]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ru.po
Disable GTK2-specific code to change theme when building wxGTK3.
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7 "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
21 "заранее!\n"
22
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
25 msgid " "
26 msgstr " "
27
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30 msgstr ""
31 " Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
32
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Страница %d из %d"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:428
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (ошибка %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "модуль tiff: %s"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1615
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
53 msgid " Preview"
54 msgstr " Предварительный просмотр"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
57 #, fuzzy
58 msgid " bold"
59 msgstr "жирный"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 #, fuzzy
63 msgid " italic"
64 msgstr "курсив"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67 #, fuzzy
68 msgid " light"
69 msgstr "светлый"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:122
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%i из %i"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i из %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld байт"
106 msgstr[1] "%ld байт"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%i из %i"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (или %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "Ошибка %s"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Информация %s"
127
128 #: ../src/generic/logg.cpp:235
129 #, c-format
130 msgid "%s Warning"
131 msgstr "Предупреждение %s"
132
133 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
134 #, c-format
135 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
139 #, c-format
140 msgid "%s files (%s)|%s"
141 msgstr "%s файлы (%s)|%s"
142
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
145 msgid "&About"
146 msgstr "О &программе"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
149 msgid "&Actual Size"
150 msgstr "&Исходный размер"
151
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153 msgid "&After a paragraph:"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158 #, fuzzy
159 msgid "&Alignment"
160 msgstr "Выровнять влево"
161
162 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
163 msgid "&Apply"
164 msgstr "&Применить"
165
166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
167 #, fuzzy
168 msgid "&Apply Style"
169 msgstr "&Применить"
170
171 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
172 msgid "&Arrange Icons"
173 msgstr "&Упорядочить значки"
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
176 msgid "&Ascending"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
180 msgid "&Back"
181 msgstr "&Назад"
182
183 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
184 msgid "&Based on:"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
188 msgid "&Before a paragraph:"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
192 #, fuzzy
193 msgid "&Bg colour:"
194 msgstr "&Цвет:"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
197 msgid "&Bold"
198 msgstr "&Жирный"
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
201 msgid "&Bottom"
202 msgstr ""
203
204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
209 msgid "&Bottom:"
210 msgstr ""
211
212 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
213 #, fuzzy
214 msgid "&Box"
215 msgstr "&Жирный"
216
217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
219 msgid "&Bullet style:"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
223 msgid "&CD-Rom"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
229 msgid "&Cancel"
230 msgstr "&Отмена"
231
232 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
233 msgid "&Cascade"
234 msgstr "&Каскад"
235
236 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
237 #, fuzzy
238 msgid "&Cell"
239 msgstr "&Отмена"
240
241 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
242 msgid "&Character code:"
243 msgstr ""
244
245 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
246 msgid "&Clear"
247 msgstr "О&чистить"
248
249 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
250 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
251 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
252 msgid "&Close"
253 msgstr "&Закрыть"
254
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
256 #, fuzzy
257 msgid "&Color"
258 msgstr "&Цвет:"
259
260 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
261 #, fuzzy
262 msgid "&Colour:"
263 msgstr "&Цвет:"
264
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
266 #, fuzzy
267 msgid "&Convert"
268 msgstr "Содержание"
269
270 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
272 msgid "&Copy"
273 msgstr "&Копировать"
274
275 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
276 #, fuzzy
277 msgid "&Copy URL"
278 msgstr "&Копировать"
279
280 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
281 #, fuzzy
282 msgid "&Customize..."
283 msgstr "размер шрифта"
284
285 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
286 msgid "&Debug report preview:"
287 msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
288
289 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
290 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
291 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Удалить"
294
295 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
296 #, fuzzy
297 msgid "&Delete Style..."
298 msgstr "Удалить элемент"
299
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
301 msgid "&Descending"
302 msgstr ""
303
304 #: ../src/generic/logg.cpp:692
305 msgid "&Details"
306 msgstr "&Подробности"
307
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
309 msgid "&Down"
310 msgstr "&Вниз"
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
313 msgid "&Edit"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
317 #, fuzzy
318 msgid "&Edit Style..."
319 msgstr "Редактировать элемент"
320
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
322 msgid "&Execute"
323 msgstr ""
324
325 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
326 msgid "&File"
327 msgstr "&Файл"
328
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
330 msgid "&Find"
331 msgstr "&Найти"
332
333 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
334 msgid "&Finish"
335 msgstr "&Завершить"
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
338 #, fuzzy
339 msgid "&First"
340 msgstr "первый"
341
342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
343 msgid "&Floating mode:"
344 msgstr ""
345
346 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
347 #, fuzzy
348 msgid "&Floppy"
349 msgstr "&Копировать"
350
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
352 #, fuzzy
353 msgid "&Font"
354 msgstr "Размер &шрифта:"
355
356 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
357 msgid "&Font family:"
358 msgstr "Размер &шрифта:"
359
360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
361 msgid "&Font for Level..."
362 msgstr ""
363
364 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
365 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
366 #, fuzzy
367 msgid "&Font:"
368 msgstr "Размер &шрифта:"
369
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
371 msgid "&Forward"
372 msgstr "&Вперед"
373
374 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
375 #, fuzzy
376 msgid "&From:"
377 msgstr "От:"
378
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
380 msgid "&Harddisk"
381 msgstr ""
382
383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
384 #, fuzzy
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Ширина:"
387
388 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
389 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
390 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
391 msgid "&Help"
392 msgstr "&Помощь"
393
394 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
395 #, fuzzy
396 msgid "&Hide details"
397 msgstr "&Подробности"
398
399 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
400 msgid "&Home"
401 msgstr "В &начало"
402
403 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
405 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
410 #, fuzzy
411 msgid "&Indeterminate"
412 msgstr "&Подчеркивание"
413
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
415 msgid "&Index"
416 msgstr "&Оглавление"
417
418 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
419 #, fuzzy
420 msgid "&Info"
421 msgstr "&Отменить"
422
423 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
424 msgid "&Italic"
425 msgstr "&Курсив"
426
427 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
428 msgid "&Jump to"
429 msgstr ""
430
431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
433 #, fuzzy
434 msgid "&Justified"
435 msgstr "Выровненный"
436
437 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
438 #, fuzzy
439 msgid "&Last"
440 msgstr "Вст&авить"
441
442 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
444 msgid "&Left"
445 msgstr ""
446
447 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
448 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
449 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
454 msgid "&Left:"
455 msgstr ""
456
457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
458 msgid "&List level:"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/generic/logg.cpp:521
462 msgid "&Log"
463 msgstr "&Журнал"
464
465 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
466 msgid "&Move"
467 msgstr "П&ереместить"
468
469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
470 msgid "&Move the object to:"
471 msgstr ""
472
473 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
474 #, fuzzy
475 msgid "&Network"
476 msgstr "&Новый"
477
478 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
479 msgid "&New"
480 msgstr "&Новый"
481
482 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
483 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
484 msgid "&Next"
485 msgstr "&Следующий"
486
487 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
488 msgid "&Next >"
489 msgstr "&Следующий >"
490
491 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
492 msgid "&Next Paragraph"
493 msgstr ""
494
495 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
496 msgid "&Next Tip"
497 msgstr "&Следующий совет"
498
499 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
500 #, fuzzy
501 msgid "&Next style:"
502 msgstr "&Следующий >"
503
504 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
505 msgid "&No"
506 msgstr "&Нет"
507
508 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
509 msgid "&Notes:"
510 msgstr "&Заметки:"
511
512 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
513 msgid "&Number:"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
517 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
518 msgid "&OK"
519 msgstr "&OK"
520
521 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
522 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
523 msgid "&Open..."
524 msgstr "&Открыть..."
525
526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
527 msgid "&Outline level:"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
531 msgid "&Page Break"
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
535 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
536 msgid "&Paste"
537 msgstr "Вст&авить"
538
539 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
540 msgid "&Picture"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
544 msgid "&Point size:"
545 msgstr "&Размер шрифта:"
546
547 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
548 msgid "&Position (tenths of a mm):"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
552 #, fuzzy
553 msgid "&Position mode:"
554 msgstr "Вопрос"
555
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
557 msgid "&Preferences"
558 msgstr "&Параметры"
559
560 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
561 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
562 msgid "&Previous"
563 msgstr "&Предыдущая"
564
565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
566 #, fuzzy
567 msgid "&Previous Paragraph"
568 msgstr "Предыдущая страница"
569
570 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
571 msgid "&Print..."
572 msgstr "&Печать..."
573
574 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
576 msgid "&Properties"
577 msgstr "&Свойства"
578
579 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
580 msgid "&Quit"
581 msgstr "Вы&ход"
582
583 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
584 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
585 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
586 msgid "&Redo"
587 msgstr "&Вернуть"
588
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
590 msgid "&Redo "
591 msgstr "&Вернуть "
592
593 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
594 msgid "&Rename Style..."
595 msgstr ""
596
597 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
598 msgid "&Replace"
599 msgstr "&Заменить"
600
601 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
602 msgid "&Restart numbering"
603 msgstr ""
604
605 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
606 msgid "&Restore"
607 msgstr "&Восстановить"
608
609 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
611 #, fuzzy
612 msgid "&Right"
613 msgstr "Светлый"
614
615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
616 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
622 #, fuzzy
623 msgid "&Right:"
624 msgstr "&Ширина:"
625
626 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
627 msgid "&Save"
628 msgstr "&Сохранить"
629
630 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
631 #, fuzzy
632 msgid "&Save as"
633 msgstr "Сохранить как"
634
635 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
636 #, fuzzy
637 msgid "&See details"
638 msgstr "&Подробности"
639
640 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
641 msgid "&Show tips at startup"
642 msgstr "&Показывать советы при старте"
643
644 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
645 msgid "&Size"
646 msgstr "&Размер"
647
648 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
649 #, fuzzy
650 msgid "&Size:"
651 msgstr "&Размер"
652
653 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
654 #, fuzzy
655 msgid "&Skip"
656 msgstr "Пропустить"
657
658 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
660 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
661 msgstr ""
662
663 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
664 msgid "&Spell Check"
665 msgstr ""
666
667 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
668 msgid "&Stop"
669 msgstr "&Остановить"
670
671 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
672 msgid "&Strikethrough"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
676 msgid "&Style:"
677 msgstr "&Стиль:"
678
679 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
680 #, fuzzy
681 msgid "&Styles:"
682 msgstr "&Стиль:"
683
684 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
685 msgid "&Subset:"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
690 #, fuzzy
691 msgid "&Symbol:"
692 msgstr "&Стиль:"
693
694 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
695 msgid "&Table"
696 msgstr ""
697
698 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
699 #, fuzzy
700 msgid "&Top"
701 msgstr "&Копировать"
702
703 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
704 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
705 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
707 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
708 #, fuzzy
709 msgid "&Top:"
710 msgstr "До:"
711
712 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
713 msgid "&Underline"
714 msgstr "&Подчеркивание"
715
716 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
717 #, fuzzy
718 msgid "&Underlining:"
719 msgstr "&Подчеркивание"
720
721 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
722 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
723 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
724 msgid "&Undo"
725 msgstr "&Отменить"
726
727 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
728 msgid "&Undo "
729 msgstr "&Отменить "
730
731 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
732 msgid "&Unindent"
733 msgstr "Убрать &отступ"
734
735 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
736 msgid "&Up"
737 msgstr "&Вверх"
738
739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
740 #, fuzzy
741 msgid "&Vertical alignment:"
742 msgstr "Выровнять влево"
743
744 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
745 #, fuzzy
746 msgid "&View..."
747 msgstr "&Открыть..."
748
749 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
750 msgid "&Weight:"
751 msgstr "&Ширина:"
752
753 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
754 #, fuzzy
755 msgid "&Width:"
756 msgstr "&Ширина:"
757
758 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
759 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
760 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
761 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
762 msgid "&Window"
763 msgstr "&Окно"
764
765 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
766 msgid "&Yes"
767 msgstr "&Да"
768
769 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
770 msgid "'"
771 msgstr ""
772
773 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
774 #, c-format
775 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
776 msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
777
778 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
779 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
780 #, c-format
781 msgid "'%s' is invalid"
782 msgstr "'%s' недопустимо"
783
784 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
785 #, c-format
786 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
787 msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
788
789 #: ../src/common/translation.cpp:930
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
792 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
793
794 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
795 #, c-format
796 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
797 msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
798
799 #: ../src/common/valtext.cpp:248
800 #, c-format
801 msgid "'%s' should be numeric."
802 msgstr "'%s' должно быть числом."
803
804 #: ../src/common/valtext.cpp:240
805 #, c-format
806 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
807 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:242
810 #, c-format
811 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
812 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
813
814 #: ../src/common/valtext.cpp:244
815 #, c-format
816 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
817 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
818
819 #: ../src/common/valtext.cpp:246
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "'%s' should only contain digits."
822 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
823
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
825 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
826 msgid "(*)"
827 msgstr ""
828
829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
830 msgid "(Help)"
831 msgstr "(Помощь)"
832
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
835 msgid "(None)"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
839 #, fuzzy
840 msgid "(Normal text)"
841 msgstr "Нормальный шрифт:"
842
843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
845 msgid "(bookmarks)"
846 msgstr "(закладки)"
847
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
854 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
856 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
861 #, fuzzy
862 msgid "(none)"
863 msgstr "без имени"
864
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
867 msgid "*"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
872 msgid "*)"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
876 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
877 msgid "+"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
881 msgid ", 64-bit edition"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
886 msgid "-"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
890 #, fuzzy
891 msgid "..."
892 msgstr ".."
893
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
895 msgid "1"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
900 msgid "1.1"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
905 msgid "1.2"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
910 msgid "1.3"
911 msgstr ""
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
915 msgid "1.4"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
920 msgid "1.5"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
925 msgid "1.6"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
930 msgid "1.7"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
935 msgid "1.8"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
940 msgid "1.9"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
944 msgid "10"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/common/paper.cpp:142
948 #, fuzzy
949 msgid "10 x 11 in"
950 msgstr "10 x 14 дюйма"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:115
953 msgid "10 x 14 in"
954 msgstr "10 x 14 дюйма"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:116
957 msgid "11 x 17 in"
958 msgstr "11 x 17 дюйма"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:186
961 #, fuzzy
962 msgid "12 x 11 in"
963 msgstr "10 x 14 дюйма"
964
965 #: ../src/common/paper.cpp:143
966 #, fuzzy
967 msgid "15 x 11 in"
968 msgstr "10 x 14 дюйма"
969
970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
973 msgid "2"
974 msgstr ""
975
976 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
977 msgid "3"
978 msgstr ""
979
980 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
981 msgid "4"
982 msgstr ""
983
984 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
985 msgid "5"
986 msgstr ""
987
988 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
989 msgid "6"
990 msgstr ""
991
992 #: ../src/common/paper.cpp:134
993 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
994 msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
995
996 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
997 msgid "7"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1001 msgid "8"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1005 msgid "9"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../src/common/paper.cpp:141
1009 #, fuzzy
1010 msgid "9 x 11 in"
1011 msgstr "11 x 17 дюйма"
1012
1013 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1014 msgid ": file does not exist!"
1015 msgstr ": файл не существует!"
1016
1017 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1018 msgid ": unknown charset"
1019 msgstr ": неизвестный набор символов"
1020
1021 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1022 msgid ": unknown encoding"
1023 msgstr ": неизвестная кодировка"
1024
1025 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1026 msgid "< &Back"
1027 msgstr "< &Назад"
1028
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1031 #, fuzzy
1032 msgid "<Any Decorative>"
1033 msgstr "Декоративный"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1037 #, fuzzy
1038 msgid "<Any Modern>"
1039 msgstr "Современный"
1040
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1043 #, fuzzy
1044 msgid "<Any Roman>"
1045 msgstr "Прямой"
1046
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1049 #, fuzzy
1050 msgid "<Any Script>"
1051 msgstr "Сценарий"
1052
1053 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1055 #, fuzzy
1056 msgid "<Any Swiss>"
1057 msgstr "Швейцарский"
1058
1059 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1060 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1061 #, fuzzy
1062 msgid "<Any Teletype>"
1063 msgstr "Телетайп"
1064
1065 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1066 msgid "<Any>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1070 msgid "<DIR>"
1071 msgstr "<КАТАЛОГ>"
1072
1073 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1074 msgid "<DRIVE>"
1075 msgstr "<ДИСК>"
1076
1077 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1078 msgid "<LINK>"
1079 msgstr "<ССЫЛКА>"
1080
1081 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1082 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1083 msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1084
1085 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1086 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1087 msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1088
1089 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1090 msgid "<b>Bold face.</b> "
1091 msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1092
1093 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1094 msgid "<i>Italic face.</i> "
1095 msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1096
1097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1099 #, fuzzy
1100 msgid ">"
1101 msgstr ">>"
1102
1103 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1104 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1105 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1106
1107 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1108 #, fuzzy
1109 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1110 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1111
1112 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1113 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1114 msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1115
1116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1118 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1120 msgid "A standard bullet name."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:219
1124 #, fuzzy
1125 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1126 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:220
1129 #, fuzzy
1130 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1131 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:161
1134 msgid "A2 420 x 594 mm"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:158
1138 #, fuzzy
1139 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1140 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:163
1143 #, fuzzy
1144 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1145 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1146
1147 #: ../src/common/paper.cpp:172
1148 #, fuzzy
1149 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1150 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:162
1153 #, fuzzy
1154 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1155 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:108
1158 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1159 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:148
1162 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/common/paper.cpp:155
1166 #, fuzzy
1167 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1168 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:173
1171 #, fuzzy
1172 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1173 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:150
1176 #, fuzzy
1177 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1178 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:99
1181 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1182 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1183
1184 #: ../src/common/paper.cpp:109
1185 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1186 msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1187
1188 #: ../src/common/paper.cpp:159
1189 #, fuzzy
1190 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1191 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1192
1193 #: ../src/common/paper.cpp:174
1194 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/common/paper.cpp:156
1198 #, fuzzy
1199 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1200 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1201
1202 #: ../src/common/paper.cpp:110
1203 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1204 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1205
1206 #: ../src/common/paper.cpp:166
1207 #, fuzzy
1208 msgid "A6 105 x 148 mm"
1209 msgstr "10 x 14 дюйма"
1210
1211 #: ../src/common/paper.cpp:179
1212 #, fuzzy
1213 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1214 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1215
1216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1217 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1218 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1219 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1220
1221 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1222 msgid "ADD"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1226 msgid "ASCII"
1227 msgstr "ASCII"
1228
1229 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1230 #, fuzzy
1231 msgid "About"
1232 msgstr "О &программе"
1233
1234 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "About %s"
1237 msgstr "О &программе"
1238
1239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1240 msgid "Absolute"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Actual Size"
1246 msgstr "&Исходный размер"
1247
1248 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1249 msgid "Add"
1250 msgstr "Добавить"
1251
1252 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1253 msgid "Add current page to bookmarks"
1254 msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1255
1256 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1257 msgid "Add to custom colours"
1258 msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1259
1260 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1261 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1262 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1263
1264 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1265 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1266 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1267
1268 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1269 #, c-format
1270 msgid "Adding book %s"
1271 msgstr "Добавление книги %s"
1272
1273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1274 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1278 msgid "Adding flavor utxt failed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1282 msgid "After a paragraph:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1286 msgid "Align Left"
1287 msgstr "Выровнять влево"
1288
1289 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1290 msgid "Align Right"
1291 msgstr "Выровнять вправо"
1292
1293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Alignment"
1296 msgstr "Выровнять влево"
1297
1298 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1299 msgid "All"
1300 msgstr "Все"
1301
1302 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1303 #, c-format
1304 msgid "All files (%s)|%s"
1305 msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1306
1307 #: ../include/wx/defs.h:2774
1308 msgid "All files (*)|*"
1309 msgstr "Все файлы (*)|*"
1310
1311 #: ../include/wx/defs.h:2771
1312 msgid "All files (*.*)|*.*"
1313 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1314
1315 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1316 msgid "All styles"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1320 msgid "Alphabetic Mode"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1324 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1325 msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1326
1327 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1328 msgid "Already dialling ISP."
1329 msgstr "Уже звоним ISP."
1330
1331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1332 msgid "Alt+"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1336 #, fuzzy
1337 msgid "And includes the following files:\n"
1338 msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1339
1340 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Animation file is not of type %ld."
1343 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1344
1345 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1346 #, c-format
1347 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1348 msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1349
1350 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Application"
1353 msgstr "Разделы"
1354
1355 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Apply"
1358 msgstr "&Применить"
1359
1360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1361 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1362 msgid "Arabic"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1366 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1367 msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1368
1369 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Argument %u not found."
1372 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1373
1374 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1375 msgid "Artists"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Ascending"
1381 msgstr "чтение"
1382
1383 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1384 msgid "Attributes"
1385 msgstr "Атрибуты"
1386
1387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1388 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1389 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1390 msgid "Available fonts."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: ../src/common/paper.cpp:139
1394 #, fuzzy
1395 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1396 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1397
1398 #: ../src/common/paper.cpp:175
1399 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/common/paper.cpp:129
1403 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1404 msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1405
1406 #: ../src/common/paper.cpp:111
1407 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1408 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1409
1410 #: ../src/common/paper.cpp:160
1411 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../src/common/paper.cpp:176
1415 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/common/paper.cpp:157
1419 #, fuzzy
1420 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1421 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1422
1423 #: ../src/common/paper.cpp:130
1424 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1425 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1426
1427 #: ../src/common/paper.cpp:112
1428 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1429 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1430
1431 #: ../src/common/paper.cpp:184
1432 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../src/common/paper.cpp:185
1436 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../src/common/paper.cpp:131
1440 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1441 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1442
1443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1444 msgid "BACK"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1448 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1449 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1450 msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1451
1452 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1453 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1454 msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1455
1456 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1457 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1458 msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1459
1460 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1461 msgid "BMP: Couldn't write data."
1462 msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1463
1464 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1465 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1466 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1467
1468 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1469 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1470 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1471
1472 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1473 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1474 msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1475
1476 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Back"
1479 msgstr "&Назад"
1480
1481 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1482 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1483 msgid "Background"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1487 msgid "Background &colour:"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1491 msgid "Background colour"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1495 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1496 msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1497
1498 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1499 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1500 msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1503 msgid "Before a paragraph:"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1507 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1508 msgid "Bitmap"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1512 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1516 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1517 msgid "Bold"
1518 msgstr "Жирный"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1521 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Border"
1524 msgstr "Современный"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Borders"
1529 msgstr "Современный"
1530
1531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1532 msgid "Bottom"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1536 msgid "Bottom margin (mm):"
1537 msgstr "Нижнее поле (мм):"
1538
1539 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Box Properties"
1542 msgstr "&Свойства"
1543
1544 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Box styles"
1547 msgstr "&Следующий >"
1548
1549 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1550 msgid "Browse"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1554 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1555 msgid "Bullet &Alignment:"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1559 msgid "Bullet style"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1563 msgid "Bullets"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: ../src/common/paper.cpp:100
1567 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1568 msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1569
1570 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1571 msgid "C&lear"
1572 msgstr "О&чистить"
1573
1574 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1575 msgid "C&olour:"
1576 msgstr "&Цвет:"
1577
1578 #: ../src/common/paper.cpp:125
1579 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1580 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1581
1582 #: ../src/common/paper.cpp:126
1583 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1584 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1585
1586 #: ../src/common/paper.cpp:124
1587 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1588 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1589
1590 #: ../src/common/paper.cpp:127
1591 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1592 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1593
1594 #: ../src/common/paper.cpp:128
1595 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1596 msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1597
1598 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1599 msgid "CANCEL"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1603 msgid "CAPITAL"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1607 msgid "CD-Rom"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1611 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1612 msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1613
1614 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1615 msgid "CLEAR"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1619 msgid "COMMAND"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1623 msgid "Ca&pitals"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1627 msgid "Can't &Undo "
1628 msgstr "О&тмена невозможна "
1629
1630 #: ../src/common/image.cpp:2579
1631 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't close registry key '%s'"
1637 msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1638
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1642 msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't create registry key '%s'"
1647 msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1648
1649 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1650 msgid "Can't create thread"
1651 msgstr "Невозможно создать поток"
1652
1653 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1654 #, c-format
1655 msgid "Can't create window of class %s"
1656 msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1657
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1659 #, c-format
1660 msgid "Can't delete key '%s'"
1661 msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1662
1663 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1664 #, c-format
1665 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1666 msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1667
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1669 #, c-format
1670 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1671 msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1672
1673 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1674 #, c-format
1675 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1676 msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1677
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1679 #, c-format
1680 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1681 msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1682
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1684 #, c-format
1685 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1686 msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1687
1688 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1689 #, c-format
1690 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1691 msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1692
1693 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1694 #, c-format
1695 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1696 msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1697
1698 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1699 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1700 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1701
1702 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1703 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1704 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1705
1706 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1707 #, c-format
1708 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1712 #, c-format
1713 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1717 #, c-format
1718 msgid "Can't open registry key '%s'"
1719 msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1720
1721 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1724 msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1725
1726 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1727 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1728 msgstr ""
1729 "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1730
1731 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1732 #, c-format
1733 msgid "Can't read value of '%s'"
1734 msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1735
1736 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1737 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1738 #, c-format
1739 msgid "Can't read value of key '%s'"
1740 msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1741
1742 #: ../src/common/image.cpp:2376
1743 #, c-format
1744 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1745 msgstr ""
1746 "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1747
1748 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1749 msgid "Can't save log contents to file."
1750 msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1751
1752 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1753 msgid "Can't set thread priority"
1754 msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1755
1756 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1757 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1758 #, c-format
1759 msgid "Can't set value of '%s'"
1760 msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1761
1762 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Can't write to child process's stdin"
1765 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1766
1767 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1768 #, c-format
1769 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1770 msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1771
1772 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1773 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1774 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1775 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1776 msgid "Cancel"
1777 msgstr "Отмена"
1778
1779 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1780 msgid "Cannot create mutex."
1781 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1782
1783 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1784 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1788 #, c-format
1789 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1790 msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1791
1792 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1793 #, c-format
1794 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1795 msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1796
1797 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1798 #, c-format
1799 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1800 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1801
1802 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1803 msgid "Cannot find the location of address book file"
1804 msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1805
1806 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1809 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1810
1811 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1812 #, c-format
1813 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1814 msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1815
1816 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1817 msgid "Cannot get the hostname"
1818 msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1819
1820 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1821 msgid "Cannot get the official hostname"
1822 msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1823
1824 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1825 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1826 msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1827
1828 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1829 msgid "Cannot initialize OLE"
1830 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1831
1832 #: ../src/common/socket.cpp:844
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Cannot initialize sockets"
1835 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1836
1837 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1838 #, c-format
1839 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1840 msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1841
1842 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1845 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1846
1847 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1848 #, c-format
1849 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1850 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1851
1852 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1853 #, c-format
1854 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1855 msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1856
1857 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1858 #, c-format
1859 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1860 msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1861
1862 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1863 #, c-format
1864 msgid "Cannot open contents file: %s"
1865 msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1866
1867 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1868 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1869 msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1870
1871 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1872 #, c-format
1873 msgid "Cannot open index file: %s"
1874 msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1875
1876 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1879 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1880
1881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1882 msgid "Cannot print empty page."
1883 msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1884
1885 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1886 #, c-format
1887 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1888 msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1889
1890 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1891 #, c-format
1892 msgid "Cannot resume thread %lu"
1893 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1894
1895 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1896 #, c-format
1897 msgid "Cannot resume thread %x"
1898 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1899
1900 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1901 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1902 msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1903
1904 #: ../src/common/intl.cpp:545
1905 #, c-format
1906 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1910 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1911 msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1912
1913 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1914 #, c-format
1915 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1916 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1917
1918 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1919 #, c-format
1920 msgid "Cannot suspend thread %x"
1921 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1922
1923 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1924 msgid "Cannot wait for thread termination"
1925 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1926
1927 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1928 msgid "Case sensitive"
1929 msgstr "С учетом регистра"
1930
1931 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1932 msgid "Categorized Mode"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Cell Properties"
1938 msgstr "&Свойства"
1939
1940 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1941 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1942 msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1943
1944 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1945 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Cen&tred"
1948 msgstr "Центрированный"
1949
1950 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1951 msgid "Centered"
1952 msgstr "Центрированный"
1953
1954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1955 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1956 msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1959 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Centre"
1962 msgstr "Центрированный"
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Centre text."
1970 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1971
1972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Centred"
1975 msgstr "Центрированный"
1976
1977 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1978 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Ch&oose..."
1981 msgstr "&Перейти..."
1982
1983 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1984 msgid "Change List Style"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1988 msgid "Change Object Style"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Change Properties"
1994 msgstr "&Свойства"
1995
1996 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1997 msgid "Change Style"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2001 #, c-format
2002 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2006 msgid "Character styles"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2013 msgid "Check to add a period after the bullet."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2018 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2020 msgid "Check to add a right parenthesis."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2024 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2025 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2027 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Check to make the font bold."
2033 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2034
2035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Check to make the font italic."
2038 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2039
2040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Check to make the font underlined."
2043 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2044
2045 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2047 msgid "Check to restart numbering."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Check to show a line through the text."
2054 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2055
2056 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Check to show the text in capitals."
2060 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2061
2062 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Check to show the text in subscript."
2066 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2067
2068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2069 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Check to show the text in superscript."
2072 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2073
2074 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2075 msgid "Choose ISP to dial"
2076 msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2077
2078 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Choose a directory:"
2081 msgstr "Создать каталог"
2082
2083 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Choose a file"
2086 msgstr "Выберите шрифт"
2087
2088 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2089 msgid "Choose colour"
2090 msgstr "Выберите цвет"
2091
2092 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2093 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2094 msgid "Choose font"
2095 msgstr "Выберите шрифт"
2096
2097 #: ../src/common/module.cpp:75
2098 #, c-format
2099 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2100 msgstr ""
2101
2102 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2103 msgid "Cl&ose"
2104 msgstr "&Закрыть"
2105
2106 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Class not registered."
2109 msgstr "Невозможно создать поток"
2110
2111 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Clear"
2114 msgstr "О&чистить"
2115
2116 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2117 msgid "Clear the log contents"
2118 msgstr "Очистить содержимое журнала"
2119
2120 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2121 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Click to apply the selected style."
2124 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2125
2126 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2127 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2128 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2129 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2130 msgid "Click to browse for a symbol."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Click to cancel changes to the font."
2136 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2137
2138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2139 msgid "Click to cancel the font selection."
2140 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2141
2142 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Click to change the font colour."
2145 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2146
2147 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2148 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Click to change the text background colour."
2151 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2152
2153 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2154 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Click to change the text colour."
2157 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2158
2159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Click to choose the font for this level."
2163 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2164
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Click to close this window."
2169 msgstr "Закрыть это окно"
2170
2171 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Click to confirm changes to the font."
2174 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2175
2176 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2177 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2178 msgid "Click to confirm the font selection."
2179 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2180
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Click to create a new box style."
2185 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2186
2187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2189 msgid "Click to create a new character style."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2193 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Click to create a new list style."
2196 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2197
2198 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2199 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2200 msgid "Click to create a new paragraph style."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2204 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Click to create a new tab position."
2207 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2208
2209 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2210 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Click to delete all tab positions."
2213 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2214
2215 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Click to delete the selected style."
2219 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2220
2221 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2222 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Click to delete the selected tab position."
2225 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2226
2227 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2228 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Click to edit the selected style."
2231 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2232
2233 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2234 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Click to rename the selected style."
2237 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2238
2239 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2240 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2241 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2242 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2243 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2244 msgid "Close"
2245 msgstr "Закрыть"
2246
2247 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2248 msgid "Close All"
2249 msgstr "Закрыть Все"
2250
2251 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2252 msgid "Close current document"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2256 msgid "Close this window"
2257 msgstr "Закрыть это окно"
2258
2259 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Color"
2262 msgstr "&Цвет:"
2263
2264 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Colour"
2267 msgstr "&Цвет:"
2268
2269 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2272 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2273
2274 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Colour:"
2277 msgstr "&Цвет:"
2278
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Column could not be added."
2282 msgstr "Файл не может быть загружен."
2283
2284 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2285 msgid "Column description could not be initialized."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Column index not found."
2291 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2292
2293 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2294 msgid "Column width could not be determined"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2298 msgid "Column width could not be set."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/common/init.cpp:185
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2305 "ignored."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2311 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2312
2313 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2314 msgid ""
2315 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2316 "Manager."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2320 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2321 msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2322
2323 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2324 msgid "Computer"
2325 msgstr "Компьютер"
2326
2327 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2328 #, c-format
2329 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2330 msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2331
2332 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2333 msgid "Confirm"
2334 msgstr "Подтвердите"
2335
2336 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2337 msgid "Confirm registry update"
2338 msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2339
2340 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2341 msgid "Connecting..."
2342 msgstr "Соединение..."
2343
2344 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2345 msgid "Contents"
2346 msgstr "Содержание"
2347
2348 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2349 #, c-format
2350 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2351 msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2352
2353 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Convert"
2356 msgstr "Содержание"
2357
2358 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2359 #, c-format
2360 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2361 msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2362
2363 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2364 msgid "Copies:"
2365 msgstr "Копии:"
2366
2367 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Copy"
2370 msgstr "&Копировать"
2371
2372 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Copy selection"
2375 msgstr "Разделы"
2376
2377 #: ../src/html/chm.cpp:721
2378 #, c-format
2379 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2380 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not determine column index."
2385 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2388 msgid "Could not determine column's position"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Could not determine number of columns."
2394 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Could not determine number of items"
2399 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2400
2401 #: ../src/html/chm.cpp:274
2402 #, c-format
2403 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2404 msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2405
2406 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2407 msgid "Could not find tab for id"
2408 msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not get header description."
2415 msgstr "Невозможно начать печать."
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not get items."
2420 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not get property flags."
2425 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2426
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not get selected items."
2430 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2431
2432 #: ../src/html/chm.cpp:445
2433 #, c-format
2434 msgid "Could not locate file '%s'."
2435 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2436
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not remove column."
2440 msgstr "Невозможно создать курсор."
2441
2442 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Could not retrieve number of items"
2445 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2446
2447 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not set alignment."
2450 msgstr "Невозможно начать печать."
2451
2452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Could not set column width."
2455 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2456
2457 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Could not set current working directory"
2460 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2461
2462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Could not set header description."
2465 msgstr "Невозможно начать печать."
2466
2467 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Could not set icon."
2470 msgstr "Невозможно начать печать."
2471
2472 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Could not set maximum width."
2475 msgstr "Невозможно начать печать."
2476
2477 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Could not set minimum width."
2480 msgstr "Невозможно начать печать."
2481
2482 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Could not set property flags."
2485 msgstr "Невозможно начать печать."
2486
2487 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2488 msgid "Could not start document preview."
2489 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2490
2491 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2492 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2493 msgid "Could not start printing."
2494 msgstr "Невозможно начать печать."
2495
2496 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2497 msgid "Could not transfer data to window"
2498 msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2499
2500 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2501 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2502 msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2503
2504 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2505 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2506 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2507 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2508 msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2509
2510 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2511 msgid "Couldn't create a timer"
2512 msgstr "Невозможно создать таймер"
2513
2514 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Couldn't create the overlay window"
2517 msgstr "Невозможно создать таймер"
2518
2519 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Couldn't enumerate translations"
2522 msgstr "Не удалось завершить поток"
2523
2524 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2525 #, c-format
2526 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2527 msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2528
2529 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2530 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2534 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2535 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2536
2537 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2540 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2541
2542 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2545 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2546
2547 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2548 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2549 msgstr ""
2550 "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2551 "недостаточно памяти."
2552
2553 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2554 #, c-format
2555 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2556 msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2557
2558 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Couldn't obtain folder name"
2561 msgstr "Невозможно создать таймер"
2562
2563 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2564 #, c-format
2565 msgid "Couldn't open audio: %s"
2566 msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2567
2568 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2569 #, c-format
2570 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2571 msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2572
2573 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2574 msgid "Couldn't release a mutex"
2575 msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2576
2577 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2578 #, c-format
2579 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2580 msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2581
2582 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2583 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2584 msgid "Couldn't save PNG image."
2585 msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2586
2587 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2588 msgid "Couldn't terminate thread"
2589 msgstr "Не удалось завершить поток"
2590
2591 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2594 msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2595
2596 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2597 msgid "Create directory"
2598 msgstr "Создать каталог"
2599
2600 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2601 msgid "Create new directory"
2602 msgstr "Создать новый каталог"
2603
2604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Ctrl+"
2607 msgstr "ctrl"
2608
2609 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2610 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2611 msgid "Cu&t"
2612 msgstr "&Вырезать"
2613
2614 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2615 msgid "Current directory:"
2616 msgstr "Текущий каталог:"
2617
2618 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Custom size"
2621 msgstr "размер шрифта"
2622
2623 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Customize Columns"
2626 msgstr "размер шрифта"
2627
2628 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Cut"
2631 msgstr "&Вырезать"
2632
2633 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cut selection"
2636 msgstr "Разделы"
2637
2638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2639 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2640 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2641
2642 #: ../src/common/paper.cpp:101
2643 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2644 msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2645
2646 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2647 msgid "DDE poke request failed"
2648 msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2649
2650 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2651 msgid "DECIMAL"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2655 msgid "DEL"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2659 msgid "DELETE"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2663 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2664 msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2665
2666 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2667 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2668 msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2669
2670 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2671 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2672 msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2673
2674 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2675 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2676 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2677
2678 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2679 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2680 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2681
2682 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2683 #, fuzzy
2684 msgid "DIVIDE"
2685 msgstr "<ДИСК>"
2686
2687 #: ../src/common/paper.cpp:123
2688 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2689 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2690
2691 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2692 msgid "DOWN"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2696 msgid "Dashed"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2700 msgid "Data object has invalid data format"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2704 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2708 #, c-format
2709 msgid "Debug report \"%s\""
2710 msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2711
2712 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2713 msgid "Debug report couldn't be created."
2714 msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2715
2716 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2717 msgid "Debug report generation has failed."
2718 msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2719
2720 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2721 msgid "Decorative"
2722 msgstr "Декоративный"
2723
2724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2725 msgid "Default encoding"
2726 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2727
2728 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Default font"
2731 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2732
2733 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2734 msgid "Default printer"
2735 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2736
2737 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2738 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Delete"
2741 msgstr "&Удалить"
2742
2743 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Delete A&ll"
2746 msgstr "Выделить вс&е"
2747
2748 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Delete Style"
2751 msgstr "Удалить элемент"
2752
2753 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Delete Text"
2756 msgstr "Удалить элемент"
2757
2758 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2759 msgid "Delete item"
2760 msgstr "Удалить элемент"
2761
2762 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Delete selection"
2765 msgstr "Разделы"
2766
2767 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Delete style %s?"
2770 msgstr "Удалить элемент"
2771
2772 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2773 #, c-format
2774 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2775 msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2776
2777 #: ../src/common/module.cpp:125
2778 #, c-format
2779 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Descending"
2785 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2786
2787 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2788 msgid "Desktop"
2789 msgstr "Рабочий стол"
2790
2791 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2792 msgid "Developed by "
2793 msgstr ""
2794
2795 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2796 msgid "Developers"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2800 msgid ""
2801 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2802 "not installed on this machine. Please install it."
2803 msgstr ""
2804 "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2805 "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2806
2807 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2808 msgid "Did you know..."
2809 msgstr "А вы знаете, что..."
2810
2811 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2812 #, c-format
2813 msgid "DirectFB error %d occurred."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Directories"
2819 msgstr "Декоративный"
2820
2821 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2822 #, c-format
2823 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2824 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2825
2826 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2829 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2830
2831 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2832 msgid "Directory does not exist"
2833 msgstr "Каталог не существует"
2834
2835 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2836 msgid "Directory doesn't exist."
2837 msgstr "Каталог не существует."
2838
2839 #: ../src/common/docview.cpp:458
2840 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2844 msgid ""
2845 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2846 "insensitive."
2847 msgstr ""
2848 "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2849 "регистра."
2850
2851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2852 msgid "Display options dialog"
2853 msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2854
2855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2856 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2860 msgid ""
2861 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2862 "\" ?\n"
2863 "Current value is \n"
2864 "%s, \n"
2865 "New value is \n"
2866 "%s %1"
2867 msgstr ""
2868 "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2869 "\" ?\n"
2870 "Текущее значение \n"
2871 "%s, \n"
2872 "Новое значение \n"
2873 "%s %1"
2874
2875 #: ../src/common/docview.cpp:534
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2878 msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2879
2880 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2881 msgid "Document:"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2885 msgid "Documentation by "
2886 msgstr ""
2887
2888 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2889 msgid "Documentation writers"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2893 msgid "Don't Save"
2894 msgstr "Не сохранять"
2895
2896 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2897 msgid "Done"
2898 msgstr "Готово"
2899
2900 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2901 msgid "Done."
2902 msgstr "Готово."
2903
2904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Dotted"
2907 msgstr "Готово"
2908
2909 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Готово"
2913
2914 #: ../src/common/paper.cpp:178
2915 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2919 #, c-format
2920 msgid "Doubly used id : %d"
2921 msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2922
2923 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2924 msgid "Down"
2925 msgstr "Вниз"
2926
2927 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2928 msgid "Drag"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/common/paper.cpp:102
2932 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2933 msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2934
2935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2936 msgid "END"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2940 msgid "ENTER"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2944 #, fuzzy
2945 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2946 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2947
2948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2949 msgid "ESC"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2953 msgid "ESCAPE"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2957 msgid "EXECUTE"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Edit"
2963 msgstr "Редактировать элемент"
2964
2965 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2966 msgid "Edit item"
2967 msgstr "Редактировать элемент"
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2973 msgid "Enable the height value."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Enable the maximum width value."
2980 msgstr "Невозможно начать печать."
2981
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2984 msgid "Enable the minimum height value."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Enable the minimum width value."
2991 msgstr "Невозможно начать печать."
2992
2993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2995 msgid "Enable the width value."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2999 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Enable vertical alignment."
3002 msgstr "Невозможно начать печать."
3003
3004 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3005 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3006 msgid "Enables a background colour."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Enter a box style name"
3012 msgstr "Стиль шрифта."
3013
3014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3015 msgid "Enter a character style name"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3019 msgid "Enter a list style name"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Enter a new style name"
3025 msgstr "Стиль шрифта."
3026
3027 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3028 msgid "Enter a paragraph style name"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3032 #, c-format
3033 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3034 msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3035
3036 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3037 msgid "Entries found"
3038 msgstr "Найдено записей"
3039
3040 #: ../src/common/paper.cpp:144
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3043 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3044
3045 #: ../src/common/config.cpp:474
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3049 msgstr ""
3050 "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3051
3052 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3053 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3056 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3057 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3058 msgid "Error"
3059 msgstr "Ошибка"
3060
3061 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Error closing epoll descriptor"
3064 msgstr "Ошибка создания каталога"
3065
3066 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Error closing kqueue instance"
3069 msgstr "Ошибка создания каталога"
3070
3071 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3072 msgid "Error creating directory"
3073 msgstr "Ошибка создания каталога"
3074
3075 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Error in reading image DIB."
3078 msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3079
3080 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3081 #, c-format
3082 msgid "Error in resource: %s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3086 msgid "Error reading config options."
3087 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3088
3089 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3090 msgid "Error saving user configuration data."
3091 msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3092
3093 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Error while printing: "
3096 msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3097
3098 #: ../src/common/log.cpp:226
3099 msgid "Error: "
3100 msgstr "Ошибка: "
3101
3102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3103 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3104 msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3105
3106 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3107 msgid "Event queue overflowed"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3113 msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3114
3115 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3116 msgid "Execute"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3120 #, c-format
3121 msgid "Execution of command '%s' failed"
3122 msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3123
3124 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3125 #, c-format
3126 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3127 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3128
3129 #: ../src/common/paper.cpp:107
3130 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3131 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3132
3133 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3137 msgstr ""
3138 "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3139
3140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3141 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3142 msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3143
3144 #: ../src/html/chm.cpp:728
3145 #, c-format
3146 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3147 msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3148
3149 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3150 msgid "F"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Face Name"
3156 msgstr "НовоеИмя"
3157
3158 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3159 msgid "Failed to access lock file."
3160 msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3161
3162 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3165 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3166
3167 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3170 msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3171
3172 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3175 msgstr "Ошибка создания курсора."
3176
3177 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3178 msgid "Failed to change video mode"
3179 msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3180
3181 #: ../src/common/image.cpp:3036
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3184 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3185
3186 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3187 #, c-format
3188 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3189 msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3190
3191 #: ../src/common/filename.cpp:209
3192 msgid "Failed to close file handle"
3193 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3194
3195 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3196 #, c-format
3197 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3198 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3199
3200 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3201 msgid "Failed to close the clipboard."
3202 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3203
3204 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3207 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3208
3209 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3210 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3211 msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3212
3213 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3214 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3215 msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3216
3217 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3220 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3221
3222 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3225 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3226
3227 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3228 #, c-format
3229 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3230 msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3231
3232 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3233 #, c-format
3234 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3235 msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3236
3237 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3240 msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3241
3242 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3245 msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3246
3247 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3248 msgid "Failed to create DDE string"
3249 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3250
3251 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3252 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3253 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3254
3255 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3256 msgid "Failed to create a temporary file name"
3257 msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3258
3259 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3260 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3261 msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3262
3263 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3266 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3267
3268 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3269 #, c-format
3270 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3271 msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3272
3273 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3274 msgid "Failed to create cursor."
3275 msgstr "Ошибка создания курсора."
3276
3277 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3278 #, c-format
3279 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3280 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3281
3282 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Failed to create directory '%s'\n"
3286 "(Do you have the required permissions?)"
3287 msgstr ""
3288 "Ошибка создания каталога '%s'\n"
3289 "(У вас есть необходимые разрешения?)"
3290
3291 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3294 msgstr "Ошибка создания курсора."
3295
3296 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3297 #, c-format
3298 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3299 msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3300
3301 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3302 #, c-format
3303 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3304 msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3305
3306 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3309 msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3310
3311 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3312 #, c-format
3313 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3314 msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3315
3316 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3317 msgid "Failed to empty the clipboard."
3318 msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3319
3320 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3321 msgid "Failed to enumerate video modes"
3322 msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3323
3324 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3325 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3326 msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3327
3328 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3329 #, c-format
3330 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3331 msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3332
3333 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3334 #, c-format
3335 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3336 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3337
3338 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3339 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3340 msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3341
3342 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3345 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3346
3347 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3350 msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3351
3352 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3353 #, c-format
3354 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3355 msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3356
3357 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3360 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3361
3362 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3363 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3364 msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3365
3366 #: ../src/common/time.cpp:250
3367 msgid "Failed to get the local system time"
3368 msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3369
3370 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3371 msgid "Failed to get the working directory"
3372 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3373
3374 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3375 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3376 msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3377
3378 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3379 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3380 msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3381
3382 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3383 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3384 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3385
3386 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3389 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3390
3391 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Failed to insert text in the control."
3394 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3395
3396 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3397 #, c-format
3398 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3399 msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3400
3401 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Failed to install signal handler"
3404 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3405
3406 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3407 msgid ""
3408 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3409 "program"
3410 msgstr ""
3411 "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3412 "пожалуйста, перезапустите программу"
3413
3414 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3415 #, c-format
3416 msgid "Failed to kill process %d"
3417 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3418
3419 #: ../src/common/image.cpp:2261
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3422 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3423
3424 #: ../src/common/image.cpp:2270
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3427 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3428
3429 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3432 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3433
3434 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Failed to load image %d from stream."
3437 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3438
3439 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3442 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3443
3444 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3445 #, c-format
3446 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3447 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3448
3449 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3450 msgid "Failed to load mpr.dll."
3451 msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3452
3453 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3456 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3457
3458 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3459 #, c-format
3460 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3461 msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3462
3463 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3466 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3467
3468 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3469 #, c-format
3470 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3471 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3472
3473 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3474 #, c-format
3475 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3479 #, c-format
3480 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3481 msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3482
3483 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3484 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/common/filename.cpp:192
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3490 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3491
3492 #: ../src/common/filename.cpp:197
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3495 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3496
3497 #: ../src/html/chm.cpp:142
3498 #, c-format
3499 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3500 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3501
3502 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3505 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3506
3507 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3510 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3511
3512 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3515 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3516
3517 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3518 msgid "Failed to open temporary file."
3519 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3520
3521 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3522 msgid "Failed to open the clipboard."
3523 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3524
3525 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3528 msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3529
3530 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3533 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3534
3535 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3536 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3537 msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3538
3539 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3540 msgid "Failed to read PID from lock file."
3541 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3542
3543 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Failed to read config options."
3546 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3547
3548 #: ../src/common/docview.cpp:681
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3551 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3552
3553 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3556 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3557
3558 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3561 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3562
3563 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3564 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3565 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3566
3567 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3568 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3569 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3570
3571 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3572 #, c-format
3573 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3574 msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3575
3576 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3579 msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3580
3581 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3584 msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3585
3586 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3589 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3590
3591 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3592 #, c-format
3593 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3594 msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3595
3596 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3597 #, c-format
3598 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3599 msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3600
3601 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3605 "exists."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3609 #, c-format
3610 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3611 msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3612
3613 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3614 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3615 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3616
3617 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3618 #, c-format
3619 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3620 msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3621
3622 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3623 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3624 msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3625
3626 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3627 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3628 msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3629
3630 #: ../src/common/docview.cpp:652
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3633 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3634
3635 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3636 #, c-format
3637 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3638 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3639
3640 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3641 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3642 msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3643
3644 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3645 #, c-format
3646 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3647 msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3648
3649 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3650 msgid "Failed to set clipboard data."
3651 msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3652
3653 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3654 #, c-format
3655 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3656 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3657
3658 #: ../src/common/file.cpp:549
3659 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3660 msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3661
3662 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Failed to set text in the text control."
3665 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3666
3667 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3670 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3671
3672 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3673 #, c-format
3674 msgid "Failed to set thread priority %d."
3675 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3676
3677 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3678 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3682 #, c-format
3683 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3684 msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3685
3686 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3687 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3691 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3695 msgid "Failed to terminate a thread."
3696 msgstr "Не удалось завершить поток."
3697
3698 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3699 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3700 msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3701
3702 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3703 #, c-format
3704 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3705 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3706
3707 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3708 #, c-format
3709 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3710 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3711
3712 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3713 #, c-format
3714 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3715 msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3716
3717 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3718 #, c-format
3719 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3720 msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3721
3722 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3725 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3726
3727 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3728 msgid "Failed to update user configuration file."
3729 msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3730
3731 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3732 #, c-format
3733 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3734 msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3735
3736 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3737 #, c-format
3738 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3739 msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3740
3741 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3742 #, fuzzy
3743 msgid "False"
3744 msgstr "Файл"
3745
3746 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Family"
3749 msgstr "Размер &шрифта:"
3750
3751 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3752 msgid "File"
3753 msgstr "Файл"
3754
3755 #: ../src/common/docview.cpp:669
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3758 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3759
3760 #: ../src/common/docview.cpp:646
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3763 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3764
3765 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3766 #, c-format
3767 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3768 msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3769
3770 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "File '%s' already exists.\n"
3774 "Do you want to replace it?"
3775 msgstr ""
3776 "Файл '%s' уже существует.\n"
3777 "Вы действительно хотите его заменить?"
3778
3779 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3782 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3783
3784 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3787 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3788
3789 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3790 msgid "File couldn't be loaded."
3791 msgstr "Файл не может быть загружен."
3792
3793 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3796 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3797
3798 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3799 msgid "File error"
3800 msgstr "Ошибка файла"
3801
3802 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3803 msgid "File name exists already."
3804 msgstr "Имя файла уже существует."
3805
3806 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3807 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Files"
3813 msgstr "Файл"
3814
3815 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3816 #, c-format
3817 msgid "Files (%s)"
3818 msgstr "Файлы (%s)"
3819
3820 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Filter"
3823 msgstr "Файл"
3824
3825 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3826 msgid "Find"
3827 msgstr "Найти"
3828
3829 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3830 #, fuzzy
3831 msgid "First"
3832 msgstr "первый"
3833
3834 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3835 #, fuzzy
3836 msgid "First page"
3837 msgstr "Следующая станица"
3838
3839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Fixed"
3842 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3843
3844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3845 msgid "Fixed font:"
3846 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3847
3848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3849 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3850 msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3851
3852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3853 msgid "Floating"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Floppy"
3859 msgstr "&Копировать"
3860
3861 #: ../src/common/paper.cpp:113
3862 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3863 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3864
3865 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3866 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3867 msgid "Font"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Font &weight:"
3873 msgstr "Толщина шрифта."
3874
3875 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3876 msgid "Font size:"
3877 msgstr "Размер шрифта:"
3878
3879 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Font st&yle:"
3882 msgstr "Размер шрифта:"
3883
3884 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Font:"
3887 msgstr "Размер шрифта:"
3888
3889 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3890 #, c-format
3891 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3895 msgid "Fork failed"
3896 msgstr "Неудачный fork"
3897
3898 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Forward"
3901 msgstr "&Вперед"
3902
3903 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3904 msgid "Forward hrefs are not supported"
3905 msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3906
3907 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3908 #, c-format
3909 msgid "Found %i matches"
3910 msgstr "Найдено %i соответствий"
3911
3912 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3913 msgid "From:"
3914 msgstr "От:"
3915
3916 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3917 msgid "GIF: Invalid gif index."
3918 msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3919
3920 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3921 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3922 msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3923
3924 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3925 msgid "GIF: error in GIF image format."
3926 msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3927
3928 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3929 msgid "GIF: not enough memory."
3930 msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3931
3932 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3933 msgid "GIF: unknown error!!!"
3934 msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3935
3936 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3937 msgid ""
3938 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3939 "please install GTK+ 2.12 or later."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3943 msgid "GTK+ theme"
3944 msgstr "Тема GTK+"
3945
3946 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3947 msgid "Generic PostScript"
3948 msgstr "Общий PostScript"
3949
3950 #: ../src/common/paper.cpp:137
3951 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3952 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3953
3954 #: ../src/common/paper.cpp:136
3955 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3956 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3957
3958 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3959 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3960 msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3961
3962 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3963 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3964 msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3965
3966 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3967 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3968 msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3969
3970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3971 msgid "Go back"
3972 msgstr "Перейти назад"
3973
3974 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3975 msgid "Go forward"
3976 msgstr "Перейти вперед"
3977
3978 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3979 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3980 msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3981
3982 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3983 msgid "Go to home directory"
3984 msgstr "В начальный каталог"
3985
3986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3987 msgid "Go to parent directory"
3988 msgstr "Перейти в родительский каталог"
3989
3990 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3991 msgid "Graphics art by "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3995 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3996 msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
3997
3998 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3999 msgid "Groove"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4003 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4004 msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4005
4006 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4007 msgid "HELP"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4011 msgid "HOME"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4015 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4016 msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4017
4018 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4019 #, c-format
4020 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4021 msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4022
4023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4024 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4025 msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4026
4027 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
4028 msgid "Harddisk"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4032 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4033 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4034
4035 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4036 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4037 msgid "Help"
4038 msgstr "Помощь"
4039
4040 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4041 msgid "Help Browser Options"
4042 msgstr "Параметры просмотра помощи"
4043
4044 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4045 msgid "Help Index"
4046 msgstr "Индекс помощи"
4047
4048 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4049 msgid "Help Printing"
4050 msgstr "Печать помощи"
4051
4052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4053 msgid "Help Topics"
4054 msgstr "Содержание помощи"
4055
4056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4057 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4058 msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4059
4060 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4061 #, c-format
4062 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "Help file \"%s\" not found."
4068 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4069
4070 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4071 #, c-format
4072 msgid "Help: %s"
4073 msgstr "Помощь: %s"
4074
4075 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Hide %s"
4078 msgstr "Помощь: %s"
4079
4080 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4081 msgid "Hide Others"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4085 msgid "Hide this notification message."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4089 msgid "Home"
4090 msgstr "В начало"
4091
4092 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4093 msgid "Home directory"
4094 msgstr "Начальный каталог"
4095
4096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4098 msgid "How the object will float relative to the text."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4102 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4103 msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4104
4105 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4106 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4107 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4108 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4109 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4110 msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4111
4112 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4113 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4114 msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4115
4116 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4117 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4118 msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4119
4120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4121 msgid "ICO: Invalid icon index."
4122 msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4123
4124 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4125 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4126 msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4127
4128 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4129 msgid "IFF: error in IFF image format."
4130 msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4131
4132 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4133 msgid "IFF: not enough memory."
4134 msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4135
4136 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4137 msgid "IFF: unknown error!!!"
4138 msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4139
4140 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4141 msgid "INS"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4145 msgid "INSERT"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4149 msgid "ISO-2022-JP"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4153 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4154 msgstr ""
4155
4156 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4157 msgid ""
4158 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4159 "narrow."
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4163 msgid ""
4164 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4165 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4166 msgstr ""
4167 "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4168 "отчету\n"
4169 "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4170
4171 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4172 msgid ""
4173 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4174 "\"Cancel\" button,\n"
4175 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4176 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4177 msgstr ""
4178 "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4179 "кнопку \"Отмена\",\n"
4180 "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4181 "если\n"
4182 "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4183
4184 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4185 #, c-format
4186 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4187 msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4188
4189 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4190 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4191 msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4192
4193 #: ../src/common/xti.cpp:514
4194 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4195 msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4196
4197 #: ../src/common/xti.cpp:502
4198 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4199 msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4200
4201 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4202 msgid "Illegal directory name."
4203 msgstr "Недопустимое имя каталога."
4204
4205 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4206 msgid "Illegal file specification."
4207 msgstr "Неправильная спецификация файла."
4208
4209 #: ../src/common/image.cpp:2054
4210 msgid "Image and mask have different sizes."
4211 msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4212
4213 #: ../src/common/image.cpp:2502
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "Image file is not of type %d."
4216 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4217
4218 #: ../src/common/image.cpp:2632
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Image is not of type %s."
4221 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4222
4223 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4224 msgid ""
4225 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4226 "Please reinstall riched32.dll"
4227 msgstr ""
4228 "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4229 "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4230 "riched32.dll"
4231
4232 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4233 msgid "Impossible to get child process input"
4234 msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4235
4236 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4237 #, c-format
4238 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4239 msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4240
4241 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4242 #, c-format
4243 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4244 msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4245
4246 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4247 #, c-format
4248 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4249 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4250
4251 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4252 #, c-format
4253 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4257 msgid "Incorrect number of arguments."
4258 msgstr ""
4259
4260 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4261 msgid "Indent"
4262 msgstr "Отступ"
4263
4264 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4265 msgid "Indents && Spacing"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4269 msgid "Index"
4270 msgstr "Индекс"
4271
4272 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4273 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4274 msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4275
4276 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4277 msgid "Info"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../src/common/init.cpp:273
4281 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Insert"
4287 msgstr "Отступ"
4288
4289 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Insert Field"
4292 msgstr "Отступ"
4293
4294 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4295 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4296 msgid "Insert Image"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Insert Object"
4302 msgstr "Отступ"
4303
4304 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4305 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4306 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4307 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4308 msgid "Insert Text"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4313 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Inset"
4319 msgstr "Отступ"
4320
4321 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4322 #, c-format
4323 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4327 msgid "Invalid TIFF image index."
4328 msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4329
4330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4331 msgid "Invalid data view item"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4335 #, c-format
4336 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4337 msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4338
4339 #: ../src/x11/app.cpp:122
4340 #, c-format
4341 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4342 msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4343
4344 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4345 #, c-format
4346 msgid "Invalid lock file '%s'."
4347 msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4348
4349 #: ../src/common/translation.cpp:955
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Invalid message catalog."
4352 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4353
4354 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4355 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4356 msgstr ""
4357 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4358
4359 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4360 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4361 msgstr ""
4362 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4363
4364 #: ../src/common/regex.cpp:314
4365 #, c-format
4366 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4367 msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4368
4369 #: ../src/common/config.cpp:227
4370 #, c-format
4371 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4375 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4376 msgid "Italic"
4377 msgstr "Курсив"
4378
4379 #: ../src/common/paper.cpp:132
4380 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4381 msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4382
4383 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4384 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4385 msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4386
4387 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4388 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4389 msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4390
4391 #: ../src/common/paper.cpp:165
4392 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/common/paper.cpp:169
4396 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../src/common/paper.cpp:182
4400 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../src/common/paper.cpp:170
4404 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../src/common/paper.cpp:183
4408 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../src/common/paper.cpp:167
4412 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/common/paper.cpp:180
4416 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/common/paper.cpp:168
4420 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/common/paper.cpp:181
4424 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/common/paper.cpp:187
4428 msgid "Japanese Envelope You #4"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../src/common/paper.cpp:188
4432 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../src/common/paper.cpp:140
4436 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../src/common/paper.cpp:177
4440 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4444 msgid "Jump to"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4448 msgid "Justified"
4449 msgstr "Выровненный"
4450
4451 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4452 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4455 msgid "Justify text left and right."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4459 msgid "KOI8-R"
4460 msgstr "KOI8-R"
4461
4462 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4463 msgid "KOI8-U"
4464 msgstr "KOI8-U"
4465
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4467 msgid "KP_"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4471 msgid "KP_ADD"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4475 msgid "KP_BEGIN"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4479 msgid "KP_DECIMAL"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4483 msgid "KP_DELETE"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4487 msgid "KP_DIVIDE"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4491 msgid "KP_DOWN"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4495 msgid "KP_END"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4499 msgid "KP_ENTER"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4503 msgid "KP_EQUAL"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4507 msgid "KP_HOME"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4511 msgid "KP_INSERT"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4515 msgid "KP_LEFT"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4519 msgid "KP_MULTIPLY"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4523 msgid "KP_NEXT"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4527 msgid "KP_PAGEDOWN"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4531 msgid "KP_PAGEUP"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4535 msgid "KP_PRIOR"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4539 msgid "KP_RIGHT"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4543 msgid "KP_SEPARATOR"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4547 msgid "KP_SPACE"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4551 msgid "KP_SUBTRACT"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4555 msgid "KP_TAB"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4559 msgid "KP_UP"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4563 msgid "L&ine spacing:"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4567 msgid "LEFT"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4571 msgid "Landscape"
4572 msgstr "Альбом"
4573
4574 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Last"
4577 msgstr "Вст&авить"
4578
4579 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Last page"
4582 msgstr "Следующая станица"
4583
4584 #: ../src/common/log.cpp:312
4585 #, c-format
4586 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4587 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4588 msgstr[0] ""
4589 msgstr[1] ""
4590
4591 #: ../src/common/paper.cpp:105
4592 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4593 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4594
4595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4598 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4600 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4602 msgid "Left"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4607 msgid "Left (&first line):"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4611 msgid "Left margin (mm):"
4612 msgstr "Левое поле (мм):"
4613
4614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4618 msgid "Left-align text."
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/common/paper.cpp:146
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4624 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4625
4626 #: ../src/common/paper.cpp:98
4627 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4628 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4629
4630 #: ../src/common/paper.cpp:145
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4633 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4634
4635 #: ../src/common/paper.cpp:151
4636 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: ../src/common/paper.cpp:154
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4642 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4643
4644 #: ../src/common/paper.cpp:171
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4647 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4648
4649 #: ../src/common/paper.cpp:103
4650 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4651 msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4652
4653 #: ../src/common/paper.cpp:149
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4656 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4657
4658 #: ../src/common/paper.cpp:97
4659 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4660 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4661
4662 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4663 msgid "License"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4667 msgid "Light"
4668 msgstr "Светлый"
4669
4670 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4671 #, c-format
4672 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4676 msgid "Line spacing:"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: ../src/html/chm.cpp:841
4680 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4681 msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4682
4683 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4684 msgid "List Style"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4688 msgid "List styles"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4692 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4693 msgid "Lists font sizes in points."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Lists the available fonts."
4700 msgstr "Извините, советы недоступны!"
4701
4702 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4703 #, c-format
4704 msgid "Load %s file"
4705 msgstr "Загрузить файл %s"
4706
4707 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4708 msgid "Loading : "
4709 msgstr "Загрузка : "
4710
4711 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4712 #, c-format
4713 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4714 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4715
4716 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4717 #, c-format
4718 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4719 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4720
4721 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4722 #, c-format
4723 msgid "Log saved to the file '%s'."
4724 msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4725
4726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4727 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4728 msgid "Lower case letters"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4732 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4733 msgid "Lower case roman numerals"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4737 msgid "MDI child"
4738 msgstr "Потомок MDI"
4739
4740 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4741 msgid "MENU"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4745 msgid ""
4746 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4747 "not installed on this machine. Please install it."
4748 msgstr ""
4749 "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4750 "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4751
4752 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4753 msgid "Ma&ximize"
4754 msgstr "&Развернуть"
4755
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4757 msgid "MacArabic"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4761 msgid "MacArmenian"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4765 msgid "MacBengali"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4769 msgid "MacBurmese"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4773 msgid "MacCeltic"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4777 msgid "MacCentralEurRoman"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4781 msgid "MacChineseSimp"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4785 msgid "MacChineseTrad"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4789 msgid "MacCroatian"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4793 msgid "MacCyrillic"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4797 msgid "MacDevanagari"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4801 msgid "MacDingbats"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4805 msgid "MacEthiopic"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4809 msgid "MacExtArabic"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4813 msgid "MacGaelic"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4817 msgid "MacGeorgian"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4821 msgid "MacGreek"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4825 msgid "MacGujarati"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4829 msgid "MacGurmukhi"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4833 msgid "MacHebrew"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4837 msgid "MacIcelandic"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4841 msgid "MacJapanese"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4845 msgid "MacKannada"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4849 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4853 msgid "MacKhmer"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4857 msgid "MacKorean"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4861 msgid "MacLaotian"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4865 msgid "MacMalayalam"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4869 msgid "MacMongolian"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4873 msgid "MacOriya"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4877 #, fuzzy
4878 msgid "MacRoman"
4879 msgstr "Прямой"
4880
4881 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4882 #, fuzzy
4883 msgid "MacRomanian"
4884 msgstr "Прямой"
4885
4886 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4887 #, fuzzy
4888 msgid "MacSinhalese"
4889 msgstr "С учетом регистра"
4890
4891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4892 #, fuzzy
4893 msgid "MacSymbol"
4894 msgstr "&Стиль:"
4895
4896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4897 msgid "MacTamil"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4901 msgid "MacTelugu"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4905 msgid "MacThai"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4909 msgid "MacTibetan"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4913 msgid "MacTurkish"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4917 msgid "MacVietnamese"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Make a selection:"
4923 msgstr "Разделы"
4924
4925 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4926 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4927 msgid "Margins"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4931 msgid "Match case"
4932 msgstr "С учетом регистра"
4933
4934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Max height:"
4937 msgstr "&Ширина:"
4938
4939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Max width:"
4942 msgstr "Заменить на:"
4943
4944 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4945 #, c-format
4946 msgid "Media playback error: %s"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4950 #, c-format
4951 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4952 msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4953
4954 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4955 msgid "Menu"
4956 msgstr "Меню"
4957
4958 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Message"
4961 msgstr "сообщение %s"
4962
4963 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4964 msgid "Metal theme"
4965 msgstr "Тема Metal"
4966
4967 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4968 msgid "Method or property not found."
4969 msgstr ""
4970
4971 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4972 msgid "Mi&nimize"
4973 msgstr "&Свернуть"
4974
4975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Min height:"
4978 msgstr "Толщина шрифта."
4979
4980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4981 msgid "Min width:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4985 msgid "Missing a required parameter."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4989 msgid "Modern"
4990 msgstr "Современный"
4991
4992 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4993 msgid "Modified"
4994 msgstr "Изменен"
4995
4996 #: ../src/common/module.cpp:134
4997 #, c-format
4998 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: ../src/common/paper.cpp:133
5002 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5003 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5004
5005 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5006 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5010 msgid "Move down"
5011 msgstr "Перейти вниз"
5012
5013 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5014 msgid "Move up"
5015 msgstr "Перейти вверх"
5016
5017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5018 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5019 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5024 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5028 msgid "Multiple Cell Properties"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5032 msgid "NUM_LOCK"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5036 msgid "Name"
5037 msgstr "Имя"
5038
5039 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5040 msgid "Network"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
5044 #, fuzzy
5045 msgid "New"
5046 msgstr "&Новый"
5047
5048 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5049 #, fuzzy
5050 msgid "New &Box Style..."
5051 msgstr "Новый элемент"
5052
5053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5054 msgid "New &Character Style..."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5058 msgid "New &List Style..."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5062 msgid "New &Paragraph Style..."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5075 #, fuzzy
5076 msgid "New Style"
5077 msgstr "Новый элемент"
5078
5079 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5080 msgid "New directory"
5081 msgstr "Новый каталог"
5082
5083 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5084 msgid "New item"
5085 msgstr "Новый элемент"
5086
5087 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5088 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5089 msgid "NewName"
5090 msgstr "НовоеИмя"
5091
5092 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5093 msgid "Next"
5094 msgstr "Следующий"
5095
5096 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5097 msgid "Next page"
5098 msgstr "Следующая станица"
5099
5100 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5101 msgid "No"
5102 msgstr "Нет"
5103
5104 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5105 #, fuzzy, c-format
5106 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5107 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5108
5109 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5112 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5113
5114 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5115 msgid "No column existing."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5119 msgid "No column for the specified column existing."
5120 msgstr ""
5121
5122 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5123 msgid "No column for the specified column position existing."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5127 msgid "No default application configured for HTML files."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5131 msgid "No entries found."
5132 msgstr "Запись не найдена."
5133
5134 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5138 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5139 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5140 "one)?"
5141 msgstr ""
5142 "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5143 "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5144 "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5145 "другую)?"
5146
5147 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5151 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5152 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5153 msgstr ""
5154 "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5155 "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5156 "кодировки\n"
5157 "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5158
5159 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5160 #, fuzzy
5161 msgid "No handler found for animation type."
5162 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5163
5164 #: ../src/common/image.cpp:2484
5165 msgid "No handler found for image type."
5166 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5167
5168 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5169 #: ../src/common/image.cpp:2656
5170 #, c-format
5171 msgid "No image handler for type %d defined."
5172 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5173
5174 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5175 #, c-format
5176 msgid "No image handler for type %s defined."
5177 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5178
5179 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5180 msgid "No matching page found yet"
5181 msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5182
5183 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5184 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5188 msgid "No renderer specified for column."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5192 msgid "No sound"
5193 msgstr "Нет звука"
5194
5195 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5196 msgid "No unused colour in image being masked."
5197 msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5198
5199 #: ../src/common/image.cpp:3133
5200 msgid "No unused colour in image."
5201 msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5202
5203 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5204 #, c-format
5205 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5212 #, fuzzy
5213 msgid "None"
5214 msgstr "Готово"
5215
5216 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5217 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5218 msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5219
5220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5221 msgid "Normal"
5222 msgstr "Нормальный"
5223
5224 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5225 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5226 msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5227
5228 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5229 msgid "Normal font:"
5230 msgstr "Нормальный шрифт:"
5231
5232 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "Not %s"
5235 msgstr "О &программе"
5236
5237 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Not available"
5240 msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5241
5242 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Not underlined"
5245 msgstr "подчеркнутый"
5246
5247 #: ../src/common/paper.cpp:117
5248 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5249 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5250
5251 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Notice"
5254 msgstr "&Заметки:"
5255
5256 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Number of columns could not be determined."
5259 msgstr "Файл не может быть загружен."
5260
5261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5262 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5263 msgid "Numbered outline"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5267 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5268 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5269 msgid "OK"
5270 msgstr "OK"
5271
5272 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5273 #, c-format
5274 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Object Properties"
5280 msgstr "&Свойства"
5281
5282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5283 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5287 msgid "Objects must have an id attribute"
5288 msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5289
5290 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5291 msgid "Open File"
5292 msgstr "Открыть файл"
5293
5294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5295 msgid "Open HTML document"
5296 msgstr "Открыть документ HTML"
5297
5298 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5299 #, c-format
5300 msgid "Open file \"%s\""
5301 msgstr "Открыть файл \"%s\""
5302
5303 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Open..."
5306 msgstr "&Открыть..."
5307
5308 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5309 #, c-format
5310 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5314 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5315 msgid "Operation not permitted."
5316 msgstr "Операция не разрешена."
5317
5318 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Option '%s' can't be negated"
5321 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5322
5323 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5324 #, c-format
5325 msgid "Option '%s' requires a value."
5326 msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5327
5328 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5329 #, c-format
5330 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5331 msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5332
5333 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5334 msgid "Options"
5335 msgstr "Параметры"
5336
5337 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5338 msgid "Orientation"
5339 msgstr "Ориентация"
5340
5341 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5342 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5346 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5347 msgid "Outline"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5351 msgid "Outset"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5355 msgid "Overflow while coercing argument values."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5359 msgid "PAGEDOWN"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5363 msgid "PAGEUP"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5367 msgid "PAUSE"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5371 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5372 msgstr "PCX: не могу распределить память"
5373
5374 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5375 msgid "PCX: image format unsupported"
5376 msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5377
5378 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5379 msgid "PCX: invalid image"
5380 msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5381
5382 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5383 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5384 msgstr "PCX: это не файл PCX."
5385
5386 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5387 msgid "PCX: unknown error !!!"
5388 msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5389
5390 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5391 msgid "PCX: version number too low"
5392 msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5393
5394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5395 msgid "PGDN"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5399 msgid "PGUP"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5403 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5404 msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5405
5406 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5407 msgid "PNM: File format is not recognized."
5408 msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5409
5410 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5411 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5412 msgid "PNM: File seems truncated."
5413 msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5414
5415 #: ../src/common/paper.cpp:189
5416 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../src/common/paper.cpp:202
5420 msgid "PRC 16K Rotated"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../src/common/paper.cpp:190
5424 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/common/paper.cpp:203
5428 msgid "PRC 32K Rotated"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/common/paper.cpp:191
5432 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: ../src/common/paper.cpp:204
5436 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../src/common/paper.cpp:192
5440 #, fuzzy
5441 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5442 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5443
5444 #: ../src/common/paper.cpp:205
5445 #, fuzzy
5446 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5447 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5448
5449 #: ../src/common/paper.cpp:201
5450 #, fuzzy
5451 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5452 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5453
5454 #: ../src/common/paper.cpp:214
5455 #, fuzzy
5456 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5457 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5458
5459 #: ../src/common/paper.cpp:193
5460 #, fuzzy
5461 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5462 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5463
5464 #: ../src/common/paper.cpp:206
5465 #, fuzzy
5466 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5467 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5468
5469 #: ../src/common/paper.cpp:194
5470 #, fuzzy
5471 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5472 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5473
5474 #: ../src/common/paper.cpp:207
5475 #, fuzzy
5476 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5477 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5478
5479 #: ../src/common/paper.cpp:195
5480 #, fuzzy
5481 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5482 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5483
5484 #: ../src/common/paper.cpp:208
5485 #, fuzzy
5486 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5487 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5488
5489 #: ../src/common/paper.cpp:196
5490 #, fuzzy
5491 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5492 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5493
5494 #: ../src/common/paper.cpp:209
5495 #, fuzzy
5496 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5497 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5498
5499 #: ../src/common/paper.cpp:197
5500 #, fuzzy
5501 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5502 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5503
5504 #: ../src/common/paper.cpp:210
5505 #, fuzzy
5506 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5507 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5508
5509 #: ../src/common/paper.cpp:198
5510 #, fuzzy
5511 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5512 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5513
5514 #: ../src/common/paper.cpp:211
5515 #, fuzzy
5516 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5517 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5518
5519 #: ../src/common/paper.cpp:199
5520 #, fuzzy
5521 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5522 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5523
5524 #: ../src/common/paper.cpp:212
5525 #, fuzzy
5526 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5527 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5528
5529 #: ../src/common/paper.cpp:200
5530 #, fuzzy
5531 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5532 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5533
5534 #: ../src/common/paper.cpp:213
5535 #, fuzzy
5536 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5537 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5538
5539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5540 msgid "PRINT"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Padding"
5546 msgstr "чтение"
5547
5548 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5549 #, c-format
5550 msgid "Page %d"
5551 msgstr "Страница %d"
5552
5553 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5554 #, c-format
5555 msgid "Page %d of %d"
5556 msgstr "Страница %d из %d"
5557
5558 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5559 msgid "Page Setup"
5560 msgstr "Настройки страницы"
5561
5562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5563 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5564 msgid "Page setup"
5565 msgstr "Настройки страницы"
5566
5567 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5568 msgid "Pages"
5569 msgstr "Страницы"
5570
5571 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5572 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5574 msgid "Paper size"
5575 msgstr "Размер бумаги"
5576
5577 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5578 msgid "Paragraph styles"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5582 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5583 msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5584
5585 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5588 msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5589
5590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5591 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Paste"
5594 msgstr "Вст&авить"
5595
5596 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Paste selection"
5599 msgstr "Разделы"
5600
5601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5602 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5603 msgid "Peri&od"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5607 msgid "Permissions"
5608 msgstr "Разрешения"
5609
5610 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Picture Properties"
5613 msgstr "&Свойства"
5614
5615 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5616 msgid "Pipe creation failed"
5617 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5618
5619 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5620 msgid "Please choose a valid font."
5621 msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5622
5623 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5624 msgid "Please choose an existing file."
5625 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5626
5627 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5628 msgid "Please choose the page to display:"
5629 msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5630
5631 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5632 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5633 msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5634
5635 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5639 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5640 "or this program won't operate correctly."
5641 msgstr ""
5642 "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5643 "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5644 "или эта программа не будет корректно работать."
5645
5646 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5647 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Please wait while printing..."
5653 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5654
5655 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Point Size"
5658 msgstr "&Размер шрифта:"
5659
5660 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5661 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5662 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5663 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5664 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5665 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5666 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5670 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5671 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5672 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5673 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5674 msgid "Pointer to model not set correctly."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5678 msgid "Portrait"
5679 msgstr "Портрет"
5680
5681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Position"
5684 msgstr "Вопрос"
5685
5686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5687 msgid "PostScript file"
5688 msgstr "Файл PostScript"
5689
5690 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Preferences"
5693 msgstr "&Параметры"
5694
5695 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Preferences..."
5698 msgstr "&Параметры"
5699
5700 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5701 msgid "Preparing"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5705 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5706 msgid "Preview:"
5707 msgstr "Предварительный просмотр:"
5708
5709 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5710 msgid "Previous page"
5711 msgstr "Предыдущая страница"
5712
5713 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5714 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5715 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5716 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5717 msgid "Print"
5718 msgstr "Печать"
5719
5720 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5721 msgid "Print Preview"
5722 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5723
5724 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5725 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5726 msgid "Print Preview Failure"
5727 msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5728
5729 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5730 msgid "Print Range"
5731 msgstr "Интервал печати"
5732
5733 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5734 msgid "Print Setup"
5735 msgstr "Настройки печати"
5736
5737 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5738 msgid "Print in colour"
5739 msgstr "Печать в цвете"
5740
5741 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Print previe&w..."
5744 msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5745
5746 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5747 msgid "Print preview"
5748 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5749
5750 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Print preview creation failed."
5753 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5754
5755 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Print preview..."
5758 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5759
5760 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5761 msgid "Print spooling"
5762 msgstr "Очередь печати"
5763
5764 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5765 msgid "Print this page"
5766 msgstr "Напечатать эту страницу"
5767
5768 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5769 msgid "Print to File"
5770 msgstr "Печать в файл"
5771
5772 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Print..."
5775 msgstr "&Печать..."
5776
5777 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5778 msgid "Printer"
5779 msgstr "Принтер"
5780
5781 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5782 msgid "Printer command:"
5783 msgstr "Команда принтера:"
5784
5785 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5786 msgid "Printer options"
5787 msgstr "Параметры принтера"
5788
5789 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5790 msgid "Printer options:"
5791 msgstr "Параметры принтера:"
5792
5793 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5794 msgid "Printer..."
5795 msgstr "Принтер..."
5796
5797 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5798 msgid "Printer:"
5799 msgstr "Принтер:"
5800
5801 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5802 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Printing"
5805 msgstr "Идет печать "
5806
5807 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5808 msgid "Printing "
5809 msgstr "Идет печать "
5810
5811 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5812 msgid "Printing Error"
5813 msgstr "Ошибка печати"
5814
5815 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "Printing page %d of %d"
5818 msgstr "Печать страницы %d..."
5819
5820 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5821 #, c-format
5822 msgid "Printing page %d..."
5823 msgstr "Печать страницы %d..."
5824
5825 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5826 msgid "Printing..."
5827 msgstr "Идет печать..."
5828
5829 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5830 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Printout"
5833 msgstr "Печать"
5834
5835 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5836 #, c-format
5837 msgid ""
5838 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5839 msgstr ""
5840 "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5841 "\"%s\"."
5842
5843 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5844 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5848 msgid "Progress:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Properties"
5854 msgstr "&Свойства"
5855
5856 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Property"
5859 msgstr "&Свойства"
5860
5861 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Property Error"
5864 msgstr "Ошибка печати"
5865
5866 #: ../src/common/paper.cpp:114
5867 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5868 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5869
5870 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5871 msgid "Question"
5872 msgstr "Вопрос"
5873
5874 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Quit"
5877 msgstr "Вы&ход"
5878
5879 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Quit %s"
5882 msgstr "Вы&ход"
5883
5884 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Quit this program"
5887 msgstr "Напечатать эту страницу"
5888
5889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5890 msgid "RETURN"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5894 msgid "RIGHT"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5898 #, fuzzy
5899 msgid "RawCtrl+"
5900 msgstr "ctrl"
5901
5902 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5903 #, c-format
5904 msgid "Read error on file '%s'"
5905 msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5906
5907 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5908 msgid "Ready"
5909 msgstr "Готов"
5910
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Redo"
5914 msgstr "&Вернуть"
5915
5916 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5917 msgid "Redo last action"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5921 msgid "Refresh"
5922 msgstr "Обновить"
5923
5924 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5925 #, c-format
5926 msgid "Registry key '%s' already exists."
5927 msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5928
5929 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5930 #, c-format
5931 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5932 msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5933
5934 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5938 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5939 "operation aborted."
5940 msgstr ""
5941 "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5942 "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5943 "операция отменена."
5944
5945 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5946 #, c-format
5947 msgid "Registry value '%s' already exists."
5948 msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5949
5950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5952 msgid "Regular"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Relative"
5958 msgstr "Декоративный"
5959
5960 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5961 msgid "Relevant entries:"
5962 msgstr "Подходящие записи:"
5963
5964 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5965 msgid "Remove"
5966 msgstr "Удалить"
5967
5968 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Remove Bullet"
5971 msgstr "Удалить"
5972
5973 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5974 msgid "Remove current page from bookmarks"
5975 msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5976
5977 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5978 #, c-format
5979 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5980 msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5981
5982 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Rendering failed."
5985 msgstr "Ошибка создания таймера."
5986
5987 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5988 msgid "Renumber List"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5992 msgid "Rep&lace"
5993 msgstr "За&менить"
5994
5995 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Replace"
5998 msgstr "&Заменить"
5999
6000 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6001 msgid "Replace &all"
6002 msgstr "Заменить вс&е"
6003
6004 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Replace selection"
6007 msgstr "Заменить вс&е"
6008
6009 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6010 msgid "Replace with:"
6011 msgstr "Заменить на:"
6012
6013 #: ../src/common/valtext.cpp:162
6014 msgid "Required information entry is empty."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../src/common/translation.cpp:1804
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6020 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6021
6022 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
6023 msgid "Revert to Saved"
6024 msgstr "Откатить к сохраненному"
6025
6026 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Ridge"
6029 msgstr "Светлый"
6030
6031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6032 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6033 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Right"
6036 msgstr "Светлый"
6037
6038 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6039 msgid "Right margin (mm):"
6040 msgstr "Правая граница (мм):"
6041
6042 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6043 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6044 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6045 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6046 msgid "Right-align text."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6050 msgid "Roman"
6051 msgstr "Прямой"
6052
6053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6054 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6055 msgid "S&tandard bullet name:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6059 msgid "SCROLL_LOCK"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6063 msgid "SELECT"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6067 msgid "SEPARATOR"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6071 msgid "SNAPSHOT"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6075 msgid "SPACE"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6079 msgid "SPECIAL"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6083 msgid "SUBTRACT"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6087 msgid "Save"
6088 msgstr "Сохранить"
6089
6090 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6091 #, c-format
6092 msgid "Save %s file"
6093 msgstr "Сохранить файл %s"
6094
6095 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6096 msgid "Save &As..."
6097 msgstr "Сохранить &как..."
6098
6099 #: ../src/common/docview.cpp:363
6100 msgid "Save As"
6101 msgstr "Сохранить как"
6102
6103 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Save as"
6106 msgstr "Сохранить как"
6107
6108 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Save current document"
6111 msgstr "Выберите вид документа"
6112
6113 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6114 msgid "Save current document with a different filename"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6118 msgid "Save log contents to file"
6119 msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6120
6121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6122 msgid "Script"
6123 msgstr "Сценарий"
6124
6125 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6127 msgid "Search"
6128 msgstr "Поиск"
6129
6130 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6131 #, fuzzy
6132 msgid ""
6133 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6134 "above"
6135 msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6136
6137 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6138 msgid "Search direction"
6139 msgstr "Направление поиска"
6140
6141 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6142 msgid "Search for:"
6143 msgstr "Найти:"
6144
6145 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6146 msgid "Search in all books"
6147 msgstr "Поиск во всех книгах"
6148
6149 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6150 msgid "Searching..."
6151 msgstr "Идет поиск..."
6152
6153 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6154 msgid "Sections"
6155 msgstr "Разделы"
6156
6157 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6158 #, c-format
6159 msgid "Seek error on file '%s'"
6160 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6161
6162 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6163 #, c-format
6164 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6165 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6166
6167 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6168 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6169 msgid "Select &All"
6170 msgstr "Выделить вс&е"
6171
6172 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Select All"
6175 msgstr "Выделить вс&е"
6176
6177 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6178 msgid "Select a document template"
6179 msgstr "Выберите шаблон документа"
6180
6181 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6182 msgid "Select a document view"
6183 msgstr "Выберите вид документа"
6184
6185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6187 msgid "Select regular or bold."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6191 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6192 msgid "Select regular or italic style."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6197 msgid "Select underlining or no underlining."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Selection"
6203 msgstr "Разделы"
6204
6205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6207 msgid "Selects the list level to edit."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6211 #, c-format
6212 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6213 msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6214
6215 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Set Cell Style"
6218 msgstr "Удалить элемент"
6219
6220 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6221 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6222 msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6223
6224 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6225 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6229 msgid "Setup..."
6230 msgstr "Настройки..."
6231
6232 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6233 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6234 msgstr ""
6235 "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6236
6237 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Shift+"
6240 msgstr "shift"
6241
6242 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Show &hidden directories"
6245 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6246
6247 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Show &hidden files"
6250 msgstr "Показать скрытые файлы"
6251
6252 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Show All"
6255 msgstr "Показать все"
6256
6257 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6258 msgid "Show about dialog"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6262 msgid "Show all"
6263 msgstr "Показать все"
6264
6265 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6266 msgid "Show all items in index"
6267 msgstr "Показать все элементы индекса"
6268
6269 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6270 msgid "Show hidden directories"
6271 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6272
6273 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6274 msgid "Show/hide navigation panel"
6275 msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6276
6277 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6278 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6279 msgid "Shows a Unicode subset."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6284 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6285 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6286 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6290 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6291 msgid "Shows a preview of the font settings."
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6295 msgid "Shows a preview of the font."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6300 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6304 msgid "Shows the font preview."
6305 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6306
6307 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6308 msgid "Simple monochrome theme"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6312 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6313 msgid "Single"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6317 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6318 msgid "Size"
6319 msgstr "Размер"
6320
6321 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Size:"
6324 msgstr "Размер"
6325
6326 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6327 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6328 msgid "Skip"
6329 msgstr "Пропустить"
6330
6331 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6332 msgid "Slant"
6333 msgstr "Наклонный"
6334
6335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Solid"
6338 msgstr "Жирный"
6339
6340 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6341 msgid "Sorry, could not open this file."
6342 msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6343
6344 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6345 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6346 msgstr ""
6347 "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6348
6349 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6350 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6351 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6352 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6353 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6354 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6358 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6359 msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6360
6361 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6362 msgid "Sound data are in unsupported format."
6363 msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6364
6365 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6366 #, c-format
6367 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6368 msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6369
6370 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Spacing"
6373 msgstr "Идет поиск..."
6374
6375 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6376 msgid "Spell Check"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6380 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6381 msgid "Standard"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: ../src/common/paper.cpp:106
6385 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6386 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6387
6388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Static"
6393 msgstr "Состояние: "
6394
6395 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6396 msgid "Status:"
6397 msgstr "Состояние: "
6398
6399 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Stop"
6402 msgstr "&Остановить"
6403
6404 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6405 msgid "Strikethrough"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6409 #, c-format
6410 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6411 msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6412
6413 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Style"
6416 msgstr "&Стиль:"
6417
6418 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6419 msgid "Style Organiser"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Style:"
6425 msgstr "&Стиль:"
6426
6427 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Subscrip&t"
6430 msgstr "Сценарий"
6431
6432 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Supe&rscript"
6435 msgstr "Сценарий"
6436
6437 #: ../src/common/paper.cpp:152
6438 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: ../src/common/paper.cpp:153
6442 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6446 msgid "Swiss"
6447 msgstr "Швейцарский"
6448
6449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6450 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6451 msgid "Symbol"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Symbol &font:"
6458 msgstr "Нормальный шрифт:"
6459
6460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6461 msgid "TAB"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6465 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6466 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6467 msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6468
6469 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6470 msgid "TIFF: Error loading image."
6471 msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6472
6473 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6474 msgid "TIFF: Error reading image."
6475 msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6476
6477 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6478 msgid "TIFF: Error saving image."
6479 msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6480
6481 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6482 msgid "TIFF: Error writing image."
6483 msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6484
6485 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6486 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6487 msgstr ""
6488
6489 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Table Properties"
6492 msgstr "&Свойства"
6493
6494 #: ../src/common/paper.cpp:147
6495 #, fuzzy
6496 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6497 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6498
6499 #: ../src/common/paper.cpp:104
6500 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6501 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6502
6503 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6504 msgid "Tabs"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6508 msgid "Teletype"
6509 msgstr "Телетайп"
6510
6511 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6512 msgid "Templates"
6513 msgstr "Шаблоны"
6514
6515 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6516 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6520 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6521 msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6522
6523 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6524 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6525 msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6526
6527 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6528 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6529 msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6530
6531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6533 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6534 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6535 msgid "The available bullet styles."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6539 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6540 #, fuzzy
6541 msgid "The available styles."
6542 msgstr "Стиль шрифта."
6543
6544 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6545 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6546 #, fuzzy
6547 msgid "The background colour."
6548 msgstr "Цвет шрифта."
6549
6550 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6551 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6552 #, fuzzy
6553 msgid "The bottom margin size."
6554 msgstr "Размер шрифта:"
6555
6556 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6557 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6558 #, fuzzy
6559 msgid "The bottom padding size."
6560 msgstr "Размер шрифта:"
6561
6562 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6563 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6564 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6566 #, fuzzy
6567 msgid "The bottom position."
6568 msgstr "Размер шрифта:"
6569
6570 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6572 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6574 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6575 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6576 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6577 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6578 msgid "The bullet character."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6582 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6583 msgid "The character code."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6590 "another charset to replace it with or choose\n"
6591 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6592 msgstr ""
6593 "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6594 "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6595 "если он не может быть заменен"
6596
6597 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6598 #, c-format
6599 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6600 msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6601
6602 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6603 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6604 msgid "The default style for the next paragraph."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "The directory '%s' does not exist\n"
6611 "Create it now?"
6612 msgstr ""
6613 "Каталог '%s' не существует\n"
6614 "Создать его сейчас?"
6615
6616 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6620 "truncated if printed.\n"
6621 "\n"
6622 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6629 "It has been removed from the most recently used files list."
6630 msgstr ""
6631 "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6632 "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6633
6634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6635 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6638 #, fuzzy
6639 msgid "The first line indent."
6640 msgstr "Размер шрифта:"
6641
6642 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6643 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6647 msgid "The font colour."
6648 msgstr "Цвет шрифта."
6649
6650 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6651 msgid "The font family."
6652 msgstr "Название шрифта."
6653
6654 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6655 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6656 msgid "The font from which to take the symbol."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6660 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6661 msgid "The font point size."
6662 msgstr "Размер шрифта:"
6663
6664 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6665 #, fuzzy
6666 msgid "The font size in points."
6667 msgstr "Размер шрифта:"
6668
6669 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6670 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6671 #, fuzzy
6672 msgid "The font size units, points or pixels."
6673 msgstr "Размер шрифта:"
6674
6675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6676 msgid "The font style."
6677 msgstr "Стиль шрифта."
6678
6679 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6680 msgid "The font weight."
6681 msgstr "Толщина шрифта."
6682
6683 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6686 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6687
6688 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6689 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6692 #, fuzzy
6693 msgid "The left indent."
6694 msgstr "Толщина шрифта."
6695
6696 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6697 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6698 #, fuzzy
6699 msgid "The left margin size."
6700 msgstr "Размер шрифта:"
6701
6702 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6703 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6704 #, fuzzy
6705 msgid "The left padding size."
6706 msgstr "Размер шрифта:"
6707
6708 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6710 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The left position."
6714 msgstr "Размер шрифта:"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6717 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6718 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6720 msgid "The line spacing."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6724 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6725 msgid "The list item number."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6729 msgid "The locale ID is unknown."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6733 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6734 #, fuzzy
6735 msgid "The object height."
6736 msgstr "Толщина шрифта."
6737
6738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6739 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6740 #, fuzzy
6741 msgid "The object maximum height."
6742 msgstr "Толщина шрифта."
6743
6744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6745 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The object maximum width."
6748 msgstr "Толщина шрифта."
6749
6750 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6751 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6752 #, fuzzy
6753 msgid "The object minimum height."
6754 msgstr "Толщина шрифта."
6755
6756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6758 #, fuzzy
6759 msgid "The object minimum width."
6760 msgstr "Толщина шрифта."
6761
6762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6764 #, fuzzy
6765 msgid "The object width."
6766 msgstr "Толщина шрифта."
6767
6768 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6769 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6770 #, fuzzy
6771 msgid "The outline level."
6772 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6773
6774 #: ../src/common/log.cpp:284
6775 #, c-format
6776 msgid "The previous message repeated %lu time."
6777 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6778 msgstr[0] ""
6779 msgstr[1] ""
6780
6781 #: ../src/common/log.cpp:277
6782 msgid "The previous message repeated once."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6786 msgid "The print dialog returned an error."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6790 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6791 msgid "The range to show."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6795 msgid ""
6796 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6797 "private information,\n"
6798 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6799 msgstr ""
6800 "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6801 "содержит личную информацию,\n"
6802 "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6803
6804 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6805 #, c-format
6806 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6807 msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6808
6809 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6810 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6811 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6812 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6813 msgid "The right indent."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6817 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6818 #, fuzzy
6819 msgid "The right margin size."
6820 msgstr "Размер шрифта:"
6821
6822 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6823 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6824 #, fuzzy
6825 msgid "The right padding size."
6826 msgstr "Размер шрифта:"
6827
6828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6829 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6832 #, fuzzy
6833 msgid "The right position."
6834 msgstr "Размер шрифта:"
6835
6836 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6837 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6839 msgid "The spacing after the paragraph."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6845 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6846 msgid "The spacing before the paragraph."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6850 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6851 #, fuzzy
6852 msgid "The style name."
6853 msgstr "Стиль шрифта."
6854
6855 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6856 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6857 msgid "The style on which this style is based."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The style preview."
6864 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6865
6866 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6867 msgid "The system cannot find the file specified."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6871 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6872 #, fuzzy
6873 msgid "The tab position."
6874 msgstr "Размер шрифта:"
6875
6876 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6877 #, fuzzy
6878 msgid "The tab positions."
6879 msgstr "Размер шрифта:"
6880
6881 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6882 msgid "The text couldn't be saved."
6883 msgstr "Текст не может быть сохранен."
6884
6885 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6886 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6887 #, fuzzy
6888 msgid "The top margin size."
6889 msgstr "Размер шрифта:"
6890
6891 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6892 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6893 #, fuzzy
6894 msgid "The top padding size."
6895 msgstr "Размер шрифта:"
6896
6897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6898 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6900 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6901 #, fuzzy
6902 msgid "The top position."
6903 msgstr "Размер шрифта:"
6904
6905 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6906 #, c-format
6907 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6908 msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6909
6910 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid ""
6913 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6914 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6915 msgstr ""
6916 "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6917 "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6918
6919 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6920 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6924 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6928 msgid ""
6929 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6930 msgstr ""
6931 "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6932 "по-умолчанию."
6933
6934 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6935 msgid ""
6936 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6937 "when it is printed."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: ../src/common/image.cpp:2609
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "This is not a %s."
6943 msgstr "PCX: это не файл PCX."
6944
6945 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6946 msgid "This platform does not support background transparency."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6950 msgid ""
6951 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6952 "with GTK+ 2.12 or newer."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6959 "comctl32.dll"
6960 msgstr ""
6961 "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6962 "обновите вашу версию comctl32.dll"
6963
6964 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6965 msgid ""
6966 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6967 "storage"
6968 msgstr ""
6969 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6970 "локальном пространстве потока"
6971
6972 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6973 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6974 msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6975
6976 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6977 msgid ""
6978 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6979 "local storage"
6980 msgstr ""
6981 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
6982 "пространстве потока"
6983
6984 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6985 msgid "Thread priority setting is ignored."
6986 msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
6987
6988 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6989 msgid "Tile &Horizontally"
6990 msgstr "&Горизонтальная черепица"
6991
6992 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6993 msgid "Tile &Vertically"
6994 msgstr "&Вертикальная черепица"
6995
6996 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6997 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6998 msgstr ""
6999 "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7000 "режим."
7001
7002 #: ../src/os2/timer.cpp:100
7003 msgid "Timer creation failed."
7004 msgstr "Ошибка создания таймера."
7005
7006 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7007 msgid "Tip of the Day"
7008 msgstr "Совет на день"
7009
7010 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7011 msgid "Tips not available, sorry!"
7012 msgstr "Извините, советы недоступны!"
7013
7014 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7015 msgid "To:"
7016 msgstr "До:"
7017
7018 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7019 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7020 msgstr ""
7021
7022 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7023 msgid "Too many EndStyle calls!"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
7027 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7028 msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7029
7030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7031 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7032 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Top"
7035 msgstr "До:"
7036
7037 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7038 msgid "Top margin (mm):"
7039 msgstr "Верхняя граница (мм):"
7040
7041 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7042 msgid "Translations by "
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7046 msgid "Translators"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7050 msgid "True"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7054 #, c-format
7055 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7056 msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7057
7058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7059 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7060 msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7061
7062 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7063 msgid "Type"
7064 msgstr "Тип"
7065
7066 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7067 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Type a font name."
7070 msgstr "Название шрифта."
7071
7072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7074 msgid "Type a size in points."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7078 #, c-format
7079 msgid "Type mismatch in argument %u."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7083 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7084 msgid "Type must have enum - long conversion"
7085 msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7086
7087 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7091 "\"%s\"."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7095 msgid "UP"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: ../src/common/paper.cpp:135
7099 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7100 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7101
7102 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7103 #, fuzzy
7104 msgid "US-ASCII"
7105 msgstr "ASCII"
7106
7107 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7108 msgid "Unable to add inotify watch"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7112 msgid "Unable to add kqueue watch"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7116 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7122 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7123
7124 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Unable to close inotify instance"
7127 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7128
7129 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Unable to close path '%s'"
7132 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7133
7134 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7137 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7138
7139 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Unable to create I/O completion port"
7142 msgstr "Ошибка создания курсора."
7143
7144 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7147 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7148
7149 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Unable to create inotify instance"
7152 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7153
7154 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Unable to create kqueue instance"
7157 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7158
7159 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7160 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7164 msgid "Unable to get events from kqueue"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7168 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: ../src/gtk/app.cpp:442
7172 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: ../src/gtk/app.cpp:275
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7178 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7179
7180 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "Unable to open path '%s'"
7183 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7184
7185 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7186 #, c-format
7187 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7188 msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7189
7190 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7191 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7192 msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7193
7194 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7195 msgid "Unable to post completion status"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7201 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7202
7203 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7204 msgid "Unable to remove inotify watch"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7208 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7214 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7215
7216 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7217 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7221 msgid "Undelete"
7222 msgstr "Отмена удаления"
7223
7224 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Underline"
7227 msgstr "&Подчеркивание"
7228
7229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7230 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Underlined"
7233 msgstr "&Подчеркивание"
7234
7235 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Undo"
7238 msgstr "&Отменить"
7239
7240 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7241 msgid "Undo last action"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7247 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7248
7249 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7250 #, c-format
7251 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7252 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7253
7254 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7255 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7261 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7262
7263 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7264 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7265 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Unicode"
7268 msgstr "Убрать &отступ"
7269
7270 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7271 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7272 msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7273
7274 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7275 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7276 msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7277
7278 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7279 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7280 msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7281
7282 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7283 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7284 msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7285
7286 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7287 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7288 msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7289
7290 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7291 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7292 msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7293
7294 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7295 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7296 msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7297
7298 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7299 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7300 msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7301
7302 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Unindent"
7305 msgstr "Убрать &отступ"
7306
7307 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7308 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7309 msgid "Units for the bottom border width."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7313 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7314 msgid "Units for the bottom margin."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7319 msgid "Units for the bottom outline width."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7323 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7324 msgid "Units for the bottom padding."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Units for the bottom position."
7331 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7332
7333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7335 msgid "Units for the left border width."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7340 msgid "Units for the left margin."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7345 msgid "Units for the left outline width."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7350 msgid "Units for the left padding."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Units for the left position."
7357 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7358
7359 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7360 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Units for the maximum object height."
7363 msgstr "Толщина шрифта."
7364
7365 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Units for the maximum object width."
7369 msgstr "Толщина шрифта."
7370
7371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Units for the minimum object height."
7375 msgstr "Толщина шрифта."
7376
7377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Units for the minimum object width."
7381 msgstr "Толщина шрифта."
7382
7383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7385 msgid "Units for the object height."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7390 msgid "Units for the object width."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7394 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7395 msgid "Units for the right border width."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7400 msgid "Units for the right margin."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7404 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7405 msgid "Units for the right outline width."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7409 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7410 msgid "Units for the right padding."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Units for the right position."
7417 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7418
7419 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7420 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7421 msgid "Units for the top border width."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Units for the top margin."
7428 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7429
7430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7432 msgid "Units for the top outline width."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7437 msgid "Units for the top padding."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Units for the top position."
7444 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7445
7446 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Unknown"
7449 msgstr "неизвестный"
7450
7451 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7452 #, c-format
7453 msgid "Unknown DDE error %08x"
7454 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7455
7456 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7457 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7458 msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7459
7460 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7463 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7464
7465 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "Unknown Property %s"
7468 msgstr "Неизвестное свойство %s"
7469
7470 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7471 #, c-format
7472 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Unknown data format"
7478 msgstr "ошибка в формате данных"
7479
7480 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7481 msgid "Unknown dynamic library error"
7482 msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7483
7484 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7485 #, c-format
7486 msgid "Unknown encoding (%d)"
7487 msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7488
7489 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Unknown error %08x"
7492 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7493
7494 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Unknown exception"
7497 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7498
7499 #: ../src/common/image.cpp:2594
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Unknown image data format."
7502 msgstr "ошибка в формате данных"
7503
7504 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7505 #, c-format
7506 msgid "Unknown long option '%s'"
7507 msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7508
7509 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7510 msgid "Unknown name or named argument."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7514 #, c-format
7515 msgid "Unknown option '%s'"
7516 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7517
7518 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7519 #, c-format
7520 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7521 msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7522
7523 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7524 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7525 msgid "Unnamed command"
7526 msgstr "Безимянная команда"
7527
7528 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Unspecified"
7531 msgstr "Выровненный"
7532
7533 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7534 msgid "Unsupported clipboard format."
7535 msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7536
7537 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7538 #, c-format
7539 msgid "Unsupported theme '%s'."
7540 msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7541
7542 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7543 msgid "Up"
7544 msgstr "Вверх"
7545
7546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7547 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7548 msgid "Upper case letters"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7552 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7553 msgid "Upper case roman numerals"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7557 #, c-format
7558 msgid "Usage: %s"
7559 msgstr "Использование: %s"
7560
7561 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7562 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7563 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7565 msgid "Use the current alignment setting."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7569 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7573 msgid "Validation conflict"
7574 msgstr "Конфликт проверки"
7575
7576 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7577 msgid "Value"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7581 #, c-format
7582 msgid "Value must be %s or higher."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7586 #, c-format
7587 msgid "Value must be %s or less."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "Value must be between %s and %s."
7593 msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7594
7595 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Version "
7598 msgstr "Разрешения"
7599
7600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Vertical alignment."
7604 msgstr "Невозможно начать печать."
7605
7606 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7607 msgid "View files as a detailed view"
7608 msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7609
7610 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7611 msgid "View files as a list view"
7612 msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7613
7614 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7615 msgid "Views"
7616 msgstr "Виды"
7617
7618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7619 msgid "WINDOWS_LEFT"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7623 msgid "WINDOWS_MENU"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7627 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7633 msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7634
7635 #: ../src/common/log.cpp:230
7636 msgid "Warning: "
7637 msgstr "Предупреждение: "
7638
7639 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Weight"
7642 msgstr "&Ширина:"
7643
7644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7645 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7646 msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7647
7648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7649 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7650 msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7651
7652 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7653 msgid "Whether the font is underlined."
7654 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7655
7656 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7657 msgid "Whole word"
7658 msgstr "Слово целиком"
7659
7660 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7661 msgid "Whole words only"
7662 msgstr "Только слова целиком"
7663
7664 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7665 msgid "Win32 theme"
7666 msgstr "Тема Win32"
7667
7668 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7669 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7670 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7671
7672 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Windows 2000"
7675 msgstr "Windows 95"
7676
7677 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Windows 7"
7680 msgstr "Windows 95"
7681
7682 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7683 msgid "Windows 95"
7684 msgstr "Windows 95"
7685
7686 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7687 msgid "Windows 95 OSR2"
7688 msgstr "Windows 95 OSR2"
7689
7690 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7691 msgid "Windows 98"
7692 msgstr "Windows 98"
7693
7694 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7695 msgid "Windows 98 SE"
7696 msgstr "Windows 98 SE"
7697
7698 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7699 #, c-format
7700 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7701 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7702
7703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7704 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7705 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7706
7707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7708 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7709 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7710
7711 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7714 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7715
7716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7717 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7718 msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7719
7720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7723 msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7724
7725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7728 msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7729
7730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7731 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7732 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7735 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7736 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7737
7738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7739 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7740 msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7741
7742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7745 msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7746
7747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7750 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7753 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7754 msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7755
7756 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7757 msgid "Windows ME"
7758 msgstr "Windows ME"
7759
7760 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7761 #, fuzzy, c-format
7762 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7763 msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7764
7765 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Windows Server 2003"
7768 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7769
7770 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Windows Server 2008"
7773 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7774
7775 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Windows Server 2008 R2"
7778 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7779
7780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7783 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7784
7785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7786 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7787 msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7788
7789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7792 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7793
7794 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Windows Vista"
7797 msgstr "Windows 95"
7798
7799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7800 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7801 msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7802
7803 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Windows XP"
7806 msgstr "Windows 95"
7807
7808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7809 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7810 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7811
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7815 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7816
7817 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7818 #, c-format
7819 msgid "Write error on file '%s'"
7820 msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7821
7822 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7823 #, c-format
7824 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7825 msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7826
7827 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7828 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7829 msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7830
7831 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7834 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7835
7836 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7837 msgid "XPM: incorrect header format!"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7843 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7844
7845 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7846 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7850 #, c-format
7851 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7855 msgid "Yes"
7856 msgstr "Да"
7857
7858 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7859 #, fuzzy
7860 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7861 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7862
7863 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7864 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7868 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7869 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7870
7871 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7872 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7876 msgid "Zoom &In"
7877 msgstr "&Увеличить"
7878
7879 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7880 msgid "Zoom &Out"
7881 msgstr "У&меньшить"
7882
7883 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Zoom In"
7886 msgstr "&Увеличить"
7887
7888 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Zoom Out"
7891 msgstr "У&меньшить"
7892
7893 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7894 msgid "Zoom to &Fit"
7895 msgstr "&Растянуть"
7896
7897 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Zoom to Fit"
7900 msgstr "&Растянуть"
7901
7902 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7903 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7904 msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7905
7906 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7907 msgid ""
7908 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7909 "function,\n"
7910 "or an invalid instance identifier\n"
7911 "was passed to a DDEML function."
7912 msgstr ""
7913 "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7914 "DdeInitialize,\n"
7915 "или неверный идентификатор экземпляра\n"
7916 "был передан в функцию DDEML."
7917
7918 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7919 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7920 msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7921
7922 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7923 msgid "a memory allocation failed."
7924 msgstr "ошибка выделения памяти."
7925
7926 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7927 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7928 msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7929
7930 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7931 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7932 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7933
7934 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7935 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7936 msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7937
7938 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7939 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7940 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7941
7942 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7943 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7944 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7945
7946 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7947 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7948 msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7949
7950 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7951 msgid ""
7952 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7953 "that was terminated by the client, or the server\n"
7954 "terminated before completing a transaction."
7955 msgstr ""
7956 "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7957 ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7958 "была остановлена до завершения транзакции."
7959
7960 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7961 msgid "a transaction failed."
7962 msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7963
7964 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7965 msgid "alt"
7966 msgstr "alt"
7967
7968 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7969 msgid ""
7970 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7971 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7972 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7973 "attempted to perform server transactions."
7974 msgstr ""
7975 "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
7976 "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
7977 "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
7978 "пыталось осуществить серверную транзакцию."
7979
7980 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7981 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7982 msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
7983
7984 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7985 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7986 msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
7987
7988 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7989 msgid ""
7990 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7991 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7992 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7993 msgstr ""
7994 "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
7995 "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7996 "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
7997
7998 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7999 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8000 msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8001
8002 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8003 #, c-format
8004 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8005 msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8006
8007 #: ../src/html/chm.cpp:330
8008 msgid "bad arguments to library function"
8009 msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8010
8011 #: ../src/html/chm.cpp:342
8012 msgid "bad signature"
8013 msgstr "неверная подпись"
8014
8015 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8016 msgid "bad zipfile offset to entry"
8017 msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8018
8019 #: ../src/common/ftp.cpp:406
8020 msgid "binary"
8021 msgstr "двоичный"
8022
8023 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8024 msgid "bold"
8025 msgstr "жирный"
8026
8027 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8028 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "build %lu"
8034 msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8035
8036 #: ../src/common/ffile.cpp:80
8037 #, c-format
8038 msgid "can't close file '%s'"
8039 msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8040
8041 #: ../src/common/file.cpp:279
8042 #, c-format
8043 msgid "can't close file descriptor %d"
8044 msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8045
8046 #: ../src/common/file.cpp:577
8047 #, c-format
8048 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8049 msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8050
8051 #: ../src/common/file.cpp:213
8052 #, c-format
8053 msgid "can't create file '%s'"
8054 msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8055
8056 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8057 #, c-format
8058 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8059 msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8060
8061 #: ../src/common/file.cpp:480
8062 #, c-format
8063 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8064 msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8065
8066 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "can't execute '%s'"
8069 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8070
8071 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8072 msgid "can't find central directory in zip"
8073 msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8074
8075 #: ../src/common/file.cpp:450
8076 #, c-format
8077 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8078 msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8079
8080 #: ../src/msw/utils.cpp:374
8081 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8082 msgstr ""
8083 "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8084 "текущий каталог."
8085
8086 #: ../src/common/file.cpp:351
8087 #, c-format
8088 msgid "can't flush file descriptor %d"
8089 msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8090
8091 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8092 #, c-format
8093 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8094 msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8095
8096 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
8097 msgid "can't load any font, aborting"
8098 msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8099
8100 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8101 #, c-format
8102 msgid "can't open file '%s'"
8103 msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8104
8105 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8106 #, c-format
8107 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8108 msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8109
8110 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8111 #, c-format
8112 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8113 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8114
8115 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8116 msgid "can't open user configuration file."
8117 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8118
8119 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8120 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8121 msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8122
8123 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8124 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8125 msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8126
8127 #: ../src/common/file.cpp:303
8128 #, c-format
8129 msgid "can't read from file descriptor %d"
8130 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8131
8132 #: ../src/common/file.cpp:572
8133 #, c-format
8134 msgid "can't remove file '%s'"
8135 msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8136
8137 #: ../src/common/file.cpp:589
8138 #, c-format
8139 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8140 msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8141
8142 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8143 #, c-format
8144 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8145 msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8146
8147 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8148 #, c-format
8149 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8150 msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8151
8152 #: ../src/common/file.cpp:319
8153 #, c-format
8154 msgid "can't write to file descriptor %d"
8155 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8156
8157 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8158 msgid "can't write user configuration file."
8159 msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8160
8161 #: ../src/html/chm.cpp:346
8162 msgid "checksum error"
8163 msgstr "ошибка контрольной суммы"
8164
8165 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8166 msgid "checksum failure reading tar header block"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8177 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8178 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8179 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8180 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8181 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8182 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8183 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8184 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8187 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8191 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8192 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8193 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8194 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8195 msgid "cm"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: ../src/html/chm.cpp:348
8199 msgid "compression error"
8200 msgstr "ошибка сжатия"
8201
8202 #: ../src/common/regex.cpp:240
8203 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8204 msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8205
8206 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8207 msgid "ctrl"
8208 msgstr "ctrl"
8209
8210 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8211 msgid "date"
8212 msgstr "дата"
8213
8214 #: ../src/html/chm.cpp:350
8215 msgid "decompression error"
8216 msgstr "ошибка распаковки"
8217
8218 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8219 msgid "default"
8220 msgstr "по-умолчанию"
8221
8222 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8223 msgid "double"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8227 msgid "dump of the process state (binary)"
8228 msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8229
8230 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8231 msgid "eighteenth"
8232 msgstr "восемнадцатый"
8233
8234 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8235 msgid "eighth"
8236 msgstr "восьмой"
8237
8238 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8239 msgid "eleventh"
8240 msgstr "одиннадцатый"
8241
8242 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8243 #, c-format
8244 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8245 msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8246
8247 #: ../src/html/chm.cpp:344
8248 msgid "error in data format"
8249 msgstr "ошибка в формате данных"
8250
8251 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "error opening '%s'"
8254 msgstr "ошибка открытия файла"
8255
8256 #: ../src/html/chm.cpp:332
8257 msgid "error opening file"
8258 msgstr "ошибка открытия файла"
8259
8260 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8261 msgid "error reading zip central directory"
8262 msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8263
8264 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8265 msgid "error reading zip local header"
8266 msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8267
8268 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8269 #, c-format
8270 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8271 msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8272
8273 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8274 #, c-format
8275 msgid "failed to flush the file '%s'"
8276 msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8277
8278 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8279 msgid "fifteenth"
8280 msgstr "пятнадцатый"
8281
8282 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8283 msgid "fifth"
8284 msgstr "пятый"
8285
8286 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8287 #, c-format
8288 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8289 msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8290
8291 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8292 #, c-format
8293 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8294 msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8295
8296 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8297 #, c-format
8298 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8299 msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8300
8301 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8302 #, c-format
8303 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8304 msgstr ""
8305 "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8306
8307 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8308 #, c-format
8309 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8310 msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8311
8312 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8313 #, fuzzy
8314 msgid "files"
8315 msgstr "Файл"
8316
8317 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8318 msgid "first"
8319 msgstr "первый"
8320
8321 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8322 msgid "font size"
8323 msgstr "размер шрифта"
8324
8325 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8326 msgid "fourteenth"
8327 msgstr "четырнадцатый"
8328
8329 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8330 msgid "fourth"
8331 msgstr "четвертый"
8332
8333 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8334 msgid "generate verbose log messages"
8335 msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8336
8337 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8338 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8339 msgid "image"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8343 msgid "incomplete header block in tar"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8347 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8348 msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8349
8350 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8351 msgid "incorrect size given for tar entry"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8355 msgid "invalid data in extended tar header"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8359 msgid "invalid message box return value"
8360 msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8361
8362 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8363 msgid "invalid zip file"
8364 msgstr "неверный файл zip"
8365
8366 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8367 msgid "italic"
8368 msgstr "курсив"
8369
8370 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8371 msgid "light"
8372 msgstr "светлый"
8373
8374 #: ../src/common/intl.cpp:296
8375 #, c-format
8376 msgid "locale '%s' cannot be set."
8377 msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8378
8379 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8380 msgid "midnight"
8381 msgstr "полночь"
8382
8383 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8384 msgid "nineteenth"
8385 msgstr "девятнадцатый"
8386
8387 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8388 msgid "ninth"
8389 msgstr "девятый"
8390
8391 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8392 msgid "no DDE error."
8393 msgstr "нет ошибки DDE"
8394
8395 #: ../src/html/chm.cpp:328
8396 msgid "no error"
8397 msgstr "нет ошибки"
8398
8399 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8400 #, c-format
8401 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8405 msgid "noname"
8406 msgstr "без имени"
8407
8408 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8409 msgid "noon"
8410 msgstr "полдень"
8411
8412 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8413 #, fuzzy
8414 msgid "normal"
8415 msgstr "Нормальный"
8416
8417 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8418 msgid "not implemented"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8422 msgid "num"
8423 msgstr "num"
8424
8425 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8426 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8427 msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8428
8429 #: ../src/html/chm.cpp:340
8430 msgid "out of memory"
8431 msgstr "недостаточно памяти"
8432
8433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8442 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8443 msgid "percent"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8447 msgid "process context description"
8448 msgstr "описание контекста процесса"
8449
8450 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8451 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8452 msgid "pt"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8458 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8459 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8460 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8461 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8462 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8464 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8465 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8466 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8467 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8468 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8469 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8470 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8471 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8472 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8473 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8474 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8475 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8476 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8480 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8481 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8482 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8483 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8484 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8485 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8486 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8487 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8488 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8489 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8490 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8491 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8492 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8493 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8494 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8495 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8496 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8497 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8504 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8505 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8506 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8507 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8508 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8534 msgid "px"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8538 #, fuzzy
8539 msgid "rawctrl"
8540 msgstr "ctrl"
8541
8542 #: ../src/html/chm.cpp:334
8543 msgid "read error"
8544 msgstr "ошибка чтения"
8545
8546 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8547 #, c-format
8548 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8549 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8550
8551 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8552 #, c-format
8553 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8554 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8555
8556 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8557 msgid "reentrancy problem."
8558 msgstr "проблема повторного входа."
8559
8560 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8561 msgid "second"
8562 msgstr "второй"
8563
8564 #: ../src/html/chm.cpp:338
8565 msgid "seek error"
8566 msgstr "ошибка сдвига"
8567
8568 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8569 msgid "seventeenth"
8570 msgstr "семнадцатый"
8571
8572 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8573 msgid "seventh"
8574 msgstr "седьмой"
8575
8576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8577 msgid "shift"
8578 msgstr "shift"
8579
8580 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8581 msgid "show this help message"
8582 msgstr "показать это справочное сообщение"
8583
8584 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8585 msgid "sixteenth"
8586 msgstr "шестнадцатый"
8587
8588 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8589 msgid "sixth"
8590 msgstr "шестой"
8591
8592 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8593 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8594 msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8595
8596 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8597 msgid "specify the theme to use"
8598 msgstr "укажите тему для использования"
8599
8600 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8601 msgid "standard/circle"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8605 msgid "standard/circle-outline"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8609 msgid "standard/diamond"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8613 msgid "standard/square"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8617 msgid "standard/triangle"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8621 msgid "stored file length not in Zip header"
8622 msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8623
8624 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8625 msgid "str"
8626 msgstr "str"
8627
8628 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8629 msgid "strikethrough"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8633 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8634 msgid "tar entry not open"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8638 msgid "tenth"
8639 msgstr "десятый"
8640
8641 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8642 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8643 msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8644
8645 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8646 msgid "third"
8647 msgstr "третий"
8648
8649 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8650 msgid "thirteenth"
8651 msgstr "тринадцатый"
8652
8653 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8654 msgid "today"
8655 msgstr "сегодня"
8656
8657 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8658 msgid "tomorrow"
8659 msgstr "завтра"
8660
8661 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8662 #, c-format
8663 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8667 msgid "translator-credits"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8671 msgid "twelfth"
8672 msgstr "двенадцатый"
8673
8674 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8675 msgid "twentieth"
8676 msgstr "двадцатый"
8677
8678 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8679 msgid "underlined"
8680 msgstr "подчеркнутый"
8681
8682 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8683 #, c-format
8684 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8685 msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8686
8687 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8688 #, fuzzy
8689 msgid "unexpected end of file"
8690 msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8691
8692 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8693 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8694 msgid "unknown"
8695 msgstr "неизвестный"
8696
8697 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8698 #, c-format
8699 msgid "unknown class %s"
8700 msgstr "неизвестный класс %s"
8701
8702 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8703 msgid "unknown error"
8704 msgstr "неизвестная ошибка"
8705
8706 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8707 #, c-format
8708 msgid "unknown error (error code %08x)."
8709 msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8710
8711 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8712 msgid "unknown seek origin"
8713 msgstr "неизвестное начало сдвига"
8714
8715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8716 #, c-format
8717 msgid "unknown-%d"
8718 msgstr "неизвестный-%d"
8719
8720 #: ../src/common/docview.cpp:510
8721 msgid "unnamed"
8722 msgstr "безымянный"
8723
8724 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8725 #, c-format
8726 msgid "unnamed%d"
8727 msgstr "безымянный%d"
8728
8729 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8730 msgid "unsupported Zip compression method"
8731 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8732
8733 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8734 #, c-format
8735 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8736 msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8737
8738 #: ../src/html/chm.cpp:336
8739 msgid "write error"
8740 msgstr "ошибка записи"
8741
8742 #: ../src/common/time.cpp:319
8743 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8744 msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8745
8746 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8747 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8751 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8755 #, fuzzy
8756 msgid "wxWidget's control not initialized."
8757 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8758
8759 #: ../src/motif/app.cpp:246
8760 #, c-format
8761 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8762 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8763
8764 #: ../src/x11/app.cpp:165
8765 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8766 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8767
8768 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8769 msgid "xxxx"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8773 msgid "yesterday"
8774 msgstr "вчера"
8775
8776 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8777 #, c-format
8778 msgid "zlib error %d"
8779 msgstr "ошибка zlib %d"
8780
8781 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8782 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8783 msgid "~"
8784 msgstr ""
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "&Preview..."
8788 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Preview..."
8792 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8793
8794 #~ msgid "&Save..."
8795 #~ msgstr "&Сохранить..."
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "About "
8799 #~ msgstr "О &программе"
8800
8801 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8802 #~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8803
8804 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8805 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8806
8807 #~ msgid "Cannot initialize display."
8808 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8809
8810 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8811 #~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8812
8813 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8814 #~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8815
8816 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8817 #~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8818
8819 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8820 #~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8821
8822 #~ msgid "File %s does not exist."
8823 #~ msgstr "Файл %s не существует."
8824
8825 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8826 #~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8827
8828 #~ msgid "Paper Size"
8829 #~ msgstr "Размер бумаги"
8830
8831 #~ msgid "&Goto..."
8832 #~ msgstr "&Перейти..."
8833
8834 #~ msgid "<<"
8835 #~ msgstr "<<"
8836
8837 #~ msgid ">>"
8838 #~ msgstr ">>"
8839
8840 #~ msgid ">>|"
8841 #~ msgstr ">>|"
8842
8843 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8844 #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8845
8846 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8847 #~ msgstr ""
8848 #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8849
8850 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8851 #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8852
8853 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8854 #~ msgstr ""
8855 #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8856
8857 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8858 #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8859
8860 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8861 #~ msgstr ""
8862 #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8863
8864 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8865 #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8866
8867 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8868 #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8869
8870 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8871 #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8872
8873 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8874 #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8875
8876 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8877 #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8878
8879 #, fuzzy
8880 #~ msgid "Click to cancel this window."
8881 #~ msgstr "Закрыть это окно"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8885 #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8886
8887 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8888 #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Elapsed time:"
8892 #~ msgstr "Затраченное время : "
8893
8894 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8895 #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Estimated time:"
8899 #~ msgstr "Расчетное время : "
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8903 #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8904
8905 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8906 #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8907
8908 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8909 #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8910
8911 #~ msgid "Fatal error"
8912 #~ msgstr "Критическая ошибка"
8913
8914 #~ msgid "Fatal error: "
8915 #~ msgstr "Критическая ошибка: "
8916
8917 #~ msgid "Goto Page"
8918 #~ msgstr "Перейти к странице"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Help : %s"
8922 #~ msgstr "Помощь: %s"
8923
8924 #~ msgid "I64"
8925 #~ msgstr "I64"
8926
8927 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8928 #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8929
8930 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8931 #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8932
8933 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8934 #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8938 #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Owner not initialized."
8942 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "Passed item is invalid."
8946 #~ msgstr "'%s' недопустимо"
8947
8948 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8949 #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8950
8951 #~ msgid "Program aborted."
8952 #~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8953
8954 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8955 #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "Remaining time:"
8959 #~ msgstr "Оставшееся время : "
8960
8961 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8962 #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "Search!"
8966 #~ msgstr "Поиск"
8967
8968 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8969 #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8970
8971 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8972 #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8973
8974 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8975 #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8976
8977 #~ msgid "Status: "
8978 #~ msgstr "Состояние: "
8979
8980 #~ msgid ""
8981 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8982 #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
8983
8984 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8985 #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
8986
8987 #~ msgid ""
8988 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8989 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8990 #~ msgstr ""
8991 #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
8992 #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
8993
8994 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8995 #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
8996
8997 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8998 #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
8999
9000 #~ msgid "Unknown style flag "
9001 #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9002
9003 #~ msgid "Warning"
9004 #~ msgstr "Предупреждение"
9005
9006 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9007 #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9008
9009 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9010 #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9014 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9015
9016 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9017 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid ""
9021 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9022 #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9023
9024 #~ msgid "[EMPTY]"
9025 #~ msgstr "[ПУСТО]"
9026
9027 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9028 #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9029
9030 #~ msgid "delegate has no type info"
9031 #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "encoding %i"
9035 #~ msgstr "кодировка %s"
9036
9037 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9038 #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9039
9040 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9041 #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9042
9043 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9044 #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9045
9046 #~ msgid "|<<"
9047 #~ msgstr "|<<"
9048
9049 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9050 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9054 #~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9055
9056 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9057 #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9058
9059 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9060 #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9061
9062 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9063 #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9064
9065 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9066 #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9067
9068 #~ msgid "&Open"
9069 #~ msgstr "&Открыть"
9070
9071 #~ msgid "&Print"
9072 #~ msgstr "&Печать"
9073
9074 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9075 #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9076
9077 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9078 #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9079
9080 #~ msgid ""
9081 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9082 #~ "while parsing resource."
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9085 #~ "во время разбора ресурса."
9086
9087 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9088 #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9089
9090 #~ msgid ""
9091 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9092 #~ "instead\n"
9093 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9096 #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9097 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9101 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9104 #~ "(ненулевое) целое\n"
9105 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9109 #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9110
9111 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9112 #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9113
9114 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9115 #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9116
9117 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9118 #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9119
9120 #~ msgid ""
9121 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9122 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9123 #~ msgstr ""
9124 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9125 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9126
9127 #~ msgid ""
9128 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9129 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9130 #~ msgstr ""
9131 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9132 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9133
9134 #~ msgid ""
9135 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9136 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9137 #~ msgstr ""
9138 #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9139 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9140
9141 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9142 #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9143
9144 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9145 #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9146
9147 #~ msgid "Found "
9148 #~ msgstr "Найдено "
9149
9150 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9151 #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9152
9153 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9154 #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9155
9156 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9157 #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9158
9159 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9160 #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9161
9162 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9163 #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "Select all"
9167 #~ msgstr "Выделить вс&е"
9168
9169 #~ msgid "String conversions not supported"
9170 #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9171
9172 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9173 #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9174
9175 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9176 #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9177
9178 #~ msgid "Video Output"
9179 #~ msgstr "Видео-выход"
9180
9181 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9184
9185 #~ msgid "establish"
9186 #~ msgstr "установить"
9187
9188 #~ msgid "initiate"
9189 #~ msgstr "начать звонить"
9190
9191 #~ msgid "invalid eof() return value."
9192 #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9193
9194 #~ msgid "unknown line terminator"
9195 #~ msgstr "неизвестный конец строки"
9196
9197 #~ msgid "writing"
9198 #~ msgstr "запись"
9199
9200 #~ msgid "."
9201 #~ msgstr "."
9202
9203 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9204 #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9205
9206 #~ msgid "Error "
9207 #~ msgstr "Ошибка "
9208
9209 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9210 #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9211
9212 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9213 #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9214
9215 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9216 #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9217
9218 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9219 #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9220
9221 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9222 #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9223
9224 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9225 #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9226
9227 #~ msgid "bold "
9228 #~ msgstr "жирный "
9229
9230 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9231 #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9232
9233 #~ msgid "light "
9234 #~ msgstr "светлый "
9235
9236 #~ msgid "underlined "
9237 #~ msgstr "подчеркнутый "
9238
9239 #~ msgid "unsupported zip archive"
9240 #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9241
9242 #~ msgid ""
9243 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9244 #~ "%s"
9245 #~ msgstr ""
9246 #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9247 #~ "%s"
9248
9249 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9250 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9251
9252 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9253 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."