1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:13-0800\n"
14 "Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 #: ../src/palmos/utils.cpp:265
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
39 #: ../src/common/log.cpp:376
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (错误 %ld: %s)"
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (于模块: \"%s\")"
49 #: ../src/common/docview.cpp:1602
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580
54 #: ../src/html/htmprint.cpp:705
58 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
104 msgid_plural "%ld bytes"
107 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
112 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
117 #: ../src/generic/logg.cpp:239
122 #: ../src/generic/logg.cpp:251
124 msgid "%s Information"
127 #: ../src/generic/logg.cpp:243
132 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
134 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
139 msgid "%s files (%s)|%s"
140 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
142 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:143
144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153 msgid "&After a paragraph:"
156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
169 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
170 msgid "&Arrange Icons"
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
177 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
181 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
186 msgid "&Before a paragraph:"
189 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
197 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215 msgid "&Bullet style:"
218 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
222 #: ../src/generic/wizard.cpp:432
223 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
224 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490
225 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
226 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
230 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
234 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
239 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
240 msgid "&Character code:"
243 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
247 #: ../src/generic/logg.cpp:528
248 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545
250 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
258 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
266 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311
267 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
268 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
269 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
273 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
278 msgid "&Customize..."
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "调试报告预览(&D): "
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313
287 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
288 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
289 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2213
293 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
294 msgid "&Delete Style..."
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
301 #: ../src/generic/logg.cpp:700
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
313 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
314 msgid "&Edit Style..."
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
322 #: ../src/html/helpfrm.cpp:147
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
330 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
339 msgid "&Floating mode:"
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
346 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
350 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
351 msgid "&Font family:"
354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
355 msgid "&Font for Level..."
358 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
359 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
363 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
367 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
379 #: ../src/generic/wizard.cpp:435
380 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
382 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:669
383 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
384 #: ../src/html/helpfrm.cpp:148
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389 msgid "&Hide details"
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404 msgid "&Indeterminate"
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
429 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
433 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
438 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
440 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
442 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
443 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451 #: ../src/generic/logg.cpp:529
455 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
460 msgid "&Move the object to:"
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
467 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
468 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
472 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
473 #: ../src/generic/mdig.cpp:101
474 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
478 #: ../src/generic/wizard.cpp:431
479 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
484 msgid "&Next Paragraph"
487 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
491 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
496 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
500 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
504 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
508 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
511 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
515 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
516 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
522 msgid "&Outline level:"
525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
529 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
530 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
532 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
536 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
540 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
544 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
545 msgid "&Position (tenths of a mm):"
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
556 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
557 #: ../src/generic/mdig.cpp:102
558 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
564 msgid "&Previous Paragraph"
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317
572 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
573 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
581 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308
582 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:294
585 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301
586 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2208
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290
591 #: ../src/common/cmdproc.cpp:310
595 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
596 msgid "&Rename Style..."
599 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
604 msgid "&Restart numbering"
607 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
616 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
618 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
621 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
625 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
633 #: ../src/generic/logg.cpp:524
637 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
641 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
642 msgid "&Show tips at startup"
645 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
649 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
653 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
659 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
666 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
670 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
671 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
672 msgid "&Strikethrough"
675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383
676 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
680 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
684 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
693 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
697 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
701 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
702 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
703 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
713 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
714 msgid "&Underlining:"
717 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307
718 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
719 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
720 #: ../src/common/cmdproc.cpp:272
721 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
725 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
729 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
738 msgid "&Vertical alignment:"
741 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
745 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
753 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
754 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
755 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
756 #: ../src/generic/mdig.cpp:295
757 #: ../src/generic/mdig.cpp:311
758 #: ../src/generic/mdig.cpp:315
759 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
763 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
764 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:470
768 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
772 #: ../src/common/config.cpp:526
773 #: ../src/msw/regconf.cpp:259
775 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
776 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
778 #: ../src/common/valtext.cpp:250
779 #: ../src/common/valtext.cpp:252
780 #: ../src/common/valtext.cpp:254
781 #: ../src/common/valtext.cpp:256
783 msgid "'%s' is invalid"
786 #: ../src/common/cmdline.cpp:941
787 #: ../src/common/cmdline.cpp:959
789 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
790 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
792 #: ../src/common/translation.cpp:930
794 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
795 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
797 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
799 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
800 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
802 #: ../src/common/valtext.cpp:248
804 msgid "'%s' should be numeric."
805 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
807 #: ../src/common/valtext.cpp:240
809 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
810 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
812 #: ../src/common/valtext.cpp:242
814 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
815 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
817 #: ../src/common/valtext.cpp:244
819 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
820 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
822 #: ../src/common/valtext.cpp:246
824 msgid "'%s' should only contain digits."
825 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
837 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
841 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
842 msgid "(Normal text)"
845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424
846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
857 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
858 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
868 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
873 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
878 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
882 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
883 msgid ", 64-bit edition"
886 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
891 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
939 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
944 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
948 #: ../src/common/paper.cpp:142
952 #: ../src/common/paper.cpp:115
956 #: ../src/common/paper.cpp:116
960 #: ../src/common/paper.cpp:186
964 #: ../src/common/paper.cpp:143
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
969 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
990 #: ../src/common/paper.cpp:134
991 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
992 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
994 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
998 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1002 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1006 #: ../src/common/paper.cpp:141
1010 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1011 msgid ": file does not exist!"
1014 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1015 msgid ": unknown charset"
1018 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1019 msgid ": unknown encoding"
1022 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1029 msgid "<Any Decorative>"
1030 msgstr "<任意 Decorative>"
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1035 msgid "<Any Modern>"
1036 msgstr "<任意 Modern>"
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
1039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1044 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1047 msgid "<Any Script>"
1048 msgstr "<任意 Script>"
1050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
1051 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1056 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
1057 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1058 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1059 msgid "<Any Teletype>"
1060 msgstr "<任意 Teletype>"
1062 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1066 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
1067 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1071 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
1072 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1076 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
1077 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1081 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1082 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1083 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1085 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1086 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1087 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1089 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1090 msgid "<b>Bold face.</b> "
1091 msgstr "<b>粗体.</b> "
1093 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1094 msgid "<i>Italic face.</i> "
1095 msgstr "<i>斜体.</i> "
1097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1102 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1103 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1104 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1106 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1107 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1108 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1110 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1111 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1112 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1114 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1116 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1117 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1118 msgid "A standard bullet name."
1121 #: ../src/common/paper.cpp:219
1122 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1123 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:220
1126 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1127 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:161
1130 msgid "A2 420 x 594 mm"
1131 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:158
1134 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1135 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:163
1138 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1139 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:172
1142 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1143 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:162
1146 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1147 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:108
1150 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1151 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:148
1154 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1155 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:155
1158 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1159 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1161 #: ../src/common/paper.cpp:173
1162 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1163 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1165 #: ../src/common/paper.cpp:150
1166 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1167 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1169 #: ../src/common/paper.cpp:99
1170 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1171 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1173 #: ../src/common/paper.cpp:109
1174 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1175 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1177 #: ../src/common/paper.cpp:159
1178 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1179 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1181 #: ../src/common/paper.cpp:174
1182 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1183 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1185 #: ../src/common/paper.cpp:156
1186 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1187 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1189 #: ../src/common/paper.cpp:110
1190 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1191 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1193 #: ../src/common/paper.cpp:166
1194 msgid "A6 105 x 148 mm"
1195 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1197 #: ../src/common/paper.cpp:179
1198 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1199 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1201 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1202 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1203 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1204 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1205 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1207 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1211 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
1212 #: ../src/common/ftp.cpp:408
1216 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1220 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1224 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1229 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1233 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1237 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1241 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1242 msgid "Add current page to bookmarks"
1245 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1246 msgid "Add to custom colours"
1249 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1250 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1251 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1253 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1254 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1255 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1257 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1259 msgid "Adding book %s"
1262 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1263 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1266 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1267 msgid "Adding flavor utxt failed"
1270 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1271 msgid "After a paragraph:"
1274 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1278 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1286 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1290 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1291 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1293 msgid "All files (%s)|%s"
1294 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1296 #: ../include/wx/defs.h:2809
1297 msgid "All files (*)|*"
1300 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1301 msgid "All files (*.*)|*"
1302 msgstr "所有文件 (*.*)|*"
1304 #: ../include/wx/defs.h:2806
1305 #: ../src/propgrid/props.cpp:1706
1306 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1307 msgid "All files (*.*)|*.*"
1308 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1310 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1314 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1315 msgid "Alphabetic Mode"
1318 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1319 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1320 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1322 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1323 msgid "Already dialling ISP."
1326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1330 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1331 msgid "And includes the following files:\n"
1332 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1334 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1336 msgid "Animation file is not of type %ld."
1337 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1339 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1341 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1342 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1344 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1348 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1349 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1354 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1355 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1357 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1359 msgid "Argument %u not found."
1362 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1366 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1370 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1372 msgstr "属性(Attributes)"
1374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1376 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1377 msgid "Available fonts."
1380 #: ../src/common/paper.cpp:139
1381 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1382 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1384 #: ../src/common/paper.cpp:175
1385 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1386 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1388 #: ../src/common/paper.cpp:129
1389 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1390 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1392 #: ../src/common/paper.cpp:111
1393 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1394 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1396 #: ../src/common/paper.cpp:160
1397 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1398 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1400 #: ../src/common/paper.cpp:176
1401 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1402 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1404 #: ../src/common/paper.cpp:157
1405 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1406 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1408 #: ../src/common/paper.cpp:130
1409 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1410 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1412 #: ../src/common/paper.cpp:112
1413 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1414 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1416 #: ../src/common/paper.cpp:184
1417 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1418 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1420 #: ../src/common/paper.cpp:185
1421 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1422 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1424 #: ../src/common/paper.cpp:131
1425 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1426 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:554
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1435 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1436 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1439 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1440 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1443 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1444 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1447 msgid "BMP: Couldn't write data."
1448 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1451 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1452 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1455 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1456 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1458 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1459 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1460 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1462 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1466 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1467 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1471 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1472 msgid "Background &colour:"
1475 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1476 msgid "Background colour"
1479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1480 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1481 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1484 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1485 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1488 msgid "Before a paragraph:"
1491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1496 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1497 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1500 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
1501 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1502 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
1503 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
1507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1512 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
1517 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
1521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1522 msgid "Bottom margin (mm):"
1525 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1527 msgid "Box Properties"
1530 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1535 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1536 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1541 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1542 msgid "Bullet &Alignment:"
1545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1546 msgid "Bullet style"
1549 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1553 #: ../src/common/paper.cpp:100
1554 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1555 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1557 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1565 #: ../src/common/paper.cpp:125
1566 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1567 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1569 #: ../src/common/paper.cpp:126
1570 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1571 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1573 #: ../src/common/paper.cpp:124
1574 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1575 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1577 #: ../src/common/paper.cpp:127
1578 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1579 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1581 #: ../src/common/paper.cpp:128
1582 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1583 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1593 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1597 #: ../src/html/chm.cpp:818
1598 #: ../src/html/chm.cpp:877
1599 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1600 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1602 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1606 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1610 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1614 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1615 msgid "Can't &Undo "
1618 #: ../src/common/image.cpp:2476
1619 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1622 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1624 msgid "Can't close registry key '%s'"
1625 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1627 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1629 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1630 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1634 msgid "Can't create registry key '%s'"
1635 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1637 #: ../src/msw/thread.cpp:675
1638 #: ../src/os2/thread.cpp:495
1639 msgid "Can't create thread"
1642 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1644 msgid "Can't create window of class %s"
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1649 msgid "Can't delete key '%s'"
1652 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1653 #: ../src/os2/iniconf.cpp:472
1655 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1656 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1660 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1661 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1665 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1666 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1670 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1671 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1673 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1675 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1676 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1678 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1680 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1681 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1685 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1686 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1688 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1689 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1690 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1693 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1694 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1696 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1698 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1699 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
1701 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1703 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1706 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1708 msgid "Can't open registry key '%s'"
1709 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1711 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1713 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1714 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1716 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1717 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1718 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1722 msgid "Can't read value of '%s'"
1723 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:878
1726 #: ../src/msw/registry.cpp:910
1727 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1729 msgid "Can't read value of key '%s'"
1730 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1732 #: ../src/common/image.cpp:2283
1734 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1735 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1737 #: ../src/generic/logg.cpp:587
1738 #: ../src/generic/logg.cpp:1002
1739 msgid "Can't save log contents to file."
1740 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1742 #: ../src/msw/thread.cpp:631
1743 #: ../src/os2/thread.cpp:478
1744 msgid "Can't set thread priority"
1747 #: ../src/msw/registry.cpp:896
1748 #: ../src/msw/registry.cpp:940
1749 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1751 msgid "Can't set value of '%s'"
1752 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1754 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1755 msgid "Can't write to child process's stdin"
1756 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1758 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1760 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1761 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1763 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1764 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1765 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1766 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1767 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672
1768 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1769 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1773 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1774 msgid "Cannot create mutex."
1777 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1778 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1781 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1783 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1784 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1786 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1788 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1789 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1791 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1793 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1794 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1796 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1797 msgid "Cannot find the location of address book file"
1798 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1800 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1802 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1803 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1805 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1807 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1808 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1810 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1811 msgid "Cannot get the hostname"
1814 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1815 msgid "Cannot get the official hostname"
1818 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1819 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1820 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1822 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1823 msgid "Cannot initialize OLE"
1826 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1827 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1828 msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
1830 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1831 msgid "Cannot initialize display."
1834 #: ../src/common/socket.cpp:844
1835 msgid "Cannot initialize sockets"
1836 msgstr "无法初始化 sockets"
1838 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1840 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1841 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1843 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1845 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1846 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1848 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1850 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1851 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1853 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1855 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1856 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1858 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1860 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1861 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1863 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1865 msgid "Cannot open contents file: %s"
1866 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1868 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1869 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1870 msgstr "无法打开文件进行PostScript打印!"
1872 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1874 msgid "Cannot open index file: %s"
1875 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1877 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1879 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1880 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1882 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1883 msgid "Cannot print empty page."
1886 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1888 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1889 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1891 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1893 msgid "Cannot resume thread %lu"
1896 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1898 msgid "Cannot resume thread %x"
1901 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1902 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1903 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1905 #: ../src/common/intl.cpp:545
1907 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1910 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1911 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1912 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
1914 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1915 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1916 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1918 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1920 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1923 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1925 msgid "Cannot suspend thread %x"
1928 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1929 msgid "Cannot wait for thread termination"
1932 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1933 msgid "Case sensitive"
1936 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1937 msgid "Categorized Mode"
1940 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1941 msgid "Cell Properties"
1944 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1945 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1946 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1953 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1957 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1958 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1959 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1961 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1962 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1970 msgid "Centre text."
1973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1977 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1978 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1982 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1983 msgid "Change List Style"
1986 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1987 msgid "Change Object Style"
1990 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1991 msgid "Change Style"
1994 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1996 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1999 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2000 msgid "Character styles"
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2007 msgid "Check to add a period after the bullet."
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2014 msgid "Check to add a right parenthesis."
2017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2021 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
2025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2026 msgid "Check to make the font bold."
2029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
2030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2031 msgid "Check to make the font italic."
2034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
2035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2036 msgid "Check to make the font underlined."
2039 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2040 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2041 msgid "Check to restart numbering."
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2046 msgid "Check to show a line through the text."
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2051 msgid "Check to show the text in capitals."
2054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2056 msgid "Check to show the text in subscript."
2059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2060 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2061 msgid "Check to show the text in superscript."
2064 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2065 msgid "Choose ISP to dial"
2068 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2069 msgid "Choose a directory:"
2072 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2073 msgid "Choose a file"
2076 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73
2077 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2078 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2079 msgid "Choose colour"
2082 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
2083 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2084 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2088 #: ../src/common/module.cpp:75
2090 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2093 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2094 #: ../src/generic/mdig.cpp:98
2098 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2099 msgid "Class not registered."
2102 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2106 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2107 msgid "Clear the log contents"
2110 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2112 msgid "Click to apply the selected style."
2115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2117 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2118 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2119 msgid "Click to browse for a symbol."
2122 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
2123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2124 msgid "Click to cancel changes to the font."
2127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473
2128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2129 msgid "Click to cancel the font selection."
2132 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2133 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2134 msgid "Click to change the font colour."
2137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2139 msgid "Click to change the text background colour."
2140 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2142 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2143 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2144 msgid "Click to change the text colour."
2147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2148 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2149 msgid "Click to choose the font for this level."
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2154 msgid "Click to close this window."
2157 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
2158 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2159 msgid "Click to confirm changes to the font."
2162 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478
2163 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2164 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485
2165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2166 msgid "Click to confirm the font selection."
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2171 msgid "Click to create a new character style."
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2176 msgid "Click to create a new list style."
2179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2181 msgid "Click to create a new paragraph style."
2184 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2185 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2186 msgid "Click to create a new tab position."
2187 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2189 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2190 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2191 msgid "Click to delete all tab positions."
2192 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2196 msgid "Click to delete the selected style."
2199 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2200 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2201 msgid "Click to delete the selected tab position."
2202 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2206 msgid "Click to edit the selected style."
2209 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2211 msgid "Click to rename the selected style."
2214 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2215 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2216 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2218 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
2219 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2220 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171
2221 #: ../src/msw/progdlg.cpp:678
2222 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2226 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2227 msgid "Close\tAlt-F4"
2230 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
2231 #: ../src/generic/mdig.cpp:99
2235 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2236 msgid "Close current document"
2239 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2240 msgid "Close this window"
2243 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2247 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2251 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2253 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2254 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2256 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2260 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2261 msgid "Column could not be added."
2264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2265 msgid "Column description could not be initialized."
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2270 msgid "Column index not found."
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2274 msgid "Column width could not be determined"
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2278 msgid "Column width could not be set."
2281 #: ../src/common/init.cpp:185
2283 msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2286 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2288 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2289 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2291 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2292 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2293 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2295 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2299 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2301 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2302 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2304 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2308 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2309 msgid "Confirm registry update"
2312 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2313 msgid "Connecting..."
2316 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2320 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2322 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2323 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2325 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2329 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2331 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2332 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2338 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
2339 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2343 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2344 msgid "Copy selection"
2347 #: ../src/html/chm.cpp:721
2349 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2350 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280
2353 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2354 msgid "Could not determine column index."
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2358 msgid "Could not determine column's position"
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2362 msgid "Could not determine number of columns."
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2366 msgid "Could not determine number of items"
2369 #: ../src/html/chm.cpp:274
2371 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2372 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2374 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2375 msgid "Could not find tab for id"
2378 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2380 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2383 msgid "Could not get header description."
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2388 msgid "Could not get items."
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2393 msgid "Could not get property flags."
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2397 msgid "Could not get selected items."
2400 #: ../src/html/chm.cpp:445
2402 msgid "Could not locate file '%s'."
2403 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2406 msgid "Could not remove column."
2409 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2410 msgid "Could not retrieve number of items"
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2414 msgid "Could not set alignment."
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2418 msgid "Could not set column width."
2421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2422 msgid "Could not set header description."
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2426 msgid "Could not set icon."
2429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2430 msgid "Could not set maximum width."
2433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2434 msgid "Could not set minimum width."
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659
2438 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2439 msgid "Could not set property flags."
2442 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2443 msgid "Could not start document preview."
2446 #: ../src/generic/printps.cpp:179
2447 #: ../src/msw/printwin.cpp:206
2448 #: ../src/gtk/print.cpp:1069
2449 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2450 msgid "Could not start printing."
2453 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2454 msgid "Could not transfer data to window"
2457 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2458 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2461 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2462 #: ../src/msw/imaglist.cpp:198
2463 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210
2464 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2465 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2466 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2467 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2469 #: ../src/msw/timer.cpp:135
2470 #: ../src/os2/timer.cpp:114
2471 msgid "Couldn't create a timer"
2474 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2475 #: ../src/mgl/cursor.cpp:153
2476 msgid "Couldn't create cursor."
2479 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2481 msgid "Couldn't create the overlay window"
2484 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2486 msgid "Couldn't enumerate translations"
2489 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2491 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2492 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2494 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2495 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2498 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2499 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2502 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2504 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2507 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2509 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2510 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2512 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2513 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2514 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2516 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2518 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2519 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2521 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2523 msgid "Couldn't open audio: %s"
2526 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2528 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2529 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2531 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2532 msgid "Couldn't release a mutex"
2535 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2537 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2538 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2540 #: ../src/common/imagpng.cpp:749
2541 #: ../src/common/imagpng.cpp:760
2542 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2543 msgid "Couldn't save PNG image."
2544 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2546 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2547 msgid "Couldn't terminate thread"
2550 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2552 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2553 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2555 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2556 msgid "Create directory"
2559 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2560 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2561 msgid "Create new directory"
2564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310
2569 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2570 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2571 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2575 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2576 msgid "Current directory:"
2579 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2583 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2584 msgid "Customize Columns"
2587 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
2588 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2592 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2593 msgid "Cut selection"
2596 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2597 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2598 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2600 #: ../src/common/paper.cpp:101
2601 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2602 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2604 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2605 msgid "DDE poke request failed"
2606 msgstr "DDE poke 请求失败"
2608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2620 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2621 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2622 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2624 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2625 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2626 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2628 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2629 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2630 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2632 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2633 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2634 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2636 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2637 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2638 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2640 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2645 #: ../src/common/paper.cpp:123
2646 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2647 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2649 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2653 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2657 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2658 msgid "Data object has invalid data format"
2661 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2662 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2665 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2667 msgid "Debug report \"%s\""
2668 msgstr "调试报告 \"%s\""
2670 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2671 msgid "Debug report couldn't be created."
2674 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2675 msgid "Debug report generation has failed."
2678 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2683 msgid "Default encoding"
2686 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2687 msgid "Default font"
2690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2691 msgid "Default printer"
2694 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946
2695 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
2696 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2700 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2704 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2705 msgid "Delete Style"
2708 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945
2709 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2710 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2714 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2718 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2719 msgid "Delete selection"
2722 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2724 msgid "Delete style %s?"
2727 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2729 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2730 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2732 #: ../src/common/module.cpp:125
2734 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2737 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2741 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2745 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2746 msgid "Developed by "
2749 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2753 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2754 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2755 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2757 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2758 msgid "Did you know..."
2761 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2763 msgid "DirectFB error %d occured."
2766 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2770 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2772 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2773 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2775 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2777 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2778 msgstr "目录'%s'无法被创建"
2780 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2782 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2783 msgstr "目录 '%s'不存在!"
2785 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2786 msgid "Directory does not exist"
2789 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2790 msgid "Directory doesn't exist."
2793 #: ../src/common/docview.cpp:454
2794 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2797 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2798 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2799 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2801 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2802 msgid "Display options dialog"
2805 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2806 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2809 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2811 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2812 "Current value is \n"
2817 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2823 #: ../src/common/docview.cpp:530
2825 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2826 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2828 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2829 msgid "Documentation by "
2832 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2833 msgid "Documentation writers"
2836 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2840 #: ../src/msw/frame.cpp:123
2841 #: ../src/html/htmlwin.cpp:607
2845 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471
2846 #: ../src/msw/progdlg.cpp:406
2850 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2855 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2860 #: ../src/common/paper.cpp:178
2861 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2862 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2864 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2866 msgid "Doubly used id : %d"
2867 msgstr "重复使用的id : %d"
2869 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2870 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2874 #: ../src/common/paper.cpp:102
2875 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2876 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2886 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2888 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2889 msgstr "无法从文件描述子 %d中读"
2891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2903 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2907 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2913 msgid "Enable the height value."
2916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2918 msgid "Enable the width value."
2921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2923 msgid "Enable vertical alignment."
2926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2927 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2928 msgid "Enable vertical offset."
2931 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2932 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2933 msgid "Enables a background colour."
2936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2937 msgid "Enter a character style name"
2940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2941 msgid "Enter a list style name"
2944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2945 msgid "Enter a new style name"
2948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2949 msgid "Enter a paragraph style name"
2952 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2954 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2955 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2957 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2958 msgid "Entries found"
2961 #: ../src/common/paper.cpp:144
2962 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2963 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2965 #: ../src/common/config.cpp:476
2967 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2968 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2970 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
2971 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2972 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
2973 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2974 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2976 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2977 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2979 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2980 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2981 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2985 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2986 msgid "Error closing epoll descriptor"
2987 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2989 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2991 msgid "Error closing kqueue instance"
2994 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2995 msgid "Error creating directory"
2998 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3000 msgid "Error in reading image DIB."
3003 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
3005 msgid "Error in resource: %s"
3008 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3009 msgid "Error reading config options."
3012 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3013 msgid "Error saving user configuration data."
3014 msgstr "保存用户配置数据错误."
3016 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3017 msgid "Error while printing: "
3020 #: ../src/common/log.cpp:425
3024 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3025 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3026 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
3028 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3029 msgid "Event queue overflowed"
3032 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3033 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3034 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
3036 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3040 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3042 msgid "Execution of command '%s' failed"
3043 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
3045 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3047 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3048 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
3050 #: ../src/common/paper.cpp:107
3051 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3052 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
3054 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3056 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3057 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
3059 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3060 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3061 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
3063 #: ../src/html/chm.cpp:728
3065 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3066 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
3068 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237
3069 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
3073 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3078 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3079 msgid "Failed to access lock file."
3082 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3084 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3085 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
3087 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3089 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3090 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
3092 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3094 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3097 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3098 msgid "Failed to change video mode"
3101 #: ../src/common/image.cpp:2932
3103 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3104 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3106 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3108 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3109 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3111 #: ../src/common/filename.cpp:216
3112 msgid "Failed to close file handle"
3115 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3117 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3118 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3120 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3121 msgid "Failed to close the clipboard."
3124 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3126 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3129 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3130 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3131 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3133 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3134 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3135 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3137 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3139 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3142 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3144 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3147 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3149 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3150 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3152 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3154 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3155 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3157 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3159 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3160 msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3162 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3164 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3165 msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3167 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3168 msgid "Failed to create DDE string"
3169 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3171 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3172 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3173 msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3175 #: ../src/common/filename.cpp:981
3176 msgid "Failed to create a temporary file name"
3179 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3180 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3183 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3185 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3186 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3188 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3190 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3191 msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3193 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3194 msgid "Failed to create cursor."
3197 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3199 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3200 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3202 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3205 "Failed to create directory '%s'\n"
3206 "(Do you have the required permissions?)"
3211 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3213 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3216 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3218 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3219 msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3221 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3223 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3224 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3226 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3228 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3231 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3233 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3234 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3236 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3237 msgid "Failed to empty the clipboard."
3240 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3241 msgid "Failed to enumerate video modes"
3244 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3245 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3246 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3248 #: ../src/msw/dialup.cpp:651
3249 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
3251 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3252 msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3254 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548
3255 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3257 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3258 msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3260 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3261 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3262 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3264 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3266 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3267 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3269 #: ../src/common/regex.cpp:435
3270 #: ../src/common/regex.cpp:483
3272 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3273 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3275 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3277 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3278 msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3280 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3282 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3283 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3285 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3286 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3289 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3290 msgid "Failed to get the local system time"
3293 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3294 msgid "Failed to get the working directory"
3297 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3298 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3299 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3301 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3302 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3303 msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3305 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3306 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3307 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3309 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3311 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3312 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3314 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3316 msgid "Failed to insert text in the control."
3319 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3321 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3322 msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3324 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3326 msgid "Failed to install signal handler"
3329 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3330 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3331 msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3333 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3335 msgid "Failed to kill process %d"
3338 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3340 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3341 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3343 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3345 msgid "Failed to load image %d from stream."
3346 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3348 #: ../src/common/image.cpp:2250
3349 #: ../src/common/image.cpp:2269
3351 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3352 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3354 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3356 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3357 msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3359 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3360 msgid "Failed to load mpr.dll."
3361 msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3363 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3365 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3366 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3368 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3370 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3371 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3373 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3375 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3376 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3378 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3380 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3381 msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3383 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3385 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3388 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3390 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3391 msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3393 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3394 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3397 #: ../src/common/filename.cpp:199
3399 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3400 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3402 #: ../src/common/filename.cpp:204
3404 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3405 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3407 #: ../src/html/chm.cpp:142
3409 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3410 msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3412 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3414 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3415 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3417 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3419 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3420 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3422 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3424 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3425 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3427 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3428 msgid "Failed to open temporary file."
3431 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3432 msgid "Failed to open the clipboard."
3435 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3437 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3438 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3440 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3441 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3444 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3445 msgid "Failed to read PID from lock file."
3446 msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3448 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3450 msgid "Failed to read config options."
3453 #: ../src/common/docview.cpp:677
3455 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3456 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3458 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3460 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3461 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3463 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3465 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3466 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3468 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3469 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3470 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3472 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3473 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3476 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3478 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3479 msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3481 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3483 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3484 msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3486 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3488 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3489 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3491 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3493 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3494 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3496 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3498 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3499 msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3501 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3503 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3504 msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3506 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3508 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3511 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3513 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3514 msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3516 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3517 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3518 msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3520 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3522 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3523 msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3525 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3526 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3527 msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3529 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3530 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3531 msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3533 #: ../src/common/docview.cpp:648
3535 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3536 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3538 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3540 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3541 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3543 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3544 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3545 msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3547 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3549 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3550 msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3552 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3553 msgid "Failed to set clipboard data."
3556 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3558 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3559 msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3561 #: ../src/common/file.cpp:551
3562 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3563 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3565 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3567 msgid "Failed to set text in the text control."
3570 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333
3571 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3573 msgid "Failed to set thread priority %d."
3574 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3576 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3577 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3580 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3582 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3583 msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3585 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3586 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3589 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3590 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3593 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3594 msgid "Failed to terminate a thread."
3597 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3598 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3599 msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3601 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3603 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3604 msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3606 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3608 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3609 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3611 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3613 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3614 msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3616 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3618 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3619 msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3621 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3623 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3624 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3626 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3627 msgid "Failed to update user configuration file."
3628 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3630 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3632 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3633 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3635 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3637 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3638 msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3640 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3644 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3649 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
3650 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3654 #: ../src/common/docview.cpp:665
3656 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3657 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3659 #: ../src/common/docview.cpp:642
3661 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3662 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3664 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3666 msgid "File %s does not exist."
3669 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3671 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3672 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3674 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3677 "File '%s' already exists.\n"
3678 "Do you want to replace it?"
3683 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381
3684 #: ../src/common/textcmn.cpp:853
3685 msgid "File couldn't be loaded."
3688 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3690 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3691 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3693 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3697 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3698 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3699 msgid "File name exists already."
3702 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3703 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3706 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3710 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3715 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3719 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3720 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
3724 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3728 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3732 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3736 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3737 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3738 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3744 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3748 #: ../src/common/paper.cpp:113
3749 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3750 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3752 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321
3753 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3754 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3758 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3759 msgid "Font &weight:"
3762 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3766 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3767 msgid "Font st&yle:"
3770 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3774 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3776 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3779 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3783 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3787 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3788 msgid "Forward hrefs are not supported"
3791 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3793 msgid "Found %i matches"
3796 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3800 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3801 msgid "GIF: Invalid gif index."
3802 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3804 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3805 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3806 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3808 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3809 msgid "GIF: error in GIF image format."
3810 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3812 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3813 msgid "GIF: not enough memory."
3814 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3816 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3817 msgid "GIF: unknown error!!!"
3818 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3820 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3824 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3825 msgid "Generic PostScript"
3826 msgstr "普通PostScript"
3828 #: ../src/common/paper.cpp:137
3829 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3830 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3832 #: ../src/common/paper.cpp:136
3833 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3834 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3836 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3837 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3838 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3840 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3841 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3842 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3844 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3845 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3846 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3857 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3860 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3861 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3862 msgid "Go to home directory"
3865 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3866 msgid "Go to parent directory"
3869 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3870 msgid "Graphics art by "
3873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3874 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3875 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3877 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3881 #: ../src/common/zstream.cpp:151
3882 #: ../src/common/zstream.cpp:311
3883 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3884 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3886 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3890 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3894 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3895 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3896 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3898 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3900 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3901 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3903 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3904 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3905 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3907 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3912 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3913 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3915 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40
3916 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
3917 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3918 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
3922 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3923 msgid "Help Browser Options"
3926 #: ../src/generic/helpext.cpp:459
3927 #: ../src/generic/helpext.cpp:460
3931 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3932 msgid "Help Printing"
3935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3939 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3940 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3941 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3943 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3945 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3948 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3950 msgid "Help file \"%s\" not found."
3951 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3953 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3958 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3962 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3966 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3967 msgid "Hide this notification message."
3970 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3971 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
3975 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3976 msgid "Home directory"
3979 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3981 msgid "How the object will float relative to the text."
3984 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3985 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3986 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3988 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3989 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3990 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259
3991 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3992 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3993 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3994 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3995 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3996 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3998 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3999 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4000 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
4002 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4003 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4004 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
4006 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4007 msgid "ICO: Invalid icon index."
4008 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
4010 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4011 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4012 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
4014 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4015 msgid "IFF: error in IFF image format."
4016 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
4018 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4019 msgid "IFF: not enough memory."
4020 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
4022 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4023 msgid "IFF: unknown error!!!"
4024 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
4026 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4030 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4034 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4038 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4039 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4042 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4043 msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
4046 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4048 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4049 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4051 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
4052 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
4054 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4056 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
4057 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4058 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4060 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
4061 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
4062 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
4064 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4066 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4067 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
4069 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4070 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4071 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4073 #: ../src/common/xti.cpp:514
4074 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4075 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4077 #: ../src/common/xti.cpp:502
4078 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4079 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4081 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662
4082 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4083 msgid "Illegal directory name."
4086 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4087 msgid "Illegal file specification."
4090 #: ../src/common/image.cpp:2053
4091 msgid "Image and mask have different sizes."
4092 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4094 #: ../src/common/image.cpp:2409
4096 msgid "Image file is not of type %d."
4097 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4099 #: ../src/common/image.cpp:2529
4101 msgid "Image is not of type %s."
4102 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4104 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4105 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
4106 msgstr "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4108 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4109 msgid "Impossible to get child process input"
4110 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4112 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4114 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4115 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4117 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4119 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4120 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4122 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4124 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4125 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4127 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4129 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4132 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4133 msgid "Incorrect number of arguments."
4136 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4140 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4141 msgid "Indents && Spacing"
4144 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4145 #: ../src/html/helpwnd.cpp:523
4149 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4151 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4152 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4154 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4158 #: ../src/common/init.cpp:261
4159 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4160 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4162 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4166 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4167 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4168 msgid "Insert Image"
4171 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4172 msgid "Insert Object"
4175 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009
4176 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4177 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4178 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4179 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4183 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4184 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4185 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4193 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4195 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4198 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4199 msgid "Invalid TIFF image index."
4200 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4202 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
4203 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4204 msgid "Invalid data view item"
4207 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4209 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4210 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4212 #: ../src/x11/app.cpp:122
4214 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4215 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4217 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4219 msgid "Invalid lock file '%s'."
4220 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4222 #: ../src/common/translation.cpp:955
4224 msgid "Invalid message catalog."
4225 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4227 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410
4228 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
4229 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4230 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4232 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4233 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4234 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4236 #: ../src/common/regex.cpp:314
4238 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4239 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4241 #: ../src/common/config.cpp:229
4243 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4247 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4248 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
4249 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4253 #: ../src/common/paper.cpp:132
4254 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4255 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4257 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4258 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4259 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4261 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4262 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4263 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4265 #: ../src/common/paper.cpp:165
4266 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4267 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4269 #: ../src/common/paper.cpp:169
4270 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4271 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4273 #: ../src/common/paper.cpp:182
4274 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4275 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4277 #: ../src/common/paper.cpp:170
4278 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4279 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4281 #: ../src/common/paper.cpp:183
4282 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4283 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4285 #: ../src/common/paper.cpp:167
4286 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4287 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4289 #: ../src/common/paper.cpp:180
4290 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4291 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4293 #: ../src/common/paper.cpp:168
4294 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4295 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4297 #: ../src/common/paper.cpp:181
4298 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4299 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4301 #: ../src/common/paper.cpp:187
4302 msgid "Japanese Envelope You #4"
4303 msgstr "日本 You 4 信封"
4305 #: ../src/common/paper.cpp:188
4306 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4307 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4309 #: ../src/common/paper.cpp:140
4310 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4311 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4313 #: ../src/common/paper.cpp:177
4314 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4315 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4317 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4321 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4325 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4326 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4327 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4328 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4329 msgid "Justify text left and right."
4332 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4336 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253
4341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320
4345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4377 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4381 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4385 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4389 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4393 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4413 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4418 msgid "KP_SEPARATOR"
4421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4433 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4438 msgid "L&ine spacing:"
4441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4445 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4446 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4450 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4454 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4458 #: ../src/common/log.cpp:258
4460 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4461 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4464 #: ../src/common/paper.cpp:105
4465 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4466 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4469 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4470 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4471 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4472 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4478 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4480 msgid "Left (&first line):"
4483 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4484 msgid "Left margin (mm):"
4487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4488 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4491 msgid "Left-align text."
4494 #: ../src/common/paper.cpp:146
4495 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4496 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4498 #: ../src/common/paper.cpp:98
4499 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4500 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4502 #: ../src/common/paper.cpp:145
4503 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4504 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4506 #: ../src/common/paper.cpp:151
4507 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4508 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4510 #: ../src/common/paper.cpp:154
4511 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4512 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4514 #: ../src/common/paper.cpp:171
4515 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4516 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4518 #: ../src/common/paper.cpp:103
4519 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4520 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4522 #: ../src/common/paper.cpp:149
4523 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4524 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4526 #: ../src/common/paper.cpp:97
4527 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4528 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4530 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4534 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4538 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4540 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4544 msgid "Line spacing:"
4547 #: ../src/html/chm.cpp:841
4548 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4549 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4551 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4555 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4559 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4560 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4561 msgid "Lists font sizes in points."
4564 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4565 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4566 msgid "Lists the available fonts."
4569 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4571 msgid "Load %s file"
4574 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4578 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4580 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4581 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4583 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4585 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4586 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4588 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4590 msgid "Log saved to the file '%s'."
4591 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4594 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4595 msgid "Lower case letters"
4598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4600 msgid "Lower case roman numerals"
4603 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4604 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4612 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4613 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4614 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4616 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4641 msgid "MacCentralEurRoman"
4644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4645 msgid "MacChineseSimp"
4648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4649 msgid "MacChineseTrad"
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4661 msgid "MacDevanagari"
4664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4673 msgid "MacExtArabic"
4676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4701 msgid "MacIcelandic"
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4713 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4729 msgid "MacMalayalam"
4732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4733 msgid "MacMongolian"
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4752 msgid "MacSinhalese"
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4781 msgid "MacVietnamese"
4784 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4786 msgid "Make a selection:"
4789 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4790 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4794 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4798 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4800 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4801 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4803 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4807 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4811 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4815 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4816 msgid "Method or property not found."
4819 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4823 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4824 msgid "Missing a required parameter."
4827 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4829 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4830 msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
4832 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4836 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4840 #: ../src/common/module.cpp:134
4842 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4843 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4845 #: ../src/common/paper.cpp:133
4846 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4847 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4849 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4850 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4853 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4857 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4863 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4866 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4867 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4868 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4871 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4872 msgid "Multiple Cell Properties"
4875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4879 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4883 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4887 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4891 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4892 msgid "New &Character Style..."
4895 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4896 msgid "New &List Style..."
4899 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4900 msgid "New &Paragraph Style..."
4903 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4904 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4905 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4906 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4907 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4908 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4909 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4910 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4914 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4915 msgid "New directory"
4918 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4922 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4923 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4924 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4925 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4929 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4933 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512
4934 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
4938 #: ../src/common/stockitem.cpp:178
4939 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4943 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4945 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4946 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4948 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4949 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4951 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4952 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4954 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4955 msgid "No column existing."
4958 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4959 msgid "No column for the specified column existing."
4962 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4963 msgid "No column for the specified column position existing."
4966 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4967 msgid "No default application configured for HTML files."
4970 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4971 msgid "No entries found."
4974 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
4977 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4978 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4979 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4981 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4983 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4985 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
4988 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4989 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4990 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4992 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4994 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4996 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4998 msgid "No handler found for animation type."
4999 msgstr "没有找到图像类型处理器."
5001 #: ../src/common/image.cpp:2391
5002 msgid "No handler found for image type."
5003 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
5005 #: ../src/common/image.cpp:2399
5006 #: ../src/common/image.cpp:2500
5007 #: ../src/common/image.cpp:2553
5009 msgid "No image handler for type %d defined."
5010 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
5012 #: ../src/common/image.cpp:2523
5013 #: ../src/common/image.cpp:2567
5015 msgid "No image handler for type %s defined."
5016 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
5018 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5019 msgid "No matching page found yet"
5022 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671
5023 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5024 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5027 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5028 msgid "No renderer specified for column."
5031 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5035 #: ../src/common/image.cpp:2061
5036 #: ../src/common/image.cpp:2102
5037 msgid "No unused colour in image being masked."
5038 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
5040 #: ../src/common/image.cpp:3029
5041 msgid "No unused colour in image."
5042 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
5044 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5046 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5051 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5057 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5058 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5059 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5061 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5062 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5067 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5068 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5071 msgid "Normal font:"
5074 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5079 #: ../include/wx/filename.h:552
5080 #: ../include/wx/filename.h:557
5082 msgid "Not available"
5083 msgstr "没有可用的XBM工具!"
5085 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5087 msgid "Not underlined"
5090 #: ../src/common/paper.cpp:117
5091 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5092 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5094 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5098 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5099 msgid "Number of columns could not be determined."
5102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5103 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5104 msgid "Numbered outline"
5107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
5108 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5109 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483
5110 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5111 #: ../src/msw/dialog.cpp:120
5112 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5116 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5118 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5121 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5123 msgid "Object Properties"
5126 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5127 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5130 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5131 msgid "Objects must have an id attribute"
5132 msgstr "对象必须有一个id属性"
5134 #: ../src/common/docview.cpp:1733
5135 #: ../src/common/docview.cpp:1775
5139 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682
5140 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5141 msgid "Open HTML document"
5144 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5146 msgid "Open file \"%s\""
5147 msgstr "打开文件 \"%s\""
5149 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5153 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5155 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5158 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691
5159 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5160 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
5161 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5162 msgid "Operation not permitted."
5165 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5167 msgid "Option '%s' can't be negated"
5168 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5170 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5172 msgid "Option '%s' requires a value."
5173 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5175 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5177 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5178 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5180 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
5181 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5185 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5186 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5190 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5191 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5194 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5203 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5204 msgid "Overflow while coercing argument values."
5207 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5211 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5215 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5219 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5220 #: ../src/common/imagpcx.cpp:481
5221 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5222 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5224 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5225 msgid "PCX: image format unsupported"
5226 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5228 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5229 msgid "PCX: invalid image"
5232 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5233 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5234 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5236 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460
5237 #: ../src/common/imagpcx.cpp:482
5238 msgid "PCX: unknown error !!!"
5239 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
5241 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5242 msgid "PCX: version number too low"
5245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5249 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5253 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5254 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5255 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5257 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5258 msgid "PNM: File format is not recognized."
5259 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5261 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113
5262 #: ../src/common/imagpnm.cpp:135
5263 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5264 msgid "PNM: File seems truncated."
5265 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5267 #: ../src/common/paper.cpp:189
5268 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5269 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5271 #: ../src/common/paper.cpp:202
5272 msgid "PRC 16K Rotated"
5273 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5275 #: ../src/common/paper.cpp:190
5276 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5277 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5279 #: ../src/common/paper.cpp:203
5280 msgid "PRC 32K Rotated"
5281 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5283 #: ../src/common/paper.cpp:191
5284 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5285 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5287 #: ../src/common/paper.cpp:204
5288 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5289 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5291 #: ../src/common/paper.cpp:192
5292 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5293 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5295 #: ../src/common/paper.cpp:205
5296 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5297 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5299 #: ../src/common/paper.cpp:201
5300 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5301 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5303 #: ../src/common/paper.cpp:214
5304 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5305 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5307 #: ../src/common/paper.cpp:193
5308 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5309 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5311 #: ../src/common/paper.cpp:206
5312 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5313 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5315 #: ../src/common/paper.cpp:194
5316 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5317 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5319 #: ../src/common/paper.cpp:207
5320 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5321 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5323 #: ../src/common/paper.cpp:195
5324 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5325 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5327 #: ../src/common/paper.cpp:208
5328 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5329 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5331 #: ../src/common/paper.cpp:196
5332 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5333 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5335 #: ../src/common/paper.cpp:209
5336 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5337 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5339 #: ../src/common/paper.cpp:197
5340 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5341 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5343 #: ../src/common/paper.cpp:210
5344 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5345 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5347 #: ../src/common/paper.cpp:198
5348 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5349 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5351 #: ../src/common/paper.cpp:211
5352 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5353 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5355 #: ../src/common/paper.cpp:199
5356 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5357 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5359 #: ../src/common/paper.cpp:212
5360 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5361 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5363 #: ../src/common/paper.cpp:200
5364 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5365 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5367 #: ../src/common/paper.cpp:213
5368 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5369 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5371 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5380 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5385 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5387 msgid "Page %d of %d"
5390 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
5391 #: ../src/gtk/print.cpp:771
5395 #: ../src/common/prntbase.cpp:480
5396 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5400 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5404 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5405 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5406 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5410 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
5411 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5416 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5417 msgid "Paragraph styles"
5420 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5421 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5422 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5424 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5425 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5426 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5428 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772
5429 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5430 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5434 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5435 msgid "Paste selection"
5438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5443 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5447 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5449 msgid "Picture Properties"
5452 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5453 msgid "Pipe creation failed"
5456 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5457 msgid "Please choose a valid font."
5458 msgstr "请选择一个有效的字体."
5460 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5461 msgid "Please choose an existing file."
5462 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5464 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5465 msgid "Please choose the page to display:"
5468 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5469 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5470 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5472 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5475 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5476 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5477 "or this program won't operate correctly."
5479 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5480 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5483 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5484 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5487 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5488 msgid "Please wait while printing\n"
5491 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5494 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5496 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273
5497 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5498 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415
5499 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5500 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455
5501 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5502 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665
5503 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5504 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816
5505 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5506 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5507 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5510 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274
5511 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5512 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416
5513 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5514 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666
5515 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5516 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817
5517 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5518 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5519 msgid "Pointer to model not set correctly."
5522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5532 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5533 msgid "PostScript file"
5534 msgstr "PostScript文件"
5536 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5540 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5541 msgid "Preferences..."
5544 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456
5549 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5550 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5554 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498
5555 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
5556 msgid "Previous page"
5559 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5560 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5561 #: ../src/common/prntbase.cpp:422
5562 #: ../src/common/prntbase.cpp:1486
5563 #: ../src/gtk/print.cpp:590
5564 #: ../src/gtk/print.cpp:603
5565 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5566 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5570 #: ../include/wx/prntbase.h:394
5571 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5572 msgid "Print Preview"
5575 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
5576 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995
5577 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5578 msgid "Print Preview Failure"
5581 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5589 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5590 msgid "Print in colour"
5593 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5594 msgid "Print preview"
5597 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5599 msgid "Print preview creation failed."
5602 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5603 msgid "Print spooling"
5606 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5607 msgid "Print this page"
5610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5611 msgid "Print to File"
5614 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5618 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5622 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5623 msgid "Printer command:"
5626 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5627 msgid "Printer options"
5630 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5631 msgid "Printer options:"
5634 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5638 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5642 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164
5643 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5647 #: ../src/common/prntbase.cpp:326
5648 #: ../src/common/prntbase.cpp:561
5652 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5653 msgid "Printing Error"
5656 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5658 msgid "Printing page %d..."
5659 msgstr "正在打印页 %d..."
5661 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5665 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110
5666 #: ../include/wx/prntbase.h:262
5667 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5671 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5673 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5674 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5677 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5680 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5684 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5688 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168
5689 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5690 msgid "Property Error"
5693 #: ../src/common/paper.cpp:114
5694 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5695 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5697 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5701 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545
5702 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5706 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5707 msgid "Quit this program"
5710 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5714 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5718 #: ../src/common/ffile.cpp:114
5719 #: ../src/common/ffile.cpp:133
5721 msgid "Read error on file '%s'"
5724 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5728 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5729 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5733 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5734 msgid "Redo last action"
5737 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5741 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5743 msgid "Registry key '%s' already exists."
5744 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5746 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5748 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5749 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5751 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5754 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5755 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5756 "operation aborted."
5758 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5762 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5764 msgid "Registry value '%s' already exists."
5765 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5767 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5768 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5772 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5773 msgid "Relevant entries:"
5776 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5781 msgid "Remove current page from bookmarks"
5784 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5786 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5787 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5789 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5791 msgid "Rendering failed."
5794 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5795 msgid "Renumber List"
5798 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5802 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931
5803 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5808 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5809 msgid "Replace &all"
5812 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5814 msgid "Replace selection"
5817 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5818 msgid "Replace with:"
5821 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5822 msgid "Required information entry is empty."
5825 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5827 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5828 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5830 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5831 msgid "Revert to Saved"
5834 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5840 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5845 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5846 msgid "Right margin (mm):"
5849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5853 msgid "Right-align text."
5856 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5862 msgid "S&tandard bullet name:"
5865 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5869 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5873 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5881 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5885 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256
5886 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
5890 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5894 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5895 #: ../src/common/sizer.cpp:2577
5899 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5901 msgid "Save %s file"
5904 #: ../src/common/docview.cpp:362
5908 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5912 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5914 msgid "Save current document"
5917 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5918 msgid "Save current document with a different filename"
5921 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5922 msgid "Save log contents to file"
5925 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5929 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68
5930 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5931 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5937 msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
5938 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5940 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5941 msgid "Search direction"
5944 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5948 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5949 msgid "Search in all books"
5952 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5953 msgid "Searching..."
5956 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5960 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5962 msgid "Seek error on file '%s'"
5963 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5965 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5967 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5968 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5970 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315
5971 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5972 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
5973 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5977 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
5978 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5982 #: ../src/common/docview.cpp:1855
5983 msgid "Select a document template"
5986 #: ../src/common/docview.cpp:1929
5987 msgid "Select a document view"
5990 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5991 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5992 msgid "Select regular or bold."
5995 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5996 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5997 msgid "Select regular or italic style."
6000 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6002 msgid "Select underlining or no underlining."
6005 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6011 msgid "Selects the list level to edit."
6014 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6016 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6017 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
6019 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
6021 msgid "Set Cell Style"
6024 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
6025 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6026 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
6028 #: ../src/common/filename.cpp:2482
6029 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6032 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6036 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6037 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6038 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
6040 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6044 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6046 msgid "Show &hidden directories"
6049 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6051 msgid "Show &hidden files"
6054 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6059 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6060 msgid "Show about dialog"
6063 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6068 msgid "Show all items in index"
6069 msgstr "以索引方式显示所有项目"
6071 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6072 msgid "Show hidden directories"
6075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6076 msgid "Show/hide navigation panel"
6079 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6080 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6081 msgid "Shows a Unicode subset."
6084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6088 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6091 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6092 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6093 msgid "Shows a preview of the font settings."
6096 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
6097 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6098 msgid "Shows a preview of the font."
6101 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6102 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6103 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6106 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461
6107 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6108 msgid "Shows the font preview."
6111 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6112 msgid "Simple monochrome theme"
6115 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6120 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
6121 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6122 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6126 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6130 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253
6131 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6132 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6140 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6145 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6146 msgid "Sorry, could not open this file."
6147 msgstr "对不起,无法打开文件。"
6149 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995
6150 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6151 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6152 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6158 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6161 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6162 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6163 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6165 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6166 msgid "Sound data are in unsupported format."
6167 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6169 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6171 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6172 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6183 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6188 #: ../src/common/paper.cpp:106
6189 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6190 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6192 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6196 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6200 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6201 msgid "Strikethrough"
6204 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6206 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6207 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6209 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315
6210 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6214 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6215 msgid "Style Organiser"
6218 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6229 msgid "Supe&rscript"
6232 #: ../src/common/paper.cpp:152
6233 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6234 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6236 #: ../src/common/paper.cpp:153
6237 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6238 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6240 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6252 msgid "Symbol &font:"
6255 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6259 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377
6260 #: ../src/common/imagtiff.cpp:390
6261 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6262 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6263 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6265 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6266 msgid "TIFF: Error loading image."
6267 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6269 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6270 msgid "TIFF: Error reading image."
6271 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6273 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6274 msgid "TIFF: Error saving image."
6275 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6277 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6278 msgid "TIFF: Error writing image."
6279 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6281 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6282 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6285 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6287 msgid "Table Properties"
6290 #: ../src/common/paper.cpp:147
6291 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6292 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6294 #: ../src/common/paper.cpp:104
6295 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6296 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6298 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6302 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6306 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6310 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6311 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6314 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6315 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6316 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6318 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6319 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6320 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6322 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6323 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6324 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6326 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6327 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6328 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6329 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6330 msgid "The available bullet styles."
6333 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6334 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6336 msgid "The available styles."
6339 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6340 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6342 msgid "The background colour."
6345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6346 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6348 msgid "The bottom margin size."
6351 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6352 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6354 msgid "The bottom padding size."
6357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6361 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6364 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6365 msgid "The bullet character."
6368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6370 msgid "The character code."
6373 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6376 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6377 "another charset to replace it with or choose\n"
6378 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6380 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6381 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6383 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6385 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6386 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6388 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6389 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6390 msgid "The default style for the next paragraph."
6393 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6396 "The directory '%s' does not exist\n"
6402 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6405 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
6407 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6410 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6413 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6414 "It has been removed from the most recently used files list."
6416 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6420 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6424 msgid "The first line indent."
6427 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6428 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6431 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415
6432 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6433 msgid "The font colour."
6436 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376
6437 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6438 msgid "The font family."
6441 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6443 msgid "The font from which to take the symbol."
6446 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428
6447 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6448 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435
6449 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6450 msgid "The font point size."
6453 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
6454 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6456 msgid "The font size in points."
6459 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387
6460 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6461 msgid "The font style."
6464 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
6465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6466 msgid "The font weight."
6469 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6471 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6472 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6474 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6475 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6479 msgid "The left indent."
6482 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6483 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6485 msgid "The left margin size."
6488 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6489 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6491 msgid "The left padding size."
6494 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6495 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6497 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6498 msgid "The line spacing."
6501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6502 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6503 msgid "The list item number."
6506 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6507 msgid "The locale ID is unknown."
6510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6513 msgid "The object height."
6516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6519 msgid "The object width."
6522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6525 msgid "The outline level."
6528 #: ../src/common/log.cpp:230
6530 msgid "The previous message repeated %lu time."
6531 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6534 #: ../src/common/log.cpp:223
6535 msgid "The previous message repeated once."
6538 #: ../src/gtk/print.cpp:923
6539 #: ../src/gtk/print.cpp:1106
6540 msgid "The print dialog returned an error."
6543 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6544 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6545 msgid "The range to show."
6548 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6550 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
6551 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6553 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6554 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6556 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6558 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6559 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6561 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6562 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6563 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6565 msgid "The right indent."
6568 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6569 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6571 msgid "The right margin size."
6574 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6575 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6577 msgid "The right padding size."
6580 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6581 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6583 msgid "The spacing after the paragraph."
6586 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6587 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6588 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6590 msgid "The spacing before the paragraph."
6593 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6594 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6596 msgid "The style name."
6599 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6600 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6601 msgid "The style on which this style is based."
6604 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6605 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6607 msgid "The style preview."
6610 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6611 msgid "The system cannot find the file specified."
6614 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6615 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6617 msgid "The tab position."
6620 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6622 msgid "The tab positions."
6625 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6626 msgid "The text couldn't be saved."
6629 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6630 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6632 msgid "The top margin size."
6635 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6636 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6638 msgid "The top padding size."
6641 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6643 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6644 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6646 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6648 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6649 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6652 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6653 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6656 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6657 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6660 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6661 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6664 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606
6665 #: ../src/html/htmprint.cpp:736
6666 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6667 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6669 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6670 msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6673 #: ../src/common/image.cpp:2506
6675 msgid "This is not a %s."
6678 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6680 msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6681 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6683 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6684 msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
6685 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6687 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6688 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6689 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6691 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6692 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6693 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6695 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6696 msgid "Thread priority setting is ignored."
6697 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6699 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6700 msgid "Tile &Horizontally"
6703 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6704 msgid "Tile &Vertically"
6707 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6708 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6709 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6711 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6712 msgid "Timer creation failed."
6715 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6716 msgid "Tip of the Day"
6719 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6720 msgid "Tips not available, sorry!"
6721 msgstr "对不起,没有所需技巧!"
6723 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6727 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6728 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6731 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6732 msgid "Too many EndStyle calls!"
6735 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6736 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6737 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
6742 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6746 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6747 msgid "Top margin (mm):"
6750 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6751 msgid "Translations by "
6754 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6758 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6762 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6764 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6765 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6768 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6769 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6771 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6775 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6776 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6777 msgid "Type a font name."
6780 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6781 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6782 msgid "Type a size in points."
6785 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6787 msgid "Type mismatch in argument %u."
6790 #: ../src/common/xtixml.cpp:357
6791 #: ../src/common/xtixml.cpp:510
6792 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6793 msgid "Type must have enum - long conversion"
6794 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6796 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6798 msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6801 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6805 #: ../src/common/paper.cpp:135
6806 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6807 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6813 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6814 msgid "Unable to add inotify watch"
6817 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6818 msgid "Unable to add kqueue watch"
6821 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6822 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6825 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6827 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6830 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6832 msgid "Unable to close inotify instance"
6835 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6837 msgid "Unable to close path '%s'"
6838 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
6840 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6842 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6843 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6845 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6847 msgid "Unable to create I/O completion port"
6850 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6852 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6853 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6855 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6857 msgid "Unable to create inotify instance"
6858 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6860 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6862 msgid "Unable to create kqueue instance"
6863 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6865 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6866 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6869 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6870 msgid "Unable to get events from kqueue"
6873 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6874 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6877 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6878 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6881 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6882 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6883 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6885 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6887 msgid "Unable to open path '%s'"
6888 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6890 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6892 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6893 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6895 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6896 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6899 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6900 msgid "Unable to post completion status"
6903 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6904 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6905 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6907 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6908 msgid "Unable to remove inotify watch"
6911 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6912 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6915 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6917 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6918 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6920 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6921 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6924 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6928 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
6933 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6934 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6938 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6939 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6943 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6944 msgid "Undo last action"
6947 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6949 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6950 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6952 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6954 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6957 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6958 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6961 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6963 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6966 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6967 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6968 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6972 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6973 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6974 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6975 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6977 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6978 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6979 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6981 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6982 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6983 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6985 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6987 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6988 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6990 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6991 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6992 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6994 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6995 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6996 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6998 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6999 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7000 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
7002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7003 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7004 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
7006 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7011 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7012 msgid "Units for the bottom border width."
7015 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7016 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7017 msgid "Units for the bottom margin."
7020 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7021 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7022 msgid "Units for the bottom outline width."
7025 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7026 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7027 msgid "Units for the bottom padding."
7030 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7031 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7032 msgid "Units for the left border width."
7035 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7036 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7037 msgid "Units for the left margin."
7040 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7042 msgid "Units for the left outline width."
7045 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7046 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7047 msgid "Units for the left padding."
7050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7051 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7052 msgid "Units for the object height."
7055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7057 msgid "Units for the object offset."
7060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7061 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7062 msgid "Units for the object width."
7065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7067 msgid "Units for the right border width."
7070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7071 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7072 msgid "Units for the right margin."
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7077 msgid "Units for the right outline width."
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7081 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7082 msgid "Units for the right padding."
7085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7087 msgid "Units for the top border width."
7090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7091 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7093 msgid "Units for the top margin."
7096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7098 msgid "Units for the top outline width."
7101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7102 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7103 msgid "Units for the top padding."
7106 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
7107 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7111 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7113 msgid "Unknown DDE error %08x"
7114 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7116 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7117 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7118 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7120 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7122 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7123 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7125 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7127 msgid "Unknown Property %s"
7130 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7132 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7135 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7136 msgid "Unknown data format"
7139 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7140 msgid "Unknown dynamic library error"
7143 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7145 msgid "Unknown encoding (%d)"
7148 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7150 msgid "Unknown error %08x"
7153 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7154 msgid "Unknown exception"
7157 #: ../src/common/image.cpp:2491
7158 msgid "Unknown image data format."
7161 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7163 msgid "Unknown long option '%s'"
7164 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7166 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7167 msgid "Unknown name or named argument."
7170 #: ../src/common/cmdline.cpp:757
7171 #: ../src/common/cmdline.cpp:779
7173 msgid "Unknown option '%s'"
7176 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7178 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7179 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263
7182 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289
7183 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7184 msgid "Unnamed command"
7187 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7191 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
7192 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7193 msgid "Unsupported clipboard format."
7196 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7198 msgid "Unsupported theme '%s'."
7199 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7201 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
7202 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
7206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7208 msgid "Upper case letters"
7211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7212 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7213 msgid "Upper case roman numerals"
7216 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7222 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7225 msgid "Use the current alignment setting."
7228 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653
7229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7230 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7233 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7234 msgid "Validation conflict"
7237 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7241 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7243 msgid "Value must be %s or higher."
7246 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7248 msgid "Value must be %s or less."
7251 #: ../src/propgrid/props.cpp:389
7252 #: ../src/propgrid/props.cpp:416
7254 msgid "Value must be between %s and %s."
7255 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7257 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7261 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7262 msgid "Vertical &Offset:"
7265 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7266 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7267 msgid "Vertical alignment."
7270 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7271 msgid "View files as a detailed view"
7274 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7275 msgid "View files as a list view"
7278 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7282 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7283 msgid "WINDOWS_LEFT"
7286 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7287 msgid "WINDOWS_MENU"
7290 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7291 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7294 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7296 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7297 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7299 #: ../src/common/log.cpp:429
7303 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7307 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7308 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7309 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7311 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7312 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7313 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7315 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447
7316 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7317 msgid "Whether the font is underlined."
7320 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7324 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7325 msgid "Whole words only"
7328 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7332 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7333 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7334 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7336 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7337 msgid "Windows 2000"
7338 msgstr "Windows 2000"
7340 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7344 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7348 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7349 msgid "Windows 95 OSR2"
7350 msgstr "Windows 95 OSR2"
7352 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7356 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7357 msgid "Windows 98 SE"
7358 msgstr "Windows 98 SE"
7360 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7362 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7363 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7366 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7367 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7369 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7370 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7371 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7373 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7375 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7376 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7379 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7380 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7383 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7384 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7387 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7388 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7391 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7392 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7394 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7395 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7396 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7399 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7400 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7403 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7404 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7407 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7408 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7410 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7414 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7416 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7417 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7419 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7420 msgid "Windows Server 2003"
7421 msgstr "Windows Server 2003"
7423 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7424 msgid "Windows Server 2008"
7425 msgstr "Windows Server 2008"
7427 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7428 msgid "Windows Server 2008 R2"
7429 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7432 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7433 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7436 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7437 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7439 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7440 msgid "Windows Vista"
7441 msgstr "Windows Vista"
7443 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7444 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7445 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7447 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7451 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7452 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7453 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7455 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7456 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7457 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7459 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7461 msgid "Write error on file '%s'"
7462 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7464 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7466 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7467 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7469 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7470 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7471 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7473 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7475 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7476 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7478 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7479 msgid "XPM: incorrect header format!"
7482 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
7483 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7485 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7486 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7488 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7489 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7492 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7494 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7497 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
7498 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7502 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7503 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7504 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7506 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
7507 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62
7508 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7511 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7512 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7513 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7515 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7516 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7519 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7523 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7527 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7528 #: ../src/common/prntbase.cpp:1539
7532 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7533 #: ../src/common/prntbase.cpp:1525
7537 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7538 msgid "Zoom to &Fit"
7539 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7541 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7545 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7546 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7547 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7549 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7551 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
7552 "or an invalid instance identifier\n"
7553 "was passed to a DDEML function."
7555 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7560 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7561 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7563 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7564 msgid "a memory allocation failed."
7567 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7568 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7569 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7571 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7572 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7573 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7575 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7576 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7577 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7579 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7580 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7581 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7583 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7584 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7585 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7587 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7588 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7589 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7591 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7593 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7594 "that was terminated by the client, or the server\n"
7595 "terminated before completing a transaction."
7601 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7602 msgid "a transaction failed."
7605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7609 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7611 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7612 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7613 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7614 "attempted to perform server transactions."
7616 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7618 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7621 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7622 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7623 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7625 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7626 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7627 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7629 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7631 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7632 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7633 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7635 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7636 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7639 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7641 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7642 msgstr "假定这是分段的zip文件"
7644 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7646 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7647 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7649 #: ../src/html/chm.cpp:330
7650 msgid "bad arguments to library function"
7653 #: ../src/html/chm.cpp:342
7654 msgid "bad signature"
7657 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7658 msgid "bad zipfile offset to entry"
7659 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7661 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7665 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7669 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7670 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7671 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7673 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7678 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7680 msgid "can't close file '%s'"
7681 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7683 #: ../src/common/file.cpp:281
7685 msgid "can't close file descriptor %d"
7686 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7688 #: ../src/common/file.cpp:579
7690 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7691 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7693 #: ../src/common/file.cpp:215
7695 msgid "can't create file '%s'"
7696 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7698 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7700 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7701 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7703 #: ../src/common/file.cpp:482
7705 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7706 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7708 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
7709 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7711 msgid "can't execute '%s'"
7714 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7715 msgid "can't find central directory in zip"
7716 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7718 #: ../src/common/file.cpp:452
7720 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7721 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7723 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7724 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7725 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7727 #: ../src/common/file.cpp:353
7729 msgid "can't flush file descriptor %d"
7730 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7732 #: ../src/common/file.cpp:409
7733 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7735 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7736 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7738 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7739 msgid "can't load any font, aborting"
7740 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7742 #: ../src/common/file.cpp:267
7743 #: ../src/common/ffile.cpp:64
7745 msgid "can't open file '%s'"
7746 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7748 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7750 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7751 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7753 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7755 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7756 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7758 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7759 msgid "can't open user configuration file."
7760 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7762 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7763 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7764 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7766 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7767 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7768 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7770 #: ../src/common/file.cpp:305
7772 msgid "can't read from file descriptor %d"
7773 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7775 #: ../src/common/file.cpp:574
7777 msgid "can't remove file '%s'"
7778 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7780 #: ../src/common/file.cpp:591
7782 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7783 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7785 #: ../src/common/file.cpp:395
7786 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7788 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7789 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7791 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7793 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7794 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7796 #: ../src/common/file.cpp:321
7798 msgid "can't write to file descriptor %d"
7799 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7801 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7802 msgid "can't write user configuration file."
7805 #: ../src/html/chm.cpp:346
7806 msgid "checksum error"
7809 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7810 msgid "checksum failure reading tar header block"
7813 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7814 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7815 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7816 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7817 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7818 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7819 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7820 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7821 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7822 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7823 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7824 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7825 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7826 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7828 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7829 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7835 #: ../src/html/chm.cpp:348
7836 msgid "compression error"
7839 #: ../src/common/regex.cpp:240
7840 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7841 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7843 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7847 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7851 #: ../src/html/chm.cpp:350
7852 msgid "decompression error"
7855 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759
7856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:807
7860 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7864 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7865 msgid "dump of the process state (binary)"
7866 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7868 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7872 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7876 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7880 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7882 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7883 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7885 #: ../src/html/chm.cpp:344
7886 msgid "error in data format"
7889 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7891 msgid "error opening '%s'"
7894 #: ../src/html/chm.cpp:332
7895 msgid "error opening file"
7898 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7899 msgid "error reading zip central directory"
7900 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7902 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7903 msgid "error reading zip local header"
7904 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7906 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7908 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7909 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7911 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7913 msgid "failed to flush the file '%s'"
7914 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7916 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7920 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7924 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7926 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7927 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7929 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7931 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7932 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7934 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7936 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7937 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7939 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7941 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7942 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7944 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7946 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7947 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7949 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7953 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7957 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7961 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7965 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7969 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7970 msgid "generate verbose log messages"
7973 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7978 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7979 msgid "incomplete header block in tar"
7982 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7983 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7984 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7986 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7987 msgid "incorrect size given for tar entry"
7990 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7991 msgid "invalid data in extended tar header"
7994 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
7995 msgid "invalid message box return value"
7998 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7999 msgid "invalid zip file"
8002 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
8006 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
8011 #: ../src/common/intl.cpp:296
8013 msgid "locale '%s' cannot be set."
8014 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
8016 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8020 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
8024 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
8028 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
8029 msgid "no DDE error."
8032 #: ../src/html/chm.cpp:328
8036 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8038 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8041 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8045 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8049 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8053 #: ../src/gtk/print.cpp:1216
8054 #: ../src/gtk/print.cpp:1321
8055 msgid "not implemented"
8058 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8062 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8063 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8064 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8066 #: ../src/html/chm.cpp:340
8067 msgid "out of memory"
8070 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8071 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8075 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8076 msgid "process context description"
8079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8091 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8103 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8106 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8108 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8109 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8118 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8119 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8120 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8121 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8122 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8127 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8132 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8133 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8134 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8139 #: ../src/html/chm.cpp:334
8143 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8145 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8146 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8148 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8150 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8151 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8153 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8154 msgid "reentrancy problem."
8157 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8161 #: ../src/html/chm.cpp:338
8165 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8169 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8173 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8177 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8178 msgid "show this help message"
8181 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8185 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8189 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8190 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8191 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8193 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8194 msgid "specify the theme to use"
8197 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8198 msgid "standard/circle"
8201 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8202 msgid "standard/circle-outline"
8205 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8206 msgid "standard/diamond"
8209 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8210 msgid "standard/square"
8213 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8214 msgid "standard/triangle"
8217 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8218 msgid "stored file length not in Zip header"
8219 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8221 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8225 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
8226 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8227 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
8228 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8229 msgid "tar entry not open"
8232 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8236 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8237 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8238 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8240 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8244 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8248 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8252 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8256 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8258 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8261 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8262 msgid "translator-credits"
8265 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8269 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8273 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771
8274 #: ../src/common/fontcmn.cpp:942
8278 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8280 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8281 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8283 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8284 msgid "unexpected end of file"
8287 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389
8288 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372
8289 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395
8290 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426
8294 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8296 msgid "unknown class %s"
8299 #: ../src/common/regex.cpp:262
8300 #: ../src/html/chm.cpp:352
8301 msgid "unknown error"
8304 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8306 msgid "unknown error (error code %08x)."
8307 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8309 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8310 msgid "unknown seek origin"
8313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8318 #: ../src/common/docview.cpp:506
8322 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8327 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
8328 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8329 msgid "unsupported Zip compression method"
8330 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8332 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8334 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8335 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8337 #: ../src/html/chm.cpp:336
8341 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8342 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8343 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8345 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8346 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8350 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8353 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8354 msgid "wxWidget's control not initialized."
8355 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8357 #: ../src/motif/app.cpp:246
8359 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8360 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8362 #: ../src/x11/app.cpp:165
8363 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8364 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8370 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8374 #: ../src/common/zstream.cpp:244
8375 #: ../src/common/zstream.cpp:419
8377 msgid "zlib error %d"
8380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8381 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8389 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8400 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8401 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8403 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8404 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8406 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8407 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8410 #~ msgid "Click to cancel this window."
8414 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8415 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8418 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8419 #~ msgstr "文件不能被装载."
8422 #~ msgid "Elapsed time:"
8426 #~ msgid "Estimated time:"
8429 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8430 #~ msgstr "创建状态条失败."
8432 #~ msgid "Goto Page"
8438 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8439 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8442 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8443 #~ msgstr "不能初始化显示."
8446 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8447 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8450 #~ msgid "Owner not initialized."
8451 #~ msgstr "不能初始化显示."
8454 #~ msgid "Passed item is invalid."
8455 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8457 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8458 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8461 #~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8462 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8464 #~ msgid "Print previe&w"
8465 #~ msgstr "打印预览(&w)"
8468 #~ msgid "Remaining time:"
8471 #~ msgid "Save &As..."
8472 #~ msgstr "另存为(&A)..."
8475 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8476 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8479 #~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
8480 #~ msgstr "文件不能被装载."
8483 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8485 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8486 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8488 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8489 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8492 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8493 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8501 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8502 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8504 #~ msgid "delegate has no type info"
8505 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8510 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8511 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8513 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8514 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8516 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8517 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8519 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8520 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8522 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8523 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8525 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8526 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8528 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8529 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8531 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8532 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8534 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8537 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8538 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8541 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8542 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8544 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8545 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8547 #~ msgid "Fatal error"
8550 #~ msgid "Fatal error: "
8554 #~ msgid "Help : %s"
8557 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8558 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8560 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8561 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8563 #~ msgid "Program aborted."
8566 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8567 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8569 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8570 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8576 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8577 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8579 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8580 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8582 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8583 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8588 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8589 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8591 #~ msgid "TIFF library error."
8592 #~ msgstr "TIFF库错误."
8594 #~ msgid "TIFF library warning."
8595 #~ msgstr "TIFF库警告."
8597 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8598 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8600 #~ msgid "Unknown style flag "
8601 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8603 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8604 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8607 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8608 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8610 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8611 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8615 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8616 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8621 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8622 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8625 #~ msgid "encoding %i"
8628 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8629 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8631 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8632 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8634 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8635 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8637 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8638 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8641 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8644 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8645 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8647 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8648 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8650 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8651 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8653 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8654 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8666 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8667 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8669 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8670 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8673 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8674 #~ "while parsing resource."
8676 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8677 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8679 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8680 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8683 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8685 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8687 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8688 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8691 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8692 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8694 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8695 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8698 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8699 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8701 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8702 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8704 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8705 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8707 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8708 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8711 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8712 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8714 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8715 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8718 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8719 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8722 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8725 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8726 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8728 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8729 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8731 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8732 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8734 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8735 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8740 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8741 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8743 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8744 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8746 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8749 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8750 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8752 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8753 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8756 #~ msgid "Select all"
8757 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8759 #~ msgid "String conversions not supported"
8760 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8762 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8763 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8765 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8766 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8768 #~ msgid "Video Output"
8771 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8772 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8774 #~ msgid "establish"
8780 #~ msgid "invalid eof() return value."
8781 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8783 #~ msgid "unknown line terminator"
8792 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8793 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8798 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8799 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8801 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8802 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8804 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8805 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8807 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8808 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8810 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8811 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8813 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8814 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8819 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8820 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8826 #~ msgid "underlined "
8829 #~ msgid "unsupported zip archive"
8830 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8833 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8839 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8840 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8842 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8843 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."