1070
841 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
842 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
844 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
846 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
847 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
849 #: ../src/common/ffile.cpp:215
851 msgid "Can't find current position in file '%s'"
852 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
854 #: ../src/msw/registry.cpp:356
856 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
857 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
859 #: ../src/common/zstream.cpp:237
861 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
862 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
864 #: ../src/common/zstream.cpp:99
866 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
867 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
869 #: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
871 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
872 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
874 #: ../src/msw/registry.cpp:386
876 msgid "Can't open registry key '%s'"
877 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
879 #: ../src/common/zstream.cpp:166
881 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
882 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
884 #: ../src/common/zstream.cpp:159
885 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
888 #: ../src/msw/registry.cpp:959
890 msgid "Can't read value of '%s'"
891 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
893 #: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
894 #: ../src/msw/registry.cpp:883
896 msgid "Can't read value of key '%s'"
897 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
899 #: ../src/common/image.cpp:1110
901 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
902 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
904 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
905 msgid "Can't save log contents to file."
906 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
908 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
909 msgid "Can't set thread priority"
910 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
912 #: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
913 #: ../src/msw/registry.cpp:974
915 msgid "Can't set value of '%s'"
916 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
918 #: ../src/common/zstream.cpp:316
920 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
921 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
923 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
924 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
925 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
926 #: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
927 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
928 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
932 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
933 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
934 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
936 #: ../src/common/strconv.cpp:2412
938 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
939 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
941 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
943 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
944 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
946 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
948 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
949 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
951 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
953 msgid "Cannot find font node '%s'."
954 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
956 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
957 msgid "Cannot find the location of address book file"
958 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
960 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
962 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
964 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
966 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
967 msgid "Cannot get the hostname"
968 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
970 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
971 msgid "Cannot get the official hostname"
972 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
974 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
975 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
976 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
978 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
979 msgid "Cannot initialize OLE"
980 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
982 #: ../src/mgl/app.cpp:292
983 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
984 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
986 #: ../src/mgl/window.cpp:546
987 msgid "Cannot initialize display."
988 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
990 #: ../src/msw/volume.cpp:601
992 msgid "Cannot load icon from '%s'."
993 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
995 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
997 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
998 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1000 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1002 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1003 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1005 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1007 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1008 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1010 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1012 msgid "Cannot open URL '%s'"
1013 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
1015 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1017 msgid "Cannot open contents file: %s"
1018 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1020 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
1022 msgid "Cannot open file '%s'."
1023 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1025 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
1026 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1027 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1029 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1031 msgid "Cannot open index file: %s"
1032 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1034 #: ../src/common/intl.cpp:1204
1036 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1037 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1039 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
1041 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1042 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1044 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
1046 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1047 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1049 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1050 msgid "Cannot print empty page."
1051 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1053 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1055 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1056 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1058 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1059 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1060 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1062 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1063 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1064 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1066 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1068 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1069 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1071 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1073 msgid "Cant create the thread event queue"
1074 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1076 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1077 msgid "Case sensitive"
1078 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1081 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1082 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1084 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
1088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1089 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1090 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1092 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1093 msgid "Choose ISP to dial"
1094 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1096 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1098 msgid "Choose colour"
1099 msgstr "Pilih huruf"
1101 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1103 msgstr "Pilih huruf"
1105 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1110 #: ../src/generic/logg.cpp:504
1111 msgid "Clear the log contents"
1112 msgstr "Bersihkan isi log"
1114 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1115 msgid "Click to cancel the font selection."
1118 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1119 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1120 msgid "Click to confirm the font selection."
1123 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1124 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1125 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1129 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
1130 msgid "Close\tAlt-F4"
1131 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1133 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1138 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1139 msgid "Close this window"
1140 msgstr "Tutul jendela ini"
1142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1143 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1146 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1150 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1152 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1153 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1159 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1160 msgid "Confirm registry update"
1161 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1163 #: ../src/html/htmlwin.cpp:380
1164 msgid "Connecting..."
1165 msgstr "Terkoneksi..."
1167 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1171 #: ../src/common/strconv.cpp:951
1173 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1174 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1176 #: ../src/html/htmlwin.cpp:818
1178 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1179 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1181 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
1185 #: ../src/html/chm.cpp:689
1187 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1188 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
1190 #: ../src/html/chm.cpp:274
1192 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1195 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1196 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1198 msgid "Could not find resource include file %s."
1199 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1201 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1202 msgid "Could not find tab for id"
1203 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1205 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
1207 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1208 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
1210 #: ../src/html/chm.cpp:445
1212 msgid "Could not locate file '%s'."
1213 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1215 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1218 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1219 " or provide #define (see manual for caveats)"
1221 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1222 "nol) sebagai gantinya\n"
1223 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1225 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1228 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1229 "or provide #define (see manual for caveats)"
1231 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1233 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1235 #: ../src/common/prntbase.cpp:817
1236 msgid "Could not start document preview."
1237 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1239 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
1240 msgid "Could not start printing."
1241 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1243 #: ../src/common/wincmn.cpp:1421
1244 msgid "Could not transfer data to window"
1245 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1247 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1248 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1250 msgid "Could not unlock mutex"
1251 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1253 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1255 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1256 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1258 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1259 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1260 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1261 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1262 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1264 #: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
1265 msgid "Couldn't create a timer"
1266 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1268 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1269 msgid "Couldn't create cursor."
1270 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1272 #: ../src/common/dynlib.cpp:387
1274 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1275 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1277 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1278 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1279 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1281 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1282 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1283 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1285 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1287 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1288 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1290 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1292 msgid "Couldn't open audio: %s"
1293 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1295 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1297 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1298 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1300 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1302 msgid "Couldn't release a mutex"
1303 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1305 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1307 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1308 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1310 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1311 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1312 msgid "Couldn't save PNG image."
1313 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1315 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1316 msgid "Couldn't terminate thread"
1317 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1319 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1320 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1323 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
1324 msgid "Create directory"
1325 msgstr "Buat direktori"
1327 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1328 msgid "Create new directory"
1329 msgstr "Buat direktori baru"
1331 #: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1335 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1336 msgid "Current directory:"
1337 msgstr "Direktori saat ini:"
1339 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1340 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1341 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1343 #: ../src/common/paper.cpp:116
1344 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1345 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1347 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1348 msgid "DDE poke request failed"
1349 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1351 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1352 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1353 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1355 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1356 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1357 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1359 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1360 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1361 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1363 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1364 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1365 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1367 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1368 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1369 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1371 #: ../src/common/paper.cpp:138
1372 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1373 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1375 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1380 msgid "Default encoding"
1381 msgstr "Pengkodean default"
1383 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1388 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1390 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1391 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1393 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1395 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1396 "not installed on this machine. Please install it."
1398 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1399 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1401 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1402 msgid "Did you know..."
1403 msgstr "Tahukah anda..."
1405 #: ../src/common/filefn.cpp:1145
1407 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1408 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1410 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1412 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1413 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1415 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
1416 msgid "Directory does not exist"
1417 msgstr "Direktori tidak ada"
1419 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1421 msgid "Directory doesn't exist."
1422 msgstr "Direktori tidak ada"
1424 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1426 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1429 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1430 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1432 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1433 msgid "Display options dialog"
1434 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1436 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1438 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1440 "Current value is \n"
1445 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1446 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1447 "Nilai saat ini adalah \n"
1449 "Nilai baru adalah \n"
1452 #: ../src/common/docview.cpp:446
1454 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1455 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1457 #: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
1461 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
1465 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1467 msgid "Doubly used id : %d"
1470 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1474 #: ../src/common/paper.cpp:117
1475 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1476 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1478 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1482 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1483 msgid "Elapsed time : "
1484 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1486 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1488 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1491 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1492 msgid "Entries found"
1493 msgstr "Entri ditemukan"
1495 #: ../src/common/config.cpp:359
1498 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1500 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1503 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1504 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1505 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1506 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1507 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1508 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1509 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1513 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
1517 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
1518 msgid "Error creating directory"
1519 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1521 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1522 msgid "Error in reading image DIB ."
1523 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1525 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1527 msgid "Error reading config options."
1528 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1530 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1532 msgid "Error saving user configuration data."
1533 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1535 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1536 msgid "Error while waiting on semaphore"
1539 #: ../src/common/log.cpp:481
1543 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1544 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1545 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1547 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1548 msgid "Estimated time : "
1549 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1551 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
1553 msgid "Execution of command '%s' failed"
1554 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1556 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1558 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1559 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1561 #: ../src/common/paper.cpp:122
1562 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1563 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1565 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1566 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1567 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1568 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1569 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1571 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1572 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1573 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1574 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1575 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1577 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1578 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1579 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1580 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1581 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1584 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1587 #: ../src/html/chm.cpp:696
1589 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1590 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1592 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1594 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1595 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1598 msgid "Failed to access lock file."
1599 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1601 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1603 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1606 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1608 msgid "Failed to change video mode"
1609 msgstr "Gagal menutup file handle"
1611 #: ../src/common/filename.cpp:191
1612 msgid "Failed to close file handle"
1613 msgstr "Gagal menutup file handle"
1615 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1617 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1618 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1620 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1621 msgid "Failed to close the clipboard."
1622 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1624 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1625 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1626 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1628 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1629 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1630 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:624
1634 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1635 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1637 #: ../src/msw/registry.cpp:633
1639 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1640 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1642 #: ../src/common/filefn.cpp:989
1644 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1645 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:611
1649 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1650 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1652 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1653 msgid "Failed to create DDE string"
1654 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1656 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1657 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1658 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1660 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1661 msgid "Failed to create a status bar."
1662 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1664 #: ../src/common/filename.cpp:742
1665 msgid "Failed to create a temporary file name"
1666 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1668 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1669 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1670 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1672 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1674 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1675 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1677 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1679 msgid "Failed to create cursor."
1680 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1682 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1684 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1685 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1687 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1689 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1690 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1692 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1695 "Failed to create directory '%s'\n"
1696 "(Do you have the required permissions?)"
1698 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1699 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1701 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1703 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1704 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1706 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1708 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1709 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1711 #: ../src/html/winpars.cpp:519
1713 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1714 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1716 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1717 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1718 msgid "Failed to empty the clipboard."
1719 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1721 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1723 msgid "Failed to enumerate video modes"
1724 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1726 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1728 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1730 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1732 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1733 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1735 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1737 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1738 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1740 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1743 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1744 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1746 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1747 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1749 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1752 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1753 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1755 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1756 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1758 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1761 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1762 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1764 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1765 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1767 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1769 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1770 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1772 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1773 msgid "Failed to get clipboard data."
1774 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1776 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1777 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1778 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1780 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1781 msgid "Failed to get the local system time"
1782 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1784 #: ../src/common/filefn.cpp:1382
1785 msgid "Failed to get the working directory"
1786 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1788 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1789 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1790 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1792 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1793 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1794 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1796 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
1797 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1798 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1800 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1802 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1803 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1805 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1807 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1810 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1811 "jalankan ulang program"
1813 #: ../src/msw/utils.cpp:684
1815 msgid "Failed to kill process %d"
1816 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1818 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1820 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1821 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1823 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1824 msgid "Failed to load mpr.dll."
1825 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1827 #: ../src/common/dynlib.cpp:286
1829 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1830 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1832 #: ../src/common/dynlib.cpp:215
1834 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1835 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1837 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1839 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1840 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1842 #: ../src/common/regex.cpp:300
1844 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1845 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1847 #: ../src/common/filename.cpp:1884
1849 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1850 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1852 #: ../src/common/filename.cpp:179
1854 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1855 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1857 #: ../src/html/chm.cpp:142
1859 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1860 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1862 #: ../src/common/filename.cpp:764
1863 msgid "Failed to open temporary file."
1864 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1866 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1867 msgid "Failed to open the clipboard."
1868 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1870 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1871 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1872 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1874 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1875 msgid "Failed to read PID from lock file."
1876 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1878 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
1879 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1880 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1882 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1883 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1884 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1886 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1888 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1889 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1891 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
1893 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1894 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1896 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1898 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1899 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1901 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1903 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1904 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1906 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1908 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1909 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1911 #: ../src/msw/registry.cpp:461
1913 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1914 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1916 #: ../src/msw/registry.cpp:566
1918 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1919 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1921 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1922 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1923 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1925 #: ../src/common/filename.cpp:1974
1927 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1928 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1930 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
1931 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1932 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1934 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1935 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1936 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1938 #: ../src/msw/dib.cpp:345
1940 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1941 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1943 #: ../src/msw/dde.cpp:697
1944 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1945 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1947 #: ../src/common/ftp.cpp:384
1949 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1950 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1952 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1953 msgid "Failed to set clipboard data."
1954 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1956 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1958 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1959 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1961 #: ../src/common/file.cpp:528
1962 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1963 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1965 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1967 msgid "Failed to set thread priority %d."
1968 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1970 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1972 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1973 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1975 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
1976 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1977 msgid "Failed to terminate a thread."
1978 msgstr "Gagal menghentikan thread"
1980 #: ../src/msw/dde.cpp:671
1981 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1982 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1984 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
1986 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1987 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1989 #: ../src/common/filename.cpp:1899
1991 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1992 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1994 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1996 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1997 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1999 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2001 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2002 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2004 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2006 msgid "Failed to update user configuration file."
2007 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2009 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2011 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2012 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2014 #: ../src/generic/logg.cpp:393
2016 msgstr "Kesalahan fatal"
2018 #: ../src/common/log.cpp:470
2019 msgid "Fatal error: "
2020 msgstr "Kesalahan fatal:"
2022 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2027 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2029 msgid "File %s does not exist."
2030 msgstr "File %s tidak ada."
2032 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2034 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2035 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
2037 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2040 "File '%s' already exists.\n"
2041 "Do you want to replace it?"
2043 "File '%s' sudah ada.\n"
2044 "Apakah anda ingin menggantinya?"
2046 #: ../src/common/textcmn.cpp:227
2047 msgid "File couldn't be loaded."
2048 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2050 #: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
2051 #: ../src/common/docview.cpp:1582
2053 msgstr "Kesalahan file"
2055 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2056 msgid "File name exists already."
2057 msgstr "Nama file sudah ada."
2059 #: ../src/common/filefn.cpp:1695
2062 msgstr "File-file (%s)|%s"
2064 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2068 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2070 msgstr "Huruf tetap:"
2072 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2073 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2076 #: ../src/common/paper.cpp:128
2077 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2078 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
2080 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2082 msgstr "Ukuran huruf:"
2084 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
2088 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2089 msgid "Forward hrefs are not supported"
2092 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2093 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2094 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2098 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2100 msgid "Found %i matches"
2101 msgstr "Menemukan %i sesuai"
2103 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2107 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2108 msgid "GIF: Invalid gif index."
2109 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
2111 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2112 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2113 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
2115 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2116 msgid "GIF: error in GIF image format."
2117 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
2119 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2120 msgid "GIF: not enough memory."
2121 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
2123 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2124 msgid "GIF: unknown error!!!"
2125 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
2127 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
2131 #: ../src/common/paper.cpp:152
2132 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2133 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
2135 #: ../src/common/paper.cpp:151
2136 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2137 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
2139 #: ../include/wx/xti.h:843
2140 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2143 #: ../include/wx/xti.h:903
2144 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2147 #: ../include/wx/xti.h:851
2148 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2151 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2155 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2159 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2160 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2161 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
2163 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2164 msgid "Go to home directory"
2165 msgstr "Ke direktori home"
2167 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
2168 msgid "Go to parent directory"
2169 msgstr "Ke direktori atasnya"
2171 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
2175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2176 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2177 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2179 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2180 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2184 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2187 #: ../src/html/htmlwin.cpp:492
2189 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2190 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
2192 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2193 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2197 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2198 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2200 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2201 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2203 msgstr "Pertolongan"
2205 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2206 msgid "Help Browser Options"
2207 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
2209 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2211 msgstr "Indeks Pertolongan"
2213 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2214 msgid "Help Printing"
2215 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
2217 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2220 msgstr "Pertolongan: %s"
2222 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2223 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2226 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2229 msgstr "Pertolongan: %s"
2231 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2234 msgstr "tidak bernama"
2236 #: ../include/wx/filefn.h:134
2240 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2241 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2242 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
2244 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2245 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2246 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2247 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2248 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2249 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
2251 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2252 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2253 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
2255 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2256 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2257 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
2259 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2260 msgid "ICO: Invalid icon index."
2261 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
2263 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2264 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2265 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
2267 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2268 msgid "IFF: error in IFF image format."
2269 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
2271 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2272 msgid "IFF: not enough memory."
2273 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
2275 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2276 msgid "IFF: unknown error!!!"
2277 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
2279 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2280 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2282 msgid "Icon resource specification %s not found."
2283 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
2285 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2286 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2287 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
2289 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2290 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2293 #: ../include/wx/xti.h:1647
2294 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2297 #: ../include/wx/xti.h:1720
2298 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2301 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
2302 msgid "Illegal directory name."
2303 msgstr "Nama direktori tidak sah."
2305 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
2306 msgid "Illegal file specification."
2307 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
2309 #: ../src/common/image.cpp:900
2311 msgid "Image and mask have different sizes."
2312 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
2314 #: ../src/common/image.cpp:1220
2316 msgid "Image file is not of type %d."
2317 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
2319 #: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2321 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2322 "Please reinstall riched32.dll"
2324 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
2325 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
2327 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
2328 msgid "Impossible to get child process input"
2329 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
2331 #: ../src/common/filefn.cpp:1005
2333 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2334 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
2336 #: ../src/common/filefn.cpp:1019
2338 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2339 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
2341 #: ../src/common/filefn.cpp:1063
2343 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2344 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2346 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
2351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2355 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2356 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2357 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2359 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2360 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2363 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2364 msgid "Invalid TIFF image index."
2365 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
2367 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
2369 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2370 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2372 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2374 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2375 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2377 #: ../src/x11/app.cpp:128
2379 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2380 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2382 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2384 msgid "Invalid lock file '%s'."
2385 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2387 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2388 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2391 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2392 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2395 #: ../src/common/regex.cpp:210
2397 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2398 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2400 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2404 #: ../src/common/paper.cpp:147
2405 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2406 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2408 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2409 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2410 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2412 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2413 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2414 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2416 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
2420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2429 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2433 #: ../src/common/paper.cpp:120
2434 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2435 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2438 msgid "Left margin (mm):"
2439 msgstr "Batas kiri (mm):"
2441 #: ../src/common/paper.cpp:113
2442 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2443 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2445 #: ../src/common/paper.cpp:118
2446 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2447 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2449 #: ../src/common/paper.cpp:112
2450 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2451 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2457 #: ../src/html/chm.cpp:806
2458 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2461 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2463 msgid "Load %s file"
2464 msgstr "Memuat file %s"
2466 #: ../src/html/htmlwin.cpp:410
2470 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2471 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2472 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2474 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2475 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2476 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2478 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2480 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2483 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2485 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2488 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2490 msgid "Log saved to the file '%s'."
2491 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2493 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2494 msgid "Long Conversions not supported"
2497 #: ../src/gtk/mdi.cpp:459
2501 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2502 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2505 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2507 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2508 "not installed on this machine. Please install it."
2510 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2511 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2513 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
2515 msgstr "Ma&ksimalkan"
2517 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2519 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2520 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2522 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2524 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2526 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2528 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2529 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2531 #: ../src/msw/frame.cpp:346
2536 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2540 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
2542 msgstr "Mi%nimalkan"
2544 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2546 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2547 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2549 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2551 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2552 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2558 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
2562 #: ../src/common/paper.cpp:148
2563 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2564 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2566 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
2570 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2574 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2579 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2583 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2585 msgid "New directory"
2586 msgstr "Buat direktori"
2588 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2592 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
2593 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
2597 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2602 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2604 msgstr "Halaman berikut"
2606 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
2607 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2608 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2614 msgid "No XBM facility available!"
2615 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2618 msgid "No XPM icon facility available!"
2619 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2621 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2622 msgid "No entries found."
2623 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2625 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2628 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2629 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2630 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2633 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2634 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2635 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2638 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2641 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2642 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2643 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2645 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2646 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2647 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2649 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
2651 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2652 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2654 #: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
2655 msgid "No handler found for image type."
2656 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2658 #: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
2659 #: ../src/common/image.cpp:1287
2661 msgid "No image handler for type %d defined."
2662 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2664 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
2666 msgid "No image handler for type %s defined."
2667 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2669 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2670 msgid "No matching page found yet"
2671 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2673 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2676 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2678 #: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
2680 msgid "No unused colour in image being masked."
2681 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2683 #: ../src/common/image.cpp:1539
2685 msgid "No unused colour in image."
2686 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2689 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2690 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2692 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2696 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2697 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2700 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2701 msgid "Normal font:"
2702 msgstr "Huruf normal:"
2704 #: ../src/common/paper.cpp:132
2705 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2706 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2708 #: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2709 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2710 #: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2714 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2715 msgid "Objects must have an id attribute"
2718 #: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
2722 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2723 msgid "Open HTML document"
2724 msgstr "Buka dokumen HTML"
2726 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
2727 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2728 msgid "Operation not permitted."
2729 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2731 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2733 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2734 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2736 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2738 msgid "Option '%s' requires a value."
2739 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2741 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2743 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2744 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2746 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2748 msgstr "Pilihan-pilihan"
2750 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2754 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2755 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2756 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2758 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2759 msgid "PCX: image format unsupported"
2760 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2762 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2763 msgid "PCX: invalid image"
2764 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2766 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2767 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2768 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2770 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2771 msgid "PCX: unknown error !!!"
2772 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2774 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2775 msgid "PCX: version number too low"
2776 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2778 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2779 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2780 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2782 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2783 msgid "PNM: File format is not recognized."
2784 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2786 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2787 msgid "PNM: File seems truncated."
2788 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2790 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
2795 #: ../src/common/prntbase.cpp:837
2797 msgid "Page %d of %d"
2798 msgstr "Halaman %d dari %d"
2800 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
2802 msgstr "Atur Halaman"
2804 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
2806 msgstr "Halaman-halaman"
2808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
2809 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
2811 msgstr "Ukuran Kertas"
2813 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2814 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2816 msgstr "Ukuran kertas"
2818 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2819 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2822 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2823 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2826 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2827 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2830 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2834 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2835 msgid "Pipe creation failed"
2836 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2838 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2839 msgid "Please choose a valid font."
2840 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2842 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2843 msgid "Please choose an existing file."
2844 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2846 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2848 msgid "Please choose the page to display:"
2849 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2851 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
2852 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2853 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2855 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2858 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2859 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2860 "or this program won't operate correctly."
2862 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2863 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2864 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2866 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2867 msgid "Please wait while printing\n"
2868 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2870 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2874 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2875 msgid "PostScript file"
2876 msgstr "File Postcript"
2878 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2883 msgid "Previous page"
2884 msgstr "Halaman sebelumnya"
2886 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
2890 #: ../src/common/docview.cpp:1043
2891 msgid "Print Preview"
2892 msgstr "Preview Pencetakan"
2894 #: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
2895 msgid "Print Preview Failure"
2896 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2898 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
2900 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2902 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
2904 msgstr "Atur Cetakan"
2906 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2907 msgid "Print in colour"
2908 msgstr "Cetak berwarna"
2910 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
2912 msgid "Print previe&w"
2913 msgstr "Preview Pencetakan"
2915 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2916 msgid "Print spooling"
2917 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2919 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2920 msgid "Print this page"
2921 msgstr "Cetak halaman ini"
2923 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
2924 msgid "Print to File"
2925 msgstr "Cetak ke File"
2927 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2928 msgid "Printer command:"
2929 msgstr "Perintah pencetak:"
2931 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
2932 msgid "Printer options"
2933 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2935 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
2936 msgid "Printer options:"
2937 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2939 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
2941 msgstr "Pencetak..."
2943 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2947 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2948 msgid "Printing Error"
2949 msgstr "Kesalahan Mencetak"
2951 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2953 msgid "Printing page %d..."
2954 msgstr "Mencetak halaman %d..."
2956 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2958 msgstr "Mencetak..."
2960 #: ../src/common/log.cpp:471
2961 msgid "Program aborted."
2962 msgstr "Program dibatalkan."
2964 #: ../src/common/paper.cpp:129
2965 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2966 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2968 #: ../src/generic/logg.cpp:1115
2972 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2974 msgid "Read error on file '%s'"
2975 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2977 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
2979 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2980 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2982 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
2986 #: ../src/msw/registry.cpp:558
2988 msgid "Registry key '%s' already exists."
2989 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2991 #: ../src/msw/registry.cpp:527
2993 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2994 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2996 #: ../src/msw/registry.cpp:659
2999 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3000 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3001 "operation aborted."
3003 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
3004 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
3005 " operasi dibatalkan."
3007 #: ../src/msw/registry.cpp:453
3009 msgid "Registry value '%s' already exists."
3010 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
3012 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3013 msgid "Relevant entries:"
3014 msgstr "Entri relevan"
3016 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
3017 msgid "Remaining time : "
3018 msgstr "Waktu tersisa :"
3020 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
3024 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3025 msgid "Remove current page from bookmarks"
3026 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
3028 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3030 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3033 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
3038 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3039 msgid "Replace &all"
3040 msgstr "Ganti &semua"
3042 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3043 msgid "Replace with:"
3044 msgstr "Ganti dengan:"
3046 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
3047 msgid "Resource files must have same version number!"
3048 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
3050 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
3051 msgid "Revert to Saved"
3054 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
3055 msgid "Right margin (mm):"
3056 msgstr "Batas kanan (mm):"
3058 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3062 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3064 msgid "Save %s file"
3065 msgstr "Simpan file %s"
3067 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3072 #: ../src/common/docview.cpp:287
3074 msgstr "Simpan sebagai"
3076 #: ../src/generic/logg.cpp:502
3077 msgid "Save log contents to file"
3078 msgstr "Simpan isi log ke file"
3080 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3084 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3088 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3090 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3093 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
3096 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3097 msgid "Search direction"
3098 msgstr "Arah pencarian"
3100 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3104 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3105 msgid "Search in all books"
3106 msgstr "Mencari di semua buku"
3108 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3109 msgid "Searching..."
3112 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3116 #: ../src/common/ffile.cpp:199
3118 msgid "Seek error on file '%s'"
3119 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
3121 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
3126 #: ../src/common/docview.cpp:1685
3127 msgid "Select a document template"
3128 msgstr "Pilih template dokumen"
3130 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3131 msgid "Select a document view"
3132 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
3134 #: ../src/common/docview.cpp:1565
3135 msgid "Select a file"
3138 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
3140 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3141 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
3143 #: ../include/wx/xti.h:839
3144 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3147 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
3151 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
3155 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3156 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3157 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
3159 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3161 msgstr "Tampilkan semua"
3163 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3164 msgid "Show all items in index"
3165 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
3167 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3168 msgid "Show hidden directories"
3169 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
3171 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
3172 msgid "Show hidden files"
3173 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
3175 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3176 msgid "Show/hide navigation panel"
3177 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
3179 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3180 msgid "Shows the font preview."
3183 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3189 msgstr "Sudut pandang"
3191 #: ../src/common/docview.cpp:563
3192 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3193 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
3195 #: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
3196 #: ../src/common/docview.cpp:1584
3197 msgid "Sorry, could not open this file."
3198 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3200 #: ../src/common/docview.cpp:570
3201 msgid "Sorry, could not save this file."
3202 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
3204 #: ../src/common/prntbase.cpp:791
3205 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3206 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
3208 #: ../src/common/docview.cpp:1039
3209 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3212 #: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
3214 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3215 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3217 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3218 msgid "Sound data are in unsupported format."
3221 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3223 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3226 #: ../src/common/paper.cpp:121
3227 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3228 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
3230 #: ../src/generic/logg.cpp:619
3234 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3235 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3238 #: ../src/msw/colour.cpp:38
3240 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3241 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3243 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3244 msgid "String conversions not supported"
3247 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
3249 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3251 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
3253 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3257 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3258 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3259 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3260 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
3262 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3263 msgid "TIFF: Error loading image."
3264 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
3266 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3267 msgid "TIFF: Error reading image."
3268 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
3270 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3271 msgid "TIFF: Error saving image."
3272 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
3274 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3275 msgid "TIFF: Error writing image."
3276 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
3278 #: ../src/common/paper.cpp:119
3279 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3280 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
3282 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3286 #: ../src/common/docview.cpp:1686
3290 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3291 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3292 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
3294 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3295 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3296 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3298 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3300 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3301 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3303 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3306 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3307 "another charset to replace it with or choose\n"
3308 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3310 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
3311 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
3312 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
3314 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3316 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3317 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
3319 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3322 "The directory '%s' does not exist\n"
3325 "Direktori '%s' tidak ada\n"
3328 #: ../src/common/docview.cpp:1939
3331 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3332 "It has been removed from the most recently used files list."
3334 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3335 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3338 #: ../src/common/docview.cpp:1949
3341 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3342 "It has been removed from the most recently used files list."
3344 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3345 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3348 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
3349 msgid "The font colour."
3352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3353 msgid "The font family."
3356 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
3358 msgid "The font point size."
3359 msgstr "Ukuran huruf:"
3361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3362 msgid "The font style."
3365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3366 msgid "The font weight."
3369 #: ../src/common/filename.cpp:940
3371 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3372 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
3374 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
3376 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3377 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
3379 #: ../src/common/textcmn.cpp:258
3380 msgid "The text couldn't be saved."
3381 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
3383 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
3385 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3386 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
3388 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3391 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3392 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3394 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
3395 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
3397 #: ../src/html/htmprint.cpp:611
3399 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3401 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
3404 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3406 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3409 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
3410 "penyimpanan thread lokal"
3412 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
3413 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3414 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
3416 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3418 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3421 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
3422 "penyimpanan thread lokal"
3424 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3425 msgid "Thread priority setting is ignored."
3426 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
3428 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3429 msgid "Tile &Horizontally"
3430 msgstr "Tile &Horizontal"
3432 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3433 msgid "Tile &Vertically"
3434 msgstr "Tile &Vertikal"
3436 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3438 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3439 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3441 #: ../src/msw/timer.cpp:108
3443 msgid "Timer creation failed."
3444 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
3446 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
3447 msgid "Tip of the Day"
3448 msgstr "Tip Hari Ini"
3450 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3451 msgid "Tips not available, sorry!"
3452 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3454 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
3458 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
3459 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3462 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
3463 msgid "Top margin (mm):"
3464 msgstr "Batas atas (mm):"
3466 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3468 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3470 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
3473 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3474 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3475 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
3477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3478 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3479 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
3481 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
3486 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3487 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3488 msgid "Type must have enum - long conversion"
3491 #: ../src/common/paper.cpp:150
3492 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3493 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3495 #: ../src/html/htmlwin.cpp:397
3497 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3498 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3500 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3501 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3504 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
3507 msgstr "Garis bawah"
3509 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3510 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3511 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3512 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3513 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3514 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3515 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3516 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3517 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3518 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3519 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3520 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3521 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
3522 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
3524 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3526 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3527 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3529 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3531 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3532 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3534 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3536 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3537 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3541 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3542 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3544 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3546 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3547 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3549 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3551 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3552 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3556 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3557 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3560 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3561 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3564 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3565 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3567 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3569 msgid "Unknown DDE error %08x"
3570 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3572 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3573 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3576 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3578 msgid "Unknown encoding (%d)"
3579 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3581 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3583 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3584 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3586 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3588 msgid "Unknown long option '%s'"
3589 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3591 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3593 msgid "Unknown option '%s'"
3594 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3596 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
3597 msgid "Unknown style flag "
3598 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3600 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3602 msgid "Unkown Property %s"
3603 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3605 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3607 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3608 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3610 #: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
3611 #: ../src/common/cmdproc.cpp:302
3612 msgid "Unnamed command"
3613 msgstr "Perintah tak bernama"
3615 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3617 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
3618 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
3620 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3621 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3622 msgid "Unsupported clipboard format."
3623 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3625 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3627 msgid "Unsupported theme '%s'."
3628 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3630 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3634 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3637 msgstr "Penggunaan: %s"
3639 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3640 msgid "Validation conflict"
3641 msgstr "Konflik validasi"
3643 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3644 msgid "Video Output"
3647 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
3648 msgid "View files as a detailed view"
3649 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3651 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
3652 msgid "View files as a list view"
3653 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3655 #: ../src/common/docview.cpp:1763
3659 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3660 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3661 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3663 #: ../src/common/docview.cpp:443
3667 #: ../src/common/log.cpp:485
3669 msgstr "Peringatan:"
3671 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3672 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3673 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3676 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3677 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3680 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3681 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3684 msgid "Whether the font is underlined."
3687 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3689 msgstr "Seluruh kata"
3691 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3692 msgid "Whole words only"
3693 msgstr "Hanya seluruh kata"
3695 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
3699 #: ../src/msw/utils.cpp:936
3700 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3701 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3703 #: ../src/msw/utils.cpp:940
3706 msgstr "Windows 9%c"
3708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3709 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3710 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3713 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3714 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3717 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3718 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3721 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3722 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3725 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3726 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3729 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3730 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3733 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3734 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3737 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3738 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3741 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3742 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3745 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3746 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3749 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3750 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3753 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3754 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3757 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3758 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3760 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3762 msgid "Write error on file '%s'"
3763 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3765 #: ../src/xml/xml.cpp:549
3767 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3768 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3770 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3771 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3772 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3774 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3776 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3777 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3779 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
3781 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3782 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3784 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
3786 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3787 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3789 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
3791 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3792 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3794 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
3795 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3796 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3800 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
3801 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3802 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3804 #: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
3805 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3806 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3808 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
3812 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
3816 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
3817 msgid "Zoom to &Fit"
3820 #: ../src/common/docview.cpp:2123
3824 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
3825 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3827 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3829 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
3831 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3833 "or an invalid instance identifier\n"
3834 "was passed to a DDEML function."
3836 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3838 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3839 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3841 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
3842 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3843 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3845 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
3846 msgid "a memory allocation failed."
3847 msgstr "Alokasi memori gagal."
3849 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
3850 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3851 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3853 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
3854 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3856 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3858 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
3859 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3861 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3863 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
3864 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3866 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3868 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
3869 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3871 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3873 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
3874 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3876 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3878 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
3880 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3881 "that was terminated by the client, or the server\n"
3882 "terminated before completing a transaction."
3884 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3885 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3886 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3888 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
3889 msgid "a transaction failed."
3890 msgstr "Transaksi gagal."
3892 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3896 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3898 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3899 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3900 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3901 "attempted to perform server transactions."
3903 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3904 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3905 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3906 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3908 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3909 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3910 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3912 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
3913 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3914 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3916 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
3918 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3919 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3920 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3922 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3923 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3924 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3926 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
3928 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3929 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3931 #: ../src/html/chm.cpp:330
3932 msgid "bad arguments to library function"
3935 #: ../src/html/chm.cpp:342
3936 msgid "bad signature"
3939 #: ../src/common/ftp.cpp:385
3943 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
3947 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
3951 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3953 msgid "can't close file '%s'"
3954 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3956 #: ../src/common/file.cpp:285
3958 msgid "can't close file descriptor %d"
3959 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3961 #: ../src/common/file.cpp:556
3963 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3964 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3966 #: ../src/common/file.cpp:216
3968 msgid "can't create file '%s'"
3969 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3971 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
3973 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3974 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3976 #: ../src/common/file.cpp:459
3978 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3980 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3982 #: ../src/common/file.cpp:425
3984 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3985 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3987 #: ../src/msw/utils.cpp:363
3988 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3990 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3992 #: ../src/common/file.cpp:338
3994 msgid "can't flush file descriptor %d"
3995 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3997 #: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
3999 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4000 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
4002 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4003 msgid "can't load any font, aborting"
4004 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
4006 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
4008 msgid "can't open file '%s'"
4009 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
4011 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4013 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4014 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
4016 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4018 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4019 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
4021 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4022 msgid "can't open user configuration file."
4023 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
4025 #: ../src/common/dynlib.cpp:444
4026 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4029 #: ../src/common/file.cpp:308
4031 msgid "can't read from file descriptor %d"
4032 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
4034 #: ../src/common/file.cpp:551
4036 msgid "can't remove file '%s'"
4037 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
4039 #: ../src/common/file.cpp:567
4041 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4042 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
4044 #: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4046 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4047 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4049 #: ../src/common/file.cpp:378
4051 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4052 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4054 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4056 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4057 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
4059 #: ../src/common/file.cpp:323
4061 msgid "can't write to file descriptor %d"
4062 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
4064 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4065 msgid "can't write user configuration file."
4066 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
4068 #: ../src/common/intl.cpp:1110
4070 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4071 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4073 #: ../src/html/chm.cpp:346
4074 msgid "checksum error"
4077 #: ../src/html/chm.cpp:348
4078 msgid "compression error"
4081 #: ../src/common/regex.cpp:141
4082 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4085 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4089 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
4093 #: ../src/html/chm.cpp:350
4094 msgid "decompression error"
4097 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4101 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4102 msgid "delegate has no type info"
4105 #: ../src/common/datetime.cpp:3574
4107 msgstr "ke delapan belas"
4109 #: ../src/common/datetime.cpp:3564
4113 #: ../src/common/datetime.cpp:3567
4117 #: ../src/common/strconv.cpp:2418
4120 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
4122 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4124 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4125 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
4127 #: ../src/html/chm.cpp:344
4129 msgid "error in data format"
4130 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4132 #: ../src/html/chm.cpp:332
4134 msgid "error opening file"
4135 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4137 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4141 #: ../src/common/ffile.cpp:160
4143 msgid "failed to flush the file '%s'"
4144 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
4146 #: ../src/common/datetime.cpp:3571
4148 msgstr "Ke lima belas"
4150 #: ../src/common/datetime.cpp:3561
4154 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4156 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4157 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
4159 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4161 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4162 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
4164 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4166 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4167 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
4169 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4171 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4172 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
4174 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4176 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4177 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
4179 #: ../src/common/datetime.cpp:3557
4183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4186 msgstr "Ukuran huruf:"
4188 #: ../src/common/datetime.cpp:3570
4190 msgstr "ke empat belas"
4192 #: ../src/common/datetime.cpp:3560
4196 #: ../src/common/appbase.cpp:348
4197 msgid "generate verbose log messages"
4198 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
4200 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4201 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4204 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4208 #: ../src/common/file.cpp:463
4209 msgid "invalid eof() return value."
4210 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
4212 #: ../src/generic/logg.cpp:1129
4213 msgid "invalid message box return value"
4214 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
4216 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4220 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4224 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4228 #: ../src/common/intl.cpp:1454
4230 msgid "locale '%s' can not be set."
4231 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
4233 #: ../src/common/intl.cpp:1105
4235 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4236 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
4238 #: ../src/common/datetime.cpp:3721
4240 msgstr "tengah malam"
4242 #: ../src/common/datetime.cpp:3575
4244 msgstr "ke sembilan belas"
4246 #: ../src/common/datetime.cpp:3565
4248 msgstr "ke sembilan"
4250 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4251 msgid "no DDE error."
4252 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
4254 #: ../src/html/chm.cpp:328
4257 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4259 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4261 msgstr "tidak bernama"
4263 #: ../src/common/datetime.cpp:3720
4267 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
4271 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4272 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4275 #: ../src/html/chm.cpp:340
4277 msgid "out of memory"
4278 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
4280 #: ../src/html/chm.cpp:334
4283 msgstr "Kesalahan file"
4285 #: ../src/common/filename.cpp:181
4289 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4290 msgid "reentrancy problem."
4291 msgstr "masalah pemasukan kembali"
4293 #: ../src/common/datetime.cpp:3558
4297 #: ../src/html/chm.cpp:338
4300 msgstr "Kesalahan file"
4302 #: ../src/common/datetime.cpp:3573
4304 msgstr "ke tujuh belas"
4306 #: ../src/common/datetime.cpp:3563
4310 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4314 #: ../src/common/appbase.cpp:338
4315 msgid "show this help message"
4316 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
4318 #: ../src/common/datetime.cpp:3572
4320 msgstr "ke enam belas"
4322 #: ../src/common/datetime.cpp:3562
4326 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4327 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4328 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
4330 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4331 msgid "specify the theme to use"
4332 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
4334 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
4338 #: ../src/common/datetime.cpp:3566
4342 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4343 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4344 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
4346 #: ../src/common/datetime.cpp:3559
4350 #: ../src/common/datetime.cpp:3569
4352 msgstr "ke tiga belas"
4354 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4356 msgid "tiff module: %s"
4359 #: ../src/common/datetime.cpp:3386
4363 #: ../src/common/datetime.cpp:3388
4367 #: ../src/common/datetime.cpp:3568
4369 msgstr "ke dua belas"
4371 #: ../src/common/datetime.cpp:3576
4373 msgstr "ke dua puluh"
4375 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4377 msgstr "bergaris bawah"
4379 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4381 msgstr "bergaris bawah"
4383 #: ../src/common/fileconf.cpp:1914
4385 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4386 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
4388 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
4390 msgstr "tidak diketahui"
4392 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4394 msgid "unknown class %s"
4395 msgstr ": charset tidak diketahui"
4397 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4398 msgid "unknown error"
4399 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4401 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4403 msgid "unknown error (error code %08x)."
4404 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
4406 #: ../src/common/textbuf.cpp:225
4408 msgid "unknown line terminator"
4409 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4411 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4412 msgid "unknown seek origin"
4413 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
4415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4418 msgstr "%d-tidak diketahui"
4420 #: ../src/common/docview.cpp:412
4422 msgstr "Tidak bernama"
4424 #: ../src/common/docview.cpp:1387
4427 msgstr "Tidak bernama%d"
4429 #: ../src/common/intl.cpp:1115
4431 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4432 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
4434 #: ../src/html/chm.cpp:336
4437 msgstr "Kesalahan file"
4439 #: ../src/common/filename.cpp:181
4443 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4444 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4445 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
4447 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4448 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4449 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4450 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
4452 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4453 msgid "wxSocket: unknown event!."
4454 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
4456 #: ../src/motif/app.cpp:210
4458 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4459 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
4461 #: ../src/x11/app.cpp:176
4462 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4463 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
4465 #: ../src/common/datetime.cpp:3387
4469 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4471 msgid "zlib error %d"
4472 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
4474 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
4479 #~ msgstr "Ke belakang"
4481 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4482 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
4485 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4487 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
4490 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4491 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
4493 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4494 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
4497 #~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
4498 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4500 #~ msgid "Windows 3.1"
4501 #~ msgstr "Windows 3.1"
4503 #~ msgid "gmtime() failed"
4504 #~ msgstr "gmtime() gagal"
4506 #~ msgid "mktime() failed"
4507 #~ msgstr "mktime() gagal"
4517 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4518 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4519 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4520 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4521 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4522 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4523 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4524 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4525 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4526 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4527 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4529 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4530 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4531 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4532 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4533 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4534 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4535 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4536 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4537 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4538 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4539 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4540 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4542 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4543 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4545 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4546 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4551 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4552 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4554 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4555 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4557 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4558 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4561 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4562 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4565 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4566 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4567 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4569 #~ msgid "Load file"
4570 #~ msgstr "Memuat file"
4572 #~ msgid "Save file"
4573 #~ msgstr "Simpan file "
4578 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4579 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4581 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4582 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4590 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4591 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4593 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4594 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4596 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4597 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4599 #~ msgid "Help : %s"
4600 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4602 #~ msgid "Preparing help window..."
4603 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4605 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4606 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4608 #~ msgid "Screenshot captured: "
4609 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4614 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4615 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4626 #~ msgid "very large"
4627 #~ msgstr "sangat besar"
4629 #~ msgid "very small"
4630 #~ msgstr "sangat kecil"
4632 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4633 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"