1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
3 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
5 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
6 # lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
10 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
14 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
21 #: ../src/common/log.cpp:322
23 msgid " (error %ld: %s)"
24 msgstr " (virhe %ld: %s)"
26 #: ../src/common/docview.cpp:1405
30 #: ../src/html/htmprint.cpp:568
34 #: ../src/common/paper.cpp:134
36 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
37 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
39 #: ../src/common/paper.cpp:135
41 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
42 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
44 #: ../src/common/paper.cpp:136
46 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
47 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
49 #: ../src/common/paper.cpp:137
51 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
52 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
54 #: ../src/common/paper.cpp:133
56 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
57 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
59 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
60 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
61 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
63 msgid "#define %s must be an integer."
66 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
67 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
72 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
77 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
82 #: ../src/generic/logg.cpp:260
87 #: ../src/generic/logg.cpp:268
89 msgid "%s Information"
92 #: ../src/generic/logg.cpp:264
97 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
99 msgid "%s files (%s)|%s"
100 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
102 #: ../src/common/msgout.cpp:189
107 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
109 msgid "%s not a bitmap resource specification."
112 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
114 msgid "%s not an icon resource specification."
117 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
118 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
119 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
121 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
124 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
128 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
132 #: ../src/common/stockitem.cpp:105
136 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
137 msgid "&Arrange Icons"
138 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
140 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
145 #: ../src/common/stockitem.cpp:106
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
151 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
155 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
159 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
164 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
165 #: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
177 #: ../src/generic/logg.cpp:708
180 msgstr "&Yksityiskohdat"
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
187 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
195 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
199 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
201 msgid "&Font family:"
202 msgstr "Kirjasinkoko:"
204 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
209 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
213 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
214 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
218 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
233 #: ../src/generic/logg.cpp:507
237 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
241 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
246 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
250 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
254 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
256 msgstr "&Seuraava vihje"
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
264 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
282 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
285 msgstr "Kirjasinkoko:"
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
291 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
300 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
313 #: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
316 msgstr "&Tee uudelleen"
318 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
320 msgstr "&Tee uudelleen "
322 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
326 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
333 msgstr "&Tallenna..."
335 #: ../src/generic/logg.cpp:502
337 msgstr "&Tallenna..."
339 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
340 msgid "&Show tips at startup"
341 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
343 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
361 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
362 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
366 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
373 msgstr "yhdeksästoista"
375 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
384 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
385 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
386 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
390 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
395 #: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
397 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
398 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
400 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
401 #: ../src/common/valtext.cpp:172
403 msgid "'%s' is invalid"
404 msgstr "\"%s\" on virheellinen"
406 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
408 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
409 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
411 #: ../src/common/intl.cpp:1148
413 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
414 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
416 #: ../src/common/textbuf.cpp:241
418 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
419 msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
421 #: ../src/common/valtext.cpp:161
423 msgid "'%s' should be numeric."
424 msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
426 #: ../src/common/valtext.cpp:143
428 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
429 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
431 #: ../src/common/valtext.cpp:149
433 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
434 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
436 #: ../src/common/valtext.cpp:155
438 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
439 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
441 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
445 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
446 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
448 msgstr "(kirjanmerkit)"
450 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
451 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
452 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
454 ", expected static, #include or #define\n"
455 "whilst parsing resource."
458 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
462 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
466 #: ../src/common/paper.cpp:130
469 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
471 #: ../src/common/paper.cpp:131
474 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
476 #: ../src/common/paper.cpp:149
478 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
479 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
481 #: ../src/html/htmprint.cpp:307
482 msgid ": file does not exist!"
483 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
485 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
486 msgid ": unknown charset"
487 msgstr ": tuntematon merkistö"
489 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
490 msgid ": unknown encoding"
491 msgstr ": tuntematon koodaus"
493 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
497 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
501 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
505 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
509 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
514 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
518 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
521 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
522 msgid "<b>Bold face.</b> "
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
526 msgid "<i>Italic face.</i> "
529 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
533 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
537 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
538 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
541 #: ../src/common/paper.cpp:123
542 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
543 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
545 #: ../src/common/paper.cpp:114
546 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
547 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
549 #: ../src/common/paper.cpp:124
551 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
552 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
554 #: ../src/common/paper.cpp:125
556 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
557 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
559 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
560 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
561 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
563 #: ../src/common/ftp.cpp:385
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:104
571 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
572 msgid "Add current page to bookmarks"
573 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
575 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
576 msgid "Add to custom colours"
577 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
579 #: ../include/wx/xti.h:899
580 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
583 #: ../include/wx/xti.h:847
584 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
587 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
589 msgid "Adding book %s"
590 msgstr "Lisätään kirja %s"
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
601 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
605 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
607 msgid "All files (%s)|%s"
608 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
610 #: ../include/wx/defs.h:2141
611 msgid "All files (*)|*"
612 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
614 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
615 msgid "All files (*.*)|*"
616 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
618 #: ../include/wx/defs.h:2138
619 msgid "All files (*.*)|*.*"
620 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
622 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
623 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
626 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
628 msgid "Already dialling ISP."
629 msgstr "Soitan jo ISP:lle."
631 #: ../src/generic/logg.cpp:1113
633 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
634 msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
638 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
639 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
641 #: ../src/html/chm.cpp:564
642 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
645 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
649 #: ../src/common/paper.cpp:144
651 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
652 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
654 #: ../src/common/paper.cpp:126
655 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
656 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
658 #: ../src/common/paper.cpp:145
660 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
661 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
663 #: ../src/common/paper.cpp:127
664 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
665 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
667 #: ../src/common/paper.cpp:146
669 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
670 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
672 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
673 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
674 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
676 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
677 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
678 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
680 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
681 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
682 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
684 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
685 msgid "BMP: Couldn't write data."
686 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
688 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
689 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
690 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
692 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
694 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
695 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
697 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
698 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
703 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
704 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
708 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
709 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
711 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
713 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
714 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
716 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
721 msgid "Bottom margin (mm):"
722 msgstr "Alamarginaali (mm):"
724 #: ../src/common/paper.cpp:115
726 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
727 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
729 #: ../src/generic/logg.cpp:504
733 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
737 #: ../src/common/paper.cpp:140
739 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
740 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
742 #: ../src/common/paper.cpp:141
744 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
745 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
747 #: ../src/common/paper.cpp:139
749 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
750 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
752 #: ../src/common/paper.cpp:142
754 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
755 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
757 #: ../src/common/paper.cpp:143
759 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
760 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
762 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
763 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
766 #: ../src/os2/thread.cpp:121
768 msgid "Can not create mutex."
769 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
771 #: ../src/common/filefn.cpp:1255
773 msgid "Can not enumerate files '%s'"
774 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
776 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
778 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
779 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
781 #: ../src/os2/thread.cpp:523
783 msgid "Can not resume thread %lu"
784 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
786 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
788 msgid "Can not resume thread %x"
789 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
791 #: ../src/msw/thread.cpp:498
792 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
793 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
795 #: ../src/os2/thread.cpp:510
797 msgid "Can not suspend thread %lu"
798 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
800 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
802 msgid "Can not suspend thread %x"
803 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
805 #: ../src/msw/thread.cpp:728
807 msgid "Can not wait for thread termination"
808 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
810 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
813 msgstr "&Korjaus epäonnistui "
815 #: ../src/common/image.cpp:1481
817 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
819 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
821 #: ../src/msw/registry.cpp:439
823 msgid "Can't close registry key '%s'"
824 msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
826 #: ../src/msw/registry.cpp:516
828 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
829 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
831 #: ../src/msw/registry.cpp:420
833 msgid "Can't create registry key '%s'"
834 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
836 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
837 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
838 #: ../src/os2/thread.cpp:491
839 msgid "Can't create thread"
840 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
842 #: ../src/msw/window.cpp:3145
844 msgid "Can't create window of class %s"
845 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
847 #: ../src/msw/registry.cpp:692
849 msgid "Can't delete key '%s'"
850 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
852 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
854 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
855 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
857 #: ../src/msw/registry.cpp:719
859 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
860 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
862 #: ../src/msw/registry.cpp:1070
864 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
865 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
867 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
869 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
870 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
872 #: ../src/common/ffile.cpp:215
874 msgid "Can't find current position in file '%s'"
875 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
877 #: ../src/msw/registry.cpp:356
879 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
880 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
882 #: ../src/common/zstream.cpp:237
884 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
885 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
887 #: ../src/common/zstream.cpp:99
889 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
890 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
892 #: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
894 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
895 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
897 #: ../src/msw/registry.cpp:386
899 msgid "Can't open registry key '%s'"
900 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
902 #: ../src/common/zstream.cpp:166
904 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
905 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
907 #: ../src/common/zstream.cpp:159
908 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
911 #: ../src/msw/registry.cpp:959
913 msgid "Can't read value of '%s'"
914 msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
916 #: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
917 #: ../src/msw/registry.cpp:883
919 msgid "Can't read value of key '%s'"
920 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
922 #: ../src/common/image.cpp:1110
924 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
925 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
927 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
928 msgid "Can't save log contents to file."
929 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
931 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
932 msgid "Can't set thread priority"
933 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui."
935 #: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
936 #: ../src/msw/registry.cpp:974
938 msgid "Can't set value of '%s'"
939 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
941 #: ../src/common/zstream.cpp:316
943 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
944 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
946 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
947 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
948 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
949 #: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
950 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
951 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
955 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
956 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
959 #: ../src/common/strconv.cpp:2412
961 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
962 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
964 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
966 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
967 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
969 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
971 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
972 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
974 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
976 msgid "Cannot find font node '%s'."
977 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
979 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
980 msgid "Cannot find the location of address book file"
981 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
983 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
985 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
986 msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa %d."
988 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
990 msgid "Cannot get the hostname"
991 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
993 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
995 msgid "Cannot get the official hostname"
996 msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
998 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
1000 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1001 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
1003 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
1005 msgid "Cannot initialize OLE"
1006 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1008 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1010 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1011 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1013 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1015 msgid "Cannot initialize display."
1016 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1018 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1020 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1021 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1023 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
1025 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1026 msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
1028 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1030 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1031 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1033 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1035 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1036 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1038 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1040 msgid "Cannot open URL '%s'"
1041 msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
1043 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1045 msgid "Cannot open contents file: %s"
1046 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1048 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
1050 msgid "Cannot open file '%s'."
1051 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1053 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
1054 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1055 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1057 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1059 msgid "Cannot open index file: %s"
1060 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1062 #: ../src/common/intl.cpp:1204
1064 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1065 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1067 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
1069 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1070 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1072 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
1074 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1075 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1077 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1079 msgid "Cannot print empty page."
1080 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
1082 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1084 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1085 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1087 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1089 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1090 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1092 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1093 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1094 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
1096 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1098 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1099 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1101 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1103 msgid "Cant create the thread event queue"
1104 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1106 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1108 msgid "Case sensitive"
1109 msgstr "Suuraakkosherkkä"
1111 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1112 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1113 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1115 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
1119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1120 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1121 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1123 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1125 msgid "Choose ISP to dial"
1126 msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
1128 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1130 msgid "Choose colour"
1131 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1133 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1135 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1137 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1141 #: ../src/generic/logg.cpp:504
1142 msgid "Clear the log contents"
1143 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
1145 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1146 msgid "Click to cancel the font selection."
1149 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1151 msgid "Click to confirm the font selection."
1154 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1155 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1156 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1160 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
1161 msgid "Close\tAlt-F4"
1162 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
1164 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1166 msgstr "Sulje kaikki"
1168 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1169 msgid "Close this window"
1170 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1173 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1174 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
1176 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1180 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1182 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1183 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
1185 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1189 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1190 msgid "Confirm registry update"
1193 #: ../src/html/htmlwin.cpp:380
1195 msgid "Connecting..."
1196 msgstr "Tulostetaan..."
1198 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1202 #: ../src/common/strconv.cpp:951
1204 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1207 #: ../src/html/htmlwin.cpp:818
1209 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1210 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
1212 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
1216 #: ../src/html/chm.cpp:689
1218 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1219 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1221 #: ../src/html/chm.cpp:274
1223 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1226 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1227 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1229 msgid "Could not find resource include file %s."
1230 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1232 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1234 msgid "Could not find tab for id"
1235 msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
1237 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
1239 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1240 msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
1242 #: ../src/html/chm.cpp:445
1244 msgid "Could not locate file '%s'."
1245 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1247 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1250 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1251 " or provide #define (see manual for caveats)"
1254 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1257 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1258 "or provide #define (see manual for caveats)"
1261 #: ../src/common/prntbase.cpp:817
1262 msgid "Could not start document preview."
1263 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
1265 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
1266 msgid "Could not start printing."
1267 msgstr "Tulostus epäonnistui."
1269 #: ../src/common/wincmn.cpp:1421
1270 msgid "Could not transfer data to window"
1271 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
1273 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1274 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1276 msgid "Could not unlock mutex"
1277 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1279 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1281 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1282 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
1284 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1285 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1286 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1288 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1289 msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
1291 #: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
1292 msgid "Couldn't create a timer"
1293 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1295 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1297 msgid "Couldn't create cursor."
1298 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1300 #: ../src/common/dynlib.cpp:387
1302 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1303 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
1305 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1307 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1308 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1310 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1312 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1313 msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
1315 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1317 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1318 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1320 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1322 msgid "Couldn't open audio: %s"
1323 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1325 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1327 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1328 msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
1330 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1332 msgid "Couldn't release a mutex"
1333 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1335 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1337 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1338 msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
1340 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1341 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1343 msgid "Couldn't save PNG image."
1344 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
1346 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1347 msgid "Couldn't terminate thread"
1348 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
1350 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1351 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1354 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
1355 msgid "Create directory"
1356 msgstr "Luo hakemisto"
1358 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1359 msgid "Create new directory"
1360 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1362 #: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1366 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1367 msgid "Current directory:"
1368 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1371 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1372 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
1374 #: ../src/common/paper.cpp:116
1376 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1377 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
1379 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1381 msgid "DDE poke request failed"
1382 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
1384 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1386 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1387 msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
1389 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1391 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1392 msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
1394 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1396 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1397 msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
1399 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1401 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1402 msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
1404 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1406 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1407 msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
1409 #: ../src/common/paper.cpp:138
1411 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1412 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
1414 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1417 msgstr "Koristeellinen"
1419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1420 msgid "Default encoding"
1421 msgstr "Oletuskoodaus"
1423 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1428 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1430 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1431 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
1433 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1436 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1437 "not installed on this machine. Please install it."
1439 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
1440 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
1442 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1443 msgid "Did you know..."
1444 msgstr "Tiesitkö..."
1446 #: ../src/common/filefn.cpp:1145
1448 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1449 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
1451 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1453 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1454 msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
1456 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
1457 msgid "Directory does not exist"
1458 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
1460 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1461 msgid "Directory doesn't exist."
1462 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
1464 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1467 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1470 "Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
1473 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1475 msgid "Display options dialog"
1476 msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
1478 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1480 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1482 "Current value is \n"
1488 #: ../src/common/docview.cpp:446
1490 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1491 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
1493 #: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
1497 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
1501 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1503 msgid "Doubly used id : %d"
1506 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1511 #: ../src/common/paper.cpp:117
1513 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1514 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
1516 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1520 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1521 msgid "Elapsed time : "
1522 msgstr "Käytetty aika : "
1524 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1526 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1529 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1530 msgid "Entries found"
1531 msgstr "Löydetty kohdat"
1533 #: ../src/common/config.cpp:359
1536 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1538 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
1541 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1542 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1543 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1544 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1545 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1546 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1547 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1551 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
1555 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
1556 msgid "Error creating directory"
1557 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
1559 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1561 msgid "Error in reading image DIB ."
1562 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1564 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1566 msgid "Error reading config options."
1567 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1569 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1571 msgid "Error saving user configuration data."
1572 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1574 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1575 msgid "Error while waiting on semaphore"
1578 #: ../src/common/log.cpp:481
1582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1583 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1584 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
1586 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1587 msgid "Estimated time : "
1588 msgstr "Arvioitu aika : "
1590 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
1592 msgid "Execution of command '%s' failed"
1593 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
1595 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1597 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1598 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1600 #: ../src/common/paper.cpp:122
1602 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1603 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
1605 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1606 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1607 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1608 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1611 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1614 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1618 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1619 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1620 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1624 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1627 #: ../src/html/chm.cpp:696
1629 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1630 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1632 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1634 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1635 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1637 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1638 msgid "Failed to access lock file."
1641 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1643 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1646 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1648 msgid "Failed to change video mode"
1649 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1651 #: ../src/common/filename.cpp:191
1653 msgid "Failed to close file handle"
1654 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1656 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1658 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1659 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1661 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1662 msgid "Failed to close the clipboard."
1663 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1665 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1667 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1668 msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
1670 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1672 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1673 msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
1675 #: ../src/msw/registry.cpp:624
1677 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1678 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
1680 #: ../src/msw/registry.cpp:633
1682 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1683 msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
1685 #: ../src/common/filefn.cpp:989
1687 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1688 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1690 #: ../src/msw/registry.cpp:611
1692 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1693 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1695 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1697 msgid "Failed to create DDE string"
1698 msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
1700 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1702 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1703 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1705 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1707 msgid "Failed to create a status bar."
1708 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1710 #: ../src/common/filename.cpp:742
1712 msgid "Failed to create a temporary file name"
1713 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1715 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1717 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1718 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1720 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1722 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1723 msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
1725 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1727 msgid "Failed to create cursor."
1728 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1730 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1732 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1733 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1735 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1737 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1738 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1740 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1743 "Failed to create directory '%s'\n"
1744 "(Do you have the required permissions?)"
1747 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1749 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1750 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1752 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1754 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1757 #: ../src/html/winpars.cpp:519
1759 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1760 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1762 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1763 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1764 msgid "Failed to empty the clipboard."
1765 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1767 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1769 msgid "Failed to enumerate video modes"
1770 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1772 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1774 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1775 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
1777 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1779 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1780 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
1782 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1784 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1785 msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
1787 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1790 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1791 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1794 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1797 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1798 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1801 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1804 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1805 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1808 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1810 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1811 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1813 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1815 msgid "Failed to get clipboard data."
1816 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1818 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1820 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1821 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
1823 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1825 msgid "Failed to get the local system time"
1826 msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
1828 #: ../src/common/filefn.cpp:1382
1830 msgid "Failed to get the working directory"
1831 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
1833 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1834 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1837 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1838 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1841 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
1843 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1844 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1848 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1849 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1851 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1854 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1857 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
1858 "käynnistä ohjelma uudestaan"
1860 #: ../src/msw/utils.cpp:684
1862 msgid "Failed to kill process %d"
1863 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1865 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1867 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1868 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1870 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1872 msgid "Failed to load mpr.dll."
1873 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1875 #: ../src/common/dynlib.cpp:286
1877 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1878 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1880 #: ../src/common/dynlib.cpp:215
1882 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1883 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
1885 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1887 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1888 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1890 #: ../src/common/regex.cpp:300
1892 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1893 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1895 #: ../src/common/filename.cpp:1884
1897 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1898 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1900 #: ../src/common/filename.cpp:179
1902 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1903 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1905 #: ../src/html/chm.cpp:142
1907 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1908 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1910 #: ../src/common/filename.cpp:764
1912 msgid "Failed to open temporary file."
1913 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1915 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1916 msgid "Failed to open the clipboard."
1917 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1919 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1921 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1922 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1924 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1926 msgid "Failed to read PID from lock file."
1927 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1929 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
1931 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1932 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1934 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1936 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1937 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1939 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1941 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1942 msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
1944 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
1946 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1947 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1949 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1951 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1952 msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
1954 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1956 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1957 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1959 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1961 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1962 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1964 #: ../src/msw/registry.cpp:461
1966 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1967 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1969 #: ../src/msw/registry.cpp:566
1971 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1972 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1974 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1976 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1977 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1979 #: ../src/common/filename.cpp:1974
1981 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1982 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1984 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
1985 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1986 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1988 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1990 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1991 msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
1993 #: ../src/msw/dib.cpp:345
1995 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1996 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1998 #: ../src/msw/dde.cpp:697
2000 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2001 msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
2003 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2005 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2006 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
2008 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2010 msgid "Failed to set clipboard data."
2011 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
2013 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2015 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2016 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2018 #: ../src/common/file.cpp:528
2020 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2021 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2023 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2025 msgid "Failed to set thread priority %d."
2026 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
2028 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2030 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2031 msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
2033 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
2034 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2035 msgid "Failed to terminate a thread."
2036 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
2038 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2040 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2041 msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
2043 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2045 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2046 msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
2048 #: ../src/common/filename.cpp:1899
2050 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2051 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2053 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2055 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2056 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2058 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2060 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2061 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
2063 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2065 msgid "Failed to update user configuration file."
2066 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
2068 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2070 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2071 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2073 #: ../src/generic/logg.cpp:393
2076 msgstr "Tuhoisa virhe"
2078 #: ../src/common/log.cpp:470
2080 msgid "Fatal error: "
2081 msgstr "Tuhoisa virhe: "
2083 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2088 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2090 msgid "File %s does not exist."
2091 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
2093 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2095 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2096 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
2098 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2101 "File '%s' already exists.\n"
2102 "Do you want to replace it?"
2104 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
2107 #: ../src/common/textcmn.cpp:227
2108 msgid "File couldn't be loaded."
2109 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
2111 #: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
2112 #: ../src/common/docview.cpp:1582
2114 msgstr "Tiedostovirhe"
2116 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2117 msgid "File name exists already."
2118 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
2120 #: ../src/common/filefn.cpp:1695
2123 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
2125 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2129 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2132 msgstr "Kiinteä välistys:"
2134 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2135 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2138 #: ../src/common/paper.cpp:128
2140 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2141 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
2143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2145 msgstr "Kirjasinkoko:"
2147 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
2149 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
2151 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2152 msgid "Forward hrefs are not supported"
2155 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2156 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2157 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2162 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2164 msgid "Found %i matches"
2165 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
2167 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2171 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2172 msgid "GIF: Invalid gif index."
2173 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
2175 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2177 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2178 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
2180 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2181 msgid "GIF: error in GIF image format."
2182 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
2184 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2185 msgid "GIF: not enough memory."
2186 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
2188 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2189 msgid "GIF: unknown error!!!"
2190 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
2192 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
2196 #: ../src/common/paper.cpp:152
2198 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2199 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
2201 #: ../src/common/paper.cpp:151
2203 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2204 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
2206 #: ../include/wx/xti.h:843
2207 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2210 #: ../include/wx/xti.h:903
2211 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2214 #: ../include/wx/xti.h:851
2215 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2218 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2222 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2226 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2228 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2229 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
2231 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2232 msgid "Go to home directory"
2233 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
2235 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
2237 msgid "Go to parent directory"
2238 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
2240 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
2244 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2245 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2246 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
2248 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2249 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2253 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2256 #: ../src/html/htmlwin.cpp:492
2258 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2259 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
2261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2262 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2263 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2266 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2267 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
2269 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2270 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2275 msgid "Help Browser Options"
2276 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
2278 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2280 msgstr "Ohjeen sisältö"
2282 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2284 msgid "Help Printing"
2285 msgstr "Tulostaa apua"
2287 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2292 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2293 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2296 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2301 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2306 #: ../include/wx/filefn.h:134
2310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2312 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2313 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
2315 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2316 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2317 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2318 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2320 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2321 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
2323 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2324 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2327 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2328 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2331 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2333 msgid "ICO: Invalid icon index."
2334 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
2336 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2338 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2339 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
2341 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2343 msgid "IFF: error in IFF image format."
2344 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
2346 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2348 msgid "IFF: not enough memory."
2349 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
2351 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2353 msgid "IFF: unknown error!!!"
2354 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
2356 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2357 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2359 msgid "Icon resource specification %s not found."
2360 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
2362 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2363 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2366 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2367 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2370 #: ../include/wx/xti.h:1647
2371 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2374 #: ../include/wx/xti.h:1720
2375 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2378 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
2379 msgid "Illegal directory name."
2380 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
2382 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
2384 msgid "Illegal file specification."
2385 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2387 #: ../src/common/image.cpp:900
2388 msgid "Image and mask have different sizes."
2391 #: ../src/common/image.cpp:1220
2393 msgid "Image file is not of type %d."
2396 #: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2399 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2400 "Please reinstall riched32.dll"
2402 "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
2403 "riched32.dll uudestaan."
2405 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
2407 msgid "Impossible to get child process input"
2408 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2410 #: ../src/common/filefn.cpp:1005
2412 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2413 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2415 #: ../src/common/filefn.cpp:1019
2417 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2418 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2420 #: ../src/common/filefn.cpp:1063
2422 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2425 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
2430 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2434 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2435 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2436 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
2438 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2439 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2442 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2443 msgid "Invalid TIFF image index."
2444 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
2446 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
2448 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2451 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2453 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2454 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2456 #: ../src/x11/app.cpp:128
2458 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2459 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2461 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2463 msgid "Invalid lock file '%s'."
2464 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
2466 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2467 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2470 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2471 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2474 #: ../src/common/regex.cpp:210
2476 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2483 #: ../src/common/paper.cpp:147
2485 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2486 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2488 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2490 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2491 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2493 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2495 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2496 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2498 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
2502 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2512 msgstr "Vaakasuunta"
2514 #: ../src/common/paper.cpp:120
2516 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2517 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
2519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2520 msgid "Left margin (mm):"
2521 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2523 #: ../src/common/paper.cpp:113
2525 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2526 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
2528 #: ../src/common/paper.cpp:118
2530 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2531 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
2533 #: ../src/common/paper.cpp:112
2535 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2536 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
2538 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2543 #: ../src/html/chm.cpp:806
2544 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2547 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2549 msgid "Load %s file"
2550 msgstr "Lataa %s tiedosto"
2552 #: ../src/html/htmlwin.cpp:410
2554 msgstr "Ladataan : "
2556 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2558 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2559 msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2561 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2563 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2564 msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2566 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2568 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2571 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2573 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2576 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2578 msgid "Log saved to the file '%s'."
2579 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
2581 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2582 msgid "Long Conversions not supported"
2585 #: ../src/gtk/mdi.cpp:459
2590 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2591 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2594 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2597 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2598 "not installed on this machine. Please install it."
2600 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2601 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2603 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
2607 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2609 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2610 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
2612 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2616 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2618 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2619 msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
2621 #: ../src/msw/frame.cpp:346
2626 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2630 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
2634 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2636 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2637 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
2639 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2641 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2644 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2648 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
2652 #: ../src/common/paper.cpp:148
2654 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2655 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
2657 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
2661 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2665 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2669 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2673 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2675 msgid "New directory"
2676 msgstr "Luo hakemisto"
2678 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2682 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
2683 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
2688 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2693 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2695 msgstr "Seuraava sivu"
2697 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
2698 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2699 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2703 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2704 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2705 msgid "No XBM facility available!"
2708 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2709 msgid "No XPM icon facility available!"
2712 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2714 msgid "No entries found."
2715 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2717 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2720 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2721 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2722 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2725 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2726 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2727 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2729 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2732 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2733 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2734 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2736 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2737 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2738 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2740 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
2742 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2745 #: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
2747 msgid "No handler found for image type."
2748 msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
2750 #: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
2751 #: ../src/common/image.cpp:1287
2753 msgid "No image handler for type %d defined."
2754 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2756 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
2758 msgid "No image handler for type %s defined."
2759 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2761 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2763 msgid "No matching page found yet"
2764 msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
2766 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2769 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2771 #: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
2772 msgid "No unused colour in image being masked."
2775 #: ../src/common/image.cpp:1539
2776 msgid "No unused colour in image."
2779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2780 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2781 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
2783 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2787 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2788 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2791 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2793 msgid "Normal font:"
2794 msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
2796 #: ../src/common/paper.cpp:132
2798 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2799 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
2801 #: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2802 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2803 #: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2807 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2808 msgid "Objects must have an id attribute"
2811 #: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
2815 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2816 msgid "Open HTML document"
2817 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
2819 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
2820 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2822 msgid "Operation not permitted."
2823 msgstr "Ei sallitu toimenpide."
2825 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2827 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2828 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
2830 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2832 msgid "Option '%s' requires a value."
2833 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
2835 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2837 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2838 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
2840 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2844 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2848 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2850 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2851 msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
2853 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2855 msgid "PCX: image format unsupported"
2856 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2858 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2860 msgid "PCX: invalid image"
2861 msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
2863 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2865 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2866 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2868 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2870 msgid "PCX: unknown error !!!"
2871 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
2873 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2875 msgid "PCX: version number too low"
2876 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
2878 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2880 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2881 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
2883 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2885 msgid "PNM: File format is not recognized."
2886 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
2888 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2890 msgid "PNM: File seems truncated."
2891 msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
2893 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
2898 #: ../src/common/prntbase.cpp:837
2900 msgid "Page %d of %d"
2901 msgstr "Sivu %d / %d"
2903 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
2905 msgstr "Sivun asetukset"
2907 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
2911 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
2912 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
2914 msgstr "Paperin koko"
2916 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2919 msgstr "Paperin koko"
2921 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2922 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2925 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2926 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2929 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2930 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2933 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2937 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2938 msgid "Pipe creation failed"
2939 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2941 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2943 msgid "Please choose a valid font."
2944 msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
2946 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2947 msgid "Please choose an existing file."
2948 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2950 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2952 msgid "Please choose the page to display:"
2953 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2955 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
2957 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2958 msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
2960 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2963 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2964 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2965 "or this program won't operate correctly."
2968 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2969 msgid "Please wait while printing\n"
2972 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2974 msgstr "Pystysuunta"
2976 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2977 msgid "PostScript file"
2978 msgstr "PostScript-tiedosto"
2980 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2982 msgstr "Esikatselu:"
2984 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2985 msgid "Previous page"
2986 msgstr "Edellinen sivu"
2988 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
2992 #: ../src/common/docview.cpp:1043
2993 msgid "Print Preview"
2994 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2996 #: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
2997 msgid "Print Preview Failure"
2998 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
3000 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
3002 msgstr "Tulostusalue"
3004 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
3006 msgstr "Tulostusasetukset"
3008 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
3009 msgid "Print in colour"
3010 msgstr "Väritulostus"
3012 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
3014 msgid "Print previe&w"
3015 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
3017 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
3019 msgid "Print spooling"
3020 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
3022 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
3023 msgid "Print this page"
3024 msgstr "Tulosta tämä sivu"
3026 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
3027 msgid "Print to File"
3028 msgstr "Tulosta tiedostoon"
3030 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
3031 msgid "Printer command:"
3032 msgstr "Tulostinkomento:"
3034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
3035 msgid "Printer options"
3036 msgstr "Tulostimen valinnat"
3038 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
3039 msgid "Printer options:"
3040 msgstr "Tulostimen valinnat:"
3042 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
3044 msgstr "Tulostin..."
3046 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
3048 msgstr "Tulostetaan "
3050 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
3051 msgid "Printing Error"
3052 msgstr "Tulostusvirhe"
3054 #: ../src/generic/printps.cpp:244
3056 msgid "Printing page %d..."
3057 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
3059 #: ../src/generic/printps.cpp:204
3061 msgstr "Tulostetaan..."
3063 #: ../src/common/log.cpp:471
3064 msgid "Program aborted."
3065 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
3067 #: ../src/common/paper.cpp:129
3069 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3070 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
3072 #: ../src/generic/logg.cpp:1115
3076 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
3078 msgid "Read error on file '%s'"
3079 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
3081 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
3083 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3086 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
3090 #: ../src/msw/registry.cpp:558
3092 msgid "Registry key '%s' already exists."
3093 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
3095 #: ../src/msw/registry.cpp:527
3097 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3098 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
3100 #: ../src/msw/registry.cpp:659
3103 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3104 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3105 "operation aborted."
3107 "Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
3108 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
3109 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
3111 #: ../src/msw/registry.cpp:453
3113 msgid "Registry value '%s' already exists."
3114 msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
3116 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3118 msgid "Relevant entries:"
3119 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
3121 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
3122 msgid "Remaining time : "
3123 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
3125 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
3129 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3130 msgid "Remove current page from bookmarks"
3131 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
3133 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3135 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3138 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
3143 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3144 msgid "Replace &all"
3145 msgstr "Korvaa k&aikki"
3147 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3148 msgid "Replace with:"
3151 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
3152 msgid "Resource files must have same version number!"
3155 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
3156 msgid "Revert to Saved"
3159 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
3160 msgid "Right margin (mm):"
3161 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
3163 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3168 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3170 msgid "Save %s file"
3171 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
3173 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3176 msgstr "&Tallenna..."
3178 #: ../src/common/docview.cpp:287
3180 msgstr "Tallenna nimellä"
3182 #: ../src/generic/logg.cpp:502
3183 msgid "Save log contents to file"
3184 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
3186 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3188 msgstr "Komentotiedosto"
3190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3197 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3200 "Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
3202 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3204 msgid "Search direction"
3205 msgstr "Luo hakemisto"
3207 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3212 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3214 msgid "Search in all books"
3215 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
3217 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3219 msgid "Searching..."
3222 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3227 #: ../src/common/ffile.cpp:199
3229 msgid "Seek error on file '%s'"
3230 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
3232 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
3234 msgstr "Valitse k&aikki"
3236 #: ../src/common/docview.cpp:1685
3237 msgid "Select a document template"
3238 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
3240 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3242 msgid "Select a document view"
3243 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
3245 #: ../src/common/docview.cpp:1565
3246 msgid "Select a file"
3247 msgstr "Valitse tiedosto"
3249 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
3251 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3252 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
3254 #: ../include/wx/xti.h:839
3255 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3258 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
3262 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
3264 msgstr "Asetukset..."
3266 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3268 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3270 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
3272 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3274 msgstr "Näytä kaikki"
3276 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3278 msgid "Show all items in index"
3279 msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
3281 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3282 msgid "Show hidden directories"
3283 msgstr "Näytä piilohakemistot"
3285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
3286 msgid "Show hidden files"
3287 msgstr "Näytä piilotiedostot"
3289 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3291 msgid "Show/hide navigation panel"
3292 msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
3294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3295 msgid "Shows the font preview."
3298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3302 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3307 #: ../src/common/docview.cpp:563
3309 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3310 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
3312 #: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
3313 #: ../src/common/docview.cpp:1584
3314 msgid "Sorry, could not open this file."
3315 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
3317 #: ../src/common/docview.cpp:570
3318 msgid "Sorry, could not save this file."
3319 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
3321 #: ../src/common/prntbase.cpp:791
3322 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3323 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
3325 #: ../src/common/docview.cpp:1039
3326 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3329 #: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
3330 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3331 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
3333 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3334 msgid "Sound data are in unsupported format."
3337 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3339 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3342 #: ../src/common/paper.cpp:121
3344 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3345 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
3347 #: ../src/generic/logg.cpp:619
3351 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3352 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3355 #: ../src/msw/colour.cpp:38
3357 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3360 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3361 msgid "String conversions not supported"
3364 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
3366 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3369 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3374 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3375 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3376 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3377 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
3379 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3381 msgid "TIFF: Error loading image."
3382 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
3384 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3386 msgid "TIFF: Error reading image."
3387 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
3389 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3391 msgid "TIFF: Error saving image."
3392 msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
3394 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3396 msgid "TIFF: Error writing image."
3397 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
3399 #: ../src/common/paper.cpp:119
3401 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3402 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
3404 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3408 #: ../src/common/docview.cpp:1686
3411 msgstr "Dokumenttipohja"
3413 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3415 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3416 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
3418 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3419 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3422 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3423 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3426 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3429 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3430 "another charset to replace it with or choose\n"
3431 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3433 "Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
3434 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
3435 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
3437 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3439 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3440 msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
3442 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3445 "The directory '%s' does not exist\n"
3447 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
3449 #: ../src/common/docview.cpp:1939
3452 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3453 "It has been removed from the most recently used files list."
3455 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
3456 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
3458 #: ../src/common/docview.cpp:1949
3461 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3462 "It has been removed from the most recently used files list."
3464 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
3465 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
3467 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
3468 msgid "The font colour."
3471 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3472 msgid "The font family."
3475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
3477 msgid "The font point size."
3478 msgstr "kirjasinkoko"
3480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3481 msgid "The font style."
3484 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3485 msgid "The font weight."
3488 #: ../src/common/filename.cpp:940
3490 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3493 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
3495 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3496 msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
3498 #: ../src/common/textcmn.cpp:258
3500 msgid "The text couldn't be saved."
3501 msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
3503 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
3505 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3506 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
3508 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3511 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3512 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3513 msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
3515 #: ../src/html/htmprint.cpp:611
3517 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3520 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3523 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3526 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
3528 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
3530 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3531 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
3533 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3536 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3539 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
3542 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3544 msgid "Thread priority setting is ignored."
3545 msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
3547 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3548 msgid "Tile &Horizontally"
3551 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3552 msgid "Tile &Vertically"
3555 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3556 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3559 #: ../src/msw/timer.cpp:108
3561 msgid "Timer creation failed."
3562 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
3564 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
3565 msgid "Tip of the Day"
3566 msgstr "Päivän vihje"
3568 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3569 msgid "Tips not available, sorry!"
3570 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
3572 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
3574 msgstr "Vastaanottaja:"
3576 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
3577 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
3581 msgid "Top margin (mm):"
3582 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
3584 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3586 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3587 msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
3589 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3591 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3592 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
3594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3595 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3596 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
3598 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
3603 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3604 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3605 msgid "Type must have enum - long conversion"
3608 #: ../src/common/paper.cpp:150
3610 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3611 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
3613 #: ../src/html/htmlwin.cpp:397
3615 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3616 msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
3618 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3619 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3622 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
3625 msgstr "Alleviivaus"
3627 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3628 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3629 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3630 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3631 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3632 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3633 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3634 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3635 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3636 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3637 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3638 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3639 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
3642 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3644 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3645 msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
3647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3648 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3652 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3656 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3660 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3664 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3668 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3672 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3676 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3679 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3681 msgid "Unknown DDE error %08x"
3682 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
3684 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3685 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3690 msgid "Unknown encoding (%d)"
3691 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3693 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3695 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3696 msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
3698 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3700 msgid "Unknown long option '%s'"
3701 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
3703 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3705 msgid "Unknown option '%s'"
3706 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
3708 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
3709 msgid "Unknown style flag "
3712 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3714 msgid "Unkown Property %s"
3715 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3717 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3719 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3720 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
3722 #: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
3723 #: ../src/common/cmdproc.cpp:302
3724 msgid "Unnamed command"
3725 msgstr "Nimeämätön komento"
3727 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3729 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
3732 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3733 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3735 msgid "Unsupported clipboard format."
3736 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3738 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3740 msgid "Unsupported theme '%s'."
3743 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3747 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3752 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3754 msgid "Validation conflict"
3755 msgstr "Laillisuuskonflikti"
3757 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3758 msgid "Video Output"
3761 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
3763 msgid "View files as a detailed view"
3764 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
3766 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
3768 msgid "View files as a list view"
3769 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
3771 #: ../src/common/docview.cpp:1763
3775 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3777 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3778 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
3780 #: ../src/common/docview.cpp:443
3784 #: ../src/common/log.cpp:485
3788 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3790 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3792 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
3794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3795 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3796 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
3798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3800 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3801 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
3803 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3804 msgid "Whether the font is underlined."
3807 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3810 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3812 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3813 msgid "Whole words only"
3814 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
3816 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
3818 msgstr "Win32-teema"
3820 #: ../src/msw/utils.cpp:936
3822 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3823 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
3825 #: ../src/msw/utils.cpp:940
3828 msgstr "Windows 9%c"
3830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3831 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3832 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
3834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3836 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3837 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
3839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3840 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3841 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
3843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3844 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3849 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3850 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3853 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3854 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
3856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3857 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3858 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
3860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3861 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3862 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
3864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3865 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3866 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
3868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3869 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3870 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
3872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3873 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3874 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
3876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3877 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3878 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
3880 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3881 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3882 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3884 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3886 msgid "Write error on file '%s'"
3887 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
3889 #: ../src/xml/xml.cpp:549
3891 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3894 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3895 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3898 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3900 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3903 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
3905 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3906 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3908 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
3910 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3913 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
3915 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3918 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
3919 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3920 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3924 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
3926 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3927 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
3929 #: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
3930 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3933 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
3937 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
3941 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
3942 msgid "Zoom to &Fit"
3945 #: ../src/common/docview.cpp:2123
3949 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
3951 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3952 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
3954 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
3957 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3959 "or an invalid instance identifier\n"
3960 "was passed to a DDEML function."
3962 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
3963 "tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
3965 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
3967 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3968 msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
3970 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
3972 msgid "a memory allocation failed."
3973 msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
3975 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
3977 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3978 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
3980 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
3982 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3983 msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
3985 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
3987 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3988 msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
3990 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
3992 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3993 msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
3995 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
3997 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3998 msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
4000 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4002 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4003 msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
4005 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4008 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4009 "that was terminated by the client, or the server\n"
4010 "terminated before completing a transaction."
4012 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
4013 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
4014 "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
4016 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4018 msgid "a transaction failed."
4019 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
4021 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4025 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4028 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4029 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4030 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4031 "attempted to perform server transactions."
4033 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
4034 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
4035 "tehdä palvelimen tapahtuman."
4037 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4039 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4040 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
4042 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4044 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4045 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
4047 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4050 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4051 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4052 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4054 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
4055 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
4056 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
4058 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4060 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4061 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
4063 #: ../src/html/chm.cpp:330
4064 msgid "bad arguments to library function"
4067 #: ../src/html/chm.cpp:342
4068 msgid "bad signature"
4071 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4075 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4079 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4083 #: ../src/common/ffile.cpp:79
4085 msgid "can't close file '%s'"
4086 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
4088 #: ../src/common/file.cpp:285
4090 msgid "can't close file descriptor %d"
4091 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
4093 #: ../src/common/file.cpp:556
4095 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4096 msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
4098 #: ../src/common/file.cpp:216
4100 msgid "can't create file '%s'"
4101 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4103 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4105 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4106 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
4108 #: ../src/common/file.cpp:459
4110 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4111 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
4113 #: ../src/common/file.cpp:425
4115 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4116 msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
4118 #: ../src/msw/utils.cpp:363
4120 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4121 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
4123 #: ../src/common/file.cpp:338
4125 msgid "can't flush file descriptor %d"
4126 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
4128 #: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4130 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4131 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
4133 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4135 msgid "can't load any font, aborting"
4136 msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
4138 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
4140 msgid "can't open file '%s'"
4141 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
4143 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4145 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4146 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
4148 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4150 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4151 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
4153 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4155 msgid "can't open user configuration file."
4156 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
4158 #: ../src/common/dynlib.cpp:444
4159 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4162 #: ../src/common/file.cpp:308
4164 msgid "can't read from file descriptor %d"
4165 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
4167 #: ../src/common/file.cpp:551
4169 msgid "can't remove file '%s'"
4170 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
4172 #: ../src/common/file.cpp:567
4174 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4175 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
4177 #: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4179 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4180 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
4182 #: ../src/common/file.cpp:378
4184 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4185 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
4187 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4189 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4190 msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
4192 #: ../src/common/file.cpp:323
4194 msgid "can't write to file descriptor %d"
4195 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
4197 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4199 msgid "can't write user configuration file."
4200 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
4202 #: ../src/common/intl.cpp:1110
4204 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4205 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
4207 #: ../src/html/chm.cpp:346
4208 msgid "checksum error"
4211 #: ../src/html/chm.cpp:348
4212 msgid "compression error"
4215 #: ../src/common/regex.cpp:141
4216 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4219 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4223 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
4227 #: ../src/html/chm.cpp:350
4228 msgid "decompression error"
4231 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4236 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4237 msgid "delegate has no type info"
4240 #: ../src/common/datetime.cpp:3574
4242 msgstr "kahdeksastoista"
4244 #: ../src/common/datetime.cpp:3564
4248 #: ../src/common/datetime.cpp:3567
4250 msgstr "yhdestoista"
4252 #: ../src/common/strconv.cpp:2418
4257 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4259 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4260 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
4262 #: ../src/html/chm.cpp:344
4264 msgid "error in data format"
4265 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
4267 #: ../src/html/chm.cpp:332
4269 msgid "error opening file"
4270 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
4272 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4277 #: ../src/common/ffile.cpp:160
4279 msgid "failed to flush the file '%s'"
4280 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
4282 #: ../src/common/datetime.cpp:3571
4284 msgstr "viidestoista"
4286 #: ../src/common/datetime.cpp:3561
4290 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4292 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4293 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
4295 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4297 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4298 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
4300 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4302 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4303 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
4305 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4307 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4308 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
4310 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4312 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4313 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
4315 #: ../src/common/datetime.cpp:3557
4317 msgstr "ensimmäinen"
4319 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4321 msgstr "kirjasinkoko"
4323 #: ../src/common/datetime.cpp:3570
4325 msgstr "neljästoista"
4327 #: ../src/common/datetime.cpp:3560
4331 #: ../src/common/appbase.cpp:348
4332 msgid "generate verbose log messages"
4335 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4336 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4339 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4344 #: ../src/common/file.cpp:463
4346 msgid "invalid eof() return value."
4347 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
4349 #: ../src/generic/logg.cpp:1129
4351 msgid "invalid message box return value"
4352 msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
4354 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4358 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4363 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4368 #: ../src/common/intl.cpp:1454
4370 msgid "locale '%s' can not be set."
4371 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
4373 #: ../src/common/intl.cpp:1105
4375 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4376 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
4378 #: ../src/common/datetime.cpp:3721
4382 #: ../src/common/datetime.cpp:3575
4384 msgstr "yhdeksästoista"
4386 #: ../src/common/datetime.cpp:3565
4390 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4391 msgid "no DDE error."
4392 msgstr "ei DDE-virhettä"
4394 #: ../src/html/chm.cpp:328
4396 msgstr "ei virhettä"
4398 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4402 #: ../src/common/datetime.cpp:3720
4406 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
4411 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4412 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4415 #: ../src/html/chm.cpp:340
4416 msgid "out of memory"
4417 msgstr "muisti loppu"
4419 #: ../src/html/chm.cpp:334
4423 #: ../src/common/filename.cpp:181
4427 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4429 msgid "reentrancy problem."
4430 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
4432 #: ../src/common/datetime.cpp:3558
4436 #: ../src/html/chm.cpp:338
4439 msgstr "Tiedostovirhe"
4441 #: ../src/common/datetime.cpp:3573
4443 msgstr "seitsemästoista"
4445 #: ../src/common/datetime.cpp:3563
4449 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4453 #: ../src/common/appbase.cpp:338
4454 msgid "show this help message"
4457 #: ../src/common/datetime.cpp:3572
4459 msgstr "kuudestoista"
4461 #: ../src/common/datetime.cpp:3562
4465 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4466 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4469 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4470 msgid "specify the theme to use"
4473 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
4477 #: ../src/common/datetime.cpp:3566
4481 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4483 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4484 msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
4486 #: ../src/common/datetime.cpp:3559
4490 #: ../src/common/datetime.cpp:3569
4492 msgstr "kolmastoista"
4494 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4496 msgid "tiff module: %s"
4497 msgstr "tiff-moduuli: %s"
4499 #: ../src/common/datetime.cpp:3386
4503 #: ../src/common/datetime.cpp:3388
4507 #: ../src/common/datetime.cpp:3568
4509 msgstr "kahdestoista"
4511 #: ../src/common/datetime.cpp:3576
4513 msgstr "kahdeskymmenes"
4515 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4517 msgstr "alleviivattu"
4519 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4521 msgstr "alleviivattu "
4523 #: ../src/common/fileconf.cpp:1914
4525 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4526 msgstr "odottamaton merkki \" tiedoston \"%2$s\"kohdassa %1$d."
4528 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
4532 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4534 msgid "unknown class %s"
4535 msgstr "tuntematon luokka %s"
4537 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4538 msgid "unknown error"
4539 msgstr "tuntematon virhe"
4541 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4543 msgid "unknown error (error code %08x)."
4544 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
4546 #: ../src/common/textbuf.cpp:225
4548 msgid "unknown line terminator"
4549 msgstr "haun tuntematon alku"
4551 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4553 msgid "unknown seek origin"
4554 msgstr "haun tuntematon alku"
4556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4559 msgstr "tuntematon-%d"
4561 #: ../src/common/docview.cpp:412
4565 #: ../src/common/docview.cpp:1387
4570 #: ../src/common/intl.cpp:1115
4572 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4573 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
4575 #: ../src/html/chm.cpp:336
4577 msgstr "kirjoitusvirhe"
4579 #: ../src/common/filename.cpp:181
4584 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4585 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4586 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
4588 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4589 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4590 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4591 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
4593 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4594 msgid "wxSocket: unknown event!."
4595 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
4597 #: ../src/motif/app.cpp:210
4599 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4600 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
4602 #: ../src/x11/app.cpp:176
4603 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4604 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
4606 #: ../src/common/datetime.cpp:3387
4610 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4612 msgid "zlib error %d"
4613 msgstr "zlib-virhe %d"
4615 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
4620 #~ msgstr "/#SYSTEM"
4623 #~ msgstr "Taaksepäin"