]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/fi.po
set "eol-style" and "keywords" properties
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
4 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
5 #
6 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
7 # lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
15 "Last-Translator: Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
21
22 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
23 #, c-format
24 msgid "\t%s: %s\n"
25 msgstr ""
26
27 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
35 msgid " "
36 msgstr " "
37
38 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
39 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
40 msgstr ""
41
42 #: ../src/common/log.cpp:245
43 #, c-format
44 msgid " (error %ld: %s)"
45 msgstr " (virhe %ld: %s)"
46
47 #: ../src/common/docview.cpp:1429
48 msgid " - "
49 msgstr " - "
50
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
52 #, fuzzy
53 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
54 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
55
56 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
57 msgid " Preview"
58 msgstr " Esikatselu"
59
60 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61 msgid " Version "
62 msgstr ""
63
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
65 #, fuzzy
66 msgid " bold"
67 msgstr "lihavoitu"
68
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
70 #, fuzzy
71 msgid " italic"
72 msgstr "kursivoitu"
73
74 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
75 #, fuzzy
76 msgid " light"
77 msgstr "heikko"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
80 #, fuzzy
81 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
82 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
83
84 #: ../src/common/paper.cpp:120
85 #, fuzzy
86 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
87 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
88
89 #: ../src/common/paper.cpp:121
90 #, fuzzy
91 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
92 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
93
94 #: ../src/common/paper.cpp:122
95 #, fuzzy
96 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
97 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
98
99 #: ../src/common/paper.cpp:118
100 #, fuzzy
101 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
102 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
103
104 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
105 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
106 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
107 #, c-format
108 msgid "#define %s must be an integer."
109 msgstr ""
110
111 #: ../src/common/filename.cpp:2345
112 #, c-format
113 msgid "%.*f GB"
114 msgstr ""
115
116 #: ../src/common/filename.cpp:2343
117 #, c-format
118 msgid "%.*f MB"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/common/filename.cpp:2347
122 #, c-format
123 msgid "%.*f TB"
124 msgstr ""
125
126 #: ../src/common/filename.cpp:2341
127 #, c-format
128 msgid "%.*f kB"
129 msgstr ""
130
131 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
132 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
133 #, c-format
134 msgid "%i of %i"
135 msgstr "%i / %i"
136
137 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "%ld byte"
140 msgid_plural "%ld bytes"
141 msgstr[0] "%ld tavua"
142 msgstr[1] "%ld tavua"
143
144 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
145 #, c-format
146 msgid "%s (or %s)"
147 msgstr "%s (tai %s)"
148
149 #: ../src/common/filename.cpp:2339
150 #, c-format
151 msgid "%s B"
152 msgstr ""
153
154 #: ../src/generic/logg.cpp:260
155 #, c-format
156 msgid "%s Error"
157 msgstr "%s-virhe"
158
159 #: ../src/generic/logg.cpp:268
160 #, c-format
161 msgid "%s Information"
162 msgstr "%s-tiedotus"
163
164 #: ../src/generic/logg.cpp:264
165 #, c-format
166 msgid "%s Warning"
167 msgstr "%s-varoitus"
168
169 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
170 #, c-format
171 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
175 #, c-format
176 msgid "%s files (%s)|%s"
177 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
178
179 #: ../src/common/msgout.cpp:217
180 #, c-format
181 msgid "%s message"
182 msgstr "%s-viesti"
183
184 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
185 #, c-format
186 msgid "%s not a bitmap resource specification."
187 msgstr ""
188
189 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
190 #, c-format
191 msgid "%s not an icon resource specification."
192 msgstr ""
193
194 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
195 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
196 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
197 #, c-format
198 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
202 #, fuzzy
203 msgid "&About"
204 msgstr "&Tietoja..."
205
206 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
207 msgid "&About..."
208 msgstr "&Tietoja..."
209
210 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
211 msgid "&Actual Size"
212 msgstr "&Oikea koko"
213
214 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
216 #, fuzzy
217 msgid "&Alignment"
218 msgstr "Tasaa vasemmalle"
219
220 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
221 msgid "&Apply"
222 msgstr "&Käytä"
223
224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
225 #, fuzzy
226 msgid "&Apply Style"
227 msgstr "&Käytä"
228
229 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
230 msgid "&Arrange Icons"
231 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
232
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
234 #, fuzzy
235 msgid "&Back"
236 msgstr "&Takaisin"
237
238 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
239 msgid "&Based on:"
240 msgstr ""
241
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
243 #, fuzzy
244 msgid "&Bold"
245 msgstr "&Lihavoitu"
246
247 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
249 msgid "&Bullet style:"
250 msgstr ""
251
252 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
253 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
254 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
255 msgid "&Cancel"
256 msgstr "&Peruuta"
257
258 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
259 msgid "&Cascade"
260 msgstr "&Limitä"
261
262 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
263 msgid "&Character code:"
264 msgstr ""
265
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
267 #, fuzzy
268 msgid "&Clear"
269 msgstr "&Tyhjennä"
270
271 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
272 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
273 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
274 msgid "&Close"
275 msgstr "&Sulje"
276
277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
278 #, fuzzy
279 msgid "&Colour:"
280 msgstr "&Väri:"
281
282 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
283 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
284 msgid "&Copy"
285 msgstr "K&opioi"
286
287 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
288 msgid "&Debug report preview:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
292 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
293 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Poista"
296
297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
298 #, fuzzy
299 msgid "&Delete Style..."
300 msgstr "Poista"
301
302 #: ../src/generic/logg.cpp:718
303 msgid "&Details"
304 msgstr "&Yksityiskohdat"
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
307 #, fuzzy
308 msgid "&Down"
309 msgstr "&Alas"
310
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
312 msgid "&Edit"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
316 #, fuzzy
317 msgid "&Edit Style..."
318 msgstr "Muokkaa"
319
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
321 msgid "&File"
322 msgstr "&Tiedosto"
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
325 msgid "&Find"
326 msgstr "&Etsi"
327
328 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
329 msgid "&Finish"
330 msgstr "&Lopeta"
331
332 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
333 msgid "&Font family:"
334 msgstr "&Kirjasinperhe:"
335
336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
337 msgid "&Font for Level..."
338 msgstr ""
339
340 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
341 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
342 #, fuzzy
343 msgid "&Font:"
344 msgstr "&Kirjasinperhe:"
345
346 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
347 #, fuzzy
348 msgid "&Forward"
349 msgstr "&Eteenpäin"
350
351 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
352 #, fuzzy
353 msgid "&From:"
354 msgstr "Lähettäjä:"
355
356 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
357 msgid "&Goto..."
358 msgstr "&Siirry..."
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
361 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
362 msgid "&Help"
363 msgstr "&Ohje"
364
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
366 #, fuzzy
367 msgid "&Home"
368 msgstr "Siirry &kotiin"
369
370 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
377 #, fuzzy
378 msgid "&Indeterminate"
379 msgstr "&Alleviivaus"
380
381 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
382 #, fuzzy
383 msgid "&Index"
384 msgstr "S&isältö"
385
386 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
387 #, fuzzy
388 msgid "&Italic"
389 msgstr "&Kursivoitu"
390
391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
393 #, fuzzy
394 msgid "&Justified"
395 msgstr "Tasattu"
396
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
399 msgid "&Left"
400 msgstr ""
401
402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
404 msgid "&Left:"
405 msgstr ""
406
407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
408 msgid "&List level:"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/generic/logg.cpp:511
412 msgid "&Log"
413 msgstr "&Loki"
414
415 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
416 msgid "&Move"
417 msgstr "&Siirrä"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
420 #, fuzzy
421 msgid "&New"
422 msgstr "&Uusi"
423
424 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
425 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
426 msgid "&Next"
427 msgstr "&Seuraava"
428
429 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
430 msgid "&Next >"
431 msgstr "&Seuraava >"
432
433 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
434 msgid "&Next Tip"
435 msgstr "&Seuraava vihje"
436
437 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
438 #, fuzzy
439 msgid "&Next style:"
440 msgstr "&Seuraava >"
441
442 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
443 #, fuzzy
444 msgid "&No"
445 msgstr "&Ei"
446
447 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
448 #, fuzzy
449 msgid "&Notes:"
450 msgstr "&Ei"
451
452 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
453 msgid "&Number:"
454 msgstr ""
455
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
457 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
458 msgid "&OK"
459 msgstr "&OK"
460
461 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
462 #, fuzzy
463 msgid "&Open"
464 msgstr "&Avaa"
465
466 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
467 msgid "&Open..."
468 msgstr "&Avaa..."
469
470 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
471 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
472 msgid "&Paste"
473 msgstr "L&iitä"
474
475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
476 msgid "&Point size:"
477 msgstr "K&irjasinkoko:"
478
479 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
480 msgid "&Position (tenths of a mm):"
481 msgstr ""
482
483 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
484 msgid "&Preferences"
485 msgstr "&Asetukset"
486
487 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
488 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
489 msgid "&Previous"
490 msgstr "&Edellinen"
491
492 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
493 #, fuzzy
494 msgid "&Print"
495 msgstr "Tulosta"
496
497 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
498 msgid "&Print..."
499 msgstr "&Tulosta..."
500
501 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
502 #, fuzzy
503 msgid "&Properties"
504 msgstr "&Ominaisuudet"
505
506 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
507 msgid "&Quit"
508 msgstr "&Poistu"
509
510 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
511 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
512 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
513 msgid "&Redo"
514 msgstr "&Tee uudelleen"
515
516 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
517 msgid "&Redo "
518 msgstr "&Tee uudelleen "
519
520 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
521 msgid "&Rename Style..."
522 msgstr ""
523
524 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
525 msgid "&Replace"
526 msgstr "&Korvaa"
527
528 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
529 msgid "&Restart numbering"
530 msgstr ""
531
532 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
533 msgid "&Restore"
534 msgstr "&Palauta"
535
536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
538 #, fuzzy
539 msgid "&Right"
540 msgstr "Kevyt"
541
542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
544 #, fuzzy
545 msgid "&Right:"
546 msgstr "&Paino:"
547
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
549 #, fuzzy
550 msgid "&Save"
551 msgstr "&Tallenna"
552
553 #: ../src/generic/logg.cpp:506
554 msgid "&Save..."
555 msgstr "&Tallenna..."
556
557 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
558 msgid "&Show tips at startup"
559 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
560
561 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
562 msgid "&Size"
563 msgstr "&Koko"
564
565 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
566 #, fuzzy
567 msgid "&Size:"
568 msgstr "&Koko"
569
570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
572 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
576 #, fuzzy
577 msgid "&Stop"
578 msgstr "&Pysäytä"
579
580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
581 msgid "&Style:"
582 msgstr "&Tyyli:"
583
584 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
585 #, fuzzy
586 msgid "&Styles:"
587 msgstr "&Tyyli:"
588
589 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
590 msgid "&Subset:"
591 msgstr ""
592
593 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
595 #, fuzzy
596 msgid "&Symbol:"
597 msgstr "&Tyyli:"
598
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
600 msgid "&Underline"
601 msgstr "&Alleviivaus"
602
603 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
604 #, fuzzy
605 msgid "&Underlining:"
606 msgstr "&Alleviivaus"
607
608 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
609 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
610 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
611 msgid "&Undo"
612 msgstr "&Kumoa"
613
614 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
615 msgid "&Undo "
616 msgstr "&Kumoa "
617
618 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
619 #, fuzzy
620 msgid "&Unindent"
621 msgstr "&Vähennä sisennystä"
622
623 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
624 msgid "&Up"
625 msgstr "&Ylös"
626
627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
628 msgid "&Weight:"
629 msgstr "&Paino:"
630
631 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
632 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
633 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
634 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
635 msgid "&Window"
636 msgstr "&Ikkuna"
637
638 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
639 #, fuzzy
640 msgid "&Yes"
641 msgstr "&Kyllä"
642
643 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
644 #, c-format
645 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
646 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
647
648 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
649 #: ../src/common/valtext.cpp:164
650 #, c-format
651 msgid "'%s' is invalid"
652 msgstr "\"%s\" on virheellinen"
653
654 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
655 #, c-format
656 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
657 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
658
659 #: ../src/common/intl.cpp:1194
660 #, c-format
661 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
662 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
663
664 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
665 #, c-format
666 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
667 msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
668
669 #: ../src/common/valtext.cpp:153
670 #, c-format
671 msgid "'%s' should be numeric."
672 msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
673
674 #: ../src/common/valtext.cpp:135
675 #, c-format
676 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
677 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
678
679 #: ../src/common/valtext.cpp:141
680 #, c-format
681 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
682 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
683
684 #: ../src/common/valtext.cpp:147
685 #, c-format
686 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
687 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
688
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
691 msgid "(*)"
692 msgstr ""
693
694 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
695 msgid "(Help)"
696 msgstr "(Ohje)"
697
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
700 msgid "(None)"
701 msgstr ""
702
703 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
704 #, fuzzy
705 msgid "(Normal text)"
706 msgstr "Tavallinen fontti:"
707
708 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
709 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
710 msgid "(bookmarks)"
711 msgstr "(kirjanmerkit)"
712
713 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
714 #, fuzzy
715 msgid "(none)"
716 msgstr "nimeämätön"
717
718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
720 msgid "*"
721 msgstr ""
722
723 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
725 msgid "*)"
726 msgstr ""
727
728 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
729 msgid "*** A debug report has been generated\n"
730 msgstr ""
731
732 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
733 msgid "*** And includes the following files:\n"
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
737 #, c-format
738 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
742 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
743 msgid "+"
744 msgstr ""
745
746 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
747 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
748 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
749 msgid ""
750 ", expected static, #include or #define\n"
751 "while parsing resource."
752 msgstr ""
753
754 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
756 msgid "-"
757 msgstr ""
758
759 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
760 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
761 msgid "1.5"
762 msgstr ""
763
764 #: ../src/common/paper.cpp:142
765 #, fuzzy
766 msgid "10 x 11 in"
767 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
768
769 #: ../src/common/paper.cpp:115
770 #, fuzzy
771 msgid "10 x 14 in"
772 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
773
774 #: ../src/common/paper.cpp:116
775 #, fuzzy
776 msgid "11 x 17 in"
777 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
778
779 #: ../src/common/paper.cpp:186
780 #, fuzzy
781 msgid "12 x 11 in"
782 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
783
784 #: ../src/common/paper.cpp:143
785 #, fuzzy
786 msgid "15 x 11 in"
787 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
788
789 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
790 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
791 msgid "2"
792 msgstr ""
793
794 #: ../src/common/paper.cpp:134
795 #, fuzzy
796 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
797 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
798
799 #: ../src/common/paper.cpp:141
800 #, fuzzy
801 msgid "9 x 11 in"
802 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
803
804 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
805 msgid ": file does not exist!"
806 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
807
808 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
809 msgid ": unknown charset"
810 msgstr ": tuntematon merkistö"
811
812 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
813 msgid ": unknown encoding"
814 msgstr ": tuntematon koodaus"
815
816 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
817 msgid "< &Back"
818 msgstr "< &Takaisin"
819
820 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
821 msgid "<<"
822 msgstr "<<"
823
824 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
825 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
826 #, fuzzy
827 msgid "<Any Decorative>"
828 msgstr "Koristeellinen"
829
830 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
832 #, fuzzy
833 msgid "<Any Modern>"
834 msgstr "Moderni"
835
836 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
837 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
838 #, fuzzy
839 msgid "<Any Roman>"
840 msgstr "Roman"
841
842 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
843 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
844 #, fuzzy
845 msgid "<Any Script>"
846 msgstr "Script"
847
848 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
849 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
850 #, fuzzy
851 msgid "<Any Swiss>"
852 msgstr "Swiss"
853
854 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
855 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
856 #, fuzzy
857 msgid "<Any Teletype>"
858 msgstr "Teletype"
859
860 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
861 msgid "<Any>"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
865 msgid "<DIR>"
866 msgstr "<HAK>"
867
868 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
869 msgid "<DRIVE>"
870 msgstr "<ASEMA>"
871
872 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
873 msgid "<LINK>"
874 msgstr "<LINKKI>"
875
876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
877 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
878 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
879
880 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
881 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
882 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
883
884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
885 msgid "<b>Bold face.</b> "
886 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
887
888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
889 msgid "<i>Italic face.</i> "
890 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
891
892 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
894 #, fuzzy
895 msgid ">"
896 msgstr ">>"
897
898 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
899 msgid ">>"
900 msgstr ">>"
901
902 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
903 msgid ">>|"
904 msgstr ">>|"
905
906 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
907 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
908 msgstr ""
909
910 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
911 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
912 msgstr ""
913
914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
915 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
918 msgid "A standard bullet name."
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/common/paper.cpp:161
922 msgid "A2 420 x 594 mm"
923 msgstr ""
924
925 #: ../src/common/paper.cpp:158
926 #, fuzzy
927 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
928 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
929
930 #: ../src/common/paper.cpp:163
931 #, fuzzy
932 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
933 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
934
935 #: ../src/common/paper.cpp:172
936 #, fuzzy
937 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
938 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
939
940 #: ../src/common/paper.cpp:162
941 #, fuzzy
942 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
943 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:108
946 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
947 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:148
950 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:155
954 #, fuzzy
955 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
956 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:173
959 #, fuzzy
960 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
961 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:150
964 #, fuzzy
965 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
966 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
967
968 #: ../src/common/paper.cpp:99
969 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
970 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
971
972 #: ../src/common/paper.cpp:109
973 #, fuzzy
974 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
975 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
976
977 #: ../src/common/paper.cpp:159
978 #, fuzzy
979 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
980 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
981
982 #: ../src/common/paper.cpp:174
983 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/common/paper.cpp:156
987 #, fuzzy
988 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
989 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
990
991 #: ../src/common/paper.cpp:110
992 #, fuzzy
993 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
994 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
995
996 #: ../src/common/paper.cpp:166
997 #, fuzzy
998 msgid "A6 105 x 148 mm"
999 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
1000
1001 #: ../src/common/paper.cpp:179
1002 #, fuzzy
1003 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1004 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1005
1006 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
1007 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
1008 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1009 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
1010
1011 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
1012 msgid "ADD"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1016 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1017 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1018 msgid "ASCII"
1019 msgstr "ASCII"
1020
1021 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1022 #, fuzzy
1023 msgid "About "
1024 msgstr "&Tietoja..."
1025
1026 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1027 msgid "Add"
1028 msgstr "Lisää"
1029
1030 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1031 msgid "Add current page to bookmarks"
1032 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
1033
1034 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1035 msgid "Add to custom colours"
1036 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
1037
1038 #: ../include/wx/xti.h:898
1039 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../include/wx/xti.h:845
1043 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1047 #, c-format
1048 msgid "Adding book %s"
1049 msgstr "Lisätään kirja %s"
1050
1051 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1052 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1053 msgid "After a paragraph:"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1057 msgid "Align Left"
1058 msgstr "Tasaa vasemmalle"
1059
1060 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Align Right"
1063 msgstr "Tasaa oikealle"
1064
1065 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1066 msgid "All"
1067 msgstr "Kaikki"
1068
1069 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1070 #, c-format
1071 msgid "All files (%s)|%s"
1072 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
1073
1074 #: ../include/wx/defs.h:2332
1075 msgid "All files (*)|*"
1076 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
1077
1078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1079 msgid "All files (*.*)|*"
1080 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
1081
1082 #: ../include/wx/defs.h:2329
1083 msgid "All files (*.*)|*.*"
1084 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
1085
1086 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1087 msgid "All styles"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1091 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1095 msgid "Already dialling ISP."
1096 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
1097
1098 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1099 msgid "Alt-"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "Animation file is not of type %ld."
1105 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
1106
1107 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1108 #, c-format
1109 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1110 msgstr "Lisää loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
1111
1112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1114 msgid "Arabic"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1120 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
1121
1122 #: ../src/html/chm.cpp:564
1123 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1124 msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
1125
1126 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1127 msgid "Attributes"
1128 msgstr "Ominaisuudet"
1129
1130 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1133 msgid "Available fonts."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:139
1137 #, fuzzy
1138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1139 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:175
1142 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: ../src/common/paper.cpp:129
1146 #, fuzzy
1147 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1148 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:111
1151 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1152 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:160
1155 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:176
1159 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:157
1163 #, fuzzy
1164 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1165 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
1166
1167 #: ../src/common/paper.cpp:130
1168 #, fuzzy
1169 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1170 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
1171
1172 #: ../src/common/paper.cpp:112
1173 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1174 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
1175
1176 #: ../src/common/paper.cpp:184
1177 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:185
1181 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../src/common/paper.cpp:131
1185 #, fuzzy
1186 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1187 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
1188
1189 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1190 msgid "BACK"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1194 msgid "BIG5"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1198 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1199 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
1200
1201 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1202 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1203 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
1204
1205 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1206 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1207 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
1208
1209 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1210 msgid "BMP: Couldn't write data."
1211 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
1212
1213 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1214 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1215 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
1216
1217 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1218 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1219 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
1220
1221 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1222 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1223 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
1224
1225 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1226 msgid "Background colour"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1232 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
1233
1234 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1237 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
1238
1239 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1241 msgid "Before a paragraph:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1246 msgid "Bitmap"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1250 #, c-format
1251 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1252 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
1253
1254 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1255 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1257 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1258 msgid "Bold"
1259 msgstr "Lihavoitu"
1260
1261 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1262 msgid "Bottom margin (mm):"
1263 msgstr "Alamarginaali (mm):"
1264
1265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1267 msgid "Bullet &Alignment:"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1271 msgid "Bullet style"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1275 msgid "Bullets"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/common/paper.cpp:100
1279 #, fuzzy
1280 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1281 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
1282
1283 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1284 msgid "C&lear"
1285 msgstr "&Tyhjennä"
1286
1287 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1288 msgid "C&olour:"
1289 msgstr "&Väri:"
1290
1291 #: ../src/common/paper.cpp:125
1292 #, fuzzy
1293 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1294 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
1295
1296 #: ../src/common/paper.cpp:126
1297 #, fuzzy
1298 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1299 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
1300
1301 #: ../src/common/paper.cpp:124
1302 #, fuzzy
1303 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1304 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
1305
1306 #: ../src/common/paper.cpp:127
1307 #, fuzzy
1308 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1309 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
1310
1311 #: ../src/common/paper.cpp:128
1312 #, fuzzy
1313 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1314 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
1315
1316 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1317 msgid "CANCEL"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1321 msgid "CAPITAL"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1325 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1326 msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
1327
1328 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1329 msgid "CLEAR"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1333 msgid "COMMAND"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1337 msgid "Can not create mutex."
1338 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1339
1340 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1341 #, c-format
1342 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1343 msgstr "Tiedostojen '%s' luettelointi epäonnistui"
1344
1345 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1346 #, c-format
1347 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1348 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1349
1350 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1351 #, c-format
1352 msgid "Can not resume thread %lu"
1353 msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
1354
1355 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1356 #, c-format
1357 msgid "Can not resume thread %x"
1358 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
1359
1360 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1361 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1362 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
1363
1364 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1365 #, c-format
1366 msgid "Can not suspend thread %lu"
1367 msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
1368
1369 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1370 #, c-format
1371 msgid "Can not suspend thread %x"
1372 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
1373
1374 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1375 msgid "Can not wait for thread termination"
1376 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1377
1378 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1379 msgid "Can't &Undo "
1380 msgstr "Ei voi &Kumota "
1381
1382 #: ../src/common/image.cpp:2624
1383 #, c-format
1384 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1385 msgstr ""
1386 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaattia: tiedosto ei ole olemassa."
1387
1388 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1389 #, c-format
1390 msgid "Can't close registry key '%s'"
1391 msgstr "Rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
1392
1393 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1394 #, c-format
1395 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1396 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1397
1398 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1399 #, c-format
1400 msgid "Can't create registry key '%s'"
1401 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
1402
1403 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1404 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1405 msgid "Can't create thread"
1406 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1407
1408 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1409 #, c-format
1410 msgid "Can't create window of class %s"
1411 msgstr "Luokan '%s' ikkunan luonti epäonnistui"
1412
1413 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1414 #, c-format
1415 msgid "Can't delete key '%s'"
1416 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
1417
1418 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1419 #, c-format
1420 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1421 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
1422
1423 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1424 #, c-format
1425 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1426 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
1427
1428 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1429 #, c-format
1430 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1431 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
1432
1433 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1434 #, c-format
1435 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1436 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
1437
1438 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1439 #, c-format
1440 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1441 msgstr "En voi viedä arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1442
1443 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1444 #, c-format
1445 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1446 msgstr "Tiedoston '%s' nykyistä kohtaa ei löydy"
1447
1448 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1449 #, c-format
1450 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1451 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
1452
1453 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1454 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1455 msgstr "Zlib deflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
1456
1457 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1458 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1459 msgstr "Zlib inflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
1460
1461 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1462 #, c-format
1463 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1464 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
1465
1466 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1467 #, c-format
1468 msgid "Can't open registry key '%s'"
1469 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
1470
1471 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1472 #, c-format
1473 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1474 msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
1475
1476 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1477 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1478 msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
1479
1480 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1481 #, c-format
1482 msgid "Can't read value of '%s'"
1483 msgstr "'%s':n arvoa ei voida lukea"
1484
1485 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1486 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1487 #, c-format
1488 msgid "Can't read value of key '%s'"
1489 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
1490
1491 #: ../src/common/image.cpp:2059
1492 #, c-format
1493 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1494 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
1495
1496 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1497 msgid "Can't save log contents to file."
1498 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
1499
1500 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1501 msgid "Can't set thread priority"
1502 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
1503
1504 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1505 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1506 #, c-format
1507 msgid "Can't set value of '%s'"
1508 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
1509
1510 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1511 #, c-format
1512 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1513 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
1514
1515 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1516 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1517 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1518 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1519 msgid "Cancel"
1520 msgstr "Peruuta"
1521
1522 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1523 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1527 #, c-format
1528 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1529 msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä '%s'!"
1530
1531 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1532 #, c-format
1533 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1534 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä %s ei löydy"
1535
1536 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1537 #, c-format
1538 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1542 #, c-format
1543 msgid "Cannot find font node '%s'."
1544 msgstr "Fonttinodea '%s' ei löydy."
1545
1546 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1547 msgid "Cannot find the location of address book file"
1548 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
1549
1550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1551 #, c-format
1552 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1553 msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
1554
1555 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1556 msgid "Cannot get the hostname"
1557 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
1558
1559 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1560 msgid "Cannot get the official hostname"
1561 msgstr "Isäntäköneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
1562
1563 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1564 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1565 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
1566
1567 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1568 msgid "Cannot initialize OLE"
1569 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1570
1571 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1572 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1573 msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
1574
1575 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1576 msgid "Cannot initialize display."
1577 msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
1578
1579 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1580 #, c-format
1581 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1582 msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta '%s'."
1583
1584 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1585 #, c-format
1586 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1587 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta '%s'."
1588
1589 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1590 #, c-format
1591 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1592 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1593
1594 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1595 #, c-format
1596 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1597 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1598
1599 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1600 #, c-format
1601 msgid "Cannot open contents file: %s"
1602 msgstr "Sisällysluettelo-tiedostoa %s ei voi avata"
1603
1604 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1605 #, c-format
1606 msgid "Cannot open file '%s'."
1607 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1608
1609 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1610 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1611 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1612
1613 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1614 #, c-format
1615 msgid "Cannot open index file: %s"
1616 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1617
1618 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1621 msgstr "Monikkomuotoja '%s' ei voi käsitellä"
1622
1623 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1624 #, c-format
1625 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1626 msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: '%s'"
1627
1628 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1629 #, c-format
1630 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1631 msgstr "Mittoja ei voida saada: '%s'"
1632
1633 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1634 msgid "Cannot print empty page."
1635 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
1636
1637 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1638 #, c-format
1639 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1640 msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: '%s'"
1641
1642 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1643 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1644 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1645
1646 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1647 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1648 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
1649
1650 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Cannot wait for thread termination."
1653 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1654
1655 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1656 msgid "Cant create the thread event queue"
1657 msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
1658
1659 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1660 msgid "Case sensitive"
1661 msgstr "Sama merkkikoko"
1662
1663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1664 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1665 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1666
1667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Cen&tred"
1671 msgstr "Keskitetty"
1672
1673 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1674 msgid "Centered"
1675 msgstr "Keskitetty"
1676
1677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1678 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1679 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1680
1681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Centre"
1685 msgstr "Keskitetty"
1686
1687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1688 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Centre text."
1693 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1694
1695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Ch&oose..."
1699 msgstr "&Siirry..."
1700
1701 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1702 msgid "Change List Style"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1706 msgid "Change Style"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1710 msgid "Character styles"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1714 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1715 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1717 msgid "Check to add a period after the bullet."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1721 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1722 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1724 msgid "Check to add a right parenthesis."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1728 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1731 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Check to make the font bold."
1737 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1738
1739 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Check to make the font italic."
1742 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1743
1744 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Check to make the font underlined."
1747 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
1748
1749 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1751 msgid "Check to restart numbering."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1755 msgid "Choose ISP to dial"
1756 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
1757
1758 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1759 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1760 msgid "Choose colour"
1761 msgstr "Valitse väri"
1762
1763 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1764 msgid "Choose font"
1765 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1766
1767 #: ../src/common/module.cpp:78
1768 #, c-format
1769 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1770 msgstr ""
1771
1772 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1773 msgid "Cl&ose"
1774 msgstr "&Sulje"
1775
1776 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1777 msgid "Clear the log contents"
1778 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
1779
1780 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1781 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Click to apply the selected style."
1784 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1785
1786 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1787 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1789 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1790 msgid "Click to browse for a symbol."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Click to cancel changes to the font."
1796 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1797
1798 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1799 msgid "Click to cancel the font selection."
1800 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1801
1802 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1803 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Click to cancel this window."
1806 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1807
1808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Click to change the font colour."
1811 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1812
1813 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1814 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Click to change the text colour."
1817 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1818
1819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1820 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Click to choose the font for this level."
1823 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1824
1825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Click to close this window."
1829 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1830
1831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Click to confirm changes to the font."
1834 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1835
1836 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1837 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1838 msgid "Click to confirm the font selection."
1839 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1840
1841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Click to confirm your selection."
1845 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1846
1847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1849 msgid "Click to create a new character style."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Click to create a new list style."
1856 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1857
1858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1860 msgid "Click to create a new paragraph style."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1864 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Click to create a new tab position."
1867 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1868
1869 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1870 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Click to delete all tab positions."
1873 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1874
1875 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1876 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Click to delete the selected style."
1879 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1880
1881 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1882 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Click to delete the selected tab position."
1885 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1886
1887 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Click to edit the selected style."
1891 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1892
1893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1894 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Click to rename the selected style."
1897 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1898
1899 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1900 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1901 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1902 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1903 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1904 msgid "Close"
1905 msgstr "Sulje"
1906
1907 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1908 msgid "Close\tAlt-F4"
1909 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
1910
1911 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1912 msgid "Close All"
1913 msgstr "Sulje kaikki"
1914
1915 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1916 msgid "Close current document"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1920 msgid "Close this window"
1921 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1922
1923 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1924 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1925 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1926 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1927 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Colour:"
1933 msgstr "&Väri:"
1934
1935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1936 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1937 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
1938
1939 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1940 msgid "Computer"
1941 msgstr "Tietokone"
1942
1943 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1944 #, c-format
1945 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1946 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
1947
1948 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1949 msgid "Confirm"
1950 msgstr "Varmista"
1951
1952 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1953 msgid "Confirm registry update"
1954 msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
1955
1956 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1957 msgid "Connecting..."
1958 msgstr "Yhdistetään..."
1959
1960 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1961 msgid "Contents"
1962 msgstr "Sisältö"
1963
1964 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1965 #, c-format
1966 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1970 #, c-format
1971 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1972 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
1973
1974 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1975 msgid "Copies:"
1976 msgstr "Kopiot:"
1977
1978 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Copy selection"
1981 msgstr "Lohkot"
1982
1983 #: ../src/html/chm.cpp:703
1984 #, c-format
1985 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1986 msgstr "Väliaikaistiedoston '%s' luonti ei onnistu"
1987
1988 #: ../src/html/chm.cpp:274
1989 #, c-format
1990 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1994 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1995 #, c-format
1996 msgid "Could not find resource include file %s."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2000 msgid "Could not find tab for id"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/html/chm.cpp:445
2004 #, c-format
2005 msgid "Could not locate file '%s'."
2006 msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy"
2007
2008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2012 " or provide #define (see manual for caveats)"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
2016 #, c-format
2017 msgid ""
2018 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2019 "or provide #define (see manual for caveats)"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2023 msgid "Could not start document preview."
2024 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
2025
2026 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2027 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
2028 msgid "Could not start printing."
2029 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2030
2031 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2032 msgid "Could not transfer data to window"
2033 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
2034
2035 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2036 msgid "Could not unlock mutex"
2037 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2038
2039 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2040 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2041 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
2042
2043 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2044 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2045 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2046 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2047 msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
2048
2049 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2050 msgid "Couldn't create a timer"
2051 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2052
2053 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2054 msgid "Couldn't create cursor."
2055 msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
2056
2057 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Couldn't create the overlay window"
2060 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2061
2062 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2065 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2066
2067 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2068 #, c-format
2069 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2070 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
2071
2072 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2073 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2074 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2075
2076 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2079 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2080
2081 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2082 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2083 msgstr ""
2084 "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
2085 "muistia."
2086
2087 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2088 #, c-format
2089 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2090 msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta '%s'"
2091
2092 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2093 #, c-format
2094 msgid "Couldn't open audio: %s"
2095 msgstr "Ääntä ei voi avata: %s"
2096
2097 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2098 #, c-format
2099 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2100 msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytäformaattia '%s'."
2101
2102 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2103 msgid "Couldn't release a mutex"
2104 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2105
2106 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2109 msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
2110
2111 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2112 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2113 msgid "Couldn't save PNG image."
2114 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2115
2116 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2117 msgid "Couldn't terminate thread"
2118 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2119
2120 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2121 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2125 msgid "Create directory"
2126 msgstr "Luo hakemisto"
2127
2128 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2129 msgid "Create new directory"
2130 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2131
2132 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Ctrl-"
2135 msgstr "ctrl"
2136
2137 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2138 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2139 msgid "Cu&t"
2140 msgstr "&Leikkaa"
2141
2142 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2143 msgid "Current directory:"
2144 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
2145
2146 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Cut selection"
2149 msgstr "Lohkot"
2150
2151 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2153 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
2154
2155 #: ../src/common/paper.cpp:101
2156 #, fuzzy
2157 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2158 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
2159
2160 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2161 #, fuzzy
2162 msgid "DDE poke request failed"
2163 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
2164
2165 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2166 msgid "DECIMAL"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2170 msgid "DEL"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2174 msgid "DELETE"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2178 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2179 msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
2180
2181 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2182 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2183 msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
2184
2185 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2186 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2187 msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
2188
2189 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2190 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2191 msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
2192
2193 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2194 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2195 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
2196
2197 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2198 #, fuzzy
2199 msgid "DIVIDE"
2200 msgstr "<ASEMA>"
2201
2202 #: ../src/common/paper.cpp:123
2203 #, fuzzy
2204 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2205 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2206
2207 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2208 msgid "DOWN"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2212 #, c-format
2213 msgid "Debug report \"%s\""
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Debug report couldn't be created."
2219 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
2220
2221 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2222 msgid "Debug report generation has failed."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2226 msgid "Decorative"
2227 msgstr "Koristeellinen"
2228
2229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2230 msgid "Default encoding"
2231 msgstr "Oletuskoodaus"
2232
2233 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2234 msgid "Default printer"
2235 msgstr "Oletustulostin"
2236
2237 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Delete"
2240 msgstr "&Poista"
2241
2242 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Delete A&ll"
2245 msgstr "Valitse k&aikki"
2246
2247 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Delete Style"
2250 msgstr "Poista"
2251
2252 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Delete Text"
2255 msgstr "Poista"
2256
2257 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Delete item"
2260 msgstr "Poista"
2261
2262 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Delete selection"
2265 msgstr "Lohkot"
2266
2267 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Delete style %s?"
2270 msgstr "Poista"
2271
2272 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2273 #, c-format
2274 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: ../src/common/module.cpp:124
2278 #, c-format
2279 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2283 msgid "Desktop"
2284 msgstr "Työpöytä"
2285
2286 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2287 msgid "Developed by "
2288 msgstr ""
2289
2290 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2291 msgid ""
2292 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2293 "not installed on this machine. Please install it."
2294 msgstr ""
2295 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2296 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2297
2298 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2299 msgid "Did you know..."
2300 msgstr "Tiesitkö..."
2301
2302 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2303 #, c-format
2304 msgid "DirectFB error %d occured."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Directories"
2310 msgstr "Koristeellinen"
2311
2312 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2313 #, c-format
2314 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2315 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
2316
2317 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2318 #, c-format
2319 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2320 msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
2321
2322 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2323 msgid "Directory does not exist"
2324 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
2325
2326 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2327 msgid "Directory doesn't exist."
2328 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa."
2329
2330 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2331 msgid ""
2332 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2333 "insensitive."
2334 msgstr ""
2335 "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
2336 "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
2337
2338 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2339 msgid "Display options dialog"
2340 msgstr "Näytä asetusikkuna"
2341
2342 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2343 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2347 msgid ""
2348 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2349 "\" ?\n"
2350 "Current value is \n"
2351 "%s, \n"
2352 "New value is \n"
2353 "%s %1"
2354 msgstr ""
2355 "Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte \"%s"
2356 "\" ?\n"
2357 "Nykyinen arvo on \n"
2358 "%s, \n"
2359 "Uusi arvo on \n"
2360 "%s %1"
2361
2362 #: ../src/common/docview.cpp:459
2363 #, c-format
2364 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2365 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
2366
2367 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2368 msgid "Documentation by "
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2372 msgid "Don't Save"
2373 msgstr "Älä tallenna"
2374
2375 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2376 msgid "Done"
2377 msgstr "Valmis"
2378
2379 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2380 msgid "Done."
2381 msgstr "Valmis."
2382
2383 #: ../src/common/paper.cpp:178
2384 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2388 #, c-format
2389 msgid "Doubly used id : %d"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2393 msgid "Down"
2394 msgstr "Alas"
2395
2396 #: ../src/common/paper.cpp:102
2397 #, fuzzy
2398 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2399 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
2400
2401 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2402 msgid "END"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2406 msgid "ENTER"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2410 msgid "ESC"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2414 msgid "ESCAPE"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2418 msgid "EXECUTE"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2422 msgid "Edit item"
2423 msgstr "Muokkaa"
2424
2425 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2426 msgid "Elapsed time : "
2427 msgstr "Käytetty aika : "
2428
2429 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2430 msgid "Enter a character style name"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2434 msgid "Enter a list style name"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2438 #, c-format
2439 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2440 msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
2441
2442 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2443 msgid "Enter a paragraph style name"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2449 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
2450
2451 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2452 msgid "Entries found"
2453 msgstr "Löydetty kohdat"
2454
2455 #: ../src/common/paper.cpp:144
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2458 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2459
2460 #: ../src/common/config.cpp:402
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid ""
2463 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2464 msgstr ""
2465 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
2466 "\" kohdassa %2$d."
2467
2468 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2469 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2470 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2471 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2472 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2473 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2474 msgid "Error"
2475 msgstr "Virhe"
2476
2477 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2478 msgid "Error creating directory"
2479 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2480
2481 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Error in reading image DIB."
2484 msgstr "DIB: Virhe kuvan lukemisessa ."
2485
2486 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2487 msgid "Error reading config options."
2488 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
2489
2490 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2491 msgid "Error saving user configuration data."
2492 msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
2493
2494 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2495 msgid "Error while waiting on semaphore"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: ../src/common/log.cpp:441
2499 msgid "Error: "
2500 msgstr "Virhe: "
2501
2502 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2503 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2504 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
2505
2506 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2507 msgid "Estimated time : "
2508 msgstr "Arvioitu aika : "
2509
2510 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2511 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2515 #, c-format
2516 msgid "Execution of command '%s' failed"
2517 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
2518
2519 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2520 #, c-format
2521 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2522 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
2523
2524 #: ../src/common/paper.cpp:107
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2527 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
2528
2529 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2530 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2531 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2532 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2536 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2537 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2538 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2542 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2543 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2544 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2551 msgstr ""
2552 "Viety rekisteriavain: tiedosto \"%s\" on jo olemassa eikä sitä korvata."
2553
2554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2555 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../src/html/chm.cpp:710
2559 #, c-format
2560 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2561 msgstr "Ei voitu purkaa '%s':aa kohteeseen '%s'."
2562
2563 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2564 msgid "F"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2568 #, c-format
2569 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2570 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
2571
2572 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2573 msgid "Failed to access lock file."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2577 #, c-format
2578 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2582 msgid "Failed to change video mode"
2583 msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
2584
2585 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2588 msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
2589
2590 #: ../src/common/filename.cpp:190
2591 msgid "Failed to close file handle"
2592 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2593
2594 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2595 #, c-format
2596 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2597 msgstr "Lukkotiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui"
2598
2599 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2600 msgid "Failed to close the clipboard."
2601 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
2602
2603 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2606 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
2607
2608 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2609 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2610 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
2611
2612 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2613 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2614 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
2615
2616 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2619 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2620
2621 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2622 #, c-format
2623 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2624 msgstr "Rekisteriarvon '%s' kopiointi ei onnistu"
2625
2626 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2627 #, c-format
2628 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2629 msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen '%s' sisältöä avaimeen '%s'."
2630
2631 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2632 #, c-format
2633 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2634 msgstr "Tiedoston '%s' kopiointi kohteeseen '%s' epäonnistui."
2635
2636 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2639 msgstr "Ali-rekisteriavaimen '%s' kopiointi '%s':ksi ei onnistu."
2640
2641 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2642 msgid "Failed to create DDE string"
2643 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
2644
2645 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2646 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2647 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
2648
2649 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2650 msgid "Failed to create a status bar."
2651 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
2652
2653 #: ../src/common/filename.cpp:822
2654 msgid "Failed to create a temporary file name"
2655 msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
2656
2657 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2658 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2659 msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
2660
2661 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2662 #, c-format
2663 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2664 msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen '%s' asiassa %s"
2665
2666 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2667 msgid "Failed to create cursor."
2668 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2669
2670 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2673 msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
2674
2675 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Failed to create directory '%s'\n"
2679 "(Do you have the required permissions?)"
2680 msgstr ""
2681 "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui\n"
2682 "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
2683
2684 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2685 #, c-format
2686 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2687 msgstr "Rekisteriavaimen luonti '%s' tyypin tiedostoille ei onnistu."
2688
2689 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2690 #, c-format
2691 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2692 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
2693
2694 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2695 #, c-format
2696 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2697 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
2698
2699 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2700 msgid "Failed to empty the clipboard."
2701 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
2702
2703 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2704 msgid "Failed to enumerate video modes"
2705 msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
2706
2707 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2710 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
2711
2712 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2713 #, c-format
2714 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2715 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
2716
2717 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2718 #, c-format
2719 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2720 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
2721
2722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2723 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2730 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2731 msgstr ""
2732 "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
2733 "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
2734
2735 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2736 #, c-format
2737 msgid ""
2738 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2739 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2740 msgstr ""
2741 "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
2742 "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadIconData?"
2743
2744 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2748 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2749 msgstr ""
2750 "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
2751 "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
2752
2753 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2756 msgstr "'%s' ei löytynyt säännöllisessä lausekkeessa: %s"
2757
2758 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2759 #, c-format
2760 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2761 msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
2762
2763 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2764 msgid "Failed to get clipboard data."
2765 msgstr "Leikepöydän datan saanti epäonnistui."
2766
2767 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2768 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2769 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
2770
2771 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2772 msgid "Failed to get the local system time"
2773 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
2774
2775 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2776 msgid "Failed to get the working directory"
2777 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2778
2779 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2780 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2781 msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
2782
2783 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2784 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2785 msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
2786
2787 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2788 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2789 msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
2790
2791 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Failed to insert text in the control."
2794 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2795
2796 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2797 #, c-format
2798 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2799 msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu tutkia"
2800
2801 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2802 msgid ""
2803 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2804 "program"
2805 msgstr ""
2806 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
2807 "käynnistä ohjelma uudestaan"
2808
2809 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Failed to kill process %d"
2812 msgstr "Prosessia %s ei voitu lopettaa"
2813
2814 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2815 #, c-format
2816 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2817 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta '%s'."
2818
2819 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2820 #, c-format
2821 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2822 msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta \"%s\"."
2823
2824 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2825 msgid "Failed to load mpr.dll."
2826 msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
2827
2828 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2829 #, c-format
2830 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2831 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
2832
2833 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2834 #, c-format
2835 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2836 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
2837
2838 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2841 msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu lukita."
2842
2843 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2846 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voitu muuttaa"
2847
2848 #: ../src/common/filename.cpp:178
2849 #, c-format
2850 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2851 msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
2852
2853 #: ../src/html/chm.cpp:142
2854 #, c-format
2855 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2856 msgstr "CHM arkiston '%s' avaaminen epäonnistui."
2857
2858 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2861 msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
2862
2863 #: ../src/common/filename.cpp:857
2864 msgid "Failed to open temporary file."
2865 msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
2866
2867 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2868 msgid "Failed to open the clipboard."
2869 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
2870
2871 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2872 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2873 msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
2874
2875 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2876 msgid "Failed to read PID from lock file."
2877 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
2878
2879 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2880 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2881 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
2882
2883 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2884 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2885 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
2886
2887 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2888 #, c-format
2889 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2890 msgstr "DDE palvelimen '%s' rekisteröinti epäonnistui"
2891
2892 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2893 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2894 msgstr "OpenGL ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
2895
2896 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2897 #, c-format
2898 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2899 msgstr "Merkistön '%s' koodaus on unohtunut."
2900
2901 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2904 msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
2905
2906 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2907 #, c-format
2908 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2909 msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
2910
2911 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2912 #, c-format
2913 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2917 #, c-format
2918 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2919 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
2920
2921 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2925 "exists."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2929 #, c-format
2930 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2931 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
2932
2933 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2934 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2935 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
2936
2937 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2940 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voida hakea"
2941
2942 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2943 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2944 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
2945
2946 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2947 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2948 msgstr "Ei voi hakea leikepöydän tuettuja formaatteja"
2949
2950 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2951 #, c-format
2952 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2953 msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei voitu tallentaa."
2954
2955 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2956 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2957 msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
2958
2959 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2960 #, c-format
2961 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2962 msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
2963
2964 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2965 msgid "Failed to set clipboard data."
2966 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
2967
2968 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2969 #, c-format
2970 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2971 msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle '%s'"
2972
2973 #: ../src/common/file.cpp:517
2974 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2975 msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
2976
2977 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Failed to set text in the text control."
2980 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2981
2982 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2983 #, c-format
2984 msgid "Failed to set thread priority %d."
2985 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
2986
2987 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2988 #, c-format
2989 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2990 msgstr "Kuvan '%s' tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
2991
2992 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2993 msgid "Failed to terminate a thread."
2994 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
2995
2996 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2997 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2998 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
2999
3000 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
3001 #, c-format
3002 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3003 msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
3004
3005 #: ../src/common/filename.cpp:2198
3006 #, c-format
3007 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3008 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle '%s'"
3009
3010 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3011 #, c-format
3012 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3013 msgstr "Lukkotiedoston '%s' lukitusta ei voitu purkaa"
3014
3015 #: ../src/msw/dde.cpp:313
3016 #, c-format
3017 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3018 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
3019
3020 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
3021 msgid "Failed to update user configuration file."
3022 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
3023
3024 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3027 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
3028
3029 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3030 #, c-format
3031 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3032 msgstr "Lukkotiedoston '%s' kirjoitus epäonnistui"
3033
3034 #: ../src/generic/logg.cpp:395
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Fatal error"
3037 msgstr "Tuhoisa virhe"
3038
3039 #: ../src/common/log.cpp:430
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Fatal error: "
3042 msgstr "Tuhoisa virhe: "
3043
3044 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3045 msgid "File"
3046 msgstr "Tiedosto"
3047
3048 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3049 #, c-format
3050 msgid "File %s does not exist."
3051 msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
3052
3053 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3054 #, c-format
3055 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3056 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
3057
3058 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "File '%s' already exists.\n"
3062 "Do you want to replace it?"
3063 msgstr ""
3064 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
3065 "Korvataanko se?"
3066
3067 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3068 msgid "File couldn't be loaded."
3069 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
3070
3071 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3072 msgid "File error"
3073 msgstr "Tiedostovirhe"
3074
3075 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3076 msgid "File name exists already."
3077 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
3078
3079 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Files"
3082 msgstr "Tiedosto"
3083
3084 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3085 #, c-format
3086 msgid "Files (%s)"
3087 msgstr "Tiedostot (%s)"
3088
3089 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Filter"
3092 msgstr "Tiedosto"
3093
3094 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3095 msgid "Find"
3096 msgstr "Etsi"
3097
3098 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3099 msgid "Fixed font:"
3100 msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
3101
3102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3103 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3104 msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
3105
3106 #: ../src/common/paper.cpp:113
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3109 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
3110
3111 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3112 msgid "Font"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Font &weight:"
3118 msgstr "Kirjasimen paino."
3119
3120 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3121 msgid "Font size:"
3122 msgstr "Kirjasinkoko:"
3123
3124 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Font st&yle:"
3127 msgstr "Kirjasinkoko:"
3128
3129 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Font:"
3132 msgstr "Kirjasinkoko:"
3133
3134 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3135 msgid "Fork failed"
3136 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
3137
3138 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3139 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3140 msgid "Formatting"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3144 msgid "Forward hrefs are not supported"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3148 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3149 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3150 msgid "Found "
3151 msgstr "Löytyi "
3152
3153 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3154 #, c-format
3155 msgid "Found %i matches"
3156 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
3157
3158 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3159 msgid "From:"
3160 msgstr "Lähettäjä:"
3161
3162 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3163 msgid "GB-2312"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3167 msgid "GIF: Invalid gif index."
3168 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
3169
3170 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3171 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3172 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
3173
3174 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3175 msgid "GIF: error in GIF image format."
3176 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
3177
3178 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3179 msgid "GIF: not enough memory."
3180 msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
3181
3182 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3183 msgid "GIF: unknown error!!!"
3184 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
3185
3186 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3187 msgid "GTK+ theme"
3188 msgstr "GTK+-teema"
3189
3190 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3191 msgid "Generic PostScript"
3192 msgstr "Generic PostScript"
3193
3194 #: ../src/common/paper.cpp:137
3195 #, fuzzy
3196 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3197 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
3198
3199 #: ../src/common/paper.cpp:136
3200 #, fuzzy
3201 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3202 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
3203
3204 #: ../include/wx/xti.h:841
3205 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../include/wx/xti.h:902
3209 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../include/wx/xti.h:849
3213 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3217 msgid "Go back"
3218 msgstr "Takaisin"
3219
3220 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3221 msgid "Go back to the previous HTML page"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3225 msgid "Go forward"
3226 msgstr "Eteenpäin"
3227
3228 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3229 msgid "Go forward to the next HTML page"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3233 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3234 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
3235
3236 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3237 msgid "Go to home directory"
3238 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
3239
3240 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3241 msgid "Go to parent directory"
3242 msgstr "Mene ylähakemistoon"
3243
3244 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3245 msgid "Goto Page"
3246 msgstr "Mene sivulle"
3247
3248 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3249 msgid "Graphics art by "
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3253 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3254 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
3255
3256 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3257 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3261 msgid "HELP"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3265 msgid "HOME"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3269 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3270 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
3271
3272 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3273 #, c-format
3274 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3275 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
3276
3277 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3278 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3279 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3280
3281 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3282 msgid ""
3283 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3284 "pages and it can continue any longer!"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3288 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3289 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
3290
3291 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3292 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3293 msgid "Help"
3294 msgstr "Ohje"
3295
3296 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Help : %s"
3299 msgstr "Ohje: %s"
3300
3301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3302 msgid "Help Browser Options"
3303 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
3304
3305 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3306 msgid "Help Index"
3307 msgstr "Ohjeen sisältö"
3308
3309 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3310 msgid "Help Printing"
3311 msgstr "Ohjeen tulostus"
3312
3313 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3314 msgid "Help Topics"
3315 msgstr "Ohjeen aiheet"
3316
3317 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3318 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3322 #, c-format
3323 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Help file \"%s\" not found."
3329 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
3330
3331 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3332 #, c-format
3333 msgid "Help: %s"
3334 msgstr "Ohje: %s"
3335
3336 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Home"
3339 msgstr "Koti"
3340
3341 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3342 msgid "Home directory"
3343 msgstr "Kotihakemisto"
3344
3345 #: ../include/wx/filefn.h:141
3346 msgid "I64"
3347 msgstr "I64"
3348
3349 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3350 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3351 msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
3352
3353 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3354 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3355 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3356 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3357 #, fuzzy
3358 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3359 msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
3360
3361 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3362 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3363 msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
3364
3365 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3366 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3367 msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
3368
3369 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3370 msgid "ICO: Invalid icon index."
3371 msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
3372
3373 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3374 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3375 msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
3376
3377 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3378 msgid "IFF: error in IFF image format."
3379 msgstr "IFF: virhe IFF kuvaformaatissa."
3380
3381 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3382 msgid "IFF: not enough memory."
3383 msgstr "IFF: ei riitävästi muistia."
3384
3385 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3386 msgid "IFF: unknown error!!!"
3387 msgstr "IFF: tuntemataon virhe!!!"
3388
3389 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3390 msgid "INS"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3394 msgid "INSERT"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3398 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3399 #, c-format
3400 msgid "Icon resource specification %s not found."
3401 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3402
3403 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3404 msgid ""
3405 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3406 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3410 msgid ""
3411 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3412 "\"Cancel\" button,\n"
3413 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3414 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3418 #, c-format
3419 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3420 msgstr "Ohitetaan arvo \"%s\" avaimessa \"%s\"."
3421
3422 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3423 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3427 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../include/wx/xti.h:1668
3431 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: ../include/wx/xti.h:1742
3435 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3439 msgid "Illegal directory name."
3440 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
3441
3442 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3443 msgid "Illegal file specification."
3444 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
3445
3446 #: ../src/common/image.cpp:1830
3447 msgid "Image and mask have different sizes."
3448 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
3449
3450 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "Image file is not of type %ld."
3453 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
3454
3455 #: ../src/common/image.cpp:2240
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Image file is not of type %s."
3458 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
3459
3460 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3461 msgid ""
3462 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3463 "Please reinstall riched32.dll"
3464 msgstr ""
3465 "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
3466 "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
3467
3468 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3469 msgid "Impossible to get child process input"
3470 msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
3471
3472 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3473 #, c-format
3474 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3475 msgstr "Tiedoston '%s' oikeuksien saanti on mahdotonta"
3476
3477 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3478 #, c-format
3479 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3480 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida korvata"
3481
3482 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3483 #, c-format
3484 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3485 msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
3486
3487 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3488 msgid "Indent"
3489 msgstr "Sisennys"
3490
3491 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3492 msgid "Indents && Spacing"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3496 msgid "Index"
3497 msgstr "Sisältö"
3498
3499 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3500 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3501 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
3502
3503 #: ../src/common/init.cpp:232
3504 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3508 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Insert"
3511 msgstr "Sisennys"
3512
3513 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3514 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3515 msgid "Insert Image"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3519 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3520 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3521 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3522 msgid "Insert Text"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3526 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3527 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3528 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3529 msgid "Inserts the chosen symbol."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3533 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3537 msgid "Invalid TIFF image index."
3538 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
3539
3540 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3541 #, c-format
3542 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3546 #, c-format
3547 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3548 msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä '%s'."
3549
3550 #: ../src/x11/app.cpp:127
3551 #, c-format
3552 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3553 msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä '%s'"
3554
3555 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3556 #, c-format
3557 msgid "Invalid lock file '%s'."
3558 msgstr "Virheellinen lukkotiedosto '%s'."
3559
3560 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3561 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3565 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: ../src/common/regex.cpp:304
3569 #, c-format
3570 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3571 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke '%s': %s"
3572
3573 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3574 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3575 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3576 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3577 msgid "Italic"
3578 msgstr "Kursivoitu"
3579
3580 #: ../src/common/paper.cpp:132
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3583 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
3584
3585 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3586 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3587 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
3588
3589 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3590 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3591 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
3592
3593 #: ../src/common/paper.cpp:165
3594 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: ../src/common/paper.cpp:169
3598 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: ../src/common/paper.cpp:182
3602 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: ../src/common/paper.cpp:170
3606 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: ../src/common/paper.cpp:183
3610 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: ../src/common/paper.cpp:167
3614 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/common/paper.cpp:180
3618 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: ../src/common/paper.cpp:168
3622 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: ../src/common/paper.cpp:181
3626 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: ../src/common/paper.cpp:187
3630 msgid "Japanese Envelope You #4"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: ../src/common/paper.cpp:188
3634 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: ../src/common/paper.cpp:140
3638 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../src/common/paper.cpp:177
3642 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3646 msgid "Justified"
3647 msgstr "Tasattu"
3648
3649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3650 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3651 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3653 msgid "Justify text left and right."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3657 msgid "KOI8-R"
3658 msgstr "KOI8-R"
3659
3660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3661 msgid "KOI8-U"
3662 msgstr "KOI8-U"
3663
3664 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3665 msgid "KP_"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3669 msgid "KP_ADD"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3673 msgid "KP_BEGIN"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3677 msgid "KP_DECIMAL"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3681 msgid "KP_DELETE"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3685 msgid "KP_DIVIDE"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3689 msgid "KP_DOWN"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3693 msgid "KP_END"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3697 msgid "KP_ENTER"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3701 msgid "KP_EQUAL"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3705 msgid "KP_HOME"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3709 msgid "KP_INSERT"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3713 msgid "KP_LEFT"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3717 msgid "KP_MULTIPLY"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3721 msgid "KP_NEXT"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3725 msgid "KP_PAGEDOWN"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3729 msgid "KP_PAGEUP"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3733 msgid "KP_PRIOR"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3737 msgid "KP_RIGHT"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3741 msgid "KP_SEPARATOR"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3745 msgid "KP_SPACE"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3749 msgid "KP_SUBTRACT"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3753 msgid "KP_TAB"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3757 msgid "KP_UP"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3761 msgid "LEFT"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3765 msgid "Landscape"
3766 msgstr "Vaakasuunta"
3767
3768 #: ../src/common/paper.cpp:105
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3771 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
3772
3773 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3774 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3775 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3776 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3777 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3778 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3779 msgid "Left"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3783 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3784 msgid "Left (&first line):"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3788 msgid "Left margin (mm):"
3789 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
3790
3791 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3792 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3793 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3794 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3795 msgid "Left-align text."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: ../src/common/paper.cpp:146
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3801 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
3802
3803 #: ../src/common/paper.cpp:98
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3806 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
3807
3808 #: ../src/common/paper.cpp:145
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3811 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3812
3813 #: ../src/common/paper.cpp:151
3814 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: ../src/common/paper.cpp:154
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3820 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3821
3822 #: ../src/common/paper.cpp:171
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3825 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3826
3827 #: ../src/common/paper.cpp:103
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3830 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
3831
3832 #: ../src/common/paper.cpp:149
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3835 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3836
3837 #: ../src/common/paper.cpp:97
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3840 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3841
3842 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3843 msgid "Light"
3844 msgstr "Kevyt"
3845
3846 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3847 #, c-format
3848 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3853 msgid "Line spacing:"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/html/chm.cpp:820
3857 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3861 msgid "List Style"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3865 msgid "List styles"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3870 msgid "Lists font sizes in points."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Lists the available fonts."
3877 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
3878
3879 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3880 #, c-format
3881 msgid "Load %s file"
3882 msgstr "Lataa %s tiedosto"
3883
3884 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3885 msgid "Loading : "
3886 msgstr "Ladataan : "
3887
3888 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3889 #, c-format
3890 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3894 #, c-format
3895 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3899 #, c-format
3900 msgid "Log saved to the file '%s'."
3901 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
3902
3903 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3904 msgid "Long Conversions not supported"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3909 msgid "Lower case letters"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3914 msgid "Lower case roman numerals"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3918 msgid "MDI child"
3919 msgstr "MDI lapsi"
3920
3921 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3922 msgid "MENU"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3926 msgid ""
3927 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3928 "not installed on this machine. Please install it."
3929 msgstr ""
3930 "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
3931 "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
3932
3933 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3934 msgid "Ma&ximize"
3935 msgstr "S&uurenna"
3936
3937 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3938 msgid "Match case"
3939 msgstr "Sama kirjainkoko"
3940
3941 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3942 #, c-format
3943 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3944 msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
3945
3946 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3947 msgid "Menu"
3948 msgstr "Valikko"
3949
3950 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3951 msgid "Metal theme"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3955 msgid "Mi&nimize"
3956 msgstr "P&ienennä"
3957
3958 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3959 #, c-format
3960 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3961 msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
3962
3963 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3964 msgid "Modern"
3965 msgstr "Moderni"
3966
3967 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3968 msgid "Modified"
3969 msgstr "Muokattu"
3970
3971 #: ../src/common/module.cpp:133
3972 #, c-format
3973 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: ../src/common/paper.cpp:133
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3979 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
3980
3981 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3982 msgid "Move down"
3983 msgstr "Siiry alas"
3984
3985 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3986 msgid "Move up"
3987 msgstr "Siirry ylös"
3988
3989 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3990 msgid "NUM_LOCK"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3994 msgid "Name"
3995 msgstr "Nimi"
3996
3997 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3998 msgid "New &Character Style..."
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
4002 msgid "New &List Style..."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
4006 msgid "New &Paragraph Style..."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
4010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
4012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
4014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4015 #, fuzzy
4016 msgid "New Style"
4017 msgstr "Luo uusi"
4018
4019 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4020 #, fuzzy
4021 msgid "New directory"
4022 msgstr "Luo hakemisto"
4023
4024 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4025 #, fuzzy
4026 msgid "New item"
4027 msgstr "Luo uusi"
4028
4029 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4030 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4031 msgid "NewName"
4032 msgstr "UusiNimi"
4033
4034 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
4035 msgid "Next"
4036 msgstr "Seuraava"
4037
4038 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
4039 msgid "Next page"
4040 msgstr "Seuraava sivu"
4041
4042 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
4043 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4044 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4045 msgid "No"
4046 msgstr "Ei"
4047
4048 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4049 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4050 msgid "No XBM facility available!"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4054 msgid "No XPM icon facility available!"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4060 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4061
4062 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4063 #, fuzzy
4064 msgid "No entries found."
4065 msgstr "Kohtia ei löydetty."
4066
4067 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid ""
4070 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4071 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4072 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4073 "one)?"
4074 msgstr ""
4075 "Koodaus '%s' on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
4076 "koodaus '%s' on saatavailla.\n"
4077 "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
4078
4079 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid ""
4082 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4083 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4084 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4085 msgstr ""
4086 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
4087 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
4088 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
4089
4090 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4091 #, c-format
4092 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4096 #, fuzzy
4097 msgid "No handler found for animation type."
4098 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
4099
4100 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4101 msgid "No handler found for image type."
4102 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
4103
4104 #: ../src/common/image.cpp:2254
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "No image handler for type %d defined."
4107 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4108
4109 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "No image handler for type %ld defined."
4112 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4113
4114 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "No image handler for type %s defined."
4117 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
4118
4119 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4120 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4121 msgid "No matching page found yet"
4122 msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
4123
4124 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4125 msgid "No sound"
4126 msgstr "Ei ääntä"
4127
4128 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4129 msgid "No unused colour in image being masked."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: ../src/common/image.cpp:2682
4133 msgid "No unused colour in image."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4137 #, c-format
4138 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4142 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4143 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
4144
4145 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4146 msgid "Normal"
4147 msgstr "Tavallinen"
4148
4149 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4150 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4151 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
4152
4153 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4154 msgid "Normal font:"
4155 msgstr "Tavallinen fontti:"
4156
4157 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Not underlined"
4160 msgstr "alleviivattu"
4161
4162 #: ../src/common/paper.cpp:117
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4165 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
4166
4167 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4169 msgid "Numbered outline"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4174 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4175 msgid "OK"
4176 msgstr "OK"
4177
4178 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4179 msgid "Objects must have an id attribute"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4183 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4184 msgid "Open File"
4185 msgstr "Valitse Tiedosto"
4186
4187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4188 msgid "Open HTML document"
4189 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
4190
4191 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Open file \"%s\""
4194 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
4195
4196 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4197 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4198 msgid "Operation not permitted."
4199 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
4200
4201 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4202 #, c-format
4203 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4204 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
4205
4206 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4207 #, c-format
4208 msgid "Option '%s' requires a value."
4209 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
4210
4211 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4212 #, c-format
4213 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4214 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muuntua päiväykseksi."
4215
4216 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4217 msgid "Options"
4218 msgstr "Valinnat"
4219
4220 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4221 msgid "Orientation"
4222 msgstr "Suunta"
4223
4224 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4225 msgid "PAGEDOWN"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4229 msgid "PAGEUP"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4233 msgid "PAUSE"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4237 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4238 msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
4239
4240 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4241 msgid "PCX: image format unsupported"
4242 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
4243
4244 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4245 msgid "PCX: invalid image"
4246 msgstr "PCX: virheellinen kuva"
4247
4248 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4249 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4250 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
4251
4252 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4253 msgid "PCX: unknown error !!!"
4254 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
4255
4256 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4257 msgid "PCX: version number too low"
4258 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
4259
4260 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4261 msgid "PGDN"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4265 msgid "PGUP"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4269 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4270 msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
4271
4272 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4273 msgid "PNM: File format is not recognized."
4274 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
4275
4276 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4277 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4278 msgid "PNM: File seems truncated."
4279 msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
4280
4281 #: ../src/common/paper.cpp:189
4282 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: ../src/common/paper.cpp:202
4286 msgid "PRC 16K Rotated"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: ../src/common/paper.cpp:190
4290 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: ../src/common/paper.cpp:203
4294 msgid "PRC 32K Rotated"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: ../src/common/paper.cpp:191
4298 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: ../src/common/paper.cpp:204
4302 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: ../src/common/paper.cpp:192
4306 #, fuzzy
4307 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4308 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4309
4310 #: ../src/common/paper.cpp:205
4311 #, fuzzy
4312 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4313 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4314
4315 #: ../src/common/paper.cpp:201
4316 #, fuzzy
4317 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4318 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
4319
4320 #: ../src/common/paper.cpp:214
4321 #, fuzzy
4322 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4323 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4324
4325 #: ../src/common/paper.cpp:193
4326 #, fuzzy
4327 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4328 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4329
4330 #: ../src/common/paper.cpp:206
4331 #, fuzzy
4332 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4333 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
4334
4335 #: ../src/common/paper.cpp:194
4336 #, fuzzy
4337 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4338 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4339
4340 #: ../src/common/paper.cpp:207
4341 #, fuzzy
4342 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4343 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
4344
4345 #: ../src/common/paper.cpp:195
4346 #, fuzzy
4347 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4348 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
4349
4350 #: ../src/common/paper.cpp:208
4351 #, fuzzy
4352 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4353 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4354
4355 #: ../src/common/paper.cpp:196
4356 #, fuzzy
4357 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4358 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
4359
4360 #: ../src/common/paper.cpp:209
4361 #, fuzzy
4362 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4363 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4364
4365 #: ../src/common/paper.cpp:197
4366 #, fuzzy
4367 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4368 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4369
4370 #: ../src/common/paper.cpp:210
4371 #, fuzzy
4372 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4373 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4374
4375 #: ../src/common/paper.cpp:198
4376 #, fuzzy
4377 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4378 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
4379
4380 #: ../src/common/paper.cpp:211
4381 #, fuzzy
4382 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4383 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4384
4385 #: ../src/common/paper.cpp:199
4386 #, fuzzy
4387 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4388 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4389
4390 #: ../src/common/paper.cpp:212
4391 #, fuzzy
4392 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4393 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4394
4395 #: ../src/common/paper.cpp:200
4396 #, fuzzy
4397 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4398 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4399
4400 #: ../src/common/paper.cpp:213
4401 #, fuzzy
4402 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4403 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4404
4405 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4406 msgid "PRINT"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4410 #, c-format
4411 msgid "Page %d"
4412 msgstr "Sivu %d"
4413
4414 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4415 #, c-format
4416 msgid "Page %d of %d"
4417 msgstr "Sivu %d / %d"
4418
4419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4420 msgid "Page Setup"
4421 msgstr "Sivun asetukset"
4422
4423 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4424 msgid "Page setup"
4425 msgstr "Sivun asetukset"
4426
4427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4428 msgid "Pages"
4429 msgstr "Sivut"
4430
4431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4433 msgid "Paper Size"
4434 msgstr "Paperin koko"
4435
4436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4438 msgid "Paper size"
4439 msgstr "Paperin koko"
4440
4441 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4442 msgid "Paragraph styles"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4446 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4450 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4454 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Paste"
4460 msgstr "L&iitä"
4461
4462 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Paste selection"
4465 msgstr "Lohkot"
4466
4467 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4469 msgid "Peri&od"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4473 msgid "Permissions"
4474 msgstr "Oikeudet"
4475
4476 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4477 msgid "Pipe creation failed"
4478 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
4479
4480 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4481 msgid "Please choose a valid font."
4482 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
4483
4484 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4485 msgid "Please choose an existing file."
4486 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
4487
4488 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4489 msgid "Please choose the page to display:"
4490 msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
4491
4492 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4493 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4494 msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
4495
4496 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4500 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4501 "or this program won't operate correctly."
4502 msgstr ""
4503 "Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
4504 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
4505 "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
4506
4507 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4508 msgid "Please wait while printing\n"
4509 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
4510
4511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4512 msgid "Portrait"
4513 msgstr "Pystysuunta"
4514
4515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4516 msgid "PostScript file"
4517 msgstr "PostScript-tiedosto"
4518
4519 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4520 msgid "Preparing help window..."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4524 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4525 msgid "Preview:"
4526 msgstr "Esikatselu:"
4527
4528 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4529 msgid "Previous page"
4530 msgstr "Edellinen sivu"
4531
4532 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4534 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4535 msgid "Print"
4536 msgstr "Tulosta"
4537
4538 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4539 msgid "Print Preview"
4540 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
4541
4542 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4543 msgid "Print Preview Failure"
4544 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
4545
4546 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4547 msgid "Print Range"
4548 msgstr "Tulostusalue"
4549
4550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4551 msgid "Print Setup"
4552 msgstr "Tulostusasetukset"
4553
4554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4555 msgid "Print in colour"
4556 msgstr "Väritulostus"
4557
4558 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Print previe&w"
4561 msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
4562
4563 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4564 msgid "Print preview"
4565 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
4566
4567 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Print spooling"
4570 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
4571
4572 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4573 msgid "Print this page"
4574 msgstr "Tulosta tämä sivu"
4575
4576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4577 msgid "Print to File"
4578 msgstr "Tulosta tiedostoon"
4579
4580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4581 msgid "Printer"
4582 msgstr "Tulostin"
4583
4584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4585 msgid "Printer command:"
4586 msgstr "Tulostinkomento:"
4587
4588 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4589 msgid "Printer options"
4590 msgstr "Tulostimen valinnat"
4591
4592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4593 msgid "Printer options:"
4594 msgstr "Tulostimen valinnat:"
4595
4596 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4597 msgid "Printer..."
4598 msgstr "Tulostin..."
4599
4600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4601 msgid "Printer:"
4602 msgstr "Tulostin:"
4603
4604 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4605 msgid "Printing "
4606 msgstr "Tulostetaan "
4607
4608 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4609 msgid "Printing Error"
4610 msgstr "Tulostusvirhe"
4611
4612 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4613 #, c-format
4614 msgid "Printing page %d..."
4615 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
4616
4617 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4618 msgid "Printing..."
4619 msgstr "Tulostetaan..."
4620
4621 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: ../src/common/log.cpp:431
4628 msgid "Program aborted."
4629 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
4630
4631 #: ../src/common/paper.cpp:114
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4634 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4635
4636 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4637 msgid "Question"
4638 msgstr "Kysymys"
4639
4640 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Quit this program"
4643 msgstr "Tulosta tämä sivu"
4644
4645 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4646 msgid "RETURN"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4650 msgid "RIGHT"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4654 #, c-format
4655 msgid "Read error on file '%s'"
4656 msgstr "Lukuvirhe tiedostossa '%s'"
4657
4658 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4659 msgid "Ready"
4660 msgstr "Valmis"
4661
4662 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4663 msgid "Redo last action"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4667 #, c-format
4668 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4672 msgid "Refresh"
4673 msgstr "Päivitä"
4674
4675 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4676 #, c-format
4677 msgid "Registry key '%s' already exists."
4678 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
4679
4680 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4681 #, c-format
4682 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4683 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
4684
4685 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4689 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4690 "operation aborted."
4691 msgstr ""
4692 "Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
4693 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
4694 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
4695
4696 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4697 #, c-format
4698 msgid "Registry value '%s' already exists."
4699 msgstr "Rekisterin arvo '%s' on jo olemassa."
4700
4701 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4702 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4703 msgid "Regular"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4707 msgid "Relevant entries:"
4708 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
4709
4710 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4711 msgid "Remaining time : "
4712 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
4713
4714 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4715 msgid "Remove"
4716 msgstr "Poista"
4717
4718 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4719 msgid "Remove current page from bookmarks"
4720 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
4721
4722 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4723 #, c-format
4724 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4728 msgid "Renumber List"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Rep&lace"
4734 msgstr "&Korvaa"
4735
4736 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Replace"
4739 msgstr "&Korvaa"
4740
4741 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4742 msgid "Replace &all"
4743 msgstr "Korvaa k&aikki"
4744
4745 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Replace selection"
4748 msgstr "Korvaa k&aikki"
4749
4750 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4751 msgid "Replace with:"
4752 msgstr "Korvaa kohteella:"
4753
4754 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4755 msgid "Resource files must have same version number!"
4756 msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
4757
4758 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4759 msgid "Revert to Saved"
4760 msgstr "Palauta tallennettuun"
4761
4762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4763 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Right"
4766 msgstr "Kevyt"
4767
4768 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4769 msgid "Right margin (mm):"
4770 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
4771
4772 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4773 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4774 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4775 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4776 msgid "Right-align text."
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4780 msgid "Roman"
4781 msgstr "Roman"
4782
4783 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4784 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4785 msgid "S&tandard bullet name:"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4789 msgid "SCROLL_LOCK"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4793 msgid "SELECT"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4797 msgid "SEPARATOR"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4801 msgid "SHIFT-JIS"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4805 msgid "SNAPSHOT"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4809 msgid "SPACE"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4813 msgid "SPECIAL"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4817 msgid "SUBTRACT"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4821 msgid "Save"
4822 msgstr "Tallenna"
4823
4824 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4825 #, c-format
4826 msgid "Save %s file"
4827 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
4828
4829 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4830 msgid "Save &As..."
4831 msgstr "Tallenna &nimellä..."
4832
4833 #: ../src/common/docview.cpp:300
4834 msgid "Save As"
4835 msgstr "Tallenna nimellä"
4836
4837 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Save current document"
4840 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
4841
4842 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4843 msgid "Save current document with a different filename"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4847 msgid "Save log contents to file"
4848 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
4849
4850 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4851 msgid "Script"
4852 msgstr "Script"
4853
4854 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4856 msgid "Search"
4857 msgstr "Etsi"
4858
4859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4860 msgid ""
4861 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4862 "above"
4863 msgstr ""
4864 "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
4865
4866 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4867 msgid "Search direction"
4868 msgstr "Hakusuunta"
4869
4870 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4871 msgid "Search for:"
4872 msgstr "Etsi:"
4873
4874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4875 msgid "Search in all books"
4876 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
4877
4878 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Search!"
4881 msgstr "Etsi"
4882
4883 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4885 msgid "Searching..."
4886 msgstr "Etsitään..."
4887
4888 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Sections"
4891 msgstr "Lohkot"
4892
4893 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4894 #, c-format
4895 msgid "Seek error on file '%s'"
4896 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
4897
4898 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4899 #, c-format
4900 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4901 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s' (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
4902
4903 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4904 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4905 msgid "Select &All"
4906 msgstr "Valitse k&aikki"
4907
4908 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4909 msgid "Select a document template"
4910 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
4911
4912 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Select a document view"
4915 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
4916
4917 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Select all"
4920 msgstr "Valitse k&aikki"
4921
4922 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4923 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4924 msgid "Select regular or bold."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4929 msgid "Select regular or italic style."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4933 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4934 msgid "Select underlining or no underlining."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Selection"
4940 msgstr "Lohkot"
4941
4942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4944 msgid "Selects the list level to edit."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4948 #, c-format
4949 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4950 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
4951
4952 #: ../include/wx/xti.h:837
4953 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4957 msgid "Setup..."
4958 msgstr "Asetukset..."
4959
4960 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4961 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4962 msgstr ""
4963 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
4964
4965 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Shift-"
4968 msgstr "vaihto"
4969
4970 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Show &hidden directories"
4973 msgstr "Näytä piilohakemistot"
4974
4975 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Show &hidden files"
4978 msgstr "Näytä piilotiedostot"
4979
4980 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4981 msgid "Show about dialog"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4985 msgid "Show all"
4986 msgstr "Näytä kaikki"
4987
4988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Show all items in index"
4991 msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
4992
4993 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4994 msgid "Show hidden directories"
4995 msgstr "Näytä piilohakemistot"
4996
4997 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4998 msgid "Show/hide navigation panel"
4999 msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
5000
5001 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5002 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5003 msgid "Shows a Unicode subset."
5004 msgstr ""
5005
5006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
5007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
5008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
5010 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
5014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5015 msgid "Shows a preview of the font settings."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5019 msgid "Shows a preview of the font."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
5023 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
5024 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5028 msgid "Shows the font preview."
5029 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5030
5031 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5032 msgid "Simple monochrome theme"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
5036 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5037 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
5038 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
5039 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
5041 msgid "Single"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5045 msgid "Size"
5046 msgstr "Koko"
5047
5048 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Size:"
5051 msgstr "Koko"
5052
5053 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5054 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5055 msgid "Skip"
5056 msgstr "Ohita"
5057
5058 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5059 msgid "Slant"
5060 msgstr "Kalteva"
5061
5062 #: ../src/common/docview.cpp:576
5063 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5064 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
5065
5066 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5067 msgid "Sorry, could not open this file."
5068 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
5069
5070 #: ../src/common/docview.cpp:583
5071 msgid "Sorry, could not save this file."
5072 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
5073
5074 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5075 msgid ""
5076 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5080 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5081 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
5082
5083 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5084 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5085 msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
5086
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5090 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5094 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5095 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
5096
5097 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5098 msgid "Sound data are in unsupported format."
5099 msgstr "Äänidatan formaattia ei tueta."
5100
5101 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5102 #, c-format
5103 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5104 msgstr "Äänitiedoston '%s' formaattia ei tueta."
5105
5106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Spacing"
5109 msgstr "Etsitään..."
5110
5111 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5113 msgid "Standard"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../src/common/paper.cpp:106
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5119 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
5120
5121 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5122 msgid "Status:"
5123 msgstr "Tila:"
5124
5125 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5126 msgid "Status: "
5127 msgstr "Tila: "
5128
5129 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5130 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5134 #, c-format
5135 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5139 msgid "String conversions not supported"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Style"
5145 msgstr "&Tyyli:"
5146
5147 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5148 msgid "Style Organiser"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Style:"
5154 msgstr "&Tyyli:"
5155
5156 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5157 #, c-format
5158 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/common/paper.cpp:152
5162 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: ../src/common/paper.cpp:153
5166 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5170 msgid "Swiss"
5171 msgstr "Swiss"
5172
5173 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5175 msgid "Symbol"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Symbol &font:"
5182 msgstr "Tavallinen fontti:"
5183
5184 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5185 msgid "Symbols"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5189 msgid "TAB"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5193 msgid "TIFF library error."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5197 msgid "TIFF library warning."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5201 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5202 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5203 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
5204
5205 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5206 msgid "TIFF: Error loading image."
5207 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
5208
5209 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5210 msgid "TIFF: Error reading image."
5211 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
5212
5213 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5214 msgid "TIFF: Error saving image."
5215 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
5216
5217 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5218 msgid "TIFF: Error writing image."
5219 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
5220
5221 #: ../src/common/paper.cpp:147
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5224 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
5225
5226 #: ../src/common/paper.cpp:104
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5229 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
5230
5231 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5232 msgid "Tabs"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5236 msgid "Teletype"
5237 msgstr "Teletype"
5238
5239 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5240 msgid "Templates"
5241 msgstr "Asiakirjamallit"
5242
5243 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5246 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
5247
5248 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5249 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5250 msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
5251
5252 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5253 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5254 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
5255
5256 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5257 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5258 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5260 msgid "The available bullet styles."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5265 #, fuzzy
5266 msgid "The available styles."
5267 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5268
5269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5270 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5271 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5272 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5277 msgid "The bullet character."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5282 msgid "The character code."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5289 "another charset to replace it with or choose\n"
5290 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5291 msgstr ""
5292 "Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
5293 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
5294 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
5295
5296 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5297 #, c-format
5298 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5299 msgstr "Leikepöydän formaatti '%d' ei ole olemassa."
5300
5301 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5302 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5303 msgid "The default style for the next paragraph."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5307 #, c-format
5308 msgid ""
5309 "The directory '%s' does not exist\n"
5310 "Create it now?"
5311 msgstr ""
5312 "Hakemisto '%s' ei ole olemassa.\n"
5313 "Luodaanko se nyt?"
5314
5315 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5316 #, c-format
5317 msgid ""
5318 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5319 "It has been removed from the most recently used files list."
5320 msgstr ""
5321 "Tiedostoa '%s' ei voitu avata.\n"
5322 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
5323
5324 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5328 "It has been removed from the most recently used files list."
5329 msgstr ""
5330 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
5331 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
5332
5333 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5335 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5337 #, fuzzy
5338 msgid "The first line indent."
5339 msgstr "Kirjasinkoko."
5340
5341 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5342 msgid "The font colour."
5343 msgstr "Kirjasimen väri."
5344
5345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5346 msgid "The font family."
5347 msgstr "Kirjasinperhe."
5348
5349 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5350 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5351 msgid "The font from which to take the symbol."
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5356 msgid "The font point size."
5357 msgstr "Kirjasinkoko."
5358
5359 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5360 #, fuzzy
5361 msgid "The font size in points."
5362 msgstr "Kirjasinkoko."
5363
5364 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5365 msgid "The font style."
5366 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5367
5368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5369 msgid "The font weight."
5370 msgstr "Kirjasimen paino."
5371
5372 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5373 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5375 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5376 #, fuzzy
5377 msgid "The left indent."
5378 msgstr "Kirjasimen paino."
5379
5380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5382 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5383 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5384 msgid "The line spacing."
5385 msgstr ""
5386
5387 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5388 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5389 msgid "The list item number."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5393 #, c-format
5394 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5395 msgstr "Polku '%s' sisältää liian monta \"..\"!"
5396
5397 #: ../src/common/log.cpp:291
5398 #, c-format
5399 msgid "The previous message repeated once."
5400 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5401 msgstr[0] ""
5402 msgstr[1] ""
5403
5404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5406 msgid "The range to show."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5410 msgid ""
5411 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5412 "private information,\n"
5413 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5417 #, c-format
5418 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5419 msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
5420
5421 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5425 msgid "The right indent."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5431 msgid "The spacing after the paragraph."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5438 msgid "The spacing before the paragraph."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5442 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5443 #, fuzzy
5444 msgid "The style name."
5445 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5446
5447 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5448 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5449 msgid "The style on which this style is based."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5453 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5454 #, fuzzy
5455 msgid "The style preview."
5456 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5457
5458 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5459 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5460 #, fuzzy
5461 msgid "The tab position."
5462 msgstr "Kirjasinkoko."
5463
5464 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5465 #, fuzzy
5466 msgid "The tab positions."
5467 msgstr "Kirjasinkoko."
5468
5469 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5470 msgid "The text couldn't be saved."
5471 msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
5472
5473 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5474 #, c-format
5475 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5476 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
5477
5478 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5479 #, c-format
5480 msgid ""
5481 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5482 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5483 msgstr ""
5484 "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
5485 "liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
5486
5487 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5488 msgid ""
5489 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5490 msgstr ""
5491 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
5492
5493 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5494 msgid ""
5495 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5496 "of comctl32.dll"
5497 msgstr ""
5498 "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
5499 "dll"
5500
5501 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5502 msgid ""
5503 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5504 "storage"
5505 msgstr ""
5506 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
5507
5508 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5509 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5510 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
5511
5512 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5513 msgid ""
5514 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5515 "local storage"
5516 msgstr ""
5517 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
5518 "mahdotonta"
5519
5520 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5521 msgid "Thread priority setting is ignored."
5522 msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
5523
5524 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5525 msgid "Tile &Horizontally"
5526 msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
5527
5528 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5529 msgid "Tile &Vertically"
5530 msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
5531
5532 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5533 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5534 msgstr ""
5535 "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
5536 "tilaa."
5537
5538 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5539 msgid "Timer creation failed."
5540 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
5541
5542 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5543 msgid "Tip of the Day"
5544 msgstr "Päivän vihje"
5545
5546 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5547 msgid "Tips not available, sorry!"
5548 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
5549
5550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5551 msgid "To:"
5552 msgstr "Vastaanottaja:"
5553
5554 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5555 msgid "Too many EndStyle calls!"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5559 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5563 msgid "Top margin (mm):"
5564 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
5565
5566 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5567 msgid "Translations by "
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5571 #, c-format
5572 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5573 msgstr ""
5574 "Tiedosto '%s' yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
5575
5576 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5577 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5578 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
5579
5580 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5581 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5582 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
5583
5584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5585 msgid "Type"
5586 msgstr "Tyyppi"
5587
5588 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5589 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Type a font name."
5592 msgstr "Kirjasinperhe."
5593
5594 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5595 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5596 msgid "Type a size in points."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5600 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5601 msgid "Type must have enum - long conversion"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5605 msgid "UP"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/common/paper.cpp:135
5609 #, fuzzy
5610 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5611 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
5612
5613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5614 #, fuzzy
5615 msgid "US-ASCII"
5616 msgstr "ASCII"
5617
5618 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5619 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5623 #, c-format
5624 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5625 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
5626
5627 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5628 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Undelete"
5634 msgstr "Palauta poistettu"
5635
5636 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5637 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5638 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Underlined"
5641 msgstr "&Alleviivaus"
5642
5643 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5644 msgid "Undo last action"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5650 msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
5651
5652 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5653 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5654 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5655 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5656 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5657 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5658 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5659 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5660 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5661 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5662 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5663 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5664 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5668 #, c-format
5669 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5670 msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
5671
5672 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Unicode"
5675 msgstr "&Vähennä sisennystä"
5676
5677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5678 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5682 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5686 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5690 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5694 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5698 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5702 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5706 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Unknown"
5712 msgstr "tuntematon"
5713
5714 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5715 #, c-format
5716 msgid "Unknown DDE error %08x"
5717 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
5718
5719 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5720 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5724 msgid "Unknown dynamic library error"
5725 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
5726
5727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5728 #, c-format
5729 msgid "Unknown encoding (%d)"
5730 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
5731
5732 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5733 #, c-format
5734 msgid "Unknown long option '%s'"
5735 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
5736
5737 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5738 #, c-format
5739 msgid "Unknown option '%s'"
5740 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
5741
5742 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5743 msgid "Unknown style flag "
5744 msgstr ""
5745
5746 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5747 #, c-format
5748 msgid "Unkown Property %s"
5749 msgstr "Tuntematon ominaisuus '%s'"
5750
5751 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5752 #, c-format
5753 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5754 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
5755
5756 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5757 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5758 msgid "Unnamed command"
5759 msgstr "Nimeämätön komento"
5760
5761 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5762 #, c-format
5763 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5767 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5768 msgid "Unsupported clipboard format."
5769 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
5770
5771 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5772 #, c-format
5773 msgid "Unsupported theme '%s'."
5774 msgstr "Teemaa '%s' ei tueta."
5775
5776 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5777 msgid "Up"
5778 msgstr "Ylös"
5779
5780 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5781 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5782 msgid "Upper case letters"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5786 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5787 msgid "Upper case roman numerals"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5791 #, c-format
5792 msgid "Usage: %s"
5793 msgstr "Käyttö: %s"
5794
5795 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5796 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5797 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5799 msgid "Use the current alignment setting."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Validation conflict"
5805 msgstr "Validointiristiriita"
5806
5807 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5808 msgid "Video Output"
5809 msgstr "Videon ulostulo"
5810
5811 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5812 msgid "View files as a detailed view"
5813 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
5814
5815 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5816 msgid "View files as a list view"
5817 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
5818
5819 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5820 msgid "Views"
5821 msgstr "Näkymät"
5822
5823 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5824 msgid "WINDOWS_LEFT"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5828 msgid "WINDOWS_MENU"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5832 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5836 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5837 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
5838
5839 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5840 msgid "Warning"
5841 msgstr "Varoitus"
5842
5843 #: ../src/common/log.cpp:445
5844 msgid "Warning: "
5845 msgstr "Varoitus: "
5846
5847 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5848 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5849 msgstr ""
5850 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin käsittelijää tyhjästä "
5851 "pinosta."
5852
5853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5854 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5855 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
5856
5857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5860 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
5861
5862 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5863 msgid "Whether the font is underlined."
5864 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
5865
5866 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5867 msgid "Whole word"
5868 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
5869
5870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5871 msgid "Whole words only"
5872 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
5873
5874 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5875 msgid "Win32 theme"
5876 msgstr "Win32-teema"
5877
5878 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5879 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5880 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
5881
5882 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5883 #, c-format
5884 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5888 msgid "Windows 95"
5889 msgstr "Windows 95"
5890
5891 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5892 msgid "Windows 95 OSR2"
5893 msgstr "Windows 95 OSR2"
5894
5895 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5896 msgid "Windows 98"
5897 msgstr "Windows 98"
5898
5899 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5900 msgid "Windows 98 SE"
5901 msgstr "Windows 98 SE"
5902
5903 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5906 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5907
5908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5909 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5910 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
5911
5912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5915 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
5916
5917 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5920 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5921
5922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5923 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5924 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
5925
5926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5927 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5933 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
5934
5935 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5936 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5937 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
5938
5939 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5940 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5941 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
5942
5943 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5944 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5945 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
5946
5947 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5948 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5949 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
5950
5951 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5952 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5953 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
5954
5955 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5956 msgid "Windows ME"
5957 msgstr "Windows ME"
5958
5959 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5960 #, c-format
5961 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5962 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5963
5964 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5965 #, c-format
5966 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5972 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
5973
5974 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5975 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5976 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
5977
5978 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5979 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5980 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
5981
5982 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5983 #, c-format
5984 msgid "Windows XP (build %lu"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5988 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5989 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5990
5991 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5992 #, c-format
5993 msgid "Write error on file '%s'"
5994 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
5995
5996 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5997 #, c-format
5998 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6002 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
6006 #, c-format
6007 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6011 msgid "XPM: incorrect header format!"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6015 #, c-format
6016 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6020 #, c-format
6021 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6025 #, c-format
6026 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6027 msgstr "XRC resurssia '%s' (luokka '%s') ei löydy!"
6028
6029 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6032 msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
6033
6034 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
6035 #, c-format
6036 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6037 msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
6038
6039 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6040 #, c-format
6041 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6042 msgstr "XRC resurssi: Vääri värimääritelmä '%s' ominaisuudelle '%s'."
6043
6044 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
6045 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6046 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6047 msgid "Yes"
6048 msgstr "Kyllä"
6049
6050 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
6051 #, fuzzy
6052 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6053 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
6054
6055 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6056 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6060 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6061 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
6062
6063 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6064 msgid "Zoom &In"
6065 msgstr "&Lähennä"
6066
6067 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6068 msgid "Zoom &Out"
6069 msgstr "Lo&itonna"
6070
6071 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6072 msgid "Zoom to &Fit"
6073 msgstr "&Sovita"
6074
6075 #: ../src/common/docview.cpp:2161
6076 msgid "[EMPTY]"
6077 msgstr "[TYHJÄ]"
6078
6079 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
6080 #, fuzzy
6081 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6082 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
6083
6084 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
6085 msgid ""
6086 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6087 "function,\n"
6088 "or an invalid instance identifier\n"
6089 "was passed to a DDEML function."
6090 msgstr ""
6091 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
6092 "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
6093
6094 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6095 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6096 msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
6097
6098 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6099 msgid "a memory allocation failed."
6100 msgstr "muistin varaus epäonnistui."
6101
6102 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6103 #, fuzzy
6104 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6105 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
6106
6107 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6108 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6109 msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
6110
6111 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6112 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6113 msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
6114
6115 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6116 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6117 msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
6118
6119 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6120 #, fuzzy
6121 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6122 msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallittu aika ylittyi."
6123
6124 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6125 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6126 msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
6127
6128 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6129 msgid ""
6130 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6131 "that was terminated by the client, or the server\n"
6132 "terminated before completing a transaction."
6133 msgstr ""
6134 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
6135 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
6136 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
6137
6138 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6139 msgid "a transaction failed."
6140 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
6141
6142 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6143 msgid "alt"
6144 msgstr "alt"
6145
6146 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6147 #, fuzzy
6148 msgid ""
6149 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6150 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6151 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6152 "attempted to perform server transactions."
6153 msgstr ""
6154 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
6155 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
6156 "tehdä palvelimen tapahtuman."
6157
6158 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6160 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktion epäonnistui. "
6161
6162 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6163 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6164 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
6165
6166 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6167 msgid ""
6168 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6169 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6170 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6171 msgstr ""
6172 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
6173 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
6174 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
6175
6176 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6177 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6181 #, c-format
6182 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6183 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
6184
6185 #: ../src/html/chm.cpp:330
6186 msgid "bad arguments to library function"
6187 msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
6188
6189 #: ../src/html/chm.cpp:342
6190 msgid "bad signature"
6191 msgstr "väärä allekirjoitus"
6192
6193 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6194 msgid "bad zipfile offset to entry"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6198 msgid "binary"
6199 msgstr "binääri"
6200
6201 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6202 msgid "bold"
6203 msgstr "lihavoitu"
6204
6205 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6206 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6210 #, c-format
6211 msgid "can't close file '%s'"
6212 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
6213
6214 #: ../src/common/file.cpp:279
6215 #, c-format
6216 msgid "can't close file descriptor %d"
6217 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
6218
6219 #: ../src/common/file.cpp:545
6220 #, c-format
6221 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6222 msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon '%s'"
6223
6224 #: ../src/common/file.cpp:213
6225 #, c-format
6226 msgid "can't create file '%s'"
6227 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
6228
6229 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6230 #, c-format
6231 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6232 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
6233
6234 #: ../src/common/file.cpp:451
6235 #, c-format
6236 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6237 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
6238
6239 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "can't execute '%s'"
6242 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
6243
6244 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6245 msgid "can't find central directory in zip"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: ../src/common/file.cpp:421
6249 #, c-format
6250 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6251 msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
6252
6253 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6254 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6255 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
6256
6257 #: ../src/common/file.cpp:337
6258 #, c-format
6259 msgid "can't flush file descriptor %d"
6260 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
6261
6262 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6263 #, c-format
6264 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6265 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
6266
6267 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6268 msgid "can't load any font, aborting"
6269 msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
6270
6271 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6272 #, c-format
6273 msgid "can't open file '%s'"
6274 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
6275
6276 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6277 #, c-format
6278 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6279 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
6280
6281 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6282 #, c-format
6283 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6284 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
6285
6286 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6287 msgid "can't open user configuration file."
6288 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
6289
6290 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6291 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6295 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../src/common/file.cpp:303
6299 #, c-format
6300 msgid "can't read from file descriptor %d"
6301 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
6302
6303 #: ../src/common/file.cpp:540
6304 #, c-format
6305 msgid "can't remove file '%s'"
6306 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
6307
6308 #: ../src/common/file.cpp:556
6309 #, c-format
6310 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6311 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
6312
6313 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6314 #, c-format
6315 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6319 #, c-format
6320 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6321 msgstr "puskuria '%s' ei voida kirjottaa levylle."
6322
6323 #: ../src/common/file.cpp:319
6324 #, c-format
6325 msgid "can't write to file descriptor %d"
6326 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
6327
6328 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6329 msgid "can't write user configuration file."
6330 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
6331
6332 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6333 #, c-format
6334 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6335 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
6336
6337 #: ../src/html/chm.cpp:346
6338 msgid "checksum error"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6342 msgid "checksum failure reading tar header block"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/html/chm.cpp:348
6346 msgid "compression error"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../src/common/regex.cpp:235
6350 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6354 msgid "ctrl"
6355 msgstr "ctrl"
6356
6357 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6358 msgid "date"
6359 msgstr "päiväys"
6360
6361 #: ../src/html/chm.cpp:350
6362 msgid "decompression error"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6366 msgid "default"
6367 msgstr "oletus"
6368
6369 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6370 msgid "delegate has no type info"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6374 msgid "dump of the process state (binary)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6378 msgid "eighteenth"
6379 msgstr "kahdeksastoista"
6380
6381 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6382 msgid "eighth"
6383 msgstr "kahdeksas"
6384
6385 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6386 msgid "eleventh"
6387 msgstr "yhdestoista"
6388
6389 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "encoding %i"
6392 msgstr "koodaus %s"
6393
6394 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6395 #, c-format
6396 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6397 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
6398
6399 #: ../src/html/chm.cpp:344
6400 msgid "error in data format"
6401 msgstr "virhe dataformaatissa"
6402
6403 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "error opening '%s'"
6406 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
6407
6408 #: ../src/html/chm.cpp:332
6409 msgid "error opening file"
6410 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
6411
6412 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6413 msgid "error reading zip central directory"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6417 msgid "error reading zip local header"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6421 #, c-format
6422 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6426 msgid "establish"
6427 msgstr "muodosta"
6428
6429 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6430 #, c-format
6431 msgid "failed to flush the file '%s'"
6432 msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu kirjoittaa"
6433
6434 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6435 msgid "fifteenth"
6436 msgstr "viidestoista"
6437
6438 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6439 msgid "fifth"
6440 msgstr "viides"
6441
6442 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6443 #, c-format
6444 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6445 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
6446
6447 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6448 #, c-format
6449 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6450 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
6451
6452 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6453 #, c-format
6454 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6455 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
6456
6457 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6458 #, c-format
6459 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6460 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
6461
6462 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6463 #, c-format
6464 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6465 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
6466
6467 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6468 #, fuzzy
6469 msgid "files"
6470 msgstr "Tiedosto"
6471
6472 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6473 msgid "first"
6474 msgstr "ensimmäinen"
6475
6476 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6477 msgid "font size"
6478 msgstr "kirjasinkoko"
6479
6480 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6481 msgid "fourteenth"
6482 msgstr "neljästoista"
6483
6484 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6485 msgid "fourth"
6486 msgstr "neljäs"
6487
6488 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6489 msgid "generate verbose log messages"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6493 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6494 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6495 msgid "image"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6499 msgid "incomplete header block in tar"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6503 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6507 msgid "incorrect size given for tar entry"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6511 #, fuzzy
6512 msgid "initiate"
6513 msgstr "alusta"
6514
6515 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6516 msgid "invalid data in extended tar header"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: ../src/common/file.cpp:453
6520 msgid "invalid eof() return value."
6521 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo."
6522
6523 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6524 msgid "invalid message box return value"
6525 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
6526
6527 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6528 msgid "invalid zip file"
6529 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
6530
6531 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6532 msgid "italic"
6533 msgstr "kursivoitu"
6534
6535 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6536 msgid "light"
6537 msgstr "heikko"
6538
6539 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6540 #, c-format
6541 msgid "locale '%s' can not be set."
6542 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
6543
6544 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6545 #, c-format
6546 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6547 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
6548
6549 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6550 msgid "midnight"
6551 msgstr "keskiyö"
6552
6553 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6554 msgid "nineteenth"
6555 msgstr "yhdeksästoista"
6556
6557 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6558 msgid "ninth"
6559 msgstr "yhdeksäs"
6560
6561 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6562 msgid "no DDE error."
6563 msgstr "ei DDE-virhettä."
6564
6565 #: ../src/html/chm.cpp:328
6566 msgid "no error"
6567 msgstr "ei virhettä"
6568
6569 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6570 msgid "noname"
6571 msgstr "nimeämätön"
6572
6573 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6574 msgid "noon"
6575 msgstr "keskipäivä"
6576
6577 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6578 #, fuzzy
6579 msgid "num"
6580 msgstr "numeerinen"
6581
6582 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6583 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: ../src/html/chm.cpp:340
6587 msgid "out of memory"
6588 msgstr "muisti loppu"
6589
6590 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6591 msgid "process context description"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: ../src/html/chm.cpp:334
6595 msgid "read error"
6596 msgstr "lukuvirhe"
6597
6598 #: ../src/common/filename.cpp:180
6599 msgid "reading"
6600 msgstr "luetaan"
6601
6602 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6603 #, c-format
6604 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6605 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
6606
6607 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6608 #, c-format
6609 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6610 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
6611
6612 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6613 msgid "reentrancy problem."
6614 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
6615
6616 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6617 msgid "second"
6618 msgstr "toinen"
6619
6620 #: ../src/html/chm.cpp:338
6621 msgid "seek error"
6622 msgstr "hakuvirhe"
6623
6624 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6625 msgid "seventeenth"
6626 msgstr "seitsemästoista"
6627
6628 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6629 msgid "seventh"
6630 msgstr "seitsemäs"
6631
6632 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6633 msgid "shift"
6634 msgstr "vaihto"
6635
6636 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6637 msgid "show this help message"
6638 msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
6639
6640 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6641 msgid "sixteenth"
6642 msgstr "kuudestoista"
6643
6644 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6645 msgid "sixth"
6646 msgstr "kuudes"
6647
6648 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6649 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6650 msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
6651
6652 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6653 msgid "specify the theme to use"
6654 msgstr "määritä käytettävä teema"
6655
6656 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6657 msgid "stored file length not in Zip header"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6661 msgid "str"
6662 msgstr "merkkijono"
6663
6664 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6665 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6666 msgid "tar entry not open"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6670 msgid "tenth"
6671 msgstr "kymmenes"
6672
6673 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6674 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6675 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
6676
6677 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6678 msgid "third"
6679 msgstr "kolmas"
6680
6681 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6682 msgid "thirteenth"
6683 msgstr "kolmastoista"
6684
6685 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6686 #, c-format
6687 msgid "tiff module: %s"
6688 msgstr "tiff-moduuli: %s"
6689
6690 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6691 msgid "today"
6692 msgstr "tänään"
6693
6694 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6695 msgid "tomorrow"
6696 msgstr "huomenna"
6697
6698 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6699 msgid "translator-credits"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6703 msgid "twelfth"
6704 msgstr "kahdestoista"
6705
6706 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6707 msgid "twentieth"
6708 msgstr "kahdeskymmenes"
6709
6710 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6711 msgid "underlined"
6712 msgstr "alleviivattu"
6713
6714 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6715 #, c-format
6716 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6717 msgstr "odottamaton merkki \" kohdassa %d tiedostossa '%s'."
6718
6719 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6720 msgid "unexpected end of file"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6724 msgid "unknown"
6725 msgstr "tuntematon"
6726
6727 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6728 #, c-format
6729 msgid "unknown class %s"
6730 msgstr "tuntematon luokka %s"
6731
6732 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6733 msgid "unknown error"
6734 msgstr "tuntematon virhe"
6735
6736 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6737 #, c-format
6738 msgid "unknown error (error code %08x)."
6739 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
6740
6741 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6742 msgid "unknown line terminator"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6746 #, fuzzy
6747 msgid "unknown seek origin"
6748 msgstr "tuntematon haun alku"
6749
6750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6751 #, c-format
6752 msgid "unknown-%d"
6753 msgstr "tuntematon-%d"
6754
6755 #: ../src/common/docview.cpp:425
6756 msgid "unnamed"
6757 msgstr "nimetön"
6758
6759 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6760 #, c-format
6761 msgid "unnamed%d"
6762 msgstr "nimetön%d"
6763
6764 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6765 msgid "unsupported Zip compression method"
6766 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
6767
6768 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6769 #, c-format
6770 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6771 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
6772
6773 #: ../src/html/chm.cpp:336
6774 msgid "write error"
6775 msgstr "kirjoitusvirhe"
6776
6777 #: ../src/common/filename.cpp:180
6778 #, fuzzy
6779 msgid "writing"
6780 msgstr "tulostaa"
6781
6782 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6783 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6784 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
6785
6786 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6787 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6791 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6792 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6793 msgid "wxRichTextFontPage"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6797 msgid "wxRichTextListStylePage"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6801 msgid "wxRichTextStylePage"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/html/search.cpp:49
6805 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6809 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6810 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
6811
6812 #: ../src/common/socket.cpp:993
6813 msgid "wxSocket: unknown event!."
6814 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
6815
6816 #: ../src/motif/app.cpp:278
6817 #, c-format
6818 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6819 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
6820
6821 #: ../src/x11/app.cpp:170
6822 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6823 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
6824
6825 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6826 msgid "xxxx"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6830 msgid "yesterday"
6831 msgstr "eilen"
6832
6833 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6834 #, c-format
6835 msgid "zlib error %d"
6836 msgstr "zlib-virhe %d"
6837
6838 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6839 msgid "|<<"
6840 msgstr "|<<"
6841
6842 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6844 msgid "~"
6845 msgstr ""
6846
6847 #~ msgid "."
6848 #~ msgstr "."
6849
6850 #~ msgid ".."
6851 #~ msgstr ".."
6852
6853 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6854 #~ msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
6855
6856 #~ msgid "Error "
6857 #~ msgstr "Virhe "
6858
6859 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6860 #~ msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
6861
6862 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6863 #~ msgstr "Hakemiston %s/mime-info luonti epäonnistui."
6864
6865 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6866 #~ msgstr "MP säietukea ei löydy tästä järjestelmästä"
6867
6868 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6869 #~ msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu."
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6873 #~ msgstr ""
6874 #~ "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
6875
6876 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6877 #~ msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
6878
6879 #~ msgid "bold "
6880 #~ msgstr "lihavoitu "
6881
6882 #~ msgid "light "
6883 #~ msgstr "heikko "
6884
6885 #~ msgid "underlined "
6886 #~ msgstr "alleviivattu "
6887
6888 #~ msgid "unsupported zip archive"
6889 #~ msgstr "ei-tuettu zip-arkisto"
6890
6891 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6892 #~ msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
6893
6894 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6895 #~ msgstr "Grey Raw PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
6896
6897 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6898 #~ msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä."
6899
6900 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6901 #~ msgstr "Ei voi ladata Rich Edit DLL tiedostoa '%s'"
6902
6903 #~ msgid "More..."
6904 #~ msgstr "Lisää..."
6905
6906 #~ msgid "Setup"
6907 #~ msgstr "Asetukset"
6908
6909 #~ msgid "/#SYSTEM"
6910 #~ msgstr "/#SYSTEM"
6911
6912 #~ msgid "Backward"
6913 #~ msgstr "Taaksepäin"