A couple of fixes to Brazilian Portuguese translations from Felipe.
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "Language: ms\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Malay\n"
19 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
28
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
31 msgid " "
32 msgstr " "
33
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
35 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr "              Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
37
38 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid " (copy %d of %d)"
41 msgstr "Laman %d of %d"
42
43 #: ../src/common/log.cpp:425
44 #, c-format
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
47
48 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid " (in module \"%s\")"
51 msgstr "modul tiff: %s"
52
53 #: ../src/common/docview.cpp:1624
54 msgid " - "
55 msgstr " - "
56
57 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
58 msgid " Preview"
59 msgstr " Pralihat"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
62 msgid " bold"
63 msgstr "tebal"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
66 msgid " italic"
67 msgstr "italik"
68
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
70 msgid " light"
71 msgstr "cerah"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:118
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:119
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:120
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:121
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
88
89 #: ../src/common/paper.cpp:117
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "%d of %lu"
96 msgstr "%i of %i"
97
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
99 #, c-format
100 msgid "%i of %i"
101 msgstr "%i of %i"
102
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
104 #, c-format
105 msgid "%ld byte"
106 msgid_plural "%ld bytes"
107 msgstr[0] ""
108 msgstr[1] ""
109
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%lu of %lu"
113 msgstr "%i of %i"
114
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
116 #, c-format
117 msgid "%s (or %s)"
118 msgstr "%s (or %s)"
119
120 #: ../src/generic/logg.cpp:230
121 #, c-format
122 msgid "%s Error"
123 msgstr "%s Ralat"
124
125 #: ../src/generic/logg.cpp:242
126 #, c-format
127 msgid "%s Information"
128 msgstr "%s Maklumat"
129
130 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s Preferences"
133 msgstr "Keutamaan"
134
135 #: ../src/generic/logg.cpp:234
136 #, c-format
137 msgid "%s Warning"
138 msgstr "%s Amaran"
139
140 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
141 #, c-format
142 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
144
145 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
146 #, c-format
147 msgid "%s files (%s)|%s"
148 msgstr "fail %s (%s)|%s"
149
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
151 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
152 msgid "&About"
153 msgstr "Perih&al"
154
155 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
156 msgid "&Actual Size"
157 msgstr "Saiz Seben&ar"
158
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
160 #, fuzzy
161 msgid "&After a paragraph:"
162 msgstr "Selepas satu perenggan:"
163
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
166 msgid "&Alignment"
167 msgstr "J&ajaran"
168
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
170 msgid "&Apply"
171 msgstr "Ter&ap"
172
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
174 msgid "&Apply Style"
175 msgstr "Ter&ap Gaya"
176
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
178 msgid "&Arrange Icons"
179 msgstr "Susun Ikon"
180
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
182 msgid "&Ascending"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
186 msgid "&Back"
187 msgstr "Kem&bali"
188
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
190 msgid "&Based on:"
191 msgstr "&Berasaskan:"
192
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
194 #, fuzzy
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "Sebelum perenggan:"
197
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
199 #, fuzzy
200 msgid "&Bg colour:"
201 msgstr "Warna:"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
204 msgid "&Bold"
205 msgstr "Te&bal"
206
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
208 msgid "&Bottom"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
217 msgid "&Bottom:"
218 msgstr ""
219
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
221 #, fuzzy
222 msgid "&Box"
223 msgstr "Te&bal"
224
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "Gaya peluru:"
229
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 msgid "&CD-Rom"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
237 msgid "&Cancel"
238 msgstr "&Batal"
239
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
241 msgid "&Cascade"
242 msgstr "Bertindih"
243
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
245 #, fuzzy
246 msgid "&Cell"
247 msgstr "&Batal"
248
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
250 msgid "&Character code:"
251 msgstr "Kod aksara:"
252
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
254 msgid "&Clear"
255 msgstr "Kosongkan"
256
257 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
260 msgid "&Close"
261 msgstr "&Tutup"
262
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
264 #, fuzzy
265 msgid "&Color"
266 msgstr "Warna:"
267
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "Warna:"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "Kandungan"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "&Salin"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
283 #, fuzzy
284 msgid "&Copy URL"
285 msgstr "&Salin"
286
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
288 #, fuzzy
289 msgid "&Customize..."
290 msgstr "Saiz Fon"
291
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
295
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Pa&dam"
301
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Pa&dam Gaya..."
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
307 msgid "&Descending"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/generic/logg.cpp:688
311 msgid "&Details"
312 msgstr "&Terperinci"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
315 msgid "&Down"
316 msgstr "Turun"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
319 msgid "&Edit"
320 msgstr "&Edit"
321
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
323 msgid "&Edit Style..."
324 msgstr "&Edit Gaya..."
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
327 msgid "&Execute"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
331 msgid "&File"
332 msgstr "&Fail"
333
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
335 msgid "&Find"
336 msgstr "Ca&ri"
337
338 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
339 msgid "&Finish"
340 msgstr "&Tamat"
341
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
343 #, fuzzy
344 msgid "&First"
345 msgstr "pertama"
346
347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
348 msgid "&Floating mode:"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
352 #, fuzzy
353 msgid "&Floppy"
354 msgstr "&Salin"
355
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
357 #, fuzzy
358 msgid "&Font"
359 msgstr "&Fon:"
360
361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
362 msgid "&Font family:"
363 msgstr "Keluarga &fon:"
364
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
366 msgid "&Font for Level..."
367 msgstr "Fon untuk Paras..."
368
369 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
371 msgid "&Font:"
372 msgstr "&Fon:"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
375 msgid "&Forward"
376 msgstr "Maju"
377
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
379 msgid "&From:"
380 msgstr "Dari: "
381
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
383 msgid "&Harddisk"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
388 #, fuzzy
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "Berat:"
391
392 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
393 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
395 msgid "&Help"
396 msgstr "&Bantuan"
397
398 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
399 #, fuzzy
400 msgid "&Hide details"
401 msgstr "&Terperinci"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
404 msgid "&Home"
405 msgstr "Ruma&h"
406
407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
409 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
411
412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
414 msgid "&Indeterminate"
415 msgstr "Gagal ditentukan"
416
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
418 msgid "&Index"
419 msgstr "&Indeks"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
422 #, fuzzy
423 msgid "&Info"
424 msgstr "&Nyahcara"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
427 msgid "&Italic"
428 msgstr "&Italik"
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
431 msgid "&Jump to"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
436 msgid "&Justified"
437 msgstr "Justifi"
438
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
440 #, fuzzy
441 msgid "&Last"
442 msgstr "&Tepek"
443
444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
446 msgid "&Left"
447 msgstr "&Kiri"
448
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
457 msgid "&Left:"
458 msgstr "&Kiri:"
459
460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
461 msgid "&List level:"
462 msgstr "Paras senarai:"
463
464 #: ../src/generic/logg.cpp:523
465 msgid "&Log"
466 msgstr "&Log"
467
468 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
469 msgid "&Move"
470 msgstr "&Pindah"
471
472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
473 msgid "&Move the object to:"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
477 #, fuzzy
478 msgid "&Network"
479 msgstr "&Baru"
480
481 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
482 msgid "&New"
483 msgstr "&Baru"
484
485 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
486 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
487 msgid "&Next"
488 msgstr "Seterus&nya"
489
490 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
491 msgid "&Next >"
492 msgstr "Seterus&nya >"
493
494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
495 #, fuzzy
496 msgid "&Next Paragraph"
497 msgstr "Selepas satu perenggan:"
498
499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
500 msgid "&Next Tip"
501 msgstr "Kias Seterusnya"
502
503 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
504 msgid "&Next style:"
505 msgstr "Gaya berikutnya:"
506
507 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
508 msgid "&No"
509 msgstr "T&idak"
510
511 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
512 msgid "&Notes:"
513 msgstr "&Nota:"
514
515 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
516 msgid "&Number:"
517 msgstr "&Nombor:"
518
519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
520 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
521 msgid "&OK"
522 msgstr "&OK"
523
524 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
526 msgid "&Open..."
527 msgstr "&Buka..."
528
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
530 #, fuzzy
531 msgid "&Outline level:"
532 msgstr "Paras senarai:"
533
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
535 msgid "&Page Break"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
540 msgid "&Paste"
541 msgstr "&Tepek"
542
543 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
544 msgid "&Picture"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
548 msgid "&Point size:"
549 msgstr "Saiz titik:"
550
551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
552 msgid "&Position (tenths of a mm):"
553 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
554
555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
556 #, fuzzy
557 msgid "&Position mode:"
558 msgstr "Soalan"
559
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
561 msgid "&Preferences"
562 msgstr "Keutamaan"
563
564 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
565 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
566 msgid "&Previous"
567 msgstr "&Sebelum"
568
569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
570 #, fuzzy
571 msgid "&Previous Paragraph"
572 msgstr "Laman sebelum:"
573
574 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
575 msgid "&Print..."
576 msgstr "Ce&tak..."
577
578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
579 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
580 msgid "&Properties"
581 msgstr "&Ciri-ciri"
582
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
584 msgid "&Quit"
585 msgstr "&Keluar"
586
587 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
588 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
590 msgid "&Redo"
591 msgstr "&Ulangcara"
592
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
594 msgid "&Redo "
595 msgstr "&Ulangcara "
596
597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
598 msgid "&Rename Style..."
599 msgstr "Menamakan Gaya..."
600
601 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
602 msgid "&Replace"
603 msgstr "&Ganti"
604
605 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
606 msgid "&Restart numbering"
607 msgstr "Ulangmula pernomboran"
608
609 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
610 msgid "&Restore"
611 msgstr "&Pulih"
612
613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
615 msgid "&Right"
616 msgstr "K&anan"
617
618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
619 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
620 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
622 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
623 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
626 msgid "&Right:"
627 msgstr "K&anan:"
628
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
630 msgid "&Save"
631 msgstr "&Simpan"
632
633 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
634 #, fuzzy
635 msgid "&Save as"
636 msgstr "Simpan Sebagai"
637
638 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
639 #, fuzzy
640 msgid "&See details"
641 msgstr "&Terperinci"
642
643 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
644 msgid "&Show tips at startup"
645 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
646
647 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
648 msgid "&Size"
649 msgstr "&Saiz"
650
651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
652 msgid "&Size:"
653 msgstr "Saiz:"
654
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
656 #, fuzzy
657 msgid "&Skip"
658 msgstr "Langkau"
659
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
664
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
666 msgid "&Spell Check"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
670 msgid "&Stop"
671 msgstr "&Henti"
672
673 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
674 msgid "&Strikethrough"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
678 msgid "&Style:"
679 msgstr "Ga&ya:"
680
681 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
682 msgid "&Styles:"
683 msgstr "Gaya:"
684
685 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
686 msgid "&Subset:"
687 msgstr "&Subset:"
688
689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
691 msgid "&Symbol:"
692 msgstr "Simbol:"
693
694 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
695 #, fuzzy
696 msgid "&Table"
697 msgstr "Tab"
698
699 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
700 #, fuzzy
701 msgid "&Top"
702 msgstr "&Salin"
703
704 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
710 #, fuzzy
711 msgid "&Top:"
712 msgstr "Ke:"
713
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "Garis bawah"
717
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
719 msgid "&Underlining:"
720 msgstr "Garis bawah:"
721
722 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
724 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
725 msgid "&Undo"
726 msgstr "&Nyahcara"
727
728 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
729 msgid "&Undo "
730 msgstr "&Nyahcara "
731
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
733 msgid "&Unindent"
734 msgstr "Nyahjarak"
735
736 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
737 msgid "&Up"
738 msgstr "A&tas"
739
740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
741 #, fuzzy
742 msgid "&Vertical alignment:"
743 msgstr "J&ajaran Peluru:"
744
745 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
746 #, fuzzy
747 msgid "&View..."
748 msgstr "&Buka..."
749
750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
751 msgid "&Weight:"
752 msgstr "Berat:"
753
754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
756 #, fuzzy
757 msgid "&Width:"
758 msgstr "Berat:"
759
760 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
762 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
763 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
764 msgid "&Window"
765 msgstr "&Tetingkap"
766
767 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
768 msgid "&Yes"
769 msgstr "&Ya"
770
771 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
772 #, c-format
773 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
774 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
775
776 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
777 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
778 #, c-format
779 msgid "'%s' is invalid"
780 msgstr "'%s' tidak sah"
781
782 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
783 #, c-format
784 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
785 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
786
787 #: ../src/common/translation.cpp:1086
788 #, c-format
789 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
790 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
791
792 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
793 #, c-format
794 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
795 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
796
797 #: ../src/common/valtext.cpp:247
798 #, c-format
799 msgid "'%s' should be numeric."
800 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
801
802 #: ../src/common/valtext.cpp:239
803 #, c-format
804 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
805 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
806
807 #: ../src/common/valtext.cpp:241
808 #, c-format
809 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
810 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
811
812 #: ../src/common/valtext.cpp:243
813 #, c-format
814 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
815 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
816
817 #: ../src/common/valtext.cpp:245
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "'%s' should only contain digits."
820 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
821
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
823 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
824 msgid "(*)"
825 msgstr "(*)"
826
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
828 msgid "(Help)"
829 msgstr "(Bantuan)"
830
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
833 msgid "(None)"
834 msgstr "(Tiada)"
835
836 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
837 msgid "(Normal text)"
838 msgstr "(Teks Normal)"
839
840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
842 msgid "(bookmarks)"
843 msgstr "(tanda laman)"
844
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
850 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
851 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
852 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
853 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
857 msgid "(none)"
858 msgstr "(tiada)"
859
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
862 msgid "*"
863 msgstr "*"
864
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
867 msgid "*)"
868 msgstr "*)"
869
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
872 msgid "+"
873 msgstr "+"
874
875 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
876 msgid ", 64-bit edition"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
881 msgid "-"
882 msgstr "-"
883
884 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
885 #, fuzzy
886 msgid "..."
887 msgstr ".."
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
891 #, fuzzy
892 msgid "1.1"
893 msgstr "1.5"
894
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
897 #, fuzzy
898 msgid "1.2"
899 msgstr "1.5"
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
903 #, fuzzy
904 msgid "1.3"
905 msgstr "1.5"
906
907 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
909 #, fuzzy
910 msgid "1.4"
911 msgstr "1.5"
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
915 msgid "1.5"
916 msgstr "1.5"
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
920 #, fuzzy
921 msgid "1.6"
922 msgstr "1.5"
923
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
926 #, fuzzy
927 msgid "1.7"
928 msgstr "1.5"
929
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
932 #, fuzzy
933 msgid "1.8"
934 msgstr "1.5"
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
938 #, fuzzy
939 msgid "1.9"
940 msgstr "1.5"
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:141
943 msgid "10 x 11 in"
944 msgstr "10 x 11 in"
945
946 #: ../src/common/paper.cpp:114
947 msgid "10 x 14 in"
948 msgstr "10 x 14 in"
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:115
951 msgid "11 x 17 in"
952 msgstr "11 x 17 in"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:185
955 msgid "12 x 11 in"
956 msgstr "12 x 11 in"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:142
959 msgid "15 x 11 in"
960 msgstr "15 x 11 in"
961
962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
964 msgid "2"
965 msgstr "2"
966
967 #: ../src/common/paper.cpp:133
968 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
969 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
970
971 #: ../src/common/paper.cpp:140
972 msgid "9 x 11 in"
973 msgstr "9 x 11 in"
974
975 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
976 msgid ": file does not exist!"
977 msgstr ": fail tidak wujud!"
978
979 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
980 msgid ": unknown charset"
981 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
982
983 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
984 msgid ": unknown encoding"
985 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
986
987 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
988 msgid "< &Back"
989 msgstr "< &Undur"
990
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
993 msgid "<Any Decorative>"
994 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
995
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
998 msgid "<Any Modern>"
999 msgstr "<Sebarang Moden>"
1000
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1003 msgid "<Any Roman>"
1004 msgstr "<Sebarang Roman>"
1005
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1008 msgid "<Any Script>"
1009 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1010
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1013 msgid "<Any Swiss>"
1014 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1015
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1018 msgid "<Any Teletype>"
1019 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1020
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1022 msgid "<Any>"
1023 msgstr "<Sebarang>"
1024
1025 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1026 msgid "<DIR>"
1027 msgstr "<DIR>"
1028
1029 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1030 msgid "<DRIVE>"
1031 msgstr "<DRIVE>"
1032
1033 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1034 msgid "<LINK>"
1035 msgstr "<LINK>"
1036
1037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1038 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1039 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1040
1041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1042 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1043 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1044
1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1046 msgid "<b>Bold face.</b> "
1047 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1048
1049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1050 msgid "<i>Italic face.</i> "
1051 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1052
1053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1054 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1055 msgid ">"
1056 msgstr ">"
1057
1058 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1059 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1060 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1061
1062 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1063 #, fuzzy
1064 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1065 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1066
1067 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1068 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1069 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1070
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1073 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1075 msgid "A standard bullet name."
1076 msgstr "Nama peluru piawai"
1077
1078 #: ../src/common/paper.cpp:218
1079 #, fuzzy
1080 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1081 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1082
1083 #: ../src/common/paper.cpp:219
1084 #, fuzzy
1085 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1086 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1087
1088 #: ../src/common/paper.cpp:160
1089 msgid "A2 420 x 594 mm"
1090 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:157
1093 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1094 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1095
1096 #: ../src/common/paper.cpp:162
1097 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1098 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1099
1100 #: ../src/common/paper.cpp:171
1101 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1102 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1103
1104 #: ../src/common/paper.cpp:161
1105 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1106 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:107
1109 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1110 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:147
1113 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1114 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:154
1117 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1118 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1119
1120 #: ../src/common/paper.cpp:172
1121 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1122 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1123
1124 #: ../src/common/paper.cpp:149
1125 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1126 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:98
1129 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1130 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:108
1133 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1134 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:158
1137 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1138 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:173
1141 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1142 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:155
1145 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1146 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:109
1149 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1150 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:165
1153 msgid "A6 105 x 148 mm"
1154 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1155
1156 #: ../src/common/paper.cpp:178
1157 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1158 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1159
1160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1161 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1162 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1163 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1164
1165 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1166 msgid "ADD"
1167 msgstr "ADD"
1168
1169 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1170 msgid "ASCII"
1171 msgstr "ASCII"
1172
1173 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1174 #, fuzzy
1175 msgid "About"
1176 msgstr "Perih&al"
1177
1178 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "About %s"
1181 msgstr "Perihal"
1182
1183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1184 msgid "Absolute"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Actual Size"
1190 msgstr "Saiz Seben&ar"
1191
1192 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1193 msgid "Add"
1194 msgstr "Tambah"
1195
1196 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1197 msgid "Add Column"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1201 msgid "Add Row"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1205 msgid "Add current page to bookmarks"
1206 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1207
1208 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1209 msgid "Add to custom colours"
1210 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1211
1212 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1213 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1214 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1215
1216 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1217 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1218 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1219
1220 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1221 #, c-format
1222 msgid "Adding book %s"
1223 msgstr "Tambah buku %s"
1224
1225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1226 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1230 msgid "Adding flavor utxt failed"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1234 msgid "Advanced"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1238 msgid "After a paragraph:"
1239 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1240
1241 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1242 msgid "Align Left"
1243 msgstr "Jajar Kiri"
1244
1245 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1246 msgid "Align Right"
1247 msgstr "Jajar Kanan"
1248
1249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Alignment"
1252 msgstr "J&ajaran"
1253
1254 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1255 msgid "All"
1256 msgstr "Semua"
1257
1258 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1259 #, c-format
1260 msgid "All files (%s)|%s"
1261 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1262
1263 #: ../include/wx/defs.h:2922
1264 msgid "All files (*)|*"
1265 msgstr "Semua fail (*)|*"
1266
1267 #: ../include/wx/defs.h:2919
1268 msgid "All files (*.*)|*.*"
1269 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1270
1271 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1272 msgid "All styles"
1273 msgstr "Semua gaya"
1274
1275 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1276 msgid "Alphabetic Mode"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1280 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1281 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1282
1283 #: ../src/unix/dialup.cpp:353
1284 msgid "Already dialling ISP."
1285 msgstr "Sudah mendail ISP"
1286
1287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Alt+"
1290 msgstr "Alt-"
1291
1292 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1293 #, fuzzy
1294 msgid "And includes the following files:\n"
1295 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1296
1297 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1298 #, c-format
1299 msgid "Animation file is not of type %ld."
1300 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1301
1302 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1303 #, c-format
1304 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1305 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1306
1307 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1308 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Application"
1311 msgstr "Pemilihan"
1312
1313 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Apply"
1316 msgstr "Ter&ap"
1317
1318 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1319 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1320 msgid "Arabic"
1321 msgstr "Arab"
1322
1323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1324 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1325 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1326
1327 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Argument %u not found."
1330 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1331
1332 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1333 msgid "Artists"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Ascending"
1339 msgstr "membaca"
1340
1341 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1342 msgid "Attributes"
1343 msgstr "Atribut"
1344
1345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1346 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1347 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1348 msgid "Available fonts."
1349 msgstr "Fon yang ada."
1350
1351 #: ../src/common/paper.cpp:138
1352 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1353 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1354
1355 #: ../src/common/paper.cpp:174
1356 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1357 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1358
1359 #: ../src/common/paper.cpp:128
1360 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1361 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1362
1363 #: ../src/common/paper.cpp:110
1364 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1365 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1366
1367 #: ../src/common/paper.cpp:159
1368 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1369 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:175
1372 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1373 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:156
1376 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1377 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:129
1380 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1381 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:111
1384 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1385 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:183
1388 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1389 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:184
1392 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1393 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:130
1396 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1397 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1398
1399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1400 msgid "BACK"
1401 msgstr "BACK"
1402
1403 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1404 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1405 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1406 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1407
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1409 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1410 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1411
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1413 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1414 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1415
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1417 msgid "BMP: Couldn't write data."
1418 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1419
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1421 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1422 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1423
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1425 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1426 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1427
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1429 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1430 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1431
1432 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Back"
1435 msgstr "Kem&bali"
1436
1437 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1438 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Background"
1441 msgstr "Warna latar"
1442
1443 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Background &colour:"
1446 msgstr "Warna latar"
1447
1448 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1449 msgid "Background colour"
1450 msgstr "Warna latar"
1451
1452 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1453 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1454 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1455
1456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1457 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1458 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1459
1460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1461 msgid "Before a paragraph:"
1462 msgstr "Sebelum perenggan:"
1463
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1466 msgid "Bitmap"
1467 msgstr "Peta bit"
1468
1469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1470 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1474 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1475 msgid "Bold"
1476 msgstr "Tebal"
1477
1478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Border"
1482 msgstr "Moden"
1483
1484 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Borders"
1487 msgstr "Moden"
1488
1489 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1490 msgid "Bottom"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1494 msgid "Bottom margin (mm):"
1495 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1496
1497 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Box Properties"
1500 msgstr "&Ciri-ciri"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Box styles"
1505 msgstr "Semua gaya"
1506
1507 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1508 msgid "Browse"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1512 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1513 msgid "Bullet &Alignment:"
1514 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1515
1516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1517 msgid "Bullet style"
1518 msgstr "Gaya peluru"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1521 msgid "Bullets"
1522 msgstr "Peluru"
1523
1524 #: ../src/common/paper.cpp:99
1525 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1526 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1527
1528 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1529 msgid "C&lear"
1530 msgstr "Bersi&hkan"
1531
1532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1533 msgid "C&olour:"
1534 msgstr "Warna:"
1535
1536 #: ../src/common/paper.cpp:124
1537 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1538 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1539
1540 #: ../src/common/paper.cpp:125
1541 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1542 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1543
1544 #: ../src/common/paper.cpp:123
1545 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1546 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1547
1548 #: ../src/common/paper.cpp:126
1549 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1550 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1551
1552 #: ../src/common/paper.cpp:127
1553 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1554 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1555
1556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1557 msgid "CANCEL"
1558 msgstr "CANCEL"
1559
1560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1561 msgid "CAPITAL"
1562 msgstr "CAPITAL"
1563
1564 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1565 msgid "CD-Rom"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1569 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1570 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1571
1572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1573 msgid "CLEAR"
1574 msgstr "CLEAR"
1575
1576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1577 msgid "COMMAND"
1578 msgstr "COMMAND"
1579
1580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1581 msgid "Ca&pitals"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1585 msgid "Can't &Undo "
1586 msgstr "Tidak Nyahcara "
1587
1588 #: ../src/common/image.cpp:2686
1589 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1593 #, c-format
1594 msgid "Can't close registry key '%s'"
1595 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1596
1597 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1598 #, c-format
1599 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1600 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1601
1602 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1603 #, c-format
1604 msgid "Can't create registry key '%s'"
1605 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1606
1607 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1608 msgid "Can't create thread"
1609 msgstr "Gagal mencipta benang"
1610
1611 #: ../src/msw/window.cpp:3793
1612 #, c-format
1613 msgid "Can't create window of class %s"
1614 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1615
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1617 #, c-format
1618 msgid "Can't delete key '%s'"
1619 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1620
1621 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1622 #, c-format
1623 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1624 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1625
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1627 #, c-format
1628 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1629 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1630
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1632 #, c-format
1633 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1634 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1635
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1637 #, c-format
1638 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1639 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1640
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1642 #, c-format
1643 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1644 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1645
1646 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1647 #, c-format
1648 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1649 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1650
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1652 #, c-format
1653 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1654 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1655
1656 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1657 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1658 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1659
1660 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1661 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1662 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1663
1664 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't open registry key '%s'"
1672 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1673
1674 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1677 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1678
1679 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1680 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1681 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1682
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1684 #, c-format
1685 msgid "Can't read value of '%s'"
1686 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1687
1688 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1689 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1690 #, c-format
1691 msgid "Can't read value of key '%s'"
1692 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1693
1694 #: ../src/common/image.cpp:2483
1695 #, c-format
1696 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1697 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1698
1699 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1700 msgid "Can't save log contents to file."
1701 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1702
1703 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1704 msgid "Can't set thread priority"
1705 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1706
1707 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1708 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1709 #, c-format
1710 msgid "Can't set value of '%s'"
1711 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1712
1713 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Can't write to child process's stdin"
1716 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1717
1718 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1719 #, c-format
1720 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1721 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1722
1723 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1725 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1726 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1727 msgid "Cancel"
1728 msgstr "Batal"
1729
1730 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1731 msgid "Cannot create mutex."
1732 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1733
1734 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1735 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/common/filefn.cpp:1336
1739 #, c-format
1740 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1741 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1742
1743 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1744 #, c-format
1745 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1746 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1747
1748 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1749 #, c-format
1750 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1751 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1752
1753 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1754 msgid "Cannot find the location of address book file"
1755 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1756
1757 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1760 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1761
1762 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1763 #, c-format
1764 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1765 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1766
1767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1768 msgid "Cannot get the hostname"
1769 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1770
1771 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1772 msgid "Cannot get the official hostname"
1773 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1774
1775 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1776 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1777 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1778
1779 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1780 msgid "Cannot initialize OLE"
1781 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1782
1783 #: ../src/common/socket.cpp:847
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Cannot initialize sockets"
1786 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1787
1788 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1789 #, c-format
1790 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1791 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1792
1793 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1796 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1797
1798 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1799 #, c-format
1800 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1801 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1802
1803 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1804 #, c-format
1805 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1806 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1807
1808 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1809 #, c-format
1810 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1811 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1812
1813 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1814 #, c-format
1815 msgid "Cannot open contents file: %s"
1816 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1817
1818 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1819 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1820 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1821
1822 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1823 #, c-format
1824 msgid "Cannot open index file: %s"
1825 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1826
1827 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1830 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1831
1832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1833 msgid "Cannot print empty page."
1834 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1835
1836 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1837 #, c-format
1838 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1839 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1840
1841 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1842 #, c-format
1843 msgid "Cannot resume thread %lu"
1844 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1845
1846 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Cannot resume thread %lx"
1849 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1850
1851 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1852 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1853 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1854
1855 #: ../src/common/intl.cpp:542
1856 #, c-format
1857 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1861 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1862 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1863
1864 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1867 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1868
1869 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1872 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1873
1874 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1875 msgid "Cannot wait for thread termination"
1876 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1877
1878 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1879 msgid "Case sensitive"
1880 msgstr "Sensitif kes"
1881
1882 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1883 msgid "Categorized Mode"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Cell Properties"
1889 msgstr "&Ciri-ciri"
1890
1891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1892 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1893 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1894
1895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1897 msgid "Cen&tred"
1898 msgstr "Ke&tengah"
1899
1900 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1901 msgid "Centered"
1902 msgstr "Ketengah"
1903
1904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1905 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1906 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1907
1908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1909 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1910 msgid "Centre"
1911 msgstr "Tengah"
1912
1913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1917 msgid "Centre text."
1918 msgstr "Teks Tengah."
1919
1920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Centred"
1923 msgstr "Ke&tengah"
1924
1925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1926 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1927 msgid "Ch&oose..."
1928 msgstr "Pilih..."
1929
1930 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1931 msgid "Change List Style"
1932 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1933
1934 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Change Object Style"
1937 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1938
1939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1940 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Change Properties"
1943 msgstr "&Ciri-ciri"
1944
1945 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1946 msgid "Change Style"
1947 msgstr "Ubah Gaya"
1948
1949 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1950 #, c-format
1951 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1955 msgid "Character styles"
1956 msgstr "Gaya Aksara"
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1960 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1961 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1962 msgid "Check to add a period after the bullet."
1963 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1964
1965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1967 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1968 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1969 msgid "Check to add a right parenthesis."
1970 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1971
1972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1976 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1977 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1978
1979 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1980 msgid "Check to make the font bold."
1981 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1982
1983 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1984 msgid "Check to make the font italic."
1985 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1986
1987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1988 msgid "Check to make the font underlined."
1989 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1990
1991 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1992 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1993 msgid "Check to restart numbering."
1994 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1995
1996 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1997 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Check to show a line through the text."
2000 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2001
2002 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2003 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Check to show the text in capitals."
2006 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2007
2008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2009 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Check to show the text in small capitals."
2012 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2013
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Check to show the text in subscript."
2018 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2019
2020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2021 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Check to show the text in superscript."
2024 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2025
2026 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2027 msgid "Choose ISP to dial"
2028 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2029
2030 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Choose a directory:"
2033 msgstr "Cipta direktori"
2034
2035 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Choose a file"
2038 msgstr "Pilih fon"
2039
2040 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2041 msgid "Choose colour"
2042 msgstr "Pilih warna"
2043
2044 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2045 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2046 msgid "Choose font"
2047 msgstr "Pilih fon"
2048
2049 #: ../src/common/module.cpp:74
2050 #, c-format
2051 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2052 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2053
2054 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2055 msgid "Cl&ose"
2056 msgstr "Tutup"
2057
2058 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Class not registered."
2061 msgstr "Gagal mencipta benang"
2062
2063 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Clear"
2066 msgstr "Kosongkan"
2067
2068 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2069 msgid "Clear the log contents"
2070 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2071
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2074 msgid "Click to apply the selected style."
2075 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2076
2077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2078 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2079 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2080 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2081 msgid "Click to browse for a symbol."
2082 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2083
2084 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2085 msgid "Click to cancel changes to the font."
2086 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2087
2088 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2089 msgid "Click to cancel the font selection."
2090 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2091
2092 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2093 msgid "Click to change the font colour."
2094 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2095
2096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2097 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Click to change the text background colour."
2100 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2101
2102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2104 msgid "Click to change the text colour."
2105 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2106
2107 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2108 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2109 msgid "Click to choose the font for this level."
2110 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2111
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2113 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2114 msgid "Click to close this window."
2115 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2116
2117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2118 msgid "Click to confirm changes to the font."
2119 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2120
2121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2123 msgid "Click to confirm the font selection."
2124 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2125
2126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2127 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Click to create a new box style."
2130 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2131
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2133 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2134 msgid "Click to create a new character style."
2135 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2136
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2138 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2139 msgid "Click to create a new list style."
2140 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2141
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2143 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2144 msgid "Click to create a new paragraph style."
2145 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2146
2147 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2148 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2149 msgid "Click to create a new tab position."
2150 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2151
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2153 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2154 msgid "Click to delete all tab positions."
2155 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2156
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2159 msgid "Click to delete the selected style."
2160 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2161
2162 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2164 msgid "Click to delete the selected tab position."
2165 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2166
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2169 msgid "Click to edit the selected style."
2170 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2171
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2174 msgid "Click to rename the selected style."
2175 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2176
2177 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2178 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2179 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2180 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2181 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2182 msgid "Close"
2183 msgstr "Tutup"
2184
2185 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2186 msgid "Close All"
2187 msgstr "Tutup &Semua"
2188
2189 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2190 msgid "Close current document"
2191 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2192
2193 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2194 msgid "Close this window"
2195 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2196
2197 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Color"
2200 msgstr "Warna:"
2201
2202 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Colour"
2205 msgstr "Warna:"
2206
2207 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2210 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2211
2212 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2213 msgid "Colour:"
2214 msgstr "Warna:"
2215
2216 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Column could not be added."
2219 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2220
2221 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2222 msgid "Column description could not be initialized."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Column index not found."
2228 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2229
2230 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2231 msgid "Column width could not be determined"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2235 msgid "Column width could not be set."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/common/init.cpp:188
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2242 "ignored."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2248 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2249
2250 #: ../src/gtk/window.cpp:4306
2251 msgid ""
2252 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2253 "Manager."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2257 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2258 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2259
2260 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2261 msgid "Computer"
2262 msgstr "Komputer"
2263
2264 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2265 #, c-format
2266 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2267 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2268
2269 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2270 msgid "Confirm"
2271 msgstr "Sah"
2272
2273 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2274 msgid "Confirm registry update"
2275 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2276
2277 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2278 msgid "Connecting..."
2279 msgstr "Menghubungkan..."
2280
2281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2282 msgid "Contents"
2283 msgstr "Kandungan"
2284
2285 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2286 #, c-format
2287 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2288 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2289
2290 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Convert"
2293 msgstr "Kandungan"
2294
2295 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2296 #, c-format
2297 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2298 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2299
2300 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2301 msgid "Copies:"
2302 msgstr "Salinan:"
2303
2304 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Copy"
2307 msgstr "&Salin"
2308
2309 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2310 msgid "Copy selection"
2311 msgstr "Salin pilihan"
2312
2313 #: ../src/html/chm.cpp:718
2314 #, c-format
2315 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2316 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2317
2318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Could not determine column index."
2321 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2322
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2324 msgid "Could not determine column's position"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Could not determine number of columns."
2330 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2331
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Could not determine number of items"
2335 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2336
2337 #: ../src/html/chm.cpp:273
2338 #, c-format
2339 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2340 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2341
2342 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2343 msgid "Could not find tab for id"
2344 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2345
2346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Could not get header description."
2351 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2352
2353 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Could not get items."
2356 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2357
2358 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Could not get property flags."
2361 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2362
2363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Could not get selected items."
2366 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2367
2368 #: ../src/html/chm.cpp:444
2369 #, c-format
2370 msgid "Could not locate file '%s'."
2371 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2372
2373 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Could not remove column."
2376 msgstr "Gagal cipta kursor."
2377
2378 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Could not retrieve number of items"
2381 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2382
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Could not set alignment."
2386 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2387
2388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Could not set column width."
2391 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2392
2393 #: ../src/common/filefn.cpp:1569
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Could not set current working directory"
2396 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2397
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Could not set header description."
2401 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2402
2403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Could not set icon."
2406 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2407
2408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Could not set maximum width."
2411 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2412
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Could not set minimum width."
2416 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2417
2418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Could not set property flags."
2421 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2422
2423 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2424 msgid "Could not start document preview."
2425 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2426
2427 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2428 #: ../src/gtk/print.cpp:1077
2429 msgid "Could not start printing."
2430 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2431
2432 #: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2433 msgid "Could not transfer data to window"
2434 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2435
2436 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2437 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2438 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2439
2440 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2441 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2442 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2443 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2444 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2445
2446 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2447 msgid "Couldn't create a timer"
2448 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2449
2450 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2451 msgid "Couldn't create the overlay window"
2452 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2453
2454 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Couldn't enumerate translations"
2457 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2458
2459 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2460 #, c-format
2461 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2462 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2463
2464 #: ../src/gtk/print.cpp:2014
2465 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2469 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2470 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2471
2472 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2473 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2474 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2475
2476 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2479 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2480
2481 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2482 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2483 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2484
2485 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2486 #, c-format
2487 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2488 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2489
2490 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Couldn't obtain folder name"
2493 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2494
2495 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2496 #, c-format
2497 msgid "Couldn't open audio: %s"
2498 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2499
2500 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2501 #, c-format
2502 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2503 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2504
2505 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2506 msgid "Couldn't release a mutex"
2507 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2508
2509 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2510 #, c-format
2511 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2512 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2513
2514 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2515 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2516 msgid "Couldn't save PNG image."
2517 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2518
2519 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2520 msgid "Couldn't terminate thread"
2521 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2522
2523 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2526 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2527
2528 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2529 msgid "Create directory"
2530 msgstr "Cipta direktori"
2531
2532 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2533 msgid "Create new directory"
2534 msgstr "Cipta direktori baru"
2535
2536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Ctrl+"
2539 msgstr "Ctrl-"
2540
2541 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2542 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2543 msgid "Cu&t"
2544 msgstr "&Potong"
2545
2546 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2547 msgid "Current directory:"
2548 msgstr "Direktori semasa:"
2549
2550 #: ../src/gtk/print.cpp:759
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Custom size"
2553 msgstr "Saiz Fon"
2554
2555 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Customize Columns"
2558 msgstr "Saiz Fon"
2559
2560 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Cut"
2563 msgstr "&Potong"
2564
2565 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2566 msgid "Cut selection"
2567 msgstr "Potong pilihan"
2568
2569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2570 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2571 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2572
2573 #: ../src/common/paper.cpp:100
2574 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2575 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2576
2577 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2578 msgid "DDE poke request failed"
2579 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2580
2581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2582 msgid "DECIMAL"
2583 msgstr "DECIMAL"
2584
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2586 msgid "DEL"
2587 msgstr "DEL"
2588
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2590 msgid "DELETE"
2591 msgstr "DELETE"
2592
2593 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2594 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2595 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2596
2597 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2598 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2599 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2600
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2602 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2603 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2604
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2606 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2607 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2608
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2610 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2611 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2612
2613 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2614 msgid "DIVIDE"
2615 msgstr "DIVIDE"
2616
2617 #: ../src/common/paper.cpp:122
2618 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2619 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2620
2621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2622 msgid "DOWN"
2623 msgstr "DOWN"
2624
2625 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2626 msgid "Dashed"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2630 msgid "Data object has invalid data format"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2634 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2638 #, c-format
2639 msgid "Debug report \"%s\""
2640 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2641
2642 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2643 msgid "Debug report couldn't be created."
2644 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2645
2646 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2647 msgid "Debug report generation has failed."
2648 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2649
2650 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2651 msgid "Decorative"
2652 msgstr "Dekoratif"
2653
2654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2655 msgid "Default encoding"
2656 msgstr "Pengenkodan default"
2657
2658 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Default font"
2661 msgstr "Pencetak default"
2662
2663 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2664 msgid "Default printer"
2665 msgstr "Pencetak default"
2666
2667 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2668 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2669 msgid "Delete"
2670 msgstr "Padam"
2671
2672 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2673 msgid "Delete A&ll"
2674 msgstr "P&adam Semua"
2675
2676 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Delete Column"
2679 msgstr "Padam pilihan"
2680
2681 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Delete Row"
2684 msgstr "Padam"
2685
2686 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2687 msgid "Delete Style"
2688 msgstr "Padam Gaya"
2689
2690 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2691 msgid "Delete Text"
2692 msgstr "Padam Teks"
2693
2694 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2695 msgid "Delete item"
2696 msgstr "Padam item"
2697
2698 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2699 msgid "Delete selection"
2700 msgstr "Padam pilihan"
2701
2702 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2703 #, c-format
2704 msgid "Delete style %s?"
2705 msgstr "Padam gaya %s?"
2706
2707 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2708 #, c-format
2709 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2710 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2711
2712 #: ../src/common/module.cpp:124
2713 #, c-format
2714 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2715 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2716
2717 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Descending"
2720 msgstr "Pengenkodan default"
2721
2722 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2723 msgid "Desktop"
2724 msgstr "Desktop"
2725
2726 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2727 msgid "Developed by "
2728 msgstr "Dibangunkan oleh"
2729
2730 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Developers"
2733 msgstr "Dibangunkan oleh"
2734
2735 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2736 msgid ""
2737 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2738 "not installed on this machine. Please install it."
2739 msgstr ""
2740 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2741 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2742
2743 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2744 msgid "Did you know..."
2745 msgstr "Tahukah anda..."
2746
2747 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "DirectFB error %d occurred."
2750 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2751
2752 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2753 msgid "Directories"
2754 msgstr "Direktori"
2755
2756 #: ../src/common/filefn.cpp:1251
2757 #, c-format
2758 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2759 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2760
2761 #: ../src/common/filefn.cpp:1271
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2764 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2765
2766 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2767 msgid "Directory does not exist"
2768 msgstr "Direktori tidak wujud"
2769
2770 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2771 msgid "Directory doesn't exist."
2772 msgstr "Direktori tidak wujud."
2773
2774 #: ../src/common/docview.cpp:455
2775 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2779 msgid ""
2780 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2781 "insensitive."
2782 msgstr ""
2783 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2784 "kes."
2785
2786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2787 msgid "Display options dialog"
2788 msgstr "Papar dialog pilihan"
2789
2790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2791 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2792 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2793
2794 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2795 msgid ""
2796 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2797 "\" ?\n"
2798 "Current value is \n"
2799 "%s, \n"
2800 "New value is \n"
2801 "%s %1"
2802 msgstr ""
2803 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2804 "\"?\n"
2805 "Nilai semasa adalah \n"
2806 "%s, \n"
2807 "Nilai baru adalah \n"
2808 "%s %1"
2809
2810 #: ../src/common/docview.cpp:531
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2813 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2814
2815 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Document:"
2818 msgstr "Dokumentasi oleh"
2819
2820 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2821 msgid "Documentation by "
2822 msgstr "Dokumentasi oleh"
2823
2824 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Documentation writers"
2827 msgstr "Dokumentasi oleh"
2828
2829 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2830 msgid "Don't Save"
2831 msgstr "Jangan Simpan"
2832
2833 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2834 msgid "Done"
2835 msgstr "&Selesai"
2836
2837 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2838 msgid "Done."
2839 msgstr "Selesai."
2840
2841 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Dotted"
2844 msgstr "&Selesai"
2845
2846 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Double"
2849 msgstr "&Selesai"
2850
2851 #: ../src/common/paper.cpp:177
2852 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2853 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2854
2855 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2856 #, c-format
2857 msgid "Doubly used id : %d"
2858 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2859
2860 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2861 msgid "Down"
2862 msgstr "Turun"
2863
2864 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2865 msgid "Drag"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/common/paper.cpp:101
2869 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2870 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2871
2872 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2873 msgid "END"
2874 msgstr "END"
2875
2876 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2877 msgid "ENTER"
2878 msgstr "ENTER"
2879
2880 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2881 #, fuzzy
2882 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2883 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2884
2885 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2886 msgid "ESC"
2887 msgstr "ESC"
2888
2889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2890 msgid "ESCAPE"
2891 msgstr "ESCAPE"
2892
2893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2894 msgid "EXECUTE"
2895 msgstr "EXECUTE"
2896
2897 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Edit"
2900 msgstr "&Edit"
2901
2902 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2903 msgid "Edit item"
2904 msgstr "Edit item"
2905
2906 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Elapsed time:"
2909 msgstr "Masa berlalu : "
2910
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2915 msgid "Enable the height value."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Enable the maximum width value."
2922 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2923
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2926 msgid "Enable the minimum height value."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2930 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Enable the minimum width value."
2933 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2934
2935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2937 msgid "Enable the width value."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Enable vertical alignment."
2944 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2945
2946 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2947 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Enables a background colour."
2950 msgstr "Warna latar"
2951
2952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Enter a box style name"
2955 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2956
2957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2958 msgid "Enter a character style name"
2959 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2960
2961 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2962 msgid "Enter a list style name"
2963 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2964
2965 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Enter a new style name"
2968 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2969
2970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2971 msgid "Enter a paragraph style name"
2972 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2973
2974 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2975 #, c-format
2976 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2977 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2978
2979 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2980 msgid "Entries found"
2981 msgstr "Masukan ditemui"
2982
2983 #: ../src/common/paper.cpp:143
2984 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2985 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2986
2987 #: ../src/common/config.cpp:473
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2991 msgstr ""
2992 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2993 "'%s'."
2994
2995 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2996 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2999 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3000 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3001 msgid "Error"
3002 msgstr "Ralat"
3003
3004 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Error closing epoll descriptor"
3007 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3008
3009 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Error closing kqueue instance"
3012 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3013
3014 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3015 msgid "Error creating directory"
3016 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3017
3018 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3019 msgid "Error in reading image DIB."
3020 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3021
3022 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3023 #, c-format
3024 msgid "Error in resource: %s"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3028 msgid "Error reading config options."
3029 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3030
3031 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3032 msgid "Error saving user configuration data."
3033 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3034
3035 #: ../src/gtk/print.cpp:671
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Error while printing: "
3038 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3039
3040 #: ../src/common/log.cpp:223
3041 msgid "Error: "
3042 msgstr "Ralat: "
3043
3044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3045 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3046 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3047
3048 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Estimated time:"
3051 msgstr "Masa anggaran : "
3052
3053 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3054 msgid "Event queue overflowed"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3060 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3061
3062 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3063 msgid "Execute"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3067 #, c-format
3068 msgid "Execution of command '%s' failed"
3069 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3070
3071 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3072 #, c-format
3073 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3074 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3075
3076 #: ../src/common/paper.cpp:106
3077 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3078 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3079
3080 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3081 #, c-format
3082 msgid ""
3083 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3084 msgstr ""
3085 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3086
3087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3088 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3089 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3090
3091 #: ../src/html/chm.cpp:725
3092 #, c-format
3093 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3094 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3095
3096 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3097 msgid "F"
3098 msgstr "F"
3099
3100 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Face Name"
3103 msgstr "NamaBaru"
3104
3105 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3106 msgid "Failed to access lock file."
3107 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3108
3109 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3112 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3113
3114 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3117 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3118
3119 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3122 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3123
3124 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3125 msgid "Failed to change video mode"
3126 msgstr "Klik menukar mod video"
3127
3128 #: ../src/common/image.cpp:3139
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3131 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3132
3133 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3134 #, c-format
3135 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3136 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3137
3138 #: ../src/common/filename.cpp:211
3139 msgid "Failed to close file handle"
3140 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3141
3142 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3143 #, c-format
3144 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3145 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3146
3147 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3148 msgid "Failed to close the clipboard."
3149 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3150
3151 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3152 #, c-format
3153 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3154 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3155
3156 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3157 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3158 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3159
3160 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3161 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3162 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3163
3164 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3167 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3168
3169 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3172 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3173
3174 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3175 #, c-format
3176 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3177 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3178
3179 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3180 #, c-format
3181 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3182 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3183
3184 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3187 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3188
3189 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3190 #, c-format
3191 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3192 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3193
3194 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3195 msgid "Failed to create DDE string"
3196 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3197
3198 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3199 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3200 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3201
3202 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3203 msgid "Failed to create a temporary file name"
3204 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3205
3206 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3207 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3208 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3209
3210 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3213 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3214
3215 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3218 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3219
3220 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3221 msgid "Failed to create cursor."
3222 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3223
3224 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3225 #, c-format
3226 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3227 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3228
3229 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Failed to create directory '%s'\n"
3233 "(Do you have the required permissions?)"
3234 msgstr ""
3235 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3236 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3237
3238 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3241 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3242
3243 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3244 #, c-format
3245 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3246 msgstr "Gagal mencipta kunci registri  untuk fail '%s'."
3247
3248 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3249 #, c-format
3250 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3251 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3252
3253 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3256 msgstr "Gagal cipta bar status."
3257
3258 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3259 #, c-format
3260 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3261 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3262
3263 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3264 msgid "Failed to empty the clipboard."
3265 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3266
3267 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3268 msgid "Failed to enumerate video modes"
3269 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3270
3271 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3272 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3273 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3274
3275 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3276 #, c-format
3277 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3278 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3279
3280 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3281 #, c-format
3282 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3283 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3284
3285 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3286 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3287 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3288
3289 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3292 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3293
3294 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3295 #, c-format
3296 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3297 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3298
3299 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3300 #, c-format
3301 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3302 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3303
3304 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3307 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3308
3309 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3310 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3311 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3312
3313 #: ../src/common/time.cpp:249
3314 msgid "Failed to get the local system time"
3315 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3316
3317 #: ../src/common/filefn.cpp:1453
3318 msgid "Failed to get the working directory"
3319 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3320
3321 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3322 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3323 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3324
3325 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3326 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3327 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3328
3329 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3330 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3331 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3332
3333 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3336 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3337
3338 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3339 msgid "Failed to insert text in the control."
3340 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3341
3342 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3343 #, c-format
3344 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3345 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3346
3347 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Failed to install signal handler"
3350 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3351
3352 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3353 msgid ""
3354 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3355 "program"
3356 msgstr ""
3357 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3358 "program"
3359
3360 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3361 #, c-format
3362 msgid "Failed to kill process %d"
3363 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3364
3365 #: ../src/common/image.cpp:2365
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3368 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3369
3370 #: ../src/common/image.cpp:2374
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3373 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3374
3375 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3378 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3379
3380 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Failed to load image %d from stream."
3383 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3384
3385 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3388 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3389
3390 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3391 #, c-format
3392 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3393 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3394
3395 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3396 msgid "Failed to load mpr.dll."
3397 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3398
3399 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3402 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3403
3404 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3405 #, c-format
3406 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3407 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3408
3409 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3412 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3413
3414 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3415 #, c-format
3416 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3417 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3418
3419 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3420 #, c-format
3421 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3425 #, c-format
3426 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3427 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3428
3429 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3430 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: ../src/common/filename.cpp:194
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3436 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3437
3438 #: ../src/common/filename.cpp:199
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3441 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3442
3443 #: ../src/html/chm.cpp:141
3444 #, c-format
3445 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3446 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3447
3448 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3451 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3452
3453 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3456 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3457
3458 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3459 #, c-format
3460 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3461 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3462
3463 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3464 msgid "Failed to open temporary file."
3465 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3466
3467 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3468 msgid "Failed to open the clipboard."
3469 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3470
3471 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3474 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3475
3476 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3479 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3480
3481 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3482 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3483 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3484
3485 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3486 msgid "Failed to read PID from lock file."
3487 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3488
3489 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Failed to read config options."
3492 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3493
3494 #: ../src/common/docview.cpp:678
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3497 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3498
3499 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3502 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3503
3504 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3507 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3508
3509 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3510 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3511 msgstr "Gagal mengalihkan  input/output proses anak"
3512
3513 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3514 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3515 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3516
3517 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3518 #, c-format
3519 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3520 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3521
3522 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3523 #, c-format
3524 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3525 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3526
3527 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3528 #, c-format
3529 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3530 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3531
3532 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3533 #, c-format
3534 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3535 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3536
3537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3538 #, c-format
3539 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3540 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3541
3542 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3545 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3546
3547 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3551 "exists."
3552 msgstr ""
3553 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3554 "wujud."
3555
3556 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3557 #, c-format
3558 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3559 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3560
3561 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3562 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3563 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3564
3565 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3566 #, c-format
3567 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3568 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3569
3570 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3571 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3572 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3573
3574 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3575 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3576 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3577
3578 #: ../src/common/docview.cpp:649
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3581 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3582
3583 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3584 #, c-format
3585 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3586 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3587
3588 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3589 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3590 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3591
3592 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3593 #, c-format
3594 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3595 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3596
3597 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3598 msgid "Failed to set clipboard data."
3599 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3600
3601 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3602 #, c-format
3603 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3604 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3605
3606 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Failed to set process priority"
3609 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3610
3611 #: ../src/common/file.cpp:576
3612 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3613 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3614
3615 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3616 msgid "Failed to set text in the text control."
3617 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3618
3619 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3622 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3623
3624 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3625 #, c-format
3626 msgid "Failed to set thread priority %d."
3627 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3628
3629 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3630 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3634 #, c-format
3635 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3636 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3637
3638 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3639 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3643 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3647 msgid "Failed to terminate a thread."
3648 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3649
3650 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3651 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3652 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3653
3654 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3655 #, c-format
3656 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3657 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3658
3659 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3660 #, c-format
3661 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3662 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3663
3664 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3665 #, c-format
3666 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3667 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3668
3669 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3670 #, c-format
3671 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3672 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3673
3674 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3677 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3678
3679 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3680 msgid "Failed to update user configuration file."
3681 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3682
3683 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3684 #, c-format
3685 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3686 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3687
3688 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3689 #, c-format
3690 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3691 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3692
3693 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3694 #, fuzzy
3695 msgid "False"
3696 msgstr "Fail"
3697
3698 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Family"
3701 msgstr "Keluarga &fon:"
3702
3703 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3704 msgid "File"
3705 msgstr "Fail"
3706
3707 #: ../src/common/docview.cpp:666
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3710 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3711
3712 #: ../src/common/docview.cpp:643
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3715 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3716
3717 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3718 #, c-format
3719 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3720 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3721
3722 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "File '%s' already exists.\n"
3726 "Do you want to replace it?"
3727 msgstr ""
3728 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3729 "Anda pasti untuk gantinya?"
3730
3731 #: ../src/common/filefn.cpp:1207
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3734 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3735
3736 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3739 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3740
3741 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3742 msgid "File couldn't be loaded."
3743 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3744
3745 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3748 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3749
3750 #: ../src/common/docview.cpp:1771
3751 msgid "File error"
3752 msgstr "Ralat fail"
3753
3754 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3755 msgid "File name exists already."
3756 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3757
3758 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3759 msgid "Files"
3760 msgstr "Fail"
3761
3762 #: ../src/common/filefn.cpp:1761
3763 #, c-format
3764 msgid "Files (%s)"
3765 msgstr "Fail (%s)"
3766
3767 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3768 msgid "Filter"
3769 msgstr "Tapis"
3770
3771 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3772 msgid "Find"
3773 msgstr "Cari"
3774
3775 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3776 #, fuzzy
3777 msgid "First"
3778 msgstr "pertama"
3779
3780 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3781 #, fuzzy
3782 msgid "First page"
3783 msgstr "Laman berikut"
3784
3785 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Fixed"
3788 msgstr "Fon tetap:"
3789
3790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3791 msgid "Fixed font:"
3792 msgstr "Fon tetap:"
3793
3794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3795 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3796 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3797
3798 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Floating"
3801 msgstr "Memformat"
3802
3803 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Floppy"
3806 msgstr "&Salin"
3807
3808 #: ../src/common/paper.cpp:112
3809 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3810 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3811
3812 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3813 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3814 msgid "Font"
3815 msgstr "Fon"
3816
3817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3818 msgid "Font &weight:"
3819 msgstr "Berat fon:"
3820
3821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3822 msgid "Font size:"
3823 msgstr "Saiz fon:"
3824
3825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3826 msgid "Font st&yle:"
3827 msgstr "Gaya fon:"
3828
3829 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3830 msgid "Font:"
3831 msgstr "Fon:"
3832
3833 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3834 #, c-format
3835 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3839 msgid "Fork failed"
3840 msgstr "Cabang gagal"
3841
3842 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Forward"
3845 msgstr "Maju"
3846
3847 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3848 msgid "Forward hrefs are not supported"
3849 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3850
3851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3852 #, c-format
3853 msgid "Found %i matches"
3854 msgstr "%i padanan ditemui"
3855
3856 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3857 msgid "From:"
3858 msgstr "Dari:"
3859
3860 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3861 msgid "GIF: Invalid gif index."
3862 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3863
3864 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3865 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3866 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3867
3868 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3869 msgid "GIF: error in GIF image format."
3870 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3871
3872 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3873 msgid "GIF: not enough memory."
3874 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3875
3876 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3877 msgid "GIF: unknown error!!!"
3878 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3879
3880 #: ../src/gtk/window.cpp:4288
3881 msgid ""
3882 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3883 "please install GTK+ 2.12 or later."
3884 msgstr ""
3885
3886 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3887 msgid "GTK+ theme"
3888 msgstr "Tema GTK+"
3889
3890 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3891 msgid "General"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3895 msgid "Generic PostScript"
3896 msgstr "PostScript Umum"
3897
3898 #: ../src/common/paper.cpp:136
3899 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3900 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3901
3902 #: ../src/common/paper.cpp:135
3903 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3904 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3905
3906 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3907 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3908 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3909
3910 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3911 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3912 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3913
3914 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3915 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3916 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3917
3918 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3919 msgid "Go back"
3920 msgstr "Kem&bali"
3921
3922 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3923 msgid "Go forward"
3924 msgstr "&Maju"
3925
3926 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3927 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3928 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3929
3930 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3931 msgid "Go to home directory"
3932 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3933
3934 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3935 msgid "Go to parent directory"
3936 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3937
3938 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3939 msgid "Graphics art by "
3940 msgstr "Seni grafik oleh"
3941
3942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3943 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3944 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3945
3946 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3947 msgid "Groove"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3951 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3952 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3953
3954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3955 msgid "HELP"
3956 msgstr "HELP"
3957
3958 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3959 msgid "HOME"
3960 msgstr "HOME"
3961
3962 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3963 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3964 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3965
3966 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3967 #, c-format
3968 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3969 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3970
3971 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3972 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3973 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3974
3975 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3976 msgid "Harddisk"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3980 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3981 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3982
3983 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3984 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3985 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3986 msgid "Help"
3987 msgstr "Bantuan"
3988
3989 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3990 msgid "Help Browser Options"
3991 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3992
3993 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3994 msgid "Help Index"
3995 msgstr "Indeks Bantuan"
3996
3997 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3998 msgid "Help Printing"
3999 msgstr "Mencetak Bantuan"
4000
4001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4002 msgid "Help Topics"
4003 msgstr "Topik Bantuan"
4004
4005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4006 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4007 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
4008
4009 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4010 #, c-format
4011 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4012 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4013
4014 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4015 #, c-format
4016 msgid "Help file \"%s\" not found."
4017 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4018
4019 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4020 #, c-format
4021 msgid "Help: %s"
4022 msgstr "Bantuan: %s"
4023
4024 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "Hide %s"
4027 msgstr "Bantuan: %s"
4028
4029 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4030 msgid "Hide Others"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4034 msgid "Hide this notification message."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4038 msgid "Home"
4039 msgstr "Rumah"
4040
4041 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4042 msgid "Home directory"
4043 msgstr "Direktori rumah"
4044
4045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4046 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4047 msgid "How the object will float relative to the text."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4051 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4052 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4053
4054 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4055 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4056 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4057 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4058 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4059 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4060
4061 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4062 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4063 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4064
4065 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4066 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4067 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4068
4069 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4070 msgid "ICO: Invalid icon index."
4071 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4072
4073 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4074 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4075 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4076
4077 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4078 msgid "IFF: error in IFF image format."
4079 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4080
4081 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4082 msgid "IFF: not enough memory."
4083 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4084
4085 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4086 msgid "IFF: unknown error!!!"
4087 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4088
4089 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4090 msgid "INS"
4091 msgstr "INS"
4092
4093 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4094 msgid "INSERT"
4095 msgstr "INSERT"
4096
4097 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4098 msgid "ISO-2022-JP"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4102 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4106 msgid ""
4107 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4108 "narrow."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4112 msgid ""
4113 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4114 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4115 msgstr ""
4116 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4117 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4118
4119 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4120 msgid ""
4121 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4122 "\"Cancel\" button,\n"
4123 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4124 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4125 msgstr ""
4126 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4127 "\"Batal\",\n"
4128 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4129 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4130
4131 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4132 #, c-format
4133 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4134 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4135
4136 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4137 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4138 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4139
4140 #: ../src/common/xti.cpp:513
4141 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4142 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4143
4144 #: ../src/common/xti.cpp:501
4145 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4146 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4147
4148 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4149 msgid "Illegal directory name."
4150 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4151
4152 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4153 msgid "Illegal file specification."
4154 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4155
4156 #: ../src/common/image.cpp:2158
4157 msgid "Image and mask have different sizes."
4158 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4159
4160 #: ../src/common/image.cpp:2609
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "Image file is not of type %d."
4163 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4164
4165 #: ../src/common/image.cpp:2739
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "Image is not of type %s."
4168 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4169
4170 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4171 msgid ""
4172 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4173 "Please reinstall riched32.dll"
4174 msgstr ""
4175 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4176 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4177
4178 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4179 msgid "Impossible to get child process input"
4180 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4181
4182 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4183 #, c-format
4184 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4185 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4186
4187 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4188 #, c-format
4189 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4190 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4191
4192 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4193 #, c-format
4194 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4195 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4196
4197 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4198 #, c-format
4199 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4203 msgid "Incorrect number of arguments."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4207 msgid "Indent"
4208 msgstr "Jarak"
4209
4210 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4211 msgid "Indents && Spacing"
4212 msgstr "Takuk  && Ruang"
4213
4214 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4215 msgid "Index"
4216 msgstr "Indeks"
4217
4218 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4219 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4220 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4221
4222 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4223 msgid "Info"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/common/init.cpp:276
4227 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4228 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4229
4230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4231 msgid "Insert"
4232 msgstr "Selit"
4233
4234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Insert Field"
4237 msgstr "Selit Teks"
4238
4239 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4241 msgid "Insert Image"
4242 msgstr "Selit Imej"
4243
4244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Insert Object"
4247 msgstr "Selit Teks"
4248
4249 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4250 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4251 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4252 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4253 msgid "Insert Text"
4254 msgstr "Selit Teks"
4255
4256 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4260 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4261
4262 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Inset"
4265 msgstr "Selit"
4266
4267 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4268 #, c-format
4269 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4270 msgstr ""
4271
4272 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4273 msgid "Invalid TIFF image index."
4274 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4275
4276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4277 msgid "Invalid data view item"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../src/common/appcmn.cpp:266
4281 #, c-format
4282 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4283 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4284
4285 #: ../src/x11/app.cpp:121
4286 #, c-format
4287 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4288 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4289
4290 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4291 #, c-format
4292 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4293 msgstr ""
4294
4295 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4296 #, c-format
4297 msgid "Invalid lock file '%s'."
4298 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4299
4300 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Invalid message catalog."
4303 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4304
4305 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4306 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4307 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4308
4309 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4310 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4311 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4312
4313 #: ../src/common/regex.cpp:313
4314 #, c-format
4315 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4316 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4317
4318 #: ../src/common/config.cpp:226
4319 #, c-format
4320 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4324 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4325 msgid "Italic"
4326 msgstr "Italik"
4327
4328 #: ../src/common/paper.cpp:131
4329 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4330 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4331
4332 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4333 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4334 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4335
4336 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4337 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4338 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4339
4340 #: ../src/common/paper.cpp:164
4341 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4342 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4343
4344 #: ../src/common/paper.cpp:168
4345 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4346 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4347
4348 #: ../src/common/paper.cpp:181
4349 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4350 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4351
4352 #: ../src/common/paper.cpp:169
4353 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4354 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4355
4356 #: ../src/common/paper.cpp:182
4357 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4358 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4359
4360 #: ../src/common/paper.cpp:166
4361 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4362 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4363
4364 #: ../src/common/paper.cpp:179
4365 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4366 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4367
4368 #: ../src/common/paper.cpp:167
4369 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4370 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4371
4372 #: ../src/common/paper.cpp:180
4373 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4374 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4375
4376 #: ../src/common/paper.cpp:186
4377 msgid "Japanese Envelope You #4"
4378 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4379
4380 #: ../src/common/paper.cpp:187
4381 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4382 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4383
4384 #: ../src/common/paper.cpp:139
4385 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4386 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4387
4388 #: ../src/common/paper.cpp:176
4389 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4390 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4391
4392 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4393 msgid "Jump to"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4397 msgid "Justified"
4398 msgstr "Ditentu"
4399
4400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4404 msgid "Justify text left and right."
4405 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4406
4407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4408 msgid "KOI8-R"
4409 msgstr "KOI8-R"
4410
4411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4412 msgid "KOI8-U"
4413 msgstr "KOI8-U"
4414
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4416 msgid "KP_"
4417 msgstr "KP_"
4418
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4420 msgid "KP_ADD"
4421 msgstr "KP_ADD"
4422
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4424 msgid "KP_BEGIN"
4425 msgstr "KP_BEGIN"
4426
4427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4428 msgid "KP_DECIMAL"
4429 msgstr "KP_DECIMAL"
4430
4431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4432 msgid "KP_DELETE"
4433 msgstr "KP_DELETE"
4434
4435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4436 msgid "KP_DIVIDE"
4437 msgstr "KP_DIVIDE"
4438
4439 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4440 msgid "KP_DOWN"
4441 msgstr "KP_DOWN"
4442
4443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4444 msgid "KP_END"
4445 msgstr "KP_END"
4446
4447 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4448 msgid "KP_ENTER"
4449 msgstr "KP_ENTER"
4450
4451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4452 msgid "KP_EQUAL"
4453 msgstr "KP_EQUAL"
4454
4455 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4456 msgid "KP_HOME"
4457 msgstr "KP_HOME"
4458
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4460 msgid "KP_INSERT"
4461 msgstr "KP_INSERT"
4462
4463 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4464 msgid "KP_LEFT"
4465 msgstr "KP_LEFT"
4466
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4468 msgid "KP_MULTIPLY"
4469 msgstr "KP_MULTIPLY"
4470
4471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4472 msgid "KP_NEXT"
4473 msgstr "KP_NEXT"
4474
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4476 msgid "KP_PAGEDOWN"
4477 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4478
4479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4480 msgid "KP_PAGEUP"
4481 msgstr "KP_PAGEUP"
4482
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4484 msgid "KP_PRIOR"
4485 msgstr "KP_PRIOR"
4486
4487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4488 msgid "KP_RIGHT"
4489 msgstr "KP_RIGHT"
4490
4491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4492 msgid "KP_SEPARATOR"
4493 msgstr "KP_SEPARATOR"
4494
4495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4496 msgid "KP_SPACE"
4497 msgstr "KP_SPACE"
4498
4499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4500 msgid "KP_SUBTRACT"
4501 msgstr "KP_SUBTRACT"
4502
4503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4504 msgid "KP_TAB"
4505 msgstr "KP_TAB"
4506
4507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4508 msgid "KP_UP"
4509 msgstr "KP_UP"
4510
4511 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4512 #, fuzzy
4513 msgid "L&ine spacing:"
4514 msgstr "Ruang baris:"
4515
4516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4517 msgid "LEFT"
4518 msgstr "LEFT"
4519
4520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4521 msgid "Landscape"
4522 msgstr "Lanskap"
4523
4524 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Last"
4527 msgstr "Tampal"
4528
4529 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Last page"
4532 msgstr "Laman berikut"
4533
4534 #: ../src/common/log.cpp:309
4535 #, c-format
4536 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4537 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4538 msgstr[0] ""
4539 msgstr[1] ""
4540
4541 #: ../src/common/paper.cpp:104
4542 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4543 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4544
4545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4550 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4552 msgid "Left"
4553 msgstr "Kiri"
4554
4555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4557 msgid "Left (&first line):"
4558 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4559
4560 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4561 msgid "Left margin (mm):"
4562 msgstr "Left margin (mm):"
4563
4564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4565 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4567 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4568 msgid "Left-align text."
4569 msgstr "Teks jajar-kiri."
4570
4571 #: ../src/common/paper.cpp:145
4572 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4573 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4574
4575 #: ../src/common/paper.cpp:97
4576 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4577 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4578
4579 #: ../src/common/paper.cpp:144
4580 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4581 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4582
4583 #: ../src/common/paper.cpp:150
4584 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4585 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4586
4587 #: ../src/common/paper.cpp:153
4588 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4589 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4590
4591 #: ../src/common/paper.cpp:170
4592 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4593 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4594
4595 #: ../src/common/paper.cpp:102
4596 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4597 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4598
4599 #: ../src/common/paper.cpp:148
4600 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4601 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4602
4603 #: ../src/common/paper.cpp:96
4604 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4605 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4606
4607 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4608 msgid "License"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4612 msgid "Light"
4613 msgstr "Cerah"
4614
4615 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4616 #, c-format
4617 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4618 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4619
4620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4621 msgid "Line spacing:"
4622 msgstr "Ruang baris:"
4623
4624 #: ../src/html/chm.cpp:838
4625 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4626 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4627
4628 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4629 msgid "List Style"
4630 msgstr "Gaya Senarai"
4631
4632 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4633 msgid "List styles"
4634 msgstr "Gaya senarai"
4635
4636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4637 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4638 msgid "Lists font sizes in points."
4639 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4640
4641 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4643 msgid "Lists the available fonts."
4644 msgstr "Senarai fon yang ada."
4645
4646 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4647 #, c-format
4648 msgid "Load %s file"
4649 msgstr "Memuatkan fail %s"
4650
4651 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4652 msgid "Loading : "
4653 msgstr "Memuatkan: "
4654
4655 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4656 #, c-format
4657 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4658 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4659
4660 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4661 #, c-format
4662 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4663 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4664
4665 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4666 #, c-format
4667 msgid "Log saved to the file '%s'."
4668 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4669
4670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4672 msgid "Lower case letters"
4673 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4674
4675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4677 msgid "Lower case roman numerals"
4678 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4679
4680 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4681 msgid "MDI child"
4682 msgstr "Anak MDI"
4683
4684 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4685 msgid "MENU"
4686 msgstr "MENU"
4687
4688 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4689 msgid ""
4690 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4691 "not installed on this machine. Please install it."
4692 msgstr ""
4693 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4694 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4695
4696 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4697 msgid "Ma&ximize"
4698 msgstr "Mak&simum"
4699
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4701 #, fuzzy
4702 msgid "MacArabic"
4703 msgstr "Arab"
4704
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4706 msgid "MacArmenian"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4710 msgid "MacBengali"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4714 msgid "MacBurmese"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4718 msgid "MacCeltic"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4722 msgid "MacCentralEurRoman"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4726 msgid "MacChineseSimp"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4730 msgid "MacChineseTrad"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4734 msgid "MacCroatian"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4738 msgid "MacCyrillic"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4742 msgid "MacDevanagari"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4746 msgid "MacDingbats"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4750 msgid "MacEthiopic"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4754 #, fuzzy
4755 msgid "MacExtArabic"
4756 msgstr "Arab"
4757
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4759 msgid "MacGaelic"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4763 msgid "MacGeorgian"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4767 msgid "MacGreek"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4771 msgid "MacGujarati"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4775 msgid "MacGurmukhi"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4779 msgid "MacHebrew"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4783 msgid "MacIcelandic"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4787 msgid "MacJapanese"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4791 msgid "MacKannada"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4795 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4799 msgid "MacKhmer"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4803 msgid "MacKorean"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4807 msgid "MacLaotian"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4811 msgid "MacMalayalam"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4815 msgid "MacMongolian"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4819 msgid "MacOriya"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4823 #, fuzzy
4824 msgid "MacRoman"
4825 msgstr "Roman"
4826
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4828 #, fuzzy
4829 msgid "MacRomanian"
4830 msgstr "Roman"
4831
4832 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4833 #, fuzzy
4834 msgid "MacSinhalese"
4835 msgstr "Padan kes"
4836
4837 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4838 #, fuzzy
4839 msgid "MacSymbol"
4840 msgstr "Simbol"
4841
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4843 msgid "MacTamil"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4847 msgid "MacTelugu"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4851 msgid "MacThai"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4855 msgid "MacTibetan"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4859 msgid "MacTurkish"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4863 msgid "MacVietnamese"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Make a selection:"
4869 msgstr "Tampal pilihan"
4870
4871 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4872 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4873 msgid "Margins"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4877 msgid "Match case"
4878 msgstr "Padan kes"
4879
4880 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Max height:"
4883 msgstr "Berat:"
4884
4885 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Max width:"
4888 msgstr "Ganti dengan:"
4889
4890 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4891 #, c-format
4892 msgid "Media playback error: %s"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4896 #, c-format
4897 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4898 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4899
4900 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4901 msgid "Menu"
4902 msgstr "Menu"
4903
4904 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Message"
4907 msgstr "%s mesej"
4908
4909 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4910 msgid "Metal theme"
4911 msgstr "Tema Metal"
4912
4913 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4914 msgid "Method or property not found."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4918 msgid "Mi&nimize"
4919 msgstr "Mi&nimum"
4920
4921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Min height:"
4924 msgstr "Berat fon:"
4925
4926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4927 msgid "Min width:"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4931 msgid "Missing a required parameter."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4935 msgid "Modern"
4936 msgstr "Moden"
4937
4938 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4939 msgid "Modified"
4940 msgstr "Diubahsuai"
4941
4942 #: ../src/common/module.cpp:133
4943 #, c-format
4944 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4945 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4946
4947 #: ../src/common/paper.cpp:132
4948 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4949 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4950
4951 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4952 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4956 msgid "Move down"
4957 msgstr "Pindah bawah"
4958
4959 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4960 msgid "Move up"
4961 msgstr "Pindah atas"
4962
4963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4964 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4967 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4968
4969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4973 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4974
4975 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
4976 msgid "Multiple Cell Properties"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4980 msgid "NUM_LOCK"
4981 msgstr "NUM_LOCK"
4982
4983 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4984 msgid "Name"
4985 msgstr "Nama"
4986
4987 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4988 msgid "Network"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4992 #, fuzzy
4993 msgid "New"
4994 msgstr "&Baru"
4995
4996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4997 #, fuzzy
4998 msgid "New &Box Style..."
4999 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5000
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5002 msgid "New &Character Style..."
5003 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
5004
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5006 msgid "New &List Style..."
5007 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5008
5009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5010 msgid "New &Paragraph Style..."
5011 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
5012
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5023 msgid "New Style"
5024 msgstr "Gaya Baru"
5025
5026 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5027 msgid "New directory"
5028 msgstr "Direktori baru"
5029
5030 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5031 msgid "New item"
5032 msgstr "Item Baru"
5033
5034 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5035 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5036 msgid "NewName"
5037 msgstr "NamaBaru"
5038
5039 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5040 msgid "Next"
5041 msgstr "Maju"
5042
5043 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5044 msgid "Next page"
5045 msgstr "Laman berikut"
5046
5047 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5048 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5049 msgid "No"
5050 msgstr "Tidak"
5051
5052 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5053 #, c-format
5054 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5055 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
5056
5057 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5058 #, fuzzy, c-format
5059 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5060 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5061
5062 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5063 msgid "No column existing."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5067 msgid "No column for the specified column existing."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5071 msgid "No column for the specified column position existing."
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5075 msgid "No default application configured for HTML files."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5079 msgid "No entries found."
5080 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5081
5082 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5086 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5087 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5088 "one)?"
5089 msgstr ""
5090 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5091 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5092 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5093 "yang lain)?"
5094
5095 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5099 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5100 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5101 msgstr ""
5102 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5103 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5104 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5105
5106 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5107 msgid "No handler found for animation type."
5108 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5109
5110 #: ../src/common/image.cpp:2591
5111 msgid "No handler found for image type."
5112 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5113
5114 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5115 #: ../src/common/image.cpp:2763
5116 #, c-format
5117 msgid "No image handler for type %d defined."
5118 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5119
5120 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5121 #, c-format
5122 msgid "No image handler for type %s defined."
5123 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5124
5125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5126 msgid "No matching page found yet"
5127 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5128
5129 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5130 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5134 msgid "No renderer specified for column."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5138 msgid "No sound"
5139 msgstr "Tiada bunyi"
5140
5141 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5142 msgid "No unused colour in image being masked."
5143 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5144
5145 #: ../src/common/image.cpp:3236
5146 msgid "No unused colour in image."
5147 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5148
5149 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5150 #, c-format
5151 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5152 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5153
5154 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5157 #, fuzzy
5158 msgid "None"
5159 msgstr "(Tiada)"
5160
5161 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5162 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5163 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5164
5165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5166 msgid "Normal"
5167 msgstr "Normal"
5168
5169 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5170 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5171 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5172
5173 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5174 msgid "Normal font:"
5175 msgstr "Fon normal:"
5176
5177 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "Not %s"
5180 msgstr "Perihal"
5181
5182 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Not available"
5185 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5186
5187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5188 msgid "Not underlined"
5189 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5190
5191 #: ../src/common/paper.cpp:116
5192 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5193 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5194
5195 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Notice"
5198 msgstr "&Nota:"
5199
5200 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Number of columns could not be determined."
5203 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5204
5205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5206 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5207 msgid "Numbered outline"
5208 msgstr "Menomborkan panduan"
5209
5210 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5211 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5212 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5213 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5214 msgid "OK"
5215 msgstr "OK"
5216
5217 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5218 #, c-format
5219 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Object Properties"
5225 msgstr "&Ciri-ciri"
5226
5227 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5228 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5232 msgid "Objects must have an id attribute"
5233 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5234
5235 #: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5236 msgid "Open File"
5237 msgstr "Buka Fail"
5238
5239 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5240 msgid "Open HTML document"
5241 msgstr "Buka dokumen HTML"
5242
5243 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5244 #, c-format
5245 msgid "Open file \"%s\""
5246 msgstr "Buka fail  \"%s\""
5247
5248 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Open..."
5251 msgstr "&Buka..."
5252
5253 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5254 #, c-format
5255 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5259 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5260 msgid "Operation not permitted."
5261 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5262
5263 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Option '%s' can't be negated"
5266 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5267
5268 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5269 #, c-format
5270 msgid "Option '%s' requires a value."
5271 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5272
5273 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5274 #, c-format
5275 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5276 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5277
5278 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5279 msgid "Options"
5280 msgstr "Pilihan"
5281
5282 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5283 msgid "Orientation"
5284 msgstr "Orientasi"
5285
5286 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5287 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Outline"
5294 msgstr "Paras senarai:"
5295
5296 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5297 msgid "Outset"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5301 msgid "Overflow while coercing argument values."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5305 msgid "PAGEDOWN"
5306 msgstr "PAGEDOWN"
5307
5308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5309 msgid "PAGEUP"
5310 msgstr "PAGEUP"
5311
5312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5313 msgid "PAUSE"
5314 msgstr "PAUSE"
5315
5316 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5317 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5318 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5319
5320 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5321 msgid "PCX: image format unsupported"
5322 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5323
5324 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5325 msgid "PCX: invalid image"
5326 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5327
5328 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5329 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5330 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5331
5332 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5333 msgid "PCX: unknown error !!!"
5334 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5335
5336 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5337 msgid "PCX: version number too low"
5338 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5339
5340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5341 msgid "PGDN"
5342 msgstr "PGDN"
5343
5344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5345 msgid "PGUP"
5346 msgstr "PGUP"
5347
5348 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5349 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5350 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5351
5352 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5353 msgid "PNM: File format is not recognized."
5354 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5355
5356 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5357 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5358 msgid "PNM: File seems truncated."
5359 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5360
5361 #: ../src/common/paper.cpp:188
5362 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5363 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5364
5365 #: ../src/common/paper.cpp:201
5366 msgid "PRC 16K Rotated"
5367 msgstr "PRC 16K Diputar"
5368
5369 #: ../src/common/paper.cpp:189
5370 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5371 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5372
5373 #: ../src/common/paper.cpp:202
5374 msgid "PRC 32K Rotated"
5375 msgstr "PRC 32K Diputar"
5376
5377 #: ../src/common/paper.cpp:190
5378 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5379 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5380
5381 #: ../src/common/paper.cpp:203
5382 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5383 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5384
5385 #: ../src/common/paper.cpp:191
5386 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5387 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5388
5389 #: ../src/common/paper.cpp:204
5390 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5391 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5392
5393 #: ../src/common/paper.cpp:200
5394 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5395 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5396
5397 #: ../src/common/paper.cpp:213
5398 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5399 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5400
5401 #: ../src/common/paper.cpp:192
5402 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5403 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5404
5405 #: ../src/common/paper.cpp:205
5406 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5407 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5408
5409 #: ../src/common/paper.cpp:193
5410 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5411 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5412
5413 #: ../src/common/paper.cpp:206
5414 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5415 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:194
5418 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5419 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5420
5421 #: ../src/common/paper.cpp:207
5422 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5423 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:195
5426 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5427 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:208
5430 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5431 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5432
5433 #: ../src/common/paper.cpp:196
5434 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5435 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:209
5438 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5439 msgstr "Sampul PRC #6  Diputar 230 x 120 mm"
5440
5441 #: ../src/common/paper.cpp:197
5442 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5443 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5444
5445 #: ../src/common/paper.cpp:210
5446 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5447 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5448
5449 #: ../src/common/paper.cpp:198
5450 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5451 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5452
5453 #: ../src/common/paper.cpp:211
5454 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5455 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5456
5457 #: ../src/common/paper.cpp:199
5458 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5459 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5460
5461 #: ../src/common/paper.cpp:212
5462 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5463 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5464
5465 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5466 msgid "PRINT"
5467 msgstr "PRINT"
5468
5469 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Padding"
5472 msgstr "membaca"
5473
5474 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5475 #, c-format
5476 msgid "Page %d"
5477 msgstr "Laman %d"
5478
5479 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5480 #, c-format
5481 msgid "Page %d of %d"
5482 msgstr "Laman %d of %d"
5483
5484 #: ../src/gtk/print.cpp:774
5485 msgid "Page Setup"
5486 msgstr "Tetapan Halaman"
5487
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5489 msgid "Page setup"
5490 msgstr "Tetapan halaman"
5491
5492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5493 msgid "Pages"
5494 msgstr "Laman"
5495
5496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5499 msgid "Paper size"
5500 msgstr "Saiz &kertas:"
5501
5502 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5503 msgid "Paragraph styles"
5504 msgstr "Gaya perenggan"
5505
5506 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5507 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5508 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5509
5510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5513 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5514
5515 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5516 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5517 msgid "Paste"
5518 msgstr "Tampal"
5519
5520 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5521 msgid "Paste selection"
5522 msgstr "Tampal pilihan"
5523
5524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5526 msgid "Peri&od"
5527 msgstr "N&oktah"
5528
5529 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5530 msgid "Permissions"
5531 msgstr "Keizinan"
5532
5533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Picture Properties"
5536 msgstr "&Ciri-ciri"
5537
5538 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5539 msgid "Pipe creation failed"
5540 msgstr "Gagal mencipta paip"
5541
5542 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5543 msgid "Please choose a valid font."
5544 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5545
5546 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5547 msgid "Please choose an existing file."
5548 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5549
5550 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5551 msgid "Please choose the page to display:"
5552 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5553
5554 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5555 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5556 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5557
5558 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5562 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5563 "or this program won't operate correctly."
5564 msgstr ""
5565 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5566 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5567 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5568
5569 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5570 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Please wait while printing..."
5576 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5577
5578 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Point Size"
5581 msgstr "Saiz titik:"
5582
5583 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5589 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5593 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5594 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5597 msgid "Pointer to model not set correctly."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5601 msgid "Portrait"
5602 msgstr "Potret"
5603
5604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Position"
5607 msgstr "Soalan"
5608
5609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5610 msgid "PostScript file"
5611 msgstr "Fail PostScript"
5612
5613 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Preferences"
5616 msgstr "Keutamaan"
5617
5618 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Preferences..."
5621 msgstr "Keutamaan"
5622
5623 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5624 msgid "Preparing"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5628 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5629 msgid "Preview:"
5630 msgstr "Pralihat:"
5631
5632 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5633 msgid "Previous page"
5634 msgstr "Laman sebelum:"
5635
5636 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5637 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5638 #: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5639 msgid "Print"
5640 msgstr "Cetak"
5641
5642 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5643 msgid "Print Preview"
5644 msgstr "Pralihat Cetak"
5645
5646 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5647 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5648 msgid "Print Preview Failure"
5649 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5650
5651 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5652 msgid "Print Range"
5653 msgstr "Julat Cetak"
5654
5655 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5656 msgid "Print Setup"
5657 msgstr "Tetapan Cetak"
5658
5659 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5660 msgid "Print in colour"
5661 msgstr "Cetak warna"
5662
5663 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Print previe&w..."
5666 msgstr "Pralihat cetak"
5667
5668 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Print preview creation failed."
5671 msgstr "Gagal mencipta paip"
5672
5673 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Print preview..."
5676 msgstr "Pralihat cetak"
5677
5678 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5679 msgid "Print spooling"
5680 msgstr "Gelendong cetak"
5681
5682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5683 msgid "Print this page"
5684 msgstr "Cetak laman ini"
5685
5686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5687 msgid "Print to File"
5688 msgstr "Cetak ke Fail"
5689
5690 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Print..."
5693 msgstr "Ce&tak..."
5694
5695 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5696 msgid "Printer"
5697 msgstr "Pencetak"
5698
5699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5700 msgid "Printer command:"
5701 msgstr "Arahan pencetak:"
5702
5703 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5704 msgid "Printer options"
5705 msgstr "Pilihan pencetak"
5706
5707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5708 msgid "Printer options:"
5709 msgstr "Pilihan pencetak:"
5710
5711 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5712 msgid "Printer..."
5713 msgstr "Pencetak..."
5714
5715 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5716 msgid "Printer:"
5717 msgstr "Pencetak:"
5718
5719 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5720 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Printing"
5723 msgstr "Mencetak "
5724
5725 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5726 msgid "Printing "
5727 msgstr "Mencetak "
5728
5729 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5730 msgid "Printing Error"
5731 msgstr "Ralat mencetak"
5732
5733 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "Printing page %d of %d"
5736 msgstr "Mencetak laman %d..."
5737
5738 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5739 #, c-format
5740 msgid "Printing page %d..."
5741 msgstr "Mencetak laman %d..."
5742
5743 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5744 msgid "Printing..."
5745 msgstr "Mencetak..."
5746
5747 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5748 #: ../src/common/docview.cpp:2124
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Printout"
5751 msgstr "Cetak"
5752
5753 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5757 msgstr ""
5758 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5759
5760 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5761 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5762 msgstr ""
5763
5764 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5765 msgid "Progress:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Properties"
5771 msgstr "&Ciri-ciri"
5772
5773 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Property"
5776 msgstr "&Ciri-ciri"
5777
5778 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Property Error"
5781 msgstr "Ralat mencetak"
5782
5783 #: ../src/common/paper.cpp:113
5784 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5785 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5786
5787 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5788 msgid "Question"
5789 msgstr "Soalan"
5790
5791 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Quit"
5794 msgstr "&Keluar"
5795
5796 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "Quit %s"
5799 msgstr "&Keluar"
5800
5801 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5802 msgid "Quit this program"
5803 msgstr "Keluar program ini"
5804
5805 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5806 msgid "RETURN"
5807 msgstr "RETURN"
5808
5809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5810 msgid "RIGHT"
5811 msgstr "RIGHT"
5812
5813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5814 #, fuzzy
5815 msgid "RawCtrl+"
5816 msgstr "Ctrl-"
5817
5818 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5819 #, c-format
5820 msgid "Read error on file '%s'"
5821 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5822
5823 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5824 msgid "Ready"
5825 msgstr "Sedia"
5826
5827 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Redo"
5830 msgstr "&Ulangcara"
5831
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5833 msgid "Redo last action"
5834 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5835
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5837 msgid "Refresh"
5838 msgstr "Segarkan"
5839
5840 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5841 #, c-format
5842 msgid "Registry key '%s' already exists."
5843 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5844
5845 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5846 #, c-format
5847 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5848 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5849
5850 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5854 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5855 "operation aborted."
5856 msgstr ""
5857 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5858 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5859 "operasi digugurkan."
5860
5861 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5862 #, c-format
5863 msgid "Registry value '%s' already exists."
5864 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5865
5866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5868 msgid "Regular"
5869 msgstr "Biasa"
5870
5871 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Relative"
5874 msgstr "Dekoratif"
5875
5876 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5877 msgid "Relevant entries:"
5878 msgstr "Masukan berkaitan:"
5879
5880 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Remaining time:"
5883 msgstr "Masa yang tinggal :"
5884
5885 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5886 msgid "Remove"
5887 msgstr "Buang"
5888
5889 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Remove Bullet"
5892 msgstr "Buang"
5893
5894 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5895 msgid "Remove current page from bookmarks"
5896 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5897
5898 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5899 #, c-format
5900 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5901 msgstr ""
5902 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5903 "dimuatkan."
5904
5905 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Rendering failed."
5908 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5909
5910 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
5911 msgid "Renumber List"
5912 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5913
5914 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5915 msgid "Rep&lace"
5916 msgstr "Ganti"
5917
5918 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
5919 msgid "Replace"
5920 msgstr "Ganti"
5921
5922 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5923 msgid "Replace &all"
5924 msgstr "G&anti Semua"
5925
5926 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5927 msgid "Replace selection"
5928 msgstr "Ganti pilihan"
5929
5930 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5931 msgid "Replace with:"
5932 msgstr "Ganti dengan:"
5933
5934 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5935 msgid "Required information entry is empty."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5939 #, fuzzy, c-format
5940 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5941 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5942
5943 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5944 msgid "Revert to Saved"
5945 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5946
5947 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Ridge"
5950 msgstr "Kanan"
5951
5952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5953 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5955 msgid "Right"
5956 msgstr "Kanan"
5957
5958 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5959 msgid "Right margin (mm):"
5960 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5961
5962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5966 msgid "Right-align text."
5967 msgstr "Jajar-kanan teks."
5968
5969 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5970 msgid "Roman"
5971 msgstr "Roman"
5972
5973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5975 msgid "S&tandard bullet name:"
5976 msgstr "Nama peluru piawai:"
5977
5978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5979 msgid "SCROLL_LOCK"
5980 msgstr "SCROLL_LOCK"
5981
5982 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5983 msgid "SELECT"
5984 msgstr "SELECT"
5985
5986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5987 msgid "SEPARATOR"
5988 msgstr "SEPARATOR"
5989
5990 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5991 msgid "SNAPSHOT"
5992 msgstr "SNAPSHOT"
5993
5994 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5995 msgid "SPACE"
5996 msgstr "SPACE"
5997
5998 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5999 msgid "SPECIAL"
6000 msgstr "SPECIAL"
6001
6002 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6003 msgid "SUBTRACT"
6004 msgstr "SUBTRACT"
6005
6006 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6007 msgid "Save"
6008 msgstr "Simpan"
6009
6010 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6011 #, c-format
6012 msgid "Save %s file"
6013 msgstr "Simpan fail %s"
6014
6015 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6016 msgid "Save &As..."
6017 msgstr "Simp&an Sebagai..."
6018
6019 #: ../src/common/docview.cpp:360
6020 msgid "Save As"
6021 msgstr "Simpan Sebagai"
6022
6023 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Save as"
6026 msgstr "Simpan Sebagai"
6027
6028 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6029 msgid "Save current document"
6030 msgstr "Simpan dokumen semasa"
6031
6032 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6033 msgid "Save current document with a different filename"
6034 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
6035
6036 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6037 msgid "Save log contents to file"
6038 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
6039
6040 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6041 msgid "Script"
6042 msgstr "Skrip"
6043
6044 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6046 msgid "Search"
6047 msgstr "Cari"
6048
6049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6050 #, fuzzy
6051 msgid ""
6052 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6053 "above"
6054 msgstr ""
6055 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
6056 "diatasnya"
6057
6058 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6059 msgid "Search direction"
6060 msgstr "Carian hala"
6061
6062 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6063 msgid "Search for:"
6064 msgstr "Cari:"
6065
6066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6067 msgid "Search in all books"
6068 msgstr "Carian dalam semua buku"
6069
6070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6071 msgid "Searching..."
6072 msgstr "Mencari..."
6073
6074 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6075 msgid "Sections"
6076 msgstr "Seksyen"
6077
6078 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6079 #, c-format
6080 msgid "Seek error on file '%s'"
6081 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
6082
6083 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6084 #, c-format
6085 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6086 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
6087
6088 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6089 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6090 msgid "Select &All"
6091 msgstr "Pilih &Semua"
6092
6093 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Select All"
6096 msgstr "Pilih &Semua"
6097
6098 #: ../src/common/docview.cpp:1877
6099 msgid "Select a document template"
6100 msgstr "Pilih templat dokumen"
6101
6102 #: ../src/common/docview.cpp:1951
6103 msgid "Select a document view"
6104 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6105
6106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6108 msgid "Select regular or bold."
6109 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6110
6111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6113 msgid "Select regular or italic style."
6114 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6115
6116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6118 msgid "Select underlining or no underlining."
6119 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6120
6121 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6122 msgid "Selection"
6123 msgstr "Pemilihan"
6124
6125 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6126 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6127 msgid "Selects the list level to edit."
6128 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6129
6130 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6131 #, c-format
6132 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6133 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6134
6135 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Set Cell Style"
6138 msgstr "Padam Gaya"
6139
6140 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6141 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6142 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6143
6144 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6145 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6149 msgid "Setup..."
6150 msgstr "Tetapan..."
6151
6152 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6153 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6154 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6155
6156 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Shift+"
6159 msgstr "Shift-"
6160
6161 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6162 msgid "Show &hidden directories"
6163 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6164
6165 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6166 msgid "Show &hidden files"
6167 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6168
6169 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Show All"
6172 msgstr "Papar Semua"
6173
6174 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6175 msgid "Show about dialog"
6176 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6177
6178 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6179 msgid "Show all"
6180 msgstr "Papar Semua"
6181
6182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6183 msgid "Show all items in index"
6184 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6185
6186 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6187 msgid "Show hidden directories"
6188 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6189
6190 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6191 msgid "Show/hide navigation panel"
6192 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6193
6194 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6196 msgid "Shows a Unicode subset."
6197 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6198
6199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6201 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6202 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6203 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6204 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6205
6206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6207 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6208 msgid "Shows a preview of the font settings."
6209 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6210
6211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6212 msgid "Shows a preview of the font."
6213 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6214
6215 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6216 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6217 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6218 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6219
6220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6221 msgid "Shows the font preview."
6222 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6223
6224 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6225 msgid "Simple monochrome theme"
6226 msgstr "Tema monokrom mudah"
6227
6228 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6230 msgid "Single"
6231 msgstr "Tunggal"
6232
6233 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6235 msgid "Size"
6236 msgstr "Saiz"
6237
6238 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6239 msgid "Size:"
6240 msgstr "Saiz:"
6241
6242 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6243 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6244 msgid "Skip"
6245 msgstr "Langkau"
6246
6247 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6248 msgid "Slant"
6249 msgstr "Condong"
6250
6251 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6252 msgid "Small C&apitals"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Solid"
6258 msgstr "Tebal"
6259
6260 #: ../src/common/docview.cpp:1773
6261 msgid "Sorry, could not open this file."
6262 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6263
6264 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6265 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6266 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6267
6268 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6269 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6271 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6272 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6273 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6274 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6275
6276 #: ../src/common/docview.cpp:1796
6277 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6278 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6279
6280 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6281 msgid "Sound data are in unsupported format."
6282 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6283
6284 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6285 #, c-format
6286 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6287 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6290 msgid "Spacing"
6291 msgstr "Ruang"
6292
6293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6294 msgid "Spell Check"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6299 msgid "Standard"
6300 msgstr "Piawai"
6301
6302 #: ../src/common/paper.cpp:105
6303 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6304 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6305
6306 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6307 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Static"
6310 msgstr "Status:"
6311
6312 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6313 msgid "Status:"
6314 msgstr "Status:"
6315
6316 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Stop"
6319 msgstr "&Henti"
6320
6321 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6322 msgid "Strikethrough"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6326 #, c-format
6327 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6328 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6329
6330 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6331 msgid "Style"
6332 msgstr "Gaya"
6333
6334 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6335 msgid "Style Organiser"
6336 msgstr "Gaya Pengatur"
6337
6338 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6339 msgid "Style:"
6340 msgstr "Gaya:"
6341
6342 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Subscrip&t"
6345 msgstr "Skrip"
6346
6347 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Supe&rscript"
6350 msgstr "Skrip"
6351
6352 #: ../src/common/paper.cpp:151
6353 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6354 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6355
6356 #: ../src/common/paper.cpp:152
6357 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6358 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6359
6360 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6361 msgid "Swiss"
6362 msgstr "Swiss"
6363
6364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6365 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6366 msgid "Symbol"
6367 msgstr "Simbol"
6368
6369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6371 msgid "Symbol &font:"
6372 msgstr "Fon simbol:"
6373
6374 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6375 msgid "Symbols"
6376 msgstr "Simbol"
6377
6378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6379 msgid "TAB"
6380 msgstr "TAB"
6381
6382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6383 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6384 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6385 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6386
6387 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6388 msgid "TIFF: Error loading image."
6389 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6390
6391 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6392 msgid "TIFF: Error reading image."
6393 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6394
6395 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6396 msgid "TIFF: Error saving image."
6397 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6398
6399 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6400 msgid "TIFF: Error writing image."
6401 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6402
6403 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6404 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Table Properties"
6410 msgstr "&Ciri-ciri"
6411
6412 #: ../src/common/paper.cpp:146
6413 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6414 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6415
6416 #: ../src/common/paper.cpp:103
6417 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6418 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6419
6420 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6421 msgid "Tabs"
6422 msgstr "Tab"
6423
6424 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6425 msgid "Teletype"
6426 msgstr "Teletaip"
6427
6428 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6429 msgid "Templates"
6430 msgstr "Templat"
6431
6432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6433 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6434 msgstr ""
6435
6436 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6437 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6438 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6439
6440 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6441 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6442 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6443
6444 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6445 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6446 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6449 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6450 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6451 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6452 msgid "The available bullet styles."
6453 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6454
6455 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6456 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6457 msgid "The available styles."
6458 msgstr "Gaya yang ada."
6459
6460 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6461 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6462 #, fuzzy
6463 msgid "The background colour."
6464 msgstr "Warna latar"
6465
6466 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6467 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6468 #, fuzzy
6469 msgid "The bottom margin size."
6470 msgstr "Saiz titik fon."
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6474 #, fuzzy
6475 msgid "The bottom padding size."
6476 msgstr "Saiz titik fon."
6477
6478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6479 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6480 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6482 #, fuzzy
6483 msgid "The bottom position."
6484 msgstr "Posisi tab."
6485
6486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6494 msgid "The bullet character."
6495 msgstr "Aksara peluru."
6496
6497 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6498 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6499 msgid "The character code."
6500 msgstr "Kod aksara."
6501
6502 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6506 "another charset to replace it with or choose\n"
6507 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6508 msgstr ""
6509 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6510 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6511 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6512
6513 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6514 #, c-format
6515 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6516 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6517
6518 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6519 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6520 msgid "The default style for the next paragraph."
6521 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6522
6523 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "The directory '%s' does not exist\n"
6527 "Create it now?"
6528 msgstr ""
6529 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6530 "Cipta sekarang?"
6531
6532 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6533 #, c-format
6534 msgid ""
6535 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6536 "truncated if printed.\n"
6537 "\n"
6538 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6542 #, c-format
6543 msgid ""
6544 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6545 "It has been removed from the most recently used files list."
6546 msgstr ""
6547 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6548 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6549
6550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6551 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6554 msgid "The first line indent."
6555 msgstr "Takuk baris pertama."
6556
6557 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6558 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6562 msgid "The font colour."
6563 msgstr "Warna fon."
6564
6565 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6566 msgid "The font family."
6567 msgstr "Keluarga Fon"
6568
6569 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6570 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6571 msgid "The font from which to take the symbol."
6572 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6573
6574 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6575 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6576 msgid "The font point size."
6577 msgstr "Saiz titik fon."
6578
6579 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6580 msgid "The font size in points."
6581 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6582
6583 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6584 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6585 #, fuzzy
6586 msgid "The font size units, points or pixels."
6587 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6588
6589 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6590 msgid "The font style."
6591 msgstr "Gaya fon"
6592
6593 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6594 msgid "The font weight."
6595 msgstr "Berat fon."
6596
6597 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6600 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6601
6602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6603 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6606 msgid "The left indent."
6607 msgstr "Takuk kiri."
6608
6609 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6610 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6611 #, fuzzy
6612 msgid "The left margin size."
6613 msgstr "Saiz titik fon."
6614
6615 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6616 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6617 #, fuzzy
6618 msgid "The left padding size."
6619 msgstr "Saiz titik fon."
6620
6621 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6622 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6623 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6625 #, fuzzy
6626 msgid "The left position."
6627 msgstr "Posisi tab."
6628
6629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6633 msgid "The line spacing."
6634 msgstr "Ruang baris."
6635
6636 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6637 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6638 msgid "The list item number."
6639 msgstr "Nombor senarai item."
6640
6641 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6642 msgid "The locale ID is unknown."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6647 #, fuzzy
6648 msgid "The object height."
6649 msgstr "Berat fon."
6650
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6652 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The object maximum height."
6655 msgstr "Berat fon."
6656
6657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The object maximum width."
6661 msgstr "Berat fon."
6662
6663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6665 #, fuzzy
6666 msgid "The object minimum height."
6667 msgstr "Berat fon."
6668
6669 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6670 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6671 #, fuzzy
6672 msgid "The object minimum width."
6673 msgstr "Berat fon."
6674
6675 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6677 #, fuzzy
6678 msgid "The object width."
6679 msgstr "Berat fon."
6680
6681 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6682 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6683 #, fuzzy
6684 msgid "The outline level."
6685 msgstr "Pralihat gaya."
6686
6687 #: ../src/common/log.cpp:281
6688 #, c-format
6689 msgid "The previous message repeated %lu time."
6690 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6691 msgstr[0] ""
6692 msgstr[1] ""
6693
6694 #: ../src/common/log.cpp:274
6695 msgid "The previous message repeated once."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6699 msgid "The print dialog returned an error."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6703 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6704 msgid "The range to show."
6705 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6706
6707 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6708 msgid ""
6709 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6710 "private information,\n"
6711 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6712 msgstr ""
6713 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6714 "maklumat peribadi,\n"
6715 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6716
6717 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6718 #, c-format
6719 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6720 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6721
6722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6723 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6726 msgid "The right indent."
6727 msgstr "Takuk kanan."
6728
6729 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6730 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6731 #, fuzzy
6732 msgid "The right margin size."
6733 msgstr "Takuk kanan."
6734
6735 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6736 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The right padding size."
6739 msgstr "Takuk kanan."
6740
6741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6742 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6744 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The right position."
6747 msgstr "Posisi tab."
6748
6749 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6750 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6751 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6752 msgid "The spacing after the paragraph."
6753 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6754
6755 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6756 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6757 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6758 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6759 msgid "The spacing before the paragraph."
6760 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6761
6762 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6763 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6764 msgid "The style name."
6765 msgstr "Nama gaya."
6766
6767 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6768 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6769 msgid "The style on which this style is based."
6770 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6771
6772 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6773 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6774 msgid "The style preview."
6775 msgstr "Pralihat gaya."
6776
6777 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6778 msgid "The system cannot find the file specified."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6782 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6783 msgid "The tab position."
6784 msgstr "Posisi tab."
6785
6786 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6787 msgid "The tab positions."
6788 msgstr "Posisi tab."
6789
6790 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6791 msgid "The text couldn't be saved."
6792 msgstr "Teks gagal disimpan."
6793
6794 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6795 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6796 #, fuzzy
6797 msgid "The top margin size."
6798 msgstr "Saiz titik fon."
6799
6800 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6801 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6802 #, fuzzy
6803 msgid "The top padding size."
6804 msgstr "Saiz titik fon."
6805
6806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6810 #, fuzzy
6811 msgid "The top position."
6812 msgstr "Posisi tab."
6813
6814 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6815 #, c-format
6816 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6817 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6818
6819 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid ""
6822 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6823 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6824 msgstr ""
6825 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6826 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6827
6828 #: ../src/gtk/print.cpp:959
6829 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6833 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6837 msgid ""
6838 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6839 msgstr ""
6840 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6841 "pencetak lalai."
6842
6843 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6844 msgid ""
6845 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6846 "when it is printed."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: ../src/common/image.cpp:2716
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "This is not a %s."
6852 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6853
6854 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6855 msgid "This platform does not support background transparency."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/gtk/window.cpp:4317
6859 msgid ""
6860 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6861 "with GTK+ 2.12 or newer."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6865 #, fuzzy
6866 msgid ""
6867 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6868 "comctl32.dll"
6869 msgstr ""
6870 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6871 "comctl32.dll sistem anda."
6872
6873 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6874 msgid ""
6875 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6876 "storage"
6877 msgstr ""
6878 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6879
6880 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6881 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6882 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6883
6884 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6885 msgid ""
6886 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6887 "local storage"
6888 msgstr ""
6889 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6890 "penyimpan benang lokal"
6891
6892 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6893 msgid "Thread priority setting is ignored."
6894 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6895
6896 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6897 msgid "Tile &Horizontally"
6898 msgstr "Jubin Me&lintang"
6899
6900 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6901 msgid "Tile &Vertically"
6902 msgstr "Jubin Me&negak"
6903
6904 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6905 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6906 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6907
6908 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6909 msgid "Timer creation failed."
6910 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6911
6912 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6913 msgid "Tip of the Day"
6914 msgstr "Petua Hari Ini"
6915
6916 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6917 msgid "Tips not available, sorry!"
6918 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6919
6920 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6921 msgid "To:"
6922 msgstr "Ke:"
6923
6924 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6925 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6926 msgstr ""
6927
6928 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
6929 msgid "Too many EndStyle calls!"
6930 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6931
6932 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6933 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6934 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6935
6936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6937 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Top"
6940 msgstr "Ke:"
6941
6942 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6943 msgid "Top margin (mm):"
6944 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6945
6946 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6947 msgid "Translations by "
6948 msgstr "Diterjemah oleh"
6949
6950 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Translators"
6953 msgstr "Diterjemah oleh"
6954
6955 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6956 msgid "True"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6960 #, c-format
6961 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6962 msgstr ""
6963 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6964 "dimuatkan!"
6965
6966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6967 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6968 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6969
6970 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6971 msgid "Type"
6972 msgstr "Jenis"
6973
6974 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6975 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6976 msgid "Type a font name."
6977 msgstr "Jenis nama fon."
6978
6979 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6980 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6981 msgid "Type a size in points."
6982 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6983
6984 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6985 #, c-format
6986 msgid "Type mismatch in argument %u."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6990 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6991 msgid "Type must have enum - long conversion"
6992 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6993
6994 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6995 #, c-format
6996 msgid ""
6997 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6998 "\"%s\"."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7002 msgid "UP"
7003 msgstr "UP"
7004
7005 #: ../src/common/paper.cpp:134
7006 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7007 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
7008
7009 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7010 msgid "US-ASCII"
7011 msgstr "US-ASCII"
7012
7013 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7014 msgid "Unable to add inotify watch"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7018 msgid "Unable to add kqueue watch"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7022 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7028 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7029
7030 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Unable to close inotify instance"
7033 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7034
7035 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Unable to close path '%s'"
7038 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
7039
7040 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7043 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7044
7045 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Unable to create I/O completion port"
7048 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7049
7050 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7053 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7054
7055 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Unable to create inotify instance"
7058 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7059
7060 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Unable to create kqueue instance"
7063 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7064
7065 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7066 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7070 msgid "Unable to get events from kqueue"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7074 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7078 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7084 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
7085
7086 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "Unable to open path '%s'"
7089 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
7090
7091 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7092 #, c-format
7093 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7094 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7095
7096 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7097 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7098 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
7099
7100 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7101 msgid "Unable to post completion status"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7107 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7108
7109 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7110 msgid "Unable to remove inotify watch"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7114 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7120 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
7121
7122 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7123 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7127 msgid "Undelete"
7128 msgstr "Nyahpadam"
7129
7130 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Underline"
7133 msgstr "Garis bawah"
7134
7135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7136 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7137 msgid "Underlined"
7138 msgstr "Digaris bawahkan"
7139
7140 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Undo"
7143 msgstr "&Nyahcara"
7144
7145 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7146 msgid "Undo last action"
7147 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7148
7149 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7150 #, c-format
7151 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7152 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7153
7154 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7155 #, c-format
7156 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7160 #, c-format
7161 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7162 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7163
7164 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7165 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7171 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7172
7173 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7174 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7175 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7176 msgid "Unicode"
7177 msgstr "Unikod"
7178
7179 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7180 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7181 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7182
7183 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7184 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7185 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7186
7187 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7188 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7189 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7190
7191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7192 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7193 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7194
7195 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7196 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7197 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7198
7199 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7200 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7201 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7202
7203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7204 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7205 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7206
7207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7208 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7209 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7210
7211 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Unindent"
7214 msgstr "Nyahjarak"
7215
7216 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7217 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7218 msgid "Units for the bottom border width."
7219 msgstr ""
7220
7221 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7222 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7223 msgid "Units for the bottom margin."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7228 msgid "Units for the bottom outline width."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7232 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7233 msgid "Units for the bottom padding."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Units for the bottom position."
7240 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7241
7242 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7244 msgid "Units for the left border width."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7248 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7249 msgid "Units for the left margin."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7253 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7254 msgid "Units for the left outline width."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7259 msgid "Units for the left padding."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Units for the left position."
7266 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7267
7268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Units for the maximum object height."
7272 msgstr "Berat fon."
7273
7274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Units for the maximum object width."
7278 msgstr "Berat fon."
7279
7280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Units for the minimum object height."
7284 msgstr "Berat fon."
7285
7286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Units for the minimum object width."
7290 msgstr "Berat fon."
7291
7292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7294 msgid "Units for the object height."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7299 msgid "Units for the object width."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7304 msgid "Units for the right border width."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7309 msgid "Units for the right margin."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7314 msgid "Units for the right outline width."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7319 msgid "Units for the right padding."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7323 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Units for the right position."
7326 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7327
7328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7330 msgid "Units for the top border width."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Units for the top margin."
7337 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7338
7339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7341 msgid "Units for the top outline width."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7345 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7346 msgid "Units for the top padding."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Units for the top position."
7353 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7354
7355 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7356 msgid "Unknown"
7357 msgstr "Tidak Diketahui"
7358
7359 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7360 #, c-format
7361 msgid "Unknown DDE error %08x"
7362 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7363
7364 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7365 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7366 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7367
7368 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7371 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7372
7373 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "Unknown Property %s"
7376 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7377
7378 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7379 #, c-format
7380 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Unknown data format"
7386 msgstr "ralat dalam format data"
7387
7388 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7389 msgid "Unknown dynamic library error"
7390 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7391
7392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7393 #, c-format
7394 msgid "Unknown encoding (%d)"
7395 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7396
7397 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "Unknown error %08x"
7400 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7401
7402 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Unknown exception"
7405 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7406
7407 #: ../src/common/image.cpp:2701
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Unknown image data format."
7410 msgstr "ralat dalam format data"
7411
7412 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7413 #, c-format
7414 msgid "Unknown long option '%s'"
7415 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7416
7417 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7418 msgid "Unknown name or named argument."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7422 #, c-format
7423 msgid "Unknown option '%s'"
7424 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7425
7426 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7427 #, c-format
7428 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7429 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7430
7431 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7432 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7433 msgid "Unnamed command"
7434 msgstr "Arahan tidak bernama"
7435
7436 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Unspecified"
7439 msgstr "Ditentu"
7440
7441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7442 msgid "Unsupported clipboard format."
7443 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7444
7445 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
7446 #, c-format
7447 msgid "Unsupported theme '%s'."
7448 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7449
7450 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7451 msgid "Up"
7452 msgstr "Naik"
7453
7454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7456 msgid "Upper case letters"
7457 msgstr "Huruf besar"
7458
7459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7461 msgid "Upper case roman numerals"
7462 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7463
7464 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7465 #, c-format
7466 msgid "Usage: %s"
7467 msgstr "Penggunaan: %s"
7468
7469 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7470 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7473 msgid "Use the current alignment setting."
7474 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7475
7476 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7477 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7481 msgid "Validation conflict"
7482 msgstr "Konflik pengesahan"
7483
7484 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7485 msgid "Value"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7489 #, c-format
7490 msgid "Value must be %s or higher."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7494 #, c-format
7495 msgid "Value must be %s or less."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Value must be between %s and %s."
7501 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7502
7503 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Version "
7506 msgstr "Versi"
7507
7508 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Vertical alignment."
7512 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7513
7514 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7515 msgid "View files as a detailed view"
7516 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7517
7518 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7519 msgid "View files as a list view"
7520 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7521
7522 #: ../src/common/docview.cpp:1952
7523 msgid "Views"
7524 msgstr "Pandangan"
7525
7526 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7527 msgid "WINDOWS_LEFT"
7528 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7529
7530 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7531 msgid "WINDOWS_MENU"
7532 msgstr "WINDOWS_MENU"
7533
7534 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7535 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7536 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7537
7538 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7541 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7542
7543 #: ../src/common/log.cpp:227
7544 msgid "Warning: "
7545 msgstr "Amaran:"
7546
7547 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Weight"
7550 msgstr "Berat:"
7551
7552 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7553 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7554 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7555
7556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7557 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7558 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7559
7560 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7561 msgid "Whether the font is underlined."
7562 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7563
7564 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7565 msgid "Whole word"
7566 msgstr "Seluruh perkataan"
7567
7568 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7569 msgid "Whole words only"
7570 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7571
7572 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7573 msgid "Win32 theme"
7574 msgstr "Tema Win32"
7575
7576 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7577 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7578 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7579
7580 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Windows 2000"
7583 msgstr "Windows 95"
7584
7585 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Windows 7"
7588 msgstr "Windows 95"
7589
7590 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7591 msgid "Windows 95"
7592 msgstr "Windows 95"
7593
7594 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7595 msgid "Windows 95 OSR2"
7596 msgstr "Windows 95 OSR2"
7597
7598 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7599 msgid "Windows 98"
7600 msgstr "Windows 98"
7601
7602 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7603 msgid "Windows 98 SE"
7604 msgstr "Windows 98 SE"
7605
7606 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7607 #, c-format
7608 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7609 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7610
7611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7612 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7613 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7614
7615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7616 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7617 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7618
7619 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7620 #, c-format
7621 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7622 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7623
7624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7625 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7626 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7627
7628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7631 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7632
7633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7636 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7637
7638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7639 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7640 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7641
7642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7643 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7644 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7645
7646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7647 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7648 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7649
7650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7653 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7654
7655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7658 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7659
7660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7661 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7662 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7663
7664 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7665 msgid "Windows ME"
7666 msgstr "Windows ME"
7667
7668 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7669 #, fuzzy, c-format
7670 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7671 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7672
7673 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Windows Server 2003"
7676 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7677
7678 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Windows Server 2008"
7681 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7682
7683 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Windows Server 2008 R2"
7686 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7687
7688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7689 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7690 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7691
7692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7693 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7694 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7695
7696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7699 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7700
7701 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Windows Vista"
7704 msgstr "Windows 95"
7705
7706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7707 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7708 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7709
7710 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Windows XP"
7713 msgstr "Windows 95"
7714
7715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7716 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7717 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7718
7719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7722 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7723
7724 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7725 #, c-format
7726 msgid "Write error on file '%s'"
7727 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7728
7729 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7730 #, c-format
7731 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7732 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7733
7734 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7735 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7736 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7737
7738 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7739 #, c-format
7740 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7741 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7742
7743 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7744 msgid "XPM: incorrect header format!"
7745 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7746
7747 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7748 #, c-format
7749 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7750 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7751
7752 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7753 #, fuzzy
7754 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7755 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7756
7757 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7758 #, c-format
7759 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7760 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7761
7762 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7763 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7764 msgid "Yes"
7765 msgstr "Ya"
7766
7767 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7768 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7769 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7770
7771 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7772 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7773 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7774
7775 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7776 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7777 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7778
7779 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7780 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7784 msgid "Zoom &In"
7785 msgstr "Zum Masuk"
7786
7787 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7788 msgid "Zoom &Out"
7789 msgstr "Zum Keluar"
7790
7791 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Zoom In"
7794 msgstr "Zum Masuk"
7795
7796 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Zoom Out"
7799 msgstr "Zum Keluar"
7800
7801 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7802 msgid "Zoom to &Fit"
7803 msgstr "Zum Muat"
7804
7805 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Zoom to Fit"
7808 msgstr "Zum Muat"
7809
7810 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7811 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7812 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7813
7814 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7815 msgid ""
7816 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7817 "function,\n"
7818 "or an invalid instance identifier\n"
7819 "was passed to a DDEML function."
7820 msgstr ""
7821 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7822 "dahulu,\n"
7823 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7824 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7825
7826 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7827 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7828 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7829
7830 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7831 msgid "a memory allocation failed."
7832 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7833
7834 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7835 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7836 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7837
7838 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7839 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7840 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7841
7842 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7843 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7844 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7845
7846 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7847 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7848 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7849
7850 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7851 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7852 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7853
7854 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7855 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7856 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7857
7858 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7859 msgid ""
7860 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7861 "that was terminated by the client, or the server\n"
7862 "terminated before completing a transaction."
7863 msgstr ""
7864 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7865 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7866 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7867
7868 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7869 msgid "a transaction failed."
7870 msgstr "transaksi gagal."
7871
7872 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7873 msgid "alt"
7874 msgstr "alt"
7875
7876 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7877 msgid ""
7878 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7879 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7880 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7881 "attempted to perform server transactions."
7882 msgstr ""
7883 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7884 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7885 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7886 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7887
7888 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7889 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7890 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7891
7892 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7893 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7894 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7895
7896 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7897 msgid ""
7898 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7899 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7900 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7901 msgstr ""
7902 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7903 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7904 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7905
7906 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7907 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7908 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7909
7910 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7911 #, c-format
7912 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7913 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7914
7915 #: ../src/html/chm.cpp:329
7916 msgid "bad arguments to library function"
7917 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7918
7919 #: ../src/html/chm.cpp:341
7920 msgid "bad signature"
7921 msgstr "tandatangan rosak"
7922
7923 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7924 msgid "bad zipfile offset to entry"
7925 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7926
7927 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7928 msgid "binary"
7929 msgstr "binari"
7930
7931 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7932 msgid "bold"
7933 msgstr "bold"
7934
7935 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7936 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7937 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7938
7939 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "build %lu"
7942 msgstr "Windows XP (build %lu"
7943
7944 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7945 #, c-format
7946 msgid "can't close file '%s'"
7947 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7948
7949 #: ../src/common/file.cpp:278
7950 #, c-format
7951 msgid "can't close file descriptor %d"
7952 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7953
7954 #: ../src/common/file.cpp:604
7955 #, c-format
7956 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7957 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7958
7959 #: ../src/common/file.cpp:212
7960 #, c-format
7961 msgid "can't create file '%s'"
7962 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7963
7964 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7965 #, c-format
7966 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7967 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7968
7969 #: ../src/common/file.cpp:511
7970 #, c-format
7971 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7972 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7973
7974 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7975 #, c-format
7976 msgid "can't execute '%s'"
7977 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7978
7979 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7980 msgid "can't find central directory in zip"
7981 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7982
7983 #: ../src/common/file.cpp:481
7984 #, c-format
7985 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7986 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7987
7988 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7989 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7990 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7991
7992 #: ../src/common/file.cpp:382
7993 #, c-format
7994 msgid "can't flush file descriptor %d"
7995 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7996
7997 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7998 #, c-format
7999 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8000 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
8001
8002 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8003 msgid "can't load any font, aborting"
8004 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
8005
8006 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8007 #, c-format
8008 msgid "can't open file '%s'"
8009 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
8010
8011 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8012 #, c-format
8013 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8014 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
8015
8016 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8017 #, c-format
8018 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8019 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
8020
8021 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8022 msgid "can't open user configuration file."
8023 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
8024
8025 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8026 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8027 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
8028
8029 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8030 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8031 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
8032
8033 #: ../src/common/file.cpp:334
8034 #, c-format
8035 msgid "can't read from file descriptor %d"
8036 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
8037
8038 #: ../src/common/file.cpp:599
8039 #, c-format
8040 msgid "can't remove file '%s'"
8041 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
8042
8043 #: ../src/common/file.cpp:616
8044 #, c-format
8045 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8046 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
8047
8048 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8049 #, c-format
8050 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8051 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
8052
8053 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8054 #, c-format
8055 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8056 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
8057
8058 #: ../src/common/file.cpp:350
8059 #, c-format
8060 msgid "can't write to file descriptor %d"
8061 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
8062
8063 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8064 msgid "can't write user configuration file."
8065 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
8066
8067 #: ../src/html/chm.cpp:345
8068 msgid "checksum error"
8069 msgstr "ralat checksum"
8070
8071 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8072 msgid "checksum failure reading tar header block"
8073 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
8074
8075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8093 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8101 msgid "cm"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: ../src/html/chm.cpp:347
8105 msgid "compression error"
8106 msgstr "ralat mampatan"
8107
8108 #: ../src/common/regex.cpp:239
8109 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8110 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
8111
8112 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8113 msgid "ctrl"
8114 msgstr "ctrl"
8115
8116 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8117 msgid "date"
8118 msgstr "tarikh"
8119
8120 #: ../src/html/chm.cpp:349
8121 msgid "decompression error"
8122 msgstr "ralat nyahmampat"
8123
8124 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8125 msgid "default"
8126 msgstr "lalai"
8127
8128 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8129 msgid "double"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8133 msgid "dump of the process state (binary)"
8134 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
8135
8136 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8137 msgid "eighteenth"
8138 msgstr "kelapan belas"
8139
8140 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8141 msgid "eighth"
8142 msgstr "kelapan"
8143
8144 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8145 msgid "eleventh"
8146 msgstr "kesebelas"
8147
8148 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8149 #, c-format
8150 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8151 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
8152
8153 #: ../src/html/chm.cpp:343
8154 msgid "error in data format"
8155 msgstr "ralat dalam format data"
8156
8157 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8158 #, c-format
8159 msgid "error opening '%s'"
8160 msgstr "ralat membuka '%s'"
8161
8162 #: ../src/html/chm.cpp:331
8163 msgid "error opening file"
8164 msgstr "ralat membuka fail"
8165
8166 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8167 msgid "error reading zip central directory"
8168 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
8169
8170 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8171 msgid "error reading zip local header"
8172 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
8173
8174 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8175 #, c-format
8176 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8177 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8178
8179 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8180 #, c-format
8181 msgid "failed to flush the file '%s'"
8182 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8183
8184 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8185 msgid "fifteenth"
8186 msgstr "kelima belas"
8187
8188 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8189 msgid "fifth"
8190 msgstr "kelima"
8191
8192 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8193 #, c-format
8194 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8195 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8196
8197 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8198 #, c-format
8199 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8200 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8201
8202 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8203 #, c-format
8204 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8205 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8206
8207 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8208 #, c-format
8209 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8210 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8211
8212 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8213 #, c-format
8214 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8215 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8216
8217 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8218 msgid "files"
8219 msgstr "fail"
8220
8221 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8222 msgid "first"
8223 msgstr "pertama"
8224
8225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8226 msgid "font size"
8227 msgstr "Saiz Fon"
8228
8229 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8230 msgid "fourteenth"
8231 msgstr "keempat belas"
8232
8233 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8234 msgid "fourth"
8235 msgstr "keempat"
8236
8237 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8238 msgid "generate verbose log messages"
8239 msgstr "menjana mesej log meleret"
8240
8241 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8242 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8243 msgid "image"
8244 msgstr "imej"
8245
8246 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8247 msgid "incomplete header block in tar"
8248 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8249
8250 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8251 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8252 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8253
8254 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8255 msgid "incorrect size given for tar entry"
8256 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8257
8258 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8259 msgid "invalid data in extended tar header"
8260 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8261
8262 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8263 msgid "invalid message box return value"
8264 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8265
8266 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8267 msgid "invalid zip file"
8268 msgstr "fail zip tidak sah"
8269
8270 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8271 msgid "italic"
8272 msgstr "italik"
8273
8274 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8275 msgid "light"
8276 msgstr "ringan"
8277
8278 #: ../src/common/intl.cpp:293
8279 #, c-format
8280 msgid "locale '%s' cannot be set."
8281 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8282
8283 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8284 msgid "midnight"
8285 msgstr "tengah malam"
8286
8287 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8288 msgid "nineteenth"
8289 msgstr "kesembilan belas"
8290
8291 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8292 msgid "ninth"
8293 msgstr "kesembilan"
8294
8295 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8296 msgid "no DDE error."
8297 msgstr "tiada ralat DDE."
8298
8299 #: ../src/html/chm.cpp:327
8300 msgid "no error"
8301 msgstr "tiada ralat"
8302
8303 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8304 #, c-format
8305 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8309 msgid "noname"
8310 msgstr "tiada nama"
8311
8312 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8313 msgid "noon"
8314 msgstr "tengahari"
8315
8316 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8317 #, fuzzy
8318 msgid "normal"
8319 msgstr "Normal"
8320
8321 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8322 msgid "not implemented"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8326 msgid "num"
8327 msgstr "nom"
8328
8329 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8330 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8331 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8332
8333 #: ../src/html/chm.cpp:339
8334 msgid "out of memory"
8335 msgstr "luar lingkungan memori"
8336
8337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8347 msgid "percent"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8351 msgid "process context description"
8352 msgstr "huraian proses konteks"
8353
8354 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8356 msgid "pt"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8363 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8364 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8374 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8375 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8377 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8378 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8379 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8380 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8382 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8384 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8385 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8386 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8397 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8404 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8438 msgid "px"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8442 #, fuzzy
8443 msgid "rawctrl"
8444 msgstr "ctrl"
8445
8446 #: ../src/html/chm.cpp:333
8447 msgid "read error"
8448 msgstr "ralat baca"
8449
8450 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8451 #, c-format
8452 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8453 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8454
8455 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8456 #, c-format
8457 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8458 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8459
8460 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8461 msgid "reentrancy problem."
8462 msgstr "masalah kemassukan"
8463
8464 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8465 msgid "second"
8466 msgstr "kedua"
8467
8468 #: ../src/html/chm.cpp:337
8469 msgid "seek error"
8470 msgstr "ralat mencari"
8471
8472 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8473 msgid "seventeenth"
8474 msgstr "ketujuh belas"
8475
8476 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8477 msgid "seventh"
8478 msgstr "ketujuh"
8479
8480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8481 msgid "shift"
8482 msgstr "shif"
8483
8484 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8485 msgid "show this help message"
8486 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8487
8488 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8489 msgid "sixteenth"
8490 msgstr "keenam belas"
8491
8492 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8493 msgid "sixth"
8494 msgstr "keenam"
8495
8496 #: ../src/common/appcmn.cpp:227
8497 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8498 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8499
8500 #: ../src/common/appcmn.cpp:213
8501 msgid "specify the theme to use"
8502 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8503
8504 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8505 #, fuzzy
8506 msgid "standard/circle"
8507 msgstr "Piawai"
8508
8509 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8510 msgid "standard/circle-outline"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8514 msgid "standard/diamond"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8518 #, fuzzy
8519 msgid "standard/square"
8520 msgstr "Piawai"
8521
8522 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8523 msgid "standard/triangle"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8527 msgid "stored file length not in Zip header"
8528 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8529
8530 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8531 msgid "str"
8532 msgstr "str"
8533
8534 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8535 msgid "strikethrough"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8539 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8540 msgid "tar entry not open"
8541 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8542
8543 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8544 msgid "tenth"
8545 msgstr "kesepuluh"
8546
8547 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8548 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8549 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8550
8551 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8552 msgid "third"
8553 msgstr "ketiga"
8554
8555 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8556 msgid "thirteenth"
8557 msgstr "ketiga belas"
8558
8559 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8560 msgid "today"
8561 msgstr "hari ini"
8562
8563 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8564 msgid "tomorrow"
8565 msgstr "esok"
8566
8567 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8568 #, c-format
8569 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8573 msgid "translator-credits"
8574 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8575
8576 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8577 msgid "twelfth"
8578 msgstr "kedua belas"
8579
8580 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8581 msgid "twentieth"
8582 msgstr "keduua puluh"
8583
8584 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8585 msgid "underlined"
8586 msgstr "digaris bawahkan"
8587
8588 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8589 #, c-format
8590 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8591 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8592
8593 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8594 msgid "unexpected end of file"
8595 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8596
8597 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8598 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8599 msgid "unknown"
8600 msgstr "tidak diketahui"
8601
8602 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8603 #, c-format
8604 msgid "unknown class %s"
8605 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8606
8607 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8608 msgid "unknown error"
8609 msgstr "ralat tidak diketahui"
8610
8611 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8612 #, c-format
8613 msgid "unknown error (error code %08x)."
8614 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8615
8616 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8617 msgid "unknown seek origin"
8618 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8619
8620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8621 #, c-format
8622 msgid "unknown-%d"
8623 msgstr "tidak diketahui-%d"
8624
8625 #: ../src/common/docview.cpp:507
8626 msgid "unnamed"
8627 msgstr "tanpanama"
8628
8629 #: ../src/common/docview.cpp:1606
8630 #, c-format
8631 msgid "unnamed%d"
8632 msgstr "tanpanama%d"
8633
8634 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8635 msgid "unsupported Zip compression method"
8636 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8637
8638 #: ../src/common/translation.cpp:1883
8639 #, c-format
8640 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8641 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8642
8643 #: ../src/html/chm.cpp:335
8644 msgid "write error"
8645 msgstr "ralat tulis"
8646
8647 #: ../src/common/time.cpp:318
8648 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8649 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8650
8651 #: ../src/gtk/print.cpp:987
8652 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8656 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8660 #, fuzzy
8661 msgid "wxWidget's control not initialized."
8662 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8663
8664 #: ../src/motif/app.cpp:245
8665 #, c-format
8666 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8667 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8668
8669 #: ../src/x11/app.cpp:164
8670 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8671 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8672
8673 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8674 msgid "xxxx"
8675 msgstr "xxxx"
8676
8677 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8678 msgid "yesterday"
8679 msgstr "semalam"
8680
8681 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8682 #, c-format
8683 msgid "zlib error %d"
8684 msgstr "Ralat zlib %d"
8685
8686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8688 msgid "~"
8689 msgstr "~"
8690
8691 #~ msgid "Print preview"
8692 #~ msgstr "Pralihat cetak"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "&Preview..."
8696 #~ msgstr " Pralihat"
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Preview..."
8700 #~ msgstr " Pralihat"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8704 #~ msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
8705
8706 #~ msgid "&Save..."
8707 #~ msgstr "&Simpan..."
8708
8709 #~ msgid "About "
8710 #~ msgstr "Perihal"
8711
8712 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8713 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8714
8715 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8716 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8717
8718 #~ msgid "Cannot initialize display."
8719 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8720
8721 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8722 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8723
8724 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8725 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8726
8727 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8728 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8729
8730 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8731 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8732
8733 #~ msgid "File %s does not exist."
8734 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8735
8736 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8737 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8738
8739 #~ msgid "Paper Size"
8740 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8741
8742 #~ msgid "%.*f GB"
8743 #~ msgstr "%.*f GB"
8744
8745 #~ msgid "%.*f MB"
8746 #~ msgstr "%.*f MB"
8747
8748 #~ msgid "%.*f TB"
8749 #~ msgstr "%.*f TB"
8750
8751 #~ msgid "%.*f kB"
8752 #~ msgstr "%.*f kB"
8753
8754 #, fuzzy
8755 #~ msgid "%s"
8756 #~ msgstr "%s B"
8757
8758 #~ msgid "%s B"
8759 #~ msgstr "%s B"
8760
8761 #~ msgid "&Goto..."
8762 #~ msgstr "Per&gi..."
8763
8764 #~ msgid "<<"
8765 #~ msgstr "<<"
8766
8767 #~ msgid ">>"
8768 #~ msgstr ">>"
8769
8770 #~ msgid ">>|"
8771 #~ msgstr ">>|"
8772
8773 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8774 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8775
8776 #~ msgid "BIG5"
8777 #~ msgstr "BIG5"
8778
8779 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8780 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8781
8782 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8783 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8784
8785 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8786 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8787
8788 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8789 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8790
8791 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8792 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8793
8794 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8795 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8796
8797 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8798 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8799
8800 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8801 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8802
8803 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8804 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8805
8806 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8807 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8808
8809 #~ msgid "Click to cancel this window."
8810 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8811
8812 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8813 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8814
8815 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8816 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8817
8818 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8819 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8823 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8824
8825 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8826 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8827
8828 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8829 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8830
8831 #~ msgid "Fatal error"
8832 #~ msgstr "Ralat maut"
8833
8834 #~ msgid "Fatal error: "
8835 #~ msgstr "Ralat maut: "
8836
8837 #~ msgid "GB-2312"
8838 #~ msgstr "GB-2312"
8839
8840 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8841 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8842
8843 #~ msgid "Goto Page"
8844 #~ msgstr "Tuju Laman"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8849 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8852 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8853
8854 #~ msgid "Help : %s"
8855 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8856
8857 #~ msgid "I64"
8858 #~ msgstr "I64"
8859
8860 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8861 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8862
8863 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8864 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8865
8866 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8867 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8868
8869 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8870 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8871
8872 #, fuzzy
8873 #~ msgid "Owner not initialized."
8874 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "Passed item is invalid."
8878 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8879
8880 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8881 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8882
8883 #~ msgid "Preparing help window..."
8884 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8885
8886 #~ msgid "Program aborted."
8887 #~ msgstr "Program digugurkan"
8888
8889 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8890 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8891
8892 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8893 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8894
8895 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8896 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8897
8898 #~ msgid "Search!"
8899 #~ msgstr "Cari!"
8900
8901 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8902 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8903
8904 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8905 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8906
8907 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8908 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8909
8910 #~ msgid "Status: "
8911 #~ msgstr "Status: "
8912
8913 #~ msgid ""
8914 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8915 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8916
8917 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8918 #~ msgstr "Subkelas '%s'  tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8919
8920 #~ msgid "TIFF library error."
8921 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8922
8923 #~ msgid "TIFF library warning."
8924 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8925
8926 #~ msgid ""
8927 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8928 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8929 #~ msgstr ""
8930 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8931 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8932
8933 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8934 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8935
8936 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8937 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8938
8939 #~ msgid "Unknown style flag "
8940 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8941
8942 #~ msgid "Warning"
8943 #~ msgstr "Amaran"
8944
8945 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8946 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8947
8948 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8949 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8950
8951 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8952 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8953
8954 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8955 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid ""
8959 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8960 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8961
8962 #~ msgid "[EMPTY]"
8963 #~ msgstr "[EMPTY]"
8964
8965 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8966 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8967
8968 #~ msgid "delegate has no type info"
8969 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8970
8971 #~ msgid "encoding %i"
8972 #~ msgstr "mengkod %i"
8973
8974 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8975 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8976
8977 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8978 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8979
8980 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8981 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8982
8983 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8984 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8985
8986 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8987 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8988
8989 #~ msgid "|<<"
8990 #~ msgstr "|<<"
8991
8992 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8993 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8994
8995 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8996 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8997
8998 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8999 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
9000
9001 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9002 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
9003
9004 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9005 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
9006
9007 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9008 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
9009
9010 #~ msgid "&Open"
9011 #~ msgstr "B&uka"
9012
9013 #~ msgid "&Print"
9014 #~ msgstr "Cetak"
9015
9016 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9017 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
9018
9019 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9020 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
9021
9022 #~ msgid ""
9023 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9024 #~ "while parsing resource."
9025 #~ msgstr ""
9026 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
9027 #~ "ketika menghurai sumber."
9028
9029 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9030 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
9031
9032 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9033 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
9034
9035 #~ msgid ""
9036 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9037 #~ "instead\n"
9038 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9039 #~ msgstr ""
9040 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
9041 #~ "(bukan-sifar)\n"
9042 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
9043
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9046 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
9049 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
9050
9051 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9052 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
9053
9054 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9055 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
9056
9057 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9058 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
9059
9060 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9061 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
9062
9063 #~ msgid ""
9064 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9065 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9066 #~ msgstr ""
9067 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9068 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9069
9070 #~ msgid ""
9071 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9072 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9073 #~ msgstr ""
9074 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9075 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9076
9077 #~ msgid ""
9078 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9079 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9080 #~ msgstr ""
9081 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9082 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9083
9084 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9085 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
9086
9087 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9088 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
9089
9090 #~ msgid "Found "
9091 #~ msgstr "Ditemui "
9092
9093 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9094 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
9095
9096 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9097 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
9098
9099 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9100 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
9101
9102 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9103 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
9104
9105 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9106 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
9107
9108 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9109 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
9110
9111 #~ msgid "Select all"
9112 #~ msgstr "Cari semua"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9116 #~ "wxGTK"
9117 #~ msgstr ""
9118 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
9119
9120 #~ msgid "String conversions not supported"
9121 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
9122
9123 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9124 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
9125
9126 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9127 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
9128
9129 #~ msgid "Video Output"
9130 #~ msgstr "Output Video"
9131
9132 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9133 #~ msgstr ""
9134 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
9135 #~ "kosong."
9136
9137 #~ msgid "establish"
9138 #~ msgstr "dirikan"
9139
9140 #~ msgid "initiate"
9141 #~ msgstr "mulakan"
9142
9143 #~ msgid "invalid eof() return value."
9144 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9145
9146 #~ msgid "unknown line terminator"
9147 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
9148
9149 #~ msgid "writing"
9150 #~ msgstr "menulis"
9151
9152 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9153 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9154
9155 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9156 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9157
9158 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9159 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9160
9161 #~ msgid "."
9162 #~ msgstr "."
9163
9164 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9165 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
9166
9167 #~ msgid "Error "
9168 #~ msgstr "Ralat "
9169
9170 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9171 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
9172
9173 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9174 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
9175
9176 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9177 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
9178
9179 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9180 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
9181
9182 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9183 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
9184
9185 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
9186 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
9187
9188 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9189 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9190
9191 #~ msgid "bold "
9192 #~ msgstr "bold "
9193
9194 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9195 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9196
9197 #~ msgid "light "
9198 #~ msgstr "ringan "
9199
9200 #~ msgid "underlined "
9201 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9202
9203 #~ msgid "unsupported zip archive"
9204 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"