A couple of fixes to Brazilian Portuguese translations from Felipe.
[wxWidgets.git] / locale / ta.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 19:48+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
9 "Language: ta\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
15 "X-Poedit-Country: India\n"
16
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n"
24
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம்! \n"
33
34 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
35 #, c-format
36 msgid " (copy %d of %d)"
37 msgstr "%d-யின் படி; மொத்தம் %d"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:425
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (பிழை %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45 #, c-format
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (\"%s\" நிரற்கூறில் உள்ளது)"
48
49 #: ../src/common/docview.cpp:1624
50 msgid " - "
51 msgstr " - "
52
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54 msgid " Preview"
55 msgstr "முன்தோற்றம்"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58 msgid " bold"
59 msgstr "அடர்த்தி"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62 msgid " italic"
63 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66 msgid " light"
67 msgstr "இலகு"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:118
70 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:119
74 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:120
78 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79 msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:121
82 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83 msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:117
86 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90 #, c-format
91 msgid "%d of %lu"
92 msgstr "%d, மொத்தம் %lu"
93
94 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95 #, c-format
96 msgid "%i of %i"
97 msgstr "%i, மொத்தம் %i"
98
99 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
100 #, c-format
101 msgid "%ld byte"
102 msgid_plural "%ld bytes"
103 msgstr[0] "%ld byte"
104 msgstr[1] "%ld bytes"
105
106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107 #, c-format
108 msgid "%lu of %lu"
109 msgstr "%lu, மொத்தம் %lu"
110
111 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
112 #, c-format
113 msgid "%s (or %s)"
114 msgstr "%s (அல்லது %s)"
115
116 #: ../src/generic/logg.cpp:230
117 #, c-format
118 msgid "%s Error"
119 msgstr "%s பிழை"
120
121 #: ../src/generic/logg.cpp:242
122 #, c-format
123 msgid "%s Information"
124 msgstr "%s தகவல்"
125
126 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
127 #, c-format
128 msgid "%s Preferences"
129 msgstr "%s முதன்மை விருப்பங்கள்"
130
131 #: ../src/generic/logg.cpp:234
132 #, c-format
133 msgid "%s Warning"
134 msgstr "%s எச்சரிக்கை"
135
136 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
137 #, c-format
138 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139 msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை"
140
141 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
142 #, c-format
143 msgid "%s files (%s)|%s"
144 msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s"
145
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
147 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
148 msgid "&About"
149 msgstr "குறித்து..."
150
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
152 msgid "&Actual Size"
153 msgstr "மெய்யளவு"
154
155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
156 msgid "&After a paragraph:"
157 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
158
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
161 msgid "&Alignment"
162 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
163
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
165 msgid "&Apply"
166 msgstr "இடு"
167
168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
169 msgid "&Apply Style"
170 msgstr "பாங்கினை இடு"
171
172 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
173 msgid "&Arrange Icons"
174 msgstr "படவுருக்களை ஒழுங்கமை"
175
176 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
177 msgid "&Ascending"
178 msgstr "ஏறுமுகம்"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
181 msgid "&Back"
182 msgstr "பின்"
183
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185 msgid "&Based on:"
186 msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
187
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189 msgid "&Before a paragraph:"
190 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு"
191
192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193 msgid "&Bg colour:"
194 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
197 msgid "&Bold"
198 msgstr "அடர்த்தி"
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
201 msgid "&Bottom"
202 msgstr "அடித்தளம்"
203
204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
210 msgid "&Bottom:"
211 msgstr "அடித்தளம்"
212
213 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
214 msgid "&Box"
215 msgstr "பெட்டி"
216
217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
219 msgid "&Bullet style:"
220 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
221
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
223 msgid "&CD-Rom"
224 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
225
226 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
229 msgid "&Cancel"
230 msgstr "விலக்குக"
231
232 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
233 msgid "&Cascade"
234 msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை"
235
236 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
237 msgid "&Cell"
238 msgstr "சிறுகட்டம்"
239
240 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
241 msgid "&Character code:"
242 msgstr "வரியுருக் குறி"
243
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
245 msgid "&Clear"
246 msgstr "துடை"
247
248 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
250 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
251 msgid "&Close"
252 msgstr "மூடுக"
253
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
255 msgid "&Color"
256 msgstr "நிறம்"
257
258 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
259 msgid "&Colour:"
260 msgstr "நிறம்"
261
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
263 msgid "&Convert"
264 msgstr "மாற்று"
265
266 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
268 msgid "&Copy"
269 msgstr "படியெடு"
270
271 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
272 msgid "&Copy URL"
273 msgstr "இணைய முகவரியை படியெடு"
274
275 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
276 msgid "&Customize..."
277 msgstr "தனிப் பயனாக்கு..."
278
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "வழுநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
282
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "அழி"
288
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "பாங்கினை அழி"
292
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
294 msgid "&Descending"
295 msgstr "இறங்குமுகம்"
296
297 #: ../src/generic/logg.cpp:688
298 msgid "&Details"
299 msgstr "விவரங்கள்"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
302 msgid "&Down"
303 msgstr "கீழ்"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
306 msgid "&Edit"
307 msgstr "தொகு"
308
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
314 msgid "&Execute"
315 msgstr "செயற்படுத்து"
316
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
318 msgid "&File"
319 msgstr "கோப்பு"
320
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
322 msgid "&Find"
323 msgstr "கண்டுபிடி"
324
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
326 msgid "&Finish"
327 msgstr "நிறைவு செய்க"
328
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
330 msgid "&First"
331 msgstr "முதல்"
332
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
334 msgid "&Floating mode:"
335 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
338 msgid "&Floppy"
339 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
340
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
342 msgid "&Font"
343 msgstr "எழுத்துரு"
344
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
346 msgid "&Font family:"
347 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
348
349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
350 msgid "&Font for Level..."
351 msgstr "மட்டத்திற்கான எழுத்துரு:"
352
353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
354 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
355 msgid "&Font:"
356 msgstr "எழுத்துரு"
357
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
359 msgid "&Forward"
360 msgstr "முன்நகர்"
361
362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
363 msgid "&From:"
364 msgstr "அனுப்புநர்:"
365
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
367 msgid "&Harddisk"
368 msgstr "வன்தட்டு"
369
370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "உயரம்:"
374
375 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
377 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
378 msgid "&Help"
379 msgstr "உதவி"
380
381 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
382 msgid "&Hide details"
383 msgstr "விவரங்களை மறை"
384
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
386 msgid "&Home"
387 msgstr "முகப்பு"
388
389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
391 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
392 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
393
394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
396 msgid "&Indeterminate"
397 msgstr "தேராதது"
398
399 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
400 msgid "&Index"
401 msgstr "சுட்டெண்"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
404 msgid "&Info"
405 msgstr "தகவல்"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
408 msgid "&Italic"
409 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
412 msgid "&Jump to"
413 msgstr "இங்கே தாவு"
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
417 msgid "&Justified"
418 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
419
420 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
421 msgid "&Last"
422 msgstr "கடைசி"
423
424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
426 msgid "&Left"
427 msgstr "இடது"
428
429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
433 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
437 msgid "&Left:"
438 msgstr "இடது:"
439
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
441 msgid "&List level:"
442 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் மட்டம்"
443
444 #: ../src/generic/logg.cpp:523
445 msgid "&Log"
446 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
447
448 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
449 msgid "&Move"
450 msgstr "நகர்த்து"
451
452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
453 msgid "&Move the object to:"
454 msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:"
455
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
457 msgid "&Network"
458 msgstr "பிணையம்"
459
460 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
461 msgid "&New"
462 msgstr "புதிது"
463
464 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
465 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
466 msgid "&Next"
467 msgstr "அடுத்து"
468
469 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
470 msgid "&Next >"
471 msgstr "அடுத்து"
472
473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
474 msgid "&Next Paragraph"
475 msgstr "அடுத்தப் பத்தி"
476
477 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
478 msgid "&Next Tip"
479 msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி"
480
481 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
482 msgid "&Next style:"
483 msgstr "அடுத்தப் பாங்கு"
484
485 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
486 msgid "&No"
487 msgstr "இ&ல்லை"
488
489 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
490 msgid "&Notes:"
491 msgstr "குறிப்புகள்"
492
493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
494 msgid "&Number:"
495 msgstr "எண்:"
496
497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
498 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
499 msgid "&OK"
500 msgstr "சரி"
501
502 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
503 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
504 msgid "&Open..."
505 msgstr "திறவுக..."
506
507 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
508 msgid "&Outline level:"
509 msgstr "வெளிவரைவு நிலை"
510
511 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
512 msgid "&Page Break"
513 msgstr "பக்க முறிவு"
514
515 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
516 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
517 msgid "&Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
521 msgid "&Picture"
522 msgstr "படம்"
523
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
525 msgid "&Point size:"
526 msgstr "குறியளவு"
527
528 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
529 msgid "&Position (tenths of a mm):"
530 msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):"
531
532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
533 msgid "&Position mode:"
534 msgstr "இடத்தின் நிலை:"
535
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
537 msgid "&Preferences"
538 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
539
540 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
541 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
542 msgid "&Previous"
543 msgstr "முந்தையது"
544
545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
546 msgid "&Previous Paragraph"
547 msgstr "முந்தைய பத்தி"
548
549 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
550 msgid "&Print..."
551 msgstr "அச்சிடு..."
552
553 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
554 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
555 msgid "&Properties"
556 msgstr "பண்புகள்"
557
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
559 msgid "&Quit"
560 msgstr "வெளியேறுக"
561
562 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
564 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
565 msgid "&Redo"
566 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
567
568 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
569 msgid "&Redo "
570 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
571
572 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
573 msgid "&Rename Style..."
574 msgstr "பாங்கினை மறுப்பெயரிடுக"
575
576 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
577 msgid "&Replace"
578 msgstr "மாற்றமர்வு"
579
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
581 msgid "&Restart numbering"
582 msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்குக"
583
584 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
585 msgid "&Restore"
586 msgstr "மீட்டெடுக்கவும்"
587
588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
590 msgid "&Right"
591 msgstr "வலது"
592
593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
594 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
595 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
599 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
601 msgid "&Right:"
602 msgstr "வலது:"
603
604 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
605 msgid "&Save"
606 msgstr "சேமிக்கவும்"
607
608 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
609 msgid "&Save as"
610 msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்"
611
612 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
613 msgid "&See details"
614 msgstr "விவரங்களைக் காண்க"
615
616 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
617 msgid "&Show tips at startup"
618 msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளைக் காட்டுக"
619
620 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
621 msgid "&Size"
622 msgstr "அளவு"
623
624 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
625 msgid "&Size:"
626 msgstr "அளவு:"
627
628 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
629 msgid "&Skip"
630 msgstr "தவிர்க்கவும்"
631
632 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
634 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
635 msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
636
637 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
638 msgid "&Spell Check"
639 msgstr "சொல் திருத்தி"
640
641 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
642 msgid "&Stop"
643 msgstr "நிறுத்துக"
644
645 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
646 msgid "&Strikethrough"
647 msgstr "ஊடாகக் கோடிடுக"
648
649 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
650 msgid "&Style:"
651 msgstr "பாங்கு:"
652
653 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
654 msgid "&Styles:"
655 msgstr "பாங்குகள்:"
656
657 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
658 msgid "&Subset:"
659 msgstr "உட்கணம்:"
660
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
663 msgid "&Symbol:"
664 msgstr "குறியெழுத்து:"
665
666 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
667 msgid "&Table"
668 msgstr "அட்டவணை"
669
670 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
671 msgid "&Top"
672 msgstr "மேல்"
673
674 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
675 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
676 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
677 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
678 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
679 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
680 msgid "&Top:"
681 msgstr "மேல்:"
682
683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
684 msgid "&Underline"
685 msgstr "அடிக்கோடு"
686
687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
688 msgid "&Underlining:"
689 msgstr "அடிக்கோடு:"
690
691 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
692 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
693 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
694 msgid "&Undo"
695 msgstr "செயல் நீக்கம்"
696
697 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
698 msgid "&Undo "
699 msgstr "செயல் நீக்கம்"
700
701 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
702 msgid "&Unindent"
703 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்குக"
704
705 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
706 msgid "&Up"
707 msgstr "மேல்"
708
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
710 msgid "&Vertical alignment:"
711 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
712
713 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
714 msgid "&View..."
715 msgstr "தோற்றம்..."
716
717 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
718 msgid "&Weight:"
719 msgstr "எடை:"
720
721 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
723 msgid "&Width:"
724 msgstr "அகலம்:"
725
726 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
727 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
728 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
729 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
730 msgid "&Window"
731 msgstr "சாளரம்"
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
734 msgid "&Yes"
735 msgstr "ஆ&ம்"
736
737 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
738 #, c-format
739 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
740 msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை."
741
742 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
743 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
744 #, c-format
745 msgid "'%s' is invalid"
746 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது"
747
748 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
749 #, c-format
750 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
751 msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல."
752
753 #: ../src/common/translation.cpp:1086
754 #, c-format
755 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
756 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்"
757
758 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
759 #, c-format
760 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
761 msgstr "%s ஒரு இருமக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
762
763 #: ../src/common/valtext.cpp:247
764 #, c-format
765 msgid "'%s' should be numeric."
766 msgstr "'%s' எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
767
768 #: ../src/common/valtext.cpp:239
769 #, c-format
770 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
771 msgstr "'%s' ASCII வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
772
773 #: ../src/common/valtext.cpp:241
774 #, c-format
775 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
776 msgstr "'%s' அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
777
778 #: ../src/common/valtext.cpp:243
779 #, c-format
780 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
781 msgstr "'%s' எண் அல்லது அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
782
783 #: ../src/common/valtext.cpp:245
784 #, c-format
785 msgid "'%s' should only contain digits."
786 msgstr "'%s' இலக்கங்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
787
788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
789 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
790 msgid "(*)"
791 msgstr "(*)"
792
793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
794 msgid "(Help)"
795 msgstr "(உதவி)"
796
797 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
798 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
799 msgid "(None)"
800 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
801
802 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
803 msgid "(Normal text)"
804 msgstr "இயல்புரை"
805
806 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
808 msgid "(bookmarks)"
809 msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)"
810
811 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
812 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
813 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
816 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
818 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
820 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
823 msgid "(none)"
824 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
825
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
827 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
828 msgid "*"
829 msgstr "*"
830
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
833 msgid "*)"
834 msgstr "*)"
835
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
837 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
838 msgid "+"
839 msgstr "+"
840
841 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
842 msgid ", 64-bit edition"
843 msgstr "64 நுண்மி பதிப்பு"
844
845 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
846 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
847 msgid "-"
848 msgstr "-"
849
850 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
851 msgid "..."
852 msgstr "..."
853
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
856 msgid "1.1"
857 msgstr "1.1"
858
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
861 msgid "1.2"
862 msgstr "1.2"
863
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
866 msgid "1.3"
867 msgstr "1.3"
868
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
871 msgid "1.4"
872 msgstr "1.4"
873
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
876 msgid "1.5"
877 msgstr "1.5"
878
879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
881 msgid "1.6"
882 msgstr "1.6"
883
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
886 msgid "1.7"
887 msgstr "1.7"
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
891 msgid "1.8"
892 msgstr "1.8"
893
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
896 msgid "1.9"
897 msgstr "1.9"
898
899 #: ../src/common/paper.cpp:141
900 msgid "10 x 11 in"
901 msgstr "10 x 11 in"
902
903 #: ../src/common/paper.cpp:114
904 msgid "10 x 14 in"
905 msgstr "10 x 14 in"
906
907 #: ../src/common/paper.cpp:115
908 msgid "11 x 17 in"
909 msgstr "11 x 17 in"
910
911 #: ../src/common/paper.cpp:185
912 msgid "12 x 11 in"
913 msgstr "12 x 11 in"
914
915 #: ../src/common/paper.cpp:142
916 msgid "15 x 11 in"
917 msgstr "15 x 11 in"
918
919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
921 msgid "2"
922 msgstr "2"
923
924 #: ../src/common/paper.cpp:133
925 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
926 msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in"
927
928 #: ../src/common/paper.cpp:140
929 msgid "9 x 11 in"
930 msgstr "9 x 11 in"
931
932 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
933 msgid ": file does not exist!"
934 msgstr "கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை!"
935
936 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
937 msgid ": unknown charset"
938 msgstr "தெரியாத Charset"
939
940 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
941 msgid ": unknown encoding"
942 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்"
943
944 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
945 msgid "< &Back"
946 msgstr "< பின்"
947
948 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
949 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
950 msgid "<Any Decorative>"
951 msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>"
952
953 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
954 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
955 msgid "<Any Modern>"
956 msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>"
957
958 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
959 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
960 msgid "<Any Roman>"
961 msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>"
962
963 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
964 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
965 msgid "<Any Script>"
966 msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>"
967
968 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
969 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
970 msgid "<Any Swiss>"
971 msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>"
972
973 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
974 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
975 msgid "<Any Teletype>"
976 msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>"
977
978 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
979 msgid "<Any>"
980 msgstr "<ஏதேனும்>"
981
982 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
983 msgid "<DIR>"
984 msgstr "<அடைவு>"
985
986 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
987 msgid "<DRIVE>"
988 msgstr "<இயக்ககம்>"
989
990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
991 msgid "<LINK>"
992 msgstr "<தொடுப்பு>"
993
994 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
995 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
996 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>"
997
998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
999 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1000 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>"
1001
1002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1003 msgid "<b>Bold face.</b> "
1004 msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> "
1005
1006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1007 msgid "<i>Italic face.</i> "
1008 msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> "
1009
1010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1012 msgid ">"
1013 msgstr ">"
1014
1015 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1016 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1017 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை, அடைவில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1018
1019 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1020 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1021 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
1022
1023 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1024 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1025 msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
1026
1027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1028 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1029 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1030 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1031 msgid "A standard bullet name."
1032 msgstr "செந்தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
1033
1034 #: ../src/common/paper.cpp:218
1035 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1036 msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm"
1037
1038 #: ../src/common/paper.cpp:219
1039 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1040 msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm"
1041
1042 #: ../src/common/paper.cpp:160
1043 msgid "A2 420 x 594 mm"
1044 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1045
1046 #: ../src/common/paper.cpp:157
1047 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1048 msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm"
1049
1050 #: ../src/common/paper.cpp:162
1051 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1052 msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm"
1053
1054 #: ../src/common/paper.cpp:171
1055 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1056 msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm"
1057
1058 #: ../src/common/paper.cpp:161
1059 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1060 msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm"
1061
1062 #: ../src/common/paper.cpp:107
1063 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1064 msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm"
1065
1066 #: ../src/common/paper.cpp:147
1067 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1068 msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in"
1069
1070 #: ../src/common/paper.cpp:154
1071 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1072 msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm"
1073
1074 #: ../src/common/paper.cpp:172
1075 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1076 msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm"
1077
1078 #: ../src/common/paper.cpp:149
1079 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1080 msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm"
1081
1082 #: ../src/common/paper.cpp:98
1083 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1084 msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm"
1085
1086 #: ../src/common/paper.cpp:108
1087 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1088 msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm"
1089
1090 #: ../src/common/paper.cpp:158
1091 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1092 msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm"
1093
1094 #: ../src/common/paper.cpp:173
1095 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1096 msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm"
1097
1098 #: ../src/common/paper.cpp:155
1099 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1100 msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:109
1103 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1104 msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:165
1107 msgid "A6 105 x 148 mm"
1108 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1109
1110 #: ../src/common/paper.cpp:178
1111 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1112 msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm"
1113
1114 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1115 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1116 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1117 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1118
1119 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1120 msgid "ADD"
1121 msgstr "ஏற்றுக"
1122
1123 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1124 msgid "ASCII"
1125 msgstr "ASCII"
1126
1127 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1128 msgid "About"
1129 msgstr "குறித்து..."
1130
1131 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1132 #, c-format
1133 msgid "About %s"
1134 msgstr "%s குறித்து"
1135
1136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1137 msgid "Absolute"
1138 msgstr "அருதியானது"
1139
1140 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1141 msgid "Actual Size"
1142 msgstr "மெய்யளவு"
1143
1144 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1145 msgid "Add"
1146 msgstr "ஏற்றுக"
1147
1148 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Add Column"
1151 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்கவும்"
1152
1153 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Add Row"
1156 msgstr "கிடை வரிசையை சேர்க்கவும்"
1157
1158 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1159 msgid "Add current page to bookmarks"
1160 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றுக"
1161
1162 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1163 msgid "Add to custom colours"
1164 msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றுக"
1165
1166 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1167 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1168 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1169
1170 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1171 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1172 msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1173
1174 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1175 #, c-format
1176 msgid "Adding book %s"
1177 msgstr "%s ஏடு ஏற்றப்படுகிறது"
1178
1179 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1180 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1181 msgstr "ஃப்ளேவர் உரையேற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1182
1183 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1184 msgid "Adding flavor utxt failed"
1185 msgstr "utxt ஃப்ளேவர் ஏற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1186
1187 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1188 msgid "Advanced"
1189 msgstr "மேம்பட்ட"
1190
1191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1192 msgid "After a paragraph:"
1193 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
1194
1195 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1196 msgid "Align Left"
1197 msgstr "இடது ஒழுங்கு"
1198
1199 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1200 msgid "Align Right"
1201 msgstr "வலது ஒழுங்கு"
1202
1203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1204 msgid "Alignment"
1205 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1206
1207 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1208 msgid "All"
1209 msgstr "அனைத்தும்"
1210
1211 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1212 #, c-format
1213 msgid "All files (%s)|%s"
1214 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (%s)|%s"
1215
1216 #: ../include/wx/defs.h:2922
1217 msgid "All files (*)|*"
1218 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*)|*"
1219
1220 #: ../include/wx/defs.h:2919
1221 msgid "All files (*.*)|*.*"
1222 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
1223
1224 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1225 msgid "All styles"
1226 msgstr "எல்லாப் பாங்குகளும்"
1227
1228 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1229 msgid "Alphabetic Mode"
1230 msgstr "அகர நிலை"
1231
1232 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1233 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1234 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது."
1235
1236 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1237 msgid "Already dialling ISP."
1238 msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது."
1239
1240 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1241 msgid "Alt+"
1242 msgstr "நிலை மாற்றி+"
1243
1244 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1245 msgid "And includes the following files:\n"
1246 msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n"
1247
1248 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1249 #, c-format
1250 msgid "Animation file is not of type %ld."
1251 msgstr "அசைவூட்டக் கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
1252
1253 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1254 #, c-format
1255 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1256 msgstr ""
1257 "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு "
1258 "அழித்து எழுதப்படும்)"
1259
1260 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1261 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1262 msgid "Application"
1263 msgstr "பயன்பாடு"
1264
1265 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1266 msgid "Apply"
1267 msgstr "இடு"
1268
1269 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1270 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1271 msgid "Arabic"
1272 msgstr "அரேபியம்"
1273
1274 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1275 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1276 msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
1277
1278 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1279 #, c-format
1280 msgid "Argument %u not found."
1281 msgstr "தர்க்கம் %u காணப்படவில்லை."
1282
1283 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1284 msgid "Artists"
1285 msgstr "கலைஞர்கள்"
1286
1287 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1288 msgid "Ascending"
1289 msgstr "ஏறுமுகமான"
1290
1291 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1292 msgid "Attributes"
1293 msgstr "பண்புகள்"
1294
1295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1298 msgid "Available fonts."
1299 msgstr "கிடைப்பிலுள்ள எழுத்துருக்கள்"
1300
1301 #: ../src/common/paper.cpp:138
1302 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1303 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1304
1305 #: ../src/common/paper.cpp:174
1306 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1307 msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm"
1308
1309 #: ../src/common/paper.cpp:128
1310 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1311 msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm"
1312
1313 #: ../src/common/paper.cpp:110
1314 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1315 msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm"
1316
1317 #: ../src/common/paper.cpp:159
1318 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1319 msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm"
1320
1321 #: ../src/common/paper.cpp:175
1322 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1323 msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm"
1324
1325 #: ../src/common/paper.cpp:156
1326 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1327 msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm"
1328
1329 #: ../src/common/paper.cpp:129
1330 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1331 msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm"
1332
1333 #: ../src/common/paper.cpp:111
1334 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1335 msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter"
1336
1337 #: ../src/common/paper.cpp:183
1338 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1339 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1340
1341 #: ../src/common/paper.cpp:184
1342 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1343 msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm"
1344
1345 #: ../src/common/paper.cpp:130
1346 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1347 msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm"
1348
1349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1350 msgid "BACK"
1351 msgstr "பின்"
1352
1353 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1354 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1355 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1356 msgstr "BMP: நினைவகத்தை ஒதுக்க இயலவில்லை."
1357
1358 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1359 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1360 msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1361
1362 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1363 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1364 msgstr "BMP: RGB நிற வரைபடத்தை எழுத இயலவில்லை."
1365
1366 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1367 msgid "BMP: Couldn't write data."
1368 msgstr "BMP: தரவினை எழுத இயலவில்லை."
1369
1370 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1371 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1372 msgstr "BMP: நுண்படத் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1373
1374 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1375 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1376 msgstr "BMP: நுண்படத் தகவல் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1377
1378 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1379 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1380 msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை."
1381
1382 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1383 msgid "Back"
1384 msgstr "பின்"
1385
1386 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1387 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1388 msgid "Background"
1389 msgstr "பின்னணி"
1390
1391 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1392 msgid "Background &colour:"
1393 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
1394
1395 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1396 msgid "Background colour"
1397 msgstr "பின்னணி நிறம்"
1398
1399 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1400 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1401 msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)"
1402
1403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1404 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1405 msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
1406
1407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1408 msgid "Before a paragraph:"
1409 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு:"
1410
1411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1412 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1413 msgid "Bitmap"
1414 msgstr "நுண்படம்"
1415
1416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1417 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1418 msgstr "நுண்பட வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
1419
1420 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1421 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1422 msgid "Bold"
1423 msgstr "அடர்த்தி"
1424
1425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1427 msgid "Border"
1428 msgstr "எல்லை"
1429
1430 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1431 msgid "Borders"
1432 msgstr "எல்லைகள்"
1433
1434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1435 msgid "Bottom"
1436 msgstr "அடித்தளம்"
1437
1438 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1439 msgid "Bottom margin (mm):"
1440 msgstr "அடித்தளக் கரை (MM)"
1441
1442 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1443 msgid "Box Properties"
1444 msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
1445
1446 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1447 msgid "Box styles"
1448 msgstr "பெட்டிப் பாங்குகள்"
1449
1450 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1451 msgid "Browse"
1452 msgstr "உலாவு"
1453
1454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1456 msgid "Bullet &Alignment:"
1457 msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
1458
1459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1460 msgid "Bullet style"
1461 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
1462
1463 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1464 msgid "Bullets"
1465 msgstr "தோட்டாக்கள்"
1466
1467 #: ../src/common/paper.cpp:99
1468 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1469 msgstr "C தாள், 17 x 22 in"
1470
1471 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1472 msgid "C&lear"
1473 msgstr "தெளிவாக்கு"
1474
1475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1476 msgid "C&olour:"
1477 msgstr "நிறம்:"
1478
1479 #: ../src/common/paper.cpp:124
1480 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1481 msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm"
1482
1483 #: ../src/common/paper.cpp:125
1484 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1485 msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm"
1486
1487 #: ../src/common/paper.cpp:123
1488 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1489 msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm"
1490
1491 #: ../src/common/paper.cpp:126
1492 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1493 msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm"
1494
1495 #: ../src/common/paper.cpp:127
1496 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1497 msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
1498
1499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1500 msgid "CANCEL"
1501 msgstr "விலக்குக"
1502
1503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1504 msgid "CAPITAL"
1505 msgstr "முகப்பு"
1506
1507 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1508 msgid "CD-Rom"
1509 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
1510
1511 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1512 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1513 msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளகக் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
1514
1515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1516 msgid "CLEAR"
1517 msgstr "துடை"
1518
1519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1520 msgid "COMMAND"
1521 msgstr "கட்டளை"
1522
1523 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1524 msgid "Ca&pitals"
1525 msgstr "முகப்புகள்"
1526
1527 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1528 msgid "Can't &Undo "
1529 msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
1530
1531 #: ../src/common/image.cpp:2686
1532 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1533 msgstr "நாடிச் செல்ல இயலாத உள்ளீட்டிற்கு படிம வடிவூட்டத்தைத் தானாக வரையறுக்க இயலாது."
1534
1535 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1536 #, c-format
1537 msgid "Can't close registry key '%s'"
1538 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை"
1539
1540 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1541 #, c-format
1542 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1543 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை படியெடுக்க இயலவில்லை."
1544
1545 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1546 #, c-format
1547 msgid "Can't create registry key '%s'"
1548 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1549
1550 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1551 msgid "Can't create thread"
1552 msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1553
1554 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1555 #, c-format
1556 msgid "Can't create window of class %s"
1557 msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"
1558
1559 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1560 #, c-format
1561 msgid "Can't delete key '%s'"
1562 msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை"
1563
1564 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1565 #, c-format
1566 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1567 msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை"
1568
1569 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1570 #, c-format
1571 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1572 msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை"
1573
1574 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1575 #, c-format
1576 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1577 msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1578
1579 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1580 #, c-format
1581 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1582 msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1583
1584 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1585 #, c-format
1586 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1587 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றம் செய்ய இயலவில்லை."
1588
1589 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1590 #, c-format
1591 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1592 msgstr "'%s' கோப்பில் தற்போதைய நிலையைக் காண இயலவில்லை"
1593
1594 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1595 #, c-format
1596 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1597 msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவகத் தகவலைப் பெற இயலவில்லை"
1598
1599 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1600 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1601 msgstr "zlib அமிழோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1602
1603 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1604 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1605 msgstr "zlib விரியோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1606
1607 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1608 #, c-format
1609 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1610 msgstr "இல்லாத \"%s\" அடைவினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1611
1612 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1613 #, c-format
1614 msgid "Can't open registry key '%s'"
1615 msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது "
1616
1617 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1618 #, c-format
1619 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1620 msgstr "%s ஒரு விரியோடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
1621
1622 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1623 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1624 msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், விரியோடையை படிக்க இயலாது"
1625
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1627 #, c-format
1628 msgid "Can't read value of '%s'"
1629 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1630
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1633 #, c-format
1634 msgid "Can't read value of key '%s'"
1635 msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1636
1637 #: ../src/common/image.cpp:2483
1638 #, c-format
1639 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1640 msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
1641
1642 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1643 msgid "Can't save log contents to file."
1644 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது"
1645
1646 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1647 msgid "Can't set thread priority"
1648 msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது"
1649
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1652 #, c-format
1653 msgid "Can't set value of '%s'"
1654 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது"
1655
1656 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1657 msgid "Can't write to child process's stdin"
1658 msgstr "சேய் செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
1659
1660 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1661 #, c-format
1662 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1663 msgstr "அமிழோடையில் எழுத இயலாது: %s"
1664
1665 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1666 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1667 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1668 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1669 msgid "Cancel"
1670 msgstr "விலக்குக"
1671
1672 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1673 msgid "Cannot create mutex."
1674 msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது"
1675
1676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1677 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1678 msgstr ""
1679 "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை "
1680 "எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்."
1681
1682 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1683 #, c-format
1684 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1685 msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1686
1687 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1688 #, c-format
1689 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1690 msgstr "'%s' அடைவில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1691
1692 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1693 #, c-format
1694 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1695 msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s"
1696
1697 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1698 msgid "Cannot find the location of address book file"
1699 msgstr "முகவரி ஏட்டுக் கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
1700
1701 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1702 #, c-format
1703 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1704 msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை"
1705
1706 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1707 #, c-format
1708 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1709 msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய, முன்னுரிமை வீச்சை பெற இயலவில்லை"
1710
1711 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1712 msgid "Cannot get the hostname"
1713 msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1714
1715 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1716 msgid "Cannot get the official hostname"
1717 msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வப் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1718
1719 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1720 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1721 msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை"
1722
1723 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1724 msgid "Cannot initialize OLE"
1725 msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1726
1727 #: ../src/common/socket.cpp:847
1728 msgid "Cannot initialize sockets"
1729 msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1730
1731 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1732 #, c-format
1733 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1734 msgstr "'%s'-இருந்து படவுருக்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1735
1736 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1737 #, c-format
1738 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1739 msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1740
1741 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1742 #, c-format
1743 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1744 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1745
1746 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1747 #, c-format
1748 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1749 msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s"
1750
1751 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1752 #, c-format
1753 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1754 msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s"
1755
1756 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1757 #, c-format
1758 msgid "Cannot open contents file: %s"
1759 msgstr "உள்ளடக்கக் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1760
1761 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1762 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1763 msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!"
1764
1765 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1766 #, c-format
1767 msgid "Cannot open index file: %s"
1768 msgstr "சுட்டெண் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1769
1770 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1771 #, c-format
1772 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1773 msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
1774
1775 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1776 msgid "Cannot print empty page."
1777 msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது"
1778
1779 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1780 #, c-format
1781 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1782 msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை"
1783
1784 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1785 #, c-format
1786 msgid "Cannot resume thread %lu"
1787 msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1788
1789 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1790 #, c-format
1791 msgid "Cannot resume thread %lx"
1792 msgstr "%lx இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1793
1794 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1795 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1796 msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது"
1797
1798 #: ../src/common/intl.cpp:542
1799 #, c-format
1800 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1801 msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டார மொழியை அமைக்க இயலவில்லை"
1802
1803 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1804 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1805 msgstr "இழையைத் துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
1806
1807 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1808 #, c-format
1809 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1810 msgstr "%lu இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1811
1812 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1813 #, c-format
1814 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1815 msgstr "%lx இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1816
1817 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1818 msgid "Cannot wait for thread termination"
1819 msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது"
1820
1821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1822 msgid "Case sensitive"
1823 msgstr "எழுத்து வகை உணரி"
1824
1825 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1826 msgid "Categorized Mode"
1827 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை"
1828
1829 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1830 msgid "Cell Properties"
1831 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1832
1833 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1834 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1835 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1836
1837 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1839 msgid "Cen&tred"
1840 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1841
1842 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1843 msgid "Centered"
1844 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1845
1846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1847 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1848 msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)"
1849
1850 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1851 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1852 msgid "Centre"
1853 msgstr "நடு"
1854
1855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1859 msgid "Centre text."
1860 msgstr "உரையை நடுவாக்கு"
1861
1862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1863 msgid "Centred"
1864 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1865
1866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1867 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1868 msgid "Ch&oose..."
1869 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
1870
1871 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1872 msgid "Change List Style"
1873 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்றுக"
1874
1875 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1876 msgid "Change Object Style"
1877 msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்றுக"
1878
1879 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1880 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1881 msgid "Change Properties"
1882 msgstr "பண்புகளை மாற்றுக"
1883
1884 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1885 msgid "Change Style"
1886 msgstr "பாங்கினை மாற்றுக"
1887
1888 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1889 #, c-format
1890 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1891 msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது"
1892
1893 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1894 msgid "Character styles"
1895 msgstr "வரியுருப் பாங்குகள்"
1896
1897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1899 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1900 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1901 msgid "Check to add a period after the bullet."
1902 msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1903
1904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1907 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1908 msgid "Check to add a right parenthesis."
1909 msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. "
1910
1911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1913 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1915 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1916 msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க."
1917
1918 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1919 msgid "Check to make the font bold."
1920 msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1921
1922 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1923 msgid "Check to make the font italic."
1924 msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க."
1925
1926 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1927 msgid "Check to make the font underlined."
1928 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1929
1930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1932 msgid "Check to restart numbering."
1933 msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1934
1935 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1936 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1937 msgid "Check to show a line through the text."
1938 msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1939
1940 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1941 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1942 msgid "Check to show the text in capitals."
1943 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1944
1945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1946 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1947 msgid "Check to show the text in small capitals."
1948 msgstr "சிறு முகப்பெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1949
1950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1952 msgid "Check to show the text in subscript."
1953 msgstr "கீழெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1954
1955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1957 msgid "Check to show the text in superscript."
1958 msgstr "மேலெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1959
1960 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1961 msgid "Choose ISP to dial"
1962 msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1963
1964 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1965 msgid "Choose a directory:"
1966 msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
1967
1968 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1969 msgid "Choose a file"
1970 msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1971
1972 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1973 msgid "Choose colour"
1974 msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1975
1976 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1977 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1978 msgid "Choose font"
1979 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1980
1981 #: ../src/common/module.cpp:74
1982 #, c-format
1983 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1984 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறு தொடர்புடைய சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
1985
1986 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1987 msgid "Cl&ose"
1988 msgstr "மூடுக"
1989
1990 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1991 msgid "Class not registered."
1992 msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
1993
1994 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1995 msgid "Clear"
1996 msgstr "துடை"
1997
1998 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1999 msgid "Clear the log contents"
2000 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை"
2001
2002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2004 msgid "Click to apply the selected style."
2005 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்."
2006
2007 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2009 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2011 msgid "Click to browse for a symbol."
2012 msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை உலாவித் தேட, சொடுக்கவும்."
2013
2014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2015 msgid "Click to cancel changes to the font."
2016 msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2017
2018 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2019 msgid "Click to cancel the font selection."
2020 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2021
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2023 msgid "Click to change the font colour."
2024 msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2025
2026 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2028 msgid "Click to change the text background colour."
2029 msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2030
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2033 msgid "Click to change the text colour."
2034 msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2035
2036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2037 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2038 msgid "Click to choose the font for this level."
2039 msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்."
2040
2041 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2042 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2043 msgid "Click to close this window."
2044 msgstr "இச்சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
2045
2046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2047 msgid "Click to confirm changes to the font."
2048 msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2049
2050 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2051 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2052 msgid "Click to confirm the font selection."
2053 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2054
2055 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2056 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2057 msgid "Click to create a new box style."
2058 msgstr "ஒரு புதுப் பெட்டிப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2059
2060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2062 msgid "Click to create a new character style."
2063 msgstr "ஒரு புது வரியுருப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2064
2065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2067 msgid "Click to create a new list style."
2068 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2069
2070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2072 msgid "Click to create a new paragraph style."
2073 msgstr "ஒரு புதுப் பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2074
2075 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2076 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2077 msgid "Click to create a new tab position."
2078 msgstr "ஒரு புதுத் தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2079
2080 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2081 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2082 msgid "Click to delete all tab positions."
2083 msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்."
2084
2085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2087 msgid "Click to delete the selected style."
2088 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்."
2089
2090 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2091 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2092 msgid "Click to delete the selected tab position."
2093 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்."
2094
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2097 msgid "Click to edit the selected style."
2098 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்."
2099
2100 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2101 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2102 msgid "Click to rename the selected style."
2103 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்."
2104
2105 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2106 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2107 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2108 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2109 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2110 msgid "Close"
2111 msgstr "மூடுக"
2112
2113 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2114 msgid "Close All"
2115 msgstr "எல்லாவற்றையும் மூடுக"
2116
2117 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2118 msgid "Close current document"
2119 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடுக"
2120
2121 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2122 msgid "Close this window"
2123 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடுக"
2124
2125 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2126 msgid "Color"
2127 msgstr "நிறம்"
2128
2129 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2130 msgid "Colour"
2131 msgstr "நிறம்"
2132
2133 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2134 #, c-format
2135 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2136 msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx."
2137
2138 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2139 msgid "Colour:"
2140 msgstr "நிறம்:"
2141
2142 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2143 msgid "Column could not be added."
2144 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை."
2145
2146 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2147 msgid "Column description could not be initialized."
2148 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2149
2150 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2151 msgid "Column index not found."
2152 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை."
2153
2154 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2155 msgid "Column width could not be determined"
2156 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2157
2158 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2159 msgid "Column width could not be set."
2160 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2161
2162 #: ../src/common/init.cpp:188
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2166 "ignored."
2167 msgstr "%d கட்டளை வரி \17தர்க்கத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
2168
2169 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2170 #, c-format
2171 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2172 msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx."
2173
2174 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2175 msgid ""
2176 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2177 "Manager."
2178 msgstr ""
2179 "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. கருணைக்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை "
2180 "செயற்படுத்தவும்."
2181
2182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2183 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2184 msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவிக் கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
2185
2186 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2187 msgid "Computer"
2188 msgstr "கணினி"
2189
2190 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2191 #, c-format
2192 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2193 msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது."
2194
2195 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2196 msgid "Confirm"
2197 msgstr "உறுதிச் செய்க"
2198
2199 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2200 msgid "Confirm registry update"
2201 msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்க"
2202
2203 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2204 msgid "Connecting..."
2205 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
2206
2207 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2208 msgid "Contents"
2209 msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
2210
2211 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2212 #, c-format
2213 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2214 msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை."
2215
2216 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2217 msgid "Convert"
2218 msgstr "மாற்று"
2219
2220 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2221 #, c-format
2222 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2223 msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
2224
2225 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2226 msgid "Copies:"
2227 msgstr "படிகள்:"
2228
2229 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2230 msgid "Copy"
2231 msgstr "படி"
2232
2233 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2234 msgid "Copy selection"
2235 msgstr "தெரிவினை படியெடு"
2236
2237 #: ../src/html/chm.cpp:718
2238 #, c-format
2239 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2240 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2241
2242 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2243 msgid "Could not determine column index."
2244 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2245
2246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2247 msgid "Could not determine column's position"
2248 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2249
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2251 msgid "Could not determine number of columns."
2252 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2253
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2255 msgid "Could not determine number of items"
2256 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2257
2258 #: ../src/html/chm.cpp:273
2259 #, c-format
2260 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2261 msgstr "%s-ஐ  %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s"
2262
2263 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2264 msgid "Could not find tab for id"
2265 msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை"
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2270 msgid "Could not get header description."
2271 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை."
2272
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2274 msgid "Could not get items."
2275 msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2276
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2278 msgid "Could not get property flags."
2279 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2280
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2282 msgid "Could not get selected items."
2283 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2284
2285 #: ../src/html/chm.cpp:444
2286 #, c-format
2287 msgid "Could not locate file '%s'."
2288 msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை."
2289
2290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2291 msgid "Could not remove column."
2292 msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை."
2293
2294 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2295 msgid "Could not retrieve number of items"
2296 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை."
2297
2298 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2299 msgid "Could not set alignment."
2300 msgstr "ஒழுங்கமைக்க இயலவில்லை."
2301
2302 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2303 msgid "Could not set column width."
2304 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2305
2306 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2307 msgid "Could not set current working directory"
2308 msgstr "தற்போதைய செயல் அடைவினை அமைக்க இயலவில்லை."
2309
2310 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2311 msgid "Could not set header description."
2312 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2313
2314 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2315 msgid "Could not set icon."
2316 msgstr "படவுருவை அமைக்க இயலவில்லை."
2317
2318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2319 msgid "Could not set maximum width."
2320 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2321
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2323 msgid "Could not set minimum width."
2324 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2325
2326 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2327 msgid "Could not set property flags."
2328 msgstr "பண்புக் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
2329
2330 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2331 msgid "Could not start document preview."
2332 msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை."
2333
2334 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2335 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2336 msgid "Could not start printing."
2337 msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை."
2338
2339 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2340 msgid "Could not transfer data to window"
2341 msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை."
2342
2343 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2344 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2345 msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
2346
2347 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2348 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2349 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2350 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2351 msgstr "படிமங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படிமத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
2352
2353 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2354 msgid "Couldn't create a timer"
2355 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2356
2357 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2358 msgid "Couldn't create the overlay window"
2359 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
2360
2361 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2362 msgid "Couldn't enumerate translations"
2363 msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
2364
2365 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2366 #, c-format
2367 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2368 msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை இயங்குநிலை நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
2369
2370 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2371 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2372 msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை."
2373
2374 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2375 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2376 msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை."
2377
2378 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2379 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2380 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் init  செய்ய இயலவில்லை."
2381
2382 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2383 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2384 msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க செய்ய இயலவில்லை."
2385
2386 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2387 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2388 msgstr ""
2389 "PNG படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதாகி இருக்கலாம், அல்லது குறை நினைவகமாக "
2390 "இருக்கலாம்"
2391
2392 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2393 #, c-format
2394 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2395 msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை"
2396
2397 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2398 msgid "Couldn't obtain folder name"
2399 msgstr "கோப்புறையின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
2400
2401 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2402 #, c-format
2403 msgid "Couldn't open audio: %s"
2404 msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
2405
2406 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2407 #, c-format
2408 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2409 msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டத்தை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
2410
2411 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2412 msgid "Couldn't release a mutex"
2413 msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை."
2414
2415 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2416 #, c-format
2417 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2418 msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை."
2419
2420 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2421 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2422 msgid "Couldn't save PNG image."
2423 msgstr "PNG படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
2424
2425 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2426 msgid "Couldn't terminate thread"
2427 msgstr "இழையை முடிக்க இயலவில்லை."
2428
2429 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2430 #, c-format
2431 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2432 msgstr ""
2433 "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை."
2434
2435 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2436 msgid "Create directory"
2437 msgstr "அடைவினை உருவாக்குக"
2438
2439 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2440 msgid "Create new directory"
2441 msgstr "புதிய அடைவினை உருவாக்குக"
2442
2443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2444 msgid "Ctrl+"
2445 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
2446
2447 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2448 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2449 msgid "Cu&t"
2450 msgstr "வெட்டுக"
2451
2452 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2453 msgid "Current directory:"
2454 msgstr "தற்போதைய அடைவு"
2455
2456 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2457 msgid "Custom size"
2458 msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட அளவு"
2459
2460 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2461 msgid "Customize Columns"
2462 msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக"
2463
2464 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2465 msgid "Cut"
2466 msgstr "வெட்டுக"
2467
2468 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2469 msgid "Cut selection"
2470 msgstr "தெரிவினை வெட்டுக"
2471
2472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2473 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2474 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2475
2476 #: ../src/common/paper.cpp:100
2477 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2478 msgstr "D தாள், 22 x 34 in"
2479
2480 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2481 msgid "DDE poke request failed"
2482 msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது"
2483
2484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2485 msgid "DECIMAL"
2486 msgstr "பதின்மம்"
2487
2488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2489 msgid "DEL"
2490 msgstr "அழி"
2491
2492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2493 msgid "DELETE"
2494 msgstr "அழி"
2495
2496 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2497 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2498 msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை."
2499
2500 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2501 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2502 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். "
2503
2504 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2505 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2506 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்."
2507
2508 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2509 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2510 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth."
2511
2512 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2513 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2514 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்."
2515
2516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2517 msgid "DIVIDE"
2518 msgstr "வகுத்தல்"
2519
2520 #: ../src/common/paper.cpp:122
2521 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2522 msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm"
2523
2524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2525 msgid "DOWN"
2526 msgstr "கீழ்"
2527
2528 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2529 msgid "Dashed"
2530 msgstr "கோடிடப்பட்டது"
2531
2532 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2533 msgid "Data object has invalid data format"
2534 msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவூட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது"
2535
2536 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2537 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2538 msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:"
2539
2540 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2541 #, c-format
2542 msgid "Debug report \"%s\""
2543 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கை \"%s\""
2544
2545 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2546 msgid "Debug report couldn't be created."
2547 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
2548
2549 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2550 msgid "Debug report generation has failed."
2551 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
2552
2553 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2554 msgid "Decorative"
2555 msgstr "அலங்காரம்"
2556
2557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2558 msgid "Default encoding"
2559 msgstr "இயல்புக் குறியாக்கம்"
2560
2561 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2562 msgid "Default font"
2563 msgstr "இயல்பெழுத்துரு"
2564
2565 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2566 msgid "Default printer"
2567 msgstr "இயல்பு அச்சுப் பொறி"
2568
2569 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2570 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2571 msgid "Delete"
2572 msgstr "அழி"
2573
2574 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2575 msgid "Delete A&ll"
2576 msgstr "எல்லாவற்றையும் அழி"
2577
2578 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Delete Column"
2581 msgstr "செங்குத்து வரிசையை அழிக்கவும்"
2582
2583 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Delete Row"
2586 msgstr "கிடை வரிசையை அழிக்கவும்"
2587
2588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2589 msgid "Delete Style"
2590 msgstr "பாங்கினை அழி"
2591
2592 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2593 msgid "Delete Text"
2594 msgstr "உரையை அழி"
2595
2596 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2597 msgid "Delete item"
2598 msgstr "உருப்படியை அழி"
2599
2600 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2601 msgid "Delete selection"
2602 msgstr "தெரிவினை அழி"
2603
2604 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2605 #, c-format
2606 msgid "Delete style %s?"
2607 msgstr "%s பாங்கினை அழிக்க வேண்டுமா?"
2608
2609 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2610 #, c-format
2611 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2612 msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது."
2613
2614 #: ../src/common/module.cpp:124
2615 #, c-format
2616 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2617 msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரற்கூறினுடையது)"
2618
2619 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2620 msgid "Descending"
2621 msgstr "இறங்குமுகமான"
2622
2623 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2624 msgid "Desktop"
2625 msgstr "மேசைத்தளம்"
2626
2627 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2628 msgid "Developed by "
2629 msgstr "மேம்படுத்தியது "
2630
2631 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2632 msgid "Developers"
2633 msgstr "மேம்படுத்துநர்கள்"
2634
2635 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2636 msgid ""
2637 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2638 "not installed on this machine. Please install it."
2639 msgstr ""
2640 "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் "
2641 "உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்."
2642
2643 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2644 msgid "Did you know..."
2645 msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?"
2646
2647 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2648 #, c-format
2649 msgid "DirectFB error %d occurred."
2650 msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
2651
2652 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2653 msgid "Directories"
2654 msgstr "அடைவுகள்"
2655
2656 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2657 #, c-format
2658 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2659 msgstr "'%s' அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2660
2661 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2662 #, c-format
2663 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2664 msgstr "'%s' அடைவினை அழிக்க இயலவில்லை"
2665
2666 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2667 msgid "Directory does not exist"
2668 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2669
2670 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2671 msgid "Directory doesn't exist."
2672 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2673
2674 #: ../src/common/docview.cpp:455
2675 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2676 msgstr ""
2677 "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?"
2678
2679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2680 msgid ""
2681 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2682 "insensitive."
2683 msgstr ""
2684 "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள சுட்டெண் உருப்படிகளை காட்டுக. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா "
2685 "இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
2686
2687 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2688 msgid "Display options dialog"
2689 msgstr "காட்சியமைவு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
2690
2691 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2692 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2693 msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்."
2694
2695 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2696 msgid ""
2697 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2698 "\" ?\n"
2699 "Current value is \n"
2700 "%s, \n"
2701 "New value is \n"
2702 "%s %1"
2703 msgstr ""
2704 "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத "
2705 "வேண்டுமா?\n"
2706 "தற்போதைய மதிப்பு: \n"
2707 "%s, \n"
2708 "புது மதிப்பு: \n"
2709 "%s %1"
2710
2711 #: ../src/common/docview.cpp:531
2712 #, c-format
2713 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2714 msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
2715
2716 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2717 msgid "Document:"
2718 msgstr "ஆவணம்:"
2719
2720 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2721 msgid "Documentation by "
2722 msgstr "ஆவணமாக்கம் "
2723
2724 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2725 msgid "Documentation writers"
2726 msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
2727
2728 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2729 msgid "Don't Save"
2730 msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
2731
2732 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2733 msgid "Done"
2734 msgstr "முடிவுற்றது"
2735
2736 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2737 msgid "Done."
2738 msgstr "முடிவுற்றது"
2739
2740 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2741 msgid "Dotted"
2742 msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது"
2743
2744 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2745 msgid "Double"
2746 msgstr "இரட்டை"
2747
2748 #: ../src/common/paper.cpp:177
2749 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2750 msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm"
2751
2752 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2753 #, c-format
2754 msgid "Doubly used id : %d"
2755 msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d"
2756
2757 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2758 msgid "Down"
2759 msgstr "கீழ்"
2760
2761 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2762 msgid "Drag"
2763 msgstr "இழு"
2764
2765 #: ../src/common/paper.cpp:101
2766 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2767 msgstr "E தாள், 34 x 44 in"
2768
2769 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2770 msgid "END"
2771 msgstr "முடிவு"
2772
2773 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2774 msgid "ENTER"
2775 msgstr "உள்ளிடுக"
2776
2777 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2778 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2779 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF"
2780
2781 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2782 msgid "ESC"
2783 msgstr "விடுபடு"
2784
2785 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2786 msgid "ESCAPE"
2787 msgstr "விடுபடு"
2788
2789 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2790 msgid "EXECUTE"
2791 msgstr "செயலாக்குக"
2792
2793 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2794 msgid "Edit"
2795 msgstr "தொகு"
2796
2797 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2798 msgid "Edit item"
2799 msgstr "உருப்படியை தொகு"
2800
2801 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2802 msgid "Elapsed time:"
2803 msgstr "காலாவதியான நேரம்"
2804
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2809 msgid "Enable the height value."
2810 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்க"
2811
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2814 msgid "Enable the maximum width value."
2815 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2816
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2819 msgid "Enable the minimum height value."
2820 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2821
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2824 msgid "Enable the minimum width value."
2825 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2826
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2829 msgid "Enable the width value."
2830 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க"
2831
2832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2834 msgid "Enable vertical alignment."
2835 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்க"
2836
2837 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2838 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2839 msgid "Enables a background colour."
2840 msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது"
2841
2842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2843 msgid "Enter a box style name"
2844 msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2845
2846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2847 msgid "Enter a character style name"
2848 msgstr "வரியுருப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2849
2850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2851 msgid "Enter a list style name"
2852 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2853
2854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2855 msgid "Enter a new style name"
2856 msgstr "ஒரு புதுப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2857
2858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2859 msgid "Enter a paragraph style name"
2860 msgstr "பத்திப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2861
2862 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2863 #, c-format
2864 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2865 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடுக"
2866
2867 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2868 msgid "Entries found"
2869 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன"
2870
2871 #: ../src/common/paper.cpp:143
2872 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873 msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm"
2874
2875 #: ../src/common/config.cpp:473
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2879 msgstr ""
2880 "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)."
2881
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2883 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2886 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2887 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2888 msgid "Error"
2889 msgstr "பிழை"
2890
2891 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2892 msgid "Error closing epoll descriptor"
2893 msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை"
2894
2895 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2896 msgid "Error closing kqueue instance"
2897 msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை"
2898
2899 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2900 msgid "Error creating directory"
2901 msgstr "அடைவினை உருவாக்குவதில் பிழை"
2902
2903 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2904 msgid "Error in reading image DIB."
2905 msgstr "DIB படிமத்தை படிப்பதில் பிழை"
2906
2907 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2908 #, c-format
2909 msgid "Error in resource: %s"
2910 msgstr "வளத்தில் பிழை: %s"
2911
2912 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
2913 msgid "Error reading config options."
2914 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை."
2915
2916 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2917 msgid "Error saving user configuration data."
2918 msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை."
2919
2920 #: ../src/gtk/print.cpp:671
2921 msgid "Error while printing: "
2922 msgstr "அச்சிடுகையில் பிழை:"
2923
2924 #: ../src/common/log.cpp:223
2925 msgid "Error: "
2926 msgstr "பிழை:"
2927
2928 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2929 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2931
2932 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2933 msgid "Estimated time:"
2934 msgstr "கணக்கிடப்பட்ட நேரம்"
2935
2936 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2937 msgid "Event queue overflowed"
2938 msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது"
2939
2940 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2941 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2942 msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|"
2943
2944 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2945 msgid "Execute"
2946 msgstr "செயலாக்குக"
2947
2948 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2949 #, c-format
2950 msgid "Execution of command '%s' failed"
2951 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
2952
2953 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2954 #, c-format
2955 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2956 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul"
2957
2958 #: ../src/common/paper.cpp:106
2959 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2960 msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
2961
2962 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2966 msgstr ""
2967 "பதிப்பக விசை ஏற்றம் செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட "
2968 "மாட்டாது."
2969
2970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2971 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2972 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)"
2973
2974 #: ../src/html/chm.cpp:725
2975 #, c-format
2976 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2977 msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது."
2978
2979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2980 msgid "F"
2981 msgstr "F"
2982
2983 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2984 msgid "Face Name"
2985 msgstr "முகப் பெயர்"
2986
2987 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2988 msgid "Failed to access lock file."
2989 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி."
2990
2991 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2992 #, c-format
2993 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2994 msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி."
2995
2996 #: ../src/msw/dib.cpp:548
2997 #, c-format
2998 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2999 msgstr "நுண்பட தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
3000
3001 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3002 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3003 msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. "
3004
3005 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3006 msgid "Failed to change video mode"
3007 msgstr "நிகழ்பட நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
3008
3009 #: ../src/common/image.cpp:3139
3010 #, c-format
3011 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3012 msgstr "\"%s\" படிமக் கோப்பின் வடிவூட்டத்தை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
3013
3014 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3015 #, c-format
3016 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3017 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
3018
3019 #: ../src/common/filename.cpp:211
3020 msgid "Failed to close file handle"
3021 msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி"
3022
3023 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3024 #, c-format
3025 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3026 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
3027
3028 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3029 msgid "Failed to close the clipboard."
3030 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி."
3031
3032 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3033 #, c-format
3034 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3035 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை மூடுவதில் தோல்வி"
3036
3037 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3038 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3039 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது"
3040
3041 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3042 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3043 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை."
3044
3045 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3046 #, c-format
3047 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3048 msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி."
3049
3050 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3051 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3052 msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3053
3054 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3055 #, c-format
3056 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3057 msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3058
3059 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3060 #, c-format
3061 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3062 msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3063
3064 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3065 #, c-format
3066 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3067 msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3068
3069 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3070 #, c-format
3071 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3072 msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3073
3074 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3075 msgid "Failed to create DDE string"
3076 msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3077
3078 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3079 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3080 msgstr "MDI தாய் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3081
3082 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3083 msgid "Failed to create a temporary file name"
3084 msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3085
3086 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3087 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3088 msgstr "அனாமதேய குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3089
3090 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3091 #, c-format
3092 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3093 msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3094
3095 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3096 #, c-format
3097 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3098 msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி."
3099
3100 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3101 msgid "Failed to create cursor."
3102 msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3103
3104 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3105 #, c-format
3106 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3107 msgstr "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3108
3109 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Failed to create directory '%s'\n"
3113 "(Do you have the required permissions?)"
3114 msgstr ""
3115 "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
3116 "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
3117
3118 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3119 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3120 msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3121
3122 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3123 #, c-format
3124 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3125 msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3126
3127 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3130 msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/மாற்றமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
3131
3132 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3133 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3134 msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3135
3136 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3139 msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி"
3140
3141 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3142 msgid "Failed to empty the clipboard."
3143 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி."
3144
3145 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3146 msgid "Failed to enumerate video modes"
3147 msgstr "நிகழ்பட நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
3148
3149 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3150 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3151 msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி"
3152
3153 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3154 #, c-format
3155 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3156 msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s"
3157
3158 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3159 #, c-format
3160 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3161 msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n"
3162
3163 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3164 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3165 msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்."
3166
3167 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3170 msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி"
3171
3172 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3175 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s "
3176
3177 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3180 msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s"
3181
3182 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3183 #, c-format
3184 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3185 msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3186
3187 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3188 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3189 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி"
3190
3191 #: ../src/common/time.cpp:249
3192 msgid "Failed to get the local system time"
3193 msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3194
3195 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3196 msgid "Failed to get the working directory"
3197 msgstr "செயலிலிருக்கும் அடைவினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3198
3199 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3200 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3201 msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட கருத்தோற்றம் ஏதும் காணப்படவில்லை."
3202
3203 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3204 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3205 msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி."
3206
3207 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3208 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3209 msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
3210
3211 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3212 #, c-format
3213 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3214 msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3215
3216 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3217 msgid "Failed to insert text in the control."
3218 msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி."
3219
3220 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3223 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி"
3224
3225 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3226 msgid "Failed to install signal handler"
3227 msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி"
3228
3229 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3230 msgid ""
3231 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3232 "program"
3233 msgstr ""
3234 "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை "
3235 "மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
3236
3237 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to kill process %d"
3240 msgstr "%d செயல்முறையை முறிப்பதில் தோல்வி"
3241
3242 #: ../src/common/image.cpp:2365
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3245 msgstr "\"%s\" நுண்படத்தினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3246
3247 #: ../src/common/image.cpp:2374
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3250 msgstr "\"%s\" படவுருவை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3251
3252 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3253 #, c-format
3254 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3255 msgstr "%%d படிமத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3256
3257 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to load image %d from stream."
3260 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3261
3262 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3263 #, c-format
3264 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3265 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3266
3267 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3270 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3271
3272 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3273 msgid "Failed to load mpr.dll."
3274 msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3275
3276 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3279 msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3280
3281 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3282 #, c-format
3283 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3284 msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
3285
3286 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3287 #, c-format
3288 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3289 msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி."
3290
3291 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3294 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி"
3295
3296 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3297 #, c-format
3298 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3299 msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி."
3300
3301 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3302 #, c-format
3303 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3304 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி"
3305
3306 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3307 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3308 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி"
3309
3310 #: ../src/common/filename.cpp:194
3311 #, c-format
3312 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3313 msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3314
3315 #: ../src/common/filename.cpp:199
3316 #, c-format
3317 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3318 msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3319
3320 #: ../src/html/chm.cpp:141
3321 #, c-format
3322 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3323 msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3324
3325 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3326 #, c-format
3327 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3328 msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்புலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
3329
3330 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3331 #, c-format
3332 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3333 msgstr "\"%s\" அடைவினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
3334
3335 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3336 #, c-format
3337 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3338 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை திறப்பதில் தோல்வி"
3339
3340 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3341 msgid "Failed to open temporary file."
3342 msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3343
3344 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3345 msgid "Failed to open the clipboard."
3346 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி."
3347
3348 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3349 #, c-format
3350 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3351 msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'"
3352
3353 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3354 #, c-format
3355 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3356 msgstr "\"%s\" ஓட்டுதலை ஆயத்தம் செய்வதில் தோல்வி."
3357
3358 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3359 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3360 msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி"
3361
3362 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3363 msgid "Failed to read PID from lock file."
3364 msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி."
3365
3366 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3367 msgid "Failed to read config options."
3368 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3369
3370 #: ../src/common/docview.cpp:678
3371 #, c-format
3372 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3373 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3374
3375 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3376 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3377 msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி"
3378
3379 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3380 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3381 msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி"
3382
3383 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3384 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3385 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3386
3387 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3388 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3389 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3390
3391 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3392 #, c-format
3393 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3394 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி"
3395
3396 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3397 #, c-format
3398 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3399 msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி."
3400
3401 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3402 #, c-format
3403 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3404 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
3405
3406 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3407 #, c-format
3408 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3409 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி"
3410
3411 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3412 #, c-format
3413 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3414 msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி."
3415
3416 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3417 #, c-format
3418 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3419 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3420
3421 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3425 "exists."
3426 msgstr ""
3427 "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3428
3429 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3430 #, c-format
3431 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3432 msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3433
3434 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3435 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3436 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3437
3438 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3439 #, c-format
3440 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3441 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3442
3443 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3444 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3445 msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3446
3447 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3448 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3449 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டங்களை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3450
3451 #: ../src/common/docview.cpp:649
3452 #, c-format
3453 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3454 msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3455
3456 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3457 #, c-format
3458 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3459 msgstr "நுண்பட படிமத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3460
3461 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3462 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3463 msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
3464
3465 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3466 #, c-format
3467 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3468 msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி."
3469
3470 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3471 msgid "Failed to set clipboard data."
3472 msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி."
3473
3474 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3475 #, c-format
3476 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3477 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3478
3479 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3480 msgid "Failed to set process priority"
3481 msgstr "செயலி முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி"
3482
3483 #: ../src/common/file.cpp:576
3484 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3485 msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3486
3487 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3488 msgid "Failed to set text in the text control."
3489 msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3490
3491 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3492 #, c-format
3493 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3494 msgstr "இழையின் உடன்நிகழ் %lu மட்டத்திற்கு அமைப்பதில் தோல்வி."
3495
3496 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3497 #, c-format
3498 msgid "Failed to set thread priority %d."
3499 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3500
3501 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3502 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3503 msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்."
3504
3505 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3506 #, c-format
3507 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3508 msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படிமத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
3509
3510 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3511 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3512 msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3513
3514 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3515 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3516 msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3517
3518 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3519 msgid "Failed to terminate a thread."
3520 msgstr "ஒரு இழையை முடிப்பதில் தோல்வி."
3521
3522 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3523 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3524 msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3525
3526 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3529 msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s"
3530
3531 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3534 msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி"
3535
3536 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3537 #, c-format
3538 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3539 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி"
3540
3541 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3544 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3545
3546 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3547 #, c-format
3548 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3549 msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3550
3551 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3552 msgid "Failed to update user configuration file."
3553 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி."
3554
3555 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3556 #, c-format
3557 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3558 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றுவதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
3559
3560 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3561 #, c-format
3562 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3563 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி"
3564
3565 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3566 msgid "False"
3567 msgstr "பொய்யானது"
3568
3569 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3570 msgid "Family"
3571 msgstr "குடும்பம்"
3572
3573 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3574 msgid "File"
3575 msgstr "கோப்பு"
3576
3577 #: ../src/common/docview.cpp:666
3578 #, c-format
3579 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3580 msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3581
3582 #: ../src/common/docview.cpp:643
3583 #, c-format
3584 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3585 msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3586
3587 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3588 #, c-format
3589 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3590 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?"
3591
3592 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3593 #, c-format
3594 msgid ""
3595 "File '%s' already exists.\n"
3596 "Do you want to replace it?"
3597 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை மாற்றியமர்த்த வேண்டுமா?"
3598
3599 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3600 #, c-format
3601 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3602 msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட இயலவில்லை"
3603
3604 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3605 #, c-format
3606 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3607 msgstr "'%s' கோப்பு '%s' என்று மறுபெயரிடப்பட இயலவில்லை"
3608
3609 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3610 msgid "File couldn't be loaded."
3611 msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை."
3612
3613 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3614 #, c-format
3615 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3616 msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx."
3617
3618 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3619 msgid "File error"
3620 msgstr "கோப்புப் பிழை"
3621
3622 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3623 msgid "File name exists already."
3624 msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
3625
3626 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3627 msgid "Files"
3628 msgstr "கோப்புகள்"
3629
3630 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3631 #, c-format
3632 msgid "Files (%s)"
3633 msgstr "கோப்புகள் (%s)"
3634
3635 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3636 msgid "Filter"
3637 msgstr "வடிகட்டி"
3638
3639 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3640 msgid "Find"
3641 msgstr "கண்டுபிடி"
3642
3643 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3644 msgid "First"
3645 msgstr "முதல்"
3646
3647 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3648 msgid "First page"
3649 msgstr "முதல் பக்கம்"
3650
3651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3652 msgid "Fixed"
3653 msgstr "நிலையானது"
3654
3655 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3656 msgid "Fixed font:"
3657 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3658
3659 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3660 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3661 msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> "
3662
3663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3664 msgid "Floating"
3665 msgstr "மிதக்கின்ற"
3666
3667 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3668 msgid "Floppy"
3669 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
3670
3671 #: ../src/common/paper.cpp:112
3672 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3673 msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in"
3674
3675 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3676 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3677 msgid "Font"
3678 msgstr "எழுத்துரு"
3679
3680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3681 msgid "Font &weight:"
3682 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
3683
3684 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3685 msgid "Font size:"
3686 msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
3687
3688 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3689 msgid "Font st&yle:"
3690 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:"
3691
3692 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3693 msgid "Font:"
3694 msgstr "எழுத்துரு:"
3695
3696 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3697 #, c-format
3698 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3699 msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு சுட்டெண் கோப்பு மறைந்துவிட்டது."
3700
3701 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3702 msgid "Fork failed"
3703 msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது"
3704
3705 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3706 msgid "Forward"
3707 msgstr "முன்நகர்"
3708
3709 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3710 msgid "Forward hrefs are not supported"
3711 msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3712
3713 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3714 #, c-format
3715 msgid "Found %i matches"
3716 msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
3717
3718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3719 msgid "From:"
3720 msgstr "அனுப்புநர்:"
3721
3722 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3723 msgid "GIF: Invalid gif index."
3724 msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF சுட்டெண்."
3725
3726 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3727 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3728 msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3729
3730 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3731 msgid "GIF: error in GIF image format."
3732 msgstr "GIF: GIF படிமத்தில் பிழை."
3733
3734 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3735 msgid "GIF: not enough memory."
3736 msgstr "GIF: போதுமான நினைவகம் இல்லை."
3737
3738 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3739 msgid "GIF: unknown error!!!"
3740 msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை."
3741
3742 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3743 msgid ""
3744 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3745 "please install GTK+ 2.12 or later."
3746 msgstr ""
3747 "இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் GTK+, திரைக் கலவையை ஆதரிக்க இயலாத அளவிற்கு "
3748 "பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை கருணைக்கூர்ந்து நிறுவவும்."
3749
3750 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3751 msgid "GTK+ theme"
3752 msgstr "GTK+ கருத்தோற்றம்"
3753
3754 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3755 msgid "General"
3756 msgstr "பொது"
3757
3758 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3759 msgid "Generic PostScript"
3760 msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு"
3761
3762 #: ../src/common/paper.cpp:136
3763 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3764 msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in"
3765
3766 #: ../src/common/paper.cpp:135
3767 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3768 msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in"
3769
3770 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3771 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3772 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு"
3773
3774 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3775 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3776 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3777
3778 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3779 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3780 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3781
3782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3783 msgid "Go back"
3784 msgstr "பின் செல்"
3785
3786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3787 msgid "Go forward"
3788 msgstr "முன் செல்"
3789
3790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3791 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3792 msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்"
3793
3794 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3795 msgid "Go to home directory"
3796 msgstr "முகப்பு அடைவிற்குச் செல்க"
3797
3798 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3799 msgid "Go to parent directory"
3800 msgstr "தாய் அடைவிற்குச் செல்க"
3801
3802 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3803 msgid "Graphics art by "
3804 msgstr "வரைகலை ஓவியம்:"
3805
3806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3807 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3808 msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)"
3809
3810 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3811 msgid "Groove"
3812 msgstr "வரிப்பள்ளம்"
3813
3814 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3815 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3816 msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3817
3818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3819 msgid "HELP"
3820 msgstr "உதவி"
3821
3822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3823 msgid "HOME"
3824 msgstr "முகப்பு"
3825
3826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3827 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3828 msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|"
3829
3830 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3831 #, c-format
3832 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3833 msgstr "%s HTML நங்கூரம் கிடைப்பில் இல்லை."
3834
3835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3836 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3837 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3838
3839 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3840 msgid "Harddisk"
3841 msgstr "வன்தட்டு"
3842
3843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3844 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3845 msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
3846
3847 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3848 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3849 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3850 msgid "Help"
3851 msgstr "உதவி"
3852
3853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3854 msgid "Help Browser Options"
3855 msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி"
3856
3857 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3858 msgid "Help Index"
3859 msgstr "உதவிச் சுட்டெண்"
3860
3861 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3862 msgid "Help Printing"
3863 msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
3864
3865 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3866 msgid "Help Topics"
3867 msgstr "உதவித் தலைப்புகள்"
3868
3869 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3870 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3871 msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3872
3873 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
3874 #, c-format
3875 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3876 msgstr "\"%s\" உதவி அடைவு காணப்படவில்லை."
3877
3878 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
3879 #, c-format
3880 msgid "Help file \"%s\" not found."
3881 msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை."
3882
3883 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3884 #, c-format
3885 msgid "Help: %s"
3886 msgstr "உதவி: %s"
3887
3888 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3889 #, c-format
3890 msgid "Hide %s"
3891 msgstr "%s-யினை மறை"
3892
3893 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3894 msgid "Hide Others"
3895 msgstr "பிறவற்றை மறை"
3896
3897 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
3898 msgid "Hide this notification message."
3899 msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு."
3900
3901 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3902 msgid "Home"
3903 msgstr "முகப்பு"
3904
3905 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3906 msgid "Home directory"
3907 msgstr "முகப்பு அடைவு"
3908
3909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
3910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
3911 msgid "How the object will float relative to the text."
3912 msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்."
3913
3914 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3915 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3916 msgstr "ICO: மூடுதிரை DIB படிப்பதில் பிழை."
3917
3918 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3919 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3920 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3921 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3922 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3923 msgstr "ICO: படிமக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
3924
3925 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3926 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3927 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக உயரமானப் படிமம்."
3928
3929 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3930 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3931 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக அகலமான படிமம்."
3932
3933 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3934 msgid "ICO: Invalid icon index."
3935 msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத படவுரு சுட்டெண்."
3936
3937 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
3938 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3939 msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3940
3941 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
3942 msgid "IFF: error in IFF image format."
3943 msgstr "IFF: IFF படிம வடிவூட்டத்தில் பிழை."
3944
3945 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
3946 msgid "IFF: not enough memory."
3947 msgstr "IFF: போதா நினைவகம்."
3948
3949 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
3950 msgid "IFF: unknown error!!!"
3951 msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!"
3952
3953 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3954 msgid "INS"
3955 msgstr "செருகு"
3956
3957 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3958 msgid "INSERT"
3959 msgstr "செருகு"
3960
3961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3962 msgid "ISO-2022-JP"
3963 msgstr "ISO-2022-JP"
3964
3965 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3966 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3967 msgstr "படவுரு உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
3968
3969 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
3970 msgid ""
3971 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3972 "narrow."
3973 msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்."
3974
3975 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3976 msgid ""
3977 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3978 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3979 msgstr ""
3980 "வழு அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளீடுச் செய்க. அது "
3981 "இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
3982
3983 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3984 msgid ""
3985 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3986 "\"Cancel\" button,\n"
3987 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3988 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3989 msgstr ""
3990 "இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்குக\" பொத்தானை "
3991 "அழுத்தவும்,\n"
3992 "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். "
3993 "ஆகவே\n"
3994 "இயன்ற மட்டில், வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
3995
3996 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
3997 #, c-format
3998 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3999 msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது."
4000
4001 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4002 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4003 msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது"
4004
4005 #: ../src/common/xti.cpp:513
4006 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4007 msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4008
4009 #: ../src/common/xti.cpp:501
4010 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4011 msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4012
4013 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4014 msgid "Illegal directory name."
4015 msgstr "சட்டப்புரம்பான அடைவுப் பெயர்."
4016
4017 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4018 msgid "Illegal file specification."
4019 msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு."
4020
4021 #: ../src/common/image.cpp:2158
4022 msgid "Image and mask have different sizes."
4023 msgstr "படிமமும் மூடுதிரையும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
4024
4025 #: ../src/common/image.cpp:2609
4026 #, c-format
4027 msgid "Image file is not of type %d."
4028 msgstr "படிமக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
4029
4030 #: ../src/common/image.cpp:2739
4031 #, c-format
4032 msgid "Image is not of type %s."
4033 msgstr "படிமத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
4034
4035 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4036 msgid ""
4037 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4038 "Please reinstall riched32.dll"
4039 msgstr ""
4040 "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், எளிய உரைக் கட்டுப்பாடு "
4041 "பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
4042
4043 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4044 msgid "Impossible to get child process input"
4045 msgstr "சேய் செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற இயலவில்லை."
4046
4047 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4048 #, c-format
4049 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4050 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற இயலவில்லை."
4051
4052 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4053 #, c-format
4054 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4055 msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத இயலவில்லை."
4056
4057 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4058 #, c-format
4059 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4060 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளை அமைக்க இயலவில்லை."
4061
4062 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4063 #, c-format
4064 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4065 msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது"
4066
4067 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4068 msgid "Incorrect number of arguments."
4069 msgstr "தர்க்கங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
4070
4071 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4072 msgid "Indent"
4073 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4074
4075 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4076 msgid "Indents && Spacing"
4077 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி"
4078
4079 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4080 msgid "Index"
4081 msgstr "சுட்டெண்"
4082
4083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4084 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4085 msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)"
4086
4087 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4088 msgid "Info"
4089 msgstr "தகவல்"
4090
4091 #: ../src/common/init.cpp:276
4092 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4093 msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது."
4094
4095 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4096 msgid "Insert"
4097 msgstr "செருகு"
4098
4099 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4100 msgid "Insert Field"
4101 msgstr "களத்தை செருகு"
4102
4103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4104 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4105 msgid "Insert Image"
4106 msgstr "படிமத்தை செருகு"
4107
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4109 msgid "Insert Object"
4110 msgstr "பொருளை செருகு"
4111
4112 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4113 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4114 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4115 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4116 msgid "Insert Text"
4117 msgstr "உரையை செருகு"
4118
4119 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4120 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4121 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4122 msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது."
4123
4124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4125 msgid "Inset"
4126 msgstr "செருகு"
4127
4128 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4129 #, c-format
4130 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4131 msgstr ""
4132 "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்"
4133
4134 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4135 msgid "Invalid TIFF image index."
4136 msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படிம சுட்டெண்."
4137
4138 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4139 msgid "Invalid data view item"
4140 msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுத் தோற்ற உருப்படி"
4141
4142 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4143 #, c-format
4144 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4145 msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியமைவு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
4146
4147 #: ../src/x11/app.cpp:121
4148 #, c-format
4149 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4150 msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'"
4151
4152 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4153 #, c-format
4154 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4155 msgstr "\"%s\"-ற்கான ஏற்கமுடியாத inotify நிகழ்வு"
4156
4157 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4158 #, c-format
4159 msgid "Invalid lock file '%s'."
4160 msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'."
4161
4162 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4163 msgid "Invalid message catalog."
4164 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்."
4165
4166 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4167 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4168 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது"
4169
4170 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4171 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4172 msgstr ""
4173 "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது"
4174
4175 #: ../src/common/regex.cpp:313
4176 #, c-format
4177 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4178 msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s"
4179
4180 #: ../src/common/config.cpp:226
4181 #, c-format
4182 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4183 msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). "
4184
4185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4186 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4187 msgid "Italic"
4188 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4189
4190 #: ../src/common/paper.cpp:131
4191 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4192 msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm"
4193
4194 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4195 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4196 msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்."
4197
4198 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4199 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4200 msgstr "JPEG: படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
4201
4202 #: ../src/common/paper.cpp:164
4203 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4204 msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm"
4205
4206 #: ../src/common/paper.cpp:168
4207 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4208 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3"
4209
4210 #: ../src/common/paper.cpp:181
4211 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4212 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது "
4213
4214 #: ../src/common/paper.cpp:169
4215 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4216 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4"
4217
4218 #: ../src/common/paper.cpp:182
4219 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4220 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது "
4221
4222 #: ../src/common/paper.cpp:166
4223 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4224 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2"
4225
4226 #: ../src/common/paper.cpp:179
4227 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4228 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது"
4229
4230 #: ../src/common/paper.cpp:167
4231 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4232 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3"
4233
4234 #: ../src/common/paper.cpp:180
4235 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4236 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது"
4237
4238 #: ../src/common/paper.cpp:186
4239 msgid "Japanese Envelope You #4"
4240 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4"
4241
4242 #: ../src/common/paper.cpp:187
4243 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4244 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது"
4245
4246 #: ../src/common/paper.cpp:139
4247 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4248 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm"
4249
4250 #: ../src/common/paper.cpp:176
4251 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4252 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm"
4253
4254 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4255 msgid "Jump to"
4256 msgstr "இங்கே தாவு"
4257
4258 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4259 msgid "Justified"
4260 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
4261
4262 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4263 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4264 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4266 msgid "Justify text left and right."
4267 msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை."
4268
4269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4270 msgid "KOI8-R"
4271 msgstr "KOI8-R"
4272
4273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4274 msgid "KOI8-U"
4275 msgstr "KOI8-U"
4276
4277 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4278 msgid "KP_"
4279 msgstr "KP_"
4280
4281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4282 msgid "KP_ADD"
4283 msgstr "KP_ஏற்று"
4284
4285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4286 msgid "KP_BEGIN"
4287 msgstr "KP_துவக்கு"
4288
4289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4290 msgid "KP_DECIMAL"
4291 msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்"
4292
4293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4294 msgid "KP_DELETE"
4295 msgstr "KP_அழி"
4296
4297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4298 msgid "KP_DIVIDE"
4299 msgstr "KP_வகுத்தல்"
4300
4301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4302 msgid "KP_DOWN"
4303 msgstr "KP_கீழ்"
4304
4305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4306 msgid "KP_END"
4307 msgstr "KP_முடிவு"
4308
4309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4310 msgid "KP_ENTER"
4311 msgstr "KP_உள்ளிடு"
4312
4313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4314 msgid "KP_EQUAL"
4315 msgstr "KP_சமன்பாடு"
4316
4317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4318 msgid "KP_HOME"
4319 msgstr "KP_முகப்பு"
4320
4321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4322 msgid "KP_INSERT"
4323 msgstr "KP_செருகு"
4324
4325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4326 msgid "KP_LEFT"
4327 msgstr "KP_இடது"
4328
4329 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4330 msgid "KP_MULTIPLY"
4331 msgstr "KP_பெருக்கல்"
4332
4333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4334 msgid "KP_NEXT"
4335 msgstr "KP_அடுத்து"
4336
4337 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4338 msgid "KP_PAGEDOWN"
4339 msgstr "KP_பக்கம் கீழ்"
4340
4341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4342 msgid "KP_PAGEUP"
4343 msgstr "KP_பக்கம் மேல்"
4344
4345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4346 msgid "KP_PRIOR"
4347 msgstr "KP_முந்தையது"
4348
4349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4350 msgid "KP_RIGHT"
4351 msgstr "KP_வலது"
4352
4353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4354 msgid "KP_SEPARATOR"
4355 msgstr "KP_பிரிப்பான்"
4356
4357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4358 msgid "KP_SPACE"
4359 msgstr "KP_இடைவெளி"
4360
4361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4362 msgid "KP_SUBTRACT"
4363 msgstr "KP_கழித்தல்"
4364
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4366 msgid "KP_TAB"
4367 msgstr "KP_தத்தல்"
4368
4369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4370 msgid "KP_UP"
4371 msgstr "KP_மேல்"
4372
4373 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4374 msgid "L&ine spacing:"
4375 msgstr "வரி இடைவெளி"
4376
4377 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4378 msgid "LEFT"
4379 msgstr "இடது"
4380
4381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4382 msgid "Landscape"
4383 msgstr "கிடநீளம்"
4384
4385 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4386 msgid "Last"
4387 msgstr "கடைசி"
4388
4389 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4390 msgid "Last page"
4391 msgstr "கடைசிப் பக்கம்"
4392
4393 #: ../src/common/log.cpp:309
4394 #, c-format
4395 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4396 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4397 msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை"
4398 msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4399
4400 #: ../src/common/paper.cpp:104
4401 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4402 msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in"
4403
4404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4407 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4408 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4409 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4411 msgid "Left"
4412 msgstr "இடது"
4413
4414 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4416 msgid "Left (&first line):"
4417 msgstr "இடது (முதல் வரி):"
4418
4419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4420 msgid "Left margin (mm):"
4421 msgstr "இடதுக் கரை (mm):"
4422
4423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4427 msgid "Left-align text."
4428 msgstr "உரையை இடப் பக்கம் ஒழுங்கமை:"
4429
4430 #: ../src/common/paper.cpp:145
4431 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4432 msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in"
4433
4434 #: ../src/common/paper.cpp:97
4435 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4436 msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in"
4437
4438 #: ../src/common/paper.cpp:144
4439 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4440 msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in"
4441
4442 #: ../src/common/paper.cpp:150
4443 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4444 msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in"
4445
4446 #: ../src/common/paper.cpp:153
4447 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4448 msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in"
4449
4450 #: ../src/common/paper.cpp:170
4451 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4452 msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in"
4453
4454 #: ../src/common/paper.cpp:102
4455 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4456 msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in"
4457
4458 #: ../src/common/paper.cpp:148
4459 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4460 msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in"
4461
4462 #: ../src/common/paper.cpp:96
4463 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4464 msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in"
4465
4466 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4467 msgid "License"
4468 msgstr "உரிமம்"
4469
4470 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4471 msgid "Light"
4472 msgstr "இலகு"
4473
4474 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4475 #, c-format
4476 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4477 msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது."
4478
4479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4480 msgid "Line spacing:"
4481 msgstr "வரி இடைவெளி:"
4482
4483 #: ../src/html/chm.cpp:838
4484 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4485 msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது."
4486
4487 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4488 msgid "List Style"
4489 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு"
4490
4491 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4492 msgid "List styles"
4493 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்"
4494
4495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4497 msgid "Lists font sizes in points."
4498 msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது."
4499
4500 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4501 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4502 msgid "Lists the available fonts."
4503 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது."
4504
4505 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4506 #, c-format
4507 msgid "Load %s file"
4508 msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
4509
4510 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4511 msgid "Loading : "
4512 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது : "
4513
4514 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4515 #, c-format
4516 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4517 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது."
4518
4519 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4520 #, c-format
4521 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4522 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது."
4523
4524 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4525 #, c-format
4526 msgid "Log saved to the file '%s'."
4527 msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
4528
4529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4531 msgid "Lower case letters"
4532 msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்"
4533
4534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4535 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4536 msgid "Lower case roman numerals"
4537 msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
4538
4539 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4540 msgid "MDI child"
4541 msgstr "MDI சேய்"
4542
4543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4544 msgid "MENU"
4545 msgstr "பட்டியல்"
4546
4547 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4548 msgid ""
4549 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4550 "not installed on this machine. Please install it."
4551 msgstr ""
4552 "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம்  நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் "
4553 "பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்."
4554
4555 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4556 msgid "Ma&ximize"
4557 msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்"
4558
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4560 msgid "MacArabic"
4561 msgstr "MAC அரேபியம்"
4562
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4564 msgid "MacArmenian"
4565 msgstr "MAC ஆர்மேனியம்"
4566
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4568 msgid "MacBengali"
4569 msgstr "MAC பெங்காலி"
4570
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4572 msgid "MacBurmese"
4573 msgstr "MAC பர்மியம்"
4574
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4576 msgid "MacCeltic"
4577 msgstr "MAC கெல்டிக்"
4578
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4580 msgid "MacCentralEurRoman"
4581 msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்"
4582
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4584 msgid "MacChineseSimp"
4585 msgstr "MAC எளிய சீனம்"
4586
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4588 msgid "MacChineseTrad"
4589 msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்"
4590
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4592 msgid "MacCroatian"
4593 msgstr "MAC குரோஷியம்"
4594
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4596 msgid "MacCyrillic"
4597 msgstr "MAC சிரிலிக்"
4598
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4600 msgid "MacDevanagari"
4601 msgstr "MAC தேவநாகரி"
4602
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4604 msgid "MacDingbats"
4605 msgstr "MacDingbats"
4606
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4608 msgid "MacEthiopic"
4609 msgstr "MAC எதியோபியா"
4610
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4612 msgid "MacExtArabic"
4613 msgstr "MAC அரேபிய Ext"
4614
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4616 msgid "MacGaelic"
4617 msgstr "MAC கேலிக்"
4618
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4620 msgid "MacGeorgian"
4621 msgstr "MAC ஜார்ஜியன்"
4622
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4624 msgid "MacGreek"
4625 msgstr "MAC கிரேக்கம்"
4626
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4628 msgid "MacGujarati"
4629 msgstr "MAC குஜராத்தி"
4630
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4632 msgid "MacGurmukhi"
4633 msgstr "MAC குர்முகி"
4634
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4636 msgid "MacHebrew"
4637 msgstr "MAC ஹீப்ரு"
4638
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4640 msgid "MacIcelandic"
4641 msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய"
4642
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4644 msgid "MacJapanese"
4645 msgstr "MAC ஜப்பானிய"
4646
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4648 msgid "MacKannada"
4649 msgstr "MAC கன்னடம்"
4650
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4652 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4653 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4654
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4656 msgid "MacKhmer"
4657 msgstr "MAC கமேர்"
4658
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4660 msgid "MacKorean"
4661 msgstr "MAC கொரிய"
4662
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4664 msgid "MacLaotian"
4665 msgstr "MAC லேவோஷிய"
4666
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4668 msgid "MacMalayalam"
4669 msgstr "MAC மலையாளம்"
4670
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4672 msgid "MacMongolian"
4673 msgstr "MAC மங்கோலிய"
4674
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4676 msgid "MacOriya"
4677 msgstr "MAC ஒரியா"
4678
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4680 msgid "MacRoman"
4681 msgstr "MAC ரோமானிய"
4682
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4684 msgid "MacRomanian"
4685 msgstr "MAC ரோமானியம்"
4686
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4688 msgid "MacSinhalese"
4689 msgstr "MAC சிங்களம்"
4690
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4692 msgid "MacSymbol"
4693 msgstr "MAC குறியெழுத்து"
4694
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4696 msgid "MacTamil"
4697 msgstr "MAC தமிழ்"
4698
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4700 msgid "MacTelugu"
4701 msgstr "MAC தெலுங்கு"
4702
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4704 msgid "MacThai"
4705 msgstr "MAC தாய்"
4706
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4708 msgid "MacTibetan"
4709 msgstr "MAC திபெத்திய"
4710
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4712 msgid "MacTurkish"
4713 msgstr "MAC துருக்கிய"
4714
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4716 msgid "MacVietnamese"
4717 msgstr "MAC வியட்னாமிய"
4718
4719 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4720 msgid "Make a selection:"
4721 msgstr "தெரிவுச் செய்க:"
4722
4723 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4724 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4725 msgid "Margins"
4726 msgstr "கரைகள்"
4727
4728 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4729 msgid "Match case"
4730 msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு"
4731
4732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4733 msgid "Max height:"
4734 msgstr "உட்சபட்ச உயரம்:"
4735
4736 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4737 msgid "Max width:"
4738 msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:"
4739
4740 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4741 #, c-format
4742 msgid "Media playback error: %s"
4743 msgstr "ஊடக மீட்பொலிப்பில் பிழை: %s"
4744
4745 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4746 #, c-format
4747 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4748 msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!"
4749
4750 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4751 msgid "Menu"
4752 msgstr "பட்டியல்"
4753
4754 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4755 msgid "Message"
4756 msgstr "தகவல்"
4757
4758 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4759 msgid "Metal theme"
4760 msgstr "உலோகக் கருத்தோற்றம்"
4761
4762 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4763 msgid "Method or property not found."
4764 msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை."
4765
4766 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4767 msgid "Mi&nimize"
4768 msgstr "சிறிதாக்கு"
4769
4770 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4771 msgid "Min height:"
4772 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:"
4773
4774 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4775 msgid "Min width:"
4776 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:"
4777
4778 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4779 msgid "Missing a required parameter."
4780 msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது."
4781
4782 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4783 msgid "Modern"
4784 msgstr "நவீனம்"
4785
4786 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4787 msgid "Modified"
4788 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
4789
4790 #: ../src/common/module.cpp:133
4791 #, c-format
4792 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4793 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
4794
4795 #: ../src/common/paper.cpp:132
4796 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4797 msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4798
4799 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4800 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4801 msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய, கோப்புகளை தனித் தனியாக கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
4802
4803 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4804 msgid "Move down"
4805 msgstr "கீழே நகர்"
4806
4807 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4808 msgid "Move up"
4809 msgstr "மேலே நகர்"
4810
4811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4813 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4814 msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4815
4816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4818 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4819 msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4820
4821 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4822 msgid "Multiple Cell Properties"
4823 msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்"
4824
4825 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4826 msgid "NUM_LOCK"
4827 msgstr "எண் பூட்டு"
4828
4829 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4830 msgid "Name"
4831 msgstr "பெயர்"
4832
4833 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4834 msgid "Network"
4835 msgstr "பிணையம்"
4836
4837 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4838 msgid "New"
4839 msgstr "புதிது"
4840
4841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4842 msgid "New &Box Style..."
4843 msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..."
4844
4845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4846 msgid "New &Character Style..."
4847 msgstr "புது வரியுருப் பாங்கு..."
4848
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4850 msgid "New &List Style..."
4851 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4852
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4854 msgid "New &Paragraph Style..."
4855 msgstr "புதுப் பத்திப் பாங்கு..."
4856
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4867 msgid "New Style"
4868 msgstr "புதுப் பாங்கு"
4869
4870 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4871 msgid "New directory"
4872 msgstr "புது அடைவு"
4873
4874 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4875 msgid "New item"
4876 msgstr "புது உருப்படி"
4877
4878 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4879 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4880 msgid "NewName"
4881 msgstr "புதுப் பெயர்"
4882
4883 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4884 msgid "Next"
4885 msgstr "அடுத்து"
4886
4887 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4888 msgid "Next page"
4889 msgstr "அடுத்தப் பக்கம்"
4890
4891 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4892 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4893 msgid "No"
4894 msgstr "இல்லை"
4895
4896 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
4897 #, c-format
4898 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4899 msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4900
4901 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4902 #, c-format
4903 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4904 msgstr "%d வகைக்கான நுண்பட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4905
4906 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4907 msgid "No column existing."
4908 msgstr "செங்குத்து வரிசை கிடைப்பில் இல்லை."
4909
4910 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4911 msgid "No column for the specified column existing."
4912 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4913
4914 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4915 msgid "No column for the specified column position existing."
4916 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4917
4918 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4919 msgid "No default application configured for HTML files."
4920 msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான பயன்பாடு அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
4921
4922 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
4923 msgid "No entries found."
4924 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை."
4925
4926 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4930 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4931 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4932 "one)?"
4933 msgstr ""
4934 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
4935 "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n"
4936 "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய "
4937 "வேண்டும்)?"
4938
4939 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
4940 #, c-format
4941 msgid ""
4942 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4943 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4944 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4945 msgstr ""
4946 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
4947 "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா"
4948 "(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?"
4949
4950 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
4951 msgid "No handler found for animation type."
4952 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
4953
4954 #: ../src/common/image.cpp:2591
4955 msgid "No handler found for image type."
4956 msgstr "படிம வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
4957
4958 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4959 #: ../src/common/image.cpp:2763
4960 #, c-format
4961 msgid "No image handler for type %d defined."
4962 msgstr "%d வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4963
4964 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4965 #, c-format
4966 msgid "No image handler for type %s defined."
4967 msgstr "%s வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4968
4969 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4970 msgid "No matching page found yet"
4971 msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை"
4972
4973 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4974 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4975 msgstr ""
4976 "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத "
4977 "வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
4978
4979 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4980 msgid "No renderer specified for column."
4981 msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை."
4982
4983 #: ../src/unix/sound.cpp:81
4984 msgid "No sound"
4985 msgstr "ஒலி இல்லை"
4986
4987 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4988 msgid "No unused colour in image being masked."
4989 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
4990
4991 #: ../src/common/image.cpp:3236
4992 msgid "No unused colour in image."
4993 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
4994
4995 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
4996 #, c-format
4997 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4998 msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை."
4999
5000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5003 msgid "None"
5004 msgstr "ஏதுமில்லை"
5005
5006 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5007 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5008 msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
5009
5010 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5011 msgid "Normal"
5012 msgstr "இயல்பு"
5013
5014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5015 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5016 msgstr "இயல்முகப்பு <br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. "
5017
5018 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5019 msgid "Normal font:"
5020 msgstr "இயல்பெழுத்துரு:"
5021
5022 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5023 #, c-format
5024 msgid "Not %s"
5025 msgstr "%s இல்லை"
5026
5027 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5028 msgid "Not available"
5029 msgstr "கிடைப்பில் இல்லை"
5030
5031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5032 msgid "Not underlined"
5033 msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது"
5034
5035 #: ../src/common/paper.cpp:116
5036 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5037 msgstr "குறிப்பு, 8 1/2 x 11 in"
5038
5039 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5040 msgid "Notice"
5041 msgstr "கவன அறிக்கை"
5042
5043 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5044 msgid "Number of columns could not be determined."
5045 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை."
5046
5047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5048 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5049 msgid "Numbered outline"
5050 msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிவரைவு"
5051
5052 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5053 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5054 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5055 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5056 msgid "OK"
5057 msgstr "சரி"
5058
5059 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5060 #, c-format
5061 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5062 msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s"
5063
5064 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5065 msgid "Object Properties"
5066 msgstr "பொருள் பண்புகள்"
5067
5068 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5069 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5070 msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட தர்க்கங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
5071
5072 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5073 msgid "Objects must have an id attribute"
5074 msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
5075
5076 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5077 msgid "Open File"
5078 msgstr "கோப்பினைத் திறவுக"
5079
5080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5081 msgid "Open HTML document"
5082 msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக"
5083
5084 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5085 #, c-format
5086 msgid "Open file \"%s\""
5087 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறவுக"
5088
5089 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5090 msgid "Open..."
5091 msgstr "திறவுக..."
5092
5093 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5094 #, c-format
5095 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5096 msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)"
5097
5098 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5099 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5100 msgid "Operation not permitted."
5101 msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை."
5102
5103 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5104 #, c-format
5105 msgid "Option '%s' can't be negated"
5106 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது"
5107
5108 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5109 #, c-format
5110 msgid "Option '%s' requires a value."
5111 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
5112
5113 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5114 #, c-format
5115 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5116 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற இயலாது."
5117
5118 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5119 msgid "Options"
5120 msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
5121
5122 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5123 msgid "Orientation"
5124 msgstr "திசையமைவு"
5125
5126 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5127 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5128 msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. பயன்பாட்டை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
5129
5130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5132 msgid "Outline"
5133 msgstr "வெளிவரைவு"
5134
5135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5136 msgid "Outset"
5137 msgstr "துவக்கம்"
5138
5139 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5140 msgid "Overflow while coercing argument values."
5141 msgstr "தர்க்கத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
5142
5143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5144 msgid "PAGEDOWN"
5145 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5146
5147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5148 msgid "PAGEUP"
5149 msgstr "பக்கம் மேல்"
5150
5151 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5152 msgid "PAUSE"
5153 msgstr "இடைநிறுத்து"
5154
5155 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5156 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5157 msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை"
5158
5159 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5160 msgid "PCX: image format unsupported"
5161 msgstr "PCX: படிம வடிவூட்டத்திற்கு ஆதரவு இல்லை"
5162
5163 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5164 msgid "PCX: invalid image"
5165 msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படிமம்"
5166
5167 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5168 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5169 msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
5170
5171 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5172 msgid "PCX: unknown error !!!"
5173 msgstr "PCX: தெரியாத பிழை"
5174
5175 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5176 msgid "PCX: version number too low"
5177 msgstr "PCX: பதிப்பெண் மிகக் குறைந்துள்ளது"
5178
5179 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5180 msgid "PGDN"
5181 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5182
5183 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5184 msgid "PGUP"
5185 msgstr "பக்கம் மேல்"
5186
5187 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5188 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5189 msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
5190
5191 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5192 msgid "PNM: File format is not recognized."
5193 msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவூட்டத்தை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
5194
5195 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5196 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5197 msgid "PNM: File seems truncated."
5198 msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
5199
5200 #: ../src/common/paper.cpp:188
5201 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5202 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5203
5204 #: ../src/common/paper.cpp:201
5205 msgid "PRC 16K Rotated"
5206 msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது"
5207
5208 #: ../src/common/paper.cpp:189
5209 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5210 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5211
5212 #: ../src/common/paper.cpp:202
5213 msgid "PRC 32K Rotated"
5214 msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது"
5215
5216 #: ../src/common/paper.cpp:190
5217 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5218 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5219
5220 #: ../src/common/paper.cpp:203
5221 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5222 msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது"
5223
5224 #: ../src/common/paper.cpp:191
5225 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5226 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm"
5227
5228 #: ../src/common/paper.cpp:204
5229 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5230 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm"
5231
5232 #: ../src/common/paper.cpp:200
5233 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5234 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm"
5235
5236 #: ../src/common/paper.cpp:213
5237 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5238 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm"
5239
5240 #: ../src/common/paper.cpp:192
5241 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5242 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm"
5243
5244 #: ../src/common/paper.cpp:205
5245 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5246 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm"
5247
5248 #: ../src/common/paper.cpp:193
5249 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5250 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm"
5251
5252 #: ../src/common/paper.cpp:206
5253 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5254 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm"
5255
5256 #: ../src/common/paper.cpp:194
5257 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5258 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm"
5259
5260 #: ../src/common/paper.cpp:207
5261 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5262 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm"
5263
5264 #: ../src/common/paper.cpp:195
5265 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5266 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm"
5267
5268 #: ../src/common/paper.cpp:208
5269 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5270 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm"
5271
5272 #: ../src/common/paper.cpp:196
5273 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5274 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm"
5275
5276 #: ../src/common/paper.cpp:209
5277 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5278 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm"
5279
5280 #: ../src/common/paper.cpp:197
5281 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5282 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm"
5283
5284 #: ../src/common/paper.cpp:210
5285 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5286 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm"
5287
5288 #: ../src/common/paper.cpp:198
5289 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5290 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm"
5291
5292 #: ../src/common/paper.cpp:211
5293 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5294 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm"
5295
5296 #: ../src/common/paper.cpp:199
5297 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5298 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm"
5299
5300 #: ../src/common/paper.cpp:212
5301 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5302 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm"
5303
5304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5305 msgid "PRINT"
5306 msgstr "அச்சிடு"
5307
5308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5309 msgid "Padding"
5310 msgstr "எழுத்துத் திணிமம்"
5311
5312 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5313 #, c-format
5314 msgid "Page %d"
5315 msgstr "பக்கம் %d"
5316
5317 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5318 #, c-format
5319 msgid "Page %d of %d"
5320 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
5321
5322 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5323 msgid "Page Setup"
5324 msgstr "பக்க அமைவு"
5325
5326 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5327 msgid "Page setup"
5328 msgstr "பக்க அமைவு"
5329
5330 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5331 msgid "Pages"
5332 msgstr "பக்கங்கள்"
5333
5334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5335 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5337 msgid "Paper size"
5338 msgstr "பக்க அளவு"
5339
5340 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5341 msgid "Paragraph styles"
5342 msgstr "பத்திப் பாங்குகள்"
5343
5344 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5345 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5346 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5347
5348 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5349 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5350 msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5351
5352 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5353 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5354 msgid "Paste"
5355 msgstr "ஒட்டுக"
5356
5357 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5358 msgid "Paste selection"
5359 msgstr "தெரிவினை ஒட்டுக"
5360
5361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5363 msgid "Peri&od"
5364 msgstr "காலம்"
5365
5366 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5367 msgid "Permissions"
5368 msgstr "அனுமதிகள்"
5369
5370 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5371 msgid "Picture Properties"
5372 msgstr "படப் பண்புகள்"
5373
5374 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5375 msgid "Pipe creation failed"
5376 msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
5377
5378 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5379 msgid "Please choose a valid font."
5380 msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5381
5382 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5383 msgid "Please choose an existing file."
5384 msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5385
5386 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5387 msgid "Please choose the page to display:"
5388 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5389
5390 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5391 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5392 msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5393
5394 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5398 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5399 "or this program won't operate correctly."
5400 msgstr ""
5401 "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
5402 "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் "
5403 "உள்ளது)\n"
5404 "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்படாது."
5405
5406 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5407 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5408 msgstr ""
5409 "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:"
5410
5411 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5412 msgid "Please wait while printing..."
5413 msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
5414
5415 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5416 msgid "Point Size"
5417 msgstr "குறியளவு"
5418
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5425 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5426 msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5427
5428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5433 msgid "Pointer to model not set correctly."
5434 msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5435
5436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5437 msgid "Portrait"
5438 msgstr "நெடு தோற்றம்"
5439
5440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5441 msgid "Position"
5442 msgstr "நிலை"
5443
5444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5445 msgid "PostScript file"
5446 msgstr "PostScript கோப்பு"
5447
5448 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5449 msgid "Preferences"
5450 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
5451
5452 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5453 msgid "Preferences..."
5454 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..."
5455
5456 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5457 msgid "Preparing"
5458 msgstr "ஆயத்தம் செய்யப்படுகிறது"
5459
5460 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5461 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5462 msgid "Preview:"
5463 msgstr "முன்தோற்றம்:"
5464
5465 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5466 msgid "Previous page"
5467 msgstr "முந்தைய பக்கம்"
5468
5469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5470 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5471 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5472 msgid "Print"
5473 msgstr "அச்சிடுக"
5474
5475 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5476 msgid "Print Preview"
5477 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5478
5479 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5480 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5481 msgid "Print Preview Failure"
5482 msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி"
5483
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5485 msgid "Print Range"
5486 msgstr "அச்சு வீச்சு"
5487
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5489 msgid "Print Setup"
5490 msgstr "அச்சு அமைவு"
5491
5492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5493 msgid "Print in colour"
5494 msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு"
5495
5496 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5497 msgid "Print previe&w..."
5498 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5499
5500 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5501 msgid "Print preview creation failed."
5502 msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
5503
5504 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5505 msgid "Print preview..."
5506 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5507
5508 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5509 msgid "Print spooling"
5510 msgstr "அச்சு சுழலி"
5511
5512 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5513 msgid "Print this page"
5514 msgstr "இப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
5515
5516 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5517 msgid "Print to File"
5518 msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
5519
5520 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5521 msgid "Print..."
5522 msgstr "அச்சிடுக..."
5523
5524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5525 msgid "Printer"
5526 msgstr "அச்சுப் பொறி"
5527
5528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5529 msgid "Printer command:"
5530 msgstr "அச்சுக் கட்டளை:"
5531
5532 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5533 msgid "Printer options"
5534 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5535
5536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5537 msgid "Printer options:"
5538 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5539
5540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5541 msgid "Printer..."
5542 msgstr "அச்சுப் பொறி..."
5543
5544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5545 msgid "Printer:"
5546 msgstr "அச்சுப் பொறி:"
5547
5548 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5549 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5550 msgid "Printing"
5551 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5552
5553 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5554 msgid "Printing "
5555 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5556
5557 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5558 msgid "Printing Error"
5559 msgstr "அச்சீட்டில் பிழை"
5560
5561 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5562 #, c-format
5563 msgid "Printing page %d of %d"
5564 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது; மொத்த பக்கங்கள் %d"
5565
5566 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5567 #, c-format
5568 msgid "Printing page %d..."
5569 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5570
5571 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5572 msgid "Printing..."
5573 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது..."
5574
5575 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5576 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5577 msgid "Printout"
5578 msgstr "காகித அச்சு"
5579
5580 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5584 msgstr ""
5585 "வழுநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" அடைவில் விடப்படுகிறது."
5586
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5588 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5589 msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
5590
5591 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5592 msgid "Progress:"
5593 msgstr "முன்னேற்றம்:"
5594
5595 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5596 msgid "Properties"
5597 msgstr "பண்புகள்"
5598
5599 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5600 msgid "Property"
5601 msgstr "பண்பு"
5602
5603 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5604 msgid "Property Error"
5605 msgstr "பண்புப் பிழை"
5606
5607 #: ../src/common/paper.cpp:113
5608 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5609 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5610
5611 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5612 msgid "Question"
5613 msgstr "கேள்வி"
5614
5615 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5616 msgid "Quit"
5617 msgstr "வெளியேறுக"
5618
5619 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5620 #, c-format
5621 msgid "Quit %s"
5622 msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறுக"
5623
5624 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5625 msgid "Quit this program"
5626 msgstr "இந்நிரலை விட்டு வெளியேறுக"
5627
5628 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5629 msgid "RETURN"
5630 msgstr "மீட்டளி"
5631
5632 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5633 msgid "RIGHT"
5634 msgstr "வலது"
5635
5636 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5637 msgid "RawCtrl+"
5638 msgstr "RawCtrl+"
5639
5640 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5641 #, c-format
5642 msgid "Read error on file '%s'"
5643 msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படிக்கவும்"
5644
5645 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5646 msgid "Ready"
5647 msgstr "ஆயத்தமாய் உள்ளது"
5648
5649 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5650 msgid "Redo"
5651 msgstr "மீள்செயல்"
5652
5653 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5654 msgid "Redo last action"
5655 msgstr "கடைசி செயலை மீள்செயலாக்குக"
5656
5657 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5658 msgid "Refresh"
5659 msgstr "புத்தாக்குக"
5660
5661 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5662 #, c-format
5663 msgid "Registry key '%s' already exists."
5664 msgstr "'%s' பதிவு விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
5665
5666 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5667 #, c-format
5668 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5669 msgstr "'%s' பதிவக விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
5670
5671 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5675 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5676 "operation aborted."
5677 msgstr ""
5678 "இயல்பான கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவக விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
5679 "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
5680 "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
5681
5682 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5683 #, c-format
5684 msgid "Registry value '%s' already exists."
5685 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
5686
5687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5688 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5689 msgid "Regular"
5690 msgstr "வழக்கமானது"
5691
5692 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5693 msgid "Relative"
5694 msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க"
5695
5696 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5697 msgid "Relevant entries:"
5698 msgstr "பொருத்தமான உள்ளீடுகள்:"
5699
5700 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5701 msgid "Remaining time:"
5702 msgstr "எஞ்சியுள்ள நேரம்"
5703
5704 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5705 msgid "Remove"
5706 msgstr "நீக்குக"
5707
5708 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5709 msgid "Remove Bullet"
5710 msgstr "தோட்டாவை நீக்குக"
5711
5712 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5713 msgid "Remove current page from bookmarks"
5714 msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்குக"
5715
5716 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5717 #, c-format
5718 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5719 msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை."
5720
5721 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5722 msgid "Rendering failed."
5723 msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
5724
5725 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5726 msgid "Renumber List"
5727 msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடுக"
5728
5729 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5730 msgid "Rep&lace"
5731 msgstr "மாற்றமர்வு"
5732
5733 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5734 msgid "Replace"
5735 msgstr "மாற்றமர்வு"
5736
5737 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5738 msgid "Replace &all"
5739 msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைக்கவும்"
5740
5741 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5742 msgid "Replace selection"
5743 msgstr "தெரிவினை மாற்றியமைக்கவும்"
5744
5745 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5746 msgid "Replace with:"
5747 msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கவும்:"
5748
5749 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5750 msgid "Required information entry is empty."
5751 msgstr "தேவைப்படும் உள்ளீட்டுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
5752
5753 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5754 #, c-format
5755 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5756 msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல."
5757
5758 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5759 msgid "Revert to Saved"
5760 msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்"
5761
5762 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5763 msgid "Ridge"
5764 msgstr "முகடு"
5765
5766 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5767 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5768 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5769 msgid "Right"
5770 msgstr "வலது"
5771
5772 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5773 msgid "Right margin (mm):"
5774 msgstr "வலக் கரை  (mm): "
5775
5776 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5777 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5778 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5779 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5780 msgid "Right-align text."
5781 msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு."
5782
5783 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5784 msgid "Roman"
5785 msgstr "ரோமானியம்"
5786
5787 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5788 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5789 msgid "S&tandard bullet name:"
5790 msgstr "நிலைத் தோட்டாவின் பெயர்:"
5791
5792 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5793 msgid "SCROLL_LOCK"
5794 msgstr "உருள் பூட்டு"
5795
5796 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5797 msgid "SELECT"
5798 msgstr "தெரிவு செய்க"
5799
5800 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5801 msgid "SEPARATOR"
5802 msgstr "பிரிப்பான்"
5803
5804 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5805 msgid "SNAPSHOT"
5806 msgstr "பிடிபடம்"
5807
5808 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5809 msgid "SPACE"
5810 msgstr "இடைவெளி"
5811
5812 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5813 msgid "SPECIAL"
5814 msgstr "சிறப்புடையது"
5815
5816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5817 msgid "SUBTRACT"
5818 msgstr "கழித்தல்"
5819
5820 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5821 msgid "Save"
5822 msgstr "சேமிக்கவும்"
5823
5824 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5825 #, c-format
5826 msgid "Save %s file"
5827 msgstr "%s கோப்பினை சேமிக்கவும்"
5828
5829 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5830 msgid "Save &As..."
5831 msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்..."
5832
5833 #: ../src/common/docview.cpp:360
5834 msgid "Save As"
5835 msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்"
5836
5837 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5838 msgid "Save as"
5839 msgstr "இவ்வாறு சேமிக்கவும்"
5840
5841 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
5842 msgid "Save current document"
5843 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமிக்கவும்"
5844
5845 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5846 msgid "Save current document with a different filename"
5847 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமிக்கவும்"
5848
5849 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5850 msgid "Save log contents to file"
5851 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்கவும்"
5852
5853 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5854 msgid "Script"
5855 msgstr "நிரல்தொடர்"
5856
5857 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5859 msgid "Search"
5860 msgstr "தேடுக"
5861
5862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5863 msgid ""
5864 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5865 "above"
5866 msgstr ""
5867 "தாங்கள் மேலே தட்டச்சிய உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
5868
5869 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5870 msgid "Search direction"
5871 msgstr "தேடு திசை"
5872
5873 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5874 msgid "Search for:"
5875 msgstr "இதைத் தேடுக:"
5876
5877 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5878 msgid "Search in all books"
5879 msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடுக"
5880
5881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5882 msgid "Searching..."
5883 msgstr "தேடப்படுகிறது..."
5884
5885 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5886 msgid "Sections"
5887 msgstr "உட்பிரிவுகள்"
5888
5889 #: ../src/common/ffile.cpp:220
5890 #, c-format
5891 msgid "Seek error on file '%s'"
5892 msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடுக"
5893
5894 #: ../src/common/ffile.cpp:210
5895 #, c-format
5896 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5897 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடுக (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
5898
5899 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5900 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5901 msgid "Select &All"
5902 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
5903
5904 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5905 msgid "Select All"
5906 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
5907
5908 #: ../src/common/docview.cpp:1877
5909 msgid "Select a document template"
5910 msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5911
5912 #: ../src/common/docview.cpp:1951
5913 msgid "Select a document view"
5914 msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்க"
5915
5916 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5917 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5918 msgid "Select regular or bold."
5919 msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்க."
5920
5921 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5922 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5923 msgid "Select regular or italic style."
5924 msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்க."
5925
5926 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5928 msgid "Select underlining or no underlining."
5929 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்க"
5930
5931 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5932 msgid "Selection"
5933 msgstr "தெரிவு"
5934
5935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5937 msgid "Selects the list level to edit."
5938 msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது."
5939
5940 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
5941 #, c-format
5942 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5943 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
5944
5945 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
5946 msgid "Set Cell Style"
5947 msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை"
5948
5949 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
5950 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5951 msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty"
5952
5953 #: ../src/common/filename.cpp:2632
5954 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5955 msgstr "இந்த இயக்க முறைமை பதிப்பில் அடைவு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
5956
5957 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
5958 msgid "Setup..."
5959 msgstr "அமைவு..."
5960
5961 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
5962 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5963 msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
5964
5965 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5966 msgid "Shift+"
5967 msgstr "மாற்றழுத்தி"
5968
5969 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5970 msgid "Show &hidden directories"
5971 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
5972
5973 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5974 msgid "Show &hidden files"
5975 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டுக"
5976
5977 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5978 msgid "Show All"
5979 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
5980
5981 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
5982 msgid "Show about dialog"
5983 msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டுக"
5984
5985 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5986 msgid "Show all"
5987 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
5988
5989 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5990 msgid "Show all items in index"
5991 msgstr "சுட்டெண்ணில் உள்ள எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டுக"
5992
5993 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5994 msgid "Show hidden directories"
5995 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
5996
5997 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5998 msgid "Show/hide navigation panel"
5999 msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டுக/மறை"
6000
6001 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6002 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6003 msgid "Shows a Unicode subset."
6004 msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது."
6005
6006 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6007 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6008 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6009 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6010 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6011 msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6012
6013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6015 msgid "Shows a preview of the font settings."
6016 msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6017
6018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6019 msgid "Shows a preview of the font."
6020 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6021
6022 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6023 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6024 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6025 msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6026
6027 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6028 msgid "Shows the font preview."
6029 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6030
6031 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6032 msgid "Simple monochrome theme"
6033 msgstr "எளிய ஒற்றை நிறக் கருத்தோற்றம்"
6034
6035 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6037 msgid "Single"
6038 msgstr "ஒற்றை"
6039
6040 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6042 msgid "Size"
6043 msgstr "அளவு"
6044
6045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6046 msgid "Size:"
6047 msgstr "அளவு:"
6048
6049 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6050 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6051 msgid "Skip"
6052 msgstr "தவிர்"
6053
6054 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6055 msgid "Slant"
6056 msgstr "சாய்மம்"
6057
6058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6059 msgid "Small C&apitals"
6060 msgstr "சிறு முகப்பெழுத்துகள்"
6061
6062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6063 msgid "Solid"
6064 msgstr "திடம்"
6065
6066 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6067 msgid "Sorry, could not open this file."
6068 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை."
6069
6070 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6071 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6072 msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை."
6073
6074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6079 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6080 msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத்  தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6081
6082 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6083 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6084 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் தெரியாததாக உள்ளது."
6085
6086 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6087 msgid "Sound data are in unsupported format."
6088 msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளன."
6089
6090 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6091 #, c-format
6092 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6093 msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளது."
6094
6095 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6096 msgid "Spacing"
6097 msgstr "இடைவெளியிடல்"
6098
6099 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6100 msgid "Spell Check"
6101 msgstr "சொல் திருத்தி"
6102
6103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6105 msgid "Standard"
6106 msgstr "செந்தரம்"
6107
6108 #: ../src/common/paper.cpp:105
6109 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6110 msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6111
6112 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6113 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6114 msgid "Static"
6115 msgstr "அசைவற்றது"
6116
6117 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6118 msgid "Status:"
6119 msgstr "நிலைமை:"
6120
6121 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6122 msgid "Stop"
6123 msgstr "நிறுத்துக"
6124
6125 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6126 msgid "Strikethrough"
6127 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
6128
6129 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6130 #, c-format
6131 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6132 msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s"
6133
6134 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6135 msgid "Style"
6136 msgstr "பாங்கு"
6137
6138 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6139 msgid "Style Organiser"
6140 msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்"
6141
6142 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6143 msgid "Style:"
6144 msgstr "பாங்கு:"
6145
6146 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6147 msgid "Subscrip&t"
6148 msgstr "கீழெழுத்து"
6149
6150 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6151 msgid "Supe&rscript"
6152 msgstr "மேலெழுத்து"
6153
6154 #: ../src/common/paper.cpp:151
6155 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6156 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6157
6158 #: ../src/common/paper.cpp:152
6159 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6160 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6161
6162 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6163 msgid "Swiss"
6164 msgstr "சுவிஸ்"
6165
6166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6167 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6168 msgid "Symbol"
6169 msgstr "குறியெழுத்து"
6170
6171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6172 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6173 msgid "Symbol &font:"
6174 msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:"
6175
6176 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6177 msgid "Symbols"
6178 msgstr "குறியெழுத்துகள்"
6179
6180 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6181 msgid "TAB"
6182 msgstr "தத்தல்"
6183
6184 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6185 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6186 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6187 msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
6188
6189 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6190 msgid "TIFF: Error loading image."
6191 msgstr "TIF: படிமத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
6192
6193 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6194 msgid "TIFF: Error reading image."
6195 msgstr "TIF: படிமத்தை படிப்பதில் பிழை."
6196
6197 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6198 msgid "TIFF: Error saving image."
6199 msgstr "TIF: படிமத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
6200
6201 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6202 msgid "TIFF: Error writing image."
6203 msgstr "TIF: படிமத்தை எழுதுவதில் பிழை."
6204
6205 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6206 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6207 msgstr "TIF: படிமம் இயல்பிற்கு புறம்பாக பெரிய அளவில் உள்ளது."
6208
6209 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6210 msgid "Table Properties"
6211 msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்"
6212
6213 #: ../src/common/paper.cpp:146
6214 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6215 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6216
6217 #: ../src/common/paper.cpp:103
6218 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6219 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6220
6221 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6222 msgid "Tabs"
6223 msgstr "தத்தல்கள்"
6224
6225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6226 msgid "Teletype"
6227 msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து"
6228
6229 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6230 msgid "Templates"
6231 msgstr "வார்ப்புருக்கள்"
6232
6233 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6234 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6235 msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6236
6237 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6238 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6239 msgstr "தாய் (ISO-8859-11)"
6240
6241 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6242 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6243 msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை."
6244
6245 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6246 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6247 msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை."
6248
6249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6250 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6253 msgid "The available bullet styles."
6254 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
6255
6256 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6257 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6258 msgid "The available styles."
6259 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் பாங்குகள்."
6260
6261 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6262 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6263 msgid "The background colour."
6264 msgstr "பின்னணி நிறம்"
6265
6266 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6268 msgid "The bottom margin size."
6269 msgstr "கீழ்க் கரையின் அளவு"
6270
6271 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6272 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6273 msgid "The bottom padding size."
6274 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6275
6276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6278 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6280 msgid "The bottom position."
6281 msgstr "கீழ் நிலை."
6282
6283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6289 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6290 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6291 msgid "The bullet character."
6292 msgstr "தோட்டா வரியுரு."
6293
6294 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6295 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6296 msgid "The character code."
6297 msgstr "வரியுருக் குறி."
6298
6299 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6303 "another charset to replace it with or choose\n"
6304 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6305 msgstr ""
6306 "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
6307 "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
6308 "[விலக்குக] பொத்தானை அழுத்தவும்."
6309
6310 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6311 #, c-format
6312 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6313 msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம் '%d' இல்லை."
6314
6315 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6316 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6317 msgid "The default style for the next paragraph."
6318 msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு."
6319
6320 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6321 #, c-format
6322 msgid ""
6323 "The directory '%s' does not exist\n"
6324 "Create it now?"
6325 msgstr ""
6326 "'%s' அடைவு கிடைப்பில் இல்லை\n"
6327 "இப்பொழுது அதை உருவாக்க வேண்டுமா?"
6328
6329 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6333 "truncated if printed.\n"
6334 "\n"
6335 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6336 msgstr ""
6337 "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n"
6338 "\n"
6339 "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?"
6340
6341 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6345 "It has been removed from the most recently used files list."
6346 msgstr ""
6347 "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
6348 "மிக அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
6349
6350 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6351 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6354 msgid "The first line indent."
6355 msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6356
6357 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6358 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6359 msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n"
6360
6361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6362 msgid "The font colour."
6363 msgstr "எழுத்துரு நிறம்."
6364
6365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6366 msgid "The font family."
6367 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்."
6368
6369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6371 msgid "The font from which to take the symbol."
6372 msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு."
6373
6374 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6375 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6376 msgid "The font point size."
6377 msgstr "எழுத்துரு அளவு."
6378
6379 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6380 msgid "The font size in points."
6381 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6382
6383 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6384 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6385 msgid "The font size units, points or pixels."
6386 msgstr "எழுத்துரு அளவு (தொகுதிகள், புள்ளிகள் அல்லது படவணுக்கள்)."
6387
6388 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6389 msgid "The font style."
6390 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு."
6391
6392 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6393 msgid "The font weight."
6394 msgstr "எழுத்துரு எடை."
6395
6396 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6397 #, c-format
6398 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6399 msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவூட்டத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
6400
6401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6405 msgid "The left indent."
6406 msgstr "இடது ஒழுங்கு."
6407
6408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6409 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6410 msgid "The left margin size."
6411 msgstr "இடக் கரையின் அளவு."
6412
6413 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6414 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6415 msgid "The left padding size."
6416 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6417
6418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6422 msgid "The left position."
6423 msgstr "இடது நிலை."
6424
6425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6429 msgid "The line spacing."
6430 msgstr "வரி இடைவெளி."
6431
6432 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6433 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6434 msgid "The list item number."
6435 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்."
6436
6437 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6438 msgid "The locale ID is unknown."
6439 msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது."
6440
6441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6442 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6443 msgid "The object height."
6444 msgstr "பொருள் உயரம்."
6445
6446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6448 msgid "The object maximum height."
6449 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச  உயரம்."
6450
6451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6453 msgid "The object maximum width."
6454 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலம்."
6455
6456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6458 msgid "The object minimum height."
6459 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரம்."
6460
6461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6463 msgid "The object minimum width."
6464 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலம்."
6465
6466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6468 msgid "The object width."
6469 msgstr "பொருள் அகலம்."
6470
6471 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6472 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6473 msgid "The outline level."
6474 msgstr "வெளிவரைவின் நிலை."
6475
6476 #: ../src/common/log.cpp:281
6477 #, c-format
6478 msgid "The previous message repeated %lu time."
6479 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6480 msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றியது"
6481 msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6482
6483 #: ../src/common/log.cpp:274
6484 msgid "The previous message repeated once."
6485 msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது."
6486
6487 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6488 msgid "The print dialog returned an error."
6489 msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையை  அறிவித்தது."
6490
6491 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6492 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6493 msgid "The range to show."
6494 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு."
6495
6496 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6497 msgid ""
6498 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6499 "private information,\n"
6500 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6501 msgstr ""
6502 "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனிப்பட்டத் தகவல் "
6503 "ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
6504 "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனிப்பட்டத் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
6505
6506 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6507 #, c-format
6508 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6509 msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை."
6510
6511 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6512 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6513 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6514 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6515 msgid "The right indent."
6516 msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6517
6518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6520 msgid "The right margin size."
6521 msgstr "வலக் கரையின்  அளவு."
6522
6523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6525 msgid "The right padding size."
6526 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6527
6528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6532 msgid "The right position."
6533 msgstr "வலது நிலை."
6534
6535 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6538 msgid "The spacing after the paragraph."
6539 msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி."
6540
6541 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6545 msgid "The spacing before the paragraph."
6546 msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி."
6547
6548 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6549 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6550 msgid "The style name."
6551 msgstr "பாங்கின் பெயர்."
6552
6553 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6554 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6555 msgid "The style on which this style is based."
6556 msgstr "இப்பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
6557
6558 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6559 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6560 msgid "The style preview."
6561 msgstr "பாங்கு முன்தோற்றம்."
6562
6563 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6564 msgid "The system cannot find the file specified."
6565 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது."
6566
6567 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6568 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6569 msgid "The tab position."
6570 msgstr "தத்தல் நிலை."
6571
6572 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6573 msgid "The tab positions."
6574 msgstr "தத்தல் நிலைகள்."
6575
6576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6577 msgid "The text couldn't be saved."
6578 msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
6579
6580 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6581 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6582 msgid "The top margin size."
6583 msgstr "மேற்கரையின் அளவு."
6584
6585 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6586 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6587 msgid "The top padding size."
6588 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6594 msgid "The top position."
6595 msgstr "மேல் நிலை."
6596
6597 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6598 #, c-format
6599 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6600 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
6601
6602 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6606 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6607 msgstr ""
6608 "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, "
6609 "கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும்  (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)."
6610
6611 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6612 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6613 msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
6614
6615 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6616 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6617 msgstr ""
6618 "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை சுட்டெண்ணிற்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
6619
6620 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6621 msgid ""
6622 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6623 msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்."
6624
6625 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6626 msgid ""
6627 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6628 "when it is printed."
6629 msgstr ""
6630 "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்."
6631
6632 #: ../src/common/image.cpp:2716
6633 #, c-format
6634 msgid "This is not a %s."
6635 msgstr "இது %s அல்ல."
6636
6637 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6638 msgid "This platform does not support background transparency."
6639 msgstr "இந்தத் தளம் பின்னணி ஊடுருவி பார்த்தலை ஆதரிப்பதில்லை."
6640
6641 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6642 msgid ""
6643 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6644 "with GTK+ 2.12 or newer."
6645 msgstr ""
6646 "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பதிப்பைக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டது. GTK+ 2.12 அல்லது அதைவிட "
6647 "புதிய பதிப்பைக் கொண்டு மறுகட்டமைப்புச் செய்யவும்."
6648
6649 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6650 msgid ""
6651 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6652 "comctl32.dll"
6653 msgstr ""
6654 "தேதிக் கட்டுப்பாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை "
6655 "மேம்படுத்தவும்."
6656
6657 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6658 msgid ""
6659 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6660 "storage"
6661 msgstr ""
6662 "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உள்ளக இழை சேமிப்பகத்தில் மதிப்பை "
6663 "சேமிக்க இயலாது"
6664
6665 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6666 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6667 msgstr ""
6668 "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6669
6670 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6671 msgid ""
6672 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6673 "local storage"
6674 msgstr ""
6675 "இழை நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளக சேமிப்பகத்தில் சுட்டெண்ணை "
6676 "ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
6677
6678 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6679 msgid "Thread priority setting is ignored."
6680 msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
6681
6682 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6683 msgid "Tile &Horizontally"
6684 msgstr "கிடநீளமாக அமை"
6685
6686 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6687 msgid "Tile &Vertically"
6688 msgstr "செங்குத்தாக அமை"
6689
6690 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6691 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6692 msgstr ""
6693 "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை "
6694 "முயன்றுப் பார்க்கவும்."
6695
6696 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6697 msgid "Timer creation failed."
6698 msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6699
6700 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6701 msgid "Tip of the Day"
6702 msgstr "இன்றையத் துணுக்குதவி"
6703
6704 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6705 msgid "Tips not available, sorry!"
6706 msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!"
6707
6708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6709 msgid "To:"
6710 msgstr "பெறுநர்:"
6711
6712 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6713 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6714 msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6717 msgid "Too many EndStyle calls!"
6718 msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
6719
6720 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6721 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6722 msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படிமம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
6723
6724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6726 msgid "Top"
6727 msgstr "மேல்"
6728
6729 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6730 msgid "Top margin (mm):"
6731 msgstr "மேற்கரை (mm):"
6732
6733 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6734 msgid "Translations by "
6735 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
6736
6737 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6738 msgid "Translators"
6739 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
6740
6741 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6742 msgid "True"
6743 msgstr "மெய்"
6744
6745 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6746 #, c-format
6747 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6748 msgstr ""
6749 "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது "
6750 "ஏற்றப்படவில்லை!"
6751
6752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6753 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6754 msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)"
6755
6756 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6757 msgid "Type"
6758 msgstr "வகை"
6759
6760 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6761 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6762 msgid "Type a font name."
6763 msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சிடுக."
6764
6765 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6766 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6767 msgid "Type a size in points."
6768 msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சிடுக."
6769
6770 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6771 #, c-format
6772 msgid "Type mismatch in argument %u."
6773 msgstr "%u தர்க்கத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சிடுக."
6774
6775 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6776 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6777 msgid "Type must have enum - long conversion"
6778 msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். "
6779
6780 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6781 #, c-format
6782 msgid ""
6783 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6784 "\"%s\"."
6785 msgstr ""
6786 "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையை "
6787 "சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
6788
6789 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6790 msgid "UP"
6791 msgstr "மேல்"
6792
6793 #: ../src/common/paper.cpp:134
6794 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6795 msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in"
6796
6797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6798 msgid "US-ASCII"
6799 msgstr "US-ASCII"
6800
6801 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6802 msgid "Unable to add inotify watch"
6803 msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6804
6805 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6806 msgid "Unable to add kqueue watch"
6807 msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6808
6809 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6810 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6811 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
6812
6813 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6814 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6815 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை நுழைவாயில் handle மூட இயலவில்லை"
6816
6817 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6818 msgid "Unable to close inotify instance"
6819 msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை"
6820
6821 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6822 #, c-format
6823 msgid "Unable to close path '%s'"
6824 msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
6825
6826 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6827 #, c-format
6828 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6829 msgstr "'%s'-ற்கான handle மூட இயலவில்லை"
6830
6831 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6832 msgid "Unable to create I/O completion port"
6833 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை"
6834
6835 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6836 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6837 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை"
6838
6839 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6840 msgid "Unable to create inotify instance"
6841 msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6842
6843 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6844 msgid "Unable to create kqueue instance"
6845 msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6846
6847 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6848 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6849 msgstr "முழுமையடைந்த பொதியை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
6850
6851 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6852 msgid "Unable to get events from kqueue"
6853 msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை"
6854
6855 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6856 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6857 msgstr "இயல் இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
6858
6859 #: ../src/gtk/app.cpp:439
6860 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6861 msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியமைவு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
6862
6863 #: ../src/gtk/app.cpp:276
6864 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6865 msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
6866
6867 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6868 #, c-format
6869 msgid "Unable to open path '%s'"
6870 msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை"
6871
6872 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6873 #, c-format
6874 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6875 msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
6876
6877 #: ../src/unix/sound.cpp:368
6878 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6879 msgstr "ஒலியை ஒத்திசைவில்லாமல் ஒலிக்க இயலவில்லை"
6880
6881 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6882 msgid "Unable to post completion status"
6883 msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை"
6884
6885 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6886 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6887 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை"
6888
6889 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6890 msgid "Unable to remove inotify watch"
6891 msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6892
6893 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6894 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6895 msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6896
6897 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6898 #, c-format
6899 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6900 msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை"
6901
6902 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6903 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6904 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை"
6905
6906 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6907 msgid "Undelete"
6908 msgstr "அழி நீக்கம்"
6909
6910 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6911 msgid "Underline"
6912 msgstr "அடிக்கோடு"
6913
6914 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6915 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6916 msgid "Underlined"
6917 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
6918
6919 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6920 msgid "Undo"
6921 msgstr "செயல் நீக்கம்"
6922
6923 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
6924 msgid "Undo last action"
6925 msgstr "கடைசி செயலை நீக்குக"
6926
6927 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
6928 #, c-format
6929 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6930 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத வரியுருக்கள்."
6931
6932 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6933 #, c-format
6934 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6935 msgstr "\"%s\"-ற்கான எதிர்பாராத நிகழ்வு: ஒத்தான கவனிப்பு விளக்கி இல்லை."
6936
6937 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6938 #, c-format
6939 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6940 msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'"
6941
6942 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6943 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6944 msgstr "புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது."
6945
6946 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6947 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6948 msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு"
6949
6950 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6951 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6952 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6953 msgid "Unicode"
6954 msgstr "ஒருங்குறி"
6955
6956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6957 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6958 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி (UTF-16)"
6959
6960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6961 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6962 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Big Endian (UTF-16BE)"
6963
6964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6965 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6966 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Small Endian (UTF-16LE)"
6967
6968 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6969 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6970 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி (UTF-32)"
6971
6972 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6973 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6974 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Big Endian (UTF-32BE)"
6975
6976 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6977 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6978 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Small Endian (UTF-32LE)"
6979
6980 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6981 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6982 msgstr "ஒருங்குறி 7 நுண்மி (UTF-7)"
6983
6984 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6985 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6986 msgstr "ஒருங்குறி 8 நுண்மி (UTF-8)"
6987
6988 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6989 msgid "Unindent"
6990 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்குக"
6991
6992 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6993 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6994 msgid "Units for the bottom border width."
6995 msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
6996
6997 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6998 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6999 msgid "Units for the bottom margin."
7000 msgstr "கீழ்க் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7001
7002 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7003 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7004 msgid "Units for the bottom outline width."
7005 msgstr "கீழ் வெளிவரைவின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7006
7007 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7008 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7009 msgid "Units for the bottom padding."
7010 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7011
7012 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7013 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7014 msgid "Units for the bottom position."
7015 msgstr "கீழ் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7016
7017 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7018 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7019 msgid "Units for the left border width."
7020 msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7021
7022 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7023 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7024 msgid "Units for the left margin."
7025 msgstr "இடக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7026
7027 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7028 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7029 msgid "Units for the left outline width."
7030 msgstr "இடது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7031
7032 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7033 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7034 msgid "Units for the left padding."
7035 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7036
7037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7039 msgid "Units for the left position."
7040 msgstr "இடது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7041
7042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7044 msgid "Units for the maximum object height."
7045 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச  உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7046
7047 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7049 msgid "Units for the maximum object width."
7050 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7051
7052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7054 msgid "Units for the minimum object height."
7055 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7056
7057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7059 msgid "Units for the minimum object width."
7060 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7061
7062 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7063 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7064 msgid "Units for the object height."
7065 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7066
7067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7069 msgid "Units for the object width."
7070 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7071
7072 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7073 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7074 msgid "Units for the right border width."
7075 msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7076
7077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7078 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7079 msgid "Units for the right margin."
7080 msgstr "வலக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7081
7082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7084 msgid "Units for the right outline width."
7085 msgstr "வலது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7086
7087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7089 msgid "Units for the right padding."
7090 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7091
7092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7094 msgid "Units for the right position."
7095 msgstr "வலது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7096
7097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7099 msgid "Units for the top border width."
7100 msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7101
7102 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7103 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7104 msgid "Units for the top margin."
7105 msgstr "மேற்கரைக்கான தொகுதிகள்."
7106
7107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7109 msgid "Units for the top outline width."
7110 msgstr "மேல் வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7111
7112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7114 msgid "Units for the top padding."
7115 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7116
7117 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7118 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7119 msgid "Units for the top position."
7120 msgstr "மேல் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7121
7122 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7123 msgid "Unknown"
7124 msgstr "தெரியாதது"
7125
7126 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7127 #, c-format
7128 msgid "Unknown DDE error %08x"
7129 msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x"
7130
7131 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7132 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7133 msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"
7134
7135 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7136 #, c-format
7137 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7138 msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d"
7139
7140 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7141 #, c-format
7142 msgid "Unknown Property %s"
7143 msgstr "தெரியாத பண்பு %s"
7144
7145 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7146 #, c-format
7147 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7148 msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது"
7149
7150 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7151 msgid "Unknown data format"
7152 msgstr "தெரியாத தரவு வடிவூட்டம்"
7153
7154 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7155 msgid "Unknown dynamic library error"
7156 msgstr "தெரியாத இயங்குநிலை நூலக பிழை"
7157
7158 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7159 #, c-format
7160 msgid "Unknown encoding (%d)"
7161 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)"
7162
7163 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7164 #, c-format
7165 msgid "Unknown error %08x"
7166 msgstr "தெரியாத பிழை %08x"
7167
7168 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7169 msgid "Unknown exception"
7170 msgstr "தெரியாத விலக்கு"
7171
7172 #: ../src/common/image.cpp:2701
7173 msgid "Unknown image data format."
7174 msgstr "தெரியாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்"
7175
7176 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7177 #, c-format
7178 msgid "Unknown long option '%s'"
7179 msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7180
7181 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7182 msgid "Unknown name or named argument."
7183 msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்."
7184
7185 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7186 #, c-format
7187 msgid "Unknown option '%s'"
7188 msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7189
7190 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7191 #, c-format
7192 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7193 msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' "
7194
7195 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7196 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7197 msgid "Unnamed command"
7198 msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை"
7199
7200 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7201 msgid "Unspecified"
7202 msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
7203
7204 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7205 msgid "Unsupported clipboard format."
7206 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம்."
7207
7208 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7209 #, c-format
7210 msgid "Unsupported theme '%s'."
7211 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத கருத்தோற்றம் '%s'"
7212
7213 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7214 msgid "Up"
7215 msgstr "மேல்"
7216
7217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7219 msgid "Upper case letters"
7220 msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
7221
7222 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7223 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7224 msgid "Upper case roman numerals"
7225 msgstr "முகப்பெழுத்து ரோமானிய எண்கள்"
7226
7227 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7228 #, c-format
7229 msgid "Usage: %s"
7230 msgstr "பயன்பாடு: %s"
7231
7232 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7233 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7236 msgid "Use the current alignment setting."
7237 msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்."
7238
7239 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7240 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7241 msgstr "உள்ளக தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
7242
7243 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7244 msgid "Validation conflict"
7245 msgstr "சரிபார்ப்பதில் முறண்"
7246
7247 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7248 msgid "Value"
7249 msgstr "மதிப்பு"
7250
7251 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7252 #, c-format
7253 msgid "Value must be %s or higher."
7254 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்."
7255
7256 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7257 #, c-format
7258 msgid "Value must be %s or less."
7259 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
7260
7261 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7262 #, c-format
7263 msgid "Value must be between %s and %s."
7264 msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s."
7265
7266 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7267 msgid "Version "
7268 msgstr "பதிப்பு"
7269
7270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7272 msgid "Vertical alignment."
7273 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு."
7274
7275 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7276 msgid "View files as a detailed view"
7277 msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7278
7279 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7280 msgid "View files as a list view"
7281 msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7282
7283 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7284 msgid "Views"
7285 msgstr "தோற்றங்கள்"
7286
7287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7288 msgid "WINDOWS_LEFT"
7289 msgstr "சாளரங்கள்_இடது"
7290
7291 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7292 msgid "WINDOWS_MENU"
7293 msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்"
7294
7295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7296 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7297 msgstr "சாளரங்கள்-வலது"
7298
7299 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7300 #, c-format
7301 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7302 msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது"
7303
7304 #: ../src/common/log.cpp:227
7305 msgid "Warning: "
7306 msgstr "எச்சரிக்கை:"
7307
7308 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7309 msgid "Weight"
7310 msgstr "எடை"
7311
7312 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7313 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7314 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)"
7315
7316 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7317 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7318 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)"
7319
7320 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7321 msgid "Whether the font is underlined."
7322 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? "
7323
7324 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7325 msgid "Whole word"
7326 msgstr "முழுச் சொல்"
7327
7328 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7329 msgid "Whole words only"
7330 msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்"
7331
7332 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7333 msgid "Win32 theme"
7334 msgstr "Win32 கருத்தோற்றம்"
7335
7336 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7337 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7338 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7339
7340 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7341 msgid "Windows 2000"
7342 msgstr "விண்டோஸ் 2000"
7343
7344 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7345 msgid "Windows 7"
7346 msgstr "விண்டோஸ் 7"
7347
7348 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7349 msgid "Windows 95"
7350 msgstr "விண்டோஸ் 95"
7351
7352 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7353 msgid "Windows 95 OSR2"
7354 msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2"
7355
7356 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7357 msgid "Windows 98"
7358 msgstr "விண்டோஸ் 98"
7359
7360 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7361 msgid "Windows 98 SE"
7362 msgstr "விண்டோஸ் 98 SE"
7363
7364 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7365 #, c-format
7366 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7367 msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)"
7368
7369 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7370 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7371 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய  (CP 1256)"
7372
7373 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7374 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7375 msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)"
7376
7377 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7378 #, c-format
7379 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7380 msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)"
7381
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7383 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7384 msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)"
7385
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7387 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7388 msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312"
7389
7390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7391 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7392 msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5"
7393
7394 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7395 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7396 msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)"
7397
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7399 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7400 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7401
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7403 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7404 msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)"
7405
7406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7407 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7408 msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS"
7409
7410 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7411 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7412 msgstr "விண்டோஸ் ஜோஹாப் (CP 1361)"
7413
7414 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7415 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7416 msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)"
7417
7418 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7419 msgid "Windows ME"
7420 msgstr "விண்டோஸ் ME"
7421
7422 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7423 #, c-format
7424 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7425 msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu"
7426
7427 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7428 msgid "Windows Server 2003"
7429 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003"
7430
7431 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7432 msgid "Windows Server 2008"
7433 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008"
7434
7435 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7436 msgid "Windows Server 2008 R2"
7437 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2"
7438
7439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7440 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7441 msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)"
7442
7443 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7444 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7445 msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)"
7446
7447 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7448 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7449 msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமிய (CP 1258)"
7450
7451 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7452 msgid "Windows Vista"
7453 msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா"
7454
7455 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7456 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7457 msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)"
7458
7459 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7460 msgid "Windows XP"
7461 msgstr "விண்டோஸ் XP"
7462
7463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7464 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7465 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)"
7466
7467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7468 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7469 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
7470
7471 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7472 #, c-format
7473 msgid "Write error on file '%s'"
7474 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதுக"
7475
7476 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7477 #, c-format
7478 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7479 msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்"
7480
7481 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7482 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7483 msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!"
7484
7485 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7486 #, c-format
7487 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7488 msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்"
7489
7490 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7491 msgid "XPM: incorrect header format!"
7492 msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவூட்டம்!"
7493
7494 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7495 #, c-format
7496 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7497 msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!"
7498
7499 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7500 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7501 msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!"
7502
7503 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7504 #, c-format
7505 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7506 msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட படிமத் தரவு!"
7507
7508 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7509 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7510 msgid "Yes"
7511 msgstr "ஆம்"
7512
7513 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7514 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7515 msgstr "init செய்யப்படாத மேலமைவை துடைக்க இயலாது"
7516
7517 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7518 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7519 msgstr "மேலமைவை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
7520
7521 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7522 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7523 msgstr "இப்பிரிவிற்கு புதிய அடைவினை சேர்க்க இயலாது."
7524
7525 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7526 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7527 msgstr ""
7528 "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்க, 'விடுபடு' விசையை "
7529 "அழுத்தவும்."
7530
7531 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7532 msgid "Zoom &In"
7533 msgstr "உள்நோக்கிப் பெரிதாக்குக"
7534
7535 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7536 msgid "Zoom &Out"
7537 msgstr "வெளிநோக்கிப் பெரிதாக்குக"
7538
7539 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7540 msgid "Zoom In"
7541 msgstr "உள்நோக்கிப் பெரிதாக்குக"
7542
7543 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7544 msgid "Zoom Out"
7545 msgstr "வெளிநோக்கிப் பெரிதாக்குக"
7546
7547 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7548 msgid "Zoom to &Fit"
7549 msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்குக"
7550
7551 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7552 msgid "Zoom to Fit"
7553 msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்குக"
7554
7555 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7556 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7557 msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட போட்டி நிலையை உருவாக்கியுள்ளது."
7558
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7560 msgid ""
7561 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7562 "function,\n"
7563 "or an invalid instance identifier\n"
7564 "was passed to a DDEML function."
7565 msgstr ""
7566 "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n"
7567 "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n"
7568 "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது."
7569
7570 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7571 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7572 msgstr "ஒரு உரையாடலை நிலைநாட்டும் வாங்கியின் முயற்சி தோல்வியடைந்துள்ளது."
7573
7574 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7575 msgid "a memory allocation failed."
7576 msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது"
7577
7578 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7579 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7580 msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை சரிபார்க்க தவறியது."
7581
7582 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7583 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7584 msgstr "ஒத்திசைவு அறிவுரை பரிமாற்றத்திற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7585
7586 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7587 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7588 msgstr "ஒத்திசைவுத் தரவு பரிமாற்றத்திற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7589
7590 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7591 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7592 msgstr "ஒத்திசைவு செயற்படுத்து பரிமாற்றத்திற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7593
7594 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7595 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7596 msgstr "ஒத்திசைவு poke பரிமாற்றத்திற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7597
7598 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7599 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7600 msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிமாற்றத்தை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7601
7602 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7603 msgid ""
7604 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7605 "that was terminated by the client, or the server\n"
7606 "terminated before completing a transaction."
7607 msgstr ""
7608 "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிமாற்ற முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n"
7609 "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n"
7610 "பரிமாற்றம் நிறைவடையும் முன் முடிக்கப்பட்டது."
7611
7612 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7613 msgid "a transaction failed."
7614 msgstr "ஒரு பரிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது."
7615
7616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7617 msgid "alt"
7618 msgstr "நிலைமாற்றி"
7619
7620 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7621 msgid ""
7622 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7623 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7624 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7625 "attempted to perform server transactions."
7626 msgstr ""
7627 "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7628 "ஒரு DDE பரிமாற்றத்தை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n"
7629 "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7630 "வழங்கியின் பரிமாற்றங்களை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது."
7631
7632 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7633 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7634 msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது."
7635
7636 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7637 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7638 msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
7639
7640 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7641 msgid ""
7642 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7643 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7644 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7645 msgstr ""
7646 "ஏற்கமுடியாத பரிமாற்ற இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
7647 "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n"
7648 "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிமாற்ற இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது."
7649
7650 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7651 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7652 msgstr "இது பல பகுதிகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
7653
7654 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7655 #, c-format
7656 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7657 msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது."
7658
7659 #: ../src/html/chm.cpp:329
7660 msgid "bad arguments to library function"
7661 msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள தர்க்கங்கள்"
7662
7663 #: ../src/html/chm.cpp:341
7664 msgid "bad signature"
7665 msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்"
7666
7667 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7668 msgid "bad zipfile offset to entry"
7669 msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை"
7670
7671 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7672 msgid "binary"
7673 msgstr "இருமம்"
7674
7675 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7676 msgid "bold"
7677 msgstr "அடர்த்தி"
7678
7679 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7680 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7681 msgstr "விண்டோஸ் அடைவிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
7682
7683 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7684 #, c-format
7685 msgid "build %lu"
7686 msgstr "கட்டு %lu"
7687
7688 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7689 #, c-format
7690 msgid "can't close file '%s'"
7691 msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது"
7692
7693 #: ../src/common/file.cpp:278
7694 #, c-format
7695 msgid "can't close file descriptor %d"
7696 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது"
7697
7698 #: ../src/common/file.cpp:604
7699 #, c-format
7700 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7701 msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது"
7702
7703 #: ../src/common/file.cpp:212
7704 #, c-format
7705 msgid "can't create file '%s'"
7706 msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது"
7707
7708 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7709 #, c-format
7710 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7711 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது"
7712
7713 #: ../src/common/file.cpp:511
7714 #, c-format
7715 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7716 msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று தீர்மானிக்க இயலாது"
7717
7718 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7719 #, c-format
7720 msgid "can't execute '%s'"
7721 msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
7722
7723 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7724 msgid "can't find central directory in zip"
7725 msgstr "zip-ல் நடுவன் அடைவினை காண இயலாது"
7726
7727 #: ../src/common/file.cpp:481
7728 #, c-format
7729 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7730 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
7731
7732 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7733 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7734 msgstr "பயனரின் முகப்பைக் கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய அடைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
7735
7736 #: ../src/common/file.cpp:382
7737 #, c-format
7738 msgid "can't flush file descriptor %d"
7739 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது"
7740
7741 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7742 #, c-format
7743 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7744 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
7745
7746 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7747 msgid "can't load any font, aborting"
7748 msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது"
7749
7750 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7751 #, c-format
7752 msgid "can't open file '%s'"
7753 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7754
7755 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
7756 #, c-format
7757 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7758 msgstr "எல்லாமடங்கிய '%s' அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7759
7760 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
7761 #, c-format
7762 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7763 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7764
7765 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7766 msgid "can't open user configuration file."
7767 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7768
7769 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7770 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7771 msgstr "zlib அமிழோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7772
7773 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7774 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7775 msgstr "zlib விரியோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7776
7777 #: ../src/common/file.cpp:334
7778 #, c-format
7779 msgid "can't read from file descriptor %d"
7780 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது"
7781
7782 #: ../src/common/file.cpp:599
7783 #, c-format
7784 msgid "can't remove file '%s'"
7785 msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7786
7787 #: ../src/common/file.cpp:616
7788 #, c-format
7789 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7790 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7791
7792 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7793 #, c-format
7794 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7795 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது"
7796
7797 #: ../src/common/textfile.cpp:299
7798 #, c-format
7799 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7800 msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது."
7801
7802 #: ../src/common/file.cpp:350
7803 #, c-format
7804 msgid "can't write to file descriptor %d"
7805 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது"
7806
7807 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7808 msgid "can't write user configuration file."
7809 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது."
7810
7811 #: ../src/html/chm.cpp:345
7812 msgid "checksum error"
7813 msgstr "checksum பிழை"
7814
7815 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7816 msgid "checksum failure reading tar header block"
7817 msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி"
7818
7819 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7820 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7821 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7822 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7823 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7824 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7825 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7826 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7828 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7829 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7830 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7831 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7832 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7833 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7834 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7836 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
7837 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
7838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
7839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
7840 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
7841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
7842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
7843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
7844 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
7845 msgid "cm"
7846 msgstr "cm"
7847
7848 #: ../src/html/chm.cpp:347
7849 msgid "compression error"
7850 msgstr "அமுக்கப் பிழை"
7851
7852 #: ../src/common/regex.cpp:239
7853 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7854 msgstr "8-நுண்மி குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
7855
7856 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7857 msgid "ctrl"
7858 msgstr "கட்டுப்பாடு"
7859
7860 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7861 msgid "date"
7862 msgstr "தேதி"
7863
7864 #: ../src/html/chm.cpp:349
7865 msgid "decompression error"
7866 msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
7867
7868 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7869 msgid "default"
7870 msgstr "இயல்பிருப்பு"
7871
7872 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7873 msgid "double"
7874 msgstr "இரட்டை"
7875
7876 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7877 msgid "dump of the process state (binary)"
7878 msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமம்)"
7879
7880 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7881 msgid "eighteenth"
7882 msgstr "பதினெட்டாம்"
7883
7884 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7885 msgid "eighth"
7886 msgstr "எட்டாம்"
7887
7888 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7889 msgid "eleventh"
7890 msgstr "பதினொன்றாம்"
7891
7892 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7893 #, c-format
7894 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7895 msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது"
7896
7897 #: ../src/html/chm.cpp:343
7898 msgid "error in data format"
7899 msgstr "தரவு வடிவூட்டத்தில் பிழை"
7900
7901 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7902 #, c-format
7903 msgid "error opening '%s'"
7904 msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை"
7905
7906 #: ../src/html/chm.cpp:331
7907 msgid "error opening file"
7908 msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
7909
7910 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7911 msgid "error reading zip central directory"
7912 msgstr "ஜிப் நடுவன் அடைவினைப் படிப்பதில் பிழை"
7913
7914 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7915 msgid "error reading zip local header"
7916 msgstr "ஜிப் உள்ளக மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
7917
7918 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7919 #, c-format
7920 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7921 msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்"
7922
7923 #: ../src/common/ffile.cpp:170
7924 #, c-format
7925 msgid "failed to flush the file '%s'"
7926 msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி"
7927
7928 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7929 msgid "fifteenth"
7930 msgstr "பதினைந்தாம்"
7931
7932 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7933 msgid "fifth"
7934 msgstr "ஐந்தாம்"
7935
7936 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
7937 #, c-format
7938 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7939 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது."
7940
7941 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
7942 #, c-format
7943 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7944 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
7945
7946 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
7947 #, c-format
7948 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7949 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ."
7950
7951 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
7952 #, c-format
7953 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7954 msgstr ""
7955 "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
7956
7957 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
7958 #, c-format
7959 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7960 msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்."
7961
7962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
7963 msgid "files"
7964 msgstr "கோப்புகள்"
7965
7966 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7967 msgid "first"
7968 msgstr "முதல்"
7969
7970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7971 msgid "font size"
7972 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
7973
7974 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7975 msgid "fourteenth"
7976 msgstr "பதினான்காம்"
7977
7978 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7979 msgid "fourth"
7980 msgstr "நான்காம்"
7981
7982 #: ../src/common/appbase.cpp:695
7983 msgid "generate verbose log messages"
7984 msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்குக"
7985
7986 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
7987 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
7988 msgid "image"
7989 msgstr "படிமம்"
7990
7991 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7992 msgid "incomplete header block in tar"
7993 msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி"
7994
7995 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
7996 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7997 msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி"
7998
7999 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8000 msgid "incorrect size given for tar entry"
8001 msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
8002
8003 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8004 msgid "invalid data in extended tar header"
8005 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு"
8006
8007 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8008 msgid "invalid message box return value"
8009 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு"
8010
8011 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8012 msgid "invalid zip file"
8013 msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு"
8014
8015 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8016 msgid "italic"
8017 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
8018
8019 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8020 msgid "light"
8021 msgstr "இலகுவானது"
8022
8023 #: ../src/common/intl.cpp:293
8024 #, c-format
8025 msgid "locale '%s' cannot be set."
8026 msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது."
8027
8028 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8029 msgid "midnight"
8030 msgstr "நள்ளிரவு"
8031
8032 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8033 msgid "nineteenth"
8034 msgstr "பத்தொன்பதாம்"
8035
8036 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8037 msgid "ninth"
8038 msgstr "ஒன்பதாம்"
8039
8040 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8041 msgid "no DDE error."
8042 msgstr "DDE பிழை இல்லை."
8043
8044 #: ../src/html/chm.cpp:327
8045 msgid "no error"
8046 msgstr "பிழை ஏதுமில்லை"
8047
8048 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8049 #, c-format
8050 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8051 msgstr ""
8052 "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
8053
8054 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8055 msgid "noname"
8056 msgstr "பெயரில்லை"
8057
8058 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8059 msgid "noon"
8060 msgstr "நன்பகல்"
8061
8062 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8063 msgid "normal"
8064 msgstr "இயல்பான"
8065
8066 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8067 msgid "not implemented"
8068 msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை"
8069
8070 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8071 msgid "num"
8072 msgstr "எண்"
8073
8074 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8075 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8076 msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது"
8077
8078 #: ../src/html/chm.cpp:339
8079 msgid "out of memory"
8080 msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே"
8081
8082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8083 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8089 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8090 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8092 msgid "percent"
8093 msgstr "விழுக்காடு"
8094
8095 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8096 msgid "process context description"
8097 msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்"
8098
8099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8100 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8101 msgid "pt"
8102 msgstr "pt"
8103
8104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8113 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8114 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8129 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8130 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8133 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8134 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8135 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8138 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8144 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8182 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8183 msgid "px"
8184 msgstr "px"
8185
8186 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8187 msgid "rawctrl"
8188 msgstr "rawctrl"
8189
8190 #: ../src/html/chm.cpp:333
8191 msgid "read error"
8192 msgstr "பிழையை படிக்கவும்"
8193
8194 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8195 #, c-format
8196 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8197 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc"
8198
8199 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8200 #, c-format
8201 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8202 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்"
8203
8204 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8205 msgid "reentrancy problem."
8206 msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்"
8207
8208 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8209 msgid "second"
8210 msgstr "இரண்டாம்"
8211
8212 #: ../src/html/chm.cpp:337
8213 msgid "seek error"
8214 msgstr "பிழையை நாடு"
8215
8216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8217 msgid "seventeenth"
8218 msgstr "பதினேழாம்"
8219
8220 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8221 msgid "seventh"
8222 msgstr "ஏழாம்"
8223
8224 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8225 msgid "shift"
8226 msgstr "மாற்றழுத்தி"
8227
8228 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8229 msgid "show this help message"
8230 msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காட்டுக"
8231
8232 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8233 msgid "sixteenth"
8234 msgstr "பதினாறாம்"
8235
8236 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8237 msgid "sixth"
8238 msgstr "ஆறாம்"
8239
8240 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8241 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8242 msgstr ""
8243 "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)"
8244
8245 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8246 msgid "specify the theme to use"
8247 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய கருத்தோற்றத்தைக் குறிப்பிடுக"
8248
8249 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8250 msgid "standard/circle"
8251 msgstr "செந்தர வட்டம்"
8252
8253 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8254 msgid "standard/circle-outline"
8255 msgstr "செந்தர வட்டம் வெளிவரைவு"
8256
8257 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8258 msgid "standard/diamond"
8259 msgstr "செந்தர வைரம்"
8260
8261 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8262 msgid "standard/square"
8263 msgstr "செந்தரச் சதுரம்"
8264
8265 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8266 msgid "standard/triangle"
8267 msgstr "செந்தர முக்கோணம்"
8268
8269 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8270 msgid "stored file length not in Zip header"
8271 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை"
8272
8273 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8274 msgid "str"
8275 msgstr "str"
8276
8277 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8278 msgid "strikethrough"
8279 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
8280
8281 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8282 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8283 msgid "tar entry not open"
8284 msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை"
8285
8286 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8287 msgid "tenth"
8288 msgstr "பத்தாம்"
8289
8290 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8291 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8292 msgstr "பரிமாற்றத்திற்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY நுண்மியை  அமைக்கச் செய்தது."
8293
8294 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8295 msgid "third"
8296 msgstr "மூன்றாம்"
8297
8298 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8299 msgid "thirteenth"
8300 msgstr "பதிமூன்றாம்"
8301
8302 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8303 msgid "today"
8304 msgstr "இன்று"
8305
8306 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8307 msgid "tomorrow"
8308 msgstr "நாளை"
8309
8310 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8311 #, c-format
8312 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8313 msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது"
8314
8315 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8316 msgid "translator-credits"
8317 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்"
8318
8319 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8320 msgid "twelfth"
8321 msgstr "பன்னிரண்டாம்"
8322
8323 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8324 msgid "twentieth"
8325 msgstr "இருபதாம்"
8326
8327 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8328 msgid "underlined"
8329 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
8330
8331 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8332 #, c-format
8333 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8334 msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்."
8335
8336 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8337 msgid "unexpected end of file"
8338 msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு"
8339
8340 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8341 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8342 msgid "unknown"
8343 msgstr "தெரியாதது"
8344
8345 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8346 #, c-format
8347 msgid "unknown class %s"
8348 msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s"
8349
8350 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8351 msgid "unknown error"
8352 msgstr "தெரியாதப் பிழை"
8353
8354 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8355 #, c-format
8356 msgid "unknown error (error code %08x)."
8357 msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)."
8358
8359 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8360 msgid "unknown seek origin"
8361 msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்"
8362
8363 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8364 #, c-format
8365 msgid "unknown-%d"
8366 msgstr "தெரியாத %d"
8367
8368 #: ../src/common/docview.cpp:507
8369 msgid "unnamed"
8370 msgstr "பெயரிடப்படாதது"
8371
8372 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8373 #, c-format
8374 msgid "unnamed%d"
8375 msgstr "பெயரிடப்படாதது %d"
8376
8377 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8378 msgid "unsupported Zip compression method"
8379 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை"
8380
8381 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8382 #, c-format
8383 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8384 msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
8385
8386 #: ../src/html/chm.cpp:335
8387 msgid "write error"
8388 msgstr "பிழையை எழுதவும்"
8389
8390 #: ../src/common/time.cpp:318
8391 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8392 msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
8393
8394 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8395 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8396 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு  வெற்று maxPage-ஐ தருகிறது."
8397
8398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8399 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8400 msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல."
8401
8402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8403 msgid "wxWidget's control not initialized."
8404 msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை."
8405
8406 #: ../src/motif/app.cpp:245
8407 #, c-format
8408 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8409 msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது."
8410
8411 #: ../src/x11/app.cpp:164
8412 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8413 msgstr "காட்சியமைவை wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
8414
8415 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8416 msgid "xxxx"
8417 msgstr "xxxx"
8418
8419 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8420 msgid "yesterday"
8421 msgstr "நேற்று"
8422
8423 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8424 #, c-format
8425 msgid "zlib error %d"
8426 msgstr "zlib பிழை %d"
8427
8428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8430 msgid "~"
8431 msgstr "~"
8432
8433 #~ msgid "Print preview"
8434 #~ msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
8435
8436 #~ msgid "'"
8437 #~ msgstr "'"
8438
8439 #~ msgid "1"
8440 #~ msgstr "1"
8441
8442 #~ msgid "10"
8443 #~ msgstr "10"
8444
8445 #~ msgid "3"
8446 #~ msgstr "3"
8447
8448 #~ msgid "4"
8449 #~ msgstr "4"
8450
8451 #~ msgid "5"
8452 #~ msgstr "5"
8453
8454 #~ msgid "6"
8455 #~ msgstr "6"
8456
8457 #~ msgid "7"
8458 #~ msgstr "7"
8459
8460 #~ msgid "8"
8461 #~ msgstr "8"
8462
8463 #~ msgid "9"
8464 #~ msgstr "9"
8465
8466 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8467 #~ msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
8468
8469 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8470 #~ msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது"
8471
8472 #~ msgid "&Preview..."
8473 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8474
8475 #~ msgid "&Save..."
8476 #~ msgstr "சேமிக்கவும்..."
8477
8478 #~ msgid "About "
8479 #~ msgstr "குறித்து..."
8480
8481 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8482 #~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*"
8483
8484 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8485 #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
8486
8487 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8488 #~ msgstr "மூடுக \tAlt-F4"
8489
8490 #~ msgid "Enable vertical offset."
8491 #~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க"
8492
8493 #~ msgid "Paper Size"
8494 #~ msgstr "தாளளவு"
8495
8496 #~ msgid "Preview..."
8497 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8498
8499 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8500 #~ msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்."
8501
8502 #~ msgid "Units for the object offset."
8503 #~ msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்."
8504
8505 #~ msgid "Vertical &Offset:"
8506 #~ msgstr "செங்குத்து எதிரிடை"