1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
3 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
5 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
6 # lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
10 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
14 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
21 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
25 #: ../src/common/log.cpp:322
27 msgid " (error %ld: %s)"
28 msgstr " (virhe %ld: %s)"
30 #: ../src/common/docview.cpp:1380
34 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
38 #: ../src/common/paper.cpp:134
40 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
41 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
43 #: ../src/common/paper.cpp:135
45 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
46 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
48 #: ../src/common/paper.cpp:136
50 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
51 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
53 #: ../src/common/paper.cpp:137
55 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
56 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
58 #: ../src/common/paper.cpp:133
60 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
61 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
63 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
64 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
65 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
67 msgid "#define %s must be an integer."
70 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
71 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
76 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
81 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
86 #: ../src/generic/logg.cpp:262
91 #: ../src/generic/logg.cpp:270
93 msgid "%s Information"
96 #: ../src/generic/logg.cpp:266
101 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
103 msgid "%s files (%s)|%s"
104 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
106 #: ../src/common/msgout.cpp:189
111 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
113 msgid "%s not a bitmap resource specification."
116 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
118 msgid "%s not an icon resource specification."
121 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
122 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
123 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
125 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
128 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
132 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
136 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
140 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
141 msgid "&Arrange Icons"
142 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
154 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
155 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
159 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
163 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
168 #: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
169 #: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
177 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
181 #: ../src/generic/logg.cpp:710
184 msgstr "&Yksityiskohdat"
186 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
191 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
199 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
203 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
205 msgid "&Font family:"
206 msgstr "Kirjasinkoko:"
208 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
213 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
218 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
227 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
232 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
237 #: ../src/generic/logg.cpp:509
241 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
245 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
250 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
254 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
258 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
260 msgstr "&Seuraava vihje"
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
268 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
273 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
278 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
282 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
286 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
289 msgstr "Kirjasinkoko:"
291 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
295 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
299 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
304 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
317 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
320 msgstr "&Tee uudelleen"
322 #: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
324 msgstr "&Tee uudelleen "
326 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
330 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
337 msgstr "&Tallenna..."
339 #: ../src/generic/logg.cpp:504
341 msgstr "&Tallenna..."
343 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
344 msgid "&Show tips at startup"
345 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
347 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
356 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
365 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
366 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
370 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
377 msgstr "yhdeksästoista"
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
383 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
388 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
389 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
390 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
399 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
401 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
402 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
404 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
405 #: ../src/common/valtext.cpp:168
407 msgid "'%s' is invalid"
408 msgstr "\"%s\" on virheellinen"
410 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
412 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
413 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
415 #: ../src/common/intl.cpp:1152
417 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
418 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
420 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
422 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
423 msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
425 #: ../src/common/valtext.cpp:157
427 msgid "'%s' should be numeric."
428 msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
430 #: ../src/common/valtext.cpp:139
432 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
433 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
435 #: ../src/common/valtext.cpp:145
437 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
438 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
440 #: ../src/common/valtext.cpp:151
442 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
443 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
445 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
449 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
450 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
452 msgstr "(kirjanmerkit)"
454 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
455 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
456 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
458 ", expected static, #include or #define\n"
459 "while parsing resource."
462 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
466 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
470 #: ../src/common/paper.cpp:130
473 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
475 #: ../src/common/paper.cpp:131
478 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
480 #: ../src/common/paper.cpp:149
482 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
483 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
485 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
486 msgid ": file does not exist!"
487 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
489 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
490 msgid ": unknown charset"
491 msgstr ": tuntematon merkistö"
493 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
494 msgid ": unknown encoding"
495 msgstr ": tuntematon koodaus"
497 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
501 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
505 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
509 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
513 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
518 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
521 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
522 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
526 msgid "<b>Bold face.</b> "
529 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
530 msgid "<i>Italic face.</i> "
533 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
537 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
541 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
542 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
545 #: ../src/common/paper.cpp:123
546 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
547 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
549 #: ../src/common/paper.cpp:114
550 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
551 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
553 #: ../src/common/paper.cpp:124
555 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
556 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
558 #: ../src/common/paper.cpp:125
560 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
561 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
563 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
564 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
565 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
567 #: ../src/common/ftp.cpp:385
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
575 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
576 msgid "Add current page to bookmarks"
577 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
579 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
580 msgid "Add to custom colours"
581 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
583 #: ../include/wx/xti.h:900
584 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
587 #: ../include/wx/xti.h:847
588 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
591 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
593 msgid "Adding book %s"
594 msgstr "Lisätään kirja %s"
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
600 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
605 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
609 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
611 msgid "All files (%s)|%s"
612 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
614 #: ../include/wx/defs.h:2207
615 msgid "All files (*)|*"
616 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
618 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
619 msgid "All files (*.*)|*"
620 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
622 #: ../include/wx/defs.h:2204
623 msgid "All files (*.*)|*.*"
624 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
626 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
627 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
630 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
632 msgid "Already dialling ISP."
633 msgstr "Soitan jo ISP:lle."
635 #: ../src/generic/logg.cpp:1100
637 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
638 msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
642 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
643 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
645 #: ../src/html/chm.cpp:564
646 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
649 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
653 #: ../src/common/paper.cpp:144
655 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
656 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
658 #: ../src/common/paper.cpp:126
659 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
660 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
662 #: ../src/common/paper.cpp:145
664 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
665 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
667 #: ../src/common/paper.cpp:127
668 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
669 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
671 #: ../src/common/paper.cpp:146
673 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
674 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
676 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
677 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
678 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
680 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
681 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
682 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
684 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
685 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
686 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
688 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
689 msgid "BMP: Couldn't write data."
690 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
692 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
693 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
694 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
696 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
698 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
699 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
701 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
702 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
707 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
708 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
712 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
713 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
715 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
717 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
718 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
720 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
724 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
725 msgid "Bottom margin (mm):"
726 msgstr "Alamarginaali (mm):"
728 #: ../src/common/paper.cpp:115
730 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
731 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
733 #: ../src/generic/logg.cpp:506
737 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
741 #: ../src/common/paper.cpp:140
743 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
744 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
746 #: ../src/common/paper.cpp:141
748 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
749 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
751 #: ../src/common/paper.cpp:139
753 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
754 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
756 #: ../src/common/paper.cpp:142
758 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
759 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
761 #: ../src/common/paper.cpp:143
763 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
764 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
766 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
767 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
770 #: ../src/os2/thread.cpp:121
772 msgid "Can not create mutex."
773 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
775 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
777 msgid "Can not enumerate files '%s'"
778 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
780 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
782 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
783 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
785 #: ../src/os2/thread.cpp:523
787 msgid "Can not resume thread %lu"
788 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
790 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
792 msgid "Can not resume thread %x"
793 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
795 #: ../src/msw/thread.cpp:498
796 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
797 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
799 #: ../src/os2/thread.cpp:510
801 msgid "Can not suspend thread %lu"
802 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
804 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
806 msgid "Can not suspend thread %x"
807 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
809 #: ../src/msw/thread.cpp:728
811 msgid "Can not wait for thread termination"
812 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
814 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
817 msgstr "&Korjaus epäonnistui "
819 #: ../src/common/image.cpp:1550
821 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
823 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
825 #: ../src/msw/registry.cpp:434
827 msgid "Can't close registry key '%s'"
828 msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
830 #: ../src/msw/registry.cpp:510
832 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
833 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
835 #: ../src/msw/registry.cpp:415
837 msgid "Can't create registry key '%s'"
838 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
840 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
841 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
842 #: ../src/os2/thread.cpp:491
843 msgid "Can't create thread"
844 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
846 #: ../src/msw/window.cpp:3052
848 msgid "Can't create window of class %s"
849 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
851 #: ../src/msw/registry.cpp:686
853 msgid "Can't delete key '%s'"
854 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
856 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
858 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
859 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
861 #: ../src/msw/registry.cpp:713
863 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
864 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
866 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
868 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
869 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
871 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
873 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
874 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
876 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
878 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
879 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
881 #: ../src/common/ffile.cpp:241
883 msgid "Can't find current position in file '%s'"
884 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
886 #: ../src/msw/registry.cpp:351
888 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
889 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
891 #: ../src/common/zstream.cpp:237
893 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
894 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
896 #: ../src/common/zstream.cpp:99
898 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
899 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
901 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
903 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
904 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
906 #: ../src/msw/registry.cpp:381
908 msgid "Can't open registry key '%s'"
909 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
911 #: ../src/common/zstream.cpp:166
913 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
914 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
916 #: ../src/common/zstream.cpp:159
917 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
920 #: ../src/msw/registry.cpp:950
922 msgid "Can't read value of '%s'"
923 msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
925 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
926 #: ../src/msw/registry.cpp:876
928 msgid "Can't read value of key '%s'"
929 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
931 #: ../src/common/image.cpp:1179
933 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
934 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
936 #: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
937 msgid "Can't save log contents to file."
938 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
940 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
941 msgid "Can't set thread priority"
942 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui."
944 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
945 #: ../src/msw/registry.cpp:965
947 msgid "Can't set value of '%s'"
948 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
950 #: ../src/common/zstream.cpp:316
952 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
953 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
955 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
956 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
957 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
958 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
962 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
963 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
966 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
968 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
969 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
971 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
973 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
974 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
976 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
978 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
979 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
981 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
983 msgid "Cannot find font node '%s'."
984 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
986 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
987 msgid "Cannot find the location of address book file"
988 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
990 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
992 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
993 msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa %d."
995 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
997 msgid "Cannot get the hostname"
998 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
1000 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
1002 msgid "Cannot get the official hostname"
1003 msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
1005 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
1007 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1008 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
1010 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
1012 msgid "Cannot initialize OLE"
1013 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1015 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1017 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1018 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1020 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1022 msgid "Cannot initialize display."
1023 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1025 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1027 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1028 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1030 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1032 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1033 msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
1035 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1037 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1038 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1040 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1042 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1043 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1045 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1047 msgid "Cannot open URL '%s'"
1048 msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
1050 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1052 msgid "Cannot open contents file: %s"
1053 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1055 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1057 msgid "Cannot open file '%s'."
1058 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1060 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1061 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1062 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1064 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1066 msgid "Cannot open index file: %s"
1067 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1069 #: ../src/common/intl.cpp:1208
1071 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1072 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1074 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
1076 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1077 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1079 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
1081 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1082 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1084 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1086 msgid "Cannot print empty page."
1087 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
1089 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1091 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1092 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1094 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1096 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1097 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1099 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1100 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1101 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
1103 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1105 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1106 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1108 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1110 msgid "Cant create the thread event queue"
1111 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1113 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1115 msgid "Case sensitive"
1116 msgstr "Suuraakkosherkkä"
1118 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1119 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1120 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1122 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
1126 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1127 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1128 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1130 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1132 msgid "Choose ISP to dial"
1133 msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
1135 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1136 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1138 msgid "Choose colour"
1139 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1141 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1143 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1145 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1149 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1150 msgid "Clear the log contents"
1151 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
1153 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1154 msgid "Click to cancel the font selection."
1157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1158 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1159 msgid "Click to confirm the font selection."
1162 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1163 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1167 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1168 msgid "Close\tAlt-F4"
1169 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
1171 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1173 msgstr "Sulje kaikki"
1175 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1176 msgid "Close this window"
1177 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1179 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1180 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1181 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
1183 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1187 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1189 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1190 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
1192 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1196 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1197 msgid "Confirm registry update"
1200 #: ../src/html/htmlwin.cpp:381
1202 msgid "Connecting..."
1203 msgstr "Tulostetaan..."
1205 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1209 #: ../src/common/strconv.cpp:1258
1211 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1214 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
1216 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1217 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
1219 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1223 #: ../src/html/chm.cpp:703
1225 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1226 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1228 #: ../src/html/chm.cpp:274
1230 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1233 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1234 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1236 msgid "Could not find resource include file %s."
1237 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1239 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1241 msgid "Could not find tab for id"
1242 msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
1244 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
1246 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1247 msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
1249 #: ../src/html/chm.cpp:445
1251 msgid "Could not locate file '%s'."
1252 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1254 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1257 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1258 " or provide #define (see manual for caveats)"
1261 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1264 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1265 "or provide #define (see manual for caveats)"
1268 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
1269 msgid "Could not start document preview."
1270 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
1272 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1273 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
1274 msgid "Could not start printing."
1275 msgstr "Tulostus epäonnistui."
1277 #: ../src/common/wincmn.cpp:1450
1278 msgid "Could not transfer data to window"
1279 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
1281 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1282 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1284 msgid "Could not unlock mutex"
1285 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1287 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1289 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1290 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
1292 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1293 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1294 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1296 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1297 msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
1299 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1300 msgid "Couldn't create a timer"
1301 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1303 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1305 msgid "Couldn't create cursor."
1306 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1308 #: ../src/common/dynlib.cpp:198
1310 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1311 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
1313 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1315 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1316 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1318 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
1320 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1321 msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
1323 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1325 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1326 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1328 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1330 msgid "Couldn't open audio: %s"
1331 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1333 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1335 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1336 msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
1338 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1340 msgid "Couldn't release a mutex"
1341 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1343 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
1345 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1346 msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
1348 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1349 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
1351 msgid "Couldn't save PNG image."
1352 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
1354 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1355 msgid "Couldn't terminate thread"
1356 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
1358 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1359 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1362 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1363 msgid "Create directory"
1364 msgstr "Luo hakemisto"
1366 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
1367 msgid "Create new directory"
1368 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1370 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
1374 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
1375 msgid "Current directory:"
1376 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1379 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1380 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
1382 #: ../src/common/paper.cpp:116
1384 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1385 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
1387 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1389 msgid "DDE poke request failed"
1390 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
1392 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1394 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1395 msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
1397 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1399 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1400 msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
1402 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1404 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1405 msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
1407 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1409 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1410 msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1414 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1415 msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
1417 #: ../src/common/paper.cpp:138
1419 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1420 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
1422 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1425 msgstr "Koristeellinen"
1427 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1428 msgid "Default encoding"
1429 msgstr "Oletuskoodaus"
1431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1433 msgid "Default printer"
1434 msgstr "Oletuskoodaus"
1436 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1441 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1443 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1444 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
1446 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1450 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1453 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1454 "not installed on this machine. Please install it."
1456 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
1457 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
1459 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1460 msgid "Did you know..."
1461 msgstr "Tiesitkö..."
1463 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
1465 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1466 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
1468 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1470 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1471 msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
1473 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1474 msgid "Directory does not exist"
1475 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
1477 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1478 msgid "Directory doesn't exist."
1479 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
1481 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1484 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1487 "Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
1490 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1492 msgid "Display options dialog"
1493 msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
1495 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1497 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1499 "Current value is \n"
1505 #: ../src/common/docview.cpp:444
1507 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1508 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
1510 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
1514 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
1518 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
1522 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1524 msgid "Doubly used id : %d"
1527 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1532 #: ../src/common/paper.cpp:117
1534 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1535 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
1537 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1541 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
1542 msgid "Elapsed time : "
1543 msgstr "Käytetty aika : "
1545 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
1547 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1550 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1551 msgid "Entries found"
1552 msgstr "Löydetty kohdat"
1554 #: ../src/common/config.cpp:383
1557 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1559 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
1562 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1563 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1564 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1565 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1566 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1567 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
1568 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1572 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1576 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1577 msgid "Error creating directory"
1578 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
1580 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1582 msgid "Error in reading image DIB ."
1583 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1585 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1587 msgid "Error reading config options."
1588 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1590 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1592 msgid "Error saving user configuration data."
1593 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1595 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1596 msgid "Error while waiting on semaphore"
1599 #: ../src/common/log.cpp:477
1603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1604 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1605 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
1607 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
1608 msgid "Estimated time : "
1609 msgstr "Arvioitu aika : "
1611 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1613 msgid "Execution of command '%s' failed"
1614 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
1616 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1618 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1619 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1621 #: ../src/common/paper.cpp:122
1623 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1624 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
1626 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1627 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1628 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1629 msgid "Expected '*' while parsing resource."
1632 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1633 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1634 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1635 msgid "Expected '=' while parsing resource."
1638 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1639 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1640 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1641 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1644 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
1647 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1651 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1654 #: ../src/html/chm.cpp:710
1656 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1657 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1659 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1661 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1662 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1664 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1665 msgid "Failed to access lock file."
1668 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1670 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1673 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1675 msgid "Failed to change video mode"
1676 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1678 #: ../src/common/filename.cpp:191
1680 msgid "Failed to close file handle"
1681 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1683 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1685 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1686 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1688 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1689 msgid "Failed to close the clipboard."
1690 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1692 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1694 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1695 msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
1697 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1699 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1700 msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
1702 #: ../src/msw/registry.cpp:618
1704 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1705 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
1707 #: ../src/msw/registry.cpp:627
1709 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1710 msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
1712 #: ../src/common/filefn.cpp:996
1714 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1715 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1717 #: ../src/msw/registry.cpp:605
1719 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1720 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1722 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1724 msgid "Failed to create DDE string"
1725 msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
1727 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1729 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1730 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1732 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1734 msgid "Failed to create a status bar."
1735 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1737 #: ../src/common/filename.cpp:754
1739 msgid "Failed to create a temporary file name"
1740 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1742 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1744 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1745 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1747 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1749 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1750 msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
1752 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1754 msgid "Failed to create cursor."
1755 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1757 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1759 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1760 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1762 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1764 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1765 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1767 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1770 "Failed to create directory '%s'\n"
1771 "(Do you have the required permissions?)"
1774 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1776 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1777 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1779 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1781 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1784 #: ../src/html/winpars.cpp:549
1786 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1787 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1789 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1790 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1791 msgid "Failed to empty the clipboard."
1792 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1794 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1796 msgid "Failed to enumerate video modes"
1797 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1799 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1801 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1802 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
1804 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1806 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1807 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
1809 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1811 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1812 msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
1814 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1817 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1818 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1821 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1824 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1825 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1828 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1831 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1832 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1835 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1837 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1838 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1840 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1842 msgid "Failed to get clipboard data."
1843 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1845 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1847 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1848 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
1850 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1853 "Failed to get stack backtrace:\n"
1855 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1857 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1859 msgid "Failed to get the local system time"
1860 msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
1862 #: ../src/common/filefn.cpp:1389
1864 msgid "Failed to get the working directory"
1865 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
1867 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1868 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1871 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1872 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1875 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1877 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1878 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1880 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1882 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1883 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1885 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1888 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1891 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
1892 "käynnistä ohjelma uudestaan"
1894 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1896 msgid "Failed to kill process %d"
1897 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1899 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1901 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1902 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1904 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1906 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1907 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1909 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1911 msgid "Failed to load mpr.dll."
1912 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1914 #: ../src/common/dynlib.cpp:132
1916 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1917 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1919 #: ../src/common/dynlib.cpp:114
1921 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1922 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
1924 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1926 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1927 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1929 #: ../src/common/regex.cpp:300
1931 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1932 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1934 #: ../src/common/filename.cpp:1894
1936 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1937 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1939 #: ../src/common/filename.cpp:179
1941 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1942 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1944 #: ../src/html/chm.cpp:142
1946 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1947 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1949 #: ../src/common/filename.cpp:776
1951 msgid "Failed to open temporary file."
1952 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1954 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1955 msgid "Failed to open the clipboard."
1956 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1958 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1960 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1961 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1963 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1965 msgid "Failed to read PID from lock file."
1966 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1968 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1970 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1971 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1973 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1975 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1976 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1978 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1980 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1981 msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
1983 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1985 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1986 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1988 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1990 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1991 msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
1993 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1995 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1996 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1998 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2000 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2001 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
2003 #: ../src/msw/registry.cpp:456
2005 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2006 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
2008 #: ../src/msw/registry.cpp:560
2010 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2011 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
2013 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
2015 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2016 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
2018 #: ../src/common/filename.cpp:1984
2020 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2021 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
2023 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
2024 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2025 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
2027 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
2029 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2030 msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
2032 #: ../src/msw/dib.cpp:345
2034 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2035 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2037 #: ../src/msw/dde.cpp:697
2039 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2040 msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
2042 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2044 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2045 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
2047 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2049 msgid "Failed to set clipboard data."
2050 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
2052 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2054 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2055 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2057 #: ../src/common/file.cpp:525
2059 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2060 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2062 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2064 msgid "Failed to set thread priority %d."
2065 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
2067 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2069 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2070 msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
2072 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2073 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2074 msgid "Failed to terminate a thread."
2075 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
2077 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2079 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2080 msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
2082 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2084 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2085 msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
2087 #: ../src/common/filename.cpp:1909
2089 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2090 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2092 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2094 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2095 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2097 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2099 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2100 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
2102 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2104 msgid "Failed to update user configuration file."
2105 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
2107 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2109 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2110 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2112 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2115 msgstr "Tuhoisa virhe"
2117 #: ../src/common/log.cpp:466
2119 msgid "Fatal error: "
2120 msgstr "Tuhoisa virhe: "
2122 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2127 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2129 msgid "File %s does not exist."
2130 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
2132 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2134 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2135 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
2137 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2140 "File '%s' already exists.\n"
2141 "Do you want to replace it?"
2143 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
2146 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
2147 msgid "File couldn't be loaded."
2148 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
2150 #: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2151 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2153 msgstr "Tiedostovirhe"
2155 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2156 msgid "File name exists already."
2157 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
2159 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
2162 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
2164 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2168 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2171 msgstr "Kiinteä välistys:"
2173 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2174 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2177 #: ../src/common/paper.cpp:128
2179 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2180 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
2182 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2184 msgstr "Kirjasinkoko:"
2186 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2188 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
2190 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2191 msgid "Forward hrefs are not supported"
2194 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2195 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2196 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2201 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2203 msgid "Found %i matches"
2204 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
2206 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2210 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2211 msgid "GIF: Invalid gif index."
2212 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
2214 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2216 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2217 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
2219 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2220 msgid "GIF: error in GIF image format."
2221 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
2223 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2224 msgid "GIF: not enough memory."
2225 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
2227 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2228 msgid "GIF: unknown error!!!"
2229 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
2231 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2235 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
2237 msgid "Generic PostScript"
2238 msgstr "PostScript-tiedosto"
2240 #: ../src/common/paper.cpp:152
2242 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2243 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
2245 #: ../src/common/paper.cpp:151
2247 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2248 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
2250 #: ../include/wx/xti.h:843
2251 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2254 #: ../include/wx/xti.h:904
2255 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2258 #: ../include/wx/xti.h:851
2259 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2262 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2266 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2272 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2273 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
2275 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2276 msgid "Go to home directory"
2277 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
2279 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2281 msgid "Go to parent directory"
2282 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
2284 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
2288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2289 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2290 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
2292 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2293 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2296 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2297 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2300 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2302 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2303 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
2305 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2306 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2307 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2310 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2311 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
2313 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2314 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2318 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2319 msgid "Help Browser Options"
2320 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
2322 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2324 msgstr "Ohjeen sisältö"
2326 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2328 msgid "Help Printing"
2329 msgstr "Tulostaa apua"
2331 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2337 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2340 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2345 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2350 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2352 msgid "Home directory"
2353 msgstr "Luo hakemisto"
2355 #: ../include/wx/filefn.h:142
2359 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2361 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2362 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
2364 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2365 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2366 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2367 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2369 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2370 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
2372 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2373 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2377 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2382 msgid "ICO: Invalid icon index."
2383 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
2385 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2387 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2388 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
2390 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2392 msgid "IFF: error in IFF image format."
2393 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
2395 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2397 msgid "IFF: not enough memory."
2398 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
2400 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2402 msgid "IFF: unknown error!!!"
2403 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
2405 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2406 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2408 msgid "Icon resource specification %s not found."
2409 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
2411 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
2413 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2416 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2417 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2420 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2421 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2424 #: ../include/wx/xti.h:1648
2425 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2428 #: ../include/wx/xti.h:1721
2429 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2432 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2433 msgid "Illegal directory name."
2434 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
2436 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2438 msgid "Illegal file specification."
2439 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2441 #: ../src/common/image.cpp:969
2442 msgid "Image and mask have different sizes."
2445 #: ../src/common/image.cpp:1289
2447 msgid "Image file is not of type %d."
2450 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2453 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2454 "Please reinstall riched32.dll"
2456 "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
2457 "riched32.dll uudestaan."
2459 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2461 msgid "Impossible to get child process input"
2462 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2464 #: ../src/common/filefn.cpp:1012
2466 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2467 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2469 #: ../src/common/filefn.cpp:1026
2471 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2472 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2474 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
2476 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2479 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
2484 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2488 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2489 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2490 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
2492 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2493 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2496 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2497 msgid "Invalid TIFF image index."
2498 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
2500 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2502 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2505 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2507 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2508 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2510 #: ../src/x11/app.cpp:128
2512 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2513 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2515 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2517 msgid "Invalid lock file '%s'."
2518 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
2520 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2521 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2524 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2525 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2528 #: ../src/common/regex.cpp:210
2530 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2533 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2537 #: ../src/common/paper.cpp:147
2539 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2540 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2542 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2544 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2545 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2547 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2549 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2550 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2552 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
2556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2564 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2566 msgstr "Vaakasuunta"
2568 #: ../src/common/paper.cpp:120
2570 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2571 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
2573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2574 msgid "Left margin (mm):"
2575 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2577 #: ../src/common/paper.cpp:113
2579 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2580 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
2582 #: ../src/common/paper.cpp:118
2584 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2585 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
2587 #: ../src/common/paper.cpp:112
2589 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2590 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
2592 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2597 #: ../src/html/chm.cpp:820
2598 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2601 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2603 msgid "Load %s file"
2604 msgstr "Lataa %s tiedosto"
2606 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411
2608 msgstr "Ladataan : "
2610 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2612 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2613 msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2615 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2617 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2618 msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2620 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2622 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2625 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2627 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2630 #: ../src/generic/logg.cpp:571
2632 msgid "Log saved to the file '%s'."
2633 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
2635 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2636 msgid "Long Conversions not supported"
2639 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
2644 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2645 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2648 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2651 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2652 "not installed on this machine. Please install it."
2654 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2655 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2657 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2661 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2663 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2664 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
2666 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2670 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2672 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2673 msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
2675 #: ../src/msw/frame.cpp:345
2680 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2684 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2688 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2690 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2691 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
2693 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2695 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2698 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2702 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2706 #: ../src/common/paper.cpp:148
2708 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2709 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
2711 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2715 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2719 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2723 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2725 msgid "New directory"
2726 msgstr "Luo hakemisto"
2728 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2732 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2733 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
2738 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2743 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2745 msgstr "Seuraava sivu"
2747 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2748 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2749 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2753 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2754 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2755 msgid "No XBM facility available!"
2758 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2759 msgid "No XPM icon facility available!"
2762 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2764 msgid "No entries found."
2765 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2767 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2770 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2771 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2772 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2775 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2776 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2777 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2779 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2782 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2783 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2784 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2786 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2787 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2788 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2790 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2792 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2795 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
2797 msgid "No handler found for image type."
2798 msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
2800 #: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2801 #: ../src/common/image.cpp:1356
2803 msgid "No image handler for type %d defined."
2804 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2806 #: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
2808 msgid "No image handler for type %s defined."
2809 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2811 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2813 msgid "No matching page found yet"
2814 msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
2816 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2819 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2821 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
2822 msgid "No unused colour in image being masked."
2825 #: ../src/common/image.cpp:1608
2826 msgid "No unused colour in image."
2829 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2830 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2831 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
2833 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2837 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2838 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2841 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2843 msgid "Normal font:"
2844 msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
2846 #: ../src/common/paper.cpp:132
2848 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2849 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
2851 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2852 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2856 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2857 msgid "Objects must have an id attribute"
2860 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
2864 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2865 msgid "Open HTML document"
2866 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
2868 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
2871 msgid "Operation not permitted."
2872 msgstr "Ei sallitu toimenpide."
2874 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
2876 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2877 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
2879 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
2881 msgid "Option '%s' requires a value."
2882 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
2884 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
2886 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2887 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
2889 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2893 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
2897 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2899 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2900 msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
2902 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2904 msgid "PCX: image format unsupported"
2905 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2907 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2909 msgid "PCX: invalid image"
2910 msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
2912 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2914 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2915 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2917 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2919 msgid "PCX: unknown error !!!"
2920 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
2922 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2924 msgid "PCX: version number too low"
2925 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
2927 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2929 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2930 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
2932 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2934 msgid "PNM: File format is not recognized."
2935 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
2937 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2939 msgid "PNM: File seems truncated."
2940 msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
2942 #: ../src/common/prntbase.cpp:1248
2947 #: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2949 msgid "Page %d of %d"
2950 msgstr "Sivu %d / %d"
2952 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
2954 msgstr "Sivun asetukset"
2956 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2959 msgstr "Sivun asetukset"
2961 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2965 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2966 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
2968 msgstr "Paperin koko"
2970 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2971 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
2973 msgstr "Paperin koko"
2975 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2976 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2979 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2980 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2983 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2984 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2987 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
2991 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2992 msgid "Pipe creation failed"
2993 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2995 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2997 msgid "Please choose a valid font."
2998 msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
3000 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
3001 msgid "Please choose an existing file."
3002 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
3004 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
3006 msgid "Please choose the page to display:"
3007 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
3009 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
3011 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3012 msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
3014 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
3017 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3018 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3019 "or this program won't operate correctly."
3022 #: ../src/common/prntbase.cpp:314
3023 msgid "Please wait while printing\n"
3026 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3028 msgstr "Pystysuunta"
3030 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3031 msgid "PostScript file"
3032 msgstr "PostScript-tiedosto"
3034 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
3036 msgstr "Esikatselu:"
3038 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
3039 msgid "Previous page"
3040 msgstr "Edellinen sivu"
3042 #: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3043 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
3044 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
3048 #: ../src/common/docview.cpp:1025
3049 msgid "Print Preview"
3050 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
3052 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
3053 msgid "Print Preview Failure"
3054 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
3056 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3058 msgstr "Tulostusalue"
3060 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3062 msgstr "Tulostusasetukset"
3064 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
3065 msgid "Print in colour"
3066 msgstr "Väritulostus"
3068 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
3070 msgid "Print previe&w"
3071 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
3073 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
3075 msgid "Print preview"
3076 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
3078 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
3080 msgid "Print spooling"
3081 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
3083 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
3084 msgid "Print this page"
3085 msgstr "Tulosta tämä sivu"
3087 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3088 msgid "Print to File"
3089 msgstr "Tulosta tiedostoon"
3091 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3096 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
3097 msgid "Printer command:"
3098 msgstr "Tulostinkomento:"
3100 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3101 msgid "Printer options"
3102 msgstr "Tulostimen valinnat"
3104 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
3105 msgid "Printer options:"
3106 msgstr "Tulostimen valinnat:"
3108 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
3110 msgstr "Tulostin..."
3112 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3115 msgstr "Tulostin..."
3117 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
3119 msgstr "Tulostetaan "
3121 #: ../src/common/prntbase.cpp:328
3122 msgid "Printing Error"
3123 msgstr "Tulostusvirhe"
3125 #: ../src/generic/printps.cpp:208
3127 msgid "Printing page %d..."
3128 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
3130 #: ../src/generic/printps.cpp:168
3132 msgstr "Tulostetaan..."
3134 #: ../src/common/log.cpp:467
3135 msgid "Program aborted."
3136 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
3138 #: ../src/common/paper.cpp:129
3140 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3141 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
3143 #: ../src/generic/logg.cpp:1102
3147 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
3149 msgid "Read error on file '%s'"
3150 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
3152 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3155 msgstr "&Tee uudelleen"
3157 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3159 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3162 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
3166 #: ../src/msw/registry.cpp:552
3168 msgid "Registry key '%s' already exists."
3169 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
3171 #: ../src/msw/registry.cpp:521
3173 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3174 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
3176 #: ../src/msw/registry.cpp:653
3179 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3180 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3181 "operation aborted."
3183 "Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
3184 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
3185 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
3187 #: ../src/msw/registry.cpp:448
3189 msgid "Registry value '%s' already exists."
3190 msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
3192 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3194 msgid "Relevant entries:"
3195 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
3197 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
3198 msgid "Remaining time : "
3199 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
3201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3205 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3206 msgid "Remove current page from bookmarks"
3207 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
3209 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3211 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3214 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
3219 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3220 msgid "Replace &all"
3221 msgstr "Korvaa k&aikki"
3223 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3224 msgid "Replace with:"
3227 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3228 msgid "Resource files must have same version number!"
3231 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
3232 msgid "Revert to Saved"
3235 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
3236 msgid "Right margin (mm):"
3237 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
3239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3244 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
3247 msgstr "&Tallenna..."
3249 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3251 msgid "Save %s file"
3252 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
3254 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
3257 msgstr "&Tallenna..."
3259 #: ../src/common/docview.cpp:285
3261 msgstr "Tallenna nimellä"
3263 #: ../src/generic/logg.cpp:504
3264 msgid "Save log contents to file"
3265 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
3267 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3269 msgstr "Komentotiedosto"
3271 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3278 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3281 "Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
3283 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3285 msgid "Search direction"
3286 msgstr "Luo hakemisto"
3288 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3293 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3295 msgid "Search in all books"
3296 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
3298 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3300 msgid "Searching..."
3303 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3308 #: ../src/common/ffile.cpp:225
3310 msgid "Seek error on file '%s'"
3311 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
3313 #: ../src/common/ffile.cpp:215
3315 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3318 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
3320 msgstr "Valitse k&aikki"
3322 #: ../src/common/docview.cpp:1660
3323 msgid "Select a document template"
3324 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
3326 #: ../src/common/docview.cpp:1737
3328 msgid "Select a document view"
3329 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
3331 #: ../src/common/docview.cpp:1540
3332 msgid "Select a file"
3333 msgstr "Valitse tiedosto"
3335 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
3337 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3338 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
3340 #: ../include/wx/xti.h:839
3341 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3344 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3346 msgstr "Asetukset..."
3348 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3350 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3352 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
3354 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3356 msgstr "Näytä kaikki"
3358 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3360 msgid "Show all items in index"
3361 msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
3363 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3364 msgid "Show hidden directories"
3365 msgstr "Näytä piilohakemistot"
3367 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
3368 msgid "Show hidden files"
3369 msgstr "Näytä piilotiedostot"
3371 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3373 msgid "Show/hide navigation panel"
3374 msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
3376 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3377 msgid "Shows the font preview."
3380 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
3384 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3385 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3388 msgstr "Komentotiedosto"
3390 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3395 #: ../src/common/docview.cpp:561
3397 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3398 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
3400 #: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3401 #: ../src/common/docview.cpp:1559
3402 msgid "Sorry, could not open this file."
3403 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
3405 #: ../src/common/docview.cpp:568
3406 msgid "Sorry, could not save this file."
3407 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
3409 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200
3410 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3411 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
3413 #: ../src/common/docview.cpp:1021
3414 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3417 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
3418 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3419 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
3421 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3422 msgid "Sound data are in unsupported format."
3425 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3427 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3430 #: ../src/common/paper.cpp:121
3432 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3433 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
3435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3440 #: ../src/generic/logg.cpp:621
3444 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3445 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3448 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3450 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3453 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3454 msgid "String conversions not supported"
3457 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3459 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3467 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3468 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3469 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3470 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
3472 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3474 msgid "TIFF: Error loading image."
3475 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
3477 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3479 msgid "TIFF: Error reading image."
3480 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
3482 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3484 msgid "TIFF: Error saving image."
3485 msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
3487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3489 msgid "TIFF: Error writing image."
3490 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
3492 #: ../src/common/paper.cpp:119
3494 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3495 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
3497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3501 #: ../src/common/docview.cpp:1661
3504 msgstr "Dokumenttipohja"
3506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3508 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3509 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
3511 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3512 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3515 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3516 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3519 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3522 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3523 "another charset to replace it with or choose\n"
3524 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3526 "Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
3527 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
3528 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
3530 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3532 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3533 msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
3535 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3538 "The directory '%s' does not exist\n"
3540 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
3542 #: ../src/common/docview.cpp:1910
3545 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3546 "It has been removed from the most recently used files list."
3548 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
3549 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
3551 #: ../src/common/docview.cpp:1920
3554 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3555 "It has been removed from the most recently used files list."
3557 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
3558 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
3560 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
3561 msgid "The font colour."
3564 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3565 msgid "The font family."
3568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3570 msgid "The font point size."
3571 msgstr "kirjasinkoko"
3573 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3574 msgid "The font style."
3577 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3578 msgid "The font weight."
3581 #: ../src/common/filename.cpp:952
3583 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3586 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
3588 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3589 msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
3591 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
3593 msgid "The text couldn't be saved."
3594 msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
3596 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
3598 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3599 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
3601 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3604 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3605 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3606 msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
3608 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
3610 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3613 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3615 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3619 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3622 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3625 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
3627 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
3629 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3630 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
3632 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3635 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3638 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
3641 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3643 msgid "Thread priority setting is ignored."
3644 msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
3646 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3647 msgid "Tile &Horizontally"
3650 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3651 msgid "Tile &Vertically"
3654 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3655 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3658 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3660 msgid "Timer creation failed."
3661 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
3663 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3664 msgid "Tip of the Day"
3665 msgstr "Päivän vihje"
3667 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3668 msgid "Tips not available, sorry!"
3669 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
3671 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3673 msgstr "Vastaanottaja:"
3675 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
3676 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
3680 msgid "Top margin (mm):"
3681 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
3683 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3685 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3686 msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
3688 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3690 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3691 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
3693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3694 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3695 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
3697 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3702 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3703 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3704 msgid "Type must have enum - long conversion"
3707 #: ../src/common/paper.cpp:150
3709 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3710 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
3712 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
3714 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3715 msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
3717 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3718 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3721 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
3724 msgstr "Alleviivaus"
3726 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3727 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3728 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3729 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3730 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3731 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3732 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3733 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3734 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3735 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3736 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3737 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3738 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3741 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
3743 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3744 msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
3746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3747 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3751 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3755 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3759 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3763 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3767 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3771 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3775 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3778 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3780 msgid "Unknown DDE error %08x"
3781 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
3783 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3784 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3787 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3788 msgid "Unknown dynamic library error"
3791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3793 msgid "Unknown encoding (%d)"
3794 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3796 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3798 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3799 msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
3801 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
3803 msgid "Unknown long option '%s'"
3804 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
3806 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3808 msgid "Unknown option '%s'"
3809 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
3811 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
3812 msgid "Unknown style flag "
3815 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3817 msgid "Unkown Property %s"
3818 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3820 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3822 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3823 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
3825 #: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3826 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
3827 msgid "Unnamed command"
3828 msgstr "Nimeämätön komento"
3830 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3832 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3835 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3836 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3838 msgid "Unsupported clipboard format."
3839 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3841 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3843 msgid "Unsupported theme '%s'."
3846 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3850 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
3855 #: ../src/common/valtext.cpp:181
3857 msgid "Validation conflict"
3858 msgstr "Laillisuuskonflikti"
3860 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3861 msgid "Video Output"
3864 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
3866 msgid "View files as a detailed view"
3867 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
3869 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
3871 msgid "View files as a list view"
3872 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
3874 #: ../src/common/docview.cpp:1738
3878 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3880 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3881 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
3883 #: ../src/common/docview.cpp:441
3887 #: ../src/common/log.cpp:481
3891 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3893 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3895 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
3897 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3898 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3899 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
3901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3903 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3904 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
3906 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3907 msgid "Whether the font is underlined."
3910 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3913 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3915 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3916 msgid "Whole words only"
3917 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
3919 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3921 msgstr "Win32-teema"
3923 #: ../src/msw/utils.cpp:1085
3925 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3926 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
3928 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
3930 msgid "Windows 2000 (build %lu"
3933 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
3936 msgstr "Windows 9%c"
3938 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
3940 msgid "Windows 95 OSR2"
3941 msgstr "Windows 9%c"
3943 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
3946 msgstr "Windows 9%c"
3948 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
3950 msgid "Windows 98 SE"
3951 msgstr "Windows 9%c"
3953 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
3955 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3956 msgstr "Windows 9%c"
3958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3959 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3960 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
3962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3964 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3965 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
3967 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3968 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3969 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
3971 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3972 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3975 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3977 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3978 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3980 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3981 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3982 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
3984 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3985 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3986 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
3988 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3989 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3990 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
3992 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3993 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3994 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
3996 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3997 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3998 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
4000 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
4003 msgstr "Windows 9%c"
4005 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
4007 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4010 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
4012 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4015 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4016 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4017 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
4019 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4020 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4021 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
4023 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
4025 msgid "Windows XP (build %lu"
4028 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4029 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4030 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4032 #: ../src/common/ffile.cpp:161
4034 msgid "Write error on file '%s'"
4035 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
4037 #: ../src/xml/xml.cpp:550
4039 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4042 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
4043 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4046 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4048 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4051 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
4053 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4054 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
4056 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
4058 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4061 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
4063 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4066 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4067 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4068 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
4072 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
4074 msgid "You cannot add a new directory to this section."
4075 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
4077 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
4078 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4081 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
4085 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
4089 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
4090 msgid "Zoom to &Fit"
4093 #: ../src/common/docview.cpp:2094
4097 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
4099 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4100 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
4102 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
4105 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4107 "or an invalid instance identifier\n"
4108 "was passed to a DDEML function."
4110 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
4111 "tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
4113 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
4115 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4116 msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
4118 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
4120 msgid "a memory allocation failed."
4121 msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
4123 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4125 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4126 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
4128 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4130 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4131 msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
4133 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4135 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4136 msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
4138 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4140 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4141 msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
4143 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4145 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4146 msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
4148 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4150 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4151 msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
4153 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4156 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4157 "that was terminated by the client, or the server\n"
4158 "terminated before completing a transaction."
4160 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
4161 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
4162 "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
4164 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4166 msgid "a transaction failed."
4167 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
4169 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4173 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4176 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4177 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4178 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4179 "attempted to perform server transactions."
4181 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
4182 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
4183 "tehdä palvelimen tapahtuman."
4185 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4187 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4188 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
4190 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4192 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4193 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
4195 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4198 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4199 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4200 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4202 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
4203 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
4204 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
4206 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4207 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4210 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4212 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4213 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
4215 #: ../src/html/chm.cpp:330
4216 msgid "bad arguments to library function"
4219 #: ../src/html/chm.cpp:342
4220 msgid "bad signature"
4223 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4224 msgid "bad zipfile offset to entry"
4227 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4231 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4235 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4239 #: ../src/common/ffile.cpp:91
4241 msgid "can't close file '%s'"
4242 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
4244 #: ../src/common/file.cpp:286
4246 msgid "can't close file descriptor %d"
4247 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
4249 #: ../src/common/file.cpp:553
4251 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4252 msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
4254 #: ../src/common/file.cpp:217
4256 msgid "can't create file '%s'"
4257 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4259 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4261 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4262 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
4264 #: ../src/common/file.cpp:459
4266 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4267 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
4269 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4271 msgid "can't find central directory in zip"
4272 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
4274 #: ../src/common/file.cpp:429
4276 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4277 msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
4279 #: ../src/msw/utils.cpp:367
4281 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4282 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
4284 #: ../src/common/file.cpp:341
4286 msgid "can't flush file descriptor %d"
4287 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
4289 #: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4291 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4292 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
4294 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4296 msgid "can't load any font, aborting"
4297 msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
4299 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4301 msgid "can't open file '%s'"
4302 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
4304 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4306 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4307 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
4309 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4311 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4312 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
4314 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4316 msgid "can't open user configuration file."
4317 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
4319 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
4320 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4323 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4325 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4326 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
4328 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4330 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4331 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
4333 #: ../src/common/file.cpp:310
4335 msgid "can't read from file descriptor %d"
4336 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
4338 #: ../src/common/file.cpp:548
4340 msgid "can't remove file '%s'"
4341 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
4343 #: ../src/common/file.cpp:564
4345 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4346 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
4348 #: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4350 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4351 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
4353 #: ../src/common/file.cpp:381
4355 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4356 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
4358 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4360 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4361 msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
4363 #: ../src/common/file.cpp:326
4365 msgid "can't write to file descriptor %d"
4366 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
4368 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4370 msgid "can't write user configuration file."
4371 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
4373 #: ../src/common/intl.cpp:1114
4375 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4376 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
4378 #: ../src/html/chm.cpp:346
4379 msgid "checksum error"
4382 #: ../src/html/chm.cpp:348
4383 msgid "compression error"
4386 #: ../src/common/regex.cpp:141
4387 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4390 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4394 #: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4398 #: ../src/html/chm.cpp:350
4399 msgid "decompression error"
4402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4407 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4408 msgid "delegate has no type info"
4411 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
4413 msgstr "kahdeksastoista"
4415 #: ../src/common/datetime.cpp:3664
4419 #: ../src/common/datetime.cpp:3667
4421 msgstr "yhdestoista"
4423 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
4428 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4430 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4431 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
4433 #: ../src/html/chm.cpp:344
4435 msgid "error in data format"
4436 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
4438 #: ../src/html/chm.cpp:332
4440 msgid "error opening file"
4441 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
4443 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4445 msgid "error reading zip central directory"
4446 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
4448 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4449 msgid "error reading zip local header"
4452 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4454 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4457 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4462 #: ../src/common/ffile.cpp:175
4464 msgid "failed to flush the file '%s'"
4465 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
4467 #: ../src/common/datetime.cpp:3671
4469 msgstr "viidestoista"
4471 #: ../src/common/datetime.cpp:3661
4475 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4477 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4478 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
4480 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4482 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4483 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
4485 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4487 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4488 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
4490 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4492 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4493 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
4495 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4497 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4498 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
4500 #: ../src/common/datetime.cpp:3657
4502 msgstr "ensimmäinen"
4504 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4506 msgstr "kirjasinkoko"
4508 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
4510 msgstr "neljästoista"
4512 #: ../src/common/datetime.cpp:3660
4516 #: ../src/common/appbase.cpp:350
4517 msgid "generate verbose log messages"
4520 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4521 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4524 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4529 #: ../src/common/file.cpp:461
4531 msgid "invalid eof() return value."
4532 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
4534 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
4536 msgid "invalid message box return value"
4537 msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
4539 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4541 msgid "invalid zip file"
4542 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
4544 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4548 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4553 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4558 #: ../src/common/intl.cpp:1461
4560 msgid "locale '%s' can not be set."
4561 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
4563 #: ../src/common/intl.cpp:1109
4565 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4566 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
4568 #: ../src/common/datetime.cpp:3821
4572 #: ../src/common/datetime.cpp:3675
4574 msgstr "yhdeksästoista"
4576 #: ../src/common/datetime.cpp:3665
4580 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4581 msgid "no DDE error."
4582 msgstr "ei DDE-virhettä"
4584 #: ../src/html/chm.cpp:328
4586 msgstr "ei virhettä"
4588 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4592 #: ../src/common/datetime.cpp:3820
4596 #: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4601 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4602 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4605 #: ../src/html/chm.cpp:340
4606 msgid "out of memory"
4607 msgstr "muisti loppu"
4609 #: ../src/html/chm.cpp:334
4613 #: ../src/common/filename.cpp:181
4617 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4619 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4622 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4624 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4627 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4629 msgid "reentrancy problem."
4630 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
4632 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
4636 #: ../src/html/chm.cpp:338
4639 msgstr "Tiedostovirhe"
4641 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
4643 msgstr "seitsemästoista"
4645 #: ../src/common/datetime.cpp:3663
4649 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4653 #: ../src/common/appbase.cpp:340
4654 msgid "show this help message"
4657 #: ../src/common/datetime.cpp:3672
4659 msgstr "kuudestoista"
4661 #: ../src/common/datetime.cpp:3662
4665 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4666 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4669 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4670 msgid "specify the theme to use"
4673 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4674 msgid "stored file length not in Zip header"
4677 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4681 #: ../src/common/datetime.cpp:3666
4685 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4687 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4688 msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
4690 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
4694 #: ../src/common/datetime.cpp:3669
4696 msgstr "kolmastoista"
4698 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4700 msgid "tiff module: %s"
4701 msgstr "tiff-moduuli: %s"
4703 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
4707 #: ../src/common/datetime.cpp:3488
4711 #: ../src/common/datetime.cpp:3668
4713 msgstr "kahdestoista"
4715 #: ../src/common/datetime.cpp:3676
4717 msgstr "kahdeskymmenes"
4719 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4721 msgstr "alleviivattu"
4723 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4725 msgstr "alleviivattu "
4727 #: ../src/common/fileconf.cpp:1926
4729 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4730 msgstr "odottamaton merkki \" tiedoston \"%2$s\"kohdassa %1$d."
4732 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
4736 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4738 msgid "unknown class %s"
4739 msgstr "tuntematon luokka %s"
4741 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4742 msgid "unknown error"
4743 msgstr "tuntematon virhe"
4745 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4747 msgid "unknown error (error code %08x)."
4748 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
4750 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
4752 msgid "unknown line terminator"
4753 msgstr "haun tuntematon alku"
4755 #: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4757 msgid "unknown seek origin"
4758 msgstr "haun tuntematon alku"
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4763 msgstr "tuntematon-%d"
4765 #: ../src/common/docview.cpp:410
4769 #: ../src/common/docview.cpp:1362
4774 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4775 msgid "unsupported Zip compression method"
4778 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4779 msgid "unsupported zip archive"
4782 #: ../src/common/intl.cpp:1119
4784 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4785 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
4787 #: ../src/html/chm.cpp:336
4789 msgstr "kirjoitusvirhe"
4791 #: ../src/common/filename.cpp:181
4796 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4797 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4798 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
4800 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4801 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4802 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4803 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
4805 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4806 msgid "wxSocket: unknown event!."
4807 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
4809 #: ../src/motif/app.cpp:210
4811 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4812 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
4814 #: ../src/x11/app.cpp:176
4815 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4816 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
4818 #: ../src/common/datetime.cpp:3487
4822 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4824 msgid "zlib error %d"
4825 msgstr "zlib-virhe %d"
4827 #: ../src/common/prntbase.cpp:840
4832 #~ msgstr "Lisää..."
4835 #~ msgstr "Asetukset"
4838 #~ msgstr "/#SYSTEM"
4841 #~ msgstr "Taaksepäin"