1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-30 23:13-0800\n"
14 "Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
38 #: ../src/common/log.cpp:428
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (错误 %ld: %s)"
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr " (于模块: \"%s\")"
48 #: ../src/common/docview.cpp:1605
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68 #: ../src/common/paper.cpp:119
69 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
72 #: ../src/common/paper.cpp:120
73 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
76 #: ../src/common/paper.cpp:121
77 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
80 #: ../src/common/paper.cpp:122
81 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
84 #: ../src/common/paper.cpp:118
85 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
88 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
98 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
101 msgid_plural "%ld bytes"
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #: ../src/generic/logg.cpp:235
119 #: ../src/generic/logg.cpp:247
121 msgid "%s Information"
124 #: ../src/generic/logg.cpp:239
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149 msgid "&After a paragraph:"
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
165 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
166 msgid "&Arrange Icons"
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
177 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182 msgid "&Before a paragraph:"
185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
189 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
211 msgid "&Bullet style:"
214 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
218 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
220 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
224 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
228 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
233 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
234 msgid "&Character code:"
237 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
242 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
243 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
251 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
259 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
260 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
264 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
268 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
269 msgid "&Customize..."
272 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
273 msgid "&Debug report preview:"
274 msgstr "调试报告预览(&D): "
276 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
282 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
283 msgid "&Delete Style..."
286 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
290 #: ../src/generic/logg.cpp:696
294 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
303 msgid "&Edit Style..."
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
318 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
327 msgid "&Floating mode:"
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
338 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
339 msgid "&Font family:"
342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
343 msgid "&Font for Level..."
346 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
347 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
355 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
359 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
363 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
367 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
369 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
373 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
374 msgid "&Hide details"
377 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
382 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
383 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
386 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
389 msgid "&Indeterminate"
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
400 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
404 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
427 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
428 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
436 #: ../src/generic/logg.cpp:525
440 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
445 msgid "&Move the object to:"
448 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
452 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
456 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
457 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
461 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
466 msgid "&Next Paragraph"
469 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
473 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
477 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
481 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
489 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
490 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
494 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
495 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
499 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
500 msgid "&Outline level:"
503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
507 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
508 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
512 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
520 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
521 msgid "&Position (tenths of a mm):"
524 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
528 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
532 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
533 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
539 msgid "&Previous Paragraph"
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
546 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
547 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
557 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
561 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
565 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
566 msgid "&Rename Style..."
569 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
574 msgid "&Restart numbering"
577 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
586 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
587 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
590 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
595 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
603 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
607 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
608 msgid "&Show tips at startup"
611 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
615 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
619 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
624 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
625 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
628 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
632 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
637 msgid "&Strikethrough"
640 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
644 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
648 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
653 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
657 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
661 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
665 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
666 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
667 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
668 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
672 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
676 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
677 msgid "&Underlining:"
680 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
681 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
682 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
686 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
690 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
698 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
699 msgid "&Vertical alignment:"
702 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
706 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
710 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
714 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
715 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
716 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
717 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
721 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
725 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
729 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
731 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
732 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
734 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
735 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
737 msgid "'%s' is invalid"
740 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
742 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
743 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
745 #: ../src/common/translation.cpp:930
747 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
748 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
750 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
752 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
753 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
755 #: ../src/common/valtext.cpp:248
757 msgid "'%s' should be numeric."
758 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
760 #: ../src/common/valtext.cpp:240
762 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
763 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
765 #: ../src/common/valtext.cpp:242
767 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
768 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
770 #: ../src/common/valtext.cpp:244
772 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
773 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
775 #: ../src/common/valtext.cpp:246
777 msgid "'%s' should only contain digits."
778 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
780 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
781 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
789 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
790 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
794 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
795 msgid "(Normal text)"
798 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
799 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
803 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
804 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
805 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
807 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
808 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
809 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
810 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
811 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
812 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
813 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
820 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
825 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
830 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
834 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
835 msgid ", 64-bit edition"
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
839 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
843 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
900 #: ../src/common/paper.cpp:142
904 #: ../src/common/paper.cpp:115
908 #: ../src/common/paper.cpp:116
912 #: ../src/common/paper.cpp:186
916 #: ../src/common/paper.cpp:143
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
942 #: ../src/common/paper.cpp:134
943 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
944 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
950 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
958 #: ../src/common/paper.cpp:141
962 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
963 msgid ": file does not exist!"
966 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
967 msgid ": unknown charset"
970 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
971 msgid ": unknown encoding"
974 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
978 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
979 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
980 msgid "<Any Decorative>"
981 msgstr "<任意 Decorative>"
983 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
984 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
988 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
989 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
993 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1005 msgid "<Any Teletype>"
1006 msgstr "<任意 Teletype>"
1008 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1012 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1016 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1020 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1024 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1025 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1026 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1028 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1029 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1030 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1033 msgid "<b>Bold face.</b> "
1034 msgstr "<b>粗体.</b> "
1036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1037 msgid "<i>Italic face.</i> "
1038 msgstr "<i>斜体.</i> "
1040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1045 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1046 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1047 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1049 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1050 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1051 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1053 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1054 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1055 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1057 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1059 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1060 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1061 msgid "A standard bullet name."
1064 #: ../src/common/paper.cpp:219
1065 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1066 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1068 #: ../src/common/paper.cpp:220
1069 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1070 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1072 #: ../src/common/paper.cpp:161
1073 msgid "A2 420 x 594 mm"
1074 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1076 #: ../src/common/paper.cpp:158
1077 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1078 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1080 #: ../src/common/paper.cpp:163
1081 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1082 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1084 #: ../src/common/paper.cpp:172
1085 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1086 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1088 #: ../src/common/paper.cpp:162
1089 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1090 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1092 #: ../src/common/paper.cpp:108
1093 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1094 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1096 #: ../src/common/paper.cpp:148
1097 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1098 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1100 #: ../src/common/paper.cpp:155
1101 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1102 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:173
1105 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1106 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1108 #: ../src/common/paper.cpp:150
1109 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1110 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1112 #: ../src/common/paper.cpp:99
1113 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1114 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1116 #: ../src/common/paper.cpp:109
1117 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1118 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1120 #: ../src/common/paper.cpp:159
1121 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1122 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1124 #: ../src/common/paper.cpp:174
1125 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1126 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1128 #: ../src/common/paper.cpp:156
1129 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1130 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1132 #: ../src/common/paper.cpp:110
1133 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1134 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1136 #: ../src/common/paper.cpp:166
1137 msgid "A6 105 x 148 mm"
1138 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1140 #: ../src/common/paper.cpp:179
1141 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1142 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1144 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1145 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1146 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1147 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1149 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1153 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1157 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1161 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1166 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1170 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1174 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1175 msgid "Add current page to bookmarks"
1178 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1179 msgid "Add to custom colours"
1182 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1183 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1184 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1186 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1187 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1188 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1190 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1192 msgid "Adding book %s"
1195 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1196 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1199 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1200 msgid "Adding flavor utxt failed"
1203 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1204 msgid "After a paragraph:"
1207 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1211 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1219 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1223 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1225 msgid "All files (%s)|%s"
1226 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1228 #: ../include/wx/defs.h:2769
1229 msgid "All files (*)|*"
1232 #: ../include/wx/defs.h:2766
1233 msgid "All files (*.*)|*.*"
1234 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1236 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1240 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1241 msgid "Alphabetic Mode"
1244 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1245 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1246 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1248 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1249 msgid "Already dialling ISP."
1252 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1256 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1257 msgid "And includes the following files:\n"
1258 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1260 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1262 msgid "Animation file is not of type %ld."
1263 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1265 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1267 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1268 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1270 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1275 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1284 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1285 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1286 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1288 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1290 msgid "Argument %u not found."
1293 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1297 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1301 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1303 msgstr "属性(Attributes)"
1305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1307 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1308 msgid "Available fonts."
1311 #: ../src/common/paper.cpp:139
1312 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1313 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1315 #: ../src/common/paper.cpp:175
1316 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1317 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1319 #: ../src/common/paper.cpp:129
1320 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1321 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1323 #: ../src/common/paper.cpp:111
1324 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1325 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1327 #: ../src/common/paper.cpp:160
1328 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1329 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1331 #: ../src/common/paper.cpp:176
1332 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1333 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1335 #: ../src/common/paper.cpp:157
1336 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1337 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1339 #: ../src/common/paper.cpp:130
1340 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1341 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1343 #: ../src/common/paper.cpp:112
1344 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1345 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1347 #: ../src/common/paper.cpp:184
1348 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1349 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1351 #: ../src/common/paper.cpp:185
1352 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1353 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1355 #: ../src/common/paper.cpp:131
1356 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1357 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1363 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1364 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1365 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1366 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1368 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1369 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1370 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1372 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1373 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1374 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1377 msgid "BMP: Couldn't write data."
1378 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1381 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1382 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1384 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1385 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1386 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1388 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1389 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1390 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1392 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1396 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1397 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1401 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1402 msgid "Background &colour:"
1405 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1406 msgid "Background colour"
1409 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1410 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1411 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1413 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1414 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1415 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1418 msgid "Before a paragraph:"
1421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1422 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1427 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1431 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1440 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1448 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1449 msgid "Bottom margin (mm):"
1452 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1454 msgid "Box Properties"
1457 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1462 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1467 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1468 msgid "Bullet &Alignment:"
1471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1472 msgid "Bullet style"
1475 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1479 #: ../src/common/paper.cpp:100
1480 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1481 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1483 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1487 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1491 #: ../src/common/paper.cpp:125
1492 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1493 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1495 #: ../src/common/paper.cpp:126
1496 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1497 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1499 #: ../src/common/paper.cpp:124
1500 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1501 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1503 #: ../src/common/paper.cpp:127
1504 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1505 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1507 #: ../src/common/paper.cpp:128
1508 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1509 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1519 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1523 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1524 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1525 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1535 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1539 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1540 msgid "Can't &Undo "
1543 #: ../src/common/image.cpp:2487
1544 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1547 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1549 msgid "Can't close registry key '%s'"
1550 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1552 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1554 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1555 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1557 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1559 msgid "Can't create registry key '%s'"
1560 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1562 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1563 msgid "Can't create thread"
1566 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1568 msgid "Can't create window of class %s"
1571 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1573 msgid "Can't delete key '%s'"
1576 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1578 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1579 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1581 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1583 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1584 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1586 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1588 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1589 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1591 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1593 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1594 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1598 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1599 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1601 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1603 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1604 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1606 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1608 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1609 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1611 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1612 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1613 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1615 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1616 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1617 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1619 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1621 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1622 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
1624 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1626 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1631 msgid "Can't open registry key '%s'"
1632 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1634 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1636 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1637 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1639 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1640 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1641 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1643 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1645 msgid "Can't read value of '%s'"
1646 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1648 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1651 msgid "Can't read value of key '%s'"
1652 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1654 #: ../src/common/image.cpp:2284
1656 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1657 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1659 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1660 msgid "Can't save log contents to file."
1661 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1663 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1664 msgid "Can't set thread priority"
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1670 msgid "Can't set value of '%s'"
1671 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1673 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1674 msgid "Can't write to child process's stdin"
1675 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1677 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1679 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1680 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1682 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1683 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1684 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1685 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1689 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1690 msgid "Cannot create mutex."
1693 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1694 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1697 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1699 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1700 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1702 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1704 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1705 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1707 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1709 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1710 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1712 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1713 msgid "Cannot find the location of address book file"
1714 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1716 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1718 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1719 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1721 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1723 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1724 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1726 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1727 msgid "Cannot get the hostname"
1730 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1731 msgid "Cannot get the official hostname"
1734 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1735 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1736 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1738 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1739 msgid "Cannot initialize OLE"
1742 #: ../src/common/socket.cpp:844
1743 msgid "Cannot initialize sockets"
1744 msgstr "无法初始化 sockets"
1746 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1748 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1749 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1751 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1753 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1754 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1756 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1758 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1759 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1761 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1763 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1764 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1766 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1768 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1769 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1771 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1773 msgid "Cannot open contents file: %s"
1774 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1776 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1777 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1778 msgstr "无法打开文件进行PostScript打印!"
1780 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1782 msgid "Cannot open index file: %s"
1783 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1785 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1787 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1788 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1791 msgid "Cannot print empty page."
1794 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1796 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1797 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1799 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1801 msgid "Cannot resume thread %lu"
1804 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1806 msgid "Cannot resume thread %x"
1809 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1810 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1811 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1813 #: ../src/common/intl.cpp:545
1815 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1818 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1819 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1820 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1822 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1824 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1827 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1829 msgid "Cannot suspend thread %x"
1832 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1833 msgid "Cannot wait for thread termination"
1836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1837 msgid "Case sensitive"
1840 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1841 msgid "Categorized Mode"
1844 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1845 msgid "Cell Properties"
1848 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1849 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1850 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1857 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1862 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1863 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1874 msgid "Centre text."
1877 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1887 msgid "Change List Style"
1890 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1891 msgid "Change Object Style"
1894 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1896 msgid "Change Properties"
1899 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1900 msgid "Change Style"
1903 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1905 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1908 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1909 msgid "Character styles"
1912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1915 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1916 msgid "Check to add a period after the bullet."
1919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1921 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1922 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1923 msgid "Check to add a right parenthesis."
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1928 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1929 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1930 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1933 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1934 msgid "Check to make the font bold."
1937 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1938 msgid "Check to make the font italic."
1941 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1942 msgid "Check to make the font underlined."
1945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
1947 msgid "Check to restart numbering."
1950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
1952 msgid "Check to show a line through the text."
1955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
1957 msgid "Check to show the text in capitals."
1960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
1961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
1962 msgid "Check to show the text in subscript."
1965 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
1966 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1967 msgid "Check to show the text in superscript."
1970 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1971 msgid "Choose ISP to dial"
1974 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1975 msgid "Choose a directory:"
1978 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1979 msgid "Choose a file"
1982 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
1983 msgid "Choose colour"
1986 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1987 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1991 #: ../src/common/module.cpp:75
1993 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1996 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2000 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2001 msgid "Class not registered."
2004 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2008 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2009 msgid "Clear the log contents"
2012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2014 msgid "Click to apply the selected style."
2017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2021 msgid "Click to browse for a symbol."
2024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2025 msgid "Click to cancel changes to the font."
2028 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2029 msgid "Click to cancel the font selection."
2032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2033 msgid "Click to change the font colour."
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2038 msgid "Click to change the text background colour."
2039 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2043 msgid "Click to change the text colour."
2046 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2048 msgid "Click to choose the font for this level."
2051 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2053 msgid "Click to close this window."
2056 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2057 msgid "Click to confirm changes to the font."
2060 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2061 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2062 msgid "Click to confirm the font selection."
2065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2068 msgid "Click to create a new box style."
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2073 msgid "Click to create a new character style."
2076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2078 msgid "Click to create a new list style."
2081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2083 msgid "Click to create a new paragraph style."
2086 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2087 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2088 msgid "Click to create a new tab position."
2089 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2091 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2092 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2093 msgid "Click to delete all tab positions."
2094 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2097 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2098 msgid "Click to delete the selected style."
2101 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2102 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2103 msgid "Click to delete the selected tab position."
2104 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2108 msgid "Click to edit the selected style."
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2113 msgid "Click to rename the selected style."
2116 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2117 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2118 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2119 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2120 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2124 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2128 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2129 msgid "Close current document"
2132 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2133 msgid "Close this window"
2136 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2140 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2144 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2146 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2147 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2149 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2153 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2154 msgid "Column could not be added."
2157 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2158 msgid "Column description could not be initialized."
2161 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2162 msgid "Column index not found."
2165 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2166 msgid "Column width could not be determined"
2169 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2170 msgid "Column width could not be set."
2173 #: ../src/common/init.cpp:185
2176 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2180 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2182 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2183 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2185 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2187 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2191 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2192 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2193 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2195 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2199 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2201 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2202 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2204 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2208 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2209 msgid "Confirm registry update"
2212 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2213 msgid "Connecting..."
2216 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2220 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2222 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2223 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2225 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2229 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2231 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2232 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2234 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2238 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2242 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2243 msgid "Copy selection"
2246 #: ../src/html/chm.cpp:721
2248 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2249 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2251 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2252 msgid "Could not determine column index."
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2256 msgid "Could not determine column's position"
2259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2260 msgid "Could not determine number of columns."
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2264 msgid "Could not determine number of items"
2267 #: ../src/html/chm.cpp:274
2269 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2270 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2272 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2273 msgid "Could not find tab for id"
2276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2279 msgid "Could not get header description."
2282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2283 msgid "Could not get items."
2286 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2287 msgid "Could not get property flags."
2290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2291 msgid "Could not get selected items."
2294 #: ../src/html/chm.cpp:445
2296 msgid "Could not locate file '%s'."
2297 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2300 msgid "Could not remove column."
2303 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2304 msgid "Could not retrieve number of items"
2307 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2308 msgid "Could not set alignment."
2311 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2312 msgid "Could not set column width."
2315 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2317 msgid "Could not set current working directory"
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2321 msgid "Could not set header description."
2324 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2325 msgid "Could not set icon."
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2329 msgid "Could not set maximum width."
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2333 msgid "Could not set minimum width."
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2337 msgid "Could not set property flags."
2340 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2341 msgid "Could not start document preview."
2344 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2345 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2346 msgid "Could not start printing."
2349 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2350 msgid "Could not transfer data to window"
2353 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2354 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2357 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2358 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2359 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2360 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2361 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2363 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2364 msgid "Couldn't create a timer"
2367 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2369 msgid "Couldn't create the overlay window"
2372 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2374 msgid "Couldn't enumerate translations"
2377 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2379 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2380 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2382 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2383 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2386 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2387 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2390 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2392 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2395 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2397 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2398 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2400 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2401 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2402 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2404 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2406 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2407 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2409 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2411 msgid "Couldn't open audio: %s"
2414 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2416 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2417 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2419 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2420 msgid "Couldn't release a mutex"
2423 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2425 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2426 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2428 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2429 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2430 msgid "Couldn't save PNG image."
2431 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2433 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2434 msgid "Couldn't terminate thread"
2437 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2439 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2440 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2442 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2443 msgid "Create directory"
2446 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2447 msgid "Create new directory"
2450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2454 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2455 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2459 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2460 msgid "Current directory:"
2463 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2467 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2468 msgid "Customize Columns"
2471 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2475 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2476 msgid "Cut selection"
2479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2480 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2481 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2483 #: ../src/common/paper.cpp:101
2484 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2485 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2487 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2488 msgid "DDE poke request failed"
2489 msgstr "DDE poke 请求失败"
2491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2503 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2504 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2505 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2508 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2509 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2511 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2512 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2513 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2516 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2517 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2519 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2520 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2521 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2523 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2528 #: ../src/common/paper.cpp:123
2529 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2530 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2536 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2540 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2541 msgid "Data object has invalid data format"
2544 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2545 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2548 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2550 msgid "Debug report \"%s\""
2551 msgstr "调试报告 \"%s\""
2553 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2554 msgid "Debug report couldn't be created."
2557 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2558 msgid "Debug report generation has failed."
2561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2566 msgid "Default encoding"
2569 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2570 msgid "Default font"
2573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2574 msgid "Default printer"
2577 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2578 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2582 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2586 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2587 msgid "Delete Style"
2590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2591 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2595 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2599 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2600 msgid "Delete selection"
2603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2605 msgid "Delete style %s?"
2608 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2610 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2611 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2613 #: ../src/common/module.cpp:125
2615 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2618 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2622 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2626 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2627 msgid "Developed by "
2630 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2634 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2636 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2637 "not installed on this machine. Please install it."
2638 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2640 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2641 msgid "Did you know..."
2644 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2646 msgid "DirectFB error %d occured."
2649 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2653 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2655 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2656 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2658 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2660 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2661 msgstr "目录'%s'无法被创建"
2663 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2664 msgid "Directory does not exist"
2667 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2668 msgid "Directory doesn't exist."
2671 #: ../src/common/docview.cpp:457
2672 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2675 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2677 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2679 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2681 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2682 msgid "Display options dialog"
2685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2686 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2689 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2691 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2693 "Current value is \n"
2698 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2704 #: ../src/common/docview.cpp:533
2706 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2707 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2709 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2710 msgid "Documentation by "
2713 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2714 msgid "Documentation writers"
2717 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2721 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2725 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2729 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2734 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2739 #: ../src/common/paper.cpp:178
2740 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2741 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2743 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2745 msgid "Doubly used id : %d"
2746 msgstr "重复使用的id : %d"
2748 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2752 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2756 #: ../src/common/paper.cpp:102
2757 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2758 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2760 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2764 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2768 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2770 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2771 msgstr "无法从文件描述子 %d中读"
2773 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2777 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2781 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2785 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2789 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2794 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2795 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2797 msgid "Enable the height value."
2800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2801 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2803 msgid "Enable the maximum width value."
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2808 msgid "Enable the minimum height value."
2811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2814 msgid "Enable the minimum width value."
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2819 msgid "Enable the width value."
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2824 msgid "Enable vertical alignment."
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2829 msgid "Enable vertical offset."
2832 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2833 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2834 msgid "Enables a background colour."
2837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2839 msgid "Enter a box style name"
2842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2843 msgid "Enter a character style name"
2846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2847 msgid "Enter a list style name"
2850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2851 msgid "Enter a new style name"
2854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2855 msgid "Enter a paragraph style name"
2858 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2860 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2861 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2863 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2864 msgid "Entries found"
2867 #: ../src/common/paper.cpp:144
2868 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2869 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2871 #: ../src/common/config.cpp:474
2874 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2875 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2877 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2878 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2879 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2880 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2881 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2882 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2886 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2887 msgid "Error closing epoll descriptor"
2888 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2890 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2892 msgid "Error closing kqueue instance"
2895 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2896 msgid "Error creating directory"
2899 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2901 msgid "Error in reading image DIB."
2904 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2906 msgid "Error in resource: %s"
2909 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2910 msgid "Error reading config options."
2913 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2914 msgid "Error saving user configuration data."
2915 msgstr "保存用户配置数据错误."
2917 #: ../src/gtk/print.cpp:669
2918 msgid "Error while printing: "
2921 #: ../src/common/log.cpp:226
2925 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2926 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2927 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2929 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
2930 msgid "Event queue overflowed"
2933 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2935 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2936 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
2938 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2942 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
2944 msgid "Execution of command '%s' failed"
2945 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2947 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2949 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2950 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2952 #: ../src/common/paper.cpp:107
2953 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2954 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2956 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2959 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2960 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
2963 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2964 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2966 #: ../src/html/chm.cpp:728
2968 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2969 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2971 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
2975 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2980 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2981 msgid "Failed to access lock file."
2984 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2986 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2987 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2989 #: ../src/msw/dib.cpp:551
2991 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2992 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
2994 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
2996 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2999 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3000 msgid "Failed to change video mode"
3003 #: ../src/common/image.cpp:2943
3005 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3006 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3008 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3010 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3011 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3013 #: ../src/common/filename.cpp:222
3014 msgid "Failed to close file handle"
3017 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3019 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3020 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3022 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3023 msgid "Failed to close the clipboard."
3026 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3028 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3031 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3032 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3033 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3035 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3036 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3037 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3039 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3041 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3044 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3046 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3049 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3051 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3052 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3054 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3056 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3057 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3059 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3061 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3062 msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3064 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3066 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3067 msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3069 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3070 msgid "Failed to create DDE string"
3071 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3073 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3074 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3075 msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3077 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3078 msgid "Failed to create a temporary file name"
3081 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3082 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3085 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3087 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3088 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3090 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3092 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3093 msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3095 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3096 msgid "Failed to create cursor."
3099 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3101 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3102 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3104 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3107 "Failed to create directory '%s'\n"
3108 "(Do you have the required permissions?)"
3113 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3115 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3118 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3120 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3121 msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3123 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3125 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3126 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3128 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3130 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3133 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3135 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3136 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3138 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3139 msgid "Failed to empty the clipboard."
3142 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3143 msgid "Failed to enumerate video modes"
3146 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3147 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3148 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3150 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3152 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3153 msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3155 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3157 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3158 msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3160 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3161 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3162 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3164 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3166 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3167 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3169 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3171 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3172 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3174 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3176 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3177 msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3179 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3181 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3182 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3184 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3185 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3188 #: ../src/common/time.cpp:263
3189 msgid "Failed to get the local system time"
3192 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3193 msgid "Failed to get the working directory"
3196 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3197 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3198 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3200 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3201 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3202 msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3204 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3205 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3206 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3208 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3210 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3211 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3213 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3215 msgid "Failed to insert text in the control."
3218 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3220 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3221 msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3223 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3225 msgid "Failed to install signal handler"
3228 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3230 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3232 msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3234 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3236 msgid "Failed to kill process %d"
3239 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3241 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3242 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3244 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3246 msgid "Failed to load image %d from stream."
3247 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3249 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3251 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3252 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3254 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3256 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3257 msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3259 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3260 msgid "Failed to load mpr.dll."
3261 msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3263 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3265 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3266 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3268 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3270 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3271 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3273 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3275 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3276 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3278 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3280 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3281 msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3283 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3285 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3288 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3290 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3291 msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3293 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3294 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3297 #: ../src/common/filename.cpp:205
3299 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3300 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3302 #: ../src/common/filename.cpp:210
3304 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3305 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3307 #: ../src/html/chm.cpp:142
3309 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3310 msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3312 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3314 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3315 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3317 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3319 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3320 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3322 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3324 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3325 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3327 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3328 msgid "Failed to open temporary file."
3331 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3332 msgid "Failed to open the clipboard."
3335 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3337 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3338 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3340 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3341 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3344 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3345 msgid "Failed to read PID from lock file."
3346 msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3348 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3350 msgid "Failed to read config options."
3353 #: ../src/common/docview.cpp:680
3355 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3356 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3358 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3360 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3361 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3363 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3365 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3366 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3368 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3369 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3370 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3372 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3373 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3376 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3378 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3379 msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3381 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3383 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3384 msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3386 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3388 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3389 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3391 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3393 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3394 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3396 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3398 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3399 msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3401 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3403 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3404 msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3406 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3409 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3413 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3415 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3416 msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3418 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3419 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3420 msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3422 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3424 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3425 msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3427 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3428 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3429 msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3431 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3432 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3433 msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3435 #: ../src/common/docview.cpp:651
3437 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3438 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3440 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3442 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3443 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3445 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3446 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3447 msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3449 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3451 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3452 msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3454 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3455 msgid "Failed to set clipboard data."
3458 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3460 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3461 msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3463 #: ../src/common/file.cpp:549
3464 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3465 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3467 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3469 msgid "Failed to set text in the text control."
3472 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3474 msgid "Failed to set thread priority %d."
3475 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3477 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3478 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3481 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3483 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3484 msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3486 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3487 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3490 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3491 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3494 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3495 msgid "Failed to terminate a thread."
3498 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3499 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3500 msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3502 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3504 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3505 msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3507 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3509 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3510 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3512 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3514 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3515 msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3517 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3519 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3520 msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3522 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3524 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3525 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3527 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3528 msgid "Failed to update user configuration file."
3529 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3531 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3533 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3534 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3536 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3538 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3539 msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3541 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3545 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3550 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3554 #: ../src/common/docview.cpp:668
3556 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3557 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3559 #: ../src/common/docview.cpp:645
3561 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3562 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3564 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3566 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3567 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3569 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3572 "File '%s' already exists.\n"
3573 "Do you want to replace it?"
3578 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3580 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3583 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3585 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3589 msgid "File couldn't be loaded."
3592 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3594 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3595 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3597 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3601 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3602 msgid "File name exists already."
3605 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3606 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3609 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3613 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3618 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3622 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3626 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3630 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3634 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3638 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3639 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3640 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3642 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3646 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3650 #: ../src/common/paper.cpp:113
3651 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3652 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3654 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3655 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3659 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3660 msgid "Font &weight:"
3663 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3667 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3668 msgid "Font st&yle:"
3671 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3675 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3677 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3680 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3684 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3688 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3689 msgid "Forward hrefs are not supported"
3692 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3694 msgid "Found %i matches"
3697 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3701 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3702 msgid "GIF: Invalid gif index."
3703 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3705 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3706 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3707 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3709 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3710 msgid "GIF: error in GIF image format."
3711 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3713 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3714 msgid "GIF: not enough memory."
3715 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3717 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3718 msgid "GIF: unknown error!!!"
3719 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3721 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3723 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3724 "please install GTK+ 2.12 or later."
3727 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3731 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3732 msgid "Generic PostScript"
3733 msgstr "普通PostScript"
3735 #: ../src/common/paper.cpp:137
3736 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3737 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3739 #: ../src/common/paper.cpp:136
3740 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3741 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3743 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3744 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3745 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3747 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3748 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3749 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3751 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3752 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3753 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3755 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3759 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3763 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3764 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3767 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3768 msgid "Go to home directory"
3771 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3772 msgid "Go to parent directory"
3775 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3776 msgid "Graphics art by "
3779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3780 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3781 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3783 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3787 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3788 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3789 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3799 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3800 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3801 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3803 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3805 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3806 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3808 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3809 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3810 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3812 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3817 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3818 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3820 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3821 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3825 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3826 msgid "Help Browser Options"
3829 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3834 msgid "Help Printing"
3837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3842 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3843 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3845 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3847 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3850 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3852 msgid "Help file \"%s\" not found."
3853 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3855 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3860 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3865 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3869 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3870 msgid "Hide this notification message."
3873 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3877 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3878 msgid "Home directory"
3881 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3882 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3883 msgid "How the object will float relative to the text."
3886 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3887 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3888 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3890 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3891 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3892 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3893 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3894 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3895 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3897 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3898 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3899 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3901 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3902 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3903 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3905 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3906 msgid "ICO: Invalid icon index."
3907 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3909 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3910 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3911 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3913 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3914 msgid "IFF: error in IFF image format."
3915 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3917 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3918 msgid "IFF: not enough memory."
3919 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3921 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3922 msgid "IFF: unknown error!!!"
3923 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3925 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3929 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
3937 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3938 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3941 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3943 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3947 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3949 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3950 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3952 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3953 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3955 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3957 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3958 "\"Cancel\" button,\n"
3959 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3960 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3962 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3963 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3964 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3966 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3968 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3969 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
3971 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3972 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3973 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
3975 #: ../src/common/xti.cpp:514
3976 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3977 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
3979 #: ../src/common/xti.cpp:502
3980 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3981 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
3983 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3984 msgid "Illegal directory name."
3987 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
3988 msgid "Illegal file specification."
3991 #: ../src/common/image.cpp:2054
3992 msgid "Image and mask have different sizes."
3993 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
3995 #: ../src/common/image.cpp:2410
3997 msgid "Image file is not of type %d."
3998 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4000 #: ../src/common/image.cpp:2540
4002 msgid "Image is not of type %s."
4003 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4005 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4007 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4008 "Please reinstall riched32.dll"
4010 "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4012 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4013 msgid "Impossible to get child process input"
4014 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4016 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4018 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4019 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4021 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4023 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4024 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4026 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4028 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4029 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4031 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4033 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4036 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4037 msgid "Incorrect number of arguments."
4040 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4044 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4045 msgid "Indents && Spacing"
4048 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4054 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4055 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4057 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4061 #: ../src/common/init.cpp:261
4062 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4063 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4065 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4069 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4070 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4071 msgid "Insert Image"
4074 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4075 msgid "Insert Object"
4078 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4079 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4080 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4081 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4085 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4086 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4087 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4095 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4097 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4100 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4101 msgid "Invalid TIFF image index."
4102 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4104 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4105 msgid "Invalid data view item"
4108 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4110 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4111 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4113 #: ../src/x11/app.cpp:122
4115 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4116 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4118 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4120 msgid "Invalid lock file '%s'."
4121 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4123 #: ../src/common/translation.cpp:955
4125 msgid "Invalid message catalog."
4126 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4128 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4129 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4130 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4132 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4133 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4134 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4136 #: ../src/common/regex.cpp:314
4138 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4139 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4141 #: ../src/common/config.cpp:227
4143 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4147 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4151 #: ../src/common/paper.cpp:132
4152 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4153 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4155 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4156 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4157 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4159 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4160 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4161 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4163 #: ../src/common/paper.cpp:165
4164 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4165 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4167 #: ../src/common/paper.cpp:169
4168 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4169 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4171 #: ../src/common/paper.cpp:182
4172 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4173 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4175 #: ../src/common/paper.cpp:170
4176 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4177 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4179 #: ../src/common/paper.cpp:183
4180 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4181 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4183 #: ../src/common/paper.cpp:167
4184 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4185 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4187 #: ../src/common/paper.cpp:180
4188 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4189 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4191 #: ../src/common/paper.cpp:168
4192 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4193 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4195 #: ../src/common/paper.cpp:181
4196 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4197 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4199 #: ../src/common/paper.cpp:187
4200 msgid "Japanese Envelope You #4"
4201 msgstr "日本 You 4 信封"
4203 #: ../src/common/paper.cpp:188
4204 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4205 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4207 #: ../src/common/paper.cpp:140
4208 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4209 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4211 #: ../src/common/paper.cpp:177
4212 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4213 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4215 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4219 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4223 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4227 msgid "Justify text left and right."
4230 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4234 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4238 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4242 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4246 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4250 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4254 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4258 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4262 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4266 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4270 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4274 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4278 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4282 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4286 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4290 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4294 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4298 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4306 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4310 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4314 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4315 msgid "KP_SEPARATOR"
4318 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4322 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4335 msgid "L&ine spacing:"
4338 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4342 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4346 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4350 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4354 #: ../src/common/log.cpp:312
4356 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4357 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4360 #: ../src/common/paper.cpp:105
4361 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4362 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4367 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4368 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4369 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4374 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4375 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4376 msgid "Left (&first line):"
4379 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4380 msgid "Left margin (mm):"
4383 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4387 msgid "Left-align text."
4390 #: ../src/common/paper.cpp:146
4391 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4392 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4394 #: ../src/common/paper.cpp:98
4395 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4396 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4398 #: ../src/common/paper.cpp:145
4399 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4400 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4402 #: ../src/common/paper.cpp:151
4403 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4404 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4406 #: ../src/common/paper.cpp:154
4407 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4408 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4410 #: ../src/common/paper.cpp:171
4411 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4412 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4414 #: ../src/common/paper.cpp:103
4415 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4416 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4418 #: ../src/common/paper.cpp:149
4419 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4420 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4422 #: ../src/common/paper.cpp:97
4423 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4424 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4426 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4434 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4436 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4440 msgid "Line spacing:"
4443 #: ../src/html/chm.cpp:841
4444 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4445 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4447 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4451 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4455 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4456 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4457 msgid "Lists font sizes in points."
4460 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4461 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4462 msgid "Lists the available fonts."
4465 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4467 msgid "Load %s file"
4470 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4474 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4476 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4477 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4479 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4481 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4482 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4484 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4486 msgid "Log saved to the file '%s'."
4487 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4491 msgid "Lower case letters"
4494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4496 msgid "Lower case roman numerals"
4499 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4507 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4509 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4510 "not installed on this machine. Please install it."
4511 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4513 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4517 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4521 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4525 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4529 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4533 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4537 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4538 msgid "MacCentralEurRoman"
4541 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4542 msgid "MacChineseSimp"
4545 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4546 msgid "MacChineseTrad"
4549 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4553 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4558 msgid "MacDevanagari"
4561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4570 msgid "MacExtArabic"
4573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4598 msgid "MacIcelandic"
4601 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4609 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4610 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4626 msgid "MacMalayalam"
4629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4630 msgid "MacMongolian"
4633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4649 msgid "MacSinhalese"
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4678 msgid "MacVietnamese"
4681 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4683 msgid "Make a selection:"
4686 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4687 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4691 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4695 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4700 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4705 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4707 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4708 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4710 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4714 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4718 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4722 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4723 msgid "Method or property not found."
4726 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4739 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4740 msgid "Missing a required parameter."
4743 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4747 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4751 #: ../src/common/module.cpp:134
4753 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4754 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4756 #: ../src/common/paper.cpp:133
4757 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4758 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4760 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4761 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4764 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4768 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4772 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4774 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4777 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4778 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4779 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4782 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4783 msgid "Multiple Cell Properties"
4786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4790 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4794 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4798 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4802 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4804 msgid "New &Box Style..."
4807 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4808 msgid "New &Character Style..."
4811 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4812 msgid "New &List Style..."
4815 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4816 msgid "New &Paragraph Style..."
4819 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4822 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4823 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4824 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4827 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4828 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4832 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4833 msgid "New directory"
4836 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4840 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4841 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4845 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4849 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4853 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4857 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4859 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4860 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4862 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4864 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4865 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4867 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4868 msgid "No column existing."
4871 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4872 msgid "No column for the specified column existing."
4875 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4876 msgid "No column for the specified column position existing."
4879 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4880 msgid "No default application configured for HTML files."
4883 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4884 msgid "No entries found."
4887 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
4890 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4891 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4892 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4895 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4897 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4899 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
4902 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4903 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4904 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4906 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4908 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4910 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4912 msgid "No handler found for animation type."
4913 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4915 #: ../src/common/image.cpp:2392
4916 msgid "No handler found for image type."
4917 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4919 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4920 #: ../src/common/image.cpp:2564
4922 msgid "No image handler for type %d defined."
4923 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4925 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
4927 msgid "No image handler for type %s defined."
4928 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4930 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
4931 msgid "No matching page found yet"
4934 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4935 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4938 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4939 msgid "No renderer specified for column."
4942 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4946 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4947 msgid "No unused colour in image being masked."
4948 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4950 #: ../src/common/image.cpp:3040
4951 msgid "No unused colour in image."
4952 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4954 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4956 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4959 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
4961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
4962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
4967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4968 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4969 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4971 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4975 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
4976 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4977 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
4979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
4980 msgid "Normal font:"
4983 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
4988 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
4990 msgid "Not available"
4991 msgstr "没有可用的XBM工具!"
4993 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
4995 msgid "Not underlined"
4998 #: ../src/common/paper.cpp:117
4999 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5000 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5002 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5006 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5007 msgid "Number of columns could not be determined."
5010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5012 msgid "Numbered outline"
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5016 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5017 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5021 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5023 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5026 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5028 msgid "Object Properties"
5031 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5032 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5035 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5036 msgid "Objects must have an id attribute"
5037 msgstr "对象必须有一个id属性"
5039 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5043 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5044 msgid "Open HTML document"
5047 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5049 msgid "Open file \"%s\""
5050 msgstr "打开文件 \"%s\""
5052 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5056 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5058 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5061 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5062 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5063 msgid "Operation not permitted."
5066 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5068 msgid "Option '%s' can't be negated"
5069 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5071 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5073 msgid "Option '%s' requires a value."
5074 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5076 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5078 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5079 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5081 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5085 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5089 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5090 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5102 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5103 msgid "Overflow while coercing argument values."
5106 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5110 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5114 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5118 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5119 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5120 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5122 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5123 msgid "PCX: image format unsupported"
5124 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5126 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5127 msgid "PCX: invalid image"
5130 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5131 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5132 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5134 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5135 msgid "PCX: unknown error !!!"
5136 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
5138 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5139 msgid "PCX: version number too low"
5142 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5146 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5150 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5151 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5152 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5154 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5155 msgid "PNM: File format is not recognized."
5156 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5158 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5159 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5160 msgid "PNM: File seems truncated."
5161 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5163 #: ../src/common/paper.cpp:189
5164 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5165 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5167 #: ../src/common/paper.cpp:202
5168 msgid "PRC 16K Rotated"
5169 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5171 #: ../src/common/paper.cpp:190
5172 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5173 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5175 #: ../src/common/paper.cpp:203
5176 msgid "PRC 32K Rotated"
5177 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5179 #: ../src/common/paper.cpp:191
5180 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5181 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5183 #: ../src/common/paper.cpp:204
5184 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5185 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5187 #: ../src/common/paper.cpp:192
5188 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5189 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5191 #: ../src/common/paper.cpp:205
5192 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5193 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5195 #: ../src/common/paper.cpp:201
5196 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5197 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5199 #: ../src/common/paper.cpp:214
5200 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5201 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5203 #: ../src/common/paper.cpp:193
5204 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5205 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5207 #: ../src/common/paper.cpp:206
5208 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5209 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5211 #: ../src/common/paper.cpp:194
5212 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5213 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5215 #: ../src/common/paper.cpp:207
5216 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5217 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5219 #: ../src/common/paper.cpp:195
5220 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5221 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5223 #: ../src/common/paper.cpp:208
5224 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5225 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5227 #: ../src/common/paper.cpp:196
5228 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5229 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5231 #: ../src/common/paper.cpp:209
5232 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5233 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5235 #: ../src/common/paper.cpp:197
5236 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5237 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5239 #: ../src/common/paper.cpp:210
5240 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5241 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5243 #: ../src/common/paper.cpp:198
5244 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5245 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5247 #: ../src/common/paper.cpp:211
5248 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5249 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5251 #: ../src/common/paper.cpp:199
5252 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5253 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5255 #: ../src/common/paper.cpp:212
5256 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5257 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5259 #: ../src/common/paper.cpp:200
5260 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5261 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5263 #: ../src/common/paper.cpp:213
5264 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5265 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5267 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5271 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5276 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5281 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5283 msgid "Page %d of %d"
5286 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5290 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5291 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5295 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5299 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5300 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5301 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5305 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5306 msgid "Paragraph styles"
5309 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5310 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5311 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5313 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5314 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5315 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5317 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5318 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5322 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5323 msgid "Paste selection"
5326 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5327 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5331 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5335 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5337 msgid "Picture Properties"
5340 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5341 msgid "Pipe creation failed"
5344 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5345 msgid "Please choose a valid font."
5346 msgstr "请选择一个有效的字体."
5348 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5349 msgid "Please choose an existing file."
5350 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5352 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5353 msgid "Please choose the page to display:"
5356 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5357 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5358 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5360 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5363 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5364 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5365 "or this program won't operate correctly."
5367 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5368 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5371 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5372 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5375 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5376 msgid "Please wait while printing\n"
5379 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5382 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5385 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5389 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5390 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5398 msgid "Pointer to model not set correctly."
5401 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5410 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5411 msgid "PostScript file"
5412 msgstr "PostScript文件"
5414 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5418 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5419 msgid "Preferences..."
5422 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5426 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5427 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5431 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5432 msgid "Previous page"
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5436 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5437 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5438 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5442 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5443 msgid "Print Preview"
5446 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5447 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5448 msgid "Print Preview Failure"
5451 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5460 msgid "Print in colour"
5463 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5464 msgid "Print preview"
5467 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5469 msgid "Print preview creation failed."
5472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5473 msgid "Print spooling"
5476 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5477 msgid "Print this page"
5480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5481 msgid "Print to File"
5484 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5493 msgid "Printer command:"
5496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5497 msgid "Printer options"
5500 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5501 msgid "Printer options:"
5504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5508 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5512 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5516 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5520 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5521 msgid "Printing Error"
5524 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5526 msgid "Printing page %d..."
5527 msgstr "正在打印页 %d..."
5529 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5533 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5534 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5538 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5541 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5542 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5544 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5545 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5548 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5552 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5556 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5557 msgid "Property Error"
5560 #: ../src/common/paper.cpp:114
5561 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5562 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5564 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5568 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5572 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5577 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5578 msgid "Quit this program"
5581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5594 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5596 msgid "Read error on file '%s'"
5599 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5603 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5607 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5608 msgid "Redo last action"
5611 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5615 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5617 msgid "Registry key '%s' already exists."
5618 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5620 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5622 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5623 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5625 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5628 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5629 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5630 "operation aborted."
5632 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5636 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5638 msgid "Registry value '%s' already exists."
5639 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5641 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5646 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5647 msgid "Relevant entries:"
5650 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5654 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5655 msgid "Remove current page from bookmarks"
5658 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5660 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5661 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5663 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5665 msgid "Rendering failed."
5668 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5669 msgid "Renumber List"
5672 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5676 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5681 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5682 msgid "Replace &all"
5685 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5687 msgid "Replace selection"
5690 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5691 msgid "Replace with:"
5694 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5695 msgid "Required information entry is empty."
5698 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5700 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5701 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5703 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5704 msgid "Revert to Saved"
5707 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5712 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5713 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5714 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5719 msgid "Right margin (mm):"
5722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5723 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5726 msgid "Right-align text."
5729 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5734 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5735 msgid "S&tandard bullet name:"
5738 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5742 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5746 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5750 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5754 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5758 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5762 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5766 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5770 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5772 msgid "Save %s file"
5775 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5779 #: ../src/common/docview.cpp:362
5783 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5787 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5789 msgid "Save current document"
5792 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5793 msgid "Save current document with a different filename"
5796 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5797 msgid "Save log contents to file"
5800 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5804 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5805 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5812 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5814 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5816 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5817 msgid "Search direction"
5820 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5825 msgid "Search in all books"
5828 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5829 msgid "Searching..."
5832 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5836 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5838 msgid "Seek error on file '%s'"
5839 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5841 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5843 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5844 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5846 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5847 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5851 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5855 #: ../src/common/docview.cpp:1858
5856 msgid "Select a document template"
5859 #: ../src/common/docview.cpp:1932
5860 msgid "Select a document view"
5863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5864 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5865 msgid "Select regular or bold."
5868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5870 msgid "Select regular or italic style."
5873 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5875 msgid "Select underlining or no underlining."
5878 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5884 msgid "Selects the list level to edit."
5887 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5889 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5890 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5892 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5894 msgid "Set Cell Style"
5897 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5898 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5899 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5901 #: ../src/common/filename.cpp:2533
5902 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5905 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5909 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5910 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5911 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5913 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
5917 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5919 msgid "Show &hidden directories"
5922 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5924 msgid "Show &hidden files"
5927 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5932 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5933 msgid "Show about dialog"
5936 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
5940 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
5941 msgid "Show all items in index"
5942 msgstr "以索引方式显示所有项目"
5944 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5945 msgid "Show hidden directories"
5948 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
5949 msgid "Show/hide navigation panel"
5952 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
5953 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5954 msgid "Shows a Unicode subset."
5957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5959 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5960 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5961 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5964 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5965 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
5966 msgid "Shows a preview of the font settings."
5969 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
5970 msgid "Shows a preview of the font."
5973 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
5974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
5975 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5978 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
5979 msgid "Shows the font preview."
5982 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
5983 msgid "Simple monochrome theme"
5986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
5987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5991 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
5992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
5996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6000 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6001 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6005 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6009 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6014 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6015 msgid "Sorry, could not open this file."
6016 msgstr "对不起,无法打开文件。"
6018 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6019 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6020 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6024 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6027 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6030 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6031 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6032 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6034 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6035 msgid "Sound data are in unsupported format."
6036 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6038 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6040 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6041 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6048 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6052 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6053 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6057 #: ../src/common/paper.cpp:106
6058 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6059 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6061 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6065 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6069 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6070 msgid "Strikethrough"
6073 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6075 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6076 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6078 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6082 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6083 msgid "Style Organiser"
6086 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6090 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6095 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6097 msgid "Supe&rscript"
6100 #: ../src/common/paper.cpp:152
6101 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6102 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6104 #: ../src/common/paper.cpp:153
6105 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6106 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6108 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6118 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6120 msgid "Symbol &font:"
6123 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6127 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6128 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6129 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6130 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6132 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6133 msgid "TIFF: Error loading image."
6134 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6136 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6137 msgid "TIFF: Error reading image."
6138 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6140 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6141 msgid "TIFF: Error saving image."
6142 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6144 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6145 msgid "TIFF: Error writing image."
6146 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6148 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6149 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6152 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6154 msgid "Table Properties"
6157 #: ../src/common/paper.cpp:147
6158 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6159 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6161 #: ../src/common/paper.cpp:104
6162 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6163 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6165 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6169 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6173 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6177 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6178 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6181 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6182 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6183 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6185 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6186 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6187 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6189 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6190 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6191 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6193 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6195 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6196 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6197 msgid "The available bullet styles."
6200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6203 msgid "The available styles."
6206 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6207 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6209 msgid "The background colour."
6212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6215 msgid "The bottom margin size."
6218 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6221 msgid "The bottom padding size."
6224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6229 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6232 msgid "The bullet character."
6235 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6237 msgid "The character code."
6240 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6243 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6244 "another charset to replace it with or choose\n"
6245 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6247 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6248 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6250 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6252 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6253 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6255 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6256 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6257 msgid "The default style for the next paragraph."
6260 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6263 "The directory '%s' does not exist\n"
6269 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6272 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6273 "truncated if printed.\n"
6275 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6278 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6281 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6282 "It has been removed from the most recently used files list."
6284 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6292 msgid "The first line indent."
6295 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6296 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6299 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6300 msgid "The font colour."
6303 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6304 msgid "The font family."
6307 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6308 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6309 msgid "The font from which to take the symbol."
6312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6313 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6314 msgid "The font point size."
6317 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6319 msgid "The font size in points."
6322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6323 msgid "The font style."
6326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6327 msgid "The font weight."
6330 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6332 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6333 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6336 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6338 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6340 msgid "The left indent."
6343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6346 msgid "The left margin size."
6349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6352 msgid "The left padding size."
6355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6359 msgid "The line spacing."
6362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6364 msgid "The list item number."
6367 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6368 msgid "The locale ID is unknown."
6371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6374 msgid "The object height."
6377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6380 msgid "The object maximum height."
6383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6386 msgid "The object maximum width."
6389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6392 msgid "The object minimum width."
6395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6398 msgid "The object minmum height."
6401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6404 msgid "The object width."
6407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6410 msgid "The outline level."
6413 #: ../src/common/log.cpp:284
6415 msgid "The previous message repeated %lu time."
6416 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6419 #: ../src/common/log.cpp:277
6420 msgid "The previous message repeated once."
6423 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6424 msgid "The print dialog returned an error."
6427 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6428 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6429 msgid "The range to show."
6432 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6434 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6435 "private information,\n"
6436 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6438 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6439 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6441 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6443 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6444 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6446 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6447 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6450 msgid "The right indent."
6453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6456 msgid "The right margin size."
6459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6462 msgid "The right padding size."
6465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6468 msgid "The spacing after the paragraph."
6471 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6472 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6475 msgid "The spacing before the paragraph."
6478 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6479 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6481 msgid "The style name."
6484 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6485 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6486 msgid "The style on which this style is based."
6489 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6490 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6492 msgid "The style preview."
6495 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6496 msgid "The system cannot find the file specified."
6499 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6500 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6502 msgid "The tab position."
6505 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6507 msgid "The tab positions."
6510 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6511 msgid "The text couldn't be saved."
6514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6517 msgid "The top margin size."
6520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6523 msgid "The top padding size."
6526 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6528 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6529 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6531 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6534 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6535 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6536 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
6538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6540 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6543 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6544 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6547 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6548 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6551 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6553 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6554 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6556 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6558 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6559 "when it is printed."
6562 #: ../src/common/image.cpp:2517
6564 msgid "This is not a %s."
6567 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6568 msgid "This platform does not support background transparency."
6571 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6573 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6574 "with GTK+ 2.12 or newer."
6577 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6580 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6582 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6584 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6586 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6588 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6590 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6591 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6592 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6594 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6596 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6598 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6600 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6601 msgid "Thread priority setting is ignored."
6602 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6604 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6605 msgid "Tile &Horizontally"
6608 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6609 msgid "Tile &Vertically"
6612 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6613 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6614 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6616 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6617 msgid "Timer creation failed."
6620 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6621 msgid "Tip of the Day"
6624 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6625 msgid "Tips not available, sorry!"
6626 msgstr "对不起,没有所需技巧!"
6628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6633 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6636 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6637 msgid "Too many EndStyle calls!"
6640 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6641 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6642 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6644 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6645 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6650 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6651 msgid "Top margin (mm):"
6654 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6655 msgid "Translations by "
6658 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6662 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6666 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6668 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6669 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6672 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6673 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6675 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6679 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6681 msgid "Type a font name."
6684 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6685 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6686 msgid "Type a size in points."
6689 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6691 msgid "Type mismatch in argument %u."
6694 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6695 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6696 msgid "Type must have enum - long conversion"
6697 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6699 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6702 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6706 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6710 #: ../src/common/paper.cpp:135
6711 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6712 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6718 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6719 msgid "Unable to add inotify watch"
6722 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6723 msgid "Unable to add kqueue watch"
6726 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6727 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6730 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6732 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6735 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6737 msgid "Unable to close inotify instance"
6740 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6742 msgid "Unable to close path '%s'"
6743 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
6745 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6747 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6748 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6750 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6752 msgid "Unable to create I/O completion port"
6755 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6757 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6758 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6760 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6762 msgid "Unable to create inotify instance"
6763 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6765 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6767 msgid "Unable to create kqueue instance"
6768 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6770 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6771 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6774 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6775 msgid "Unable to get events from kqueue"
6778 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6779 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6782 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6783 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6786 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6787 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6788 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6790 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6792 msgid "Unable to open path '%s'"
6793 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6795 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6797 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6798 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6800 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6801 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6804 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6805 msgid "Unable to post completion status"
6808 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6809 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6810 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6812 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6813 msgid "Unable to remove inotify watch"
6816 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6817 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6820 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6822 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6823 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6825 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6826 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6829 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6833 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6837 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6838 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6842 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6846 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6847 msgid "Undo last action"
6850 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6852 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6853 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6855 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6857 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6860 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6861 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6864 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6866 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6869 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6870 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6871 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6876 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6877 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6880 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6881 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6884 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6885 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6887 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6888 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6889 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6892 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6893 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6895 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6896 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6897 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6899 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6900 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6901 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6903 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6904 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6905 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6907 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6911 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6912 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6913 msgid "Units for the bottom border width."
6916 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6917 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6918 msgid "Units for the bottom margin."
6921 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6922 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6923 msgid "Units for the bottom outline width."
6926 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6927 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6928 msgid "Units for the bottom padding."
6931 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6932 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6933 msgid "Units for the left border width."
6936 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6937 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6938 msgid "Units for the left margin."
6941 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6942 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6943 msgid "Units for the left outline width."
6946 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6947 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6948 msgid "Units for the left padding."
6951 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
6952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
6954 msgid "Units for the maximum object height."
6957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
6958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
6960 msgid "Units for the maximum object width."
6963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6964 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
6966 msgid "Units for the minimum object height."
6969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
6970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
6972 msgid "Units for the minimum object width."
6975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
6976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
6977 msgid "Units for the object height."
6980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
6981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6982 msgid "Units for the object offset."
6985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
6987 msgid "Units for the object width."
6990 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
6991 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
6992 msgid "Units for the right border width."
6995 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
6996 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
6997 msgid "Units for the right margin."
7000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7002 msgid "Units for the right outline width."
7005 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7006 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7007 msgid "Units for the right padding."
7010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7011 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7012 msgid "Units for the top border width."
7015 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7016 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7018 msgid "Units for the top margin."
7021 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7022 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7023 msgid "Units for the top outline width."
7026 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7027 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7028 msgid "Units for the top padding."
7031 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7035 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7037 msgid "Unknown DDE error %08x"
7038 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7040 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7041 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7042 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7044 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7046 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7047 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7049 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7051 msgid "Unknown Property %s"
7054 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7056 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7059 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7060 msgid "Unknown data format"
7063 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7064 msgid "Unknown dynamic library error"
7067 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7069 msgid "Unknown encoding (%d)"
7072 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7074 msgid "Unknown error %08x"
7077 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7078 msgid "Unknown exception"
7081 #: ../src/common/image.cpp:2502
7082 msgid "Unknown image data format."
7085 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7087 msgid "Unknown long option '%s'"
7088 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7090 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7091 msgid "Unknown name or named argument."
7094 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7096 msgid "Unknown option '%s'"
7099 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7101 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7102 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7104 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7105 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7106 msgid "Unnamed command"
7109 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7113 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7114 msgid "Unsupported clipboard format."
7117 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7119 msgid "Unsupported theme '%s'."
7120 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7122 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7126 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7127 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7128 msgid "Upper case letters"
7131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7132 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7133 msgid "Upper case roman numerals"
7136 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7141 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7142 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7144 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7145 msgid "Use the current alignment setting."
7148 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7149 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7152 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7153 msgid "Validation conflict"
7156 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7160 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7162 msgid "Value must be %s or higher."
7165 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7167 msgid "Value must be %s or less."
7170 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7172 msgid "Value must be between %s and %s."
7173 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7175 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7180 msgid "Vertical &Offset:"
7183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7185 msgid "Vertical alignment."
7188 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7189 msgid "View files as a detailed view"
7192 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7193 msgid "View files as a list view"
7196 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7200 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7201 msgid "WINDOWS_LEFT"
7204 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7205 msgid "WINDOWS_MENU"
7208 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7209 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7212 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7214 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7215 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7217 #: ../src/common/log.cpp:230
7221 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7225 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7226 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7227 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7230 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7231 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7234 msgid "Whether the font is underlined."
7237 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7241 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7242 msgid "Whole words only"
7245 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7249 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7250 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7251 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7253 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7254 msgid "Windows 2000"
7255 msgstr "Windows 2000"
7257 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7261 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7265 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7266 msgid "Windows 95 OSR2"
7267 msgstr "Windows 95 OSR2"
7269 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7273 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7274 msgid "Windows 98 SE"
7275 msgstr "Windows 98 SE"
7277 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7279 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7280 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7282 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7283 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7284 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7286 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7287 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7288 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7290 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7292 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7293 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7295 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7296 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7297 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7299 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7300 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7301 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7303 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7304 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7305 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7307 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7308 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7309 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7311 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7312 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7313 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7315 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7316 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7317 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7319 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7320 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7321 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7324 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7325 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7327 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7331 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7333 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7334 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7336 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7337 msgid "Windows Server 2003"
7338 msgstr "Windows Server 2003"
7340 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7341 msgid "Windows Server 2008"
7342 msgstr "Windows Server 2008"
7344 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7345 msgid "Windows Server 2008 R2"
7346 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7349 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7350 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7352 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7353 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7354 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7356 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7357 msgid "Windows Vista"
7358 msgstr "Windows Vista"
7360 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7361 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7362 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7364 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7368 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7369 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7370 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7372 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7373 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7374 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7376 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7378 msgid "Write error on file '%s'"
7379 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7381 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7383 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7384 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7386 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7387 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7388 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7390 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7392 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7393 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7395 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7396 msgid "XPM: incorrect header format!"
7399 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7401 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7402 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7404 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7405 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7408 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7410 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7413 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7417 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7418 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7419 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7421 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7422 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7425 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7426 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7427 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7429 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7430 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7433 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7437 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7441 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7445 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7449 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7450 msgid "Zoom to &Fit"
7451 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7453 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7457 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7458 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7459 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7461 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7463 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7465 "or an invalid instance identifier\n"
7466 "was passed to a DDEML function."
7468 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7472 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7473 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7474 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7476 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7477 msgid "a memory allocation failed."
7480 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7481 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7482 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7484 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7485 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7486 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7488 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7489 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7490 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7492 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7493 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7494 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7496 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7497 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7498 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7500 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7501 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7502 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7504 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7506 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7507 "that was terminated by the client, or the server\n"
7508 "terminated before completing a transaction."
7514 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7515 msgid "a transaction failed."
7518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7522 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7524 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7525 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7526 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7527 "attempted to perform server transactions."
7529 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7531 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7534 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7535 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7536 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7538 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7539 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7540 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7542 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7544 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7545 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7546 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7548 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7549 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7552 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7554 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7555 msgstr "假定这是分段的zip文件"
7557 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7559 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7560 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7562 #: ../src/html/chm.cpp:330
7563 msgid "bad arguments to library function"
7566 #: ../src/html/chm.cpp:342
7567 msgid "bad signature"
7570 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7571 msgid "bad zipfile offset to entry"
7572 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7574 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7578 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7582 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7583 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7584 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7586 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7591 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7593 msgid "can't close file '%s'"
7594 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7596 #: ../src/common/file.cpp:279
7598 msgid "can't close file descriptor %d"
7599 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7601 #: ../src/common/file.cpp:577
7603 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7604 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7606 #: ../src/common/file.cpp:213
7608 msgid "can't create file '%s'"
7609 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7611 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7613 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7614 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7616 #: ../src/common/file.cpp:480
7618 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7619 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7621 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7623 msgid "can't execute '%s'"
7626 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7627 msgid "can't find central directory in zip"
7628 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7630 #: ../src/common/file.cpp:450
7632 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7633 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7635 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7636 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7637 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7639 #: ../src/common/file.cpp:351
7641 msgid "can't flush file descriptor %d"
7642 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7644 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7646 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7647 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7649 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7650 msgid "can't load any font, aborting"
7651 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7653 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7655 msgid "can't open file '%s'"
7656 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7658 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7660 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7661 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7663 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7665 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7666 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7668 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7669 msgid "can't open user configuration file."
7670 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7672 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7673 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7674 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7676 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7677 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7678 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7680 #: ../src/common/file.cpp:303
7682 msgid "can't read from file descriptor %d"
7683 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7685 #: ../src/common/file.cpp:572
7687 msgid "can't remove file '%s'"
7688 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7690 #: ../src/common/file.cpp:589
7692 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7693 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7695 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7697 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7698 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7700 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7702 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7703 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7705 #: ../src/common/file.cpp:319
7707 msgid "can't write to file descriptor %d"
7708 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7710 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7711 msgid "can't write user configuration file."
7714 #: ../src/html/chm.cpp:346
7715 msgid "checksum error"
7718 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7719 msgid "checksum failure reading tar header block"
7722 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7723 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7724 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7725 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7726 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7727 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7728 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7729 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7730 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7731 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7732 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7733 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7734 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7735 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7736 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7737 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7742 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7748 #: ../src/html/chm.cpp:348
7749 msgid "compression error"
7752 #: ../src/common/regex.cpp:240
7753 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7754 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7756 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7760 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7764 #: ../src/html/chm.cpp:350
7765 msgid "decompression error"
7768 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7772 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7776 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7777 msgid "dump of the process state (binary)"
7778 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7780 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7784 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7788 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7792 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7794 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7795 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7797 #: ../src/html/chm.cpp:344
7798 msgid "error in data format"
7801 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7803 msgid "error opening '%s'"
7806 #: ../src/html/chm.cpp:332
7807 msgid "error opening file"
7810 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7811 msgid "error reading zip central directory"
7812 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7814 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7815 msgid "error reading zip local header"
7816 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7818 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7820 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7821 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7823 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7825 msgid "failed to flush the file '%s'"
7826 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7828 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7832 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
7836 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7838 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7839 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7841 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7843 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7844 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7846 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7848 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7849 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7851 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7853 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7854 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7856 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7858 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7859 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7861 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
7865 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
7869 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
7873 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
7877 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
7881 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7882 msgid "generate verbose log messages"
7885 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
7890 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7891 msgid "incomplete header block in tar"
7894 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7895 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7896 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7898 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7899 msgid "incorrect size given for tar entry"
7902 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7903 msgid "invalid data in extended tar header"
7906 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
7907 msgid "invalid message box return value"
7910 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7911 msgid "invalid zip file"
7914 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7918 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7923 #: ../src/common/intl.cpp:296
7925 msgid "locale '%s' cannot be set."
7926 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
7928 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
7932 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
7936 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
7940 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7941 msgid "no DDE error."
7944 #: ../src/html/chm.cpp:328
7948 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7950 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7953 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
7957 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
7961 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
7965 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
7966 msgid "not implemented"
7969 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
7973 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
7974 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7975 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
7977 #: ../src/html/chm.cpp:340
7978 msgid "out of memory"
7981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
7982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
7983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
7984 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
7985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
7986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
7990 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
7991 msgid "process context description"
7994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
7995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
7996 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
7997 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
7998 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
7999 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8002 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8003 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8004 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8005 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8006 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8007 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8008 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8009 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8011 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8012 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8013 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8014 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8015 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8016 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8017 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8018 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8019 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8020 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8021 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8022 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8023 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8024 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8025 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8026 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8027 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8028 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8029 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8030 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8031 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8032 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8033 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8034 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8035 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8036 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8037 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8038 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8039 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8040 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8041 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8046 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8047 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8049 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8051 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8061 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8062 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8066 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8071 #: ../src/html/chm.cpp:334
8075 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8077 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8078 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8080 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8082 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8083 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8085 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8086 msgid "reentrancy problem."
8089 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8093 #: ../src/html/chm.cpp:338
8097 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8101 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8105 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8109 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8110 msgid "show this help message"
8113 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8117 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8121 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8122 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8123 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8125 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8126 msgid "specify the theme to use"
8129 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8130 msgid "standard/circle"
8133 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8134 msgid "standard/circle-outline"
8137 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8138 msgid "standard/diamond"
8141 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8142 msgid "standard/square"
8145 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8146 msgid "standard/triangle"
8149 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8150 msgid "stored file length not in Zip header"
8151 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8153 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8157 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8158 msgid "strikethrough"
8161 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8162 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8163 msgid "tar entry not open"
8166 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8170 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8171 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8172 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8174 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8178 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8182 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8186 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8190 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8192 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8195 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8196 msgid "translator-credits"
8199 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8203 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8207 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8211 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8213 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8214 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8216 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8217 msgid "unexpected end of file"
8220 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8221 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8225 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8227 msgid "unknown class %s"
8230 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8231 msgid "unknown error"
8234 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8236 msgid "unknown error (error code %08x)."
8237 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8239 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8240 msgid "unknown seek origin"
8243 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8248 #: ../src/common/docview.cpp:509
8252 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8257 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8258 msgid "unsupported Zip compression method"
8259 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8261 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8263 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8264 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8266 #: ../src/html/chm.cpp:336
8270 #: ../src/common/time.cpp:331
8271 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8272 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8274 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8275 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8279 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8283 msgid "wxWidget's control not initialized."
8284 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8286 #: ../src/motif/app.cpp:246
8288 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8289 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8291 #: ../src/x11/app.cpp:165
8292 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8293 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8295 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8299 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8303 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8305 msgid "zlib error %d"
8308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8309 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8314 #~ msgstr "保存(&S)..."
8319 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8320 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8322 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8323 #~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8325 #~ msgid "Cannot initialize display."
8326 #~ msgstr "无法初始化显示。"
8328 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8329 #~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8331 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8332 #~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8334 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8337 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8338 #~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8340 #~ msgid "File %s does not exist."
8341 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8343 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8344 #~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8346 #~ msgid "Paper Size"
8353 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8364 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8365 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8367 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8368 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8370 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8371 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8374 #~ msgid "Click to cancel this window."
8378 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8379 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8382 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8383 #~ msgstr "文件不能被装载."
8386 #~ msgid "Elapsed time:"
8390 #~ msgid "Estimated time:"
8393 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8394 #~ msgstr "创建状态条失败."
8396 #~ msgid "Goto Page"
8402 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8403 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8406 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8407 #~ msgstr "不能初始化显示."
8410 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8411 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8414 #~ msgid "Owner not initialized."
8415 #~ msgstr "不能初始化显示."
8418 #~ msgid "Passed item is invalid."
8419 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8421 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8422 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8425 #~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8426 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8428 #~ msgid "Print previe&w"
8429 #~ msgstr "打印预览(&w)"
8432 #~ msgid "Remaining time:"
8436 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8437 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8440 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8442 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8443 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8445 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8446 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8449 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8450 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8458 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8459 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8461 #~ msgid "delegate has no type info"
8462 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8467 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8468 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8470 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8471 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8473 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8474 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8476 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8477 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8479 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8480 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8482 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8483 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8485 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8486 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8488 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8489 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8491 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8494 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8495 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8498 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8499 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8501 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8502 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8504 #~ msgid "Fatal error"
8507 #~ msgid "Fatal error: "
8511 #~ msgid "Help : %s"
8514 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8515 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8517 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8518 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8520 #~ msgid "Program aborted."
8523 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8524 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8526 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8527 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8533 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8534 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8536 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8537 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8539 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8540 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8545 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8546 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8548 #~ msgid "TIFF library error."
8549 #~ msgstr "TIFF库错误."
8551 #~ msgid "TIFF library warning."
8552 #~ msgstr "TIFF库警告."
8554 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8555 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8557 #~ msgid "Unknown style flag "
8558 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8560 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8561 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8564 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8565 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8567 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8568 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8572 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8573 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8578 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8579 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8582 #~ msgid "encoding %i"
8585 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8586 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8588 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8589 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8591 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8592 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8594 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8595 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8598 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8601 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8602 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8604 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8605 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8607 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8608 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8610 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8611 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8619 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8620 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8622 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8623 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8626 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8627 #~ "while parsing resource."
8629 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8630 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8632 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8633 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8636 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8638 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8640 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8641 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8644 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8645 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8647 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8648 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8651 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8652 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8654 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8655 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8657 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8658 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8660 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8661 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8664 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8665 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8667 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8668 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8671 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8672 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8675 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8678 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8679 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8681 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8682 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8684 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8685 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8687 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8688 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8693 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8694 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8696 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8697 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8699 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8702 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8703 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8705 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8706 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8709 #~ msgid "Select all"
8710 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8712 #~ msgid "String conversions not supported"
8713 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8715 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8716 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8718 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8719 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8721 #~ msgid "Video Output"
8724 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8725 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8727 #~ msgid "establish"
8733 #~ msgid "invalid eof() return value."
8734 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8736 #~ msgid "unknown line terminator"
8745 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8746 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8751 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8752 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8754 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8755 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8757 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8758 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8760 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8761 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8763 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8764 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8766 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8767 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8772 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8773 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8779 #~ msgid "underlined "
8782 #~ msgid "unsupported zip archive"
8783 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8786 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8792 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8793 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8795 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8796 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."