A couple of fixes to Brazilian Portuguese translations from Felipe.
[wxWidgets.git] / locale / ru.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7 "Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8 "Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18 msgstr ""
19 "\n"
20 "Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
21 "заранее!\n"
22
23 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
25 msgid " "
26 msgstr " "
27
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
29 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30 msgstr ""
31 "              Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
32
33 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (copy %d of %d)"
36 msgstr "Страница %d из %d"
37
38 #: ../src/common/log.cpp:425
39 #, c-format
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (ошибка %ld: %s)"
42
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr "модуль tiff: %s"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1624
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
53 msgid " Preview"
54 msgstr " Предварительный просмотр"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
57 #, fuzzy
58 msgid " bold"
59 msgstr "жирный"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62 #, fuzzy
63 msgid " italic"
64 msgstr "курсив"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
67 #, fuzzy
68 msgid " light"
69 msgstr "светлый"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%i из %i"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i из %i"
100
101 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%ld byte"
104 msgid_plural "%ld bytes"
105 msgstr[0] "%ld байт"
106 msgstr[1] "%ld байт"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%i из %i"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (или %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "Ошибка %s"
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Информация %s"
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "&Параметры"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "Предупреждение %s"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s файлы (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150 msgid "&About"
151 msgstr "О &программе"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Исходный размер"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr ""
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163 #, fuzzy
164 msgid "&Alignment"
165 msgstr "Выровнять влево"
166
167 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
168 msgid "&Apply"
169 msgstr "&Применить"
170
171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
172 #, fuzzy
173 msgid "&Apply Style"
174 msgstr "&Применить"
175
176 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
177 msgid "&Arrange Icons"
178 msgstr "&Упорядочить значки"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
181 msgid "&Ascending"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
185 msgid "&Back"
186 msgstr "&Назад"
187
188 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
189 msgid "&Based on:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193 msgid "&Before a paragraph:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bg colour:"
199 msgstr "&Цвет:"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
202 msgid "&Bold"
203 msgstr "&Жирный"
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
206 msgid "&Bottom"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
215 msgid "&Bottom:"
216 msgstr ""
217
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
219 #, fuzzy
220 msgid "&Box"
221 msgstr "&Жирный"
222
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
229 msgid "&CD-Rom"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
235 msgid "&Cancel"
236 msgstr "&Отмена"
237
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
239 msgid "&Cascade"
240 msgstr "&Каскад"
241
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
243 #, fuzzy
244 msgid "&Cell"
245 msgstr "&Отмена"
246
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
249 msgstr ""
250
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
252 msgid "&Clear"
253 msgstr "О&чистить"
254
255 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Закрыть"
260
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
262 #, fuzzy
263 msgid "&Color"
264 msgstr "&Цвет:"
265
266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
267 #, fuzzy
268 msgid "&Colour:"
269 msgstr "&Цвет:"
270
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
272 #, fuzzy
273 msgid "&Convert"
274 msgstr "Содержание"
275
276 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
278 msgid "&Copy"
279 msgstr "&Копировать"
280
281 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
282 #, fuzzy
283 msgid "&Copy URL"
284 msgstr "&Копировать"
285
286 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
287 #, fuzzy
288 msgid "&Customize..."
289 msgstr "размер шрифта"
290
291 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
292 msgid "&Debug report preview:"
293 msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
294
295 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
296 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Удалить"
300
301 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
302 #, fuzzy
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Удалить элемент"
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
307 msgid "&Descending"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/generic/logg.cpp:688
311 msgid "&Details"
312 msgstr "&Подробности"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
315 msgid "&Down"
316 msgstr "&Вниз"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
319 msgid "&Edit"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
323 #, fuzzy
324 msgid "&Edit Style..."
325 msgstr "Редактировать элемент"
326
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
328 msgid "&Execute"
329 msgstr ""
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
332 msgid "&File"
333 msgstr "&Файл"
334
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
336 msgid "&Find"
337 msgstr "&Найти"
338
339 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
340 msgid "&Finish"
341 msgstr "&Завершить"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
344 #, fuzzy
345 msgid "&First"
346 msgstr "первый"
347
348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
349 msgid "&Floating mode:"
350 msgstr ""
351
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
353 #, fuzzy
354 msgid "&Floppy"
355 msgstr "&Копировать"
356
357 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
358 #, fuzzy
359 msgid "&Font"
360 msgstr "Размер &шрифта:"
361
362 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
363 msgid "&Font family:"
364 msgstr "Размер &шрифта:"
365
366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
367 msgid "&Font for Level..."
368 msgstr ""
369
370 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
371 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
372 #, fuzzy
373 msgid "&Font:"
374 msgstr "Размер &шрифта:"
375
376 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
377 msgid "&Forward"
378 msgstr "&Вперед"
379
380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
381 #, fuzzy
382 msgid "&From:"
383 msgstr "От:"
384
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
386 msgid "&Harddisk"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
391 #, fuzzy
392 msgid "&Height:"
393 msgstr "&Ширина:"
394
395 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
396 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
397 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
398 msgid "&Help"
399 msgstr "&Помощь"
400
401 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
402 #, fuzzy
403 msgid "&Hide details"
404 msgstr "&Подробности"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
407 msgid "&Home"
408 msgstr "В &начало"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417 #, fuzzy
418 msgid "&Indeterminate"
419 msgstr "&Подчеркивание"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
422 msgid "&Index"
423 msgstr "&Оглавление"
424
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
426 #, fuzzy
427 msgid "&Info"
428 msgstr "&Отменить"
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
431 msgid "&Italic"
432 msgstr "&Курсив"
433
434 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
435 msgid "&Jump to"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
440 #, fuzzy
441 msgid "&Justified"
442 msgstr "Выровненный"
443
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
445 #, fuzzy
446 msgid "&Last"
447 msgstr "Вст&авить"
448
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
451 msgid "&Left"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
458 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
462 msgid "&Left:"
463 msgstr ""
464
465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
466 msgid "&List level:"
467 msgstr ""
468
469 #: ../src/generic/logg.cpp:523
470 msgid "&Log"
471 msgstr "&Журнал"
472
473 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
474 msgid "&Move"
475 msgstr "П&ереместить"
476
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
478 msgid "&Move the object to:"
479 msgstr ""
480
481 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
482 #, fuzzy
483 msgid "&Network"
484 msgstr "&Новый"
485
486 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
487 msgid "&New"
488 msgstr "&Новый"
489
490 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
491 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
492 msgid "&Next"
493 msgstr "&Следующий"
494
495 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
496 msgid "&Next >"
497 msgstr "&Следующий >"
498
499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
500 msgid "&Next Paragraph"
501 msgstr ""
502
503 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
504 msgid "&Next Tip"
505 msgstr "&Следующий совет"
506
507 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
508 #, fuzzy
509 msgid "&Next style:"
510 msgstr "&Следующий >"
511
512 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
513 msgid "&No"
514 msgstr "&Нет"
515
516 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
517 msgid "&Notes:"
518 msgstr "&Заметки:"
519
520 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
521 msgid "&Number:"
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
525 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
526 msgid "&OK"
527 msgstr "&OK"
528
529 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
530 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
531 msgid "&Open..."
532 msgstr "&Открыть..."
533
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
535 msgid "&Outline level:"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
539 msgid "&Page Break"
540 msgstr ""
541
542 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
544 msgid "&Paste"
545 msgstr "Вст&авить"
546
547 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
548 msgid "&Picture"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
552 msgid "&Point size:"
553 msgstr "&Размер шрифта:"
554
555 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
556 msgid "&Position (tenths of a mm):"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
560 #, fuzzy
561 msgid "&Position mode:"
562 msgstr "Вопрос"
563
564 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
565 msgid "&Preferences"
566 msgstr "&Параметры"
567
568 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
569 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
570 msgid "&Previous"
571 msgstr "&Предыдущая"
572
573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
574 #, fuzzy
575 msgid "&Previous Paragraph"
576 msgstr "Предыдущая страница"
577
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
579 msgid "&Print..."
580 msgstr "&Печать..."
581
582 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
584 msgid "&Properties"
585 msgstr "&Свойства"
586
587 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
588 msgid "&Quit"
589 msgstr "Вы&ход"
590
591 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
594 msgid "&Redo"
595 msgstr "&Вернуть"
596
597 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
598 msgid "&Redo "
599 msgstr "&Вернуть "
600
601 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
602 msgid "&Rename Style..."
603 msgstr ""
604
605 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
606 msgid "&Replace"
607 msgstr "&Заменить"
608
609 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
610 msgid "&Restart numbering"
611 msgstr ""
612
613 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
614 msgid "&Restore"
615 msgstr "&Восстановить"
616
617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
618 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
619 #, fuzzy
620 msgid "&Right"
621 msgstr "Светлый"
622
623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
630 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
631 #, fuzzy
632 msgid "&Right:"
633 msgstr "&Ширина:"
634
635 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
636 msgid "&Save"
637 msgstr "&Сохранить"
638
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
640 #, fuzzy
641 msgid "&Save as"
642 msgstr "Сохранить как"
643
644 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
645 #, fuzzy
646 msgid "&See details"
647 msgstr "&Подробности"
648
649 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
650 msgid "&Show tips at startup"
651 msgstr "&Показывать советы при старте"
652
653 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
654 msgid "&Size"
655 msgstr "&Размер"
656
657 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
658 #, fuzzy
659 msgid "&Size:"
660 msgstr "&Размер"
661
662 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
663 #, fuzzy
664 msgid "&Skip"
665 msgstr "Пропустить"
666
667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
669 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
670 msgstr ""
671
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
673 msgid "&Spell Check"
674 msgstr ""
675
676 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
677 msgid "&Stop"
678 msgstr "&Остановить"
679
680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
681 msgid "&Strikethrough"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
685 msgid "&Style:"
686 msgstr "&Стиль:"
687
688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
689 #, fuzzy
690 msgid "&Styles:"
691 msgstr "&Стиль:"
692
693 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
694 msgid "&Subset:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
699 #, fuzzy
700 msgid "&Symbol:"
701 msgstr "&Стиль:"
702
703 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
704 msgid "&Table"
705 msgstr ""
706
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
708 #, fuzzy
709 msgid "&Top"
710 msgstr "&Копировать"
711
712 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
718 #, fuzzy
719 msgid "&Top:"
720 msgstr "До:"
721
722 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
723 msgid "&Underline"
724 msgstr "&Подчеркивание"
725
726 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
727 #, fuzzy
728 msgid "&Underlining:"
729 msgstr "&Подчеркивание"
730
731 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
733 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
734 msgid "&Undo"
735 msgstr "&Отменить"
736
737 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
738 msgid "&Undo "
739 msgstr "&Отменить "
740
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
742 msgid "&Unindent"
743 msgstr "Убрать &отступ"
744
745 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
746 msgid "&Up"
747 msgstr "&Вверх"
748
749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
750 #, fuzzy
751 msgid "&Vertical alignment:"
752 msgstr "Выровнять влево"
753
754 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
755 #, fuzzy
756 msgid "&View..."
757 msgstr "&Открыть..."
758
759 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
760 msgid "&Weight:"
761 msgstr "&Ширина:"
762
763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
765 #, fuzzy
766 msgid "&Width:"
767 msgstr "&Ширина:"
768
769 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
770 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
771 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
772 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
773 msgid "&Window"
774 msgstr "&Окно"
775
776 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
777 msgid "&Yes"
778 msgstr "&Да"
779
780 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
781 #, c-format
782 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
783 msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
784
785 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
786 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
787 #, c-format
788 msgid "'%s' is invalid"
789 msgstr "'%s' недопустимо"
790
791 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
792 #, c-format
793 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
794 msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
795
796 #: ../src/common/translation.cpp:1086
797 #, c-format
798 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
799 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
800
801 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
802 #, c-format
803 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
804 msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
805
806 #: ../src/common/valtext.cpp:247
807 #, c-format
808 msgid "'%s' should be numeric."
809 msgstr "'%s' должно быть числом."
810
811 #: ../src/common/valtext.cpp:239
812 #, c-format
813 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
814 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
815
816 #: ../src/common/valtext.cpp:241
817 #, c-format
818 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
819 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
820
821 #: ../src/common/valtext.cpp:243
822 #, c-format
823 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
824 msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
825
826 #: ../src/common/valtext.cpp:245
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "'%s' should only contain digits."
829 msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
830
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
833 msgid "(*)"
834 msgstr ""
835
836 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
837 msgid "(Help)"
838 msgstr "(Помощь)"
839
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
841 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
842 msgid "(None)"
843 msgstr ""
844
845 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
846 #, fuzzy
847 msgid "(Normal text)"
848 msgstr "Нормальный шрифт:"
849
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
852 msgid "(bookmarks)"
853 msgstr "(закладки)"
854
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
857 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
861 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
862 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
867 #, fuzzy
868 msgid "(none)"
869 msgstr "без имени"
870
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
873 msgid "*"
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
877 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
878 msgid "*)"
879 msgstr ""
880
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
882 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
883 msgid "+"
884 msgstr ""
885
886 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
887 msgid ", 64-bit edition"
888 msgstr ""
889
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
891 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
892 msgid "-"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
896 #, fuzzy
897 msgid "..."
898 msgstr ".."
899
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
902 msgid "1.1"
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
907 msgid "1.2"
908 msgstr ""
909
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
912 msgid "1.3"
913 msgstr ""
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
917 msgid "1.4"
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
922 msgid "1.5"
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
927 msgid "1.6"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
932 msgid "1.7"
933 msgstr ""
934
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
937 msgid "1.8"
938 msgstr ""
939
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942 msgid "1.9"
943 msgstr ""
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:141
946 #, fuzzy
947 msgid "10 x 11 in"
948 msgstr "10 x 14 дюйма"
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:114
951 msgid "10 x 14 in"
952 msgstr "10 x 14 дюйма"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:115
955 msgid "11 x 17 in"
956 msgstr "11 x 17 дюйма"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:185
959 #, fuzzy
960 msgid "12 x 11 in"
961 msgstr "10 x 14 дюйма"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:142
964 #, fuzzy
965 msgid "15 x 11 in"
966 msgstr "10 x 14 дюйма"
967
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
970 msgid "2"
971 msgstr ""
972
973 #: ../src/common/paper.cpp:133
974 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975 msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
976
977 #: ../src/common/paper.cpp:140
978 #, fuzzy
979 msgid "9 x 11 in"
980 msgstr "11 x 17 дюйма"
981
982 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
983 msgid ": file does not exist!"
984 msgstr ": файл не существует!"
985
986 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
987 msgid ": unknown charset"
988 msgstr ": неизвестный набор символов"
989
990 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
991 msgid ": unknown encoding"
992 msgstr ": неизвестная кодировка"
993
994 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
995 msgid "< &Back"
996 msgstr "< &Назад"
997
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1000 #, fuzzy
1001 msgid "<Any Decorative>"
1002 msgstr "Декоративный"
1003
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1006 #, fuzzy
1007 msgid "<Any Modern>"
1008 msgstr "Современный"
1009
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1012 #, fuzzy
1013 msgid "<Any Roman>"
1014 msgstr "Прямой"
1015
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1018 #, fuzzy
1019 msgid "<Any Script>"
1020 msgstr "Сценарий"
1021
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1024 #, fuzzy
1025 msgid "<Any Swiss>"
1026 msgstr "Швейцарский"
1027
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1030 #, fuzzy
1031 msgid "<Any Teletype>"
1032 msgstr "Телетайп"
1033
1034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1035 msgid "<Any>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1039 msgid "<DIR>"
1040 msgstr "<КАТАЛОГ>"
1041
1042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1043 msgid "<DRIVE>"
1044 msgstr "<ДИСК>"
1045
1046 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1047 msgid "<LINK>"
1048 msgstr "<ССЫЛКА>"
1049
1050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1051 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1052 msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1053
1054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1055 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1056 msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1057
1058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059 msgid "<b>Bold face.</b> "
1060 msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1061
1062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1063 msgid "<i>Italic face.</i> "
1064 msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1065
1066 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1068 #, fuzzy
1069 msgid ">"
1070 msgstr ">>"
1071
1072 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1073 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1074 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1075
1076 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1077 #, fuzzy
1078 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079 msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1080
1081 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1082 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083 msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1084
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1089 msgid "A standard bullet name."
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:218
1093 #, fuzzy
1094 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:219
1098 #, fuzzy
1099 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:160
1103 msgid "A2 420 x 594 mm"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:157
1107 #, fuzzy
1108 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:162
1112 #, fuzzy
1113 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:171
1117 #, fuzzy
1118 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1119 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:161
1122 #, fuzzy
1123 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:107
1127 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:147
1131 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:154
1135 #, fuzzy
1136 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1137 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:172
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142 msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:149
1145 #, fuzzy
1146 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:98
1150 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151 msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:108
1154 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:158
1158 #, fuzzy
1159 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:173
1163 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:155
1167 #, fuzzy
1168 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:109
1172 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1173 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1174
1175 #: ../src/common/paper.cpp:165
1176 #, fuzzy
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "10 x 14 дюйма"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:178
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183 msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1184
1185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1186 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1187 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189
1190 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1191 msgid "ADD"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1195 msgid "ASCII"
1196 msgstr "ASCII"
1197
1198 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1199 #, fuzzy
1200 msgid "About"
1201 msgstr "О &программе"
1202
1203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "About %s"
1206 msgstr "О &программе"
1207
1208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1209 msgid "Absolute"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Actual Size"
1215 msgstr "&Исходный размер"
1216
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1218 msgid "Add"
1219 msgstr "Добавить"
1220
1221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1222 msgid "Add Column"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1226 msgid "Add Row"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1230 msgid "Add current page to bookmarks"
1231 msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1232
1233 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234 msgid "Add to custom colours"
1235 msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1236
1237 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1240
1241 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243 msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1244
1245 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1246 #, c-format
1247 msgid "Adding book %s"
1248 msgstr "Добавление книги %s"
1249
1250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1251 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1255 msgid "Adding flavor utxt failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1259 msgid "Advanced"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263 msgid "After a paragraph:"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1267 msgid "Align Left"
1268 msgstr "Выровнять влево"
1269
1270 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1271 msgid "Align Right"
1272 msgstr "Выровнять вправо"
1273
1274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Alignment"
1277 msgstr "Выровнять влево"
1278
1279 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1280 msgid "All"
1281 msgstr "Все"
1282
1283 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1284 #, c-format
1285 msgid "All files (%s)|%s"
1286 msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1287
1288 #: ../include/wx/defs.h:2922
1289 msgid "All files (*)|*"
1290 msgstr "Все файлы (*)|*"
1291
1292 #: ../include/wx/defs.h:2919
1293 msgid "All files (*.*)|*.*"
1294 msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1295
1296 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1297 msgid "All styles"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301 msgid "Alphabetic Mode"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1306 msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1307
1308 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1309 msgid "Already dialling ISP."
1310 msgstr "Уже звоним ISP."
1311
1312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1313 msgid "Alt+"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1317 #, fuzzy
1318 msgid "And includes the following files:\n"
1319 msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1320
1321 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Animation file is not of type %ld."
1324 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1325
1326 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1327 #, c-format
1328 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1329 msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1330
1331 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1332 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Application"
1335 msgstr "Разделы"
1336
1337 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Apply"
1340 msgstr "&Применить"
1341
1342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1343 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1344 msgid "Arabic"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1348 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1349 msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1350
1351 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Argument %u not found."
1354 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1355
1356 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1357 msgid "Artists"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Ascending"
1363 msgstr "чтение"
1364
1365 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1366 msgid "Attributes"
1367 msgstr "Атрибуты"
1368
1369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1372 msgid "Available fonts."
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:138
1376 #, fuzzy
1377 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1379
1380 #: ../src/common/paper.cpp:174
1381 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: ../src/common/paper.cpp:128
1385 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1386 msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1387
1388 #: ../src/common/paper.cpp:110
1389 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1390 msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1391
1392 #: ../src/common/paper.cpp:159
1393 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: ../src/common/paper.cpp:175
1397 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: ../src/common/paper.cpp:156
1401 #, fuzzy
1402 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1403 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1404
1405 #: ../src/common/paper.cpp:129
1406 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1407 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1408
1409 #: ../src/common/paper.cpp:111
1410 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1411 msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1412
1413 #: ../src/common/paper.cpp:183
1414 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/common/paper.cpp:184
1418 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../src/common/paper.cpp:130
1422 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1423 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1424
1425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1426 msgid "BACK"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1431 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1432 msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1433
1434 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1435 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1436 msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1437
1438 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1439 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1440 msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1441
1442 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1443 msgid "BMP: Couldn't write data."
1444 msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1445
1446 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1447 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1448 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1449
1450 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1451 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1452 msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1453
1454 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1455 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1456 msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1457
1458 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Back"
1461 msgstr "&Назад"
1462
1463 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1464 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1465 msgid "Background"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1469 msgid "Background &colour:"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1473 msgid "Background colour"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1477 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478 msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1479
1480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1481 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1482 msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1483
1484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1485 msgid "Before a paragraph:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1490 msgid "Bitmap"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1494 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1498 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1499 msgid "Bold"
1500 msgstr "Жирный"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Border"
1506 msgstr "Современный"
1507
1508 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Borders"
1511 msgstr "Современный"
1512
1513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1514 msgid "Bottom"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1518 msgid "Bottom margin (mm):"
1519 msgstr "Нижнее поле (мм):"
1520
1521 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Box Properties"
1524 msgstr "&Свойства"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Box styles"
1529 msgstr "&Следующий >"
1530
1531 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1532 msgid "Browse"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1536 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1537 msgid "Bullet &Alignment:"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1541 msgid "Bullet style"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1545 msgid "Bullets"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: ../src/common/paper.cpp:99
1549 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1550 msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1551
1552 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1553 msgid "C&lear"
1554 msgstr "О&чистить"
1555
1556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1557 msgid "C&olour:"
1558 msgstr "&Цвет:"
1559
1560 #: ../src/common/paper.cpp:124
1561 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1562 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1563
1564 #: ../src/common/paper.cpp:125
1565 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1566 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1567
1568 #: ../src/common/paper.cpp:123
1569 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1570 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1571
1572 #: ../src/common/paper.cpp:126
1573 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1574 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1575
1576 #: ../src/common/paper.cpp:127
1577 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1578 msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1579
1580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1581 msgid "CANCEL"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1585 msgid "CAPITAL"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1589 msgid "CD-Rom"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1593 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1594 msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1595
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1597 msgid "CLEAR"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1601 msgid "COMMAND"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1605 msgid "Ca&pitals"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1609 msgid "Can't &Undo "
1610 msgstr "О&тмена невозможна "
1611
1612 #: ../src/common/image.cpp:2686
1613 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1617 #, c-format
1618 msgid "Can't close registry key '%s'"
1619 msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1620
1621 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1622 #, c-format
1623 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1624 msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1625
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1627 #, c-format
1628 msgid "Can't create registry key '%s'"
1629 msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1630
1631 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1632 msgid "Can't create thread"
1633 msgstr "Невозможно создать поток"
1634
1635 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1636 #, c-format
1637 msgid "Can't create window of class %s"
1638 msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1639
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't delete key '%s'"
1643 msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1644
1645 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1646 #, c-format
1647 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1648 msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1649
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1653 msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1654
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1656 #, c-format
1657 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1658 msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1659
1660 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1661 #, c-format
1662 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1663 msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1664
1665 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1666 #, c-format
1667 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1668 msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1669
1670 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1671 #, c-format
1672 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1673 msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1674
1675 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1676 #, c-format
1677 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1678 msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1679
1680 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1681 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1683
1684 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1685 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1687
1688 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1689 #, c-format
1690 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1694 #, c-format
1695 msgid "Can't open registry key '%s'"
1696 msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1697
1698 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1701 msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1702
1703 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1704 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1705 msgstr ""
1706 "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1707
1708 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1709 #, c-format
1710 msgid "Can't read value of '%s'"
1711 msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1712
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1714 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1715 #, c-format
1716 msgid "Can't read value of key '%s'"
1717 msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1718
1719 #: ../src/common/image.cpp:2483
1720 #, c-format
1721 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1722 msgstr ""
1723 "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1724
1725 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726 msgid "Can't save log contents to file."
1727 msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1728
1729 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1730 msgid "Can't set thread priority"
1731 msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1732
1733 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1734 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1735 #, c-format
1736 msgid "Can't set value of '%s'"
1737 msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1738
1739 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Can't write to child process's stdin"
1742 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1743
1744 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1745 #, c-format
1746 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747 msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1748
1749 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1751 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1752 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1753 msgid "Cancel"
1754 msgstr "Отмена"
1755
1756 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1757 msgid "Cannot create mutex."
1758 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1759
1760 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1761 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1765 #, c-format
1766 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767 msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1768
1769 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1770 #, c-format
1771 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772 msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1773
1774 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1775 #, c-format
1776 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1778
1779 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1780 msgid "Cannot find the location of address book file"
1781 msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1782
1783 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786 msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1787
1788 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1789 #, c-format
1790 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791 msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1792
1793 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1794 msgid "Cannot get the hostname"
1795 msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1796
1797 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1798 msgid "Cannot get the official hostname"
1799 msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1800
1801 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1802 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803 msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1804
1805 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1806 msgid "Cannot initialize OLE"
1807 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1808
1809 #: ../src/common/socket.cpp:847
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Cannot initialize sockets"
1812 msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1813
1814 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1815 #, c-format
1816 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817 msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1818
1819 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1823
1824 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1825 #, c-format
1826 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1828
1829 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1830 #, c-format
1831 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832 msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1833
1834 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1835 #, c-format
1836 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837 msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1838
1839 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1840 #, c-format
1841 msgid "Cannot open contents file: %s"
1842 msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1843
1844 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1845 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846 msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1847
1848 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1849 #, c-format
1850 msgid "Cannot open index file: %s"
1851 msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1852
1853 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856 msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1857
1858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1859 msgid "Cannot print empty page."
1860 msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1861
1862 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1863 #, c-format
1864 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865 msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1866
1867 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1868 #, c-format
1869 msgid "Cannot resume thread %lu"
1870 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1871
1872 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Cannot resume thread %lx"
1875 msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1876
1877 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1878 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879 msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1880
1881 #: ../src/common/intl.cpp:542
1882 #, c-format
1883 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1887 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888 msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1889
1890 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1891 #, c-format
1892 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1894
1895 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1898 msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1899
1900 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1901 msgid "Cannot wait for thread termination"
1902 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1903
1904 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1905 msgid "Case sensitive"
1906 msgstr "С учетом регистра"
1907
1908 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1909 msgid "Categorized Mode"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Cell Properties"
1915 msgstr "&Свойства"
1916
1917 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1918 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919 msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1920
1921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Cen&tred"
1925 msgstr "Центрированный"
1926
1927 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1928 msgid "Centered"
1929 msgstr "Центрированный"
1930
1931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1932 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933 msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1934
1935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Centre"
1939 msgstr "Центрированный"
1940
1941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1942 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Centre text."
1947 msgstr "Невозможно создать мутекс."
1948
1949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Centred"
1952 msgstr "Центрированный"
1953
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1955 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Ch&oose..."
1958 msgstr "&Перейти..."
1959
1960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1961 msgid "Change List Style"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1965 msgid "Change Object Style"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1969 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Change Properties"
1972 msgstr "&Свойства"
1973
1974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1975 msgid "Change Style"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1979 #, c-format
1980 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1984 msgid "Character styles"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1989 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1991 msgid "Check to add a period after the bullet."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1997 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1998 msgid "Check to add a right parenthesis."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2002 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2004 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2005 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Check to make the font bold."
2011 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2012
2013 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Check to make the font italic."
2016 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2017
2018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Check to make the font underlined."
2021 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2024 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2025 msgid "Check to restart numbering."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Check to show a line through the text."
2032 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2033
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Check to show the text in capitals."
2038 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2039
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Check to show the text in small capitals."
2044 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2045
2046 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2047 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Check to show the text in subscript."
2050 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2051
2052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Check to show the text in superscript."
2056 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2057
2058 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2059 msgid "Choose ISP to dial"
2060 msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2061
2062 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Choose a directory:"
2065 msgstr "Создать каталог"
2066
2067 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Choose a file"
2070 msgstr "Выберите шрифт"
2071
2072 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2073 msgid "Choose colour"
2074 msgstr "Выберите цвет"
2075
2076 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2077 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2078 msgid "Choose font"
2079 msgstr "Выберите шрифт"
2080
2081 #: ../src/common/module.cpp:74
2082 #, c-format
2083 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2087 msgid "Cl&ose"
2088 msgstr "&Закрыть"
2089
2090 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Class not registered."
2093 msgstr "Невозможно создать поток"
2094
2095 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Clear"
2098 msgstr "О&чистить"
2099
2100 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2101 msgid "Clear the log contents"
2102 msgstr "Очистить содержимое журнала"
2103
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Click to apply the selected style."
2108 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2109
2110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2114 msgid "Click to browse for a symbol."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Click to cancel changes to the font."
2120 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2121
2122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2123 msgid "Click to cancel the font selection."
2124 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2125
2126 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Click to change the font colour."
2129 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2130
2131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2132 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Click to change the text background colour."
2135 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2136
2137 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Click to change the text colour."
2141 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2142
2143 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2144 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Click to choose the font for this level."
2147 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2148
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2150 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Click to close this window."
2153 msgstr "Закрыть это окно"
2154
2155 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Click to confirm changes to the font."
2158 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2159
2160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2161 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2162 msgid "Click to confirm the font selection."
2163 msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2164
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Click to create a new box style."
2169 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2170
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2173 msgid "Click to create a new character style."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Click to create a new list style."
2180 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2181
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2184 msgid "Click to create a new paragraph style."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2188 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Click to create a new tab position."
2191 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2192
2193 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2194 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Click to delete all tab positions."
2197 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2198
2199 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Click to delete the selected style."
2203 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2204
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2206 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Click to delete the selected tab position."
2209 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2210
2211 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2212 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Click to edit the selected style."
2215 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2216
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Click to rename the selected style."
2221 msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2222
2223 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2224 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2225 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2226 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2227 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2228 msgid "Close"
2229 msgstr "Закрыть"
2230
2231 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2232 msgid "Close All"
2233 msgstr "Закрыть Все"
2234
2235 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2236 msgid "Close current document"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2240 msgid "Close this window"
2241 msgstr "Закрыть это окно"
2242
2243 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Color"
2246 msgstr "&Цвет:"
2247
2248 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Colour"
2251 msgstr "&Цвет:"
2252
2253 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2256 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2257
2258 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Colour:"
2261 msgstr "&Цвет:"
2262
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Column could not be added."
2266 msgstr "Файл не может быть загружен."
2267
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2269 msgid "Column description could not be initialized."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Column index not found."
2275 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2276
2277 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2278 msgid "Column width could not be determined"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2282 msgid "Column width could not be set."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/common/init.cpp:188
2286 #, c-format
2287 msgid ""
2288 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2289 "ignored."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2295 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2296
2297 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2298 msgid ""
2299 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2300 "Manager."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2304 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2305 msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2306
2307 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2308 msgid "Computer"
2309 msgstr "Компьютер"
2310
2311 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2312 #, c-format
2313 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2314 msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2315
2316 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2317 msgid "Confirm"
2318 msgstr "Подтвердите"
2319
2320 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2321 msgid "Confirm registry update"
2322 msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2323
2324 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2325 msgid "Connecting..."
2326 msgstr "Соединение..."
2327
2328 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2329 msgid "Contents"
2330 msgstr "Содержание"
2331
2332 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2333 #, c-format
2334 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2335 msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2336
2337 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Convert"
2340 msgstr "Содержание"
2341
2342 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2343 #, c-format
2344 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2345 msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2346
2347 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2348 msgid "Copies:"
2349 msgstr "Копии:"
2350
2351 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Copy"
2354 msgstr "&Копировать"
2355
2356 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Copy selection"
2359 msgstr "Разделы"
2360
2361 #: ../src/html/chm.cpp:718
2362 #, c-format
2363 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2364 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2365
2366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Could not determine column index."
2369 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2370
2371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2372 msgid "Could not determine column's position"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Could not determine number of columns."
2378 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2379
2380 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not determine number of items"
2383 msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2384
2385 #: ../src/html/chm.cpp:273
2386 #, c-format
2387 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2388 msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2389
2390 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2391 msgid "Could not find tab for id"
2392 msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2393
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Could not get header description."
2399 msgstr "Невозможно начать печать."
2400
2401 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Could not get items."
2404 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2405
2406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Could not get property flags."
2409 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2410
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Could not get selected items."
2414 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2415
2416 #: ../src/html/chm.cpp:444
2417 #, c-format
2418 msgid "Could not locate file '%s'."
2419 msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2420
2421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Could not remove column."
2424 msgstr "Невозможно создать курсор."
2425
2426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Could not retrieve number of items"
2429 msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2430
2431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Could not set alignment."
2434 msgstr "Невозможно начать печать."
2435
2436 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Could not set column width."
2439 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2440
2441 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Could not set current working directory"
2444 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2445
2446 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Could not set header description."
2449 msgstr "Невозможно начать печать."
2450
2451 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Could not set icon."
2454 msgstr "Невозможно начать печать."
2455
2456 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Could not set maximum width."
2459 msgstr "Невозможно начать печать."
2460
2461 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Could not set minimum width."
2464 msgstr "Невозможно начать печать."
2465
2466 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Could not set property flags."
2469 msgstr "Невозможно начать печать."
2470
2471 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2472 msgid "Could not start document preview."
2473 msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2474
2475 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2476 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2477 msgid "Could not start printing."
2478 msgstr "Невозможно начать печать."
2479
2480 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2481 msgid "Could not transfer data to window"
2482 msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2483
2484 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2485 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2486 msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2487
2488 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2489 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2490 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2491 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2492 msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2493
2494 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2495 msgid "Couldn't create a timer"
2496 msgstr "Невозможно создать таймер"
2497
2498 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Couldn't create the overlay window"
2501 msgstr "Невозможно создать таймер"
2502
2503 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Couldn't enumerate translations"
2506 msgstr "Не удалось завершить поток"
2507
2508 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2509 #, c-format
2510 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2511 msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2512
2513 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2514 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2518 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2519 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2520
2521 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2524 msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2525
2526 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2529 msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2530
2531 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2532 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2533 msgstr ""
2534 "Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2535 "недостаточно памяти."
2536
2537 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2538 #, c-format
2539 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2540 msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2541
2542 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Couldn't obtain folder name"
2545 msgstr "Невозможно создать таймер"
2546
2547 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2548 #, c-format
2549 msgid "Couldn't open audio: %s"
2550 msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2551
2552 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2553 #, c-format
2554 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2555 msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2556
2557 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2558 msgid "Couldn't release a mutex"
2559 msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2560
2561 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2562 #, c-format
2563 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2564 msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2565
2566 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2567 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2568 msgid "Couldn't save PNG image."
2569 msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2570
2571 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2572 msgid "Couldn't terminate thread"
2573 msgstr "Не удалось завершить поток"
2574
2575 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2578 msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2579
2580 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2581 msgid "Create directory"
2582 msgstr "Создать каталог"
2583
2584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2585 msgid "Create new directory"
2586 msgstr "Создать новый каталог"
2587
2588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Ctrl+"
2591 msgstr "ctrl"
2592
2593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2594 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2595 msgid "Cu&t"
2596 msgstr "&Вырезать"
2597
2598 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2599 msgid "Current directory:"
2600 msgstr "Текущий каталог:"
2601
2602 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Custom size"
2605 msgstr "размер шрифта"
2606
2607 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Customize Columns"
2610 msgstr "размер шрифта"
2611
2612 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Cut"
2615 msgstr "&Вырезать"
2616
2617 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Cut selection"
2620 msgstr "Разделы"
2621
2622 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2623 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2624 msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2625
2626 #: ../src/common/paper.cpp:100
2627 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2628 msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2629
2630 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2631 msgid "DDE poke request failed"
2632 msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2633
2634 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2635 msgid "DECIMAL"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2639 msgid "DEL"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2643 msgid "DELETE"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2647 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2648 msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2649
2650 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2651 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2652 msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2653
2654 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2655 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2656 msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2657
2658 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2659 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2660 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2661
2662 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2663 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2664 msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2665
2666 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2667 #, fuzzy
2668 msgid "DIVIDE"
2669 msgstr "<ДИСК>"
2670
2671 #: ../src/common/paper.cpp:122
2672 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2673 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2674
2675 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2676 msgid "DOWN"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2680 msgid "Dashed"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2684 msgid "Data object has invalid data format"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2688 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2692 #, c-format
2693 msgid "Debug report \"%s\""
2694 msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2695
2696 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2697 msgid "Debug report couldn't be created."
2698 msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2699
2700 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2701 msgid "Debug report generation has failed."
2702 msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2703
2704 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2705 msgid "Decorative"
2706 msgstr "Декоративный"
2707
2708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2709 msgid "Default encoding"
2710 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2711
2712 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Default font"
2715 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2716
2717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2718 msgid "Default printer"
2719 msgstr "Принтер по-умолчанию"
2720
2721 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2722 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Delete"
2725 msgstr "&Удалить"
2726
2727 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Delete A&ll"
2730 msgstr "Выделить вс&е"
2731
2732 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Delete Column"
2735 msgstr "Разделы"
2736
2737 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Delete Row"
2740 msgstr "&Удалить"
2741
2742 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Delete Style"
2745 msgstr "Удалить элемент"
2746
2747 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Delete Text"
2750 msgstr "Удалить элемент"
2751
2752 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2753 msgid "Delete item"
2754 msgstr "Удалить элемент"
2755
2756 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Delete selection"
2759 msgstr "Разделы"
2760
2761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Delete style %s?"
2764 msgstr "Удалить элемент"
2765
2766 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2767 #, c-format
2768 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2769 msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2770
2771 #: ../src/common/module.cpp:124
2772 #, c-format
2773 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Descending"
2779 msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2780
2781 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2782 msgid "Desktop"
2783 msgstr "Рабочий стол"
2784
2785 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2786 msgid "Developed by "
2787 msgstr ""
2788
2789 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2790 msgid "Developers"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2794 msgid ""
2795 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2796 "not installed on this machine. Please install it."
2797 msgstr ""
2798 "Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2799 "(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2800
2801 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2802 msgid "Did you know..."
2803 msgstr "А вы знаете, что..."
2804
2805 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2806 #, c-format
2807 msgid "DirectFB error %d occurred."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Directories"
2813 msgstr "Декоративный"
2814
2815 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2816 #, c-format
2817 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2818 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2819
2820 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2823 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2824
2825 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2826 msgid "Directory does not exist"
2827 msgstr "Каталог не существует"
2828
2829 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2830 msgid "Directory doesn't exist."
2831 msgstr "Каталог не существует."
2832
2833 #: ../src/common/docview.cpp:455
2834 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2838 msgid ""
2839 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2840 "insensitive."
2841 msgstr ""
2842 "Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2843 "регистра."
2844
2845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2846 msgid "Display options dialog"
2847 msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2848
2849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2850 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2854 msgid ""
2855 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2856 "\" ?\n"
2857 "Current value is \n"
2858 "%s, \n"
2859 "New value is \n"
2860 "%s %1"
2861 msgstr ""
2862 "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2863 "\" ?\n"
2864 "Текущее значение \n"
2865 "%s, \n"
2866 "Новое значение \n"
2867 "%s %1"
2868
2869 #: ../src/common/docview.cpp:531
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2872 msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2873
2874 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2875 msgid "Document:"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2879 msgid "Documentation by "
2880 msgstr ""
2881
2882 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2883 msgid "Documentation writers"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2887 msgid "Don't Save"
2888 msgstr "Не сохранять"
2889
2890 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2891 msgid "Done"
2892 msgstr "Готово"
2893
2894 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2895 msgid "Done."
2896 msgstr "Готово."
2897
2898 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Dotted"
2901 msgstr "Готово"
2902
2903 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Double"
2906 msgstr "Готово"
2907
2908 #: ../src/common/paper.cpp:177
2909 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2913 #, c-format
2914 msgid "Doubly used id : %d"
2915 msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2916
2917 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2918 msgid "Down"
2919 msgstr "Вниз"
2920
2921 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2922 msgid "Drag"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/common/paper.cpp:101
2926 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2927 msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2928
2929 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2930 msgid "END"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2934 msgid "ENTER"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2938 #, fuzzy
2939 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2940 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2941
2942 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2943 msgid "ESC"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2947 msgid "ESCAPE"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2951 msgid "EXECUTE"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Edit"
2957 msgstr "Редактировать элемент"
2958
2959 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2960 msgid "Edit item"
2961 msgstr "Редактировать элемент"
2962
2963 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Elapsed time:"
2966 msgstr "Затраченное время : "
2967
2968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2972 msgid "Enable the height value."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Enable the maximum width value."
2979 msgstr "Невозможно начать печать."
2980
2981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2983 msgid "Enable the minimum height value."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Enable the minimum width value."
2990 msgstr "Невозможно начать печать."
2991
2992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2994 msgid "Enable the width value."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Enable vertical alignment."
3001 msgstr "Невозможно начать печать."
3002
3003 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3004 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3005 msgid "Enables a background colour."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Enter a box style name"
3011 msgstr "Стиль шрифта."
3012
3013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3014 msgid "Enter a character style name"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3018 msgid "Enter a list style name"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Enter a new style name"
3024 msgstr "Стиль шрифта."
3025
3026 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3027 msgid "Enter a paragraph style name"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3031 #, c-format
3032 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3033 msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3034
3035 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3036 msgid "Entries found"
3037 msgstr "Найдено записей"
3038
3039 #: ../src/common/paper.cpp:143
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3042 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3043
3044 #: ../src/common/config.cpp:473
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3048 msgstr ""
3049 "Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3050
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3052 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3056 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3057 msgid "Error"
3058 msgstr "Ошибка"
3059
3060 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Error closing epoll descriptor"
3063 msgstr "Ошибка создания каталога"
3064
3065 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Error closing kqueue instance"
3068 msgstr "Ошибка создания каталога"
3069
3070 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3071 msgid "Error creating directory"
3072 msgstr "Ошибка создания каталога"
3073
3074 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Error in reading image DIB."
3077 msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3078
3079 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3080 #, c-format
3081 msgid "Error in resource: %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3085 msgid "Error reading config options."
3086 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3087
3088 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3089 msgid "Error saving user configuration data."
3090 msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3091
3092 #: ../src/gtk/print.cpp:671
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Error while printing: "
3095 msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3096
3097 #: ../src/common/log.cpp:223
3098 msgid "Error: "
3099 msgstr "Ошибка: "
3100
3101 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3102 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103 msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3104
3105 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Estimated time:"
3108 msgstr "Расчетное время : "
3109
3110 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3111 msgid "Event queue overflowed"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3117 msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3118
3119 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3120 msgid "Execute"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3124 #, c-format
3125 msgid "Execution of command '%s' failed"
3126 msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3127
3128 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3129 #, c-format
3130 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3131 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3132
3133 #: ../src/common/paper.cpp:106
3134 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3135 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3136
3137 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3141 msgstr ""
3142 "Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3143
3144 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3145 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3146 msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3147
3148 #: ../src/html/chm.cpp:725
3149 #, c-format
3150 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3151 msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3152
3153 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3154 msgid "F"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Face Name"
3160 msgstr "НовоеИмя"
3161
3162 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3163 msgid "Failed to access lock file."
3164 msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3165
3166 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3169 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3170
3171 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3174 msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3175
3176 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3179 msgstr "Ошибка создания курсора."
3180
3181 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3182 msgid "Failed to change video mode"
3183 msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3184
3185 #: ../src/common/image.cpp:3139
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3188 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3189
3190 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3191 #, c-format
3192 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3193 msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3194
3195 #: ../src/common/filename.cpp:211
3196 msgid "Failed to close file handle"
3197 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3198
3199 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3200 #, c-format
3201 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3202 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3203
3204 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3205 msgid "Failed to close the clipboard."
3206 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3207
3208 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3211 msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3212
3213 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3214 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3215 msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3216
3217 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3218 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3219 msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3220
3221 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3224 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3225
3226 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3229 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3230
3231 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3232 #, c-format
3233 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3234 msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3235
3236 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3239 msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3240
3241 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3244 msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3245
3246 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3249 msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3250
3251 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3252 msgid "Failed to create DDE string"
3253 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3254
3255 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3256 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3257 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3258
3259 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3260 msgid "Failed to create a temporary file name"
3261 msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3262
3263 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3264 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3265 msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3266
3267 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3270 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3271
3272 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3273 #, c-format
3274 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3275 msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3276
3277 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3278 msgid "Failed to create cursor."
3279 msgstr "Ошибка создания курсора."
3280
3281 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3282 #, c-format
3283 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3284 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3285
3286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3287 #, c-format
3288 msgid ""
3289 "Failed to create directory '%s'\n"
3290 "(Do you have the required permissions?)"
3291 msgstr ""
3292 "Ошибка создания каталога '%s'\n"
3293 "(У вас есть необходимые разрешения?)"
3294
3295 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3298 msgstr "Ошибка создания курсора."
3299
3300 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3301 #, c-format
3302 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3303 msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3304
3305 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3306 #, c-format
3307 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3308 msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3309
3310 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3313 msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3314
3315 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3316 #, c-format
3317 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3318 msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3319
3320 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3321 msgid "Failed to empty the clipboard."
3322 msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3323
3324 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3325 msgid "Failed to enumerate video modes"
3326 msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3327
3328 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3329 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3330 msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3331
3332 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3333 #, c-format
3334 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3335 msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3336
3337 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3338 #, c-format
3339 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3340 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3341
3342 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3343 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3344 msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3345
3346 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3349 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3350
3351 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3354 msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3355
3356 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3357 #, c-format
3358 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3359 msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3360
3361 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3364 msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3365
3366 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3367 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3368 msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3369
3370 #: ../src/common/time.cpp:249
3371 msgid "Failed to get the local system time"
3372 msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3373
3374 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3375 msgid "Failed to get the working directory"
3376 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3377
3378 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3379 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3380 msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3381
3382 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3383 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3384 msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3385
3386 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3387 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3388 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3389
3390 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3393 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3394
3395 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Failed to insert text in the control."
3398 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3399
3400 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3401 #, c-format
3402 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3403 msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3404
3405 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Failed to install signal handler"
3408 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3409
3410 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3411 msgid ""
3412 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3413 "program"
3414 msgstr ""
3415 "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3416 "пожалуйста, перезапустите программу"
3417
3418 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3419 #, c-format
3420 msgid "Failed to kill process %d"
3421 msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3422
3423 #: ../src/common/image.cpp:2365
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3426 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3427
3428 #: ../src/common/image.cpp:2374
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3431 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3432
3433 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3436 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3437
3438 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Failed to load image %d from stream."
3441 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3442
3443 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3446 msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3447
3448 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3449 #, c-format
3450 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3451 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3452
3453 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3454 msgid "Failed to load mpr.dll."
3455 msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3456
3457 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3460 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3461
3462 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3463 #, c-format
3464 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3465 msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3466
3467 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3470 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3471
3472 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3473 #, c-format
3474 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3475 msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3476
3477 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3478 #, c-format
3479 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3483 #, c-format
3484 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3485 msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3486
3487 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3488 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: ../src/common/filename.cpp:194
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3494 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3495
3496 #: ../src/common/filename.cpp:199
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3499 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3500
3501 #: ../src/html/chm.cpp:141
3502 #, c-format
3503 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3504 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3505
3506 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3509 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3510
3511 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3514 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3515
3516 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3519 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3520
3521 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3522 msgid "Failed to open temporary file."
3523 msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3524
3525 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3526 msgid "Failed to open the clipboard."
3527 msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3528
3529 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3532 msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3533
3534 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3537 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3538
3539 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3540 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3541 msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3542
3543 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3544 msgid "Failed to read PID from lock file."
3545 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3546
3547 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Failed to read config options."
3550 msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3551
3552 #: ../src/common/docview.cpp:678
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3555 msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3556
3557 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3560 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3561
3562 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3565 msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3566
3567 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3568 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3569 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3570
3571 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3572 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3573 msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3574
3575 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3576 #, c-format
3577 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3578 msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3579
3580 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3581 #, c-format
3582 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3583 msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3584
3585 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3586 #, c-format
3587 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3588 msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3589
3590 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3591 #, c-format
3592 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3593 msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3594
3595 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3596 #, c-format
3597 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3598 msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3599
3600 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3601 #, c-format
3602 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3603 msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3604
3605 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3609 "exists."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3613 #, c-format
3614 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3615 msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3616
3617 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3618 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3619 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3620
3621 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3622 #, c-format
3623 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3624 msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3625
3626 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3627 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3628 msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3629
3630 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3631 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3632 msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3633
3634 #: ../src/common/docview.cpp:649
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3637 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3638
3639 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3640 #, c-format
3641 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3642 msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3643
3644 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3645 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3646 msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3647
3648 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3649 #, c-format
3650 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3651 msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3652
3653 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3654 msgid "Failed to set clipboard data."
3655 msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3656
3657 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3658 #, c-format
3659 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3660 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3661
3662 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Failed to set process priority"
3665 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3666
3667 #: ../src/common/file.cpp:576
3668 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3669 msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3670
3671 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Failed to set text in the text control."
3674 msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3675
3676 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3679 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3680
3681 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3682 #, c-format
3683 msgid "Failed to set thread priority %d."
3684 msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3685
3686 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3687 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3691 #, c-format
3692 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3693 msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3694
3695 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3696 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3700 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3704 msgid "Failed to terminate a thread."
3705 msgstr "Не удалось завершить поток."
3706
3707 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3708 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3709 msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3710
3711 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3712 #, c-format
3713 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3714 msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3715
3716 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3717 #, c-format
3718 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3719 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3720
3721 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3722 #, c-format
3723 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3724 msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3725
3726 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3727 #, c-format
3728 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3729 msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3730
3731 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3734 msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3735
3736 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3737 msgid "Failed to update user configuration file."
3738 msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3739
3740 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3741 #, c-format
3742 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3743 msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3744
3745 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3746 #, c-format
3747 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3748 msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3749
3750 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3751 #, fuzzy
3752 msgid "False"
3753 msgstr "Файл"
3754
3755 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Family"
3758 msgstr "Размер &шрифта:"
3759
3760 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3761 msgid "File"
3762 msgstr "Файл"
3763
3764 #: ../src/common/docview.cpp:666
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3767 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3768
3769 #: ../src/common/docview.cpp:643
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3772 msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3773
3774 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3775 #, c-format
3776 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3777 msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3778
3779 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 "File '%s' already exists.\n"
3783 "Do you want to replace it?"
3784 msgstr ""
3785 "Файл '%s' уже существует.\n"
3786 "Вы действительно хотите его заменить?"
3787
3788 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3791 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3792
3793 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3796 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3797
3798 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3799 msgid "File couldn't be loaded."
3800 msgstr "Файл не может быть загружен."
3801
3802 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3805 msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3806
3807 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3808 msgid "File error"
3809 msgstr "Ошибка файла"
3810
3811 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3812 msgid "File name exists already."
3813 msgstr "Имя файла уже существует."
3814
3815 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Files"
3818 msgstr "Файл"
3819
3820 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3821 #, c-format
3822 msgid "Files (%s)"
3823 msgstr "Файлы (%s)"
3824
3825 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Filter"
3828 msgstr "Файл"
3829
3830 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3831 msgid "Find"
3832 msgstr "Найти"
3833
3834 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3835 #, fuzzy
3836 msgid "First"
3837 msgstr "первый"
3838
3839 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3840 #, fuzzy
3841 msgid "First page"
3842 msgstr "Следующая станица"
3843
3844 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Fixed"
3847 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3848
3849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3850 msgid "Fixed font:"
3851 msgstr "Фиксированный шрифт:"
3852
3853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3854 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3855 msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3856
3857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3858 msgid "Floating"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Floppy"
3864 msgstr "&Копировать"
3865
3866 #: ../src/common/paper.cpp:112
3867 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3868 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3869
3870 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3871 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3872 msgid "Font"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Font &weight:"
3878 msgstr "Толщина шрифта."
3879
3880 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3881 msgid "Font size:"
3882 msgstr "Размер шрифта:"
3883
3884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Font st&yle:"
3887 msgstr "Размер шрифта:"
3888
3889 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Font:"
3892 msgstr "Размер шрифта:"
3893
3894 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3895 #, c-format
3896 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3900 msgid "Fork failed"
3901 msgstr "Неудачный fork"
3902
3903 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Forward"
3906 msgstr "&Вперед"
3907
3908 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3909 msgid "Forward hrefs are not supported"
3910 msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3911
3912 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3913 #, c-format
3914 msgid "Found %i matches"
3915 msgstr "Найдено %i соответствий"
3916
3917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3918 msgid "From:"
3919 msgstr "От:"
3920
3921 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3922 msgid "GIF: Invalid gif index."
3923 msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3924
3925 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3926 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3927 msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3928
3929 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3930 msgid "GIF: error in GIF image format."
3931 msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3932
3933 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3934 msgid "GIF: not enough memory."
3935 msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3936
3937 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3938 msgid "GIF: unknown error!!!"
3939 msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3940
3941 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3942 msgid ""
3943 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3944 "please install GTK+ 2.12 or later."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3948 msgid "GTK+ theme"
3949 msgstr "Тема GTK+"
3950
3951 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3952 msgid "General"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3956 msgid "Generic PostScript"
3957 msgstr "Общий PostScript"
3958
3959 #: ../src/common/paper.cpp:136
3960 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3961 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3962
3963 #: ../src/common/paper.cpp:135
3964 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3965 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3966
3967 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3968 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3969 msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3970
3971 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3972 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3973 msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3974
3975 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3976 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3977 msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3978
3979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3980 msgid "Go back"
3981 msgstr "Перейти назад"
3982
3983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3984 msgid "Go forward"
3985 msgstr "Перейти вперед"
3986
3987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3988 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3989 msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3990
3991 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3992 msgid "Go to home directory"
3993 msgstr "В начальный каталог"
3994
3995 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3996 msgid "Go to parent directory"
3997 msgstr "Перейти в родительский каталог"
3998
3999 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4000 msgid "Graphics art by "
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4004 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4005 msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
4006
4007 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4008 msgid "Groove"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4012 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4013 msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4014
4015 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4016 msgid "HELP"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4020 msgid "HOME"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4024 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4025 msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4026
4027 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4028 #, c-format
4029 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4030 msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4031
4032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4033 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4034 msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4035
4036 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4037 msgid "Harddisk"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4041 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4042 msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4043
4044 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4045 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4046 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4047 msgid "Help"
4048 msgstr "Помощь"
4049
4050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4051 msgid "Help Browser Options"
4052 msgstr "Параметры просмотра помощи"
4053
4054 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4055 msgid "Help Index"
4056 msgstr "Индекс помощи"
4057
4058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4059 msgid "Help Printing"
4060 msgstr "Печать помощи"
4061
4062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4063 msgid "Help Topics"
4064 msgstr "Содержание помощи"
4065
4066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4067 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4068 msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4069
4070 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4071 #, c-format
4072 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Help file \"%s\" not found."
4078 msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4079
4080 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4081 #, c-format
4082 msgid "Help: %s"
4083 msgstr "Помощь: %s"
4084
4085 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "Hide %s"
4088 msgstr "Помощь: %s"
4089
4090 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4091 msgid "Hide Others"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4095 msgid "Hide this notification message."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4099 msgid "Home"
4100 msgstr "В начало"
4101
4102 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4103 msgid "Home directory"
4104 msgstr "Начальный каталог"
4105
4106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4108 msgid "How the object will float relative to the text."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4112 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4113 msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4114
4115 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4116 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4117 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4118 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4119 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4120 msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4121
4122 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4123 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4124 msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4125
4126 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4127 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4128 msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4129
4130 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4131 msgid "ICO: Invalid icon index."
4132 msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4133
4134 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4135 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4136 msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4137
4138 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4139 msgid "IFF: error in IFF image format."
4140 msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4141
4142 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4143 msgid "IFF: not enough memory."
4144 msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4145
4146 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4147 msgid "IFF: unknown error!!!"
4148 msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4149
4150 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4151 msgid "INS"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4155 msgid "INSERT"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4159 msgid "ISO-2022-JP"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4163 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4167 msgid ""
4168 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4169 "narrow."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4173 msgid ""
4174 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4175 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4176 msgstr ""
4177 "Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4178 "отчету\n"
4179 "об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4180
4181 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4182 msgid ""
4183 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4184 "\"Cancel\" button,\n"
4185 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4186 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4187 msgstr ""
4188 "Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4189 "кнопку \"Отмена\",\n"
4190 "но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4191 "если\n"
4192 "это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4193
4194 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4195 #, c-format
4196 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4197 msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4198
4199 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4200 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4201 msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4202
4203 #: ../src/common/xti.cpp:513
4204 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4205 msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4206
4207 #: ../src/common/xti.cpp:501
4208 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4209 msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4210
4211 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4212 msgid "Illegal directory name."
4213 msgstr "Недопустимое имя каталога."
4214
4215 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4216 msgid "Illegal file specification."
4217 msgstr "Неправильная спецификация файла."
4218
4219 #: ../src/common/image.cpp:2158
4220 msgid "Image and mask have different sizes."
4221 msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4222
4223 #: ../src/common/image.cpp:2609
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Image file is not of type %d."
4226 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4227
4228 #: ../src/common/image.cpp:2739
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Image is not of type %s."
4231 msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4232
4233 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4234 msgid ""
4235 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4236 "Please reinstall riched32.dll"
4237 msgstr ""
4238 "Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4239 "использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4240 "riched32.dll"
4241
4242 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4243 msgid "Impossible to get child process input"
4244 msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4245
4246 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4247 #, c-format
4248 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4249 msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4250
4251 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4252 #, c-format
4253 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4254 msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4255
4256 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4257 #, c-format
4258 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4259 msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4260
4261 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4262 #, c-format
4263 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4267 msgid "Incorrect number of arguments."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4271 msgid "Indent"
4272 msgstr "Отступ"
4273
4274 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4275 msgid "Indents && Spacing"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4279 msgid "Index"
4280 msgstr "Индекс"
4281
4282 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4283 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4284 msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4285
4286 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4287 msgid "Info"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../src/common/init.cpp:276
4291 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Insert"
4297 msgstr "Отступ"
4298
4299 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Insert Field"
4302 msgstr "Отступ"
4303
4304 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4305 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4306 msgid "Insert Image"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Insert Object"
4312 msgstr "Отступ"
4313
4314 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4315 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4317 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4318 msgid "Insert Text"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4322 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4323 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Inset"
4329 msgstr "Отступ"
4330
4331 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4332 #, c-format
4333 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4337 msgid "Invalid TIFF image index."
4338 msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4339
4340 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4341 msgid "Invalid data view item"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4345 #, c-format
4346 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4347 msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4348
4349 #: ../src/x11/app.cpp:121
4350 #, c-format
4351 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4352 msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4353
4354 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4355 #, c-format
4356 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4360 #, c-format
4361 msgid "Invalid lock file '%s'."
4362 msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4363
4364 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Invalid message catalog."
4367 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4368
4369 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4370 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4371 msgstr ""
4372 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4373
4374 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4375 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4376 msgstr ""
4377 "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4378
4379 #: ../src/common/regex.cpp:313
4380 #, c-format
4381 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4382 msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4383
4384 #: ../src/common/config.cpp:226
4385 #, c-format
4386 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4390 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4391 msgid "Italic"
4392 msgstr "Курсив"
4393
4394 #: ../src/common/paper.cpp:131
4395 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4396 msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4397
4398 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4399 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4400 msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4401
4402 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4403 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4404 msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4405
4406 #: ../src/common/paper.cpp:164
4407 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/common/paper.cpp:168
4411 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/common/paper.cpp:181
4415 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/common/paper.cpp:169
4419 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/common/paper.cpp:182
4423 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/common/paper.cpp:166
4427 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/common/paper.cpp:179
4431 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/common/paper.cpp:167
4435 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/common/paper.cpp:180
4439 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/common/paper.cpp:186
4443 msgid "Japanese Envelope You #4"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/common/paper.cpp:187
4447 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/common/paper.cpp:139
4451 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../src/common/paper.cpp:176
4455 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4459 msgid "Jump to"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4463 msgid "Justified"
4464 msgstr "Выровненный"
4465
4466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4467 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4469 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4470 msgid "Justify text left and right."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4474 msgid "KOI8-R"
4475 msgstr "KOI8-R"
4476
4477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4478 msgid "KOI8-U"
4479 msgstr "KOI8-U"
4480
4481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4482 msgid "KP_"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4486 msgid "KP_ADD"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4490 msgid "KP_BEGIN"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4494 msgid "KP_DECIMAL"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4498 msgid "KP_DELETE"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4502 msgid "KP_DIVIDE"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4506 msgid "KP_DOWN"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4510 msgid "KP_END"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4514 msgid "KP_ENTER"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4518 msgid "KP_EQUAL"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4522 msgid "KP_HOME"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4526 msgid "KP_INSERT"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4530 msgid "KP_LEFT"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4534 msgid "KP_MULTIPLY"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4538 msgid "KP_NEXT"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4542 msgid "KP_PAGEDOWN"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4546 msgid "KP_PAGEUP"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4550 msgid "KP_PRIOR"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4554 msgid "KP_RIGHT"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4558 msgid "KP_SEPARATOR"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4562 msgid "KP_SPACE"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4566 msgid "KP_SUBTRACT"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4570 msgid "KP_TAB"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4574 msgid "KP_UP"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4578 msgid "L&ine spacing:"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4582 msgid "LEFT"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4586 msgid "Landscape"
4587 msgstr "Альбом"
4588
4589 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Last"
4592 msgstr "Вст&авить"
4593
4594 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Last page"
4597 msgstr "Следующая станица"
4598
4599 #: ../src/common/log.cpp:309
4600 #, c-format
4601 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4602 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4603 msgstr[0] ""
4604 msgstr[1] ""
4605
4606 #: ../src/common/paper.cpp:104
4607 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4608 msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4609
4610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4611 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4613 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4614 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4615 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4616 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4617 msgid "Left"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4622 msgid "Left (&first line):"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4626 msgid "Left margin (mm):"
4627 msgstr "Левое поле (мм):"
4628
4629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4633 msgid "Left-align text."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/common/paper.cpp:145
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4639 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4640
4641 #: ../src/common/paper.cpp:97
4642 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4643 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4644
4645 #: ../src/common/paper.cpp:144
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4648 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4649
4650 #: ../src/common/paper.cpp:150
4651 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: ../src/common/paper.cpp:153
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4657 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4658
4659 #: ../src/common/paper.cpp:170
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4662 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4663
4664 #: ../src/common/paper.cpp:102
4665 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4666 msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4667
4668 #: ../src/common/paper.cpp:148
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4671 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4672
4673 #: ../src/common/paper.cpp:96
4674 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4675 msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4676
4677 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4678 msgid "License"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4682 msgid "Light"
4683 msgstr "Светлый"
4684
4685 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4686 #, c-format
4687 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4691 msgid "Line spacing:"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/html/chm.cpp:838
4695 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4696 msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4697
4698 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4699 msgid "List Style"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4703 msgid "List styles"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4707 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4708 msgid "Lists font sizes in points."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4712 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Lists the available fonts."
4715 msgstr "Извините, советы недоступны!"
4716
4717 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4718 #, c-format
4719 msgid "Load %s file"
4720 msgstr "Загрузить файл %s"
4721
4722 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4723 msgid "Loading : "
4724 msgstr "Загрузка : "
4725
4726 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4727 #, c-format
4728 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4729 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4730
4731 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4732 #, c-format
4733 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4734 msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4735
4736 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4737 #, c-format
4738 msgid "Log saved to the file '%s'."
4739 msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4740
4741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4742 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4743 msgid "Lower case letters"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4747 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4748 msgid "Lower case roman numerals"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4752 msgid "MDI child"
4753 msgstr "Потомок MDI"
4754
4755 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4756 msgid "MENU"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4760 msgid ""
4761 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4762 "not installed on this machine. Please install it."
4763 msgstr ""
4764 "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4765 "установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4766
4767 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4768 msgid "Ma&ximize"
4769 msgstr "&Развернуть"
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4772 msgid "MacArabic"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4776 msgid "MacArmenian"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4780 msgid "MacBengali"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4784 msgid "MacBurmese"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4788 msgid "MacCeltic"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4792 msgid "MacCentralEurRoman"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4796 msgid "MacChineseSimp"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4800 msgid "MacChineseTrad"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4804 msgid "MacCroatian"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4808 msgid "MacCyrillic"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4812 msgid "MacDevanagari"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4816 msgid "MacDingbats"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4820 msgid "MacEthiopic"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4824 msgid "MacExtArabic"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4828 msgid "MacGaelic"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4832 msgid "MacGeorgian"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4836 msgid "MacGreek"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4840 msgid "MacGujarati"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4844 msgid "MacGurmukhi"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4848 msgid "MacHebrew"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4852 msgid "MacIcelandic"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4856 msgid "MacJapanese"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4860 msgid "MacKannada"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4864 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4868 msgid "MacKhmer"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4872 msgid "MacKorean"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4876 msgid "MacLaotian"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4880 msgid "MacMalayalam"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4884 msgid "MacMongolian"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4888 msgid "MacOriya"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4892 #, fuzzy
4893 msgid "MacRoman"
4894 msgstr "Прямой"
4895
4896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4897 #, fuzzy
4898 msgid "MacRomanian"
4899 msgstr "Прямой"
4900
4901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4902 #, fuzzy
4903 msgid "MacSinhalese"
4904 msgstr "С учетом регистра"
4905
4906 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4907 #, fuzzy
4908 msgid "MacSymbol"
4909 msgstr "&Стиль:"
4910
4911 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4912 msgid "MacTamil"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4916 msgid "MacTelugu"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4920 msgid "MacThai"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4924 msgid "MacTibetan"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4928 msgid "MacTurkish"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4932 msgid "MacVietnamese"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Make a selection:"
4938 msgstr "Разделы"
4939
4940 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4941 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4942 msgid "Margins"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4946 msgid "Match case"
4947 msgstr "С учетом регистра"
4948
4949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Max height:"
4952 msgstr "&Ширина:"
4953
4954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Max width:"
4957 msgstr "Заменить на:"
4958
4959 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4960 #, c-format
4961 msgid "Media playback error: %s"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4965 #, c-format
4966 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4967 msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4968
4969 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4970 msgid "Menu"
4971 msgstr "Меню"
4972
4973 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Message"
4976 msgstr "сообщение %s"
4977
4978 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4979 msgid "Metal theme"
4980 msgstr "Тема Metal"
4981
4982 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4983 msgid "Method or property not found."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4987 msgid "Mi&nimize"
4988 msgstr "&Свернуть"
4989
4990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Min height:"
4993 msgstr "Толщина шрифта."
4994
4995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4996 msgid "Min width:"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5000 msgid "Missing a required parameter."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5004 msgid "Modern"
5005 msgstr "Современный"
5006
5007 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5008 msgid "Modified"
5009 msgstr "Изменен"
5010
5011 #: ../src/common/module.cpp:133
5012 #, c-format
5013 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: ../src/common/paper.cpp:132
5017 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5018 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5019
5020 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5021 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5025 msgid "Move down"
5026 msgstr "Перейти вниз"
5027
5028 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5029 msgid "Move up"
5030 msgstr "Перейти вверх"
5031
5032 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5033 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5034 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5039 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5043 msgid "Multiple Cell Properties"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5047 msgid "NUM_LOCK"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5051 msgid "Name"
5052 msgstr "Имя"
5053
5054 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5055 msgid "Network"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5059 #, fuzzy
5060 msgid "New"
5061 msgstr "&Новый"
5062
5063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5064 #, fuzzy
5065 msgid "New &Box Style..."
5066 msgstr "Новый элемент"
5067
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5069 msgid "New &Character Style..."
5070 msgstr ""
5071
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5073 msgid "New &List Style..."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5077 msgid "New &Paragraph Style..."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5090 #, fuzzy
5091 msgid "New Style"
5092 msgstr "Новый элемент"
5093
5094 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5095 msgid "New directory"
5096 msgstr "Новый каталог"
5097
5098 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5099 msgid "New item"
5100 msgstr "Новый элемент"
5101
5102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5104 msgid "NewName"
5105 msgstr "НовоеИмя"
5106
5107 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5108 msgid "Next"
5109 msgstr "Следующий"
5110
5111 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5112 msgid "Next page"
5113 msgstr "Следующая станица"
5114
5115 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5116 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5117 msgid "No"
5118 msgstr "Нет"
5119
5120 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5123 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5124
5125 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5128 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5129
5130 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5131 msgid "No column existing."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5135 msgid "No column for the specified column existing."
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5139 msgid "No column for the specified column position existing."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5143 msgid "No default application configured for HTML files."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5147 msgid "No entries found."
5148 msgstr "Запись не найдена."
5149
5150 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5151 #, c-format
5152 msgid ""
5153 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5154 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5155 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5156 "one)?"
5157 msgstr ""
5158 "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5159 "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5160 "Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5161 "другую)?"
5162
5163 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5167 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5168 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5169 msgstr ""
5170 "Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5171 "Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5172 "кодировки\n"
5173 "(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5174
5175 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5176 #, fuzzy
5177 msgid "No handler found for animation type."
5178 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5179
5180 #: ../src/common/image.cpp:2591
5181 msgid "No handler found for image type."
5182 msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5183
5184 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5185 #: ../src/common/image.cpp:2763
5186 #, c-format
5187 msgid "No image handler for type %d defined."
5188 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5189
5190 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5191 #, c-format
5192 msgid "No image handler for type %s defined."
5193 msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5194
5195 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5196 msgid "No matching page found yet"
5197 msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5198
5199 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5200 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5204 msgid "No renderer specified for column."
5205 msgstr ""
5206
5207 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5208 msgid "No sound"
5209 msgstr "Нет звука"
5210
5211 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5212 msgid "No unused colour in image being masked."
5213 msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5214
5215 #: ../src/common/image.cpp:3236
5216 msgid "No unused colour in image."
5217 msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5218
5219 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5220 #, c-format
5221 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5227 #, fuzzy
5228 msgid "None"
5229 msgstr "Готово"
5230
5231 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5232 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5233 msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5234
5235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5236 msgid "Normal"
5237 msgstr "Нормальный"
5238
5239 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5240 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5241 msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5242
5243 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5244 msgid "Normal font:"
5245 msgstr "Нормальный шрифт:"
5246
5247 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Not %s"
5250 msgstr "О &программе"
5251
5252 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Not available"
5255 msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5256
5257 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Not underlined"
5260 msgstr "подчеркнутый"
5261
5262 #: ../src/common/paper.cpp:116
5263 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5264 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5265
5266 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Notice"
5269 msgstr "&Заметки:"
5270
5271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Number of columns could not be determined."
5274 msgstr "Файл не может быть загружен."
5275
5276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5277 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5278 msgid "Numbered outline"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5282 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5283 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5284 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5285 msgid "OK"
5286 msgstr "OK"
5287
5288 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5289 #, c-format
5290 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Object Properties"
5296 msgstr "&Свойства"
5297
5298 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5299 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5303 msgid "Objects must have an id attribute"
5304 msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5305
5306 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5307 msgid "Open File"
5308 msgstr "Открыть файл"
5309
5310 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5311 msgid "Open HTML document"
5312 msgstr "Открыть документ HTML"
5313
5314 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5315 #, c-format
5316 msgid "Open file \"%s\""
5317 msgstr "Открыть файл \"%s\""
5318
5319 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Open..."
5322 msgstr "&Открыть..."
5323
5324 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5325 #, c-format
5326 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5330 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5331 msgid "Operation not permitted."
5332 msgstr "Операция не разрешена."
5333
5334 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5335 #, fuzzy, c-format
5336 msgid "Option '%s' can't be negated"
5337 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5338
5339 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5340 #, c-format
5341 msgid "Option '%s' requires a value."
5342 msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5343
5344 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5345 #, c-format
5346 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5347 msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5348
5349 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5350 msgid "Options"
5351 msgstr "Параметры"
5352
5353 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5354 msgid "Orientation"
5355 msgstr "Ориентация"
5356
5357 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5358 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5363 msgid "Outline"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5367 msgid "Outset"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5371 msgid "Overflow while coercing argument values."
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5375 msgid "PAGEDOWN"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5379 msgid "PAGEUP"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5383 msgid "PAUSE"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5387 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5388 msgstr "PCX: не могу распределить память"
5389
5390 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5391 msgid "PCX: image format unsupported"
5392 msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5393
5394 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5395 msgid "PCX: invalid image"
5396 msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5397
5398 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5399 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5400 msgstr "PCX: это не файл PCX."
5401
5402 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5403 msgid "PCX: unknown error !!!"
5404 msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5405
5406 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5407 msgid "PCX: version number too low"
5408 msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5409
5410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5411 msgid "PGDN"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5415 msgid "PGUP"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5419 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5420 msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5421
5422 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5423 msgid "PNM: File format is not recognized."
5424 msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5425
5426 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5427 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5428 msgid "PNM: File seems truncated."
5429 msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5430
5431 #: ../src/common/paper.cpp:188
5432 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: ../src/common/paper.cpp:201
5436 msgid "PRC 16K Rotated"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../src/common/paper.cpp:189
5440 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: ../src/common/paper.cpp:202
5444 msgid "PRC 32K Rotated"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: ../src/common/paper.cpp:190
5448 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: ../src/common/paper.cpp:203
5452 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: ../src/common/paper.cpp:191
5456 #, fuzzy
5457 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5458 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5459
5460 #: ../src/common/paper.cpp:204
5461 #, fuzzy
5462 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5463 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5464
5465 #: ../src/common/paper.cpp:200
5466 #, fuzzy
5467 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5468 msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5469
5470 #: ../src/common/paper.cpp:213
5471 #, fuzzy
5472 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5473 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5474
5475 #: ../src/common/paper.cpp:192
5476 #, fuzzy
5477 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5478 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5479
5480 #: ../src/common/paper.cpp:205
5481 #, fuzzy
5482 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5483 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5484
5485 #: ../src/common/paper.cpp:193
5486 #, fuzzy
5487 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5488 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5489
5490 #: ../src/common/paper.cpp:206
5491 #, fuzzy
5492 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5493 msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5494
5495 #: ../src/common/paper.cpp:194
5496 #, fuzzy
5497 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5498 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5499
5500 #: ../src/common/paper.cpp:207
5501 #, fuzzy
5502 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5503 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5504
5505 #: ../src/common/paper.cpp:195
5506 #, fuzzy
5507 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5508 msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5509
5510 #: ../src/common/paper.cpp:208
5511 #, fuzzy
5512 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5513 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5514
5515 #: ../src/common/paper.cpp:196
5516 #, fuzzy
5517 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5518 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5519
5520 #: ../src/common/paper.cpp:209
5521 #, fuzzy
5522 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5523 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5524
5525 #: ../src/common/paper.cpp:197
5526 #, fuzzy
5527 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5528 msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5529
5530 #: ../src/common/paper.cpp:210
5531 #, fuzzy
5532 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5533 msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5534
5535 #: ../src/common/paper.cpp:198
5536 #, fuzzy
5537 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5538 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5539
5540 #: ../src/common/paper.cpp:211
5541 #, fuzzy
5542 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5543 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5544
5545 #: ../src/common/paper.cpp:199
5546 #, fuzzy
5547 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5548 msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5549
5550 #: ../src/common/paper.cpp:212
5551 #, fuzzy
5552 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5553 msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5554
5555 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5556 msgid "PRINT"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Padding"
5562 msgstr "чтение"
5563
5564 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5565 #, c-format
5566 msgid "Page %d"
5567 msgstr "Страница %d"
5568
5569 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5570 #, c-format
5571 msgid "Page %d of %d"
5572 msgstr "Страница %d из %d"
5573
5574 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5575 msgid "Page Setup"
5576 msgstr "Настройки страницы"
5577
5578 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5579 msgid "Page setup"
5580 msgstr "Настройки страницы"
5581
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5583 msgid "Pages"
5584 msgstr "Страницы"
5585
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5588 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5589 msgid "Paper size"
5590 msgstr "Размер бумаги"
5591
5592 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5593 msgid "Paragraph styles"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5597 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5598 msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5599
5600 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5603 msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5604
5605 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5606 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Paste"
5609 msgstr "Вст&авить"
5610
5611 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Paste selection"
5614 msgstr "Разделы"
5615
5616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5617 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5618 msgid "Peri&od"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5622 msgid "Permissions"
5623 msgstr "Разрешения"
5624
5625 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Picture Properties"
5628 msgstr "&Свойства"
5629
5630 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5631 msgid "Pipe creation failed"
5632 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5633
5634 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5635 msgid "Please choose a valid font."
5636 msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5637
5638 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5639 msgid "Please choose an existing file."
5640 msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5641
5642 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5643 msgid "Please choose the page to display:"
5644 msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5645
5646 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5647 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5648 msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5649
5650 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5654 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5655 "or this program won't operate correctly."
5656 msgstr ""
5657 "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5658 "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5659 "или эта программа не будет корректно работать."
5660
5661 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5662 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Please wait while printing..."
5668 msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5669
5670 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Point Size"
5673 msgstr "&Размер шрифта:"
5674
5675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5678 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5681 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5688 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5689 msgid "Pointer to model not set correctly."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5693 msgid "Portrait"
5694 msgstr "Портрет"
5695
5696 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Position"
5699 msgstr "Вопрос"
5700
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5702 msgid "PostScript file"
5703 msgstr "Файл PostScript"
5704
5705 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Preferences"
5708 msgstr "&Параметры"
5709
5710 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Preferences..."
5713 msgstr "&Параметры"
5714
5715 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5716 msgid "Preparing"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5720 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5721 msgid "Preview:"
5722 msgstr "Предварительный просмотр:"
5723
5724 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5725 msgid "Previous page"
5726 msgstr "Предыдущая страница"
5727
5728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5729 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5730 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5731 msgid "Print"
5732 msgstr "Печать"
5733
5734 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5735 msgid "Print Preview"
5736 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5737
5738 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5739 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5740 msgid "Print Preview Failure"
5741 msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5742
5743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5744 msgid "Print Range"
5745 msgstr "Интервал печати"
5746
5747 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5748 msgid "Print Setup"
5749 msgstr "Настройки печати"
5750
5751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5752 msgid "Print in colour"
5753 msgstr "Печать в цвете"
5754
5755 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Print previe&w..."
5758 msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5759
5760 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Print preview creation failed."
5763 msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5764
5765 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Print preview..."
5768 msgstr "Предварительный просмотр печати"
5769
5770 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5771 msgid "Print spooling"
5772 msgstr "Очередь печати"
5773
5774 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5775 msgid "Print this page"
5776 msgstr "Напечатать эту страницу"
5777
5778 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5779 msgid "Print to File"
5780 msgstr "Печать в файл"
5781
5782 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Print..."
5785 msgstr "&Печать..."
5786
5787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5788 msgid "Printer"
5789 msgstr "Принтер"
5790
5791 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5792 msgid "Printer command:"
5793 msgstr "Команда принтера:"
5794
5795 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5796 msgid "Printer options"
5797 msgstr "Параметры принтера"
5798
5799 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5800 msgid "Printer options:"
5801 msgstr "Параметры принтера:"
5802
5803 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5804 msgid "Printer..."
5805 msgstr "Принтер..."
5806
5807 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5808 msgid "Printer:"
5809 msgstr "Принтер:"
5810
5811 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5812 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Printing"
5815 msgstr "Идет печать "
5816
5817 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5818 msgid "Printing "
5819 msgstr "Идет печать "
5820
5821 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5822 msgid "Printing Error"
5823 msgstr "Ошибка печати"
5824
5825 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "Printing page %d of %d"
5828 msgstr "Печать страницы %d..."
5829
5830 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5831 #, c-format
5832 msgid "Printing page %d..."
5833 msgstr "Печать страницы %d..."
5834
5835 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5836 msgid "Printing..."
5837 msgstr "Идет печать..."
5838
5839 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5840 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Printout"
5843 msgstr "Печать"
5844
5845 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5849 msgstr ""
5850 "Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5851 "\"%s\"."
5852
5853 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5854 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5855 msgstr ""
5856
5857 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5858 msgid "Progress:"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Properties"
5864 msgstr "&Свойства"
5865
5866 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Property"
5869 msgstr "&Свойства"
5870
5871 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Property Error"
5874 msgstr "Ошибка печати"
5875
5876 #: ../src/common/paper.cpp:113
5877 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5878 msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5879
5880 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5881 msgid "Question"
5882 msgstr "Вопрос"
5883
5884 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Quit"
5887 msgstr "Вы&ход"
5888
5889 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5890 #, fuzzy, c-format
5891 msgid "Quit %s"
5892 msgstr "Вы&ход"
5893
5894 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Quit this program"
5897 msgstr "Напечатать эту страницу"
5898
5899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5900 msgid "RETURN"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5904 msgid "RIGHT"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5908 #, fuzzy
5909 msgid "RawCtrl+"
5910 msgstr "ctrl"
5911
5912 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5913 #, c-format
5914 msgid "Read error on file '%s'"
5915 msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5916
5917 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5918 msgid "Ready"
5919 msgstr "Готов"
5920
5921 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Redo"
5924 msgstr "&Вернуть"
5925
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5927 msgid "Redo last action"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5931 msgid "Refresh"
5932 msgstr "Обновить"
5933
5934 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5935 #, c-format
5936 msgid "Registry key '%s' already exists."
5937 msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5938
5939 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5940 #, c-format
5941 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5942 msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5943
5944 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5945 #, c-format
5946 msgid ""
5947 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5948 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5949 "operation aborted."
5950 msgstr ""
5951 "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5952 "его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5953 "операция отменена."
5954
5955 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5956 #, c-format
5957 msgid "Registry value '%s' already exists."
5958 msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5959
5960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5962 msgid "Regular"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Relative"
5968 msgstr "Декоративный"
5969
5970 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5971 msgid "Relevant entries:"
5972 msgstr "Подходящие записи:"
5973
5974 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Remaining time:"
5977 msgstr "Оставшееся время : "
5978
5979 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5980 msgid "Remove"
5981 msgstr "Удалить"
5982
5983 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Remove Bullet"
5986 msgstr "Удалить"
5987
5988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5989 msgid "Remove current page from bookmarks"
5990 msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5991
5992 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5993 #, c-format
5994 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5995 msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5996
5997 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Rendering failed."
6000 msgstr "Ошибка создания таймера."
6001
6002 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
6003 msgid "Renumber List"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
6007 msgid "Rep&lace"
6008 msgstr "За&менить"
6009
6010 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Replace"
6013 msgstr "&Заменить"
6014
6015 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6016 msgid "Replace &all"
6017 msgstr "Заменить вс&е"
6018
6019 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Replace selection"
6022 msgstr "Заменить вс&е"
6023
6024 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6025 msgid "Replace with:"
6026 msgstr "Заменить на:"
6027
6028 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6029 msgid "Required information entry is empty."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: ../src/common/translation.cpp:1966
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6035 msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6036
6037 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6038 msgid "Revert to Saved"
6039 msgstr "Откатить к сохраненному"
6040
6041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Ridge"
6044 msgstr "Светлый"
6045
6046 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6047 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Right"
6051 msgstr "Светлый"
6052
6053 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6054 msgid "Right margin (mm):"
6055 msgstr "Правая граница (мм):"
6056
6057 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6058 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6059 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6061 msgid "Right-align text."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6065 msgid "Roman"
6066 msgstr "Прямой"
6067
6068 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6070 msgid "S&tandard bullet name:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6074 msgid "SCROLL_LOCK"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6078 msgid "SELECT"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6082 msgid "SEPARATOR"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6086 msgid "SNAPSHOT"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6090 msgid "SPACE"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6094 msgid "SPECIAL"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6098 msgid "SUBTRACT"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6102 msgid "Save"
6103 msgstr "Сохранить"
6104
6105 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6106 #, c-format
6107 msgid "Save %s file"
6108 msgstr "Сохранить файл %s"
6109
6110 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6111 msgid "Save &As..."
6112 msgstr "Сохранить &как..."
6113
6114 #: ../src/common/docview.cpp:360
6115 msgid "Save As"
6116 msgstr "Сохранить как"
6117
6118 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Save as"
6121 msgstr "Сохранить как"
6122
6123 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Save current document"
6126 msgstr "Выберите вид документа"
6127
6128 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6129 msgid "Save current document with a different filename"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6133 msgid "Save log contents to file"
6134 msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6135
6136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6137 msgid "Script"
6138 msgstr "Сценарий"
6139
6140 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6141 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6142 msgid "Search"
6143 msgstr "Поиск"
6144
6145 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6149 "above"
6150 msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6151
6152 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6153 msgid "Search direction"
6154 msgstr "Направление поиска"
6155
6156 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6157 msgid "Search for:"
6158 msgstr "Найти:"
6159
6160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6161 msgid "Search in all books"
6162 msgstr "Поиск во всех книгах"
6163
6164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6165 msgid "Searching..."
6166 msgstr "Идет поиск..."
6167
6168 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6169 msgid "Sections"
6170 msgstr "Разделы"
6171
6172 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6173 #, c-format
6174 msgid "Seek error on file '%s'"
6175 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6176
6177 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6178 #, c-format
6179 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6180 msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6181
6182 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6183 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6184 msgid "Select &All"
6185 msgstr "Выделить вс&е"
6186
6187 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Select All"
6190 msgstr "Выделить вс&е"
6191
6192 #: ../src/common/docview.cpp:1877
6193 msgid "Select a document template"
6194 msgstr "Выберите шаблон документа"
6195
6196 #: ../src/common/docview.cpp:1951
6197 msgid "Select a document view"
6198 msgstr "Выберите вид документа"
6199
6200 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6201 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6202 msgid "Select regular or bold."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6207 msgid "Select regular or italic style."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6212 msgid "Select underlining or no underlining."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Selection"
6218 msgstr "Разделы"
6219
6220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6221 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6222 msgid "Selects the list level to edit."
6223 msgstr ""
6224
6225 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6226 #, c-format
6227 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6228 msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6229
6230 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Set Cell Style"
6233 msgstr "Удалить элемент"
6234
6235 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6236 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6237 msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6238
6239 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6240 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6244 msgid "Setup..."
6245 msgstr "Настройки..."
6246
6247 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6248 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6249 msgstr ""
6250 "Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6251
6252 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Shift+"
6255 msgstr "shift"
6256
6257 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Show &hidden directories"
6260 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6261
6262 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Show &hidden files"
6265 msgstr "Показать скрытые файлы"
6266
6267 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Show All"
6270 msgstr "Показать все"
6271
6272 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6273 msgid "Show about dialog"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6277 msgid "Show all"
6278 msgstr "Показать все"
6279
6280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6281 msgid "Show all items in index"
6282 msgstr "Показать все элементы индекса"
6283
6284 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6285 msgid "Show hidden directories"
6286 msgstr "Показать скрытые каталоги"
6287
6288 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6289 msgid "Show/hide navigation panel"
6290 msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6291
6292 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6293 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6294 msgid "Shows a Unicode subset."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6298 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6301 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6306 msgid "Shows a preview of the font settings."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6310 msgid "Shows a preview of the font."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6314 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6315 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6319 msgid "Shows the font preview."
6320 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6321
6322 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6323 msgid "Simple monochrome theme"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6327 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6328 msgid "Single"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6333 msgid "Size"
6334 msgstr "Размер"
6335
6336 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Size:"
6339 msgstr "Размер"
6340
6341 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6342 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6343 msgid "Skip"
6344 msgstr "Пропустить"
6345
6346 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6347 msgid "Slant"
6348 msgstr "Наклонный"
6349
6350 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6351 msgid "Small C&apitals"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Solid"
6357 msgstr "Жирный"
6358
6359 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6360 msgid "Sorry, could not open this file."
6361 msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6362
6363 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6364 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6365 msgstr ""
6366 "Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6367
6368 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6369 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6370 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6371 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6372 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6373 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6374 msgstr ""
6375
6376 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6377 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6378 msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6379
6380 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6381 msgid "Sound data are in unsupported format."
6382 msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6383
6384 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6385 #, c-format
6386 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6387 msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6388
6389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Spacing"
6392 msgstr "Идет поиск..."
6393
6394 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6395 msgid "Spell Check"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6399 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6400 msgid "Standard"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../src/common/paper.cpp:105
6404 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6405 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6406
6407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Static"
6411 msgstr "Состояние: "
6412
6413 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6414 msgid "Status:"
6415 msgstr "Состояние: "
6416
6417 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Stop"
6420 msgstr "&Остановить"
6421
6422 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6423 msgid "Strikethrough"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6427 #, c-format
6428 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6429 msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6430
6431 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Style"
6434 msgstr "&Стиль:"
6435
6436 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6437 msgid "Style Organiser"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Style:"
6443 msgstr "&Стиль:"
6444
6445 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Subscrip&t"
6448 msgstr "Сценарий"
6449
6450 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Supe&rscript"
6453 msgstr "Сценарий"
6454
6455 #: ../src/common/paper.cpp:151
6456 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: ../src/common/paper.cpp:152
6460 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6464 msgid "Swiss"
6465 msgstr "Швейцарский"
6466
6467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6468 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6469 msgid "Symbol"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Symbol &font:"
6476 msgstr "Нормальный шрифт:"
6477
6478 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Symbols"
6481 msgstr "&Стиль:"
6482
6483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6484 msgid "TAB"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6488 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6489 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6490 msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6491
6492 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6493 msgid "TIFF: Error loading image."
6494 msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6495
6496 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6497 msgid "TIFF: Error reading image."
6498 msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6499
6500 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6501 msgid "TIFF: Error saving image."
6502 msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6503
6504 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6505 msgid "TIFF: Error writing image."
6506 msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6507
6508 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6509 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Table Properties"
6515 msgstr "&Свойства"
6516
6517 #: ../src/common/paper.cpp:146
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6520 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6521
6522 #: ../src/common/paper.cpp:103
6523 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6524 msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6525
6526 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6527 msgid "Tabs"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6531 msgid "Teletype"
6532 msgstr "Телетайп"
6533
6534 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6535 msgid "Templates"
6536 msgstr "Шаблоны"
6537
6538 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6539 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6543 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6544 msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6545
6546 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6547 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6548 msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6549
6550 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6551 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6552 msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6553
6554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6556 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6557 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6558 msgid "The available bullet styles."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6562 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6563 #, fuzzy
6564 msgid "The available styles."
6565 msgstr "Стиль шрифта."
6566
6567 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6568 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6569 #, fuzzy
6570 msgid "The background colour."
6571 msgstr "Цвет шрифта."
6572
6573 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6574 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6575 #, fuzzy
6576 msgid "The bottom margin size."
6577 msgstr "Размер шрифта:"
6578
6579 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6580 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6581 #, fuzzy
6582 msgid "The bottom padding size."
6583 msgstr "Размер шрифта:"
6584
6585 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6586 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6588 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6589 #, fuzzy
6590 msgid "The bottom position."
6591 msgstr "Размер шрифта:"
6592
6593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6597 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6598 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6600 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6601 msgid "The bullet character."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6605 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6606 msgid "The character code."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6613 "another charset to replace it with or choose\n"
6614 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6615 msgstr ""
6616 "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6617 "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6618 "если он не может быть заменен"
6619
6620 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6621 #, c-format
6622 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6623 msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6624
6625 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6626 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6627 msgid "The default style for the next paragraph."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6631 #, c-format
6632 msgid ""
6633 "The directory '%s' does not exist\n"
6634 "Create it now?"
6635 msgstr ""
6636 "Каталог '%s' не существует\n"
6637 "Создать его сейчас?"
6638
6639 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6643 "truncated if printed.\n"
6644 "\n"
6645 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6652 "It has been removed from the most recently used files list."
6653 msgstr ""
6654 "Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6655 "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6656
6657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6658 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6660 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6661 #, fuzzy
6662 msgid "The first line indent."
6663 msgstr "Размер шрифта:"
6664
6665 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6666 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6670 msgid "The font colour."
6671 msgstr "Цвет шрифта."
6672
6673 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6674 msgid "The font family."
6675 msgstr "Название шрифта."
6676
6677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6678 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6679 msgid "The font from which to take the symbol."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6684 msgid "The font point size."
6685 msgstr "Размер шрифта:"
6686
6687 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6688 #, fuzzy
6689 msgid "The font size in points."
6690 msgstr "Размер шрифта:"
6691
6692 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6693 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6694 #, fuzzy
6695 msgid "The font size units, points or pixels."
6696 msgstr "Размер шрифта:"
6697
6698 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6699 msgid "The font style."
6700 msgstr "Стиль шрифта."
6701
6702 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6703 msgid "The font weight."
6704 msgstr "Толщина шрифта."
6705
6706 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6707 #, fuzzy, c-format
6708 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6709 msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6710
6711 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6712 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6714 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6715 #, fuzzy
6716 msgid "The left indent."
6717 msgstr "Толщина шрифта."
6718
6719 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6720 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6721 #, fuzzy
6722 msgid "The left margin size."
6723 msgstr "Размер шрифта:"
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6726 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6727 #, fuzzy
6728 msgid "The left padding size."
6729 msgstr "Размер шрифта:"
6730
6731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6733 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6735 #, fuzzy
6736 msgid "The left position."
6737 msgstr "Размер шрифта:"
6738
6739 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6740 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6742 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6743 msgid "The line spacing."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6747 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6748 msgid "The list item number."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6752 msgid "The locale ID is unknown."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6756 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6757 #, fuzzy
6758 msgid "The object height."
6759 msgstr "Толщина шрифта."
6760
6761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6763 #, fuzzy
6764 msgid "The object maximum height."
6765 msgstr "Толщина шрифта."
6766
6767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6768 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6769 #, fuzzy
6770 msgid "The object maximum width."
6771 msgstr "Толщина шрифта."
6772
6773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6774 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6775 #, fuzzy
6776 msgid "The object minimum height."
6777 msgstr "Толщина шрифта."
6778
6779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6781 #, fuzzy
6782 msgid "The object minimum width."
6783 msgstr "Толщина шрифта."
6784
6785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6786 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6787 #, fuzzy
6788 msgid "The object width."
6789 msgstr "Толщина шрифта."
6790
6791 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6792 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6793 #, fuzzy
6794 msgid "The outline level."
6795 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6796
6797 #: ../src/common/log.cpp:281
6798 #, c-format
6799 msgid "The previous message repeated %lu time."
6800 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6801 msgstr[0] ""
6802 msgstr[1] ""
6803
6804 #: ../src/common/log.cpp:274
6805 msgid "The previous message repeated once."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6809 msgid "The print dialog returned an error."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6813 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6814 msgid "The range to show."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6818 msgid ""
6819 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6820 "private information,\n"
6821 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6822 msgstr ""
6823 "Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6824 "содержит личную информацию,\n"
6825 "пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6826
6827 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6828 #, c-format
6829 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6830 msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6831
6832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6833 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6836 msgid "The right indent."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6840 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6841 #, fuzzy
6842 msgid "The right margin size."
6843 msgstr "Размер шрифта:"
6844
6845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6846 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6847 #, fuzzy
6848 msgid "The right padding size."
6849 msgstr "Размер шрифта:"
6850
6851 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6852 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6854 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6855 #, fuzzy
6856 msgid "The right position."
6857 msgstr "Размер шрифта:"
6858
6859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6862 msgid "The spacing after the paragraph."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6869 msgid "The spacing before the paragraph."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6873 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6874 #, fuzzy
6875 msgid "The style name."
6876 msgstr "Стиль шрифта."
6877
6878 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6879 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6880 msgid "The style on which this style is based."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6884 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6885 #, fuzzy
6886 msgid "The style preview."
6887 msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6888
6889 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6890 msgid "The system cannot find the file specified."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6894 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6895 #, fuzzy
6896 msgid "The tab position."
6897 msgstr "Размер шрифта:"
6898
6899 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6900 #, fuzzy
6901 msgid "The tab positions."
6902 msgstr "Размер шрифта:"
6903
6904 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6905 msgid "The text couldn't be saved."
6906 msgstr "Текст не может быть сохранен."
6907
6908 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6909 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6910 #, fuzzy
6911 msgid "The top margin size."
6912 msgstr "Размер шрифта:"
6913
6914 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6915 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6916 #, fuzzy
6917 msgid "The top padding size."
6918 msgstr "Размер шрифта:"
6919
6920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6924 #, fuzzy
6925 msgid "The top position."
6926 msgstr "Размер шрифта:"
6927
6928 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6929 #, c-format
6930 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6931 msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6932
6933 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid ""
6936 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6937 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6938 msgstr ""
6939 "Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6940 "слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6941
6942 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6943 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6947 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6951 msgid ""
6952 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6953 msgstr ""
6954 "Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6955 "по-умолчанию."
6956
6957 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6958 msgid ""
6959 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6960 "when it is printed."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../src/common/image.cpp:2716
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "This is not a %s."
6966 msgstr "PCX: это не файл PCX."
6967
6968 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6969 msgid "This platform does not support background transparency."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6973 msgid ""
6974 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6975 "with GTK+ 2.12 or newer."
6976 msgstr ""
6977
6978 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6979 #, fuzzy
6980 msgid ""
6981 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6982 "comctl32.dll"
6983 msgstr ""
6984 "Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6985 "обновите вашу версию comctl32.dll"
6986
6987 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6988 msgid ""
6989 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6990 "storage"
6991 msgstr ""
6992 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6993 "локальном пространстве потока"
6994
6995 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6996 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6997 msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6998
6999 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
7000 msgid ""
7001 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7002 "local storage"
7003 msgstr ""
7004 "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
7005 "пространстве потока"
7006
7007 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7008 msgid "Thread priority setting is ignored."
7009 msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
7010
7011 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
7012 msgid "Tile &Horizontally"
7013 msgstr "&Горизонтальная черепица"
7014
7015 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7016 msgid "Tile &Vertically"
7017 msgstr "&Вертикальная черепица"
7018
7019 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7020 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7021 msgstr ""
7022 "При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7023 "режим."
7024
7025 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7026 msgid "Timer creation failed."
7027 msgstr "Ошибка создания таймера."
7028
7029 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7030 msgid "Tip of the Day"
7031 msgstr "Совет на день"
7032
7033 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7034 msgid "Tips not available, sorry!"
7035 msgstr "Извините, советы недоступны!"
7036
7037 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7038 msgid "To:"
7039 msgstr "До:"
7040
7041 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7042 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7046 msgid "Too many EndStyle calls!"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7050 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7051 msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7052
7053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Top"
7057 msgstr "До:"
7058
7059 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7060 msgid "Top margin (mm):"
7061 msgstr "Верхняя граница (мм):"
7062
7063 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7064 msgid "Translations by "
7065 msgstr ""
7066
7067 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7068 msgid "Translators"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7072 msgid "True"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7076 #, c-format
7077 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7078 msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7079
7080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7081 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7082 msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7083
7084 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7085 msgid "Type"
7086 msgstr "Тип"
7087
7088 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7089 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Type a font name."
7092 msgstr "Название шрифта."
7093
7094 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7095 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7096 msgid "Type a size in points."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7100 #, c-format
7101 msgid "Type mismatch in argument %u."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7105 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7106 msgid "Type must have enum - long conversion"
7107 msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7108
7109 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7113 "\"%s\"."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7117 msgid "UP"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: ../src/common/paper.cpp:134
7121 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7122 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7123
7124 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7125 #, fuzzy
7126 msgid "US-ASCII"
7127 msgstr "ASCII"
7128
7129 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7130 msgid "Unable to add inotify watch"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7134 msgid "Unable to add kqueue watch"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7138 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7144 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7145
7146 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Unable to close inotify instance"
7149 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7150
7151 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Unable to close path '%s'"
7154 msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7155
7156 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7159 msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7160
7161 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Unable to create I/O completion port"
7164 msgstr "Ошибка создания курсора."
7165
7166 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7169 msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7170
7171 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Unable to create inotify instance"
7174 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7175
7176 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Unable to create kqueue instance"
7179 msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7180
7181 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7182 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7186 msgid "Unable to get events from kqueue"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7190 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7194 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7200 msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7201
7202 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "Unable to open path '%s'"
7205 msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7206
7207 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7208 #, c-format
7209 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7210 msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7211
7212 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7213 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7214 msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7215
7216 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7217 msgid "Unable to post completion status"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7223 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7224
7225 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7226 msgid "Unable to remove inotify watch"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7230 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7236 msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7237
7238 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7239 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7243 msgid "Undelete"
7244 msgstr "Отмена удаления"
7245
7246 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Underline"
7249 msgstr "&Подчеркивание"
7250
7251 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7252 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Underlined"
7255 msgstr "&Подчеркивание"
7256
7257 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Undo"
7260 msgstr "&Отменить"
7261
7262 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7263 msgid "Undo last action"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7269 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7270
7271 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7272 #, c-format
7273 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7277 #, c-format
7278 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7279 msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7280
7281 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7282 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7288 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7289
7290 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7291 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7292 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Unicode"
7295 msgstr "Убрать &отступ"
7296
7297 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7298 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7299 msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7300
7301 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7302 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7303 msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7304
7305 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7306 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7307 msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7308
7309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7310 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7311 msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7312
7313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7314 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7315 msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7316
7317 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7318 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7319 msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7320
7321 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7322 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7323 msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7324
7325 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7326 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7327 msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7328
7329 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Unindent"
7332 msgstr "Убрать &отступ"
7333
7334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7336 msgid "Units for the bottom border width."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7341 msgid "Units for the bottom margin."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7346 msgid "Units for the bottom outline width."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7351 msgid "Units for the bottom padding."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Units for the bottom position."
7358 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7359
7360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7362 msgid "Units for the left border width."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7367 msgid "Units for the left margin."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7372 msgid "Units for the left outline width."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7376 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7377 msgid "Units for the left padding."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Units for the left position."
7384 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7385
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Units for the maximum object height."
7390 msgstr "Толщина шрифта."
7391
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Units for the maximum object width."
7396 msgstr "Толщина шрифта."
7397
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Units for the minimum object height."
7402 msgstr "Толщина шрифта."
7403
7404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Units for the minimum object width."
7408 msgstr "Толщина шрифта."
7409
7410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7412 msgid "Units for the object height."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7417 msgid "Units for the object width."
7418 msgstr ""
7419
7420 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7421 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7422 msgid "Units for the right border width."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7426 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7427 msgid "Units for the right margin."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7432 msgid "Units for the right outline width."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7437 msgid "Units for the right padding."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Units for the right position."
7444 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7445
7446 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7447 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7448 msgid "Units for the top border width."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Units for the top margin."
7455 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7456
7457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7458 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7459 msgid "Units for the top outline width."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7463 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7464 msgid "Units for the top padding."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Units for the top position."
7471 msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7472
7473 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Unknown"
7476 msgstr "неизвестный"
7477
7478 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7479 #, c-format
7480 msgid "Unknown DDE error %08x"
7481 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7482
7483 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7484 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7485 msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7486
7487 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7490 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7491
7492 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "Unknown Property %s"
7495 msgstr "Неизвестное свойство %s"
7496
7497 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7498 #, c-format
7499 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Unknown data format"
7505 msgstr "ошибка в формате данных"
7506
7507 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7508 msgid "Unknown dynamic library error"
7509 msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7510
7511 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7512 #, c-format
7513 msgid "Unknown encoding (%d)"
7514 msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7515
7516 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "Unknown error %08x"
7519 msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7520
7521 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Unknown exception"
7524 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7525
7526 #: ../src/common/image.cpp:2701
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Unknown image data format."
7529 msgstr "ошибка в формате данных"
7530
7531 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7532 #, c-format
7533 msgid "Unknown long option '%s'"
7534 msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7535
7536 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7537 msgid "Unknown name or named argument."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7541 #, c-format
7542 msgid "Unknown option '%s'"
7543 msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7544
7545 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7546 #, c-format
7547 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7548 msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7549
7550 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7551 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7552 msgid "Unnamed command"
7553 msgstr "Безимянная команда"
7554
7555 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Unspecified"
7558 msgstr "Выровненный"
7559
7560 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7561 msgid "Unsupported clipboard format."
7562 msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7563
7564 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7565 #, c-format
7566 msgid "Unsupported theme '%s'."
7567 msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7568
7569 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7570 msgid "Up"
7571 msgstr "Вверх"
7572
7573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7574 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7575 msgid "Upper case letters"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7580 msgid "Upper case roman numerals"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7584 #, c-format
7585 msgid "Usage: %s"
7586 msgstr "Использование: %s"
7587
7588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7589 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7592 msgid "Use the current alignment setting."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7596 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7600 msgid "Validation conflict"
7601 msgstr "Конфликт проверки"
7602
7603 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7604 msgid "Value"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7608 #, c-format
7609 msgid "Value must be %s or higher."
7610 msgstr ""
7611
7612 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7613 #, c-format
7614 msgid "Value must be %s or less."
7615 msgstr ""
7616
7617 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "Value must be between %s and %s."
7620 msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7621
7622 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Version "
7625 msgstr "Разрешения"
7626
7627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Vertical alignment."
7631 msgstr "Невозможно начать печать."
7632
7633 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7634 msgid "View files as a detailed view"
7635 msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7636
7637 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7638 msgid "View files as a list view"
7639 msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7640
7641 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7642 msgid "Views"
7643 msgstr "Виды"
7644
7645 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7646 msgid "WINDOWS_LEFT"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7650 msgid "WINDOWS_MENU"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7654 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7660 msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7661
7662 #: ../src/common/log.cpp:227
7663 msgid "Warning: "
7664 msgstr "Предупреждение: "
7665
7666 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Weight"
7669 msgstr "&Ширина:"
7670
7671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7672 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7673 msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7674
7675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7676 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7677 msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7678
7679 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7680 msgid "Whether the font is underlined."
7681 msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7682
7683 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7684 msgid "Whole word"
7685 msgstr "Слово целиком"
7686
7687 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7688 msgid "Whole words only"
7689 msgstr "Только слова целиком"
7690
7691 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7692 msgid "Win32 theme"
7693 msgstr "Тема Win32"
7694
7695 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7696 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7697 msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7698
7699 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Windows 2000"
7702 msgstr "Windows 95"
7703
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Windows 7"
7707 msgstr "Windows 95"
7708
7709 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7710 msgid "Windows 95"
7711 msgstr "Windows 95"
7712
7713 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7714 msgid "Windows 95 OSR2"
7715 msgstr "Windows 95 OSR2"
7716
7717 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7718 msgid "Windows 98"
7719 msgstr "Windows 98"
7720
7721 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7722 msgid "Windows 98 SE"
7723 msgstr "Windows 98 SE"
7724
7725 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7726 #, c-format
7727 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7728 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7729
7730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7731 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7732 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7735 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7736 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7737
7738 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7741 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7742
7743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7744 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7745 msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7746
7747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7750 msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7755 msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7756
7757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7758 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7759 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7760
7761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7762 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7763 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7764
7765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7766 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7767 msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7768
7769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7772 msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7773
7774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7777 msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7778
7779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7780 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7781 msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7782
7783 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7784 msgid "Windows ME"
7785 msgstr "Windows ME"
7786
7787 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7790 msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7791
7792 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Windows Server 2003"
7795 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7796
7797 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Windows Server 2008"
7800 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7801
7802 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Windows Server 2008 R2"
7805 msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7806
7807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7810 msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7811
7812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7813 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7814 msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7815
7816 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7819 msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7820
7821 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Windows Vista"
7824 msgstr "Windows 95"
7825
7826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7827 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7828 msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7829
7830 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Windows XP"
7833 msgstr "Windows 95"
7834
7835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7836 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7837 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7838
7839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7842 msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7843
7844 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7845 #, c-format
7846 msgid "Write error on file '%s'"
7847 msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7848
7849 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7850 #, c-format
7851 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7852 msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7853
7854 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7855 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7856 msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7857
7858 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7859 #, fuzzy, c-format
7860 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7861 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7862
7863 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7864 msgid "XPM: incorrect header format!"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7870 msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7871
7872 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7873 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7877 #, c-format
7878 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7882 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7883 msgid "Yes"
7884 msgstr "Да"
7885
7886 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7887 #, fuzzy
7888 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7889 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7890
7891 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7892 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7896 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7897 msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7898
7899 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7900 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7904 msgid "Zoom &In"
7905 msgstr "&Увеличить"
7906
7907 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7908 msgid "Zoom &Out"
7909 msgstr "У&меньшить"
7910
7911 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Zoom In"
7914 msgstr "&Увеличить"
7915
7916 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Zoom Out"
7919 msgstr "У&меньшить"
7920
7921 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7922 msgid "Zoom to &Fit"
7923 msgstr "&Растянуть"
7924
7925 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Zoom to Fit"
7928 msgstr "&Растянуть"
7929
7930 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7931 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7932 msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7933
7934 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7935 msgid ""
7936 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7937 "function,\n"
7938 "or an invalid instance identifier\n"
7939 "was passed to a DDEML function."
7940 msgstr ""
7941 "функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7942 "DdeInitialize,\n"
7943 "или неверный идентификатор экземпляра\n"
7944 "был передан в функцию DDEML."
7945
7946 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7947 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7948 msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7949
7950 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7951 msgid "a memory allocation failed."
7952 msgstr "ошибка выделения памяти."
7953
7954 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7955 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7956 msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7957
7958 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7959 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7960 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7961
7962 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7963 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7964 msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7965
7966 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7967 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7968 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7969
7970 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7971 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7972 msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7973
7974 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7975 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7976 msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7977
7978 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7979 msgid ""
7980 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7981 "that was terminated by the client, or the server\n"
7982 "terminated before completing a transaction."
7983 msgstr ""
7984 "транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7985 ", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7986 "была остановлена до завершения транзакции."
7987
7988 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7989 msgid "a transaction failed."
7990 msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7991
7992 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7993 msgid "alt"
7994 msgstr "alt"
7995
7996 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7997 msgid ""
7998 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7999 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
8000 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8001 "attempted to perform server transactions."
8002 msgstr ""
8003 "приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
8004 "пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
8005 "или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
8006 "пыталось осуществить серверную транзакцию."
8007
8008 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8009 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8010 msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
8011
8012 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
8013 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8014 msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
8015
8016 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
8017 msgid ""
8018 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8019 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8020 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8021 msgstr ""
8022 "неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
8023 "Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8024 "идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
8025
8026 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8027 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8028 msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8029
8030 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8031 #, c-format
8032 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8033 msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8034
8035 #: ../src/html/chm.cpp:329
8036 msgid "bad arguments to library function"
8037 msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8038
8039 #: ../src/html/chm.cpp:341
8040 msgid "bad signature"
8041 msgstr "неверная подпись"
8042
8043 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8044 msgid "bad zipfile offset to entry"
8045 msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8046
8047 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8048 msgid "binary"
8049 msgstr "двоичный"
8050
8051 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8052 msgid "bold"
8053 msgstr "жирный"
8054
8055 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8056 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "build %lu"
8062 msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8063
8064 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8065 #, c-format
8066 msgid "can't close file '%s'"
8067 msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8068
8069 #: ../src/common/file.cpp:278
8070 #, c-format
8071 msgid "can't close file descriptor %d"
8072 msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8073
8074 #: ../src/common/file.cpp:604
8075 #, c-format
8076 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8077 msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8078
8079 #: ../src/common/file.cpp:212
8080 #, c-format
8081 msgid "can't create file '%s'"
8082 msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8083
8084 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8085 #, c-format
8086 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8087 msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8088
8089 #: ../src/common/file.cpp:511
8090 #, c-format
8091 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8092 msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8093
8094 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "can't execute '%s'"
8097 msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8098
8099 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8100 msgid "can't find central directory in zip"
8101 msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8102
8103 #: ../src/common/file.cpp:481
8104 #, c-format
8105 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8106 msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8107
8108 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8109 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8110 msgstr ""
8111 "невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8112 "текущий каталог."
8113
8114 #: ../src/common/file.cpp:382
8115 #, c-format
8116 msgid "can't flush file descriptor %d"
8117 msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8118
8119 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8120 #, c-format
8121 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8122 msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8123
8124 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8125 msgid "can't load any font, aborting"
8126 msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8127
8128 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8129 #, c-format
8130 msgid "can't open file '%s'"
8131 msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8132
8133 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8134 #, c-format
8135 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8136 msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8137
8138 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8139 #, c-format
8140 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8141 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8142
8143 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8144 msgid "can't open user configuration file."
8145 msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8146
8147 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8148 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8149 msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8150
8151 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8152 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8153 msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8154
8155 #: ../src/common/file.cpp:334
8156 #, c-format
8157 msgid "can't read from file descriptor %d"
8158 msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8159
8160 #: ../src/common/file.cpp:599
8161 #, c-format
8162 msgid "can't remove file '%s'"
8163 msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8164
8165 #: ../src/common/file.cpp:616
8166 #, c-format
8167 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8168 msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8169
8170 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8171 #, c-format
8172 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8173 msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8174
8175 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8176 #, c-format
8177 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8178 msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8179
8180 #: ../src/common/file.cpp:350
8181 #, c-format
8182 msgid "can't write to file descriptor %d"
8183 msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8184
8185 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8186 msgid "can't write user configuration file."
8187 msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8188
8189 #: ../src/html/chm.cpp:345
8190 msgid "checksum error"
8191 msgstr "ошибка контрольной суммы"
8192
8193 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8194 msgid "checksum failure reading tar header block"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8203 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8223 msgid "cm"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: ../src/html/chm.cpp:347
8227 msgid "compression error"
8228 msgstr "ошибка сжатия"
8229
8230 #: ../src/common/regex.cpp:239
8231 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8232 msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8233
8234 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8235 msgid "ctrl"
8236 msgstr "ctrl"
8237
8238 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8239 msgid "date"
8240 msgstr "дата"
8241
8242 #: ../src/html/chm.cpp:349
8243 msgid "decompression error"
8244 msgstr "ошибка распаковки"
8245
8246 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8247 msgid "default"
8248 msgstr "по-умолчанию"
8249
8250 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8251 msgid "double"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8255 msgid "dump of the process state (binary)"
8256 msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8257
8258 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8259 msgid "eighteenth"
8260 msgstr "восемнадцатый"
8261
8262 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8263 msgid "eighth"
8264 msgstr "восьмой"
8265
8266 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8267 msgid "eleventh"
8268 msgstr "одиннадцатый"
8269
8270 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8271 #, c-format
8272 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8273 msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8274
8275 #: ../src/html/chm.cpp:343
8276 msgid "error in data format"
8277 msgstr "ошибка в формате данных"
8278
8279 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "error opening '%s'"
8282 msgstr "ошибка открытия файла"
8283
8284 #: ../src/html/chm.cpp:331
8285 msgid "error opening file"
8286 msgstr "ошибка открытия файла"
8287
8288 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8289 msgid "error reading zip central directory"
8290 msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8291
8292 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8293 msgid "error reading zip local header"
8294 msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8295
8296 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8297 #, c-format
8298 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8299 msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8300
8301 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8302 #, c-format
8303 msgid "failed to flush the file '%s'"
8304 msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8305
8306 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8307 msgid "fifteenth"
8308 msgstr "пятнадцатый"
8309
8310 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8311 msgid "fifth"
8312 msgstr "пятый"
8313
8314 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8315 #, c-format
8316 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8317 msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8318
8319 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8320 #, c-format
8321 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8322 msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8323
8324 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8325 #, c-format
8326 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8327 msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8328
8329 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8330 #, c-format
8331 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8332 msgstr ""
8333 "файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8334
8335 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8336 #, c-format
8337 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8338 msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8339
8340 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8341 #, fuzzy
8342 msgid "files"
8343 msgstr "Файл"
8344
8345 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8346 msgid "first"
8347 msgstr "первый"
8348
8349 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8350 msgid "font size"
8351 msgstr "размер шрифта"
8352
8353 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8354 msgid "fourteenth"
8355 msgstr "четырнадцатый"
8356
8357 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8358 msgid "fourth"
8359 msgstr "четвертый"
8360
8361 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8362 msgid "generate verbose log messages"
8363 msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8364
8365 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8366 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8367 msgid "image"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8371 msgid "incomplete header block in tar"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8375 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8376 msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8377
8378 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8379 msgid "incorrect size given for tar entry"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8383 msgid "invalid data in extended tar header"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8387 msgid "invalid message box return value"
8388 msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8389
8390 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8391 msgid "invalid zip file"
8392 msgstr "неверный файл zip"
8393
8394 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8395 msgid "italic"
8396 msgstr "курсив"
8397
8398 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8399 msgid "light"
8400 msgstr "светлый"
8401
8402 #: ../src/common/intl.cpp:293
8403 #, c-format
8404 msgid "locale '%s' cannot be set."
8405 msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8406
8407 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8408 msgid "midnight"
8409 msgstr "полночь"
8410
8411 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8412 msgid "nineteenth"
8413 msgstr "девятнадцатый"
8414
8415 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8416 msgid "ninth"
8417 msgstr "девятый"
8418
8419 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8420 msgid "no DDE error."
8421 msgstr "нет ошибки DDE"
8422
8423 #: ../src/html/chm.cpp:327
8424 msgid "no error"
8425 msgstr "нет ошибки"
8426
8427 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8428 #, c-format
8429 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8433 msgid "noname"
8434 msgstr "без имени"
8435
8436 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8437 msgid "noon"
8438 msgstr "полдень"
8439
8440 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8441 #, fuzzy
8442 msgid "normal"
8443 msgstr "Нормальный"
8444
8445 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8446 msgid "not implemented"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8450 msgid "num"
8451 msgstr "num"
8452
8453 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8454 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8455 msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8456
8457 #: ../src/html/chm.cpp:339
8458 msgid "out of memory"
8459 msgstr "недостаточно памяти"
8460
8461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8464 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8471 msgid "percent"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8475 msgid "process context description"
8476 msgstr "описание контекста процесса"
8477
8478 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8479 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8480 msgid "pt"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8498 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8499 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8500 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8501 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8502 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8503 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8504 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8506 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8507 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8522 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8524 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8525 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8526 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8527 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8560 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8562 msgid "px"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8566 #, fuzzy
8567 msgid "rawctrl"
8568 msgstr "ctrl"
8569
8570 #: ../src/html/chm.cpp:333
8571 msgid "read error"
8572 msgstr "ошибка чтения"
8573
8574 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8575 #, c-format
8576 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8577 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8578
8579 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8580 #, c-format
8581 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8582 msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8583
8584 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8585 msgid "reentrancy problem."
8586 msgstr "проблема повторного входа."
8587
8588 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8589 msgid "second"
8590 msgstr "второй"
8591
8592 #: ../src/html/chm.cpp:337
8593 msgid "seek error"
8594 msgstr "ошибка сдвига"
8595
8596 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8597 msgid "seventeenth"
8598 msgstr "семнадцатый"
8599
8600 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8601 msgid "seventh"
8602 msgstr "седьмой"
8603
8604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8605 msgid "shift"
8606 msgstr "shift"
8607
8608 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8609 msgid "show this help message"
8610 msgstr "показать это справочное сообщение"
8611
8612 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8613 msgid "sixteenth"
8614 msgstr "шестнадцатый"
8615
8616 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8617 msgid "sixth"
8618 msgstr "шестой"
8619
8620 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8621 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8622 msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8623
8624 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8625 msgid "specify the theme to use"
8626 msgstr "укажите тему для использования"
8627
8628 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8629 msgid "standard/circle"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8633 msgid "standard/circle-outline"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8637 msgid "standard/diamond"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8641 msgid "standard/square"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8645 msgid "standard/triangle"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8649 msgid "stored file length not in Zip header"
8650 msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8651
8652 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8653 msgid "str"
8654 msgstr "str"
8655
8656 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8657 msgid "strikethrough"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8661 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8662 msgid "tar entry not open"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8666 msgid "tenth"
8667 msgstr "десятый"
8668
8669 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8670 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8671 msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8672
8673 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8674 msgid "third"
8675 msgstr "третий"
8676
8677 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8678 msgid "thirteenth"
8679 msgstr "тринадцатый"
8680
8681 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8682 msgid "today"
8683 msgstr "сегодня"
8684
8685 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8686 msgid "tomorrow"
8687 msgstr "завтра"
8688
8689 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8690 #, c-format
8691 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8695 msgid "translator-credits"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8699 msgid "twelfth"
8700 msgstr "двенадцатый"
8701
8702 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8703 msgid "twentieth"
8704 msgstr "двадцатый"
8705
8706 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8707 msgid "underlined"
8708 msgstr "подчеркнутый"
8709
8710 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8711 #, c-format
8712 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8713 msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8714
8715 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8716 #, fuzzy
8717 msgid "unexpected end of file"
8718 msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8719
8720 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8721 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8722 msgid "unknown"
8723 msgstr "неизвестный"
8724
8725 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8726 #, c-format
8727 msgid "unknown class %s"
8728 msgstr "неизвестный класс %s"
8729
8730 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8731 msgid "unknown error"
8732 msgstr "неизвестная ошибка"
8733
8734 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8735 #, c-format
8736 msgid "unknown error (error code %08x)."
8737 msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8738
8739 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8740 msgid "unknown seek origin"
8741 msgstr "неизвестное начало сдвига"
8742
8743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8744 #, c-format
8745 msgid "unknown-%d"
8746 msgstr "неизвестный-%d"
8747
8748 #: ../src/common/docview.cpp:507
8749 msgid "unnamed"
8750 msgstr "безымянный"
8751
8752 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8753 #, c-format
8754 msgid "unnamed%d"
8755 msgstr "безымянный%d"
8756
8757 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8758 msgid "unsupported Zip compression method"
8759 msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8760
8761 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8762 #, c-format
8763 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8764 msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8765
8766 #: ../src/html/chm.cpp:335
8767 msgid "write error"
8768 msgstr "ошибка записи"
8769
8770 #: ../src/common/time.cpp:318
8771 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8772 msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8773
8774 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8775 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8779 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8783 #, fuzzy
8784 msgid "wxWidget's control not initialized."
8785 msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8786
8787 #: ../src/motif/app.cpp:245
8788 #, c-format
8789 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8790 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8791
8792 #: ../src/x11/app.cpp:164
8793 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8794 msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8795
8796 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8797 msgid "xxxx"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8801 msgid "yesterday"
8802 msgstr "вчера"
8803
8804 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8805 #, c-format
8806 msgid "zlib error %d"
8807 msgstr "ошибка zlib %d"
8808
8809 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8810 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8811 msgid "~"
8812 msgstr ""
8813
8814 #~ msgid "Print preview"
8815 #~ msgstr "Предварительный просмотр печати"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "&Preview..."
8819 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Preview..."
8823 #~ msgstr " Предварительный просмотр"
8824
8825 #~ msgid "&Save..."
8826 #~ msgstr "&Сохранить..."
8827
8828 #, fuzzy
8829 #~ msgid "About "
8830 #~ msgstr "О &программе"
8831
8832 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8833 #~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8834
8835 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8836 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8837
8838 #~ msgid "Cannot initialize display."
8839 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8840
8841 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8842 #~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8843
8844 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8845 #~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8846
8847 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8848 #~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8849
8850 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8851 #~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8852
8853 #~ msgid "File %s does not exist."
8854 #~ msgstr "Файл %s не существует."
8855
8856 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8857 #~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8858
8859 #~ msgid "Paper Size"
8860 #~ msgstr "Размер бумаги"
8861
8862 #~ msgid "&Goto..."
8863 #~ msgstr "&Перейти..."
8864
8865 #~ msgid "<<"
8866 #~ msgstr "<<"
8867
8868 #~ msgid ">>"
8869 #~ msgstr ">>"
8870
8871 #~ msgid ">>|"
8872 #~ msgstr ">>|"
8873
8874 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8875 #~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8876
8877 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8880
8881 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8882 #~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8883
8884 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8887
8888 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8889 #~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8890
8891 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8892 #~ msgstr ""
8893 #~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8894
8895 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8896 #~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8897
8898 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8899 #~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8900
8901 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8902 #~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8903
8904 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8905 #~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8906
8907 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8908 #~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "Click to cancel this window."
8912 #~ msgstr "Закрыть это окно"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8916 #~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8917
8918 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8919 #~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8920
8921 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8922 #~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8926 #~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8927
8928 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8929 #~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8930
8931 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8932 #~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8933
8934 #~ msgid "Fatal error"
8935 #~ msgstr "Критическая ошибка"
8936
8937 #~ msgid "Fatal error: "
8938 #~ msgstr "Критическая ошибка: "
8939
8940 #~ msgid "Goto Page"
8941 #~ msgstr "Перейти к странице"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "Help : %s"
8945 #~ msgstr "Помощь: %s"
8946
8947 #~ msgid "I64"
8948 #~ msgstr "I64"
8949
8950 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8951 #~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8952
8953 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8954 #~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8955
8956 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8957 #~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8961 #~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8962
8963 #, fuzzy
8964 #~ msgid "Owner not initialized."
8965 #~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8966
8967 #, fuzzy
8968 #~ msgid "Passed item is invalid."
8969 #~ msgstr "'%s' недопустимо"
8970
8971 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8972 #~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8973
8974 #~ msgid "Program aborted."
8975 #~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8976
8977 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8978 #~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8979
8980 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8981 #~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "Search!"
8985 #~ msgstr "Поиск"
8986
8987 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8988 #~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8989
8990 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8991 #~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8992
8993 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8994 #~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8995
8996 #~ msgid "Status: "
8997 #~ msgstr "Состояние: "
8998
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9001 #~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
9002
9003 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9004 #~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9008 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
9011 #~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
9012
9013 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9014 #~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
9015
9016 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9017 #~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
9018
9019 #~ msgid "Unknown style flag "
9020 #~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9021
9022 #~ msgid "Warning"
9023 #~ msgstr "Предупреждение"
9024
9025 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9026 #~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9027
9028 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9029 #~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9033 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9034
9035 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9036 #~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9041 #~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9042
9043 #~ msgid "[EMPTY]"
9044 #~ msgstr "[ПУСТО]"
9045
9046 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9047 #~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9048
9049 #~ msgid "delegate has no type info"
9050 #~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "encoding %i"
9054 #~ msgstr "кодировка %s"
9055
9056 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9057 #~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9058
9059 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9060 #~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9061
9062 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9063 #~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9064
9065 #~ msgid "|<<"
9066 #~ msgstr "|<<"
9067
9068 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9069 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9070
9071 #, fuzzy
9072 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9073 #~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9074
9075 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9076 #~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9077
9078 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9079 #~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9080
9081 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9082 #~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9083
9084 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9085 #~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9086
9087 #~ msgid "&Open"
9088 #~ msgstr "&Открыть"
9089
9090 #~ msgid "&Print"
9091 #~ msgstr "&Печать"
9092
9093 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9094 #~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9095
9096 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9097 #~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9098
9099 #~ msgid ""
9100 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9101 #~ "while parsing resource."
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9104 #~ "во время разбора ресурса."
9105
9106 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9107 #~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9108
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9111 #~ "instead\n"
9112 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9115 #~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9116 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9117
9118 #~ msgid ""
9119 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9120 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9121 #~ msgstr ""
9122 #~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9123 #~ "(ненулевое) целое\n"
9124 #~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9128 #~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9129
9130 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9131 #~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9132
9133 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9134 #~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9135
9136 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9137 #~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9138
9139 #~ msgid ""
9140 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9141 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9142 #~ msgstr ""
9143 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9144 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9145
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9148 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9149 #~ msgstr ""
9150 #~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9151 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9152
9153 #~ msgid ""
9154 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9155 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9156 #~ msgstr ""
9157 #~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9158 #~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9159
9160 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9161 #~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9162
9163 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9164 #~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9165
9166 #~ msgid "Found "
9167 #~ msgstr "Найдено "
9168
9169 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9170 #~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9171
9172 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9173 #~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9174
9175 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9176 #~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9177
9178 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9179 #~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9180
9181 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9182 #~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "Select all"
9186 #~ msgstr "Выделить вс&е"
9187
9188 #~ msgid "String conversions not supported"
9189 #~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9190
9191 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9192 #~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9193
9194 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9195 #~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9196
9197 #~ msgid "Video Output"
9198 #~ msgstr "Видео-выход"
9199
9200 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9201 #~ msgstr ""
9202 #~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9203
9204 #~ msgid "establish"
9205 #~ msgstr "установить"
9206
9207 #~ msgid "initiate"
9208 #~ msgstr "начать звонить"
9209
9210 #~ msgid "invalid eof() return value."
9211 #~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9212
9213 #~ msgid "unknown line terminator"
9214 #~ msgstr "неизвестный конец строки"
9215
9216 #~ msgid "writing"
9217 #~ msgstr "запись"
9218
9219 #~ msgid "."
9220 #~ msgstr "."
9221
9222 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9223 #~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9224
9225 #~ msgid "Error "
9226 #~ msgstr "Ошибка "
9227
9228 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9229 #~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9230
9231 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9232 #~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9233
9234 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9235 #~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9236
9237 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9238 #~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9239
9240 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9241 #~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9242
9243 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9244 #~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9245
9246 #~ msgid "bold "
9247 #~ msgstr "жирный "
9248
9249 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9250 #~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9251
9252 #~ msgid "light "
9253 #~ msgstr "светлый "
9254
9255 #~ msgid "underlined "
9256 #~ msgstr "подчеркнутый "
9257
9258 #~ msgid "unsupported zip archive"
9259 #~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9260
9261 #~ msgid ""
9262 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9263 #~ "%s"
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9266 #~ "%s"
9267
9268 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9269 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9270
9271 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9272 #~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."