]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/sq.po
Remove redundant lines from Inno Setup file.
[wxWidgets.git] / locale / sq.po
1 # Copyright (C) Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2006.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.7.0\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-03-15 18:41+0200\n"
8 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
9 "Language-Team: <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
16 msgid ""
17 "\n"
18 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19 msgstr ""
20 "\n"
21 "Ju lutem dërgojani këtë raport mirëmbajtësit të programit, falemnderit!\n"
22
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
25 msgid " "
26 msgstr " "
27
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
29 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30 msgstr " Falemnderit dhe na vjen keq për këtë rast!\n"
31
32 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid " (copy %d of %d)"
35 msgstr "Faqe %d nga %d"
36
37 #: ../src/common/log.cpp:428
38 #, c-format
39 msgid " (error %ld: %s)"
40 msgstr " (gabim %ld: %s)"
41
42 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid " (in module \"%s\")"
45 msgstr "modul tiff: %s"
46
47 #: ../src/common/docview.cpp:1620
48 msgid " - "
49 msgstr " - "
50
51 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
52 msgid " Preview"
53 msgstr " Paraparje"
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
56 #, fuzzy
57 msgid " bold"
58 msgstr "të trasha"
59
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
61 #, fuzzy
62 msgid " italic"
63 msgstr "të pjerrta"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66 #, fuzzy
67 msgid " light"
68 msgstr "butë"
69
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "Zarf #10, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
73
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "Zarf #11, 4 1/2 x 10 3/8 inç"
77
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "Zarf #12, 4 3/4 x 11 inç"
81
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "Zarf #14, 5 x 11 1/2 inç"
85
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "Zarf #9, 3 7/8 x 8 7/8 inç"
89
90 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "%d of %lu"
93 msgstr "%i nga %i"
94
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
96 #, c-format
97 msgid "%i of %i"
98 msgstr "%i nga %i"
99
100 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "%ld byte"
103 msgid_plural "%ld bytes"
104 msgstr[0] "%ld bajte"
105 msgstr[1] "%ld bajte"
106
107 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "%lu of %lu"
110 msgstr "%i nga %i"
111
112 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
113 #, c-format
114 msgid "%s (or %s)"
115 msgstr "%s (ose %s)"
116
117 #: ../src/generic/logg.cpp:231
118 #, c-format
119 msgid "%s Error"
120 msgstr "%s Gabim"
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:243
123 #, c-format
124 msgid "%s Information"
125 msgstr "%s Të dhëna"
126
127 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "%s Preferences"
130 msgstr "&Parapëlqime"
131
132 #: ../src/generic/logg.cpp:235
133 #, c-format
134 msgid "%s Warning"
135 msgstr "%s Sinjalizim"
136
137 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
138 #, c-format
139 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
143 #, c-format
144 msgid "%s files (%s)|%s"
145 msgstr "%s kartela (%s)|%s"
146
147 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
148 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149 msgid "&About"
150 msgstr "&Rreth"
151
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
153 msgid "&Actual Size"
154 msgstr "Madhësi &Faktike"
155
156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
157 msgid "&After a paragraph:"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
162 #, fuzzy
163 msgid "&Alignment"
164 msgstr "Vendos Majtas"
165
166 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
167 msgid "&Apply"
168 msgstr "&Zbato"
169
170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
171 #, fuzzy
172 msgid "&Apply Style"
173 msgstr "&Zbato"
174
175 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
176 msgid "&Arrange Icons"
177 msgstr "&Sistemo Ikona"
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
180 msgid "&Ascending"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
184 msgid "&Back"
185 msgstr "&Prapa"
186
187 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
188 msgid "&Based on:"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
192 msgid "&Before a paragraph:"
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
196 #, fuzzy
197 msgid "&Bg colour:"
198 msgstr "N&gjyrë:"
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
201 msgid "&Bold"
202 msgstr "&Të trasha"
203
204 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
205 msgid "&Bottom"
206 msgstr ""
207
208 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
214 msgid "&Bottom:"
215 msgstr ""
216
217 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
218 #, fuzzy
219 msgid "&Box"
220 msgstr "&Të trasha"
221
222 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
223 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
224 msgid "&Bullet style:"
225 msgstr ""
226
227 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
228 msgid "&CD-Rom"
229 msgstr ""
230
231 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
232 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
234 msgid "&Cancel"
235 msgstr "&Anulo"
236
237 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
238 msgid "&Cascade"
239 msgstr "&Ujvarë"
240
241 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
242 #, fuzzy
243 msgid "&Cell"
244 msgstr "&Anulo"
245
246 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
247 msgid "&Character code:"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
251 msgid "&Clear"
252 msgstr "&Pastro"
253
254 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
255 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
256 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
257 msgid "&Close"
258 msgstr "&Mbyll"
259
260 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
261 #, fuzzy
262 msgid "&Color"
263 msgstr "N&gjyrë:"
264
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
266 #, fuzzy
267 msgid "&Colour:"
268 msgstr "N&gjyrë:"
269
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
271 #, fuzzy
272 msgid "&Convert"
273 msgstr "Përmbajtje"
274
275 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
276 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
277 msgid "&Copy"
278 msgstr "&Kopjo"
279
280 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
281 #, fuzzy
282 msgid "&Copy URL"
283 msgstr "&Kopjo"
284
285 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
286 #, fuzzy
287 msgid "&Customize..."
288 msgstr "madhësi gërmash"
289
290 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
291 msgid "&Debug report preview:"
292 msgstr "Paraparjeje raporti &\"Debug\":"
293
294 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
295 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
296 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Fshij"
299
300 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
301 #, fuzzy
302 msgid "&Delete Style..."
303 msgstr "Fshij objekt"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
306 msgid "&Descending"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/generic/logg.cpp:689
310 msgid "&Details"
311 msgstr "&Hollësi"
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
314 msgid "&Down"
315 msgstr "&Poshtë"
316
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
318 msgid "&Edit"
319 msgstr ""
320
321 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
322 #, fuzzy
323 msgid "&Edit Style..."
324 msgstr "Përpunoni objekt"
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
327 msgid "&Execute"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
331 msgid "&File"
332 msgstr "&Kartelë"
333
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
335 msgid "&Find"
336 msgstr "&Gjej"
337
338 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
339 msgid "&Finish"
340 msgstr "&Përfundo"
341
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
343 #, fuzzy
344 msgid "&First"
345 msgstr "i pari"
346
347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
348 msgid "&Floating mode:"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
352 #, fuzzy
353 msgid "&Floppy"
354 msgstr "&Kopjo"
355
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
357 #, fuzzy
358 msgid "&Font"
359 msgstr "&Familje gërmash:"
360
361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
362 msgid "&Font family:"
363 msgstr "&Familje gërmash:"
364
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
366 msgid "&Font for Level..."
367 msgstr ""
368
369 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
371 #, fuzzy
372 msgid "&Font:"
373 msgstr "&Familje gërmash:"
374
375 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
376 msgid "&Forward"
377 msgstr "&Përpara"
378
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
380 #, fuzzy
381 msgid "&From:"
382 msgstr "Prej:"
383
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
385 msgid "&Harddisk"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
390 #, fuzzy
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Lartësi:"
393
394 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
395 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
397 msgid "&Help"
398 msgstr "&Ndihmë"
399
400 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
401 #, fuzzy
402 msgid "&Hide details"
403 msgstr "&Hollësi"
404
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
406 msgid "&Home"
407 msgstr "&Hyrje"
408
409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
411 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
412 msgstr ""
413
414 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
416 #, fuzzy
417 msgid "&Indeterminate"
418 msgstr "&Nënvijë"
419
420 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
421 msgid "&Index"
422 msgstr "&Tregues"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
425 #, fuzzy
426 msgid "&Info"
427 msgstr "&Zhbëj"
428
429 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
430 msgid "&Italic"
431 msgstr "&Të pjerrta"
432
433 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
434 msgid "&Jump to"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
439 #, fuzzy
440 msgid "&Justified"
441 msgstr "Përligjur"
442
443 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
444 #, fuzzy
445 msgid "&Last"
446 msgstr "&Ngjit"
447
448 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
450 msgid "&Left"
451 msgstr ""
452
453 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
454 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
456 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
457 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
458 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
461 msgid "&Left:"
462 msgstr ""
463
464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
465 msgid "&List level:"
466 msgstr ""
467
468 #: ../src/generic/logg.cpp:524
469 msgid "&Log"
470 msgstr "&Regjistrim"
471
472 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
473 msgid "&Move"
474 msgstr "&Zhvendos"
475
476 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
477 msgid "&Move the object to:"
478 msgstr ""
479
480 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
481 #, fuzzy
482 msgid "&Network"
483 msgstr "I &ri"
484
485 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
486 msgid "&New"
487 msgstr "I &ri"
488
489 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
490 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
491 msgid "&Next"
492 msgstr "&Pasuesi"
493
494 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
495 msgid "&Next >"
496 msgstr "&Pasuesi >"
497
498 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
499 msgid "&Next Paragraph"
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
503 msgid "&Next Tip"
504 msgstr "Këshilla &Pasuese"
505
506 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
507 #, fuzzy
508 msgid "&Next style:"
509 msgstr "&Pasuesi >"
510
511 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
512 msgid "&No"
513 msgstr "&Jo"
514
515 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
516 msgid "&Notes:"
517 msgstr "&Shënime:"
518
519 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
520 msgid "&Number:"
521 msgstr ""
522
523 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
524 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
525 msgid "&OK"
526 msgstr "&OK"
527
528 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
529 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
530 msgid "&Open..."
531 msgstr "&Hap..."
532
533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
534 msgid "&Outline level:"
535 msgstr ""
536
537 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
538 msgid "&Page Break"
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
543 msgid "&Paste"
544 msgstr "&Ngjit"
545
546 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
547 msgid "&Picture"
548 msgstr ""
549
550 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
551 msgid "&Point size:"
552 msgstr ""
553
554 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
555 msgid "&Position (tenths of a mm):"
556 msgstr ""
557
558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
559 #, fuzzy
560 msgid "&Position mode:"
561 msgstr "Pyetje"
562
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
564 msgid "&Preferences"
565 msgstr "&Parapëlqime"
566
567 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
568 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
569 msgid "&Previous"
570 msgstr "&I mëparshmi"
571
572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
573 #, fuzzy
574 msgid "&Previous Paragraph"
575 msgstr "Faqja e mëparshme"
576
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
578 msgid "&Print..."
579 msgstr "&Shtyp..."
580
581 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
583 msgid "&Properties"
584 msgstr "&Veti"
585
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
587 msgid "&Quit"
588 msgstr "&Lër"
589
590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
591 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
593 msgid "&Redo"
594 msgstr "&Ribëj"
595
596 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
597 msgid "&Redo "
598 msgstr "&Ribëj"
599
600 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
601 msgid "&Rename Style..."
602 msgstr ""
603
604 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
605 msgid "&Replace"
606 msgstr "&Zëvendëso"
607
608 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
609 msgid "&Restart numbering"
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
613 msgid "&Restore"
614 msgstr "&Rikthe"
615
616 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
618 #, fuzzy
619 msgid "&Right"
620 msgstr "butë"
621
622 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
623 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
626 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
630 #, fuzzy
631 msgid "&Right:"
632 msgstr "&Lartësi:"
633
634 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
635 msgid "&Save"
636 msgstr "&Ruaj"
637
638 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
639 #, fuzzy
640 msgid "&Save as"
641 msgstr "Ruaj Si"
642
643 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
644 #, fuzzy
645 msgid "&See details"
646 msgstr "&Hollësi"
647
648 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
649 msgid "&Show tips at startup"
650 msgstr "&Shfaq ndihmëza në nisje"
651
652 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
653 msgid "&Size"
654 msgstr "&Madhësi"
655
656 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
657 #, fuzzy
658 msgid "&Size:"
659 msgstr "&Madhësi"
660
661 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
662 #, fuzzy
663 msgid "&Skip"
664 msgstr "Anashkalo"
665
666 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
668 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
672 msgid "&Spell Check"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
676 msgid "&Stop"
677 msgstr "&Ndal"
678
679 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
680 msgid "&Strikethrough"
681 msgstr ""
682
683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
684 msgid "&Style:"
685 msgstr "&Stil:"
686
687 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
688 #, fuzzy
689 msgid "&Styles:"
690 msgstr "&Stil:"
691
692 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
693 msgid "&Subset:"
694 msgstr ""
695
696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
697 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
698 #, fuzzy
699 msgid "&Symbol:"
700 msgstr "&Stil:"
701
702 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
703 msgid "&Table"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
707 #, fuzzy
708 msgid "&Top"
709 msgstr "&Kopjo"
710
711 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
712 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
713 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
715 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
717 #, fuzzy
718 msgid "&Top:"
719 msgstr "Te:"
720
721 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
722 msgid "&Underline"
723 msgstr "&Nënvijë"
724
725 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
726 #, fuzzy
727 msgid "&Underlining:"
728 msgstr "&Nënvijë"
729
730 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
731 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
732 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
733 msgid "&Undo"
734 msgstr "&Zhbëj"
735
736 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
737 msgid "&Undo "
738 msgstr "&Zhbëj "
739
740 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
741 msgid "&Unindent"
742 msgstr "&Jo më jashtë"
743
744 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
745 msgid "&Up"
746 msgstr "&Sipër"
747
748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
749 #, fuzzy
750 msgid "&Vertical alignment:"
751 msgstr "Vendos Majtas"
752
753 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
754 #, fuzzy
755 msgid "&View..."
756 msgstr "&Hap..."
757
758 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
759 msgid "&Weight:"
760 msgstr "&Lartësi:"
761
762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
764 #, fuzzy
765 msgid "&Width:"
766 msgstr "&Lartësi:"
767
768 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
769 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
770 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
771 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
772 msgid "&Window"
773 msgstr "&Dritare"
774
775 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
776 msgid "&Yes"
777 msgstr "&Po"
778
779 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
780 msgid "'"
781 msgstr ""
782
783 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
784 #, c-format
785 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
786 msgstr "'%s' ka '..' ekstra, u shpërfill."
787
788 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
789 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
790 #, c-format
791 msgid "'%s' is invalid"
792 msgstr "'%s' është e mangët"
793
794 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
795 #, c-format
796 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
797 msgstr "'%s' s'është vlerë numerike e saktë për mundësinë '%s'."
798
799 #: ../src/common/translation.cpp:1080
800 #, c-format
801 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
802 msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh."
803
804 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
805 #, c-format
806 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
807 msgstr "'%s' mbase është shtytëz dyore."
808
809 #: ../src/common/valtext.cpp:248
810 #, c-format
811 msgid "'%s' should be numeric."
812 msgstr "'%s' duhet të ishte numerik."
813
814 #: ../src/common/valtext.cpp:240
815 #, c-format
816 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
817 msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII."
818
819 #: ../src/common/valtext.cpp:242
820 #, c-format
821 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
822 msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je."
823
824 #: ../src/common/valtext.cpp:244
825 #, c-format
826 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
827 msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm gërma abc-je ose numra."
828
829 #: ../src/common/valtext.cpp:246
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "'%s' should only contain digits."
832 msgstr "'%s' do të duhej të përmbante vetëm shenja ASCII."
833
834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
835 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
836 msgid "(*)"
837 msgstr ""
838
839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
840 msgid "(Help)"
841 msgstr "(Ndihmë)"
842
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
844 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
845 msgid "(None)"
846 msgstr ""
847
848 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
849 #, fuzzy
850 msgid "(Normal text)"
851 msgstr "Gërma normale:"
852
853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
855 msgid "(bookmarks)"
856 msgstr "(faqerojtësa)"
857
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
864 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
871 #, fuzzy
872 msgid "(none)"
873 msgstr "paemër"
874
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
876 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
877 msgid "*"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
881 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
882 msgid "*)"
883 msgstr ""
884
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
887 msgid "+"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
891 msgid ", 64-bit edition"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
895 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
896 msgid "-"
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
900 #, fuzzy
901 msgid "..."
902 msgstr ".."
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
906 msgid "1.1"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
911 msgid "1.2"
912 msgstr ""
913
914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
916 msgid "1.3"
917 msgstr ""
918
919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
921 msgid "1.4"
922 msgstr ""
923
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
926 msgid "1.5"
927 msgstr ""
928
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
931 msgid "1.6"
932 msgstr ""
933
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
936 msgid "1.7"
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
941 msgid "1.8"
942 msgstr ""
943
944 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
945 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
946 msgid "1.9"
947 msgstr ""
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:142
950 msgid "10 x 11 in"
951 msgstr "10 x 11 inç"
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:115
954 msgid "10 x 14 in"
955 msgstr "10 x 14 inç"
956
957 #: ../src/common/paper.cpp:116
958 msgid "11 x 17 in"
959 msgstr "11 x 17 inç"
960
961 #: ../src/common/paper.cpp:186
962 msgid "12 x 11 in"
963 msgstr "12 x 11 inç"
964
965 #: ../src/common/paper.cpp:143
966 msgid "15 x 11 in"
967 msgstr "15 x 11 inç"
968
969 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
971 msgid "2"
972 msgstr ""
973
974 #: ../src/common/paper.cpp:134
975 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
976 msgstr "Zarf 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 inç"
977
978 #: ../src/common/paper.cpp:141
979 msgid "9 x 11 in"
980 msgstr "9 x 11 inç"
981
982 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
983 msgid ": file does not exist!"
984 msgstr ": kartela nuk ekziston!"
985
986 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
987 msgid ": unknown charset"
988 msgstr ": gërma të panjohura"
989
990 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
991 msgid ": unknown encoding"
992 msgstr ": kodim i panjohur"
993
994 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
995 msgid "< &Back"
996 msgstr "< &Prapa"
997
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
1000 #, fuzzy
1001 msgid "<Any Decorative>"
1002 msgstr "Zbukures(e)"
1003
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1006 #, fuzzy
1007 msgid "<Any Modern>"
1008 msgstr "Modern"
1009
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1012 #, fuzzy
1013 msgid "<Any Roman>"
1014 msgstr "Roman"
1015
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1018 #, fuzzy
1019 msgid "<Any Script>"
1020 msgstr "Programth"
1021
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1024 #, fuzzy
1025 msgid "<Any Swiss>"
1026 msgstr "Zvicerane"
1027
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1030 #, fuzzy
1031 msgid "<Any Teletype>"
1032 msgstr "Teleshkrim"
1033
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1035 msgid "<Any>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1039 msgid "<DIR>"
1040 msgstr "<DIR>"
1041
1042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1043 msgid "<DRIVE>"
1044 msgstr "<DRIVE>"
1045
1046 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1047 msgid "<LINK>"
1048 msgstr "<LINK>"
1049
1050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1051 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1052 msgstr "<b><i>Gërma të pjerrëta të trasha.</i></b><br>"
1053
1054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1055 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1056 msgstr "<b><i>të pjerrëta të trasha <u>të nënvizuara</u></i></b><br>"
1057
1058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059 msgid "<b>Bold face.</b> "
1060 msgstr "<b>Gërma të trasha.</b> "
1061
1062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1063 msgid "<i>Italic face.</i> "
1064 msgstr "<i>Gërma të pjerrëta.</i> "
1065
1066 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1068 #, fuzzy
1069 msgid ">"
1070 msgstr ">>"
1071
1072 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1073 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1074 msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
1075
1076 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1077 #, fuzzy
1078 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079 msgstr "Është prodhuar një raport diagnostikimi te drejtoria\n"
1080
1081 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "Një grumbullim jo bosh duhet të përbëhet nga nyje 'elementësh'"
1084
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1089 msgid "A standard bullet name."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:219
1093 #, fuzzy
1094 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095 msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:220
1098 #, fuzzy
1099 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100 msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:161
1103 msgid "A2 420 x 594 mm"
1104 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:158
1107 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1108 msgstr "A3 Ekstra 322 x 445 mm"
1109
1110 #: ../src/common/paper.cpp:163
1111 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1112 msgstr "EkA3 Ekstra Transverse 322 x 445 mm"
1113
1114 #: ../src/common/paper.cpp:172
1115 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1116 msgstr "A3 e Rrotulluar 420 x 297 mm"
1117
1118 #: ../src/common/paper.cpp:162
1119 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1120 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1121
1122 #: ../src/common/paper.cpp:108
1123 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1124 msgstr "Fletë A3, 297 x 420 mm"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:148
1127 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1128 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 inç"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:155
1131 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1132 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:173
1135 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1136 msgstr "A4 e Rrotulluar 297 x 210 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:150
1139 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1140 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:99
1143 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1144 msgstr "Fletë A4, 210 x 297 mm"
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:109
1147 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1148 msgstr "Fletë e vogël A4, 210 x 297 mm"
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:159
1151 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1152 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:174
1155 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1156 msgstr "A5 e Rrotulluar 210 x 148 mm"
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:156
1159 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1160 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:110
1163 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1164 msgstr "Fletë A5, 148 x 210 mm"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:166
1167 msgid "A6 105 x 148 mm"
1168 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:179
1171 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1172 msgstr "A6 e Rrotulluar 148 x 105 mm"
1173
1174 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1175 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1176 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1177 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1178
1179 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1180 msgid "ADD"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1184 msgid "ASCII"
1185 msgstr "ASCII"
1186
1187 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1188 #, fuzzy
1189 msgid "About"
1190 msgstr "&Rreth"
1191
1192 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "About %s"
1195 msgstr "&Rreth..."
1196
1197 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1198 msgid "Absolute"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Actual Size"
1204 msgstr "Madhësi &Faktike"
1205
1206 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1207 msgid "Add"
1208 msgstr "Shto"
1209
1210 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1211 msgid "Add column"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1215 msgid "Add current page to bookmarks"
1216 msgstr "Shto te faqerojtësit faqen e çastit "
1217
1218 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1219 msgid "Add row"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1223 msgid "Add to custom colours"
1224 msgstr "Shto tek ngjyra vetjake"
1225
1226 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1227 #, fuzzy
1228 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1229 msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"
1230
1231 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1232 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1233 msgstr "AddToPropertyCollection u thirr pa shtues të vlefshëm"
1234
1235 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1236 #, c-format
1237 msgid "Adding book %s"
1238 msgstr "Po shtoj libër %s"
1239
1240 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1241 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1245 msgid "Adding flavor utxt failed"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1249 msgid "Advanced"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1253 msgid "After a paragraph:"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1257 msgid "Align Left"
1258 msgstr "Vendos Majtas"
1259
1260 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1261 msgid "Align Right"
1262 msgstr "Vendos Djathtas"
1263
1264 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Alignment"
1267 msgstr "Vendos Majtas"
1268
1269 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1270 msgid "All"
1271 msgstr "Tërë"
1272
1273 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1274 #, c-format
1275 msgid "All files (%s)|%s"
1276 msgstr "Tërë kartelat (%s)|%s"
1277
1278 #: ../include/wx/defs.h:2864
1279 msgid "All files (*)|*"
1280 msgstr "Tërë kartelat (*)|*"
1281
1282 #: ../include/wx/defs.h:2861
1283 msgid "All files (*.*)|*.*"
1284 msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*.*"
1285
1286 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1287 msgid "All styles"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1291 msgid "Alphabetic Mode"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1295 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1299 msgid "Already dialling ISP."
1300 msgstr "Jam tashmë duke provuar numrin e ISP-së"
1301
1302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1303 msgid "Alt+"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1307 #, fuzzy
1308 msgid "And includes the following files:\n"
1309 msgstr "*** Dhe përfshin kartelat vijues:\n"
1310
1311 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Animation file is not of type %ld."
1314 msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
1315
1316 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1317 #, c-format
1318 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1319 msgstr ""
1320 "Ta var regjistrimin te kartela '%s' (duke zgjedhur [Jo] do të mbishkruhet)?"
1321
1322 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1323 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Application"
1326 msgstr "Përzgjedhje"
1327
1328 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Apply"
1331 msgstr "&Zbato"
1332
1333 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1334 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1335 msgid "Arabic"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1339 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1340 msgstr "Arabe (ISO-8859-6)"
1341
1342 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Argument %u not found."
1345 msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
1346
1347 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1348 msgid "Artists"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Ascending"
1354 msgstr "po lexoj"
1355
1356 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1357 msgid "Attributes"
1358 msgstr "Atribute"
1359
1360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1361 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1363 msgid "Available fonts."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/common/paper.cpp:139
1367 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1368 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1369
1370 #: ../src/common/paper.cpp:175
1371 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1372 msgstr "B4 (JIS) e Rrotulluar 364 x 257 mm"
1373
1374 #: ../src/common/paper.cpp:129
1375 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1376 msgstr "Zarf B4, 250 x 353 mm"
1377
1378 #: ../src/common/paper.cpp:111
1379 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1380 msgstr "Fletë B4, 250 x 354 mm"
1381
1382 #: ../src/common/paper.cpp:160
1383 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1384 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1385
1386 #: ../src/common/paper.cpp:176
1387 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1388 msgstr "B5 (JIS) e Rrotulluar 257 x 182 mm"
1389
1390 #: ../src/common/paper.cpp:157
1391 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1392 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1393
1394 #: ../src/common/paper.cpp:130
1395 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1396 msgstr "Zarf B5, 176 x 250 mm"
1397
1398 #: ../src/common/paper.cpp:112
1399 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1400 msgstr "Fletë B5, 182 x 257 milimetra"
1401
1402 #: ../src/common/paper.cpp:184
1403 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1404 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1405
1406 #: ../src/common/paper.cpp:185
1407 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1408 msgstr "B6 (JIS) e Rrotulluar 182 x 128 mm"
1409
1410 #: ../src/common/paper.cpp:131
1411 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1412 msgstr "Zarf B6, 176 x 125 mm"
1413
1414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1415 msgid "BACK"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1419 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1420 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1421 msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
1422
1423 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1424 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1425 msgstr "BMP: S'ruajta dot pamje të mangët."
1426
1427 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1428 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1429 msgstr "BMP: S'shkruajta dot ngjyrash RGB."
1430
1431 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1432 msgid "BMP: Couldn't write data."
1433 msgstr "BMP: S'shkruajta dot të dhëna."
1434
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1436 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1437 msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (Bitmap)."
1438
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1440 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1441 msgstr "BMP: S'shkruajta dot krye kartele (BitmapInfo)."
1442
1443 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1444 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1445 msgstr "BMP: wxImage nuk ka wxPalette të vetën."
1446
1447 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Back"
1450 msgstr "&Prapa"
1451
1452 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1453 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1454 msgid "Background"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1458 msgid "Background &colour:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1462 msgid "Background colour"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1466 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1467 msgstr "Baltike (ISO-8859-13)"
1468
1469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1470 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1471 msgstr "Baltike (të vjetra) (ISO-8859-4)"
1472
1473 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1474 msgid "Before a paragraph:"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1478 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1479 msgid "Bitmap"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1483 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1487 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1488 msgid "Bold"
1489 msgstr "Të trasha"
1490
1491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Border"
1495 msgstr "Modern"
1496
1497 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Borders"
1500 msgstr "Modern"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1503 msgid "Bottom"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1507 msgid "Bottom margin (mm):"
1508 msgstr "Mënjanë poshtë (mm):"
1509
1510 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Box Properties"
1513 msgstr "&Veti"
1514
1515 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Box styles"
1518 msgstr "&Pasuesi >"
1519
1520 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1521 msgid "Browse"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1526 msgid "Bullet &Alignment:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1530 msgid "Bullet style"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1534 msgid "Bullets"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: ../src/common/paper.cpp:100
1538 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1539 msgstr "Fletë C, 17 x 22 inç"
1540
1541 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1542 msgid "C&lear"
1543 msgstr "Pa&stro"
1544
1545 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1546 msgid "C&olour:"
1547 msgstr "N&gjyrë:"
1548
1549 #: ../src/common/paper.cpp:125
1550 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1551 msgstr "Zarf C3, 324 x 458 mm"
1552
1553 #: ../src/common/paper.cpp:126
1554 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1555 msgstr "Zarf C4, 229 x 324 mm"
1556
1557 #: ../src/common/paper.cpp:124
1558 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1559 msgstr "Zarf C5, 162 x 229 mm"
1560
1561 #: ../src/common/paper.cpp:127
1562 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1563 msgstr "Zarf C6, 114 x 162 mm"
1564
1565 #: ../src/common/paper.cpp:128
1566 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1567 msgstr "Zarf C65, 114 x 229 mm"
1568
1569 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1570 msgid "CANCEL"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1574 msgid "CAPITAL"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1578 msgid "CD-Rom"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1582 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1583 msgstr "Trajtuesi CHM, për çastin, mbulon vetëm kartela vendore!"
1584
1585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1586 msgid "CLEAR"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1590 msgid "COMMAND"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1594 msgid "Ca&pitals"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1598 msgid "Can't &Undo "
1599 msgstr "S'mund të &Zhbëj"
1600
1601 #: ../src/common/image.cpp:2582
1602 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1606 #, c-format
1607 msgid "Can't close registry key '%s'"
1608 msgstr "S'mbyll dot kyç regjistri '%s'"
1609
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1613 msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d."
1614
1615 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1616 #, c-format
1617 msgid "Can't create registry key '%s'"
1618 msgstr "S'krijoj dot kyç regjistri '%s'"
1619
1620 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1621 msgid "Can't create thread"
1622 msgstr "S'krijoj dot rrjedhë"
1623
1624 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't create window of class %s"
1627 msgstr "S'krijoj dot dritare klase %s"
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't delete key '%s'"
1632 msgstr "S'fshij dot kyç '%s'"
1633
1634 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1637 msgstr "S'fshij dot kartelën INI '%s'"
1638
1639 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1642 msgstr "S'fshij dot vlerë '%s' prej kyçit '%s'"
1643
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1645 #, c-format
1646 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1647 msgstr "S'numërtoj dot nënkyça të kyçit '%s'"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1652 msgstr "S'numërtoj dot vlera kyçi '%s'"
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1657 msgstr "S'kopjoj dot vlera tipi të pambuluar %d."
1658
1659 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1662 msgstr "S'gjej dot vendodhjen e çastit te kartela '%s'"
1663
1664 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1667 msgstr "S'arrij të kem të dhëna rreth kyçi regjistrash '%s'"
1668
1669 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1670 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1671 msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"."
1672
1673 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1674 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1675 msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"inflate\"."
1676
1677 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1678 #, c-format
1679 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1680 msgstr ""
1681
1682 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't open registry key '%s'"
1685 msgstr "S'hap dot kyç regjistri '%s'"
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1693 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1694 msgstr "S'lexoj dot rrymë \"inflate\": EOF i paoritur nën rrymën."
1695
1696 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't read value of '%s'"
1699 msgstr "S'lexoj dot vlerën e '%s'"
1700
1701 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1702 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1703 #, c-format
1704 msgid "Can't read value of key '%s'"
1705 msgstr "S'lexoj dot vlerë kyçi '%s'"
1706
1707 #: ../src/common/image.cpp:2379
1708 #, c-format
1709 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1710 msgstr "S'ruaj dot pamje te kartela '%s': zgjatim i panjohur."
1711
1712 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1713 msgid "Can't save log contents to file."
1714 msgstr "S'ruaj dot përmbajtje regjistrimi te kartelë."
1715
1716 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1717 msgid "Can't set thread priority"
1718 msgstr "S'caktoj dot përparësi rrjedhe"
1719
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1721 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't set value of '%s'"
1724 msgstr "S'caktoj dot vlerë të '%s'"
1725
1726 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Can't write to child process's stdin"
1729 msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d"
1730
1731 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1732 #, c-format
1733 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1737 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1738 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1739 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1740 msgid "Cancel"
1741 msgstr "Anulo"
1742
1743 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1744 msgid "Cannot create mutex."
1745 msgstr "S'krijoj dot mutex."
1746
1747 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1748 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1752 #, c-format
1753 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1754 msgstr "Nuk numërtoj dot kartela '%s'"
1755
1756 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1757 #, c-format
1758 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1759 msgstr "Nuk numërtoj dot kartela në drejtori '%s'"
1760
1761 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1762 #, c-format
1763 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1764 msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s"
1765
1766 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1767 msgid "Cannot find the location of address book file"
1768 msgstr "S'gjej dot vendin e kartelës së librit të vendndodhjeve"
1769
1770 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1773 msgstr "S'gjej dot lidhje \"dialup\" vepruese: %s"
1774
1775 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1778 msgstr "S'arrij të kem përparësi intervali për planifikim rregulli %d."
1779
1780 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1781 msgid "Cannot get the hostname"
1782 msgstr "S'arrij të kem strehëemër"
1783
1784 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1785 msgid "Cannot get the official hostname"
1786 msgstr "S'marr dot emërstrehë zyrtare"
1787
1788 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1789 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1790 msgstr "S'mbyll dot gjë - s'ka lidhje \"dialup\" vepruese"
1791
1792 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1793 msgid "Cannot initialize OLE"
1794 msgstr "S'gatis dot OLE"
1795
1796 #: ../src/common/socket.cpp:848
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Cannot initialize sockets"
1799 msgstr "S'gatis dot OLE"
1800
1801 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1802 #, c-format
1803 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1804 msgstr "S'ngarkoj dot ikonë prej '%s'."
1805
1806 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1809 msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'."
1810
1811 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1812 #, c-format
1813 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1814 msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'."
1815
1816 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1817 #, c-format
1818 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1819 msgstr "S'hap dot dokument HTML: %s"
1820
1821 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1824 msgstr "S'hap dot libër HTML ndihme: %s"
1825
1826 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1827 #, c-format
1828 msgid "Cannot open contents file: %s"
1829 msgstr "S'hap dot kartelë përmbajtjeje: %s"
1830
1831 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1832 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1833 msgstr "S'hap dot kartelë për shtypje PostScript!"
1834
1835 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot open index file: %s"
1838 msgstr "S'hap dot kartelë treguesi: %s"
1839
1840 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1843 msgstr "S'ngarkoj dot burime prej kartele '%s'."
1844
1845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1846 msgid "Cannot print empty page."
1847 msgstr "S'shtyp dot faqe bosh."
1848
1849 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1852 msgstr "S'lexoj dot tip emri prej '%s'!"
1853
1854 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot resume thread %lu"
1857 msgstr "Cannot resume thread %lu"
1858
1859 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Cannot resume thread %lx"
1862 msgstr "Nuk rimarr dot rrjedhën %x"
1863
1864 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1865 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1866 msgstr "S'arrij të kem rregull planifikimi rrjedhe."
1867
1868 #: ../src/common/intl.cpp:545
1869 #, c-format
1870 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1874 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1875 msgstr "Nuk filloj dot rrjedhë: gabim në shkrimin e TLS."
1876
1877 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1878 #, c-format
1879 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1880 msgstr "S'pushoj dot rrjedhën %lu"
1881
1882 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1885 msgstr "Nuk pezulloj dot rrjedhën %x"
1886
1887 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1888 msgid "Cannot wait for thread termination"
1889 msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe"
1890
1891 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1892 msgid "Case sensitive"
1893 msgstr "Siç është shkruajtur"
1894
1895 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1896 msgid "Categorized Mode"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Cell Properties"
1902 msgstr "&Veti"
1903
1904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1905 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1906 msgstr "Kelte (ISO-8859-14)"
1907
1908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Cen&tred"
1912 msgstr "Në qendër"
1913
1914 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1915 msgid "Centered"
1916 msgstr "Në qendër"
1917
1918 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1919 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1920 msgstr "Europiane Qendrore (ISO-8859-2)"
1921
1922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1923 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Centre"
1926 msgstr "Në qendër"
1927
1928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Centre text."
1934 msgstr "S'krijoj dot mutex."
1935
1936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Centred"
1939 msgstr "Në qendër"
1940
1941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1942 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Ch&oose..."
1945 msgstr "&Goto..."
1946
1947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1948 msgid "Change List Style"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1952 msgid "Change Object Style"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Change Properties"
1958 msgstr "&Veti"
1959
1960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1961 msgid "Change Style"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1965 #, c-format
1966 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1970 msgid "Character styles"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1976 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1977 msgid "Check to add a period after the bullet."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1984 msgid "Check to add a right parenthesis."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1991 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Check to make the font bold."
1997 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
1998
1999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Check to make the font italic."
2002 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2003
2004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Check to make the font underlined."
2007 msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara."
2008
2009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
2010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2011 msgid "Check to restart numbering."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Check to show a line through the text."
2018 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2019
2020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2021 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Check to show the text in capitals."
2024 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2025
2026 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Check to show the text in small capitals."
2030 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2031
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Check to show the text in subscript."
2036 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2037
2038 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Check to show the text in superscript."
2042 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2043
2044 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2045 msgid "Choose ISP to dial"
2046 msgstr "Zgjidhni ISP për t'i rënë numrit"
2047
2048 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Choose a directory:"
2051 msgstr "Krijoni drejtori"
2052
2053 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Choose a file"
2056 msgstr "Zgjidhni gërma"
2057
2058 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2059 msgid "Choose colour"
2060 msgstr "Zgjidhni ngjyrë"
2061
2062 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2063 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2064 msgid "Choose font"
2065 msgstr "Zgjidhni gërma"
2066
2067 #: ../src/common/module.cpp:75
2068 #, c-format
2069 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2073 msgid "Cl&ose"
2074 msgstr "MB&yll"
2075
2076 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Class not registered."
2079 msgstr "S'krijoj dot rrjedhë"
2080
2081 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Clear"
2084 msgstr "&Pastro"
2085
2086 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2087 msgid "Clear the log contents"
2088 msgstr "Pastro përmbajtje regjistrimesh"
2089
2090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Click to apply the selected style."
2094 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2095
2096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2100 msgid "Click to browse for a symbol."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Click to cancel changes to the font."
2106 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2107
2108 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2109 msgid "Click to cancel the font selection."
2110 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2111
2112 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Click to change the font colour."
2115 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2116
2117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Click to change the text background colour."
2121 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2122
2123 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2124 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Click to change the text colour."
2127 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2128
2129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Click to choose the font for this level."
2133 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2134
2135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2136 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Click to close this window."
2139 msgstr "Mbyll këtë dritare"
2140
2141 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Click to confirm changes to the font."
2144 msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
2145
2146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2147 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2148 msgid "Click to confirm the font selection."
2149 msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
2150
2151 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Click to create a new box style."
2155 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2156
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2159 msgid "Click to create a new character style."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Click to create a new list style."
2166 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2167
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2170 msgid "Click to create a new paragraph style."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2174 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Click to create a new tab position."
2177 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2178
2179 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2180 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Click to delete all tab positions."
2183 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2184
2185 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2186 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Click to delete the selected style."
2189 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2190
2191 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2192 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Click to delete the selected tab position."
2195 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2196
2197 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2198 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Click to edit the selected style."
2201 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2202
2203 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Click to rename the selected style."
2207 msgstr "Klikoni për anulim përzgjedhje gërmash."
2208
2209 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2210 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2211 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2212 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2213 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2214 msgid "Close"
2215 msgstr "Mbyll"
2216
2217 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2218 msgid "Close All"
2219 msgstr "Mbyll Tërë"
2220
2221 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2222 msgid "Close current document"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2226 msgid "Close this window"
2227 msgstr "Mbyll këtë dritare"
2228
2229 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Color"
2232 msgstr "N&gjyrë:"
2233
2234 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Colour"
2237 msgstr "N&gjyrë:"
2238
2239 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2242 msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
2243
2244 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Colour:"
2247 msgstr "N&gjyrë:"
2248
2249 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Column could not be added."
2252 msgstr "Kartela s'u ngarkua dot."
2253
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2255 msgid "Column description could not be initialized."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Column index not found."
2261 msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
2262
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2264 msgid "Column width could not be determined"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2268 msgid "Column width could not be set."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/common/init.cpp:189
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2275 "ignored."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2281 msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
2282
2283 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2284 msgid ""
2285 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2286 "Manager."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2290 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2291 msgstr "Kartelë e ngjeshur HTML ndihme HTML (*.chm)|*.chm|"
2292
2293 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2294 msgid "Computer"
2295 msgstr "Kompjuter"
2296
2297 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2298 #, c-format
2299 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2300 msgstr "Emër zëri formësimi nuk mund të fillojë me '%c'."
2301
2302 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2303 msgid "Confirm"
2304 msgstr "Ripohoni"
2305
2306 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2307 msgid "Confirm registry update"
2308 msgstr "Ripohoni përditësim regjistri"
2309
2310 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2311 msgid "Connecting..."
2312 msgstr "Po lidhem..."
2313
2314 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2315 msgid "Contents"
2316 msgstr "Përmbajtje"
2317
2318 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2319 #, c-format
2320 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2321 msgstr "Shndërrimi në gërmat '%s' nuk funksionon."
2322
2323 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Convert"
2326 msgstr "Përmbajtje"
2327
2328 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2329 #, c-format
2330 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2331 msgstr "Kopjuar në të papastër:\"%s\""
2332
2333 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2334 msgid "Copies:"
2335 msgstr "Kopje:"
2336
2337 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Copy"
2340 msgstr "&Kopjo"
2341
2342 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Copy selection"
2345 msgstr "Përzgjedhje"
2346
2347 #: ../src/html/chm.cpp:719
2348 #, c-format
2349 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2350 msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
2351
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Could not determine column index."
2355 msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
2356
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2358 msgid "Could not determine column's position"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Could not determine number of columns."
2364 msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s."
2365
2366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Could not determine number of items"
2369 msgstr "S'gjeta dot kartelë \"include\" burimi %s."
2370
2371 #: ../src/html/chm.cpp:274
2372 #, c-format
2373 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2374 msgstr "Nuk përftova dot %s te %s: %s"
2375
2376 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2377 msgid "Could not find tab for id"
2378 msgstr "S'gjeta dot skedë për id"
2379
2380 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not get header description."
2385 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not get items."
2390 msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
2391
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Could not get property flags."
2395 msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
2396
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not get selected items."
2400 msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
2401
2402 #: ../src/html/chm.cpp:445
2403 #, c-format
2404 msgid "Could not locate file '%s'."
2405 msgstr "S'dallova dot kartelën '%s'."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not remove column."
2410 msgstr "S'krijova dot kursor"
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not retrieve number of items"
2415 msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not set alignment."
2420 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not set column width."
2425 msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
2426
2427 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not set current working directory"
2430 msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
2431
2432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Could not set header description."
2435 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2436
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not set icon."
2440 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2441
2442 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Could not set maximum width."
2445 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2446
2447 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not set minimum width."
2450 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2451
2452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Could not set property flags."
2455 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2456
2457 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2458 msgid "Could not start document preview."
2459 msgstr "S'nisa dot paraparje dokumenti"
2460
2461 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2462 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2463 msgid "Could not start printing."
2464 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2465
2466 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2467 msgid "Could not transfer data to window"
2468 msgstr "S'shpërngula dot të dhëna te dritare"
2469
2470 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2471 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2475 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2476 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2477 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2478 msgstr "S'shtova dot pamje te lista e pamjeve."
2479
2480 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2481 msgid "Couldn't create a timer"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Couldn't create the overlay window"
2487 msgstr "Nuk krijova dot kartelë të përkohshme '%s'"
2488
2489 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Couldn't enumerate translations"
2492 msgstr "S'përfundova dot rrjedhën"
2493
2494 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2495 #, c-format
2496 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2497 msgstr "S'gjeta dot simbol '%s' në një librari dinamike"
2498
2499 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2500 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2504 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2508 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2514 msgstr "S'gatis dot rrymë zlib \"deflate\"."
2515
2516 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2517 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2518 msgstr ""
2519 "S'ngarkova dot pamje PNG - kartela është e dëmtuar ose kujtesë e "
2520 "pamjaftueshme."
2521
2522 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2523 #, c-format
2524 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2525 msgstr "S'ngarkova dot të dhëna tingujsh prej '%s'."
2526
2527 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2528 msgid "Couldn't obtain folder name"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2532 #, c-format
2533 msgid "Couldn't open audio: %s"
2534 msgstr "S'hapa dot audio: %s"
2535
2536 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2537 #, c-format
2538 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2539 msgstr "Nuk njoh dot format kartele pamjeje për kartelën '%s'"
2540
2541 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2542 msgid "Couldn't release a mutex"
2543 msgstr "S'munda të lëshoj mutex"
2544
2545 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2546 #, c-format
2547 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2548 msgstr "S'arrita të marr të dhëna rreth objekti kontrolli liste %d."
2549
2550 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2551 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2552 msgid "Couldn't save PNG image."
2553 msgstr "S'ruajta dot pamje PNG."
2554
2555 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2556 msgid "Couldn't terminate thread"
2557 msgstr "S'përfundova dot rrjedhën"
2558
2559 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2562 msgstr "Krijo Parametër nuk u gjet në Parametra RTTI të deklaruar"
2563
2564 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2565 msgid "Create directory"
2566 msgstr "Krijoni drejtori"
2567
2568 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2569 msgid "Create new directory"
2570 msgstr "Krijoni drejtori të re"
2571
2572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Ctrl+"
2575 msgstr "ctrl"
2576
2577 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2578 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2579 msgid "Cu&t"
2580 msgstr "P&ri"
2581
2582 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2583 msgid "Current directory:"
2584 msgstr "Drejtoria e çastit:"
2585
2586 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Custom size"
2589 msgstr "madhësi gërmash"
2590
2591 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Customize Columns"
2594 msgstr "madhësi gërmash"
2595
2596 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Cut"
2599 msgstr "P&ri"
2600
2601 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Cut selection"
2604 msgstr "Përzgjedhje"
2605
2606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2607 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2608 msgstr "Cirilike, (ISO-8859-5)"
2609
2610 #: ../src/common/paper.cpp:101
2611 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2612 msgstr "Fletë D, 22 x 34 inç"
2613
2614 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2615 msgid "DDE poke request failed"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2619 msgid "DECIMAL"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2623 msgid "DEL"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2627 msgid "DELETE"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2631 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2632 msgstr "Titull DIB: Kodimi nuk përputhet me \"bitdepth\"."
2633
2634 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2635 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2636 msgstr "Titull DIB: Lartësi pamjeje > 32767 piksela për kartelë."
2637
2638 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2639 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2640 msgstr "Titull DIB: Gjerësi Pamjeje > 32767 piksela për kartelë."
2641
2642 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2643 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2644 msgstr "Titull DIB: \"Bitdepth\" i panjohur në kartelë."
2645
2646 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2647 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2648 msgstr "Titull DIB: Kodim i panjohur në kartelë."
2649
2650 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2651 #, fuzzy
2652 msgid "DIVIDE"
2653 msgstr "<DRIVE>"
2654
2655 #: ../src/common/paper.cpp:123
2656 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2657 msgstr "Zarf DL, 110 x 220 mm"
2658
2659 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2660 msgid "DOWN"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2664 msgid "Dashed"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2668 msgid "Data object has invalid data format"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2672 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2676 #, c-format
2677 msgid "Debug report \"%s\""
2678 msgstr "Raport diagnostikimi \"%s\""
2679
2680 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2681 msgid "Debug report couldn't be created."
2682 msgstr "S'u krijua dot raport diagnostikimi."
2683
2684 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2685 msgid "Debug report generation has failed."
2686 msgstr "Bërja e një raporti diagnostikimi dështoi."
2687
2688 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2689 msgid "Decorative"
2690 msgstr "Zbukures(e)"
2691
2692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2693 msgid "Default encoding"
2694 msgstr "Kodim parazgjedhje"
2695
2696 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Default font"
2699 msgstr "Shtypës parazgjedhje"
2700
2701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2702 msgid "Default printer"
2703 msgstr "Shtypës parazgjedhje"
2704
2705 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2706 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Delete"
2709 msgstr "&Fshij"
2710
2711 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Delete A&ll"
2714 msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
2715
2716 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Delete Style"
2719 msgstr "Fshij objekt"
2720
2721 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Delete Text"
2724 msgstr "Fshij objekt"
2725
2726 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Delete column"
2729 msgstr "Përzgjedhje"
2730
2731 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2732 msgid "Delete item"
2733 msgstr "Fshij objekt"
2734
2735 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Delete row"
2738 msgstr "&Fshij"
2739
2740 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Delete selection"
2743 msgstr "Përzgjedhje"
2744
2745 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Delete style %s?"
2748 msgstr "Fshij objekt"
2749
2750 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2751 #, c-format
2752 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2753 msgstr "Fshiva kartelë kyçjeje '%s' të ndenjur ."
2754
2755 #: ../src/common/module.cpp:125
2756 #, c-format
2757 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Descending"
2763 msgstr "Kodim parazgjedhje"
2764
2765 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2766 msgid "Desktop"
2767 msgstr "Desktop"
2768
2769 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2770 msgid "Developed by "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2774 msgid "Developers"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2778 msgid ""
2779 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2780 "not installed on this machine. Please install it."
2781 msgstr ""
2782 "Nuk janë të mundshëm funksione \"dial up\" sepse shërbimi i hyrjes në "
2783 "largësi (RAS) nuk është i instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni."
2784
2785 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2786 msgid "Did you know..."
2787 msgstr "E dinit se..."
2788
2789 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2790 #, c-format
2791 msgid "DirectFB error %d occurred."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2795 msgid "Directories"
2796 msgstr "Drejtori"
2797
2798 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2799 #, c-format
2800 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2801 msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
2802
2803 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2806 msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
2807
2808 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2809 msgid "Directory does not exist"
2810 msgstr "Drejtoria nuk ekziston"
2811
2812 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2813 msgid "Directory doesn't exist."
2814 msgstr "Drejtoria nuk ekziston!"
2815
2816 #: ../src/common/docview.cpp:456
2817 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2821 msgid ""
2822 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2823 "insensitive."
2824 msgstr ""
2825 "Shfaq tërë zërat e treguesit që përmbajnë nënvargun e dhënë. Kërkim ashtu si "
2826 "është shkruajtur."
2827
2828 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2829 msgid "Display options dialog"
2830 msgstr "Dialog mundësish paraqitjeje"
2831
2832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2833 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2837 msgid ""
2838 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2839 "\" ?\n"
2840 "Current value is \n"
2841 "%s, \n"
2842 "New value is \n"
2843 "%s %1"
2844 msgstr ""
2845 "Doni të mbishkruhet urdhri i përdorur mbi kartelat %s me zgjatim \"%s\" ?\n"
2846 "Vlera e çastit është \n"
2847 "%s, \n"
2848 "Vlera e re është \n"
2849 "%s %1"
2850
2851 #: ../src/common/docview.cpp:532
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2854 msgstr "Doni të ruhen ndryshimet te dokumenti %s?"
2855
2856 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2857 msgid "Document:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2861 msgid "Documentation by "
2862 msgstr ""
2863
2864 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2865 msgid "Documentation writers"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2869 msgid "Don't Save"
2870 msgstr "Mos Ruaj"
2871
2872 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2873 msgid "Done"
2874 msgstr "Përmbushur"
2875
2876 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2877 msgid "Done."
2878 msgstr "Kryer."
2879
2880 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Dotted"
2883 msgstr "Përmbushur"
2884
2885 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Double"
2888 msgstr "Përmbushur"
2889
2890 #: ../src/common/paper.cpp:178
2891 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2892 msgstr "Kartolinë Japoneze Dyshe e Rrotulluar 148 x 200 mm"
2893
2894 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2895 #, c-format
2896 msgid "Doubly used id : %d"
2897 msgstr "Id i përdorur dy herë : %d"
2898
2899 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2900 msgid "Down"
2901 msgstr "Poshtë"
2902
2903 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2904 msgid "Drag"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: ../src/common/paper.cpp:102
2908 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2909 msgstr "Fletë E, 34 x 44 inç"
2910
2911 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2912 msgid "END"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2916 msgid "ENTER"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2920 #, fuzzy
2921 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2922 msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
2923
2924 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2925 msgid "ESC"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2929 msgid "ESCAPE"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2933 msgid "EXECUTE"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Edit"
2939 msgstr "Përpunoni objekt"
2940
2941 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2942 msgid "Edit item"
2943 msgstr "Përpunoni objekt"
2944
2945 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2946 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2947 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2949 msgid "Enable the height value."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Enable the maximum width value."
2956 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2957
2958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2960 msgid "Enable the minimum height value."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2964 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Enable the minimum width value."
2967 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2971 msgid "Enable the width value."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Enable vertical alignment."
2978 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
2979
2980 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2981 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2982 msgid "Enables a background colour."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Enter a box style name"
2988 msgstr "Stili i gërmave"
2989
2990 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2991 msgid "Enter a character style name"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2995 msgid "Enter a list style name"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Enter a new style name"
3001 msgstr "Stili i gërmave"
3002
3003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
3004 msgid "Enter a paragraph style name"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3008 #, c-format
3009 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3010 msgstr "Jepni një urdhër për hapjen e kartelës \"%s\":"
3011
3012 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3013 msgid "Entries found"
3014 msgstr "U gjetën zëra"
3015
3016 #: ../src/common/paper.cpp:144
3017 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3018 msgstr "Zarf Ftese 220 x 220 mm"
3019
3020 #: ../src/common/config.cpp:474
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3024 msgstr ""
3025 "Dështoi zgjerimi i ndryshoreve të mjedisit: mungon '%c' në vendin %u te '%s'."
3026
3027 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
3028 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3029 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
3030 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
3031 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
3032 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3033 msgid "Error"
3034 msgstr "Gabim"
3035
3036 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Error closing epoll descriptor"
3039 msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
3040
3041 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Error closing kqueue instance"
3044 msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
3045
3046 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3047 msgid "Error creating directory"
3048 msgstr "Gabim në krijim drejtorie"
3049
3050 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Error in reading image DIB."
3053 msgstr "Gabim në lexim pamjeje DIB."
3054
3055 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3056 #, c-format
3057 msgid "Error in resource: %s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3061 msgid "Error reading config options."
3062 msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."
3063
3064 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3065 msgid "Error saving user configuration data."
3066 msgstr "Gabim gjatë ruajtjes së të dhënave formësimi të përdoruesit."
3067
3068 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Error while printing: "
3071 msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
3072
3073 #: ../src/common/log.cpp:226
3074 msgid "Error: "
3075 msgstr "Gabim:"
3076
3077 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3078 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3079 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3080
3081 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3082 msgid "Event queue overflowed"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3088 msgstr "Kartela të ekzekutueshmish (*.exe)|*.exe|Tërë kartelat (*.*)|*.*||"
3089
3090 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3091 msgid "Execute"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3095 #, c-format
3096 msgid "Execution of command '%s' failed"
3097 msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi"
3098
3099 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3100 #, c-format
3101 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3102 msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
3103
3104 #: ../src/common/paper.cpp:107
3105 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3106 msgstr "Ekzekutive, 7 1/4 x 10 1/2 inç"
3107
3108 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3112 msgstr ""
3113 "Po eksportoj kyç regjistri: kartela \"%s\" ekziston tashmë dhe s'do të "
3114 "mbishkruhet."
3115
3116 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3117 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3118 msgstr "Kodim i Zgjeruar Unix për Japonishten (EUC-JP)"
3119
3120 #: ../src/html/chm.cpp:726
3121 #, c-format
3122 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3123 msgstr "Përftimi i '%s' te '%s' dështoi."
3124
3125 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3126 msgid "F"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Face Name"
3132 msgstr "Emër i ri"
3133
3134 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3135 msgid "Failed to access lock file."
3136 msgstr "Dështova në futjen te kartelë kyçjeje."
3137
3138 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3141 msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d"
3142
3143 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3146 msgstr "Dështova në sigurimin e %luKb kujtese për të dhëna bitmap."
3147
3148 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3151 msgstr "Dështova në krijim kursori."
3152
3153 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3154 msgid "Failed to change video mode"
3155 msgstr "Dështova në ndryshimin e mënyrës video"
3156
3157 #: ../src/common/image.cpp:3035
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3160 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
3161
3162 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3165 msgstr ""
3166 "Dështova në pastrimin e drejtorisë \"%s\" të raporteve të diagnostikimit"
3167
3168 #: ../src/common/filename.cpp:211
3169 msgid "Failed to close file handle"
3170 msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
3171
3172 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3175 msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'"
3176
3177 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3178 msgid "Failed to close the clipboard."
3179 msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës."
3180
3181 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3184 msgstr "Dështova në mbylljen e të papastrës."
3185
3186 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3187 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3188 msgstr "Lidhja dështoi: mungon emër përdoruesi/fjalëkalim"
3189
3190 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3191 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3192 msgstr "Lidhja dështoi: pa ISP për thirrje."
3193
3194 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3197 msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
3198
3199 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3202 msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës."
3203
3204 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3205 #, c-format
3206 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3207 msgstr "Dështova në kopjim vlere regjistri '%s'"
3208
3209 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3210 #, c-format
3211 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3212 msgstr ""
3213 "Dështova në kopjimin e përmbajtjes së kyçit të regjistrit '%s' te '%s'."
3214
3215 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3218 msgstr "Dështova në kopjimin e kartelës '%s' te '%s'"
3219
3220 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3223 msgstr "Dështova në kopjimin e nënkyçi regjistri '%s' si '%s'."
3224
3225 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3226 msgid "Failed to create DDE string"
3227 msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
3228
3229 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3230 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3231 msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI."
3232
3233 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3234 msgid "Failed to create a temporary file name"
3235 msgstr "Dështova në krijimin e emrit të kartelës së përkohshme"
3236
3237 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3238 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3239 msgstr "Dështova në krijim pipe të paemërt"
3240
3241 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3244 msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
3245
3246 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3249 msgstr "Dështova në krijimin e lidhjes me shërbyesin '%s' mbi temën '%s'"
3250
3251 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3252 msgid "Failed to create cursor."
3253 msgstr "Dështova në krijim kursori."
3254
3255 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3256 #, c-format
3257 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3258 msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
3259
3260 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Failed to create directory '%s'\n"
3264 "(Do you have the required permissions?)"
3265 msgstr ""
3266 "Dështova në krijimin e drejtorisë '%s'\n"
3267 "(I keni lejet e domosdoshme?)"
3268
3269 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3272 msgstr "Dështova në krijim kursori."
3273
3274 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3277 msgstr "Dështova në krijim zëri regjistri për kartela '%s'."
3278
3279 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3280 #, c-format
3281 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3282 msgstr ""
3283 "Dështova në krijimin e dialogut standard gjej/zëvendëso (kod gabimi %d)"
3284
3285 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3288 msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
3289
3290 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3293 msgstr "Dështova në paraqitje dokumenti HTML në kodimin %s"
3294
3295 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3296 msgid "Failed to empty the clipboard."
3297 msgstr "Dështova në zbrazjen e së papastrës."
3298
3299 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3300 msgid "Failed to enumerate video modes"
3301 msgstr "Dështova në numërtim mënyrash video"
3302
3303 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3304 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3308 #, c-format
3309 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3310 msgstr "Dështova nq vendosje lidhjeje \"dialup\": %s"
3311
3312 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3313 #, c-format
3314 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3315 msgstr "Dështova në kryerjen e '%s'\n"
3316
3317 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3318 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3319 msgstr "Dështova në përmbushje \"curl\"-i, ju lutem instalojeni në PATH."
3320
3321 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3324 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3325
3326 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3329 msgstr "Dështova në përputhjen e '%s' në shprehje të rregullta: %s"
3330
3331 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3332 #, c-format
3333 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3334 msgstr "Dështova në marrje emrash ISP-sh: %s"
3335
3336 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3339 msgstr "Dështova në krijim drejtorie \"%s\""
3340
3341 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3342 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3343 msgstr "Dështova në marrje të dhënash nga e papastra"
3344
3345 #: ../src/common/time.cpp:250
3346 msgid "Failed to get the local system time"
3347 msgstr "Dështova në pasjen e kohës vendore të sistemit"
3348
3349 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3350 msgid "Failed to get the working directory"
3351 msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
3352
3353 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3354 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3355 msgstr "Dështova në gatitje GUI: brenda s'u gjetën tema."
3356
3357 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3358 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3359 msgstr "Dështova në gatitjen e Ndihmës MS HTML."
3360
3361 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3362 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3363 msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it."
3364
3365 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3368 msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
3369
3370 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Failed to insert text in the control."
3373 msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
3374
3375 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3376 #, c-format
3377 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3378 msgstr "Dështova në inspektimin e kartele kyçjeje '%s'"
3379
3380 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Failed to install signal handler"
3383 msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
3384
3385 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3386 msgid ""
3387 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3388 "program"
3389 msgstr ""
3390 "Dështova në bashkimin me një rrjedhë, u zbulua rrjedhje potenciale kujtese - "
3391 "ju lutem rinisni programin"
3392
3393 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3394 #, c-format
3395 msgid "Failed to kill process %d"
3396 msgstr "Dështova në asgjësim procesi %d"
3397
3398 #: ../src/common/image.cpp:2261
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3401 msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
3402
3403 #: ../src/common/image.cpp:2270
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3406 msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
3407
3408 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3411 msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
3412
3413 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Failed to load image %d from stream."
3416 msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
3417
3418 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3421 msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes %d prej kartele '%s'."
3422
3423 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3424 #, c-format
3425 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3426 msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
3427
3428 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3429 msgid "Failed to load mpr.dll."
3430 msgstr "Dështova në ngarkimin e mpr.dll."
3431
3432 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3435 msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
3436
3437 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3438 #, c-format
3439 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3440 msgstr "Dështova në ngarkimin e librarisë së përbashkët '%s'"
3441
3442 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3445 msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'"
3446
3447 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3448 #, c-format
3449 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3450 msgstr "Dështova të kyç kartelë kyçjeje '%s'"
3451
3452 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3453 #, c-format
3454 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3458 #, c-format
3459 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3460 msgstr "Dështova të ndryshoj kohë kartele për '%s'"
3461
3462 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3463 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/common/filename.cpp:194
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3469 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3470
3471 #: ../src/common/filename.cpp:199
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3474 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3475
3476 #: ../src/html/chm.cpp:142
3477 #, c-format
3478 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3479 msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'."
3480
3481 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3484 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3485
3486 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3489 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3490
3491 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3494 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3495
3496 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3497 msgid "Failed to open temporary file."
3498 msgstr "Dështova në hapje kartele të përkohshme."
3499
3500 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3501 msgid "Failed to open the clipboard."
3502 msgstr "Dështova në hapjen e së papastrës."
3503
3504 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3507 msgstr "S'përtyp dot Forma Shumësi:'%s'"
3508
3509 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3512 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3513
3514 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3515 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3516 msgstr "Dështova në hedhje të dhënash në të papastër"
3517
3518 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3519 msgid "Failed to read PID from lock file."
3520 msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
3521
3522 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Failed to read config options."
3525 msgstr "Gabim në lexim mundësish formësimi."
3526
3527 #: ../src/common/docview.cpp:679
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3530 msgstr "Dështova në ngarkim metafile prej kartelës \"%s\"."
3531
3532 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3535 msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
3536
3537 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3540 msgstr "Dështova në lexim PID-i prej kartele kyçjeje."
3541
3542 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3543 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3544 msgstr "Dështova në ridrejtim \"input/output\"-i procesi pjellë"
3545
3546 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3547 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3548 msgstr "Dështova në ridrejtim IO-je procesi pjellë"
3549
3550 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3551 #, c-format
3552 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3553 msgstr "Dështova në regjistrim shërbyesi DDE '%s'"
3554
3555 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3556 #, c-format
3557 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3558 msgstr "Dështova të mbaj mend kodimin për gërmat '%s'."
3559
3560 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3561 #, c-format
3562 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3563 msgstr "Dështova në heqje kartele raporti diagnostikimi \"%s\""
3564
3565 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3566 #, c-format
3567 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3568 msgstr "Dështova në heqjen e kartele kyçjeje '%s'"
3569
3570 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3571 #, c-format
3572 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3573 msgstr "Dështova në heqjen e kartele të ndenjur kyçjeje '%s'."
3574
3575 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3576 #, c-format
3577 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3578 msgstr "Dështova në riemërtimin e vlerës së regjistrit '%s' si '%s'."
3579
3580 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3581 #, c-format
3582 msgid ""
3583 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3584 "exists."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3588 #, c-format
3589 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3590 msgstr "Dështova të riemërtoj kyç regjistri '%s' si '%s'."
3591
3592 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3593 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3594 msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës."
3595
3596 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3597 #, c-format
3598 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3599 msgstr "Dështova në marrje kohësh kartele për '%s'"
3600
3601 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3602 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3603 msgstr "Dështova në përftim teksti prej mesazhi gabimi RAS"
3604
3605 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3606 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3607 msgstr "Dështova në marrjen e formateve të mbuluar për të papastrën"
3608
3609 #: ../src/common/docview.cpp:650
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3612 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
3613
3614 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3615 #, c-format
3616 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3617 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje bitmap te kartela \"%s\"."
3618
3619 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3620 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3621 msgstr "Dështova në dërgim njoftimi këshillues DDE"
3622
3623 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3624 #, c-format
3625 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3626 msgstr "Dështova në caktim mënyre shpërnguljesh FTP si %s."
3627
3628 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3629 msgid "Failed to set clipboard data."
3630 msgstr "Dështova në rregullim tëdhënash të papastre."
3631
3632 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3633 #, c-format
3634 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3635 msgstr "Dështova në caktimin lejesh mbi kartelë kyçjeje '%s'"
3636
3637 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Failed to set process priority"
3640 msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d."
3641
3642 #: ../src/common/file.cpp:577
3643 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3644 msgstr "Dështova në rregullim lejesh kartele të përkohshme"
3645
3646 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Failed to set text in the text control."
3649 msgstr "Dështova në marrjen e drejtorisë së punës"
3650
3651 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3654 msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d."
3655
3656 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3657 #, c-format
3658 msgid "Failed to set thread priority %d."
3659 msgstr "Dështova në vendosje përparësie rrjedhe %d."
3660
3661 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3662 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3666 #, c-format
3667 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3668 msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje '%s' te kujtesë VFS!"
3669
3670 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3671 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3675 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3679 msgid "Failed to terminate a thread."
3680 msgstr "Dështova në përfundimin e një rrjedhe."
3681
3682 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3683 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3687 #, c-format
3688 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3689 msgstr "Dështova në ndërprerjen e lidhjes \"dialup\": %s"
3690
3691 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3692 #, c-format
3693 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3694 msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'"
3695
3696 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3697 #, c-format
3698 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3699 msgstr "Dështova në çkyçjen e kartelës '%s'"
3700
3701 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3702 #, c-format
3703 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3704 msgstr "Dështova në çregjistrim shërbyesi DDE '%s'"
3705
3706 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3709 msgstr "Dështova në marrje të dhënash prej të papastrës."
3710
3711 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3712 msgid "Failed to update user configuration file."
3713 msgstr "Dështova në përditësimin e kartelës së përdoruesit për formësimin"
3714
3715 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3716 #, c-format
3717 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3718 msgstr "Dështova në ngarkimin e raportit të diagnostikimit (kod gabimi %d)."
3719
3720 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3721 #, c-format
3722 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3723 msgstr "Dështova në shkrimin e kartelës '%s'"
3724
3725 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3726 #, fuzzy
3727 msgid "False"
3728 msgstr "Kartelë"
3729
3730 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Family"
3733 msgstr "&Familje gërmash:"
3734
3735 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3736 msgid "File"
3737 msgstr "Kartelë"
3738
3739 #: ../src/common/docview.cpp:667
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3742 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3743
3744 #: ../src/common/docview.cpp:644
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3747 msgstr "Dështova në hapjen e '%s' për %s"
3748
3749 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3750 #, c-format
3751 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3752 msgstr "Ka një kartelë %s tashmë, doni vërtet ta mbishkruani?"
3753
3754 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "File '%s' already exists.\n"
3758 "Do you want to replace it?"
3759 msgstr ""
3760 "Ka një kartelë %s tashmë.\n"
3761 "Doni ta zëvendësoni?"
3762
3763 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3766 msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
3767
3768 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3771 msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
3772
3773 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3774 msgid "File couldn't be loaded."
3775 msgstr "Kartela s'u ngarkua dot."
3776
3777 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3780 msgstr "Përmbushja e urdhrit '%s' dështoi me gabim: %ul"
3781
3782 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3783 msgid "File error"
3784 msgstr "Gabim kartele"
3785
3786 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3787 msgid "File name exists already."
3788 msgstr "Ka një emër të tillë kartele."
3789
3790 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3791 msgid "Files"
3792 msgstr "Kartela"
3793
3794 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3795 #, c-format
3796 msgid "Files (%s)"
3797 msgstr "Kartela (%s)"
3798
3799 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3800 msgid "Filter"
3801 msgstr "Filtër"
3802
3803 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3804 msgid "Find"
3805 msgstr "Gjej"
3806
3807 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3808 #, fuzzy
3809 msgid "First"
3810 msgstr "i pari"
3811
3812 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3813 #, fuzzy
3814 msgid "First page"
3815 msgstr "Faqe pasuese"
3816
3817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Fixed"
3820 msgstr "Gërma të fiksuara:"
3821
3822 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3823 msgid "Fixed font:"
3824 msgstr "Gërma të fiksuara:"
3825
3826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3827 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3828 msgstr "Me madhësi të fiksuar.<br> <b>të trasha</b> <i>të pjerrëta</i> "
3829
3830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3831 msgid "Floating"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Floppy"
3837 msgstr "&Kopjo"
3838
3839 #: ../src/common/paper.cpp:113
3840 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3841 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inç"
3842
3843 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3844 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3845 msgid "Font"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Font &weight:"
3851 msgstr "Lartësia e gërmave."
3852
3853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3854 msgid "Font size:"
3855 msgstr "Madhësi gërmash:"
3856
3857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Font st&yle:"
3860 msgstr "Madhësi gërmash:"
3861
3862 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Font:"
3865 msgstr "Madhësi gërmash:"
3866
3867 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3868 #, c-format
3869 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3873 msgid "Fork failed"
3874 msgstr "Degëzimi dështoi"
3875
3876 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Forward"
3879 msgstr "&Përpara"
3880
3881 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3882 msgid "Forward hrefs are not supported"
3883 msgstr "Href-et përcjeIlëse nuk mbulohen"
3884
3885 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3886 #, c-format
3887 msgid "Found %i matches"
3888 msgstr "U gjetën %i përputhje"
3889
3890 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3891 msgid "From:"
3892 msgstr "Prej:"
3893
3894 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3895 msgid "GIF: Invalid gif index."
3896 msgstr "GIF: tregues gif i pavlefshëm."
3897
3898 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3899 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3900 msgstr "GIF: rrymë të dhënash që duket se është e cunguar."
3901
3902 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3903 msgid "GIF: error in GIF image format."
3904 msgstr "GIF: gabim në format pamjesh GIF."
3905
3906 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3907 msgid "GIF: not enough memory."
3908 msgstr "GIF: kujtesë e pamjaftueshme."
3909
3910 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3911 msgid "GIF: unknown error!!!"
3912 msgstr "GIF: gabim i panjohur!!!"
3913
3914 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3915 msgid ""
3916 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3917 "please install GTK+ 2.12 or later."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3921 msgid "GTK+ theme"
3922 msgstr "temë GTK+"
3923
3924 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3925 msgid "General"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3929 msgid "Generic PostScript"
3930 msgstr "PostScript Bazë"
3931
3932 #: ../src/common/paper.cpp:137
3933 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3934 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inç"
3935
3936 #: ../src/common/paper.cpp:136
3937 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3938 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inç"
3939
3940 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3941 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3942 msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"
3943
3944 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3945 #, fuzzy
3946 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3947 msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"
3948
3949 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3950 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3951 msgstr "GetPropertyCollection u thirr pa marrës të vlefshëm përmbledhjeje"
3952
3953 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3954 msgid "Go back"
3955 msgstr "Shko prapa"
3956
3957 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3958 msgid "Go forward"
3959 msgstr "Shko përpara"
3960
3961 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3962 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3963 msgstr "Shko një shkallë më sipër në hierarki dokumenti"
3964
3965 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3966 msgid "Go to home directory"
3967 msgstr "Shko te drejtoria hyrje"
3968
3969 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3970 msgid "Go to parent directory"
3971 msgstr "Shko te drejtoria mëmë"
3972
3973 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3974 msgid "Graphics art by "
3975 msgstr ""
3976
3977 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3978 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3979 msgstr "Greke (ISO-8859-7)"
3980
3981 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3982 msgid "Groove"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3986 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3987 msgstr "Gzip-i nuk mbulohet nga ky version i zlib-it"
3988
3989 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3990 msgid "HELP"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3994 msgid "HOME"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3998 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3999 msgstr "Projekt Ndihme HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4000
4001 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4002 #, c-format
4003 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4004 msgstr "Spiranca HTML %s nuk ekziston."
4005
4006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4007 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4008 msgstr "Kartela HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4009
4010 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
4011 msgid "Harddisk"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4015 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4016 msgstr "Hebraishte, (ISO-8859-8)"
4017
4018 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4019 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4020 msgid "Help"
4021 msgstr "Ndihmë"
4022
4023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4024 msgid "Help Browser Options"
4025 msgstr "Mundësi Shfletuesi Ndihme"
4026
4027 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4028 msgid "Help Index"
4029 msgstr "Tregues i Ndihmës"
4030
4031 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4032 msgid "Help Printing"
4033 msgstr "Ndihmë për Shtypjen"
4034
4035 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4036 msgid "Help Topics"
4037 msgstr "Tema Ndihme"
4038
4039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4040 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4041 msgstr "Libra ndihme (*.htb)|*.htb|Libra ndihme (*.zip)|*.zip|"
4042
4043 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4044 #, c-format
4045 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Help file \"%s\" not found."
4051 msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
4052
4053 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4054 #, c-format
4055 msgid "Help: %s"
4056 msgstr "Ndihmë: %s"
4057
4058 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "Hide %s"
4061 msgstr "Ndihmë: %s"
4062
4063 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4064 msgid "Hide Others"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
4068 msgid "Hide this notification message."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4072 msgid "Home"
4073 msgstr "Hyrje"
4074
4075 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4076 msgid "Home directory"
4077 msgstr "Drejtori hyrjeje"
4078
4079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4081 msgid "How the object will float relative to the text."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4085 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4086 msgstr "ICO: Gabim në lexim maske DIB."
4087
4088 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4089 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4090 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4091 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4092 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4093 msgstr "ICO: Gabim gjatë shkrimit të kartelës pamje!"
4094
4095 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4096 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4097 msgstr "ICO: Pamje shumë e lartë për ikonë."
4098
4099 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4100 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4101 msgstr "ICO: Pamje shumë e gjerë për ikonë."
4102
4103 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4104 msgid "ICO: Invalid icon index."
4105 msgstr "ICO: tregues i pavlefshëm ikone."
4106
4107 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4108 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4109 msgstr "IFF: rrymë të dhënash që duket të jetë e cunguar."
4110
4111 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4112 msgid "IFF: error in IFF image format."
4113 msgstr "IFF: gabim në format pamjeje IFF."
4114
4115 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4116 msgid "IFF: not enough memory."
4117 msgstr "IFF: kujtesë e pamjaftueshme."
4118
4119 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4120 msgid "IFF: unknown error!!!"
4121 msgstr "IFF: gabim i panjohur!!!"
4122
4123 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4124 msgid "INS"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4128 msgid "INSERT"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4132 msgid "ISO-2022-JP"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4136 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4140 msgid ""
4141 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4142 "narrow."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4146 msgid ""
4147 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4148 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4149 msgstr ""
4150 "Në paçi ndonjë të dhënë shtesë lidhur me këtë raport\n"
4151 "\"bug\"-u, ju lutem jepeni këtu dhe do t'i bashkohet atij:"
4152
4153 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4154 msgid ""
4155 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4156 "\"Cancel\" button,\n"
4157 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4158 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4159 msgstr ""
4160 "Nëse doni ta hiqni fare qafe këtë raport diagnostikimi, ju lutem zgjidhni "
4161 "butonin \"Anulo\",\n"
4162 "por kini parasysh që kjo mund të zvarrisë përmirësimin e programit, ndaj në "
4163 "qoftë e mundurf\n"
4164 "ju lutemi të vazhdoni me prodhimin e raportit.\n"
4165
4166 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4167 #, c-format
4168 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4169 msgstr "Po shpërfill vlerë \"%s\" të kyçit \"%s\"."
4170
4171 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4172 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4173 msgstr "Klasë e Paligjshme Objektesh (Non-wxEvtHandler) si Burim Ngjarjesh"
4174
4175 #: ../src/common/xti.cpp:514
4176 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4177 msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4178
4179 #: ../src/common/xti.cpp:502
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4182 msgstr "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4183
4184 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4185 msgid "Illegal directory name."
4186 msgstr "Emër i paligjshëm drejtorie"
4187
4188 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4189 msgid "Illegal file specification."
4190 msgstr "Veçori të paligjshme kartele."
4191
4192 #: ../src/common/image.cpp:2054
4193 msgid "Image and mask have different sizes."
4194 msgstr "Pamja dhe maska kanë madhësi të ndryshme. "
4195
4196 #: ../src/common/image.cpp:2505
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "Image file is not of type %d."
4199 msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
4200
4201 #: ../src/common/image.cpp:2635
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "Image is not of type %s."
4204 msgstr "Kartela e pamjeve nuk është e tipit %d."
4205
4206 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4207 msgid ""
4208 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4209 "Please reinstall riched32.dll"
4210 msgstr ""
4211 "E pamundur të krijohet kontroll përpunimi të pasur, kështu që po përdor "
4212 "kontroll thjesht tekst. Ju lutem riinstaloni riched32.dll"
4213
4214 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4215 msgid "Impossible to get child process input"
4216 msgstr "E pamundur të marr \"input\" procesi pjelle"
4217
4218 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4219 #, c-format
4220 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4221 msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelë '%s'"
4222
4223 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4224 #, c-format
4225 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4226 msgstr "E pamundur të mbishkruaj kartelën '%s'"
4227
4228 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4229 #, c-format
4230 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4231 msgstr "E pamundur të kihen leje për kartelën '%s'"
4232
4233 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4234 #, c-format
4235 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4239 msgid "Incorrect number of arguments."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4243 msgid "Indent"
4244 msgstr "Kryeradhë"
4245
4246 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4247 msgid "Indents && Spacing"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4251 msgid "Index"
4252 msgstr "Tregues"
4253
4254 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4255 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4256 msgstr "Indiane (ISO-8859-12)"
4257
4258 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4259 msgid "Info"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../src/common/init.cpp:277
4263 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4264 msgstr "Gatitja në post init dështoi, po ndërpre."
4265
4266 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Insert"
4269 msgstr "Kryeradhë"
4270
4271 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Insert Field"
4274 msgstr "Kryeradhë"
4275
4276 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4277 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4278 msgid "Insert Image"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Insert Object"
4284 msgstr "Kryeradhë"
4285
4286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4287 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4288 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4289 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4290 msgid "Insert Text"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4294 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4295 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Inset"
4301 msgstr "Kryeradhë"
4302
4303 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4304 #, c-format
4305 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4309 msgid "Invalid TIFF image index."
4310 msgstr "Tregues i pavlefshëm pamjesh TIFF."
4311
4312 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4313 msgid "Invalid data view item"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4317 #, c-format
4318 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4319 msgstr "Tregim mënyre të pavlefshme ekrani '%s'."
4320
4321 #: ../src/x11/app.cpp:122
4322 #, c-format
4323 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4324 msgstr "Tregim i pavlefshëm gjeometrie '%s'"
4325
4326 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4327 #, c-format
4328 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4332 #, c-format
4333 msgid "Invalid lock file '%s'."
4334 msgstr "Kartelë e pavlefshme kyçjeje '%s'."
4335
4336 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Invalid message catalog."
4339 msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh."
4340
4341 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4342 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4343 msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te GetObjectClassInfo"
4344
4345 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4346 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4347 msgstr "ID Objekti e pavlefshme ose Null dhënë te HasObjectClassInfo"
4348
4349 #: ../src/common/regex.cpp:314
4350 #, c-format
4351 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4352 msgstr "Shprehje e rregullt e pavlefshme '%s': %s"
4353
4354 #: ../src/common/config.cpp:227
4355 #, c-format
4356 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4360 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4361 msgid "Italic"
4362 msgstr "Të pjerrta"
4363
4364 #: ../src/common/paper.cpp:132
4365 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4366 msgstr "Zarf Italie, 110 x 230 mm"
4367
4368 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4369 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4370 msgstr "JPEG: S'e ngarkova dot - mundet që kartela të jetë e dëmtuar."
4371
4372 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4373 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4374 msgstr "JPEG: S'ruajta dot pamjen."
4375
4376 #: ../src/common/paper.cpp:165
4377 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4378 msgstr "KartolinëJaponeze Dyshe 200 x 148 mm"
4379
4380 #: ../src/common/paper.cpp:169
4381 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4382 msgstr "Zarf Japonez Chou #3"
4383
4384 #: ../src/common/paper.cpp:182
4385 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4386 msgstr "Zarf Japonez Chou #3 i Rrotulluar"
4387
4388 #: ../src/common/paper.cpp:170
4389 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4390 msgstr "Zarf Japonez Chou #4"
4391
4392 #: ../src/common/paper.cpp:183
4393 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4394 msgstr "Zarf Japonez Chou #4 i Rrotulluar"
4395
4396 #: ../src/common/paper.cpp:167
4397 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4398 msgstr "Zarf Japonez Kaku #2"
4399
4400 #: ../src/common/paper.cpp:180
4401 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4402 msgstr "Zarf Japonez Kaku #2 i Rrotulluar"
4403
4404 #: ../src/common/paper.cpp:168
4405 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4406 msgstr "Zarf Japonez Kaku #3"
4407
4408 #: ../src/common/paper.cpp:181
4409 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4410 msgstr "Zarf Japonez Kaku #3 i Rrotulluar"
4411
4412 #: ../src/common/paper.cpp:187
4413 msgid "Japanese Envelope You #4"
4414 msgstr "Zarf Japonez You #4"
4415
4416 #: ../src/common/paper.cpp:188
4417 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4418 msgstr "Zarf Japonez You #4 i Rrotulluar"
4419
4420 #: ../src/common/paper.cpp:140
4421 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4422 msgstr "Kartolinë Japoneze 100 x 148 mm"
4423
4424 #: ../src/common/paper.cpp:177
4425 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4426 msgstr "Kartolinë Japoneze e Rrotulluar 148 x 100 mm"
4427
4428 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4429 msgid "Jump to"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4433 msgid "Justified"
4434 msgstr "Përligjur"
4435
4436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4440 msgid "Justify text left and right."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4444 msgid "KOI8-R"
4445 msgstr "KOI8-R"
4446
4447 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4448 msgid "KOI8-U"
4449 msgstr "KOI8-U"
4450
4451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4452 msgid "KP_"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4456 msgid "KP_ADD"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4460 msgid "KP_BEGIN"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4464 msgid "KP_DECIMAL"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4468 msgid "KP_DELETE"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4472 msgid "KP_DIVIDE"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4476 msgid "KP_DOWN"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4480 msgid "KP_END"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4484 msgid "KP_ENTER"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4488 msgid "KP_EQUAL"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4492 msgid "KP_HOME"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4496 msgid "KP_INSERT"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4500 msgid "KP_LEFT"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4504 msgid "KP_MULTIPLY"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4508 msgid "KP_NEXT"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4512 msgid "KP_PAGEDOWN"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4516 msgid "KP_PAGEUP"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4520 msgid "KP_PRIOR"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4524 msgid "KP_RIGHT"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4528 msgid "KP_SEPARATOR"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4532 msgid "KP_SPACE"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4536 msgid "KP_SUBTRACT"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4540 msgid "KP_TAB"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4544 msgid "KP_UP"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4548 msgid "L&ine spacing:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4552 msgid "LEFT"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4556 msgid "Landscape"
4557 msgstr "Së gjeri"
4558
4559 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Last"
4562 msgstr "&Ngjit"
4563
4564 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Last page"
4567 msgstr "Faqe pasuese"
4568
4569 #: ../src/common/log.cpp:312
4570 #, c-format
4571 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4572 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4573 msgstr[0] ""
4574 msgstr[1] ""
4575
4576 #: ../src/common/paper.cpp:105
4577 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4578 msgstr "Ledger, 17 x 11 inç"
4579
4580 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4581 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4583 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4584 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4585 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4586 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4587 msgid "Left"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4592 msgid "Left (&first line):"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4596 msgid "Left margin (mm):"
4597 msgstr "Mënjanë majtas (mm):"
4598
4599 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4600 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4603 msgid "Left-align text."
4604 msgstr ""
4605
4606 #: ../src/common/paper.cpp:146
4607 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4608 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 inç"
4609
4610 #: ../src/common/paper.cpp:98
4611 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4612 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inç"
4613
4614 #: ../src/common/paper.cpp:145
4615 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4616 msgstr "Letër Ekstra 9 1/2 x 12 inç"
4617
4618 #: ../src/common/paper.cpp:151
4619 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4620 msgstr "Letër Ekstra Transverse 9.275 x 12 inç"
4621
4622 #: ../src/common/paper.cpp:154
4623 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4624 msgstr "Letër Plus 8 1/2 x 12.69 inç"
4625
4626 #: ../src/common/paper.cpp:171
4627 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4628 msgstr "Letër e Rrotulluar 11 x 8 1/2 inç"
4629
4630 #: ../src/common/paper.cpp:103
4631 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4632 msgstr "Letër e Vogël, 8 1/2 x 11 inç"
4633
4634 #: ../src/common/paper.cpp:149
4635 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4636 msgstr "Letër Transverse 8 1/2 x 11 inç"
4637
4638 #: ../src/common/paper.cpp:97
4639 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4640 msgstr "Letër, 8 1/2 x 11 inç"
4641
4642 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4643 msgid "License"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4647 msgid "Light"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4651 #, c-format
4652 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4656 msgid "Line spacing:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: ../src/html/chm.cpp:839
4660 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4661 msgstr "Lidhja përmbante '//', u shndërrua në lidhje absolute."
4662
4663 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4664 msgid "List Style"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4668 msgid "List styles"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4672 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4673 msgid "Lists font sizes in points."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4677 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Lists the available fonts."
4680 msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"
4681
4682 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4683 #, c-format
4684 msgid "Load %s file"
4685 msgstr "Ngarko kartelë %s"
4686
4687 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4688 msgid "Loading : "
4689 msgstr "Po ngarkoj :"
4690
4691 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4692 #, c-format
4693 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4694 msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka pronar të pasaktë."
4695
4696 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4697 #, c-format
4698 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4699 msgstr "Kartela '%s' e kyçjes ka leje të pasakta."
4700
4701 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4702 #, c-format
4703 msgid "Log saved to the file '%s'."
4704 msgstr "Regjistrim i ruajtur te kartela '%s'"
4705
4706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4707 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4708 msgid "Lower case letters"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4712 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4713 msgid "Lower case roman numerals"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4717 msgid "MDI child"
4718 msgstr "Pjellë MDI"
4719
4720 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4721 msgid "MENU"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4725 msgid ""
4726 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4727 "not installed on this machine. Please install it."
4728 msgstr ""
4729 "Funksionet MS HTML Help nuk janë të passhëm ngaqë libraria MS HTML Help nuk "
4730 "është e instaluar në këtë makinë. Ju lutem instalojeni."
4731
4732 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4733 msgid "Ma&ximize"
4734 msgstr "Ma&ksimizo"
4735
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4737 msgid "MacArabic"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4741 msgid "MacArmenian"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4745 msgid "MacBengali"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4749 msgid "MacBurmese"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4753 msgid "MacCeltic"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4757 msgid "MacCentralEurRoman"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4761 msgid "MacChineseSimp"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4765 msgid "MacChineseTrad"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4769 msgid "MacCroatian"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4773 msgid "MacCyrillic"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4777 msgid "MacDevanagari"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4781 msgid "MacDingbats"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4785 msgid "MacEthiopic"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4789 msgid "MacExtArabic"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4793 msgid "MacGaelic"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4797 msgid "MacGeorgian"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4801 msgid "MacGreek"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4805 msgid "MacGujarati"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4809 msgid "MacGurmukhi"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4813 msgid "MacHebrew"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4817 msgid "MacIcelandic"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4821 msgid "MacJapanese"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4825 msgid "MacKannada"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4829 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4833 msgid "MacKhmer"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4837 msgid "MacKorean"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4841 msgid "MacLaotian"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4845 msgid "MacMalayalam"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4849 msgid "MacMongolian"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4853 msgid "MacOriya"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4857 #, fuzzy
4858 msgid "MacRoman"
4859 msgstr "Roman"
4860
4861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4862 #, fuzzy
4863 msgid "MacRomanian"
4864 msgstr "Roman"
4865
4866 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4867 #, fuzzy
4868 msgid "MacSinhalese"
4869 msgstr "Siç është shkruajtur"
4870
4871 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4872 #, fuzzy
4873 msgid "MacSymbol"
4874 msgstr "&Stil:"
4875
4876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4877 msgid "MacTamil"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4881 msgid "MacTelugu"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4885 msgid "MacThai"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4889 msgid "MacTibetan"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4893 msgid "MacTurkish"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4897 msgid "MacVietnamese"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Make a selection:"
4903 msgstr "Përzgjedhje"
4904
4905 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4906 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4907 msgid "Margins"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4911 msgid "Match case"
4912 msgstr "Siç është shkruajtur"
4913
4914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Max height:"
4917 msgstr "&Lartësi:"
4918
4919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Max width:"
4922 msgstr "Zëvendëso me:"
4923
4924 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4925 #, c-format
4926 msgid "Media playback error: %s"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4930 #, c-format
4931 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4932 msgstr "Kujtesa VFS përmban tashmë një kartelë '%s'!"
4933
4934 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4935 msgid "Menu"
4936 msgstr "Menu"
4937
4938 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Message"
4941 msgstr "%s mesazh"
4942
4943 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4944 msgid "Metal theme"
4945 msgstr "Temë metal"
4946
4947 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4948 msgid "Method or property not found."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4952 msgid "Mi&nimize"
4953 msgstr "Mi&nimizo"
4954
4955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Min height:"
4958 msgstr "Lartësia e gërmave."
4959
4960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4961 msgid "Min width:"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4965 msgid "Missing a required parameter."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4969 msgid "Modern"
4970 msgstr "Modern"
4971
4972 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4973 msgid "Modified"
4974 msgstr "Ndryshuar"
4975
4976 #: ../src/common/module.cpp:134
4977 #, c-format
4978 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4979 msgstr "Gatitja e modulit \"%s\" dështoi"
4980
4981 #: ../src/common/paper.cpp:133
4982 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4983 msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 inç"
4984
4985 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4986 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4990 msgid "Move down"
4991 msgstr "Ul"
4992
4993 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4994 msgid "Move up"
4995 msgstr "Ngri"
4996
4997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4999 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5003 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5004 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5005 msgstr ""
5006
5007 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
5008 msgid "Multiple Cell Properties"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5012 msgid "NUM_LOCK"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5016 msgid "Name"
5017 msgstr "Emër"
5018
5019 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5020 msgid "Network"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
5024 #, fuzzy
5025 msgid "New"
5026 msgstr "I &ri"
5027
5028 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
5029 #, fuzzy
5030 msgid "New &Box Style..."
5031 msgstr "Element i ri"
5032
5033 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
5034 msgid "New &Character Style..."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
5038 msgid "New &List Style..."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5042 msgid "New &Paragraph Style..."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5048 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5049 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5050 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5051 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5054 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5055 #, fuzzy
5056 msgid "New Style"
5057 msgstr "Element i ri"
5058
5059 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5060 msgid "New directory"
5061 msgstr "Drejtori e re"
5062
5063 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5064 msgid "New item"
5065 msgstr "Element i ri"
5066
5067 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5068 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5069 msgid "NewName"
5070 msgstr "Emër i ri"
5071
5072 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5073 msgid "Next"
5074 msgstr "Pasuesja"
5075
5076 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5077 msgid "Next page"
5078 msgstr "Faqe pasuese"
5079
5080 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5081 msgid "No"
5082 msgstr "Jo"
5083
5084 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5087 msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
5088
5089 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5092 msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
5093
5094 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5095 msgid "No column existing."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5099 msgid "No column for the specified column existing."
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5103 msgid "No column for the specified column position existing."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5107 msgid "No default application configured for HTML files."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5111 msgid "No entries found."
5112 msgstr "Nuk u gjetën zëra."
5113
5114 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5118 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5119 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5120 "one)?"
5121 msgstr ""
5122 "Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s',\n"
5123 "por është i passhëm një kodim alternativ '%s'.\n"
5124 "Doni të përdorini këtë kodim (përndryshe do t'ju duhet të zgjidhni një "
5125 "tjetër)?"
5126
5127 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5128 #, c-format
5129 msgid ""
5130 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5131 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5132 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5133 msgstr ""
5134 "Nuk u gjetën gërma për paraqitjen e tekstit me kodim '%s'.\n"
5135 "Do të donit të përzgjidhni një palë gërma për t'u përdorur për këtë kodim\n"
5136 "(përndryshe teksti me këtë kodim nuk do të shfaqet si duhet)?"
5137
5138 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5139 #, fuzzy
5140 msgid "No handler found for animation type."
5141 msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve."
5142
5143 #: ../src/common/image.cpp:2487
5144 msgid "No handler found for image type."
5145 msgstr "Nuk u gjet trajtues për tipin e pamjeve."
5146
5147 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5148 #: ../src/common/image.cpp:2659
5149 #, c-format
5150 msgid "No image handler for type %d defined."
5151 msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
5152
5153 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5154 #, c-format
5155 msgid "No image handler for type %s defined."
5156 msgstr "S'është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %s."
5157
5158 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5159 msgid "No matching page found yet"
5160 msgstr "Ende s'u gjet faqe me përputhje"
5161
5162 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5163 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5167 msgid "No renderer specified for column."
5168 msgstr ""
5169
5170 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5171 msgid "No sound"
5172 msgstr "Pa zë"
5173
5174 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5175 msgid "No unused colour in image being masked."
5176 msgstr "Pa maskim ngjyre të papërdorur në pamje."
5177
5178 #: ../src/common/image.cpp:3132
5179 msgid "No unused colour in image."
5180 msgstr "Pa ngjyrë të papërdorur në pamje."
5181
5182 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5183 #, c-format
5184 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5190 #, fuzzy
5191 msgid "None"
5192 msgstr "Përmbushur"
5193
5194 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5195 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5196 msgstr "Nordike (ISO-8859-10)"
5197
5198 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5199 msgid "Normal"
5200 msgstr "Normale"
5201
5202 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5203 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5204 msgstr "Normale<br>dhe <u>të nënvijëzuara</u>. "
5205
5206 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5207 msgid "Normal font:"
5208 msgstr "Gërma normale:"
5209
5210 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "Not %s"
5213 msgstr "&Rreth..."
5214
5215 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Not available"
5218 msgstr "Pa lehtësira XBM të mundshme!"
5219
5220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Not underlined"
5223 msgstr "nënvijëzuar"
5224
5225 #: ../src/common/paper.cpp:117
5226 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5227 msgstr "Shënim, 8 1/2 x 11 inç"
5228
5229 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Notice"
5232 msgstr "&Shënime:"
5233
5234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Number of columns could not be determined."
5237 msgstr "Kartela s'u ngarkua dot."
5238
5239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5241 msgid "Numbered outline"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5245 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5246 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5247 msgid "OK"
5248 msgstr "OK"
5249
5250 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5251 #, c-format
5252 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Object Properties"
5258 msgstr "&Veti"
5259
5260 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5261 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5265 msgid "Objects must have an id attribute"
5266 msgstr "Objektet duhet të kenë një atribut id"
5267
5268 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5269 msgid "Open File"
5270 msgstr "Hap Kartelë"
5271
5272 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5273 msgid "Open HTML document"
5274 msgstr "Hap dokument HTML"
5275
5276 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5277 #, c-format
5278 msgid "Open file \"%s\""
5279 msgstr "Hap kartelë \"%s\""
5280
5281 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Open..."
5284 msgstr "&Hap..."
5285
5286 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5287 #, c-format
5288 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5292 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5293 msgid "Operation not permitted."
5294 msgstr "Veprim i palejuar."
5295
5296 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Option '%s' can't be negated"
5299 msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
5300
5301 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5302 #, c-format
5303 msgid "Option '%s' requires a value."
5304 msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë."
5305
5306 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5307 #, c-format
5308 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5309 msgstr "Mundësi '%s': '%s' nuk mund të shndërrohet në datë."
5310
5311 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5312 msgid "Options"
5313 msgstr "Mundësi"
5314
5315 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5316 msgid "Orientation"
5317 msgstr "Drejtim"
5318
5319 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5320 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5325 msgid "Outline"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5329 msgid "Outset"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5333 msgid "Overflow while coercing argument values."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5337 msgid "PAGEDOWN"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5341 msgid "PAGEUP"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5345 msgid "PAUSE"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5349 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5350 msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
5351
5352 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5353 msgid "PCX: image format unsupported"
5354 msgstr "PCX: format pamjeje i pambuluar"
5355
5356 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5357 msgid "PCX: invalid image"
5358 msgstr "PCX: pamje e pavlefshme"
5359
5360 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5361 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5362 msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX."
5363
5364 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5365 msgid "PCX: unknown error !!!"
5366 msgstr "PCX: gabim i panjohur!!!"
5367
5368 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5369 msgid "PCX: version number too low"
5370 msgstr "PCX: numër versioni shumë i vogël"
5371
5372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5373 msgid "PGDN"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5377 msgid "PGUP"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5381 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5382 msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
5383
5384 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5385 msgid "PNM: File format is not recognized."
5386 msgstr "PNM: Format kartele i papranuar."
5387
5388 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5389 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5390 msgid "PNM: File seems truncated."
5391 msgstr "PNM: Kartela duket si e cunguar."
5392
5393 #: ../src/common/paper.cpp:189
5394 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5395 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:202
5398 msgid "PRC 16K Rotated"
5399 msgstr "PRC 16K e Rrotulluar"
5400
5401 #: ../src/common/paper.cpp:190
5402 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5403 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5404
5405 #: ../src/common/paper.cpp:203
5406 msgid "PRC 32K Rotated"
5407 msgstr "PRC 32K e Rrotulluar"
5408
5409 #: ../src/common/paper.cpp:191
5410 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5411 msgstr "PRC 32K(e Madhe) 97 x 151 mm"
5412
5413 #: ../src/common/paper.cpp:204
5414 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5415 msgstr "PRC 32K(e Madhe) e Rrotulluar"
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:192
5418 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5419 msgstr "Zarf PRC #1 102 x 165 mm"
5420
5421 #: ../src/common/paper.cpp:205
5422 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5423 msgstr "Zarf PRC #1 i Rrotulluar 165 x 102 mm"
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:201
5426 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5427 msgstr "Zarf PRC #10 324 x 458 mm"
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:214
5430 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5431 msgstr "Zarf PRC #10 i Rrotulluar 458 x 324 mm"
5432
5433 #: ../src/common/paper.cpp:193
5434 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5435 msgstr "Zarf PRC #2 102 x 176 mm"
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:206
5438 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5439 msgstr "Zarf PRC #2 i Rrotulluar 176 x 102 mm"
5440
5441 #: ../src/common/paper.cpp:194
5442 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5443 msgstr "Zarf PRC #3 125 x 176 mm"
5444
5445 #: ../src/common/paper.cpp:207
5446 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5447 msgstr "Zarf PRC #3 i Rrotulluar 176 x 125 mm"
5448
5449 #: ../src/common/paper.cpp:195
5450 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5451 msgstr "Zarf PRC #4 110 x 208 mm"
5452
5453 #: ../src/common/paper.cpp:208
5454 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5455 msgstr "Zarf PRC #4 i Rrotulluar 208 x 110 mm"
5456
5457 #: ../src/common/paper.cpp:196
5458 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5459 msgstr "Zarf PRC #5 110 x 220 mm"
5460
5461 #: ../src/common/paper.cpp:209
5462 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5463 msgstr "Zarf PRC #5 i Rrotulluar 220 x 110 mm"
5464
5465 #: ../src/common/paper.cpp:197
5466 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5467 msgstr "Zarf PRC #6 120 x 230 mm"
5468
5469 #: ../src/common/paper.cpp:210
5470 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5471 msgstr "Zarf PRC #6 i Rrotulluar 230 x 120 mm"
5472
5473 #: ../src/common/paper.cpp:198
5474 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5475 msgstr "Zarf PRC #7 160 x 230 mm"
5476
5477 #: ../src/common/paper.cpp:211
5478 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5479 msgstr "Zarf PRC #7 i Rrotulluar 230 x 160 mm"
5480
5481 #: ../src/common/paper.cpp:199
5482 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5483 msgstr "Zarf PRC #8 120 x 309 mm"
5484
5485 #: ../src/common/paper.cpp:212
5486 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5487 msgstr "Zarf PRC #8 i Rrotulluar 309 x 120 mm"
5488
5489 #: ../src/common/paper.cpp:200
5490 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5491 msgstr "Zarf PRC #9 229 x 324 mm"
5492
5493 #: ../src/common/paper.cpp:213
5494 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5495 msgstr "Zarf PRC #9 i Rrotulluar 324 x 229 mm"
5496
5497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5498 msgid "PRINT"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Padding"
5504 msgstr "po lexoj"
5505
5506 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5507 #, c-format
5508 msgid "Page %d"
5509 msgstr "Faqe %d"
5510
5511 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5512 #, c-format
5513 msgid "Page %d of %d"
5514 msgstr "Faqe %d nga %d"
5515
5516 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5517 msgid "Page Setup"
5518 msgstr "Rregullim Faqeje"
5519
5520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5521 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5522 msgid "Page setup"
5523 msgstr "Rregullim faqeje"
5524
5525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5526 msgid "Pages"
5527 msgstr "Faqe"
5528
5529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5531 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5532 msgid "Paper size"
5533 msgstr "Madhësi letre"
5534
5535 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5536 msgid "Paragraph styles"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5540 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5541 msgstr "Po i kaloj SetObject-it një objekt tashmë të regjistruar"
5542
5543 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5546 msgstr "Po i kaloj GetObject-it një objekt të panjohur"
5547
5548 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5549 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Paste"
5552 msgstr "&Ngjit"
5553
5554 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Paste selection"
5557 msgstr "Përzgjedhje"
5558
5559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5560 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5561 msgid "Peri&od"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5565 msgid "Permissions"
5566 msgstr "Leje"
5567
5568 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Picture Properties"
5571 msgstr "&Veti"
5572
5573 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5574 msgid "Pipe creation failed"
5575 msgstr "Krijimi i pipës dështoi"
5576
5577 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5578 msgid "Please choose a valid font."
5579 msgstr "Ju lutem zgjidhni gërma të vlefshme."
5580
5581 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5582 msgid "Please choose an existing file."
5583 msgstr "Ju lutem zgjidhni një kartelë ekzistuese."
5584
5585 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5586 msgid "Please choose the page to display:"
5587 msgstr "Ju lutem zgjidhni faqen për shfaqje:"
5588
5589 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5590 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5591 msgstr "Ju lutem zgjidhni te cili ISP doni të lidheni"
5592
5593 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5594 #, c-format
5595 msgid ""
5596 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5597 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5598 "or this program won't operate correctly."
5599 msgstr ""
5600 "Ju lutem instaloni një version më të ri të comctl32.dll\n"
5601 "(lipset e pakta versioni 4.70 ndërsa ju keni %d.%02d)\n"
5602 "ose programi nuk ka për të punuar si duhet.."
5603
5604 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5605 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Please wait while printing..."
5611 msgstr "Ju lutem prisni ndërkohë që shtypet\n"
5612
5613 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Point Size"
5616 msgstr "madhësi gërmash"
5617
5618 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5619 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5620 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5621 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5622 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5623 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5624 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5628 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5629 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5630 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5631 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5632 msgid "Pointer to model not set correctly."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5636 msgid "Portrait"
5637 msgstr "Portret"
5638
5639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Position"
5642 msgstr "Pyetje"
5643
5644 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5645 msgid "PostScript file"
5646 msgstr "Kartelë PostScript"
5647
5648 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Preferences"
5651 msgstr "&Parapëlqime"
5652
5653 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Preferences..."
5656 msgstr "&Parapëlqime"
5657
5658 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5659 msgid "Preparing"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5663 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5664 msgid "Preview:"
5665 msgstr "Paraparje:"
5666
5667 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5668 msgid "Previous page"
5669 msgstr "Faqja e mëparshme"
5670
5671 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5672 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5673 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5674 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5675 msgid "Print"
5676 msgstr "Shtyp"
5677
5678 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5679 msgid "Print Preview"
5680 msgstr "Paraparje Shtypjeje"
5681
5682 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5683 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5684 msgid "Print Preview Failure"
5685 msgstr "Dështim Paraparje Shtypjeje"
5686
5687 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5688 msgid "Print Range"
5689 msgstr "Interval Shtypjeje"
5690
5691 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5692 msgid "Print Setup"
5693 msgstr "Rregullim Shtypjeje"
5694
5695 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5696 msgid "Print in colour"
5697 msgstr "Shtyp me ngjyra"
5698
5699 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Print previe&w..."
5702 msgstr "Para&parje shtypjeje"
5703
5704 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5705 msgid "Print preview"
5706 msgstr "Paraparje shtypjeje"
5707
5708 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Print preview creation failed."
5711 msgstr "Krijimi i pipës dështoi"
5712
5713 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Print preview..."
5716 msgstr "Paraparje shtypjeje"
5717
5718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5719 msgid "Print spooling"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5723 msgid "Print this page"
5724 msgstr "Shtypni këtë faqe"
5725
5726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5727 msgid "Print to File"
5728 msgstr "Shtyp në Kartelë"
5729
5730 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Print..."
5733 msgstr "&Shtyp..."
5734
5735 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5736 msgid "Printer"
5737 msgstr "Shtypës"
5738
5739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5740 msgid "Printer command:"
5741 msgstr "Urdhër shtypësi: "
5742
5743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5744 msgid "Printer options"
5745 msgstr "Mundësi shtypësi"
5746
5747 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5748 msgid "Printer options:"
5749 msgstr "Mundësi shtypësi:"
5750
5751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5752 msgid "Printer..."
5753 msgstr "Shtypës..."
5754
5755 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5756 msgid "Printer:"
5757 msgstr "Shtypës:"
5758
5759 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5760 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Printing"
5763 msgstr "Po shtyp"
5764
5765 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5766 msgid "Printing "
5767 msgstr "Po shtyp"
5768
5769 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5770 msgid "Printing Error"
5771 msgstr "Gabim Shtypjeje"
5772
5773 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "Printing page %d of %d"
5776 msgstr "Po shtyp faqen %d..."
5777
5778 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5779 #, c-format
5780 msgid "Printing page %d..."
5781 msgstr "Po shtyp faqen %d..."
5782
5783 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5784 msgid "Printing..."
5785 msgstr "Po shtyp..."
5786
5787 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5788 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Printout"
5791 msgstr "Shtyp"
5792
5793 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5797 msgstr ""
5798 "Përpunimi i raportit të diagnostikimit dështoi, po i lë kartelat te "
5799 "drejtoria \"%s\"."
5800
5801 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5802 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5803 msgstr ""
5804
5805 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5806 msgid "Progress:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Properties"
5812 msgstr "&Veti"
5813
5814 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Property"
5817 msgstr "&Veti"
5818
5819 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Property Error"
5822 msgstr "Gabim Shtypjeje"
5823
5824 #: ../src/common/paper.cpp:114
5825 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5826 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5827
5828 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5829 msgid "Question"
5830 msgstr "Pyetje"
5831
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Quit"
5835 msgstr "&Lër"
5836
5837 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Quit %s"
5840 msgstr "&Lër"
5841
5842 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Quit this program"
5845 msgstr "Shtypni këtë faqe"
5846
5847 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5848 msgid "RETURN"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5852 msgid "RIGHT"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5856 #, fuzzy
5857 msgid "RawCtrl+"
5858 msgstr "ctrl"
5859
5860 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5861 #, c-format
5862 msgid "Read error on file '%s'"
5863 msgstr "Gabim leximi në kartelën '%s'"
5864
5865 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5866 msgid "Ready"
5867 msgstr "Gati"
5868
5869 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Redo"
5872 msgstr "&Ribëj"
5873
5874 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5875 msgid "Redo last action"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5879 msgid "Refresh"
5880 msgstr "Rifresko"
5881
5882 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5883 #, c-format
5884 msgid "Registry key '%s' already exists."
5885 msgstr "Ka tashmë një kyç '%s' regjistri."
5886
5887 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5888 #, c-format
5889 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5890 msgstr "Kyçi '%s' i regjistrit nuk ekziston, nuk mund ta riemërtoj."
5891
5892 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5893 #, c-format
5894 msgid ""
5895 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5896 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5897 "operation aborted."
5898 msgstr ""
5899 "Kyçi '%s' i regjistrit është i domosdoshëm për punimin normal të sistemit,\n"
5900 "fshirja e tij do ta lërë sistemin tuaj në gjendje të paqëndrueshme:\n"
5901 "veprim i ndërprerë."
5902
5903 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5904 #, c-format
5905 msgid "Registry value '%s' already exists."
5906 msgstr "Ka tashmë një vlerë '%s' regjistri."
5907
5908 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5909 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5910 msgid "Regular"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Relative"
5916 msgstr "Zbukures(e)"
5917
5918 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5919 msgid "Relevant entries:"
5920 msgstr "Zëra me peshë:"
5921
5922 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5923 msgid "Remove"
5924 msgstr "Hiq"
5925
5926 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Remove Bullet"
5929 msgstr "Hiq"
5930
5931 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5932 msgid "Remove current page from bookmarks"
5933 msgstr "Hiq faqen e çastit prej faqerojtësish"
5934
5935 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5936 #, c-format
5937 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5938 msgstr ""
5939 "Vizatuesi \"%s\" ka version %d.%d të papërputhshëm dhe s'mund të ngarkohej "
5940 "dot."
5941
5942 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5943 msgid "Rendering failed."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5947 msgid "Renumber List"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5951 msgid "Rep&lace"
5952 msgstr "&Zëvendëso"
5953
5954 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Replace"
5957 msgstr "&Zëvendëso"
5958
5959 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5960 msgid "Replace &all"
5961 msgstr "Zëvendëso &tërë"
5962
5963 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Replace selection"
5966 msgstr "Zëvendëso &tërë"
5967
5968 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5969 msgid "Replace with:"
5970 msgstr "Zëvendëso me:"
5971
5972 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5973 msgid "Required information entry is empty."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5979 msgstr "'%s' nuk është një katalog i vlefshëm mesazhesh."
5980
5981 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5982 msgid "Revert to Saved"
5983 msgstr "Rikthehu tek i Ruajtur"
5984
5985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Ridge"
5988 msgstr "butë"
5989
5990 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5991 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Right"
5995 msgstr "butë"
5996
5997 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5998 msgid "Right margin (mm):"
5999 msgstr "Mënjanë djathtas (mm):"
6000
6001 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6002 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6005 msgid "Right-align text."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6009 msgid "Roman"
6010 msgstr "Roman"
6011
6012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6014 msgid "S&tandard bullet name:"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6018 msgid "SCROLL_LOCK"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6022 msgid "SELECT"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6026 msgid "SEPARATOR"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6030 msgid "SNAPSHOT"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6034 msgid "SPACE"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6038 msgid "SPECIAL"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6042 msgid "SUBTRACT"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6046 msgid "Save"
6047 msgstr "Ruaj"
6048
6049 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6050 #, c-format
6051 msgid "Save %s file"
6052 msgstr "Ruaj kartelë %s"
6053
6054 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6055 msgid "Save &As..."
6056 msgstr "Ruaj &Si..."
6057
6058 #: ../src/common/docview.cpp:361
6059 msgid "Save As"
6060 msgstr "Ruaj Si"
6061
6062 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Save as"
6065 msgstr "Ruaj Si"
6066
6067 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Save current document"
6070 msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
6071
6072 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6073 msgid "Save current document with a different filename"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6077 msgid "Save log contents to file"
6078 msgstr "Ruaj përmbajtje regjistrimi te kartelë"
6079
6080 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6081 msgid "Script"
6082 msgstr "Programth"
6083
6084 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6085 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6086 msgid "Search"
6087 msgstr "Kërko"
6088
6089 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6090 #, fuzzy
6091 msgid ""
6092 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6093 "above"
6094 msgstr ""
6095 "Kërkim përmbajtjeje në libra ndihme për tërë hasjet e tekstit që dhatë më "
6096 "sipër"
6097
6098 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6099 msgid "Search direction"
6100 msgstr "Drejtim kërkimi"
6101
6102 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6103 msgid "Search for:"
6104 msgstr "Kërko për:"
6105
6106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6107 msgid "Search in all books"
6108 msgstr "kërko në tërë librat"
6109
6110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6111 msgid "Searching..."
6112 msgstr "Po kërkoj..."
6113
6114 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6115 msgid "Sections"
6116 msgstr "Ndarje"
6117
6118 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6119 #, c-format
6120 msgid "Seek error on file '%s'"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6124 #, c-format
6125 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6129 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6130 msgid "Select &All"
6131 msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
6132
6133 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Select All"
6136 msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
6137
6138 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6139 msgid "Select a document template"
6140 msgstr "Përzgjidhni një stampë dokumenti"
6141
6142 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6143 msgid "Select a document view"
6144 msgstr "Përzgjidhni parje dokumenti"
6145
6146 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6147 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6148 msgid "Select regular or bold."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6152 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6153 msgid "Select regular or italic style."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6157 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6158 msgid "Select underlining or no underlining."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6162 msgid "Selection"
6163 msgstr "Përzgjedhje"
6164
6165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6167 msgid "Selects the list level to edit."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6171 #, c-format
6172 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6173 msgstr "Pritej ndarës pas mundësisë '%s'."
6174
6175 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Set Cell Style"
6178 msgstr "Fshij objekt"
6179
6180 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6181 #, fuzzy
6182 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6183 msgstr "GetProperty u thirr pa marrës të vlefshëm"
6184
6185 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6186 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6190 msgid "Setup..."
6191 msgstr "Rregullim..."
6192
6193 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6194 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6195 msgstr "U gjetën disa lidhje dialup vepruese, po zgjedh një kuturu."
6196
6197 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Shift+"
6200 msgstr "shift"
6201
6202 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Show &hidden directories"
6205 msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
6206
6207 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Show &hidden files"
6210 msgstr "Shfaq kartela të fshehura"
6211
6212 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Show All"
6215 msgstr "Shfaq tërë"
6216
6217 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6218 msgid "Show about dialog"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6222 msgid "Show all"
6223 msgstr "Shfaq tërë"
6224
6225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6226 msgid "Show all items in index"
6227 msgstr "Shfaq tërë objektet në tregues"
6228
6229 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6230 msgid "Show hidden directories"
6231 msgstr "Shfaq drejtori të fshehura"
6232
6233 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6234 msgid "Show/hide navigation panel"
6235 msgstr "Shfaq/fshih panel lundrimi"
6236
6237 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6238 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6239 msgid "Shows a Unicode subset."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6245 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6246 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6247 msgstr ""
6248
6249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6250 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6251 msgid "Shows a preview of the font settings."
6252 msgstr ""
6253
6254 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6255 msgid "Shows a preview of the font."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6259 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6260 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6264 msgid "Shows the font preview."
6265 msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
6266
6267 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6268 msgid "Simple monochrome theme"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6272 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6273 msgid "Single"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6278 msgid "Size"
6279 msgstr "Madhësi"
6280
6281 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Size:"
6284 msgstr "Madhësi"
6285
6286 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6287 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6288 msgid "Skip"
6289 msgstr "Anashkalo"
6290
6291 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6292 msgid "Slant"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6296 msgid "Small C&apitals"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Solid"
6302 msgstr "Të trasha"
6303
6304 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6305 msgid "Sorry, could not open this file."
6306 msgstr "Më ndjeni, s'e hapa dot këtë kartelë."
6307
6308 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6309 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6310 msgstr "Më ndjeni, s'ka kujtesë të mjaftueshme për krijim paraparjeje."
6311
6312 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6313 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6314 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6315 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6316 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6317 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6321 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6322 msgstr "Më ndjeni, formati i kësaj kartele është i panjohur."
6323
6324 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6325 msgid "Sound data are in unsupported format."
6326 msgstr "Të dhëna tingulli janë në format të pambuluar."
6327
6328 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6329 #, c-format
6330 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6331 msgstr "Kartela zanore '%s' është e një formati të pambuluar."
6332
6333 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Spacing"
6336 msgstr "Po kërkoj..."
6337
6338 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6339 msgid "Spell Check"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6343 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6344 msgid "Standard"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: ../src/common/paper.cpp:106
6348 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6349 msgstr "Deklaratë, 5 1/2 x 8 1/2 inç"
6350
6351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6352 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Static"
6355 msgstr "Gjendje:"
6356
6357 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6358 msgid "Status:"
6359 msgstr "Gjendje:"
6360
6361 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Stop"
6364 msgstr "&Ndal"
6365
6366 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6367 msgid "Strikethrough"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6371 #, c-format
6372 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6373 msgstr "Varg për Ngjyrë : tregim i pavlefshëm ngjyre : %s"
6374
6375 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Style"
6378 msgstr "&Stil:"
6379
6380 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6381 msgid "Style Organiser"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Style:"
6387 msgstr "&Stil:"
6388
6389 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Subscrip&t"
6392 msgstr "Programth"
6393
6394 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Supe&rscript"
6397 msgstr "Programth"
6398
6399 #: ../src/common/paper.cpp:152
6400 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6401 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6402
6403 #: ../src/common/paper.cpp:153
6404 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6405 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6406
6407 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6408 msgid "Swiss"
6409 msgstr "Zvicerane"
6410
6411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6412 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6413 msgid "Symbol"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6417 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Symbol &font:"
6420 msgstr "Gërma normale:"
6421
6422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6423 msgid "TAB"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6427 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6428 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6429 msgstr "BMP: S'sigurova dot kujtesë."
6430
6431 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6432 msgid "TIFF: Error loading image."
6433 msgstr "TIFF: Gabim në ngarkim pamjeje."
6434
6435 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6436 msgid "TIFF: Error reading image."
6437 msgstr "TIFF: Gabim në lexim pamjeje."
6438
6439 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6440 msgid "TIFF: Error saving image."
6441 msgstr "TIFF: Gabim në ruajtje pamjeje."
6442
6443 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6444 msgid "TIFF: Error writing image."
6445 msgstr "TIFF: Gabim në shkruajtje pamjeje."
6446
6447 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6448 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Table Properties"
6454 msgstr "&Veti"
6455
6456 #: ../src/common/paper.cpp:147
6457 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6458 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6459
6460 #: ../src/common/paper.cpp:104
6461 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6462 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inç"
6463
6464 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6465 msgid "Tabs"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6469 msgid "Teletype"
6470 msgstr "Teleshkrim"
6471
6472 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6473 msgid "Templates"
6474 msgstr "Stampa"
6475
6476 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6477 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6478 msgstr ""
6479
6480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6481 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6482 msgstr "Tai (ISO-8859-11)"
6483
6484 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6485 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6486 msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon mënyrë pasive."
6487
6488 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6489 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6490 msgstr "Shërbyesi FTP nuk mbulon urdhrin PORT."
6491
6492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6493 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6496 msgid "The available bullet styles."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6500 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6501 #, fuzzy
6502 msgid "The available styles."
6503 msgstr "Stili i gërmave"
6504
6505 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6506 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6507 #, fuzzy
6508 msgid "The background colour."
6509 msgstr "Ngjyra e gërmave."
6510
6511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6513 #, fuzzy
6514 msgid "The bottom margin size."
6515 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6516
6517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6519 #, fuzzy
6520 msgid "The bottom padding size."
6521 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6522
6523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6527 #, fuzzy
6528 msgid "The bottom position."
6529 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6530
6531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6535 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6537 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6538 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6539 msgid "The bullet character."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6543 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6544 msgid "The character code."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6551 "another charset to replace it with or choose\n"
6552 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6553 msgstr ""
6554 "Gërmat '%s' janë të panjohura. Mund të përzgjidhni\n"
6555 "të tjera për zëvendësim ose zgjidhni\n"
6556 "[Anulo] nëse nuk mund të zëvendësohen"
6557
6558 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6559 #, c-format
6560 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6561 msgstr "Formati '%d' për të papastrën s'ekziston."
6562
6563 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6564 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6565 msgid "The default style for the next paragraph."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "The directory '%s' does not exist\n"
6572 "Create it now?"
6573 msgstr ""
6574 "Drejtoria '%s' s'ekziston\n"
6575 "Ta krijoj tani?"
6576
6577 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6578 #, c-format
6579 msgid ""
6580 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6581 "truncated if printed.\n"
6582 "\n"
6583 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6590 "It has been removed from the most recently used files list."
6591 msgstr ""
6592 "Kartela '%s' s'ekziston ndaj s'mund të hapej.\n"
6593 "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
6594
6595 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6599 #, fuzzy
6600 msgid "The first line indent."
6601 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6602
6603 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6604 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6608 msgid "The font colour."
6609 msgstr "Ngjyra e gërmave."
6610
6611 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6612 msgid "The font family."
6613 msgstr "Familja e gërmave."
6614
6615 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6616 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6617 msgid "The font from which to take the symbol."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6621 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6622 msgid "The font point size."
6623 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6624
6625 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6626 #, fuzzy
6627 msgid "The font size in points."
6628 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6629
6630 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6631 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6632 #, fuzzy
6633 msgid "The font size units, points or pixels."
6634 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6635
6636 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6637 msgid "The font style."
6638 msgstr "Stili i gërmave"
6639
6640 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6641 msgid "The font weight."
6642 msgstr "Lartësia e gërmave."
6643
6644 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6647 msgstr "S'krijohej dot drejtoria '%s'"
6648
6649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6650 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6651 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The left indent."
6655 msgstr "Lartësia e gërmave."
6656
6657 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6658 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The left margin size."
6661 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6662
6663 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6664 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6665 #, fuzzy
6666 msgid "The left padding size."
6667 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6668
6669 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6670 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6671 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6672 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6673 #, fuzzy
6674 msgid "The left position."
6675 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6676
6677 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6678 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6679 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6681 msgid "The line spacing."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6685 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6686 msgid "The list item number."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6690 msgid "The locale ID is unknown."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6694 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6695 #, fuzzy
6696 msgid "The object height."
6697 msgstr "Lartësia e gërmave."
6698
6699 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6700 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6701 #, fuzzy
6702 msgid "The object maximum height."
6703 msgstr "Lartësia e gërmave."
6704
6705 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The object maximum width."
6709 msgstr "Lartësia e gërmave."
6710
6711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6712 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6713 #, fuzzy
6714 msgid "The object minimum height."
6715 msgstr "Lartësia e gërmave."
6716
6717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6718 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6719 #, fuzzy
6720 msgid "The object minimum width."
6721 msgstr "Lartësia e gërmave."
6722
6723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6725 #, fuzzy
6726 msgid "The object width."
6727 msgstr "Lartësia e gërmave."
6728
6729 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6730 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The outline level."
6733 msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
6734
6735 #: ../src/common/log.cpp:284
6736 #, c-format
6737 msgid "The previous message repeated %lu time."
6738 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6739 msgstr[0] ""
6740 msgstr[1] ""
6741
6742 #: ../src/common/log.cpp:277
6743 msgid "The previous message repeated once."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6747 msgid "The print dialog returned an error."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6751 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6752 msgid "The range to show."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6756 msgid ""
6757 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6758 "private information,\n"
6759 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6760 msgstr ""
6761 "Raporti përmban kartelat e radhitura më poshtë. Nëse cilado prej tyre "
6762 "përmban të dhëna vetjake,\n"
6763 "ju lutem çshenjojini dhe do të hiqen prej raportit.\n"
6764
6765 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6766 #, c-format
6767 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6768 msgstr "Nuk është përcaktuar parametri i domosdoshëm '%s'."
6769
6770 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6771 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6772 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6773 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6774 msgid "The right indent."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6778 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6779 #, fuzzy
6780 msgid "The right margin size."
6781 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6782
6783 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6784 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6785 #, fuzzy
6786 msgid "The right padding size."
6787 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6788
6789 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6790 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6793 #, fuzzy
6794 msgid "The right position."
6795 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6796
6797 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6800 msgid "The spacing after the paragraph."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6804 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6805 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6806 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6807 msgid "The spacing before the paragraph."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6811 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6812 #, fuzzy
6813 msgid "The style name."
6814 msgstr "Stili i gërmave"
6815
6816 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6817 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6818 msgid "The style on which this style is based."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6822 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6823 #, fuzzy
6824 msgid "The style preview."
6825 msgstr "Shfaq paraparjeje gërmash"
6826
6827 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6828 msgid "The system cannot find the file specified."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6832 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6833 #, fuzzy
6834 msgid "The tab position."
6835 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6836
6837 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6838 #, fuzzy
6839 msgid "The tab positions."
6840 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6841
6842 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6843 msgid "The text couldn't be saved."
6844 msgstr "Teksti s'mund të ruhej dot."
6845
6846 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6847 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6848 #, fuzzy
6849 msgid "The top margin size."
6850 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6851
6852 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6853 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6854 #, fuzzy
6855 msgid "The top padding size."
6856 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6857
6858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6859 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The top position."
6864 msgstr "Madhësi gërmash në pikë"
6865
6866 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6867 #, c-format
6868 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6869 msgstr "Vlera për mundësinë '%s' duhet përcaktuar."
6870
6871 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid ""
6874 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6875 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6876 msgstr ""
6877 "Versioni i shërbimit për hyrje nga larg (RAS) instaluar në këtë makinë është "
6878 "shumë i vjetër, ju lutem përditësojeni (funksioni i domosdoshëm i mëposhtëm "
6879 "mungon: %s)."
6880
6881 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6882 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6886 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6890 msgid ""
6891 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6892 msgstr ""
6893 "Pati një problem gjatë rregullimit të faqes: mund t'ju duhet të caktoni një "
6894 "shtypës parazgjedhje."
6895
6896 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6897 msgid ""
6898 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6899 "when it is printed."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: ../src/common/image.cpp:2612
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "This is not a %s."
6905 msgstr "PCX: kjo nuk është kartelë PCX."
6906
6907 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6908 msgid "This platform does not support background transparency."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6912 msgid ""
6913 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6914 "with GTK+ 2.12 or newer."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6918 #, fuzzy
6919 msgid ""
6920 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6921 "comctl32.dll"
6922 msgstr ""
6923 "Ky sistem nuk mbulon kontroll zgjedhësi datash, ju lutem përditësoni "
6924 "versionin tuaj të comctl32.dll"
6925
6926 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6927 msgid ""
6928 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6929 "storage"
6930 msgstr ""
6931 "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: nuk mund të ruaj vlera në hambar "
6932 "vendor rrjedhe"
6933
6934 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6935 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6936 msgstr "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: dështova në krijim kyçi rrjedhe"
6937
6938 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6939 msgid ""
6940 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6941 "local storage"
6942 msgstr ""
6943 "Gatitja e modulit të rrjedhës dështoi: e pamundur të siguroj tregues në "
6944 "hambar vendor rrjedhe"
6945
6946 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6947 msgid "Thread priority setting is ignored."
6948 msgstr "U shpërfill rregullimi i përparësisë së rrjedhave."
6949
6950 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Tile &Horizontally"
6953 msgstr "Pasqyro Shtegun Horizontalisht"
6954
6955 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Tile &Vertically"
6958 msgstr "Pasqyro Shtegun Vertikalisht"
6959
6960 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6961 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6962 msgstr ""
6963 "Skadim kohe ndërkohë që prisja lidhjen me shërbyesin FTP, provoni mënyrë "
6964 "pasive."
6965
6966 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6967 msgid "Timer creation failed."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6971 msgid "Tip of the Day"
6972 msgstr "Këshilla e Ditës"
6973
6974 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6975 msgid "Tips not available, sorry!"
6976 msgstr "Më ndjeni, nuk ka ndihmëza të gatshme!"
6977
6978 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6979 msgid "To:"
6980 msgstr "Te:"
6981
6982 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6983 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6984 msgstr ""
6985
6986 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6987 msgid "Too many EndStyle calls!"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6991 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6992 msgstr "Si shumë ngjyra në PNG, pamja mund të jetë pakëz e turbullt."
6993
6994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Top"
6998 msgstr "Te:"
6999
7000 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7001 msgid "Top margin (mm):"
7002 msgstr "Mënjanë sipër (mm):"
7003
7004 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7005 msgid "Translations by "
7006 msgstr ""
7007
7008 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7009 msgid "Translators"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7013 msgid "True"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7017 #, c-format
7018 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7019 msgstr ""
7020 "Po provoj të heq kartelën '%s' prej kujtese VFS, por nuk është e ngarkuar!!"
7021
7022 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7023 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7024 msgstr "Turke (ISO-8859-9)"
7025
7026 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
7027 msgid "Type"
7028 msgstr "Tip"
7029
7030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
7031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Type a font name."
7034 msgstr "Familja e gërmave."
7035
7036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
7037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
7038 msgid "Type a size in points."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
7042 #, c-format
7043 msgid "Type mismatch in argument %u."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7047 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7048 msgid "Type must have enum - long conversion"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7055 "\"%s\"."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7059 msgid "UP"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: ../src/common/paper.cpp:135
7063 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7064 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inç"
7065
7066 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7067 #, fuzzy
7068 msgid "US-ASCII"
7069 msgstr "ASCII"
7070
7071 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7072 msgid "Unable to add inotify watch"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7076 msgid "Unable to add kqueue watch"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7080 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7086 msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
7087
7088 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Unable to close inotify instance"
7091 msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
7092
7093 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Unable to close path '%s'"
7096 msgstr "Dështova në mbylljen e kartele kyçjeje '%s'"
7097
7098 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7101 msgstr "Dështova të mbyll trajtues kartele"
7102
7103 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Unable to create I/O completion port"
7106 msgstr "Dështova në krijim kursori."
7107
7108 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7111 msgstr "Dështova në krijim kornize prind MDI."
7112
7113 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Unable to create inotify instance"
7116 msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
7117
7118 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Unable to create kqueue instance"
7121 msgstr "Dështova në krijim vargu DDE"
7122
7123 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7124 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7128 msgid "Unable to get events from kqueue"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7132 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: ../src/gtk/app.cpp:440
7136 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: ../src/gtk/app.cpp:277
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7142 msgstr "Dështova në gatitjen e OpeGL-it."
7143
7144 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "Unable to open path '%s'"
7147 msgstr "Dështova në hapjen e arkivës CHM '%s'."
7148
7149 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7150 #, c-format
7151 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7152 msgstr "I pazoti të hap dokumentin HTML të kërkuar: %s"
7153
7154 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7155 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7156 msgstr "I pazoti të luaj tinguj në mënyrë jo të njëkohshme."
7157
7158 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7159 msgid "Unable to post completion status"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7165 msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
7166
7167 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7168 msgid "Unable to remove inotify watch"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7172 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7178 msgstr "Dështova në prekjen e kartelës '%s'"
7179
7180 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7181 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7185 msgid "Undelete"
7186 msgstr "Çfshi"
7187
7188 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Underline"
7191 msgstr "&Nënvijë"
7192
7193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7194 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Underlined"
7197 msgstr "&Nënvijë"
7198
7199 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Undo"
7202 msgstr "&Zhbëj"
7203
7204 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7205 msgid "Undo last action"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7211 msgstr "Parametër '%s' i papritur"
7212
7213 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7214 #, c-format
7215 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7219 #, c-format
7220 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7221 msgstr "Parametër '%s' i papritur"
7222
7223 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7224 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7230 msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe"
7231
7232 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7233 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7234 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Unicode"
7237 msgstr "&Jo më jashtë"
7238
7239 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7240 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7241 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7242
7243 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7244 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7245 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7246
7247 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7248 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7249 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7250
7251 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7252 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7253 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7254
7255 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7256 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7257 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7258
7259 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7260 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7261 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7262
7263 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7264 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7265 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7266
7267 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7268 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7269 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7270
7271 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Unindent"
7274 msgstr "&Jo më jashtë"
7275
7276 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7277 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7278 msgid "Units for the bottom border width."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7282 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7283 msgid "Units for the bottom margin."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7288 msgid "Units for the bottom outline width."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7292 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7293 msgid "Units for the bottom padding."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Units for the bottom position."
7300 msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe."
7301
7302 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7304 msgid "Units for the left border width."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7309 msgid "Units for the left margin."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7314 msgid "Units for the left outline width."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7319 msgid "Units for the left padding."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7323 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Units for the left position."
7326 msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe."
7327
7328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Units for the maximum object height."
7332 msgstr "Lartësia e gërmave."
7333
7334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Units for the maximum object width."
7338 msgstr "Lartësia e gërmave."
7339
7340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Units for the minimum object height."
7344 msgstr "Lartësia e gërmave."
7345
7346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Units for the minimum object width."
7350 msgstr "Lartësia e gërmave."
7351
7352 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7353 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7354 msgid "Units for the object height."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7358 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7359 msgid "Units for the object width."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7363 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7364 msgid "Units for the right border width."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7368 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7369 msgid "Units for the right margin."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7374 msgid "Units for the right outline width."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7378 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7379 msgid "Units for the right padding."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Units for the right position."
7386 msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe."
7387
7388 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7389 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7390 msgid "Units for the top border width."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Units for the top margin."
7397 msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe."
7398
7399 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7400 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7401 msgid "Units for the top outline width."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7406 msgid "Units for the top padding."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Units for the top position."
7413 msgstr "Nuk pres dot për përfundim rrjedhe."
7414
7415 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Unknown"
7418 msgstr "i/e panjohur"
7419
7420 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7421 #, c-format
7422 msgid "Unknown DDE error %08x"
7423 msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x"
7424
7425 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7426 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7427 msgstr "Objekt i panjohur kaluar te GetObjectClassInfo"
7428
7429 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7432 msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
7433
7434 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "Unknown Property %s"
7437 msgstr "Veti %s e Panjohur"
7438
7439 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7440 #, c-format
7441 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Unknown data format"
7447 msgstr "gabim në format të dhënash"
7448
7449 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7450 msgid "Unknown dynamic library error"
7451 msgstr "Gabim i panjohur librarie dinamike."
7452
7453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7454 #, c-format
7455 msgid "Unknown encoding (%d)"
7456 msgstr "Kodim i panjohur (%d)"
7457
7458 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "Unknown error %08x"
7461 msgstr "Gabim i panjohur DDE %08x"
7462
7463 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Unknown exception"
7466 msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
7467
7468 #: ../src/common/image.cpp:2597
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Unknown image data format."
7471 msgstr "gabim në format të dhënash"
7472
7473 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7474 #, c-format
7475 msgid "Unknown long option '%s'"
7476 msgstr "Mundësi e gjatë '%s' e panjohur"
7477
7478 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7479 msgid "Unknown name or named argument."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7483 #, c-format
7484 msgid "Unknown option '%s'"
7485 msgstr "Mundësi e panjohur '%s'"
7486
7487 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7488 #, c-format
7489 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7490 msgstr "'{' pa shoqe te zë për tip mime %s."
7491
7492 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7493 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7494 msgid "Unnamed command"
7495 msgstr "Urdhër i paemërtuar"
7496
7497 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Unspecified"
7500 msgstr "Përligjur"
7501
7502 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7503 msgid "Unsupported clipboard format."
7504 msgstr "Format i pambuluar për të papastrën."
7505
7506 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7507 #, c-format
7508 msgid "Unsupported theme '%s'."
7509 msgstr "Temë '%s' e pambuluar."
7510
7511 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7512 msgid "Up"
7513 msgstr "Sipër"
7514
7515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7516 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7517 msgid "Upper case letters"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7521 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7522 msgid "Upper case roman numerals"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7526 #, c-format
7527 msgid "Usage: %s"
7528 msgstr "Përdorim: %s"
7529
7530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7534 msgid "Use the current alignment setting."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7538 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7542 msgid "Validation conflict"
7543 msgstr "Kundërshti vlerësimesh"
7544
7545 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7546 msgid "Value"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7550 #, c-format
7551 msgid "Value must be %s or higher."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7555 #, c-format
7556 msgid "Value must be %s or less."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "Value must be between %s and %s."
7562 msgstr "Jepni një numër faqeje midis %d dhe %d:"
7563
7564 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Version "
7567 msgstr "Leje"
7568
7569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7570 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Vertical alignment."
7573 msgstr "S'nisa dot shpërnguljen e kartelës"
7574
7575 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7576 msgid "View files as a detailed view"
7577 msgstr "Shihi kartelat në pamjen me hollësitë"
7578
7579 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7580 msgid "View files as a list view"
7581 msgstr "Shihini kartelat në parje listë"
7582
7583 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7584 msgid "Views"
7585 msgstr "Pamje"
7586
7587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7588 msgid "WINDOWS_LEFT"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7592 msgid "WINDOWS_MENU"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7596 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7602 msgstr "Dështoi pritja për përfundim nënprocesesh"
7603
7604 #: ../src/common/log.cpp:230
7605 msgid "Warning: "
7606 msgstr "Kujdes:"
7607
7608 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Weight"
7611 msgstr "&Lartësi:"
7612
7613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7614 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7615 msgstr "Europiane Perëndimore (ISO-8859-1)"
7616
7617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7618 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7619 msgstr "Europiane Perëndimore me Euro (ISO-8859-15)"
7620
7621 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7622 msgid "Whether the font is underlined."
7623 msgstr "Nëse gërmat janë të nënvizuara."
7624
7625 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7626 msgid "Whole word"
7627 msgstr "Tërë fjalën"
7628
7629 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7630 msgid "Whole words only"
7631 msgstr "Vetëm fjalë të plota"
7632
7633 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7634 msgid "Win32 theme"
7635 msgstr "Temë Win32"
7636
7637 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7638 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7639 msgstr "Win32s për Windows 3.1"
7640
7641 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Windows 2000"
7644 msgstr "Windows 95"
7645
7646 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Windows 7"
7649 msgstr "Windows 95"
7650
7651 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7652 msgid "Windows 95"
7653 msgstr "Windows 95"
7654
7655 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7656 msgid "Windows 95 OSR2"
7657 msgstr "Windows 95 OSR2"
7658
7659 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7660 msgid "Windows 98"
7661 msgstr "Windows 98"
7662
7663 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7664 msgid "Windows 98 SE"
7665 msgstr "Windows 98 SE"
7666
7667 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7668 #, c-format
7669 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7670 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7671
7672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7673 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7674 msgstr "Arabike Windows (CP 1256)"
7675
7676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7677 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7678 msgstr "Baltike Windows (CP 1257)"
7679
7680 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7683 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7684
7685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7686 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7687 msgstr "Europiane Qendrore Windows (CP 1250)"
7688
7689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7692 msgstr "Kineze e Thjeshtuar Windows (CP 936)"
7693
7694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7697 msgstr "Kineze Tradicionale Windows (CP 950)"
7698
7699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7700 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7701 msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)"
7702
7703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7704 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7705 msgstr "Greke Windows (CP 1253)"
7706
7707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7708 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7709 msgstr "Hebraishte Windows (CP 1255)"
7710
7711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7714 msgstr "Japoneze Windows (CP 932)"
7715
7716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7719 msgstr "Arabike Windows (CP 1256)"
7720
7721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7722 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7723 msgstr "Koreane Windows (CP 949)"
7724
7725 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7726 msgid "Windows ME"
7727 msgstr "Windows ME"
7728
7729 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7732 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7733
7734 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Windows Server 2003"
7737 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7738
7739 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Windows Server 2008"
7742 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7743
7744 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Windows Server 2008 R2"
7747 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7748
7749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7750 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7751 msgstr "Tai Windows (CP 874)"
7752
7753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7754 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7755 msgstr "Turke Windows (CP 1254)"
7756
7757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7760 msgstr "Greke Windows (CP 1253)"
7761
7762 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Windows Vista"
7765 msgstr "Windows 95"
7766
7767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7768 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7769 msgstr "Europa Qendrore Windows (CP 1252)"
7770
7771 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Windows XP"
7774 msgstr "Windows 95"
7775
7776 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7777 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7778 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7779
7780 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7783 msgstr "Cirilike Windows (CP 1251)"
7784
7785 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7786 #, c-format
7787 msgid "Write error on file '%s'"
7788 msgstr "Gabim shkrimi në kartelën '%s'"
7789
7790 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7791 #, c-format
7792 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7793 msgstr "Gabim përtypjeje XML: '%s' te rresht %d"
7794
7795 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7796 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7797 msgstr "XPM: Të dhëna pikseli të keqformuar!"
7798
7799 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7802 msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
7803
7804 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7805 msgid "XPM: incorrect header format!"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7811 msgstr "XPM: përcaktim ngjyre i keqformuar '%s'!"
7812
7813 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7814 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7818 #, c-format
7819 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7823 msgid "Yes"
7824 msgstr "Po"
7825
7826 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7827 #, fuzzy
7828 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7829 msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."
7830
7831 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7832 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7836 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7837 msgstr "Nuk shtoni dot një drejtori të re te këtë ndarje."
7838
7839 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7840 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7844 msgid "Zoom &In"
7845 msgstr "Z&madho"
7846
7847 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7848 msgid "Zoom &Out"
7849 msgstr "Z&vogëlo"
7850
7851 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Zoom In"
7854 msgstr "Z&madho"
7855
7856 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Zoom Out"
7859 msgstr "Z&vogëlo"
7860
7861 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7862 msgid "Zoom to &Fit"
7863 msgstr "Sa ta Nxërë"
7864
7865 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Zoom to Fit"
7868 msgstr "Sa ta Nxërë"
7869
7870 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7871 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7875 msgid ""
7876 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7877 "function,\n"
7878 "or an invalid instance identifier\n"
7879 "was passed to a DDEML function."
7880 msgstr ""
7881 "një funksion DDEML u thirr pa thirrur së pari funksionin DdeInitialize,\n"
7882 "ose funksionit DDEML ju kalua një\n"
7883 " identifikues i pavlefshëm instancash."
7884
7885 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7886 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7887 msgstr "dështoi një përpjekje klienti për të vendosur bashkëbisedim."
7888
7889 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7890 msgid "a memory allocation failed."
7891 msgstr "dështoi një sigurim kujtese."
7892
7893 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7894 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7895 msgstr "dështoi vleftësimi nga DDEML i një parametri."
7896
7897 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7898 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7902 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7903 msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm të dhënash i mbaroi koha."
7904
7905 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7906 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7907 msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"execute\" i mbaroi koha."
7908
7909 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7910 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7911 msgstr "një kërkese për ndërveprim të njëkohshëm \"poke\" i mbaroi koha."
7912
7913 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7914 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7915 msgstr ""
7916 "a request to end an advise transaction has timed out.një kërkese për "
7917 "përfundim ndërveprimi këshille i mbaroi koha."
7918
7919 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7920 msgid ""
7921 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7922 "that was terminated by the client, or the server\n"
7923 "terminated before completing a transaction."
7924 msgstr ""
7925 "pati përpjekje nga krahu i shërbyesit për ndërveprim mbi\n"
7926 " një bashkëbisedimqë u përfundua nga klienti, ose\n"
7927 "shërbyesi e mbylli me aq para plotësimit të një ndërveprimi."
7928
7929 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7930 msgid "a transaction failed."
7931 msgstr "dështoi një ndërveprim"
7932
7933 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7934 msgid "alt"
7935 msgstr "alt"
7936
7937 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7938 msgid ""
7939 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7940 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7941 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7942 "attempted to perform server transactions."
7943 msgstr ""
7944 "një zbatim i filluar si APPCLASS_MONITOR është\n"
7945 "përpjekur të kryejë një ndërveprim DDE,\n"
7946 "ose nëj zbatim i filluar si APPCMD_CLIENTONLY është \n"
7947 "përpjekur të kryejë ndërveprime shërbyesash."
7948
7949 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7950 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7951 msgstr "dështoi një thirrje e brendshme për funksionin PostMessage. "
7952
7953 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7954 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7955 msgstr "Te DDEML ndodhi një gabim i brendshëm."
7956
7957 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7958 msgid ""
7959 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7960 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7961 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7962 msgstr ""
7963 "funksionit DDEML ju kalua një identifikues ndërveprimi të pavlefshëm.\n"
7964 "Pasi zbatimi të jetë përgjigjur me një kundërthirrje XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7965 "identifikuesi i ndërveprimit për atë kundërthirrje nuk është më i vlefshëm."
7966
7967 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7968 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7969 msgstr "po marr si të mirëqenë që kjo është zip shumëpjesësh i vargëzuar"
7970
7971 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7972 #, c-format
7973 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7974 msgstr "u shpërfill përpjekja për ndryshim kyçi të pandryshueshëm '%s'."
7975
7976 #: ../src/html/chm.cpp:330
7977 msgid "bad arguments to library function"
7978 msgstr "argumente të gabuar në funksion librarie"
7979
7980 #: ../src/html/chm.cpp:342
7981 msgid "bad signature"
7982 msgstr "nënshkrim i gabuar"
7983
7984 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7985 msgid "bad zipfile offset to entry"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7989 msgid "binary"
7990 msgstr "dyore"
7991
7992 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7993 msgid "bold"
7994 msgstr "të trasha"
7995
7996 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7997 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7998 msgstr "shtytëza është shumë e vogël për drejtori Windows."
7999
8000 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "build %lu"
8003 msgstr "Windows XP (build %lu"
8004
8005 #: ../src/common/ffile.cpp:80
8006 #, c-format
8007 msgid "can't close file '%s'"
8008 msgstr "s'mbyll dot kartelën '%s'"
8009
8010 #: ../src/common/file.cpp:279
8011 #, c-format
8012 msgid "can't close file descriptor %d"
8013 msgstr "s'mbyll dot përshkrues kartele %d"
8014
8015 #: ../src/common/file.cpp:605
8016 #, c-format
8017 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8018 msgstr "s'arrij të bëj ndryshimet te kartelë '%s'"
8019
8020 #: ../src/common/file.cpp:213
8021 #, c-format
8022 msgid "can't create file '%s'"
8023 msgstr "s'krijoj dot kartelë '%s'"
8024
8025 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8026 #, c-format
8027 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8028 msgstr "s'fshij dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'"
8029
8030 #: ../src/common/file.cpp:512
8031 #, c-format
8032 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8033 msgstr ""
8034 "s'përcaktoj dot nëse te përshkruesi %d është mbërritur te fund kartele "
8035
8036 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8037 #, c-format
8038 msgid "can't execute '%s'"
8039 msgstr "s'përmbush dot '%s'"
8040
8041 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8042 msgid "can't find central directory in zip"
8043 msgstr "s'gjej dot drejtori qendrore zip"
8044
8045 #: ../src/common/file.cpp:482
8046 #, c-format
8047 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8048 msgstr "s'gjej dot gjatësi kartele te përshkrues kartele %d"
8049
8050 #: ../src/msw/utils.cpp:374
8051 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8052 msgstr "s'gjej dot SHTËPI të përdoruesit, po përdor drejtorinë e çastit."
8053
8054 #: ../src/common/file.cpp:383
8055 #, c-format
8056 msgid "can't flush file descriptor %d"
8057 msgstr "s'zbras dot përshkrues kartele %d"
8058
8059 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8060 #, c-format
8061 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8062 msgstr "s'arrij të kem pozicion kontrolli te përshkrues kartele %d"
8063
8064 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
8065 msgid "can't load any font, aborting"
8066 msgstr "s'ngarkoj dot gërma, po ndërpres"
8067
8068 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8069 #, c-format
8070 msgid "can't open file '%s'"
8071 msgstr "s'hap dot kartelë '%s'"
8072
8073 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8074 #, c-format
8075 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8076 msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përgjithshëm '%s'."
8077
8078 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8079 #, c-format
8080 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8081 msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit '%s'."
8082
8083 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8084 msgid "can't open user configuration file."
8085 msgstr "s'hap dot kartelë formësimi të përdoruesit."
8086
8087 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8088 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8092 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: ../src/common/file.cpp:335
8096 #, c-format
8097 msgid "can't read from file descriptor %d"
8098 msgstr "s'lexoj dot prej përshkruesi kartele %d"
8099
8100 #: ../src/common/file.cpp:600
8101 #, c-format
8102 msgid "can't remove file '%s'"
8103 msgstr "s'heq dot kartelë '%s'"
8104
8105 #: ../src/common/file.cpp:617
8106 #, c-format
8107 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8108 msgstr "s'heq dot kartelë të përkohshme '%s'"
8109
8110 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8111 #, c-format
8112 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8113 msgstr "s'shoh dot te përshkrues kartele %d"
8114
8115 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8116 #, c-format
8117 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8118 msgstr "s'shkruaj dot shtytëzën '%s' në disk."
8119
8120 #: ../src/common/file.cpp:351
8121 #, c-format
8122 msgid "can't write to file descriptor %d"
8123 msgstr "s'shkruaj dot te përshkrues kartele %d"
8124
8125 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8126 msgid "can't write user configuration file."
8127 msgstr "s'shkruaj dot kartelë formësimi të përdoruesit."
8128
8129 #: ../src/html/chm.cpp:346
8130 msgid "checksum error"
8131 msgstr "gabim \"checksum\""
8132
8133 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8134 msgid "checksum failure reading tar header block"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8139 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8140 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8141 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8142 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8143 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8163 msgid "cm"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: ../src/html/chm.cpp:348
8167 msgid "compression error"
8168 msgstr "gabim ngjeshjeje"
8169
8170 #: ../src/common/regex.cpp:240
8171 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8172 msgstr "shndërrimi në kodim 8-bit dështoi"
8173
8174 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8175 msgid "ctrl"
8176 msgstr "ctrl"
8177
8178 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8179 msgid "date"
8180 msgstr "datë"
8181
8182 #: ../src/html/chm.cpp:350
8183 msgid "decompression error"
8184 msgstr "gabim çngjeshje"
8185
8186 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8187 msgid "default"
8188 msgstr "parazgjedhje"
8189
8190 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8191 msgid "double"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8195 msgid "dump of the process state (binary)"
8196 msgstr "zbrazje e gjendjes së pocesit (dyor)"
8197
8198 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8199 msgid "eighteenth"
8200 msgstr "i tetëmbëdhjeti"
8201
8202 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8203 msgid "eighth"
8204 msgstr "i teti"
8205
8206 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8207 msgid "eleventh"
8208 msgstr "i njëmbëdhjeti"
8209
8210 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8211 #, c-format
8212 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8213 msgstr "zëri '%s' duket në më shumë se një grup '%s'"
8214
8215 #: ../src/html/chm.cpp:344
8216 msgid "error in data format"
8217 msgstr "gabim në format të dhënash"
8218
8219 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8220 #, c-format
8221 msgid "error opening '%s'"
8222 msgstr "gabim në hapjen e '%s'"
8223
8224 #: ../src/html/chm.cpp:332
8225 msgid "error opening file"
8226 msgstr "gabim në hapjen e kartelës"
8227
8228 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8229 msgid "error reading zip central directory"
8230 msgstr "gabim në leximin e drejtorisë qendrore zip"
8231
8232 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8233 msgid "error reading zip local header"
8234 msgstr "gabim në leximin e titullit vendor zip"
8235
8236 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8237 #, c-format
8238 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8239 msgstr "gabim në shkrim zëri zip '%s': crc ose gjatësi e gabuar"
8240
8241 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8242 #, c-format
8243 msgid "failed to flush the file '%s'"
8244 msgstr "dështova në zbarzjen e kartelës '%s'"
8245
8246 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8247 msgid "fifteenth"
8248 msgstr "i pesëmbëdhjeti"
8249
8250 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8251 msgid "fifth"
8252 msgstr "i pesti"
8253
8254 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8255 #, c-format
8256 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8257 msgstr "kartela '%s', rreshti %d: '%s' e shpërfillur pas titull grupi."
8258
8259 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8260 #, c-format
8261 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8262 msgstr "kartela '%s', rreshti %d: pritej '='."
8263
8264 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8265 #, c-format
8266 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8267 msgstr "kartela '%s', rreshti %d: kyçi '%s' u gjet fillimisht në rreshtin %d."
8268
8269 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8270 #, c-format
8271 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8272 msgstr ""
8273 "kartela '%s', rreshti %d: u shpërfill vlera për kyçin e pakëmbyeshëm '%s'."
8274
8275 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8276 #, c-format
8277 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8278 msgstr "kartela '%s': shenjë %c e papritur në rreshtin %d."
8279
8280 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8281 #, fuzzy
8282 msgid "files"
8283 msgstr "Kartela"
8284
8285 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8286 msgid "first"
8287 msgstr "i pari"
8288
8289 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8290 msgid "font size"
8291 msgstr "madhësi gërmash"
8292
8293 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8294 msgid "fourteenth"
8295 msgstr "i katërmbëdhjeti"
8296
8297 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8298 msgid "fourth"
8299 msgstr "i katërti"
8300
8301 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8302 msgid "generate verbose log messages"
8303 msgstr "prodho mesazhe fjalamanë regjistrimi"
8304
8305 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8306 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8307 msgid "image"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8311 msgid "incomplete header block in tar"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8315 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8316 msgstr "varg i pasaktë trajtuesi ngjarjesh, mungon një pikë"
8317
8318 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8319 msgid "incorrect size given for tar entry"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8323 msgid "invalid data in extended tar header"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8327 msgid "invalid message box return value"
8328 msgstr "vlerë përgjigjeje për kuti të pavlefshme mesazhi"
8329
8330 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8331 msgid "invalid zip file"
8332 msgstr "kartelë zip e pavlefshme"
8333
8334 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8335 msgid "italic"
8336 msgstr "të pjerrta"
8337
8338 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8339 #, fuzzy
8340 msgid "light"
8341 msgstr "butë"
8342
8343 #: ../src/common/intl.cpp:296
8344 #, c-format
8345 msgid "locale '%s' cannot be set."
8346 msgstr "nuk vendoset dot vendorja '%s'."
8347
8348 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8349 msgid "midnight"
8350 msgstr "mesnatë"
8351
8352 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8353 msgid "nineteenth"
8354 msgstr "i nëntëmbëdhjeti"
8355
8356 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8357 msgid "ninth"
8358 msgstr "i nënti"
8359
8360 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8361 msgid "no DDE error."
8362 msgstr "pa gabim DDE."
8363
8364 #: ../src/html/chm.cpp:328
8365 msgid "no error"
8366 msgstr "pa gabim"
8367
8368 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8369 #, c-format
8370 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8374 msgid "noname"
8375 msgstr "paemër"
8376
8377 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8378 msgid "noon"
8379 msgstr "mesditë"
8380
8381 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8382 #, fuzzy
8383 msgid "normal"
8384 msgstr "Normale"
8385
8386 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8387 msgid "not implemented"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8391 msgid "num"
8392 msgstr "num"
8393
8394 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8395 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8396 msgstr "objektet s'mund të kenë Nyje Teksti XML"
8397
8398 #: ../src/html/chm.cpp:340
8399 msgid "out of memory"
8400 msgstr "kujtesë e pamjaftueshme"
8401
8402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8412 msgid "percent"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8416 msgid "process context description"
8417 msgstr "përshkrim konteksti procesi"
8418
8419 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8420 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8421 msgid "pt"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8427 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8428 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8434 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8437 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8438 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8440 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8441 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8444 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8445 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8446 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8447 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8448 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8449 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8450 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8455 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8456 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8457 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8458 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8461 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8462 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8463 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8464 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8465 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8466 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8467 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8468 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8469 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8470 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8471 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8472 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8476 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8479 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8482 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8487 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8488 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8489 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8490 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8491 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8492 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8493 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8495 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8496 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8497 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8498 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8500 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8501 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8502 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8503 msgid "px"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8507 #, fuzzy
8508 msgid "rawctrl"
8509 msgstr "ctrl"
8510
8511 #: ../src/html/chm.cpp:334
8512 msgid "read error"
8513 msgstr "gabim leximi"
8514
8515 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8516 #, c-format
8517 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8518 msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): crc e gabuar"
8519
8520 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8521 #, c-format
8522 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8523 msgstr "po lexoj rrymë zip (zëri %s): gjatësi e gabuar"
8524
8525 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8526 msgid "reentrancy problem."
8527 msgstr "problem rihyrjeje"
8528
8529 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8530 msgid "second"
8531 msgstr "i dyti"
8532
8533 #: ../src/html/chm.cpp:338
8534 msgid "seek error"
8535 msgstr "gabim kërkimi"
8536
8537 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8538 msgid "seventeenth"
8539 msgstr "i shtatëmbëdhjeti"
8540
8541 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8542 msgid "seventh"
8543 msgstr "i shtati"
8544
8545 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8546 msgid "shift"
8547 msgstr "shift"
8548
8549 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8550 msgid "show this help message"
8551 msgstr "shfaq këtë mesazh ndihme"
8552
8553 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8554 msgid "sixteenth"
8555 msgstr "i gjashtëmbëdhjeti"
8556
8557 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8558 msgid "sixth"
8559 msgstr "i gjashti"
8560
8561 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8562 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8563 msgstr "tregoni një mënyrë ekrani për përdorim (p.sh. 640x480-16)"
8564
8565 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8566 msgid "specify the theme to use"
8567 msgstr "caktoni temë për t'u përdorur"
8568
8569 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8570 msgid "standard/circle"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8574 msgid "standard/circle-outline"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8578 msgid "standard/diamond"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8582 msgid "standard/square"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8586 msgid "standard/triangle"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8590 msgid "stored file length not in Zip header"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8594 msgid "str"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8598 msgid "strikethrough"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8602 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8603 msgid "tar entry not open"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8607 msgid "tenth"
8608 msgstr "i dhjeti"
8609
8610 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8611 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8612 msgstr "përgjigja te ndërveprimi shkaktoi caktimin e bitit DDE_FBUSY."
8613
8614 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8615 msgid "third"
8616 msgstr "i treti"
8617
8618 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8619 msgid "thirteenth"
8620 msgstr "i trembëdhjeti"
8621
8622 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8623 msgid "today"
8624 msgstr "sot"
8625
8626 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8627 msgid "tomorrow"
8628 msgstr "nesër"
8629
8630 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8631 #, c-format
8632 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8636 msgid "translator-credits"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8640 msgid "twelfth"
8641 msgstr "i dymbëdhjeti"
8642
8643 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8644 msgid "twentieth"
8645 msgstr "i njëzeti"
8646
8647 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8648 msgid "underlined"
8649 msgstr "nënvijëzuar"
8650
8651 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8652 #, c-format
8653 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8654 msgstr "\" të papritura në vendin %d te '%s'."
8655
8656 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8657 #, fuzzy
8658 msgid "unexpected end of file"
8659 msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
8660
8661 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8662 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8663 msgid "unknown"
8664 msgstr "i/e panjohur"
8665
8666 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8667 #, c-format
8668 msgid "unknown class %s"
8669 msgstr "klasë e panjohur %s"
8670
8671 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8672 msgid "unknown error"
8673 msgstr "gabim i panjohur"
8674
8675 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8676 #, c-format
8677 msgid "unknown error (error code %08x)."
8678 msgstr "gabim i panjohur (kod gabimi %08x)."
8679
8680 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8681 msgid "unknown seek origin"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8685 #, c-format
8686 msgid "unknown-%d"
8687 msgstr "i/e panjohur-%d"
8688
8689 #: ../src/common/docview.cpp:508
8690 msgid "unnamed"
8691 msgstr "pa emër"
8692
8693 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8694 #, c-format
8695 msgid "unnamed%d"
8696 msgstr "i paemërt%d"
8697
8698 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8699 msgid "unsupported Zip compression method"
8700 msgstr "metodë e pambuluar ngjeshjeje Zip"
8701
8702 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8703 #, c-format
8704 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8705 msgstr "po përdor katalog '%s' prej '%s'."
8706
8707 #: ../src/html/chm.cpp:336
8708 msgid "write error"
8709 msgstr "gabim shkrimi"
8710
8711 #: ../src/common/time.cpp:319
8712 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8713 msgstr "wxGetTimeOfDay dështoi."
8714
8715 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8716 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8720 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8724 #, fuzzy
8725 msgid "wxWidget's control not initialized."
8726 msgstr "S'gatis dot ekranin."
8727
8728 #: ../src/motif/app.cpp:246
8729 #, c-format
8730 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8731 msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin për '%s': po dal."
8732
8733 #: ../src/x11/app.cpp:165
8734 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8735 msgstr "wxWidgets s'hapi dot ekranin. Po dal."
8736
8737 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8738 msgid "xxxx"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8742 msgid "yesterday"
8743 msgstr "dje"
8744
8745 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8746 #, c-format
8747 msgid "zlib error %d"
8748 msgstr "gabim zlib %d"
8749
8750 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8751 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8752 msgid "~"
8753 msgstr ""
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid "&Preview..."
8757 #~ msgstr " Paraparje"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~ msgid "Preview..."
8761 #~ msgstr " Paraparje"
8762
8763 #~ msgid "&Save..."
8764 #~ msgstr "&Ruaj..."
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid "About "
8768 #~ msgstr "&Rreth..."
8769
8770 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8771 #~ msgstr "Tërë kartelat (*.*)|*"
8772
8773 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8774 #~ msgstr "S'gatis dot SciTech MGL!"
8775
8776 #~ msgid "Cannot initialize display."
8777 #~ msgstr "S'gatis dot ekranin."
8778
8779 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8780 #~ msgstr "S'nis dot rrjedhë: gabim në shkrim TLS-je"
8781
8782 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8783 #~ msgstr "Mbyll\tAlt-F4"
8784
8785 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8786 #~ msgstr "S'krijova dot kursor"
8787
8788 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8789 #~ msgstr "Drejtoria '%s' nuk ekziston!"
8790
8791 #~ msgid "File %s does not exist."
8792 #~ msgstr "Kartela %s nuk ekziston."
8793
8794 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8795 #~ msgstr "Mënyrë %ix%i-%i jo e mundshme."
8796
8797 #~ msgid "Paper Size"
8798 #~ msgstr "Madhësi Letre "
8799
8800 #~ msgid "&Goto..."
8801 #~ msgstr "&Goto..."
8802
8803 #~ msgid "<<"
8804 #~ msgstr "<<"
8805
8806 #~ msgid ">>"
8807 #~ msgstr ">>"
8808
8809 #~ msgid ">>|"
8810 #~ msgstr ">>|"
8811
8812 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8813 #~ msgstr "Arkiva nuk përfshin kartelë #SYSTEM"
8814
8815 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8816 #~ msgstr ""
8817 #~ "S'kontrolloj dot format pamjeje të kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
8818
8819 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8820 #~ msgstr "S'ngarkoj dot pamje prej kartelës '%s': kartela nuk ekziston."
8821
8822 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8823 #~ msgstr "S'shndërroj dot njësi dialogjesh: dialog i panjohur."
8824
8825 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8826 #~ msgstr "S'shndërroj dot prej kodimi '%s'!"
8827
8828 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8829 #~ msgstr "S'gjej dot përmbajtës për kontrollin e panjohur '%s'."
8830
8831 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8832 #~ msgstr "S'gjej dot nyje gërmash '%s'."
8833
8834 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8835 #~ msgstr "S'hap dot kartelë '%s'."
8836
8837 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8838 #~ msgstr "S'përtyp dot koordinata prej '%s'."
8839
8840 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8841 #~ msgstr "S'përtyp dot përmasa prej '%s'."
8842
8843 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8844 #~ msgstr "S'mund të krijoj radhë ngjarjesh rrjedhe"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "Click to cancel this window."
8848 #~ msgstr "Mbyll këtë dritare"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8852 #~ msgstr "KLikoni për ripohim përzgjedhje gërmash."
8853
8854 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8855 #~ msgstr "S'çkyça dot \"mutex\"-in"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Elapsed time:"
8859 #~ msgstr "Kohë e rrjedhur:"
8860
8861 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8862 #~ msgstr "Gabim gjatë pritjes në semafor"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Estimated time:"
8866 #~ msgstr "Kohë e parashikuar:"
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8870 #~ msgstr "Dështova në lidhjen dialup %s: %s"
8871
8872 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8873 #~ msgstr "Dështova në krijimin e një shtylle gjendjesh."
8874
8875 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8876 #~ msgstr "Dështova në regjistrim klase dritareje OpenGL."
8877
8878 #~ msgid "Fatal error"
8879 #~ msgstr "Gabim fatal"
8880
8881 #~ msgid "Fatal error: "
8882 #~ msgstr "Gabim fatal:"
8883
8884 #~ msgid "Goto Page"
8885 #~ msgstr "Shko te Faqe"
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Help : %s"
8889 #~ msgstr "Ndihmë: %s"
8890
8891 #~ msgid "I64"
8892 #~ msgstr "I64"
8893
8894 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8895 #~ msgstr "Gabim i brendshëm, wxCustomTypeInfo i jashtëligjshëm"
8896
8897 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8898 #~ msgstr "Burim XRC i pavlefshëm '%s': s'ka nyje rrënje 'resource'."
8899
8900 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8901 #~ msgstr "S'u gjet trajtues për nyje XML '%s', klasa '%s'!"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8905 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar trajtues pamjesh për tipin %d."
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "Owner not initialized."
8909 #~ msgstr "S'gatis dot ekranin."
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Passed item is invalid."
8913 #~ msgstr "'%s' është e mangët"
8914
8915 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8916 #~ msgstr "Po i kaloj SetObjectName-it një objekt tashmë të regjistruar"
8917
8918 #~ msgid "Program aborted."
8919 #~ msgstr "Programi u ndërpre."
8920
8921 #, fuzzy
8922 #~ msgid "Remaining time:"
8923 #~ msgstr "Kohë e mbetur :"
8924
8925 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8926 #~ msgstr "kartelat e burimit duhet të të kenë të njëjtij numër versioni!"
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "Search!"
8930 #~ msgstr "Kërko"
8931
8932 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8933 #~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta hap dot këtë kartelë për ruajtje."
8934
8935 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8936 #~ msgstr "Më ndjeni, s'munda ta ruaj dot këtë kartelë."
8937
8938 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "Më ndjeni, paraparjet e shtypjes lypin të ketë një shtypës të instaluar."
8941
8942 #~ msgid "Status: "
8943 #~ msgstr "Gjendje:"
8944
8945 #~ msgid "TIFF library error."
8946 #~ msgstr "Gabim librarie TIFF"
8947
8948 #~ msgid "TIFF library warning."
8949 #~ msgstr "Sinjalizim librarie TIFF."
8950
8951 #~ msgid ""
8952 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8953 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8954 #~ msgstr ""
8955 #~ "Kartela '%s' s'mund të hapej.\n"
8956 #~ "Është hequr nga lista e kartelave më të përdorura së fundmi."
8957
8958 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8959 #~ msgstr "Shtegu '%s' përmban shumë \"..\"!"
8960
8961 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8962 #~ msgstr "Po përpiqem të shquaj një strehëemër NULL: po dorëzohem"
8963
8964 #~ msgid "Unknown style flag "
8965 #~ msgstr "Shenjë e panjohur stili"
8966
8967 #~ msgid "Warning"
8968 #~ msgstr "Sinjalizim"
8969
8970 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8971 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8972
8973 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8974 #~ msgstr "Nuk u gjet burim XRC '%s' (klasa '%s')!"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8978 #~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
8979
8980 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8981 #~ msgstr "Burim XRC: Nuk mund të krijoj bitmap prej '%s'."
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid ""
8985 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8986 #~ msgstr "Burim XRC: tregim i pasaktë ngjyre '%s' për vetinë '%s'."
8987
8988 #~ msgid "[EMPTY]"
8989 #~ msgstr "[BOSH]"
8990
8991 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8992 #~ msgstr "nuk u gjet kartelë katalogu për përkatësinë '%s'."
8993
8994 #~ msgid "delegate has no type info"
8995 #~ msgstr "i deleguari nuk ka të dhëna tipi"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "encoding %i"
8999 #~ msgstr "kodim %s"
9000
9001 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9002 #~ msgstr "po shoh për katalog '%s' te shtegu '%s'."
9003
9004 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9005 #~ msgstr "wxSocket: nënshkrim i pavlefshëm në ReadMsg."
9006
9007 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9008 #~ msgstr "wxSocket: ngjarje e panjohur!."
9009
9010 #~ msgid "|<<"
9011 #~ msgstr "|<<"
9012
9013 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9014 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9018 #~ msgstr "S'krijova dot kursor"
9019
9020 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9021 #~ msgstr "#define %s duhet të jetë një numër i plotë."
9022
9023 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9024 #~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi bitmap."
9025
9026 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9027 #~ msgstr "%s jo një përcaktim burimi ikone."
9028
9029 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9030 #~ msgstr "%s: sintaksë e keqformuar kartele burimi."
9031
9032 #~ msgid "&Open"
9033 #~ msgstr "&Hap"
9034
9035 #~ msgid "&Print"
9036 #~ msgstr "&Shtyp"
9037
9038 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9039 #~ msgstr "*** U krijua një raport diagnostikimi\n"
9040
9041 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9042 #~ msgstr "*** Mund të gjendet te \"%s\"\n"
9043
9044 #~ msgid ""
9045 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9046 #~ "while parsing resource."
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ ", pritej statik, #include ose #define\n"
9049 #~ "ndërkohë që përtypej burimi."
9050
9051 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9052 #~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim burimi bitmap %s."
9053
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9056 #~ "instead\n"
9057 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "S'arrita të pikas klasë kontrolli ose id '%s'. Përdorni më mirë numër të "
9060 #~ "plotë (jo-zero)\n"
9061 #~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
9062
9063 #~ msgid ""
9064 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9065 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "S'arrita të pikas id menuje '%s'. Përdorni më mirë numër të plotë (jo-"
9068 #~ "zero)\n"
9069 #~ " ose jepni #define (shihni doracakun për gracka të mundshme)"
9070
9071 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9072 #~ msgstr "Pritej '*' ndërkohë që përtypej burimi."
9073
9074 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9075 #~ msgstr "Pritej '=' ndërkohë që përtypej burimi."
9076
9077 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9078 #~ msgstr "Pritej 'char' ndërkohë që përtypej burimi."
9079
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9082 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9083 #~ msgstr ""
9084 #~ "Dështova në gjetje burimi XBM resource %s.\n"
9085 #~ "Harruat të përdorni wxResourceLoadBitmapData?"
9086
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9089 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Dështova në gjetje burimi XBM %s.\n"
9092 #~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadIconData?"
9093
9094 #~ msgid ""
9095 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9096 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9097 #~ msgstr ""
9098 #~ "Dështova në gjetje burimi XPM resource %s.\n"
9099 #~ "Harruat të përdornit wxResourceLoadBitmapData?"
9100
9101 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9102 #~ msgstr "Dështova në marrje të dhënash të papastre"
9103
9104 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9105 #~ msgstr "Dështova në ngarkim librarie të përbashkët '%s' Gabim '%s'"
9106
9107 #~ msgid "Found "
9108 #~ msgstr "U gjetën"
9109
9110 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9111 #~ msgstr "Nuk u gjet përcaktim %s burimi ikone."
9112
9113 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9114 #~ msgstr "Sintaksë e keqformuar kartele burimi."
9115
9116 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9117 #~ msgstr "Shndërrime të Gjatë të pambuluar"
9118
9119 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9120 #~ msgstr "Pa lehtësira ikone XPM të mundshme!"
9121
9122 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9123 #~ msgstr "Mundësia '%s' lyp një vlerë, pritej '='."
9124
9125 #, fuzzy
9126 #~ msgid "Select all"
9127 #~ msgstr "Përzgjidhni &Tërë"
9128
9129 #~ msgid "String conversions not supported"
9130 #~ msgstr "Shndërrime vargu të pambuluar"
9131
9132 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9133 #~ msgstr "Fund i papritur kartele ndërkohë që përtypja burime."
9134
9135 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9136 #~ msgstr "Stil %s i papranuar ndërkohë që përtypja burime."
9137
9138 #~ msgid "Video Output"
9139 #~ msgstr "Dalje Video"
9140
9141 #~ msgid "establish"
9142 #~ msgstr "vendos"
9143
9144 #~ msgid "initiate"
9145 #~ msgstr "fillo"
9146
9147 #~ msgid "invalid eof() return value."
9148 #~ msgstr "vlerë e pavlefshme përgjigjeje eof()"
9149
9150 #~ msgid "unknown line terminator"
9151 #~ msgstr "përfundues i panjohur rreshti"
9152
9153 #~ msgid "writing"
9154 #~ msgstr "po shkruaj"
9155
9156 #~ msgid "."
9157 #~ msgstr "."
9158
9159 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9160 #~ msgstr "S'hap dot URL '%s'"
9161
9162 #~ msgid "Error "
9163 #~ msgstr "Gabim"
9164
9165 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9166 #~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/.gnome."
9167
9168 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9169 #~ msgstr "Dështova në krijimin e drejtorisë %s/mime-info."
9170
9171 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9172 #~ msgstr "Mbulimi për Rrjedha MP nuk është i passhëm në këtë Sistem"
9173
9174 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9175 #~ msgstr "Kartela mailcap %s, rreshti %d: u shpërfill zë jo i plotë."
9176
9177 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9178 #~ msgstr "Kartela mime.types %s, rreshti %d: varg në thojza i papërfunduar."
9179
9180 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9181 #~ msgstr "Zonë e panjohur te kartela %s, rreshti %d: '%s'."
9182
9183 #~ msgid "bold "
9184 #~ msgstr "të trasha"
9185
9186 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9187 #~ msgstr "s'pyes dot për emra shtojcash GUI në zbatime konsole"
9188
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "light "
9191 #~ msgstr "butë"
9192
9193 #~ msgid "underlined "
9194 #~ msgstr "nënvijëzuar"
9195
9196 #~ msgid "unsupported zip archive"
9197 #~ msgstr "arkivë zip e pambuluar"