]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/af.po
Fix for #15520: wxRichTextCtrl: Drawing the selection doesn't respect its container...
[wxWidgets.git] / locale / af.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18 msgstr ""
19
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
21 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
26 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid " (copy %d of %d)"
32 msgstr "Bladsy %d van %d"
33
34 #: ../src/common/log.cpp:427
35 #, c-format
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (fout %ld: %s) "
38
39 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid " (in module \"%s\")"
42 msgstr "tiff-module: %s"
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1625
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
49 msgid " Preview"
50 msgstr "Drukvoorskou"
51
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
53 #, fuzzy
54 msgid " bold"
55 msgstr "vet"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
58 #, fuzzy
59 msgid " italic"
60 msgstr "kursief"
61
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
63 #, fuzzy
64 msgid " light"
65 msgstr "lig"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:118
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:117
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
86
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%d of %lu"
90 msgstr "%i van %i"
91
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
93 #, c-format
94 msgid "%i of %i"
95 msgstr "%i van %i"
96
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%ld byte"
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] "%ld grepe"
102 msgstr[1] "%ld grepe"
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "%lu of %lu"
107 msgstr "%i van %i"
108
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
110 #, c-format
111 msgid "%s (or %s)"
112 msgstr "%s (of %s)"
113
114 #: ../src/generic/logg.cpp:230
115 #, c-format
116 msgid "%s Error"
117 msgstr "%s Fout"
118
119 #: ../src/generic/logg.cpp:242
120 #, c-format
121 msgid "%s Information"
122 msgstr "%s Informasie"
123
124 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
125 #, c-format
126 msgid "%s Preferences"
127 msgstr ""
128
129 #: ../src/generic/logg.cpp:234
130 #, c-format
131 msgid "%s Warning"
132 msgstr "%s Waarskuwing"
133
134 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
135 #, c-format
136 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
137 msgstr ""
138
139 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
140 #, c-format
141 msgid "%s files (%s)|%s"
142 msgstr "%s lêers (%s)|%s"
143
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
146 msgid "&About"
147 msgstr "&Aangaande"
148
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
150 msgid "&Actual Size"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
154 msgid "&After a paragraph:"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
159 #, fuzzy
160 msgid "&Alignment"
161 msgstr "negentiende"
162
163 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
164 msgid "&Apply"
165 msgstr ""
166
167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
168 msgid "&Apply Style"
169 msgstr ""
170
171 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
172 msgid "&Arrange Icons"
173 msgstr "R&angskik ikone"
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
176 msgid "&Ascending"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
180 #, fuzzy
181 msgid "&Back"
182 msgstr "< &Terug"
183
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
185 msgid "&Based on:"
186 msgstr ""
187
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
189 msgid "&Before a paragraph:"
190 msgstr ""
191
192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
193 msgid "&Bg colour:"
194 msgstr ""
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
197 #, fuzzy
198 msgid "&Bold"
199 msgstr "Vet"
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
202 msgid "&Bottom"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
211 msgid "&Bottom:"
212 msgstr ""
213
214 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
215 #, fuzzy
216 msgid "&Box"
217 msgstr "Vet"
218
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
225 msgid "&CD-Rom"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
231 msgid "&Cancel"
232 msgstr "&Kanselleer"
233
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
235 msgid "&Cascade"
236 msgstr "&Trapsgewys"
237
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239 #, fuzzy
240 msgid "&Cell"
241 msgstr "&Kanselleer"
242
243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
244 msgid "&Character code:"
245 msgstr ""
246
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
248 #, fuzzy
249 msgid "&Clear"
250 msgstr "&Vee uit"
251
252 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
253 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
254 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
255 msgid "&Close"
256 msgstr "Maak &toe"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
259 #, fuzzy
260 msgid "&Color"
261 msgstr "Kies lettertipe"
262
263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
264 msgid "&Colour:"
265 msgstr ""
266
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
268 #, fuzzy
269 msgid "&Convert"
270 msgstr "Inhoud"
271
272 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
273 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
274 msgid "&Copy"
275 msgstr "&Kopieer "
276
277 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
278 #, fuzzy
279 msgid "&Copy URL"
280 msgstr "&Kopieer "
281
282 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283 #, fuzzy
284 msgid "&Customize..."
285 msgstr "fontgrootte"
286
287 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
288 msgid "&Debug report preview:"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
292 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Vee uit"
296
297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
298 #, fuzzy
299 msgid "&Delete Style..."
300 msgstr "Verwyder item"
301
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
303 msgid "&Descending"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/generic/logg.cpp:688
307 msgid "&Details"
308 msgstr "&Besonderhede"
309
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
311 #, fuzzy
312 msgid "&Down"
313 msgstr "Af"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
316 msgid "&Edit"
317 msgstr ""
318
319 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
320 #, fuzzy
321 msgid "&Edit Style..."
322 msgstr "Redigeer item"
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
325 msgid "&Execute"
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
329 msgid "&File"
330 msgstr "&Lêer"
331
332 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
333 msgid "&Find"
334 msgstr "&Soek"
335
336 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
337 msgid "&Finish"
338 msgstr "&Voltooi"
339
340 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
341 #, fuzzy
342 msgid "&First"
343 msgstr "eerste"
344
345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
346 msgid "&Floating mode:"
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
350 #, fuzzy
351 msgid "&Floppy"
352 msgstr "&Kopieer "
353
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
355 #, fuzzy
356 msgid "&Font"
357 msgstr "Lettertipe-grootte:"
358
359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
360 #, fuzzy
361 msgid "&Font family:"
362 msgstr "Lettertipe-grootte:"
363
364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
365 msgid "&Font for Level..."
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
370 #, fuzzy
371 msgid "&Font:"
372 msgstr "Lettertipe-grootte:"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
375 #, fuzzy
376 msgid "&Forward"
377 msgstr "Vorentoe"
378
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
380 #, fuzzy
381 msgid "&From:"
382 msgstr "Van:"
383
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
385 msgid "&Harddisk"
386 msgstr ""
387
388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
390 #, fuzzy
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "agtste"
393
394 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
395 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
397 msgid "&Help"
398 msgstr "&Hulp"
399
400 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
401 #, fuzzy
402 msgid "&Hide details"
403 msgstr "&Besonderhede"
404
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
406 #, fuzzy
407 msgid "&Home"
408 msgstr "&Verskuif"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413 msgstr ""
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417 #, fuzzy
418 msgid "&Indeterminate"
419 msgstr "Onderstreep"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
422 #, fuzzy
423 msgid "&Index"
424 msgstr "Indeks"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
427 #, fuzzy
428 msgid "&Info"
429 msgstr "He&rstel"
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
432 #, fuzzy
433 msgid "&Italic"
434 msgstr "Kursief"
435
436 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
437 msgid "&Jump to"
438 msgstr ""
439
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
442 msgid "&Justified"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
446 #, fuzzy
447 msgid "&Last"
448 msgstr "&Plak"
449
450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
452 msgid "&Left"
453 msgstr ""
454
455 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
463 msgid "&Left:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
467 msgid "&List level:"
468 msgstr ""
469
470 #: ../src/generic/logg.cpp:523
471 msgid "&Log"
472 msgstr "&Boekstawing"
473
474 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
475 msgid "&Move"
476 msgstr "&Verskuif"
477
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
479 msgid "&Move the object to:"
480 msgstr ""
481
482 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
483 #, fuzzy
484 msgid "&Network"
485 msgstr "&Volgende"
486
487 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
488 #, fuzzy
489 msgid "&New"
490 msgstr "&Volgende"
491
492 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
494 msgid "&Next"
495 msgstr "&Volgende"
496
497 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498 msgid "&Next >"
499 msgstr "&Volgende >"
500
501 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
502 msgid "&Next Paragraph"
503 msgstr ""
504
505 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
506 msgid "&Next Tip"
507 msgstr "&Volgende wenk"
508
509 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
510 #, fuzzy
511 msgid "&Next style:"
512 msgstr "&Volgende >"
513
514 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515 #, fuzzy
516 msgid "&No"
517 msgstr "Nee"
518
519 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
520 #, fuzzy
521 msgid "&Notes:"
522 msgstr "Nee"
523
524 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
525 msgid "&Number:"
526 msgstr ""
527
528 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
529 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
530 #, fuzzy
531 msgid "&OK"
532 msgstr "Goed"
533
534 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
535 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
536 msgid "&Open..."
537 msgstr "&Open..."
538
539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
540 msgid "&Outline level:"
541 msgstr ""
542
543 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
544 msgid "&Page Break"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
549 msgid "&Paste"
550 msgstr "&Plak"
551
552 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
553 msgid "&Picture"
554 msgstr ""
555
556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
557 #, fuzzy
558 msgid "&Point size:"
559 msgstr "Lettertipe-grootte:"
560
561 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
562 msgid "&Position (tenths of a mm):"
563 msgstr ""
564
565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
566 #, fuzzy
567 msgid "&Position mode:"
568 msgstr "Vraag"
569
570 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
571 msgid "&Preferences"
572 msgstr ""
573
574 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
575 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
576 msgid "&Previous"
577 msgstr "Vo&rige"
578
579 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
580 #, fuzzy
581 msgid "&Previous Paragraph"
582 msgstr "Vorige bladsy"
583
584 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
585 msgid "&Print..."
586 msgstr "&Druk..."
587
588 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
589 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
590 #, fuzzy
591 msgid "&Properties"
592 msgstr "Vo&rige"
593
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
595 msgid "&Quit"
596 msgstr ""
597
598 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
600 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
601 msgid "&Redo"
602 msgstr "He&rdoen"
603
604 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
605 msgid "&Redo "
606 msgstr "He&rdoen "
607
608 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
609 msgid "&Rename Style..."
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
613 msgid "&Replace"
614 msgstr "Vervang"
615
616 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
617 msgid "&Restart numbering"
618 msgstr ""
619
620 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
621 msgid "&Restore"
622 msgstr "He&rstel"
623
624 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
626 #, fuzzy
627 msgid "&Right"
628 msgstr "Lig"
629
630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
631 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
632 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
634 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
635 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
636 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
638 #, fuzzy
639 msgid "&Right:"
640 msgstr "agtste"
641
642 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
643 #, fuzzy
644 msgid "&Save"
645 msgstr "&Stoor..."
646
647 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
648 #, fuzzy
649 msgid "&Save as"
650 msgstr "Stoor As"
651
652 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
653 #, fuzzy
654 msgid "&See details"
655 msgstr "&Besonderhede"
656
657 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
658 msgid "&Show tips at startup"
659 msgstr "&Wys wenke as program begin"
660
661 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
662 msgid "&Size"
663 msgstr "&Formaat"
664
665 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
666 #, fuzzy
667 msgid "&Size:"
668 msgstr "&Formaat"
669
670 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
671 #, fuzzy
672 msgid "&Skip"
673 msgstr "Skrif-letter"
674
675 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
677 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
681 msgid "&Spell Check"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
685 #, fuzzy
686 msgid "&Stop"
687 msgstr "Opstellings"
688
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
690 msgid "&Strikethrough"
691 msgstr ""
692
693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
694 msgid "&Style:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
698 #, fuzzy
699 msgid "&Styles:"
700 msgstr "Nee"
701
702 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
703 msgid "&Subset:"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
707 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
708 msgid "&Symbol:"
709 msgstr ""
710
711 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
712 msgid "&Table"
713 msgstr ""
714
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
716 #, fuzzy
717 msgid "&Top"
718 msgstr "&Kopieer "
719
720 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
721 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
722 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
723 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
726 #, fuzzy
727 msgid "&Top:"
728 msgstr "Aan:"
729
730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
731 #, fuzzy
732 msgid "&Underline"
733 msgstr "Onderstreep"
734
735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
736 #, fuzzy
737 msgid "&Underlining:"
738 msgstr "Onderstreep"
739
740 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
742 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
743 msgid "&Undo"
744 msgstr "He&rstel"
745
746 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
747 msgid "&Undo "
748 msgstr "He&rstel "
749
750 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
751 #, fuzzy
752 msgid "&Unindent"
753 msgstr "negentiende"
754
755 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
756 #, fuzzy
757 msgid "&Up"
758 msgstr "Op"
759
760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
761 #, fuzzy
762 msgid "&Vertical alignment:"
763 msgstr "negentiende"
764
765 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
766 #, fuzzy
767 msgid "&View..."
768 msgstr "&Open..."
769
770 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
771 #, fuzzy
772 msgid "&Weight:"
773 msgstr "agtste"
774
775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
777 #, fuzzy
778 msgid "&Width:"
779 msgstr "agtste"
780
781 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
782 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
783 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
784 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
785 msgid "&Window"
786 msgstr "&Venster"
787
788 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
789 #, fuzzy
790 msgid "&Yes"
791 msgstr "Ja"
792
793 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
794 #, c-format
795 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
796 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
797
798 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
799 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
800 #, c-format
801 msgid "'%s' is invalid"
802 msgstr "'%s' is ongeldig"
803
804 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
805 #, c-format
806 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
807 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
808
809 #: ../src/common/translation.cpp:1086
810 #, c-format
811 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
812 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
813
814 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
815 #, c-format
816 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
817 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
818
819 #: ../src/common/valtext.cpp:247
820 #, c-format
821 msgid "'%s' should be numeric."
822 msgstr "'%s' moet numeries wees."
823
824 #: ../src/common/valtext.cpp:239
825 #, c-format
826 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
827 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
828
829 #: ../src/common/valtext.cpp:241
830 #, c-format
831 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
832 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
833
834 #: ../src/common/valtext.cpp:243
835 #, c-format
836 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
837 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
838
839 #: ../src/common/valtext.cpp:245
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "'%s' should only contain digits."
842 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
843
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
846 msgid "(*)"
847 msgstr ""
848
849 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
850 msgid "(Help)"
851 msgstr "(Help)"
852
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
855 msgid "(None)"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
859 #, fuzzy
860 msgid "(Normal text)"
861 msgstr "Normale lettertipe: "
862
863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
865 msgid "(bookmarks)"
866 msgstr "(gunstelinge)"
867
868 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
870 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
873 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
875 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
876 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
880 #, fuzzy
881 msgid "(none)"
882 msgstr "naamloos"
883
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
886 msgid "*"
887 msgstr ""
888
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
890 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
891 msgid "*)"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
895 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
896 msgid "+"
897 msgstr ""
898
899 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
900 msgid ", 64-bit edition"
901 msgstr ""
902
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
904 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
905 msgid "-"
906 msgstr ""
907
908 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
909 #, fuzzy
910 msgid "..."
911 msgstr ".."
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
915 msgid "1.1"
916 msgstr ""
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
920 msgid "1.2"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
925 msgid "1.3"
926 msgstr ""
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
930 msgid "1.4"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
935 msgid "1.5"
936 msgstr ""
937
938 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
940 msgid "1.6"
941 msgstr ""
942
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
945 msgid "1.7"
946 msgstr ""
947
948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
950 msgid "1.8"
951 msgstr ""
952
953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
955 msgid "1.9"
956 msgstr ""
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:141
959 #, fuzzy
960 msgid "10 x 11 in"
961 msgstr "10 x 14 duim"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:114
964 msgid "10 x 14 in"
965 msgstr "10 x 14 duim"
966
967 #: ../src/common/paper.cpp:115
968 msgid "11 x 17 in"
969 msgstr "11 x 17 duim"
970
971 #: ../src/common/paper.cpp:185
972 #, fuzzy
973 msgid "12 x 11 in"
974 msgstr "10 x 14 duim"
975
976 #: ../src/common/paper.cpp:142
977 #, fuzzy
978 msgid "15 x 11 in"
979 msgstr "10 x 14 duim"
980
981 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
982 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
983 msgid "2"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/common/paper.cpp:133
987 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
988 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
989
990 #: ../src/common/paper.cpp:140
991 #, fuzzy
992 msgid "9 x 11 in"
993 msgstr "11 x 17 duim"
994
995 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
996 msgid ": file does not exist!"
997 msgstr ": lêer bestaan nie!"
998
999 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
1000 msgid ": unknown charset"
1001 msgstr ": onbekende karakterstel"
1002
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
1004 msgid ": unknown encoding"
1005 msgstr ": onbekende kodering"
1006
1007 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1008 msgid "< &Back"
1009 msgstr "< &Terug"
1010
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1013 #, fuzzy
1014 msgid "<Any Decorative>"
1015 msgstr "Dekoratief"
1016
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1019 #, fuzzy
1020 msgid "<Any Modern>"
1021 msgstr "Modern"
1022
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1025 #, fuzzy
1026 msgid "<Any Roman>"
1027 msgstr "Roman"
1028
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1031 #, fuzzy
1032 msgid "<Any Script>"
1033 msgstr "Skrif-letter"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1037 #, fuzzy
1038 msgid "<Any Swiss>"
1039 msgstr "Switsers"
1040
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1043 #, fuzzy
1044 msgid "<Any Teletype>"
1045 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1046
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1048 msgid "<Any>"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1052 msgid "<DIR>"
1053 msgstr "<DIR>"
1054
1055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1056 msgid "<DRIVE>"
1057 msgstr "<Aandrywer>"
1058
1059 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1060 msgid "<LINK>"
1061 msgstr "<LINK>"
1062
1063 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1064 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1065 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1066
1067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1068 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1069 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1070
1071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1072 msgid "<b>Bold face.</b> "
1073 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1074
1075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1076 msgid "<i>Italic face.</i> "
1077 msgstr "<i>Kursief.</i>"
1078
1079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1080 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1081 #, fuzzy
1082 msgid ">"
1083 msgstr ">>"
1084
1085 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1086 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1090 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1094 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1095 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1096
1097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1101 msgid "A standard bullet name."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: ../src/common/paper.cpp:218
1105 #, fuzzy
1106 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1107 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:219
1110 #, fuzzy
1111 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1112 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1113
1114 #: ../src/common/paper.cpp:160
1115 msgid "A2 420 x 594 mm"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: ../src/common/paper.cpp:157
1119 #, fuzzy
1120 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1121 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:162
1124 #, fuzzy
1125 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1126 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:171
1129 #, fuzzy
1130 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1131 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:161
1134 #, fuzzy
1135 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1136 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:107
1139 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1140 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:147
1143 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:154
1147 #, fuzzy
1148 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1149 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1150
1151 #: ../src/common/paper.cpp:172
1152 #, fuzzy
1153 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1154 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1155
1156 #: ../src/common/paper.cpp:149
1157 #, fuzzy
1158 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1159 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:98
1162 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1163 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1164
1165 #: ../src/common/paper.cpp:108
1166 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1167 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1168
1169 #: ../src/common/paper.cpp:158
1170 #, fuzzy
1171 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1172 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1173
1174 #: ../src/common/paper.cpp:173
1175 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: ../src/common/paper.cpp:155
1179 #, fuzzy
1180 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1181 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1182
1183 #: ../src/common/paper.cpp:109
1184 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1185 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1186
1187 #: ../src/common/paper.cpp:165
1188 #, fuzzy
1189 msgid "A6 105 x 148 mm"
1190 msgstr "10 x 14 duim"
1191
1192 #: ../src/common/paper.cpp:178
1193 #, fuzzy
1194 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1195 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1196
1197 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1198 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1199 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1200 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1201
1202 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1203 msgid "ADD"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1207 msgid "ASCII"
1208 msgstr "ASCII"
1209
1210 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1211 #, fuzzy
1212 msgid "About"
1213 msgstr "&Aangaande"
1214
1215 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "About %s"
1218 msgstr "&Aangaande..."
1219
1220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1221 msgid "Absolute"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1225 msgid "Actual Size"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1229 msgid "Add"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1233 msgid "Add column"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1237 msgid "Add current page to bookmarks"
1238 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1239
1240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1241 msgid "Add row"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1245 msgid "Add to custom colours"
1246 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1247
1248 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1249 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1250 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1251
1252 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1253 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1254 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1255
1256 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1257 #, c-format
1258 msgid "Adding book %s"
1259 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1260
1261 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1262 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1266 msgid "Adding flavor utxt failed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1270 msgid "Advanced"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1274 msgid "After a paragraph:"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1278 msgid "Align Left"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Align Right"
1284 msgstr "middernag"
1285
1286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Alignment"
1289 msgstr "negentiende"
1290
1291 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1292 msgid "All"
1293 msgstr "Alles"
1294
1295 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1296 #, c-format
1297 msgid "All files (%s)|%s"
1298 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1299
1300 #: ../include/wx/defs.h:2884
1301 msgid "All files (*)|*"
1302 msgstr "Alle lêers (*)|*"
1303
1304 #: ../include/wx/defs.h:2881
1305 msgid "All files (*.*)|*.*"
1306 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1307
1308 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1309 msgid "All styles"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1313 msgid "Alphabetic Mode"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1317 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1318 msgstr ""
1319 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1320
1321 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1322 msgid "Already dialling ISP."
1323 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1324
1325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1326 msgid "Alt+"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1330 msgid "And includes the following files:\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Animation file is not of type %ld."
1336 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1337
1338 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1339 #, c-format
1340 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1341 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1342
1343 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1344 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Application"
1347 msgstr "Seksies"
1348
1349 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1350 msgid "Apply"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1354 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1355 msgid "Arabic"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1359 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1360 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1361
1362 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Argument %u not found."
1365 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1366
1367 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1368 msgid "Artists"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Ascending"
1374 msgstr "besig om te lees"
1375
1376 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1377 msgid "Attributes"
1378 msgstr "Eienskappe"
1379
1380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1381 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1382 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1383 msgid "Available fonts."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: ../src/common/paper.cpp:138
1387 #, fuzzy
1388 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1389 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:174
1392 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:128
1396 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1397 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:110
1400 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1401 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:159
1404 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/common/paper.cpp:175
1408 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/common/paper.cpp:156
1412 #, fuzzy
1413 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1414 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1415
1416 #: ../src/common/paper.cpp:129
1417 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1418 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1419
1420 #: ../src/common/paper.cpp:111
1421 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1422 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1423
1424 #: ../src/common/paper.cpp:183
1425 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/common/paper.cpp:184
1429 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/common/paper.cpp:130
1433 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1434 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1435
1436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1437 msgid "BACK"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1442 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1443 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1444
1445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1446 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1447 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1448
1449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1450 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1451 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1452
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1454 msgid "BMP: Couldn't write data."
1455 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1456
1457 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1458 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1459 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1460
1461 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1462 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1463 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1464
1465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1466 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1467 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1468
1469 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Back"
1472 msgstr "< &Terug"
1473
1474 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1475 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Background"
1478 msgstr "Agteruit"
1479
1480 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1481 msgid "Background &colour:"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1485 msgid "Background colour"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1489 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1490 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1491
1492 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1493 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1494 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1495
1496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1497 msgid "Before a paragraph:"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1502 msgid "Bitmap"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1506 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1511 msgid "Bold"
1512 msgstr "Vet"
1513
1514 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1515 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Border"
1518 msgstr "Modern"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Borders"
1523 msgstr "Modern"
1524
1525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1526 msgid "Bottom"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1530 msgid "Bottom margin (mm):"
1531 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1532
1533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Box Properties"
1536 msgstr "Vo&rige"
1537
1538 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Box styles"
1541 msgstr "&Volgende >"
1542
1543 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1544 msgid "Browse"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1549 msgid "Bullet &Alignment:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1553 msgid "Bullet style"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1557 msgid "Bullets"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/common/paper.cpp:99
1561 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1562 msgstr "C, 17 x 22 duim"
1563
1564 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1565 msgid "C&lear"
1566 msgstr "&Vee uit"
1567
1568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1569 msgid "C&olour:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../src/common/paper.cpp:124
1573 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1574 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1575
1576 #: ../src/common/paper.cpp:125
1577 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1578 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1579
1580 #: ../src/common/paper.cpp:123
1581 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1582 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1583
1584 #: ../src/common/paper.cpp:126
1585 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1586 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1587
1588 #: ../src/common/paper.cpp:127
1589 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1590 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1591
1592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1593 msgid "CANCEL"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1597 msgid "CAPITAL"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1601 msgid "CD-Rom"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1605 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1606 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1607
1608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1609 msgid "CLEAR"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1613 msgid "COMMAND"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1617 msgid "Ca&pitals"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1621 msgid "Can't &Undo "
1622 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1623
1624 #: ../src/common/image.cpp:2686
1625 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1629 #, c-format
1630 msgid "Can't close registry key '%s'"
1631 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1632
1633 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1634 #, c-format
1635 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1636 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1637
1638 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't create registry key '%s'"
1641 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1642
1643 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1644 msgid "Can't create thread"
1645 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1646
1647 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1648 #, c-format
1649 msgid "Can't create window of class %s"
1650 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1651
1652 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1653 #, c-format
1654 msgid "Can't delete key '%s'"
1655 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1656
1657 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1660 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1661
1662 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1665 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1666
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1670 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1671
1672 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1673 #, c-format
1674 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1675 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1676
1677 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1680 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1681
1682 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1685 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1686
1687 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1688 #, c-format
1689 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1690 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1691
1692 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1693 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1694 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1695
1696 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1697 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1698 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1699
1700 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1701 #, c-format
1702 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1706 #, c-format
1707 msgid "Can't open registry key '%s'"
1708 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1709
1710 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1713 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1714
1715 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1716 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1717 msgstr ""
1718 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1719
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1721 #, c-format
1722 msgid "Can't read value of '%s'"
1723 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1724
1725 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1726 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1727 #, c-format
1728 msgid "Can't read value of key '%s'"
1729 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1730
1731 #: ../src/common/image.cpp:2483
1732 #, c-format
1733 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1734 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1735
1736 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1737 msgid "Can't save log contents to file."
1738 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1739
1740 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1741 msgid "Can't set thread priority"
1742 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1743
1744 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1745 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1746 #, c-format
1747 msgid "Can't set value of '%s'"
1748 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1749
1750 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Can't write to child process's stdin"
1753 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1754
1755 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1756 #, c-format
1757 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1758 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1759
1760 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1762 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1763 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1764 msgid "Cancel"
1765 msgstr "Kanselleer"
1766
1767 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1768 msgid "Cannot create mutex."
1769 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1770
1771 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1772 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1778 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1779
1780 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1781 #, c-format
1782 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1783 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1784
1785 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1786 #, c-format
1787 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1788 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1789
1790 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1791 msgid "Cannot find the location of address book file"
1792 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1793
1794 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1797 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1798
1799 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1800 #, c-format
1801 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1802 msgstr ""
1803 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1804
1805 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1806 msgid "Cannot get the hostname"
1807 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1808
1809 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1810 msgid "Cannot get the official hostname"
1811 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1812
1813 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1814 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1815 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1816
1817 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1818 msgid "Cannot initialize OLE"
1819 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1820
1821 #: ../src/common/socket.cpp:847
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Cannot initialize sockets"
1824 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1825
1826 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1827 #, c-format
1828 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1829 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1830
1831 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1834 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1835
1836 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1837 #, c-format
1838 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1839 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1840
1841 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1842 #, c-format
1843 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1844 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1845
1846 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1847 #, c-format
1848 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1849 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1850
1851 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1852 #, c-format
1853 msgid "Cannot open contents file: %s"
1854 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1855
1856 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1857 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1858 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1859
1860 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1861 #, c-format
1862 msgid "Cannot open index file: %s"
1863 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1864
1865 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1868 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1869
1870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1871 msgid "Cannot print empty page."
1872 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1873
1874 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1875 #, c-format
1876 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1877 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1878
1879 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1880 #, c-format
1881 msgid "Cannot resume thread %lu"
1882 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1883
1884 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "Cannot resume thread %lx"
1887 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1888
1889 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1890 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1891 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1892
1893 #: ../src/common/intl.cpp:542
1894 #, c-format
1895 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1899 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1900 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1901
1902 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1903 #, c-format
1904 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1905 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1906
1907 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1910 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1911
1912 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1913 msgid "Cannot wait for thread termination"
1914 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1915
1916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1917 msgid "Case sensitive"
1918 msgstr "Kassensitief"
1919
1920 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1921 msgid "Categorized Mode"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Cell Properties"
1927 msgstr "Vo&rige"
1928
1929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1930 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1931 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1932
1933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1935 msgid "Cen&tred"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1939 msgid "Centered"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1943 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1944 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1945
1946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1947 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1948 msgid "Centre"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1954 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Centre text."
1957 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1958
1959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Centred"
1962 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Ch&oose..."
1968 msgstr "&Gaan na..."
1969
1970 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1971 msgid "Change List Style"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1975 msgid "Change Object Style"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Change Properties"
1981 msgstr "Vo&rige"
1982
1983 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1984 msgid "Change Style"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1988 #, c-format
1989 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1993 msgid "Character styles"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
2000 msgid "Check to add a period after the bullet."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
2007 msgid "Check to add a right parenthesis."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2014 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2018 msgid "Check to make the font bold."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2022 msgid "Check to make the font italic."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2026 msgid "Check to make the font underlined."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2030 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2031 msgid "Check to restart numbering."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2036 msgid "Check to show a line through the text."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2041 msgid "Check to show the text in capitals."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2046 msgid "Check to show the text in small capitals."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2051 msgid "Check to show the text in subscript."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2055 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2056 msgid "Check to show the text in superscript."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2060 msgid "Choose ISP to dial"
2061 msgstr "Kies ISP om te bel"
2062
2063 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Choose a directory:"
2066 msgstr "Maak gids"
2067
2068 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Choose a file"
2071 msgstr "Kies lettertipe"
2072
2073 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Choose colour"
2076 msgstr "Kies lettertipe"
2077
2078 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2079 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2080 msgid "Choose font"
2081 msgstr "Kies lettertipe"
2082
2083 #: ../src/common/module.cpp:74
2084 #, c-format
2085 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2089 msgid "Cl&ose"
2090 msgstr "Maak &toe"
2091
2092 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Class not registered."
2095 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2096
2097 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Clear"
2100 msgstr "&Vee uit"
2101
2102 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2103 msgid "Clear the log contents"
2104 msgstr "Maak boekstawing skoon"
2105
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2107 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2108 msgid "Click to apply the selected style."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2115 msgid "Click to browse for a symbol."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2119 msgid "Click to cancel changes to the font."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2123 msgid "Click to cancel the font selection."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2127 msgid "Click to change the font colour."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2131 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2132 msgid "Click to change the text background colour."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2136 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2137 msgid "Click to change the text colour."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2141 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2142 msgid "Click to choose the font for this level."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Click to close this window."
2149 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2150
2151 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2152 msgid "Click to confirm changes to the font."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2157 msgid "Click to confirm the font selection."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2162 msgid "Click to create a new box style."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2167 msgid "Click to create a new character style."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2172 msgid "Click to create a new list style."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2177 msgid "Click to create a new paragraph style."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2181 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2182 msgid "Click to create a new tab position."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2186 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2187 msgid "Click to delete all tab positions."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2191 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2192 msgid "Click to delete the selected style."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2196 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2197 msgid "Click to delete the selected tab position."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2201 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2202 msgid "Click to edit the selected style."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2206 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2207 msgid "Click to rename the selected style."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2211 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2212 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2213 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2214 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2215 msgid "Close"
2216 msgstr "Maak toe"
2217
2218 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2219 msgid "Close All"
2220 msgstr "Maak alles toe"
2221
2222 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2223 msgid "Close current document"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2227 msgid "Close this window"
2228 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2229
2230 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Color"
2233 msgstr "Kies lettertipe"
2234
2235 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Colour"
2238 msgstr "Kies lettertipe"
2239
2240 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2243 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2244
2245 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2246 msgid "Colour:"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Column could not be added."
2252 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2253
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2255 msgid "Column description could not be initialized."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Column index not found."
2261 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2262
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2264 msgid "Column width could not be determined"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268 msgid "Column width could not be set."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/common/init.cpp:188
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2275 "ignored."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2281 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2282
2283 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2284 msgid ""
2285 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2286 "Manager."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2290 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2291 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2292
2293 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2294 msgid "Computer"
2295 msgstr "Rekenaar"
2296
2297 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2298 #, c-format
2299 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2300 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2301
2302 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2303 msgid "Confirm"
2304 msgstr "Bevestig"
2305
2306 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2307 msgid "Confirm registry update"
2308 msgstr "Bevestig registerbywerking"
2309
2310 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2311 msgid "Connecting..."
2312 msgstr "Besig om te koppel..."
2313
2314 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2315 msgid "Contents"
2316 msgstr "Inhoud"
2317
2318 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2319 #, c-format
2320 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2321 msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2322
2323 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Convert"
2326 msgstr "Inhoud"
2327
2328 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2329 #, c-format
2330 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2331 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2332
2333 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2334 msgid "Copies:"
2335 msgstr "Kopieë:"
2336
2337 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Copy"
2340 msgstr "&Kopieer "
2341
2342 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Copy selection"
2345 msgstr "Seksies"
2346
2347 #: ../src/html/chm.cpp:718
2348 #, c-format
2349 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2350 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2351
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Could not determine column index."
2355 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2356
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2358 msgid "Could not determine column's position"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Could not determine number of columns."
2364 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2365
2366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Could not determine number of items"
2369 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2370
2371 #: ../src/html/chm.cpp:273
2372 #, c-format
2373 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2374 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2375
2376 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2377 msgid "Could not find tab for id"
2378 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2379
2380 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2381 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not get header description."
2385 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not get items."
2390 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2391
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Could not get property flags."
2395 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2396
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not get selected items."
2400 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2401
2402 #: ../src/html/chm.cpp:444
2403 #, c-format
2404 msgid "Could not locate file '%s'."
2405 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not remove column."
2410 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not retrieve number of items"
2415 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not set alignment."
2420 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not set column width."
2425 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2426
2427 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not set current working directory"
2430 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2431
2432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Could not set header description."
2435 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2436
2437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Could not set icon."
2440 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2441
2442 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Could not set maximum width."
2445 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2446
2447 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Could not set minimum width."
2450 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2451
2452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Could not set property flags."
2455 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2456
2457 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2458 msgid "Could not start document preview."
2459 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2460
2461 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2462 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2463 msgid "Could not start printing."
2464 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2465
2466 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2467 msgid "Could not transfer data to window"
2468 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2469
2470 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2471 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2472 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2473
2474 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2475 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2476 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2477 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2478 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2479
2480 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2481 msgid "Couldn't create a timer"
2482 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2483
2484 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Couldn't create the overlay window"
2487 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2488
2489 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Couldn't enumerate translations"
2492 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2493
2494 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2495 #, c-format
2496 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2497 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2498
2499 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2500 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2504 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2505 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2506
2507 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2510 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2511
2512 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2515 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2516
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2518 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2519 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2520
2521 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2522 #, c-format
2523 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2524 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2525
2526 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Couldn't obtain folder name"
2529 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2530
2531 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2532 #, c-format
2533 msgid "Couldn't open audio: %s"
2534 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2535
2536 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2537 #, c-format
2538 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2539 msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2540
2541 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2542 msgid "Couldn't release a mutex"
2543 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2544
2545 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2546 #, c-format
2547 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2548 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2549
2550 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2551 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2552 msgid "Couldn't save PNG image."
2553 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2554
2555 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2556 msgid "Couldn't terminate thread"
2557 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2558
2559 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2562 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2563
2564 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2565 msgid "Create directory"
2566 msgstr "Maak gids"
2567
2568 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2569 msgid "Create new directory"
2570 msgstr "Maak nuwe gids"
2571
2572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Ctrl+"
2575 msgstr "ctrl"
2576
2577 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2578 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2579 msgid "Cu&t"
2580 msgstr "Kn&ip"
2581
2582 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2583 msgid "Current directory:"
2584 msgstr "Huidige gids:"
2585
2586 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Custom size"
2589 msgstr "fontgrootte"
2590
2591 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Customize Columns"
2594 msgstr "fontgrootte"
2595
2596 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Cut"
2599 msgstr "Kn&ip"
2600
2601 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Cut selection"
2604 msgstr "Seksies"
2605
2606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2607 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2608 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2609
2610 #: ../src/common/paper.cpp:100
2611 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2612 msgstr "D, 22 x34 duim"
2613
2614 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2615 msgid "DDE poke request failed"
2616 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2617
2618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2619 msgid "DECIMAL"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2623 msgid "DEL"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2627 msgid "DELETE"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2631 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2632 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2633
2634 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2635 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2636 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2637
2638 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2639 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2640 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2641
2642 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2643 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2644 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2645
2646 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2647 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2648 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2649
2650 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2651 #, fuzzy
2652 msgid "DIVIDE"
2653 msgstr "<Aandrywer>"
2654
2655 #: ../src/common/paper.cpp:122
2656 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2657 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2658
2659 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2660 msgid "DOWN"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2664 msgid "Dashed"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2668 msgid "Data object has invalid data format"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2672 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2673 msgstr ""
2674
2675 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2676 #, c-format
2677 msgid "Debug report \"%s\""
2678 msgstr ""
2679
2680 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Debug report couldn't be created."
2683 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2684
2685 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2686 msgid "Debug report generation has failed."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2690 msgid "Decorative"
2691 msgstr "Dekoratief"
2692
2693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2694 msgid "Default encoding"
2695 msgstr "Standaard-enkodering"
2696
2697 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Default font"
2700 msgstr "Standaard-enkodering"
2701
2702 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Default printer"
2705 msgstr "Standaard-enkodering"
2706
2707 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2708 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Delete"
2711 msgstr "&Vee uit"
2712
2713 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Delete A&ll"
2716 msgstr "Kies &almal"
2717
2718 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Delete Style"
2721 msgstr "Verwyder item"
2722
2723 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Delete Text"
2726 msgstr "Verwyder item"
2727
2728 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Delete column"
2731 msgstr "Seksies"
2732
2733 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2734 msgid "Delete item"
2735 msgstr "Verwyder item"
2736
2737 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Delete row"
2740 msgstr "&Vee uit"
2741
2742 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Delete selection"
2745 msgstr "Seksies"
2746
2747 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Delete style %s?"
2750 msgstr "Verwyder item"
2751
2752 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2753 #, c-format
2754 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2755 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2756
2757 #: ../src/common/module.cpp:124
2758 #, c-format
2759 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Descending"
2765 msgstr "Standaard-enkodering"
2766
2767 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2768 msgid "Desktop"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2772 msgid "Developed by "
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2776 msgid "Developers"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2780 msgid ""
2781 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2782 "not installed on this machine. Please install it."
2783 msgstr ""
2784 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2785 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2786
2787 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2788 msgid "Did you know..."
2789 msgstr "Die jy geweet ..."
2790
2791 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2792 #, c-format
2793 msgid "DirectFB error %d occurred."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Directories"
2799 msgstr "Dekoratief"
2800
2801 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2802 #, c-format
2803 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2804 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2805
2806 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2809 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2810
2811 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2812 msgid "Directory does not exist"
2813 msgstr "Gids bestaan nie"
2814
2815 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2816 msgid "Directory doesn't exist."
2817 msgstr "Gids bestaan nie."
2818
2819 #: ../src/common/docview.cpp:455
2820 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2824 msgid ""
2825 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2826 "insensitive."
2827 msgstr ""
2828 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2829
2830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2831 msgid "Display options dialog"
2832 msgstr "Wys opsies-dialoog"
2833
2834 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2835 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2839 msgid ""
2840 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2841 "\" ?\n"
2842 "Current value is \n"
2843 "%s, \n"
2844 "New value is \n"
2845 "%s %1"
2846 msgstr ""
2847 "Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2848 "verander?\n"
2849 "Huidige waarde is \n"
2850 "%s, \n"
2851 "Nuwe waarde is \n"
2852 "%s %1"
2853
2854 #: ../src/common/docview.cpp:531
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2857 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2858
2859 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2860 msgid "Document:"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2864 msgid "Documentation by "
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2868 msgid "Documentation writers"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2872 msgid "Don't Save"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2876 msgid "Done"
2877 msgstr "Klaar"
2878
2879 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2880 msgid "Done."
2881 msgstr "Klaar."
2882
2883 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Dotted"
2886 msgstr "Klaar"
2887
2888 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Double"
2891 msgstr "Klaar"
2892
2893 #: ../src/common/paper.cpp:177
2894 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2898 #, c-format
2899 msgid "Doubly used id : %d"
2900 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2901
2902 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2903 msgid "Down"
2904 msgstr "Af"
2905
2906 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2907 msgid "Drag"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: ../src/common/paper.cpp:101
2911 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2912 msgstr "E, 34 x 44 duim"
2913
2914 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2915 msgid "END"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2919 msgid "ENTER"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2923 #, fuzzy
2924 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2925 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2926
2927 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2928 msgid "ESC"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2932 msgid "ESCAPE"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2936 msgid "EXECUTE"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Edit"
2942 msgstr "Redigeer item"
2943
2944 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2945 msgid "Edit item"
2946 msgstr "Redigeer item"
2947
2948 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Elapsed time:"
2951 msgstr "Tydsduur sovêr: "
2952
2953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2957 msgid "Enable the height value."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Enable the maximum width value."
2964 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2965
2966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2968 msgid "Enable the minimum height value."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Enable the minimum width value."
2975 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2976
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2978 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2979 msgid "Enable the width value."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Enable vertical alignment."
2986 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2987
2988 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2989 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2990 msgid "Enables a background colour."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2994 msgid "Enter a box style name"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2998 msgid "Enter a character style name"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3002 msgid "Enter a list style name"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3006 msgid "Enter a new style name"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3010 msgid "Enter a paragraph style name"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3016 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3017
3018 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
3019 msgid "Entries found"
3020 msgstr "Inskrywings gevind"
3021
3022 #: ../src/common/paper.cpp:143
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3025 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3026
3027 #: ../src/common/config.cpp:473
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid ""
3030 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3031 msgstr ""
3032 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3033 "posisie %d in '%s'."
3034
3035 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3036 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3037 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3039 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3040 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3041 msgid "Error"
3042 msgstr "Fout"
3043
3044 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Error closing epoll descriptor"
3047 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3048
3049 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Error closing kqueue instance"
3052 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3053
3054 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3055 msgid "Error creating directory"
3056 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3057
3058 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Error in reading image DIB."
3061 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3062
3063 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3064 #, c-format
3065 msgid "Error in resource: %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3069 msgid "Error reading config options."
3070 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3071
3072 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Error saving user configuration data."
3075 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3076
3077 #: ../src/gtk/print.cpp:680
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Error while printing: "
3080 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3081
3082 #: ../src/common/log.cpp:225
3083 msgid "Error: "
3084 msgstr "Fout: "
3085
3086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3087 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3088 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3089
3090 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Estimated time:"
3093 msgstr "Geskatte tyd: "
3094
3095 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3096 msgid "Event queue overflowed"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3102 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3103
3104 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3105 msgid "Execute"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3109 #, c-format
3110 msgid "Execution of command '%s' failed"
3111 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3112
3113 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3114 #, c-format
3115 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3116 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3117
3118 #: ../src/common/paper.cpp:106
3119 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3120 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3121
3122 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3129 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3130 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3131
3132 #: ../src/html/chm.cpp:725
3133 #, c-format
3134 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3135 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3136
3137 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3138 msgid "F"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Face Name"
3144 msgstr "Nuwe gids"
3145
3146 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3147 msgid "Failed to access lock file."
3148 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3149
3150 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3153 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3154
3155 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3158 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3159
3160 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3163 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3164
3165 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3166 msgid "Failed to change video mode"
3167 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3168
3169 #: ../src/common/image.cpp:3139
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3172 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3173
3174 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3177 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3178
3179 #: ../src/common/filename.cpp:211
3180 msgid "Failed to close file handle"
3181 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3182
3183 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3184 #, c-format
3185 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3186 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3187
3188 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3189 msgid "Failed to close the clipboard."
3190 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3191
3192 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3195 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3196
3197 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3198 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3199 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3200
3201 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3202 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3203 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3204
3205 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3208 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3209
3210 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3213 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3214
3215 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3218 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3219
3220 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3221 #, c-format
3222 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3223 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3224
3225 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3226 #, c-format
3227 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3228 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3229
3230 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3233 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3234
3235 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3236 msgid "Failed to create DDE string"
3237 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3238
3239 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3240 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3241 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3242
3243 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3244 msgid "Failed to create a temporary file name"
3245 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3246
3247 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3248 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3249 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3250
3251 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3254 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3255
3256 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3259 msgstr ""
3260 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3261
3262 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3263 msgid "Failed to create cursor."
3264 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3265
3266 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3269 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3270
3271 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Failed to create directory '%s'\n"
3275 "(Do you have the required permissions?)"
3276 msgstr ""
3277 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3278 "(Het jy die nodige magtiging?)"
3279
3280 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3283 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3284
3285 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3286 #, c-format
3287 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3288 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3289
3290 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3293 msgstr ""
3294 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3295
3296 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3299 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3300
3301 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3302 #, c-format
3303 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3304 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3305
3306 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3307 msgid "Failed to empty the clipboard."
3308 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3309
3310 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3311 msgid "Failed to enumerate video modes"
3312 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3313
3314 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3315 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3316 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3317
3318 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3319 #, c-format
3320 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3321 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3322
3323 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3324 #, c-format
3325 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3326 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3327
3328 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3329 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3335 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3336
3337 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3340 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3341
3342 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3343 #, c-format
3344 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3345 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3346
3347 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3350 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3351
3352 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3353 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3354 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3355
3356 #: ../src/common/time.cpp:249
3357 msgid "Failed to get the local system time"
3358 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3359
3360 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3361 msgid "Failed to get the working directory"
3362 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3363
3364 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3365 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3366 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3367
3368 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3369 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3370 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3371
3372 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3373 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3374 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3375
3376 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3379 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3380
3381 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Failed to insert text in the control."
3384 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3385
3386 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3389 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3390
3391 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Failed to install signal handler"
3394 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3395
3396 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3397 msgid ""
3398 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3399 "program"
3400 msgstr ""
3401 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3402 "teëgekom - herbegin die programma asb."
3403
3404 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3405 #, c-format
3406 msgid "Failed to kill process %d"
3407 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3408
3409 #: ../src/common/image.cpp:2365
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3412 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3413
3414 #: ../src/common/image.cpp:2374
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3417 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3418
3419 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3422 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3423
3424 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Failed to load image %d from stream."
3427 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3428
3429 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3432 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3433
3434 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3437 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3438
3439 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3440 msgid "Failed to load mpr.dll."
3441 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3442
3443 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3446 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3447
3448 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3449 #, c-format
3450 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3451 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3452
3453 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3456 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3457
3458 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3459 #, c-format
3460 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3461 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3462
3463 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3464 #, c-format
3465 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3469 #, c-format
3470 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3471 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3472
3473 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3474 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: ../src/common/filename.cpp:194
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3480 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3481
3482 #: ../src/common/filename.cpp:199
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3485 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3486
3487 #: ../src/html/chm.cpp:141
3488 #, c-format
3489 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3490 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3491
3492 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3495 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3496
3497 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3500 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3501
3502 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3505 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3506
3507 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3508 msgid "Failed to open temporary file."
3509 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3510
3511 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3512 msgid "Failed to open the clipboard."
3513 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3514
3515 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3518 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3519
3520 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3523 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3524
3525 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3526 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3527 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3528
3529 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3530 msgid "Failed to read PID from lock file."
3531 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3532
3533 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Failed to read config options."
3536 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3537
3538 #: ../src/common/docview.cpp:678
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3541 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3542
3543 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3546 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3547
3548 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3551 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3552
3553 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3554 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3555 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3556
3557 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3558 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3559 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3560
3561 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3562 #, c-format
3563 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3564 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3565
3566 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3567 #, c-format
3568 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3569 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3570
3571 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3574 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3575
3576 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3577 #, c-format
3578 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3579 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3580
3581 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3582 #, c-format
3583 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3584 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3585
3586 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3589 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3590
3591 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3595 "exists."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3599 #, c-format
3600 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3601 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3602
3603 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3604 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3605 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3606
3607 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3608 #, c-format
3609 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3610 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3611
3612 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3613 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3614 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3615
3616 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3617 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3618 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3619
3620 #: ../src/common/docview.cpp:649
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3623 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3624
3625 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3626 #, c-format
3627 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3628 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3629
3630 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3631 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3632 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3633
3634 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3635 #, c-format
3636 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3637 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3638
3639 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3640 msgid "Failed to set clipboard data."
3641 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3642
3643 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3646 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3647
3648 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Failed to set process priority"
3651 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3652
3653 #: ../src/common/file.cpp:576
3654 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3655 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3656
3657 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Failed to set text in the text control."
3660 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3661
3662 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3665 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3666
3667 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3668 #, c-format
3669 msgid "Failed to set thread priority %d."
3670 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3671
3672 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3673 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3677 #, c-format
3678 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3679 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3680
3681 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3682 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3686 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3690 msgid "Failed to terminate a thread."
3691 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3692
3693 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3694 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3695 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3696
3697 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3698 #, c-format
3699 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3700 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3701
3702 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3703 #, c-format
3704 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3705 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3706
3707 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3708 #, c-format
3709 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3710 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3711
3712 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3713 #, c-format
3714 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3715 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3716
3717 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3720 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3721
3722 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Failed to update user configuration file."
3725 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3726
3727 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3730 msgstr ""
3731 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3732
3733 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3734 #, c-format
3735 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3736 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3737
3738 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3739 #, fuzzy
3740 msgid "False"
3741 msgstr "&Lêer"
3742
3743 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Family"
3746 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3747
3748 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3749 #, fuzzy
3750 msgid "File"
3751 msgstr "&Lêer"
3752
3753 #: ../src/common/docview.cpp:666
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3756 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3757
3758 #: ../src/common/docview.cpp:643
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3761 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3762
3763 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3764 #, c-format
3765 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3766 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3767
3768 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "File '%s' already exists.\n"
3772 "Do you want to replace it?"
3773 msgstr ""
3774 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
3775 "Wil jy dit vervang?"
3776
3777 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3780 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3781
3782 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3785 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3786
3787 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3788 msgid "File couldn't be loaded."
3789 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3790
3791 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3794 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3795
3796 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3797 msgid "File error"
3798 msgstr "Lêerfout"
3799
3800 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3801 msgid "File name exists already."
3802 msgstr "Lêernaam bestaan al."
3803
3804 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Files"
3807 msgstr "&Lêer"
3808
3809 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "Files (%s)"
3812 msgstr "Lêers (%s)|%s"
3813
3814 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Filter"
3817 msgstr "&Lêer"
3818
3819 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3820 msgid "Find"
3821 msgstr "Soek"
3822
3823 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3824 #, fuzzy
3825 msgid "First"
3826 msgstr "eerste"
3827
3828 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3829 #, fuzzy
3830 msgid "First page"
3831 msgstr "Volgende bladsy"
3832
3833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Fixed"
3836 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3837
3838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3839 msgid "Fixed font:"
3840 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3841
3842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3843 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3844 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3845
3846 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3847 msgid "Floating"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Floppy"
3853 msgstr "&Kopieer "
3854
3855 #: ../src/common/paper.cpp:112
3856 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3857 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3858
3859 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3860 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3861 msgid "Font"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Font &weight:"
3867 msgstr "agtste"
3868
3869 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3870 msgid "Font size:"
3871 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3872
3873 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Font st&yle:"
3876 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3877
3878 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Font:"
3881 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3882
3883 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3884 #, c-format
3885 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3889 msgid "Fork failed"
3890 msgstr "'Fork' het misluk"
3891
3892 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Forward"
3895 msgstr "Vorentoe"
3896
3897 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3898 msgid "Forward hrefs are not supported"
3899 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3900
3901 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3902 #, c-format
3903 msgid "Found %i matches"
3904 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3905
3906 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3907 msgid "From:"
3908 msgstr "Van:"
3909
3910 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3911 msgid "GIF: Invalid gif index."
3912 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3913
3914 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3915 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3916 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3917
3918 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3919 msgid "GIF: error in GIF image format."
3920 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3921
3922 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3923 msgid "GIF: not enough memory."
3924 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3925
3926 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3927 msgid "GIF: unknown error!!!"
3928 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3929
3930 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3931 msgid ""
3932 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3933 "please install GTK+ 2.12 or later."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3937 msgid "GTK+ theme"
3938 msgstr "GTK+ tema"
3939
3940 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3941 msgid "General"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Generic PostScript"
3947 msgstr "PostScript-lêer"
3948
3949 #: ../src/common/paper.cpp:136
3950 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3951 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3952
3953 #: ../src/common/paper.cpp:135
3954 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3955 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3956
3957 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3958 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3959 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3960
3961 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3962 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3963 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3964
3965 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3966 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3967 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3968
3969 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3970 msgid "Go back"
3971 msgstr "Gaan terug"
3972
3973 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3974 msgid "Go forward"
3975 msgstr "Gaan vorentoe"
3976
3977 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3978 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3979 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3980
3981 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3982 msgid "Go to home directory"
3983 msgstr "Gaan na tuisgids"
3984
3985 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3986 msgid "Go to parent directory"
3987 msgstr "Gaan na moedergids"
3988
3989 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3990 msgid "Graphics art by "
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3994 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3995 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3996
3997 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3998 msgid "Groove"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4002 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4006 msgid "HELP"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4010 msgid "HOME"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4014 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4015 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
4016
4017 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4018 #, c-format
4019 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4020 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
4021
4022 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4023 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4024 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4025
4026 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
4027 msgid "Harddisk"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4031 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4032 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
4033
4034 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4035 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4036 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4037 msgid "Help"
4038 msgstr "Hulp"
4039
4040 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4041 msgid "Help Browser Options"
4042 msgstr "Hulpblaaier opsies"
4043
4044 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4045 msgid "Help Index"
4046 msgstr "Hulpindeks"
4047
4048 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4049 msgid "Help Printing"
4050 msgstr "Hulpdrukwerk"
4051
4052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Help Topics"
4055 msgstr "Hulp: %s"
4056
4057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4058 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4059 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4060
4061 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4062 #, c-format
4063 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "Help file \"%s\" not found."
4069 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4070
4071 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4072 #, c-format
4073 msgid "Help: %s"
4074 msgstr "Hulp: %s"
4075
4076 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Hide %s"
4079 msgstr "Hulp: %s"
4080
4081 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4082 msgid "Hide Others"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4086 msgid "Hide this notification message."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Home"
4092 msgstr "naamloos"
4093
4094 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Home directory"
4097 msgstr "Maak gids"
4098
4099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4101 msgid "How the object will float relative to the text."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4105 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4106 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4107
4108 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4111 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4112 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4113 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4114
4115 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4116 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4117 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4118
4119 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4120 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4121 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4122
4123 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4124 msgid "ICO: Invalid icon index."
4125 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4126
4127 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4128 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4129 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4130
4131 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4132 msgid "IFF: error in IFF image format."
4133 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4134
4135 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4136 msgid "IFF: not enough memory."
4137 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4138
4139 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4140 msgid "IFF: unknown error!!!"
4141 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4142
4143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4144 msgid "INS"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4148 msgid "INSERT"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4152 msgid "ISO-2022-JP"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4156 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4160 msgid ""
4161 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4162 "narrow."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4166 msgid ""
4167 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4168 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4172 msgid ""
4173 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4174 "\"Cancel\" button,\n"
4175 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4176 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4180 #, c-format
4181 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4185 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4186 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4187
4188 #: ../src/common/xti.cpp:513
4189 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4190 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4191
4192 #: ../src/common/xti.cpp:501
4193 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4194 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4195
4196 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4197 msgid "Illegal directory name."
4198 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4199
4200 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4201 msgid "Illegal file specification."
4202 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4203
4204 #: ../src/common/image.cpp:2158
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Image and mask have different sizes."
4207 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4208
4209 #: ../src/common/image.cpp:2609
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "Image file is not of type %d."
4212 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4213
4214 #: ../src/common/image.cpp:2739
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "Image is not of type %s."
4217 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4218
4219 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4220 msgid ""
4221 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4222 "Please reinstall riched32.dll"
4223 msgstr ""
4224 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4225 "Installeer riched32.dll asb. weer."
4226
4227 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4228 msgid "Impossible to get child process input"
4229 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4230
4231 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4232 #, c-format
4233 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4234 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4235
4236 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4237 #, c-format
4238 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4239 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4240
4241 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4242 #, c-format
4243 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4244 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4245
4246 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4247 #, c-format
4248 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4252 msgid "Incorrect number of arguments."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Indent"
4258 msgstr "Indeks"
4259
4260 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4261 msgid "Indents && Spacing"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4265 msgid "Index"
4266 msgstr "Indeks"
4267
4268 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4269 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4270 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4271
4272 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4273 msgid "Info"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../src/common/init.cpp:276
4277 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Insert"
4283 msgstr "Indeks"
4284
4285 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Insert Field"
4288 msgstr "Indeks"
4289
4290 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4291 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4292 msgid "Insert Image"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Insert Object"
4298 msgstr "Indeks"
4299
4300 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4301 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4302 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4303 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4304 msgid "Insert Text"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4308 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4309 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4310 msgstr ""
4311
4312 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Inset"
4315 msgstr "Indeks"
4316
4317 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4318 #, c-format
4319 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4323 msgid "Invalid TIFF image index."
4324 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4325
4326 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4327 msgid "Invalid data view item"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4331 #, c-format
4332 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4333 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4334
4335 #: ../src/x11/app.cpp:121
4336 #, c-format
4337 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4338 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4339
4340 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4341 #, c-format
4342 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4343 msgstr ""
4344
4345 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4346 #, c-format
4347 msgid "Invalid lock file '%s'."
4348 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4349
4350 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Invalid message catalog."
4353 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4354
4355 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4356 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4357 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4358
4359 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4360 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4361 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4362
4363 #: ../src/common/regex.cpp:313
4364 #, c-format
4365 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4366 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4367
4368 #: ../src/common/config.cpp:226
4369 #, c-format
4370 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4374 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4375 msgid "Italic"
4376 msgstr "Kursief"
4377
4378 #: ../src/common/paper.cpp:131
4379 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4380 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4381
4382 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4383 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4384 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4385
4386 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4387 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4388 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4389
4390 #: ../src/common/paper.cpp:164
4391 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/common/paper.cpp:168
4395 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../src/common/paper.cpp:181
4399 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/common/paper.cpp:169
4403 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/common/paper.cpp:182
4407 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/common/paper.cpp:166
4411 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/common/paper.cpp:179
4415 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/common/paper.cpp:167
4419 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/common/paper.cpp:180
4423 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/common/paper.cpp:186
4427 msgid "Japanese Envelope You #4"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/common/paper.cpp:187
4431 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../src/common/paper.cpp:139
4435 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/common/paper.cpp:176
4439 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4443 msgid "Jump to"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4447 msgid "Justified"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4451 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4454 msgid "Justify text left and right."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4458 msgid "KOI8-R"
4459 msgstr "KOI8-R"
4460
4461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4462 msgid "KOI8-U"
4463 msgstr "KOI8-U"
4464
4465 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4466 msgid "KP_"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4470 msgid "KP_ADD"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4474 msgid "KP_BEGIN"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4478 msgid "KP_DECIMAL"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4482 msgid "KP_DELETE"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4486 msgid "KP_DIVIDE"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4490 msgid "KP_DOWN"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4494 msgid "KP_END"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4498 msgid "KP_ENTER"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4502 msgid "KP_EQUAL"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4506 msgid "KP_HOME"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4510 msgid "KP_INSERT"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4514 msgid "KP_LEFT"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4518 msgid "KP_MULTIPLY"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4522 msgid "KP_NEXT"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4526 msgid "KP_PAGEDOWN"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4530 msgid "KP_PAGEUP"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4534 msgid "KP_PRIOR"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4538 msgid "KP_RIGHT"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4542 msgid "KP_SEPARATOR"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4546 msgid "KP_SPACE"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4550 msgid "KP_SUBTRACT"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4554 msgid "KP_TAB"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4558 msgid "KP_UP"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4562 msgid "L&ine spacing:"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4566 msgid "LEFT"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4570 msgid "Landscape"
4571 msgstr "Dwars"
4572
4573 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Last"
4576 msgstr "&Plak"
4577
4578 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Last page"
4581 msgstr "Volgende bladsy"
4582
4583 #: ../src/common/log.cpp:311
4584 #, c-format
4585 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4586 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4587 msgstr[0] ""
4588 msgstr[1] ""
4589
4590 #: ../src/common/paper.cpp:104
4591 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4592 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4593
4594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4595 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4597 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4598 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4599 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4601 msgid "Left"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4606 msgid "Left (&first line):"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4610 msgid "Left margin (mm):"
4611 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4612
4613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4615 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4616 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4617 msgid "Left-align text."
4618 msgstr ""
4619
4620 #: ../src/common/paper.cpp:145
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4623 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4624
4625 #: ../src/common/paper.cpp:97
4626 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4627 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4628
4629 #: ../src/common/paper.cpp:144
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4632 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4633
4634 #: ../src/common/paper.cpp:150
4635 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: ../src/common/paper.cpp:153
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4641 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4642
4643 #: ../src/common/paper.cpp:170
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4646 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4647
4648 #: ../src/common/paper.cpp:102
4649 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4650 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4651
4652 #: ../src/common/paper.cpp:148
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4655 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4656
4657 #: ../src/common/paper.cpp:96
4658 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4659 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4660
4661 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4662 msgid "License"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4666 msgid "Light"
4667 msgstr "Lig"
4668
4669 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4670 #, c-format
4671 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4675 msgid "Line spacing:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/html/chm.cpp:838
4679 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4680 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4681
4682 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4683 msgid "List Style"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4687 msgid "List styles"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4692 msgid "Lists font sizes in points."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4696 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Lists the available fonts."
4699 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4700
4701 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4702 #, c-format
4703 msgid "Load %s file"
4704 msgstr "Laai %s-lêer"
4705
4706 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4707 msgid "Loading : "
4708 msgstr "Besig met inlaai: "
4709
4710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4713 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4714
4715 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4716 #, c-format
4717 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4721 #, c-format
4722 msgid "Log saved to the file '%s'."
4723 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4724
4725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4726 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4727 msgid "Lower case letters"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4732 msgid "Lower case roman numerals"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4736 msgid "MDI child"
4737 msgstr "MDI-subvenster"
4738
4739 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4740 msgid "MENU"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4744 msgid ""
4745 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4746 "not installed on this machine. Please install it."
4747 msgstr ""
4748 "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4749 "nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4750
4751 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4752 msgid "Ma&ximize"
4753 msgstr "Ma&ksimaliseer"
4754
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4756 msgid "MacArabic"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4760 msgid "MacArmenian"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4764 msgid "MacBengali"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4768 msgid "MacBurmese"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4772 msgid "MacCeltic"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4776 msgid "MacCentralEurRoman"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4780 msgid "MacChineseSimp"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4784 msgid "MacChineseTrad"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4788 msgid "MacCroatian"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4792 msgid "MacCyrillic"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4796 msgid "MacDevanagari"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4800 msgid "MacDingbats"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4804 msgid "MacEthiopic"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4808 msgid "MacExtArabic"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4812 msgid "MacGaelic"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4816 msgid "MacGeorgian"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4820 msgid "MacGreek"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4824 msgid "MacGujarati"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4828 msgid "MacGurmukhi"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4832 msgid "MacHebrew"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4836 msgid "MacIcelandic"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4840 msgid "MacJapanese"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4844 msgid "MacKannada"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4848 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4852 msgid "MacKhmer"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4856 msgid "MacKorean"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4860 msgid "MacLaotian"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4864 msgid "MacMalayalam"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4868 msgid "MacMongolian"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4872 msgid "MacOriya"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4876 #, fuzzy
4877 msgid "MacRoman"
4878 msgstr "Roman"
4879
4880 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4881 #, fuzzy
4882 msgid "MacRomanian"
4883 msgstr "Roman"
4884
4885 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4886 #, fuzzy
4887 msgid "MacSinhalese"
4888 msgstr "Kassensitief"
4889
4890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4891 msgid "MacSymbol"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4895 msgid "MacTamil"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4899 msgid "MacTelugu"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4903 msgid "MacThai"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4907 msgid "MacTibetan"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4911 msgid "MacTurkish"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4915 msgid "MacVietnamese"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Make a selection:"
4921 msgstr "Seksies"
4922
4923 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4924 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4925 msgid "Margins"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4929 msgid "Match case"
4930 msgstr "Kassensitief"
4931
4932 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Max height:"
4935 msgstr "agtste"
4936
4937 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Max width:"
4940 msgstr "Vervang met:"
4941
4942 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4943 #, c-format
4944 msgid "Media playback error: %s"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4948 #, c-format
4949 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4950 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4951
4952 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Menu"
4955 msgstr "Modern"
4956
4957 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Message"
4960 msgstr "%s boodskap "
4961
4962 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4963 msgid "Metal theme"
4964 msgstr "Metaaltema"
4965
4966 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4967 msgid "Method or property not found."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4971 msgid "Mi&nimize"
4972 msgstr "Mi&nimaliseer"
4973
4974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Min height:"
4977 msgstr "agtste"
4978
4979 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4980 msgid "Min width:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4984 msgid "Missing a required parameter."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4988 msgid "Modern"
4989 msgstr "Modern"
4990
4991 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4992 msgid "Modified"
4993 msgstr "Verander"
4994
4995 #: ../src/common/module.cpp:133
4996 #, c-format
4997 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/common/paper.cpp:132
5001 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5002 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
5003
5004 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5005 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5009 msgid "Move down"
5010 msgstr "Skuif af"
5011
5012 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5013 msgid "Move up"
5014 msgstr "Skuif op"
5015
5016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
5017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5018 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
5022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5023 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5027 msgid "Multiple Cell Properties"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5031 msgid "NUM_LOCK"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5035 msgid "Name"
5036 msgstr "Naam"
5037
5038 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
5039 msgid "Network"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5043 #, fuzzy
5044 msgid "New"
5045 msgstr "&Volgende"
5046
5047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5048 #, fuzzy
5049 msgid "New &Box Style..."
5050 msgstr "Nuwe item"
5051
5052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5053 msgid "New &Character Style..."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5057 msgid "New &List Style..."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5061 msgid "New &Paragraph Style..."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5074 #, fuzzy
5075 msgid "New Style"
5076 msgstr "Nuwe item"
5077
5078 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5079 #, fuzzy
5080 msgid "New directory"
5081 msgstr "Maak gids"
5082
5083 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5084 msgid "New item"
5085 msgstr "Nuwe item"
5086
5087 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5088 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5089 msgid "NewName"
5090 msgstr "Nuwe gids"
5091
5092 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Next"
5095 msgstr "&Volgende"
5096
5097 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5098 msgid "Next page"
5099 msgstr "Volgende bladsy"
5100
5101 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5102 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5103 msgid "No"
5104 msgstr "Nee"
5105
5106 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5109 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5110
5111 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5114 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5115
5116 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5117 msgid "No column existing."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5121 msgid "No column for the specified column existing."
5122 msgstr ""
5123
5124 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5125 msgid "No column for the specified column position existing."
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5129 msgid "No default application configured for HTML files."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5133 msgid "No entries found."
5134 msgstr "Geen inskrywings gevind."
5135
5136 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5140 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5141 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5142 "one)?"
5143 msgstr ""
5144 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5145 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5146 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5147
5148 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5152 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5153 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5154 msgstr ""
5155 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5156 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5157 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5158
5159 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5160 #, fuzzy
5161 msgid "No handler found for animation type."
5162 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5163
5164 #: ../src/common/image.cpp:2591
5165 msgid "No handler found for image type."
5166 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5167
5168 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5169 #: ../src/common/image.cpp:2763
5170 #, c-format
5171 msgid "No image handler for type %d defined."
5172 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5173
5174 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5175 #, c-format
5176 msgid "No image handler for type %s defined."
5177 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5178
5179 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5180 msgid "No matching page found yet"
5181 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5182
5183 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5184 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5185 msgstr ""
5186
5187 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5188 msgid "No renderer specified for column."
5189 msgstr ""
5190
5191 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5192 msgid "No sound"
5193 msgstr "Geen klank"
5194
5195 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5196 #, fuzzy
5197 msgid "No unused colour in image being masked."
5198 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5199
5200 #: ../src/common/image.cpp:3236
5201 #, fuzzy
5202 msgid "No unused colour in image."
5203 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5204
5205 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5206 #, c-format
5207 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5213 #, fuzzy
5214 msgid "None"
5215 msgstr "Klaar"
5216
5217 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5218 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5219 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5220
5221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5222 msgid "Normal"
5223 msgstr "Normaal"
5224
5225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5226 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5227 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5228
5229 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5230 msgid "Normal font:"
5231 msgstr "Normale lettertipe: "
5232
5233 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "Not %s"
5236 msgstr "&Aangaande..."
5237
5238 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Not available"
5241 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5242
5243 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Not underlined"
5246 msgstr "onderstreep"
5247
5248 #: ../src/common/paper.cpp:116
5249 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5250 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5251
5252 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Notice"
5255 msgstr "Nee"
5256
5257 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Number of columns could not be determined."
5260 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5261
5262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5264 msgid "Numbered outline"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5268 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5269 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5270 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5271 msgid "OK"
5272 msgstr "Goed"
5273
5274 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5275 #, c-format
5276 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Object Properties"
5282 msgstr "Vo&rige"
5283
5284 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5285 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5289 msgid "Objects must have an id attribute"
5290 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5291
5292 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5293 msgid "Open File"
5294 msgstr "Open Lêer"
5295
5296 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5297 msgid "Open HTML document"
5298 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5299
5300 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Open file \"%s\""
5303 msgstr "Open Lêer"
5304
5305 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Open..."
5308 msgstr "&Open..."
5309
5310 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5311 #, c-format
5312 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5316 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5317 msgid "Operation not permitted."
5318 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5319
5320 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "Option '%s' can't be negated"
5323 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5324
5325 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5326 #, c-format
5327 msgid "Option '%s' requires a value."
5328 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5329
5330 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5331 #, c-format
5332 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5333 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5334
5335 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5336 msgid "Options"
5337 msgstr "Opstellings"
5338
5339 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5340 msgid "Orientation"
5341 msgstr "Oriëntasie"
5342
5343 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5344 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5349 msgid "Outline"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5353 msgid "Outset"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5357 msgid "Overflow while coercing argument values."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5361 msgid "PAGEDOWN"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5365 msgid "PAGEUP"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5369 msgid "PAUSE"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5373 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5374 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5375
5376 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5377 msgid "PCX: image format unsupported"
5378 msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5379
5380 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5381 msgid "PCX: invalid image"
5382 msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5383
5384 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5385 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5386 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5387
5388 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5389 msgid "PCX: unknown error !!!"
5390 msgstr "PCX: onbekende fout!"
5391
5392 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5393 msgid "PCX: version number too low"
5394 msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5395
5396 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5397 msgid "PGDN"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5401 msgid "PGUP"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5405 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5406 msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5407
5408 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5409 msgid "PNM: File format is not recognized."
5410 msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5411
5412 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5413 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5414 msgid "PNM: File seems truncated."
5415 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5416
5417 #: ../src/common/paper.cpp:188
5418 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: ../src/common/paper.cpp:201
5422 msgid "PRC 16K Rotated"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:189
5426 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:202
5430 msgid "PRC 32K Rotated"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../src/common/paper.cpp:190
5434 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:203
5438 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: ../src/common/paper.cpp:191
5442 #, fuzzy
5443 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5444 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5445
5446 #: ../src/common/paper.cpp:204
5447 #, fuzzy
5448 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5449 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5450
5451 #: ../src/common/paper.cpp:200
5452 #, fuzzy
5453 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5454 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5455
5456 #: ../src/common/paper.cpp:213
5457 #, fuzzy
5458 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5459 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5460
5461 #: ../src/common/paper.cpp:192
5462 #, fuzzy
5463 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5464 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5465
5466 #: ../src/common/paper.cpp:205
5467 #, fuzzy
5468 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5469 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5470
5471 #: ../src/common/paper.cpp:193
5472 #, fuzzy
5473 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5474 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5475
5476 #: ../src/common/paper.cpp:206
5477 #, fuzzy
5478 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5479 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5480
5481 #: ../src/common/paper.cpp:194
5482 #, fuzzy
5483 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5484 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5485
5486 #: ../src/common/paper.cpp:207
5487 #, fuzzy
5488 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5489 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5490
5491 #: ../src/common/paper.cpp:195
5492 #, fuzzy
5493 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5494 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5495
5496 #: ../src/common/paper.cpp:208
5497 #, fuzzy
5498 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5499 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5500
5501 #: ../src/common/paper.cpp:196
5502 #, fuzzy
5503 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5504 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5505
5506 #: ../src/common/paper.cpp:209
5507 #, fuzzy
5508 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5509 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5510
5511 #: ../src/common/paper.cpp:197
5512 #, fuzzy
5513 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5514 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5515
5516 #: ../src/common/paper.cpp:210
5517 #, fuzzy
5518 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5519 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5520
5521 #: ../src/common/paper.cpp:198
5522 #, fuzzy
5523 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5524 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5525
5526 #: ../src/common/paper.cpp:211
5527 #, fuzzy
5528 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5529 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5530
5531 #: ../src/common/paper.cpp:199
5532 #, fuzzy
5533 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5534 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5535
5536 #: ../src/common/paper.cpp:212
5537 #, fuzzy
5538 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5539 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5540
5541 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5542 msgid "PRINT"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Padding"
5548 msgstr "besig om te lees"
5549
5550 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5551 #, c-format
5552 msgid "Page %d"
5553 msgstr "Bladsy %d"
5554
5555 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5556 #, c-format
5557 msgid "Page %d of %d"
5558 msgstr "Bladsy %d van %d"
5559
5560 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5561 msgid "Page Setup"
5562 msgstr "Bladsy-opstelling"
5563
5564 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5565 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Page setup"
5568 msgstr "Bladsy-opstelling"
5569
5570 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5571 msgid "Pages"
5572 msgstr "Bladsye"
5573
5574 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5575 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5577 msgid "Paper size"
5578 msgstr "Papierformaat"
5579
5580 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5581 msgid "Paragraph styles"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5585 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5586 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5587
5588 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5591 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5592
5593 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5594 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Paste"
5597 msgstr "&Plak"
5598
5599 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Paste selection"
5602 msgstr "Seksies"
5603
5604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5606 msgid "Peri&od"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5610 msgid "Permissions"
5611 msgstr "Magtigings"
5612
5613 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Picture Properties"
5616 msgstr "Vo&rige"
5617
5618 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5619 msgid "Pipe creation failed"
5620 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5621
5622 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5623 msgid "Please choose a valid font."
5624 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5625
5626 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5627 msgid "Please choose an existing file."
5628 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5629
5630 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Please choose the page to display:"
5633 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5634
5635 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5636 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5637 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5638
5639 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5643 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5644 "or this program won't operate correctly."
5645 msgstr ""
5646 "Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5647 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5648 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5649
5650 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5651 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Please wait while printing..."
5657 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5658
5659 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Point Size"
5662 msgstr "Lettertipe-grootte:"
5663
5664 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5665 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5666 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5669 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5670 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5674 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5676 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5678 msgid "Pointer to model not set correctly."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5682 msgid "Portrait"
5683 msgstr "Regop"
5684
5685 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Position"
5688 msgstr "Vraag"
5689
5690 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5691 msgid "PostScript file"
5692 msgstr "PostScript-lêer"
5693
5694 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5695 msgid "Preferences"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5699 msgid "Preferences..."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5703 msgid "Preparing"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5707 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5708 msgid "Preview:"
5709 msgstr "Drukvoorskou:"
5710
5711 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5712 msgid "Previous page"
5713 msgstr "Vorige bladsy"
5714
5715 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5716 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5717 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5718 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5719 msgid "Print"
5720 msgstr "Druk"
5721
5722 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5723 msgid "Print Preview"
5724 msgstr "Drukvoorskou"
5725
5726 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5727 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5728 msgid "Print Preview Failure"
5729 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5730
5731 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5732 msgid "Print Range"
5733 msgstr "Druk-omvang"
5734
5735 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5736 msgid "Print Setup"
5737 msgstr "Drukopstelling"
5738
5739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5740 msgid "Print in colour"
5741 msgstr "Druk in kleur"
5742
5743 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Print previe&w..."
5746 msgstr "Drukvoorskou"
5747
5748 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Print preview"
5751 msgstr "Drukvoorskou"
5752
5753 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Print preview creation failed."
5756 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5757
5758 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Print preview..."
5761 msgstr "Drukvoorskou"
5762
5763 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5764 msgid "Print spooling"
5765 msgstr "Drukwerkskedulering"
5766
5767 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5768 msgid "Print this page"
5769 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5770
5771 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5772 msgid "Print to File"
5773 msgstr "Druk na 'n lêer"
5774
5775 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Print..."
5778 msgstr "&Druk..."
5779
5780 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Printer"
5783 msgstr "Druk"
5784
5785 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5786 msgid "Printer command:"
5787 msgstr "Drukkerbevel:"
5788
5789 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5790 msgid "Printer options"
5791 msgstr "Drukker-opsies"
5792
5793 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5794 msgid "Printer options:"
5795 msgstr "Drukker-opsies:"
5796
5797 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5798 msgid "Printer..."
5799 msgstr "Drukker..."
5800
5801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Printer:"
5804 msgstr "Drukker..."
5805
5806 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5807 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Printing"
5810 msgstr "Besig met drukwerk"
5811
5812 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5813 msgid "Printing "
5814 msgstr "Besig met drukwerk"
5815
5816 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5817 msgid "Printing Error"
5818 msgstr "Drukwerkfout"
5819
5820 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "Printing page %d of %d"
5823 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5824
5825 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5826 #, c-format
5827 msgid "Printing page %d..."
5828 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5829
5830 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5831 msgid "Printing..."
5832 msgstr "Besig met drukwerk..."
5833
5834 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5835 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Printout"
5838 msgstr "Druk"
5839
5840 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5847 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5848 msgstr ""
5849
5850 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5851 msgid "Progress:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Properties"
5857 msgstr "Vo&rige"
5858
5859 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Property"
5862 msgstr "Vo&rige"
5863
5864 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Property Error"
5867 msgstr "Drukwerkfout"
5868
5869 #: ../src/common/paper.cpp:113
5870 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5871 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5872
5873 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5874 msgid "Question"
5875 msgstr "Vraag"
5876
5877 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5878 msgid "Quit"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid "Quit %s"
5884 msgstr "&Aangaande..."
5885
5886 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Quit this program"
5889 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5890
5891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5892 msgid "RETURN"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5896 msgid "RIGHT"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5900 #, fuzzy
5901 msgid "RawCtrl+"
5902 msgstr "ctrl"
5903
5904 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5905 #, c-format
5906 msgid "Read error on file '%s'"
5907 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5908
5909 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Ready"
5912 msgstr "He&rdoen"
5913
5914 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Redo"
5917 msgstr "He&rdoen"
5918
5919 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5920 msgid "Redo last action"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5924 msgid "Refresh"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5928 #, c-format
5929 msgid "Registry key '%s' already exists."
5930 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5931
5932 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5933 #, c-format
5934 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5935 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5936
5937 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5938 #, c-format
5939 msgid ""
5940 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5941 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5942 "operation aborted."
5943 msgstr ""
5944 "Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5945 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5946 "bewerking is laat vaar."
5947
5948 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5949 #, c-format
5950 msgid "Registry value '%s' already exists."
5951 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5952
5953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5954 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5955 msgid "Regular"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Relative"
5961 msgstr "Dekoratief"
5962
5963 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5964 msgid "Relevant entries:"
5965 msgstr "Relevante inskrywings:"
5966
5967 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Remaining time:"
5970 msgstr "Oorblywende tyd: "
5971
5972 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5973 msgid "Remove"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5977 msgid "Remove Bullet"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5981 msgid "Remove current page from bookmarks"
5982 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5983
5984 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5985 #, c-format
5986 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5987 msgstr ""
5988 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5989
5990 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Rendering failed."
5993 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5994
5995 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5996 msgid "Renumber List"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Rep&lace"
6002 msgstr "Vervang"
6003
6004 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Replace"
6007 msgstr "Vervang"
6008
6009 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6010 msgid "Replace &all"
6011 msgstr "Vervang &almal"
6012
6013 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Replace selection"
6016 msgstr "Vervang &almal"
6017
6018 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6019 msgid "Replace with:"
6020 msgstr "Vervang met:"
6021
6022 #: ../src/common/valtext.cpp:161
6023 msgid "Required information entry is empty."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: ../src/common/translation.cpp:1975
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6029 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
6030
6031 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
6032 msgid "Revert to Saved"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Ridge"
6038 msgstr "Lig"
6039
6040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Right"
6045 msgstr "Lig"
6046
6047 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6048 msgid "Right margin (mm):"
6049 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
6050
6051 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6052 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6054 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6055 msgid "Right-align text."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6059 msgid "Roman"
6060 msgstr "Roman"
6061
6062 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6063 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6064 msgid "S&tandard bullet name:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6068 msgid "SCROLL_LOCK"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6072 msgid "SELECT"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6076 msgid "SEPARATOR"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6080 msgid "SNAPSHOT"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6084 msgid "SPACE"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6088 msgid "SPECIAL"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6092 msgid "SUBTRACT"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Save"
6098 msgstr "&Stoor..."
6099
6100 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6101 #, c-format
6102 msgid "Save %s file"
6103 msgstr "Stoor %s-lêer"
6104
6105 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Save &As..."
6108 msgstr "&Stoor..."
6109
6110 #: ../src/common/docview.cpp:360
6111 msgid "Save As"
6112 msgstr "Stoor As"
6113
6114 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Save as"
6117 msgstr "Stoor As"
6118
6119 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Save current document"
6122 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6123
6124 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6125 msgid "Save current document with a different filename"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6129 msgid "Save log contents to file"
6130 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6131
6132 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6133 msgid "Script"
6134 msgstr "Skrif-letter"
6135
6136 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6137 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6138 msgid "Search"
6139 msgstr "Soek"
6140
6141 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6145 "above"
6146 msgstr ""
6147 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6148 "hierbo getik het, voorkom."
6149
6150 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6151 msgid "Search direction"
6152 msgstr "Soekrigting"
6153
6154 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6155 msgid "Search for:"
6156 msgstr "Soek na:"
6157
6158 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6159 msgid "Search in all books"
6160 msgstr "Soek in alle boeke"
6161
6162 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6163 msgid "Searching..."
6164 msgstr "Besig met soektog..."
6165
6166 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6167 msgid "Sections"
6168 msgstr "Seksies"
6169
6170 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6171 #, c-format
6172 msgid "Seek error on file '%s'"
6173 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6174
6175 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6176 #, c-format
6177 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6181 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6182 msgid "Select &All"
6183 msgstr "Kies &almal"
6184
6185 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Select All"
6188 msgstr "Kies &almal"
6189
6190 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6191 msgid "Select a document template"
6192 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6193
6194 #: ../src/common/docview.cpp:1952
6195 msgid "Select a document view"
6196 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6197
6198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6200 msgid "Select regular or bold."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6204 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6205 msgid "Select regular or italic style."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6209 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6210 msgid "Select underlining or no underlining."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Selection"
6216 msgstr "Seksies"
6217
6218 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6220 msgid "Selects the list level to edit."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6224 #, c-format
6225 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6226 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6227
6228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Set Cell Style"
6231 msgstr "Verwyder item"
6232
6233 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6234 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6235 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6236
6237 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6238 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6242 msgid "Setup..."
6243 msgstr "Opstellings..."
6244
6245 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6246 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6247 msgstr ""
6248 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6249
6250 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Shift+"
6253 msgstr "skuif"
6254
6255 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Show &hidden directories"
6258 msgstr "Wys verborge gidse"
6259
6260 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Show &hidden files"
6263 msgstr "Wys verborge lêers"
6264
6265 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Show All"
6268 msgstr "Wys alles"
6269
6270 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6271 msgid "Show about dialog"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6275 msgid "Show all"
6276 msgstr "Wys alles"
6277
6278 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6279 msgid "Show all items in index"
6280 msgstr "Wys alle items in die indeks"
6281
6282 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6283 msgid "Show hidden directories"
6284 msgstr "Wys verborge gidse"
6285
6286 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6287 msgid "Show/hide navigation panel"
6288 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6289
6290 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6291 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6292 msgid "Shows a Unicode subset."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6296 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6299 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6303 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6304 msgid "Shows a preview of the font settings."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6308 msgid "Shows a preview of the font."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6313 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6317 msgid "Shows the font preview."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6321 msgid "Simple monochrome theme"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6325 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6326 msgid "Single"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6330 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6331 msgid "Size"
6332 msgstr "Formaat"
6333
6334 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Size:"
6337 msgstr "Formaat"
6338
6339 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6340 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Skip"
6343 msgstr "Skrif-letter"
6344
6345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6346 msgid "Slant"
6347 msgstr "Skuins"
6348
6349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6350 msgid "Small C&apitals"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Solid"
6356 msgstr "Vet"
6357
6358 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6359 msgid "Sorry, could not open this file."
6360 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6361
6362 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6363 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6364 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6365
6366 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6367 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6368 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6369 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6370 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6371 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6375 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6376 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6377
6378 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6379 msgid "Sound data are in unsupported format."
6380 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6381
6382 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6383 #, c-format
6384 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6385 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6386
6387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Spacing"
6390 msgstr "Besig met soektog..."
6391
6392 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6393 msgid "Spell Check"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6397 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6398 msgid "Standard"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../src/common/paper.cpp:105
6402 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6403 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6404
6405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Static"
6409 msgstr "Status: "
6410
6411 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Status:"
6414 msgstr "Status: "
6415
6416 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Stop"
6419 msgstr "Opstellings"
6420
6421 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6422 msgid "Strikethrough"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6426 #, c-format
6427 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6428 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6429
6430 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6431 msgid "Style"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6435 msgid "Style Organiser"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6439 msgid "Style:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Subscrip&t"
6445 msgstr "Skrif-letter"
6446
6447 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Supe&rscript"
6450 msgstr "Skrif-letter"
6451
6452 #: ../src/common/paper.cpp:151
6453 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: ../src/common/paper.cpp:152
6457 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6461 msgid "Swiss"
6462 msgstr "Switsers"
6463
6464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6466 msgid "Symbol"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6470 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Symbol &font:"
6473 msgstr "Normale lettertipe: "
6474
6475 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Symbols"
6478 msgstr "Normale lettertipe: "
6479
6480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6481 msgid "TAB"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6485 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6486 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6487 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6488
6489 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6490 msgid "TIFF: Error loading image."
6491 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6492
6493 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6494 msgid "TIFF: Error reading image."
6495 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6496
6497 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6498 msgid "TIFF: Error saving image."
6499 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6500
6501 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6502 msgid "TIFF: Error writing image."
6503 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6504
6505 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6506 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Table Properties"
6512 msgstr "Vo&rige"
6513
6514 #: ../src/common/paper.cpp:146
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6517 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6518
6519 #: ../src/common/paper.cpp:103
6520 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6521 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6522
6523 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6524 msgid "Tabs"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6528 msgid "Teletype"
6529 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6530
6531 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6532 msgid "Templates"
6533 msgstr "Sjablone"
6534
6535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6536 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6537 msgstr ""
6538
6539 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6540 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6541 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6542
6543 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6544 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6545 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6546
6547 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6548 #, fuzzy
6549 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6550 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6551
6552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6554 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6555 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6556 msgid "The available bullet styles."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6560 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6561 msgid "The available styles."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6565 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6566 msgid "The background colour."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6570 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6571 #, fuzzy
6572 msgid "The bottom margin size."
6573 msgstr "fontgrootte"
6574
6575 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6576 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6577 #, fuzzy
6578 msgid "The bottom padding size."
6579 msgstr "fontgrootte"
6580
6581 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6584 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6585 #, fuzzy
6586 msgid "The bottom position."
6587 msgstr "fontgrootte"
6588
6589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6593 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6594 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6595 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6596 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6597 msgid "The bullet character."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6601 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6602 msgid "The character code."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6609 "another charset to replace it with or choose\n"
6610 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6611 msgstr ""
6612 "Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6613 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6614 "as dit nie vervang kan word nie"
6615
6616 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6617 #, c-format
6618 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6619 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6620
6621 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6622 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6623 msgid "The default style for the next paragraph."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "The directory '%s' does not exist\n"
6630 "Create it now?"
6631 msgstr ""
6632 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
6633 "Moet dit nou gemaak word?"
6634
6635 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6639 "truncated if printed.\n"
6640 "\n"
6641 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6645 #, c-format
6646 msgid ""
6647 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6648 "It has been removed from the most recently used files list."
6649 msgstr ""
6650 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6651 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6652
6653 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6654 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6656 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6657 #, fuzzy
6658 msgid "The first line indent."
6659 msgstr "fontgrootte"
6660
6661 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6662 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6666 msgid "The font colour."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6670 msgid "The font family."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6674 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6675 msgid "The font from which to take the symbol."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6679 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6680 #, fuzzy
6681 msgid "The font point size."
6682 msgstr "fontgrootte"
6683
6684 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6685 #, fuzzy
6686 msgid "The font size in points."
6687 msgstr "fontgrootte"
6688
6689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6690 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6691 #, fuzzy
6692 msgid "The font size units, points or pixels."
6693 msgstr "fontgrootte"
6694
6695 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6696 msgid "The font style."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6700 msgid "The font weight."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6706 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6707
6708 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6709 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6710 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The left indent."
6714 msgstr "fontgrootte"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The left margin size."
6720 msgstr "fontgrootte"
6721
6722 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6723 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6724 #, fuzzy
6725 msgid "The left padding size."
6726 msgstr "fontgrootte"
6727
6728 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6732 #, fuzzy
6733 msgid "The left position."
6734 msgstr "fontgrootte"
6735
6736 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6737 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6738 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6740 msgid "The line spacing."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6744 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6745 msgid "The list item number."
6746 msgstr ""
6747
6748 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6749 msgid "The locale ID is unknown."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6753 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6754 msgid "The object height."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6759 #, fuzzy
6760 msgid "The object maximum height."
6761 msgstr "fontgrootte"
6762
6763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6764 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6765 #, fuzzy
6766 msgid "The object maximum width."
6767 msgstr "fontgrootte"
6768
6769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6770 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6771 #, fuzzy
6772 msgid "The object minimum height."
6773 msgstr "fontgrootte"
6774
6775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The object minimum width."
6779 msgstr "fontgrootte"
6780
6781 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6782 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6783 #, fuzzy
6784 msgid "The object width."
6785 msgstr "fontgrootte"
6786
6787 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6788 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6789 #, fuzzy
6790 msgid "The outline level."
6791 msgstr "fontgrootte"
6792
6793 #: ../src/common/log.cpp:283
6794 #, c-format
6795 msgid "The previous message repeated %lu time."
6796 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6797 msgstr[0] ""
6798 msgstr[1] ""
6799
6800 #: ../src/common/log.cpp:276
6801 msgid "The previous message repeated once."
6802 msgstr ""
6803
6804 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6805 msgid "The print dialog returned an error."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6809 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6810 msgid "The range to show."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6814 msgid ""
6815 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6816 "private information,\n"
6817 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6821 #, c-format
6822 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6823 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6824
6825 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6826 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6829 msgid "The right indent."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6833 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6834 #, fuzzy
6835 msgid "The right margin size."
6836 msgstr "fontgrootte"
6837
6838 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6839 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6840 #, fuzzy
6841 msgid "The right padding size."
6842 msgstr "fontgrootte"
6843
6844 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6845 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6846 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6847 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6848 #, fuzzy
6849 msgid "The right position."
6850 msgstr "fontgrootte"
6851
6852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6855 msgid "The spacing after the paragraph."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6862 msgid "The spacing before the paragraph."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6866 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6867 msgid "The style name."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6871 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6872 msgid "The style on which this style is based."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6876 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6877 msgid "The style preview."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6881 msgid "The system cannot find the file specified."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6885 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6886 #, fuzzy
6887 msgid "The tab position."
6888 msgstr "fontgrootte"
6889
6890 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6891 #, fuzzy
6892 msgid "The tab positions."
6893 msgstr "fontgrootte"
6894
6895 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6896 msgid "The text couldn't be saved."
6897 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6898
6899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6900 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6901 #, fuzzy
6902 msgid "The top margin size."
6903 msgstr "fontgrootte"
6904
6905 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6906 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6907 #, fuzzy
6908 msgid "The top padding size."
6909 msgstr "fontgrootte"
6910
6911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6915 #, fuzzy
6916 msgid "The top position."
6917 msgstr "fontgrootte"
6918
6919 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6920 #, c-format
6921 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6922 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6923
6924 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid ""
6927 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6928 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6929 msgstr ""
6930 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6931 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6932
6933 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6934 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6938 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6942 msgid ""
6943 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6944 msgstr ""
6945 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6946 "standaarddrukker opstel."
6947
6948 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6949 msgid ""
6950 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6951 "when it is printed."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: ../src/common/image.cpp:2716
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "This is not a %s."
6957 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6958
6959 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6960 msgid "This platform does not support background transparency."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6964 msgid ""
6965 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6966 "with GTK+ 2.12 or newer."
6967 msgstr ""
6968
6969 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6970 msgid ""
6971 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6972 "comctl32.dll"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6976 msgid ""
6977 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6978 "storage"
6979 msgstr ""
6980 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6981 "uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6982
6983 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6984 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6985 msgstr ""
6986 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6987 "nie geskep word nie"
6988
6989 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6990 msgid ""
6991 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6992 "local storage"
6993 msgstr ""
6994 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6995 "reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6996
6997 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6998 msgid "Thread priority setting is ignored."
6999 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
7000
7001 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
7002 msgid "Tile &Horizontally"
7003 msgstr "Teël &horisontaal"
7004
7005 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
7006 msgid "Tile &Vertically"
7007 msgstr "Teël &vertikaal"
7008
7009 #: ../src/common/ftp.cpp:202
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7012 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
7013
7014 #: ../src/os2/timer.cpp:99
7015 msgid "Timer creation failed."
7016 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
7017
7018 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7019 msgid "Tip of the Day"
7020 msgstr "Wenk van die dag"
7021
7022 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7023 msgid "Tips not available, sorry!"
7024 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
7025
7026 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
7027 msgid "To:"
7028 msgstr "Aan:"
7029
7030 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7031 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7032 msgstr ""
7033
7034 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
7035 msgid "Too many EndStyle calls!"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
7039 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7040 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
7041
7042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
7043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Top"
7046 msgstr "Aan:"
7047
7048 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
7049 msgid "Top margin (mm):"
7050 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
7051
7052 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7053 msgid "Translations by "
7054 msgstr ""
7055
7056 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7057 msgid "Translators"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7061 msgid "True"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7065 #, c-format
7066 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7067 msgstr ""
7068 "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
7069
7070 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7071 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7072 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
7073
7074 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7075 msgid "Type"
7076 msgstr "Tipe"
7077
7078 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7079 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7080 msgid "Type a font name."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7084 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7085 msgid "Type a size in points."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7089 #, c-format
7090 msgid "Type mismatch in argument %u."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7094 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7095 msgid "Type must have enum - long conversion"
7096 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
7097
7098 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7102 "\"%s\"."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7106 msgid "UP"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/common/paper.cpp:134
7110 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7111 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
7112
7113 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7114 #, fuzzy
7115 msgid "US-ASCII"
7116 msgstr "ASCII"
7117
7118 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7119 msgid "Unable to add inotify watch"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7123 msgid "Unable to add kqueue watch"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7127 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7133 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7134
7135 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Unable to close inotify instance"
7138 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7139
7140 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "Unable to close path '%s'"
7143 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
7144
7145 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7146 #, fuzzy, c-format
7147 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7148 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7149
7150 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Unable to create I/O completion port"
7153 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7154
7155 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7158 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7159
7160 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Unable to create inotify instance"
7163 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7164
7165 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Unable to create kqueue instance"
7168 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7169
7170 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7171 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7175 msgid "Unable to get events from kqueue"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7179 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7183 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7189 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7190
7191 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "Unable to open path '%s'"
7194 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7195
7196 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7197 #, c-format
7198 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7199 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7200
7201 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7202 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7203 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7204
7205 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7206 msgid "Unable to post completion status"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7212 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7213
7214 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7215 msgid "Unable to remove inotify watch"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7219 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7225 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7226
7227 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7228 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Undelete"
7234 msgstr "Onderstreep"
7235
7236 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Underline"
7239 msgstr "Onderstreep"
7240
7241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7242 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Underlined"
7245 msgstr "Onderstreep"
7246
7247 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Undo"
7250 msgstr "He&rstel"
7251
7252 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7253 msgid "Undo last action"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7257 #, fuzzy, c-format
7258 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7259 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7260
7261 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7262 #, c-format
7263 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7267 #, c-format
7268 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7269 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7270
7271 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7272 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7278 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7279
7280 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7282 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Unicode"
7285 msgstr "negentiende"
7286
7287 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7288 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7289 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7290
7291 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7292 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7293 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7294
7295 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7296 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7297 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7298
7299 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7300 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7301 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7302
7303 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7304 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7305 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7306
7307 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7308 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7309 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7310
7311 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7312 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7313 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7314
7315 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7316 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7317 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7318
7319 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Unindent"
7322 msgstr "negentiende"
7323
7324 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7325 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7326 msgid "Units for the bottom border width."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7330 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7331 msgid "Units for the bottom margin."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7336 msgid "Units for the bottom outline width."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7341 msgid "Units for the bottom padding."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Units for the bottom position."
7348 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7349
7350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7351 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7352 msgid "Units for the left border width."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7357 msgid "Units for the left margin."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7362 msgid "Units for the left outline width."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7367 msgid "Units for the left padding."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Units for the left position."
7374 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7375
7376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7378 msgid "Units for the maximum object height."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Units for the maximum object width."
7385 msgstr "fontgrootte"
7386
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7389 msgid "Units for the minimum object height."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Units for the minimum object width."
7396 msgstr "fontgrootte"
7397
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7400 msgid "Units for the object height."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7405 msgid "Units for the object width."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7409 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7410 msgid "Units for the right border width."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7414 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7415 msgid "Units for the right margin."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7419 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7420 msgid "Units for the right outline width."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7425 msgid "Units for the right padding."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Units for the right position."
7432 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7433
7434 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7436 msgid "Units for the top border width."
7437 msgstr ""
7438
7439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7440 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Units for the top margin."
7443 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7444
7445 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7446 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7447 msgid "Units for the top outline width."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7451 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7452 msgid "Units for the top padding."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Units for the top position."
7459 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7460
7461 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Unknown"
7464 msgstr "onbekend"
7465
7466 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7467 #, c-format
7468 msgid "Unknown DDE error %08x"
7469 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7470
7471 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7472 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7473 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7474
7475 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7478 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7479
7480 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "Unknown Property %s"
7483 msgstr "Onbekende eienskap %s"
7484
7485 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7486 #, c-format
7487 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Unknown data format"
7493 msgstr "fout in dataformaat."
7494
7495 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7496 msgid "Unknown dynamic library error"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7500 #, c-format
7501 msgid "Unknown encoding (%d)"
7502 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7503
7504 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "Unknown error %08x"
7507 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7508
7509 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Unknown exception"
7512 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7513
7514 #: ../src/common/image.cpp:2701
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Unknown image data format."
7517 msgstr "fout in dataformaat."
7518
7519 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7520 #, c-format
7521 msgid "Unknown long option '%s'"
7522 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7523
7524 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7525 msgid "Unknown name or named argument."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7529 #, c-format
7530 msgid "Unknown option '%s'"
7531 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7532
7533 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7534 #, c-format
7535 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7536 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7537
7538 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7539 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7540 msgid "Unnamed command"
7541 msgstr "Naamlose bevel"
7542
7543 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7544 msgid "Unspecified"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7548 msgid "Unsupported clipboard format."
7549 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7550
7551 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7552 #, c-format
7553 msgid "Unsupported theme '%s'."
7554 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7555
7556 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7557 msgid "Up"
7558 msgstr "Op"
7559
7560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7561 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7562 msgid "Upper case letters"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7566 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7567 msgid "Upper case roman numerals"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7571 #, c-format
7572 msgid "Usage: %s"
7573 msgstr "Gebruik: %s"
7574
7575 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7576 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7577 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7579 msgid "Use the current alignment setting."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7583 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7587 msgid "Validation conflict"
7588 msgstr "Geldigheidskonflik"
7589
7590 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7591 msgid "Value"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7595 #, c-format
7596 msgid "Value must be %s or higher."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7600 #, c-format
7601 msgid "Value must be %s or less."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "Value must be between %s and %s."
7607 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7608
7609 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Version "
7612 msgstr "Magtigings"
7613
7614 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7615 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Vertical alignment."
7618 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7619
7620 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7621 msgid "View files as a detailed view"
7622 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7623
7624 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7625 msgid "View files as a list view"
7626 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7627
7628 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7629 msgid "Views"
7630 msgstr "Aansigte"
7631
7632 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7633 msgid "WINDOWS_LEFT"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7637 msgid "WINDOWS_MENU"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7641 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7647 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7648
7649 #: ../src/common/log.cpp:229
7650 msgid "Warning: "
7651 msgstr "Waarskuwing: "
7652
7653 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Weight"
7656 msgstr "agtste"
7657
7658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7659 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7660 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7661
7662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7663 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7664 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7665
7666 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7667 msgid "Whether the font is underlined."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7671 msgid "Whole word"
7672 msgstr "Heelwoorde"
7673
7674 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7675 msgid "Whole words only"
7676 msgstr "Slegs heelwoorde"
7677
7678 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7679 msgid "Win32 theme"
7680 msgstr "Win32 tema"
7681
7682 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7683 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7684 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7685
7686 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Windows 2000"
7689 msgstr "Windows 9%c"
7690
7691 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Windows 7"
7694 msgstr "Windows 9%c"
7695
7696 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Windows 95"
7699 msgstr "Windows 9%c"
7700
7701 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Windows 95 OSR2"
7704 msgstr "Windows 9%c"
7705
7706 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Windows 98"
7709 msgstr "Windows 9%c"
7710
7711 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Windows 98 SE"
7714 msgstr "Windows 9%c"
7715
7716 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7719 msgstr "Windows 9%c"
7720
7721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7722 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7723 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7724
7725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7726 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7727 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7728
7729 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7732 msgstr "Windows 9%c"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7735 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7736 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7737
7738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7741 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7742
7743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7746 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7747
7748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7749 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7750 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7751
7752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7753 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7754 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7755
7756 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7757 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7758 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7759
7760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7763 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7764
7765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7768 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7769
7770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7771 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7772 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7773
7774 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Windows ME"
7777 msgstr "Windows 9%c"
7778
7779 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7782 msgstr "Windows 9%c"
7783
7784 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Windows Server 2003"
7787 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7788
7789 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Windows Server 2008"
7792 msgstr "Windows 9%c"
7793
7794 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Windows Server 2008 R2"
7797 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7798
7799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7802 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7803
7804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7805 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7806 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7807
7808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7811 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7812
7813 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Windows Vista"
7816 msgstr "Windows 9%c"
7817
7818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7819 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7820 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7821
7822 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Windows XP"
7825 msgstr "Windows 9%c"
7826
7827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7828 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7829 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7830
7831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7834 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7835
7836 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7837 #, c-format
7838 msgid "Write error on file '%s'"
7839 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7840
7841 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7842 #, c-format
7843 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7844 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7845
7846 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7847 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7848 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7849
7850 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7853 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7854
7855 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7856 msgid "XPM: incorrect header format!"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7862 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7863
7864 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7865 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7869 #, c-format
7870 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7874 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7875 msgid "Yes"
7876 msgstr "Ja"
7877
7878 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7879 #, fuzzy
7880 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7881 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7882
7883 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7884 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7888 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7889 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7890
7891 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7892 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7896 msgid "Zoom &In"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7900 msgid "Zoom &Out"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7904 msgid "Zoom In"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7908 msgid "Zoom Out"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7912 msgid "Zoom to &Fit"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7916 msgid "Zoom to Fit"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7920 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7921 msgstr ""
7922 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7923
7924 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7925 msgid ""
7926 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7927 "function,\n"
7928 "or an invalid instance identifier\n"
7929 "was passed to a DDEML function."
7930 msgstr ""
7931 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7932 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7933
7934 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7935 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7936 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7937
7938 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7939 msgid "a memory allocation failed."
7940 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7941
7942 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7943 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7944 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7945
7946 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7947 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7948 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7949
7950 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7951 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7952 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7953
7954 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7955 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7956 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7957
7958 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7959 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7960 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7961
7962 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7963 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7964 msgstr ""
7965 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7966
7967 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7968 msgid ""
7969 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7970 "that was terminated by the client, or the server\n"
7971 "terminated before completing a transaction."
7972 msgstr ""
7973 "vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7974 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7975 "voordat die transaksie voltooi is."
7976
7977 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7978 msgid "a transaction failed."
7979 msgstr "'n transaksie het misluk."
7980
7981 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7982 msgid "alt"
7983 msgstr "alt"
7984
7985 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7986 msgid ""
7987 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7988 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7989 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7990 "attempted to perform server transactions."
7991 msgstr ""
7992 "'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7993 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7994 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7995
7996 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7997 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7998 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7999
8000 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
8001 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8002 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
8003
8004 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
8005 msgid ""
8006 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8007 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8008 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8009 msgstr ""
8010 "'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
8011 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
8012 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
8013
8014 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8015 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8019 #, c-format
8020 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8021 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8022
8023 #: ../src/html/chm.cpp:329
8024 msgid "bad arguments to library function"
8025 msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
8026
8027 #: ../src/html/chm.cpp:341
8028 msgid "bad signature"
8029 msgstr "slegte handtekening"
8030
8031 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8032 msgid "bad zipfile offset to entry"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: ../src/common/ftp.cpp:405
8036 msgid "binary"
8037 msgstr "binêr"
8038
8039 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8040 msgid "bold"
8041 msgstr "vet"
8042
8043 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8044 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8048 #, c-format
8049 msgid "build %lu"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: ../src/common/ffile.cpp:79
8053 #, c-format
8054 msgid "can't close file '%s'"
8055 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
8056
8057 #: ../src/common/file.cpp:278
8058 #, c-format
8059 msgid "can't close file descriptor %d"
8060 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
8061
8062 #: ../src/common/file.cpp:604
8063 #, c-format
8064 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8065 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
8066
8067 #: ../src/common/file.cpp:212
8068 #, c-format
8069 msgid "can't create file '%s'"
8070 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
8071
8072 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8073 #, c-format
8074 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8075 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
8076
8077 #: ../src/common/file.cpp:511
8078 #, c-format
8079 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8080 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
8081
8082 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "can't execute '%s'"
8085 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
8086
8087 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8088 #, fuzzy
8089 msgid "can't find central directory in zip"
8090 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
8091
8092 #: ../src/common/file.cpp:481
8093 #, c-format
8094 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8095 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
8096
8097 #: ../src/msw/utils.cpp:373
8098 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8099 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
8100
8101 #: ../src/common/file.cpp:382
8102 #, c-format
8103 msgid "can't flush file descriptor %d"
8104 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
8105
8106 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8107 #, c-format
8108 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8109 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
8110
8111 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8112 msgid "can't load any font, aborting"
8113 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
8114
8115 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8116 #, c-format
8117 msgid "can't open file '%s'"
8118 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
8119
8120 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8121 #, c-format
8122 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8123 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8124
8125 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8126 #, c-format
8127 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8128 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8129
8130 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8131 msgid "can't open user configuration file."
8132 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
8133
8134 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8135 #, fuzzy
8136 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8137 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
8138
8139 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8140 #, fuzzy
8141 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8142 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
8143
8144 #: ../src/common/file.cpp:334
8145 #, c-format
8146 msgid "can't read from file descriptor %d"
8147 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
8148
8149 #: ../src/common/file.cpp:599
8150 #, c-format
8151 msgid "can't remove file '%s'"
8152 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
8153
8154 #: ../src/common/file.cpp:616
8155 #, c-format
8156 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8157 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
8158
8159 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8160 #, c-format
8161 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8162 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8163
8164 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8165 #, c-format
8166 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8167 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
8168
8169 #: ../src/common/file.cpp:350
8170 #, c-format
8171 msgid "can't write to file descriptor %d"
8172 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
8173
8174 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8175 msgid "can't write user configuration file."
8176 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
8177
8178 #: ../src/html/chm.cpp:345
8179 msgid "checksum error"
8180 msgstr "toetssomfout"
8181
8182 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8183 msgid "checksum failure reading tar header block"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8189 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8192 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8193 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8212 msgid "cm"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: ../src/html/chm.cpp:347
8216 msgid "compression error"
8217 msgstr "inpakfout"
8218
8219 #: ../src/common/regex.cpp:239
8220 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8224 msgid "ctrl"
8225 msgstr "ctrl"
8226
8227 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8228 msgid "date"
8229 msgstr "datum"
8230
8231 #: ../src/html/chm.cpp:349
8232 msgid "decompression error"
8233 msgstr "uitpakfout"
8234
8235 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8236 msgid "default"
8237 msgstr "standaard"
8238
8239 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8240 msgid "double"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8244 msgid "dump of the process state (binary)"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8248 msgid "eighteenth"
8249 msgstr "agtiende"
8250
8251 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8252 msgid "eighth"
8253 msgstr "agtste"
8254
8255 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8256 msgid "eleventh"
8257 msgstr "elfde"
8258
8259 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8260 #, c-format
8261 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8262 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8263
8264 #: ../src/html/chm.cpp:343
8265 msgid "error in data format"
8266 msgstr "fout in dataformaat."
8267
8268 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "error opening '%s'"
8271 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8272
8273 #: ../src/html/chm.cpp:331
8274 msgid "error opening file"
8275 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8276
8277 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8278 #, fuzzy
8279 msgid "error reading zip central directory"
8280 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8281
8282 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8283 msgid "error reading zip local header"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8287 #, c-format
8288 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8292 #, c-format
8293 msgid "failed to flush the file '%s'"
8294 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8295
8296 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8297 msgid "fifteenth"
8298 msgstr "vyftiende"
8299
8300 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8301 msgid "fifth"
8302 msgstr "vyfde"
8303
8304 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8305 #, c-format
8306 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8307 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8308
8309 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8310 #, c-format
8311 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8312 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8313
8314 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8315 #, c-format
8316 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8317 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8318
8319 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8320 #, c-format
8321 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8322 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8323
8324 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8325 #, c-format
8326 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8327 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8328
8329 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8330 #, fuzzy
8331 msgid "files"
8332 msgstr "&Lêer"
8333
8334 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8335 msgid "first"
8336 msgstr "eerste"
8337
8338 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8339 msgid "font size"
8340 msgstr "fontgrootte"
8341
8342 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8343 msgid "fourteenth"
8344 msgstr "veertiende"
8345
8346 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8347 msgid "fourth"
8348 msgstr "vierde"
8349
8350 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8351 msgid "generate verbose log messages"
8352 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8353
8354 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8355 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8356 msgid "image"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8360 msgid "incomplete header block in tar"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8364 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8365 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8366
8367 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8368 msgid "incorrect size given for tar entry"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8372 msgid "invalid data in extended tar header"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8376 msgid "invalid message box return value"
8377 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8378
8379 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8380 #, fuzzy
8381 msgid "invalid zip file"
8382 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8383
8384 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8385 msgid "italic"
8386 msgstr "kursief"
8387
8388 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8389 msgid "light"
8390 msgstr "lig"
8391
8392 #: ../src/common/intl.cpp:293
8393 #, c-format
8394 msgid "locale '%s' cannot be set."
8395 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8396
8397 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8398 msgid "midnight"
8399 msgstr "middernag"
8400
8401 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8402 msgid "nineteenth"
8403 msgstr "negentiende"
8404
8405 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8406 msgid "ninth"
8407 msgstr "negende"
8408
8409 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8410 msgid "no DDE error."
8411 msgstr "geen DDE-fout."
8412
8413 #: ../src/html/chm.cpp:327
8414 msgid "no error"
8415 msgstr "geen fout"
8416
8417 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8418 #, c-format
8419 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8423 msgid "noname"
8424 msgstr "naamloos"
8425
8426 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8427 msgid "noon"
8428 msgstr "middag"
8429
8430 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8431 #, fuzzy
8432 msgid "normal"
8433 msgstr "Normaal"
8434
8435 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8436 msgid "not implemented"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8440 msgid "num"
8441 msgstr "num"
8442
8443 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8444 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8445 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8446
8447 #: ../src/html/chm.cpp:339
8448 msgid "out of memory"
8449 msgstr "te min geheue"
8450
8451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8461 msgid "percent"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8465 msgid "process context description"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8469 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8470 msgid "pt"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8474 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8475 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8476 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8480 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8481 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8506 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8552 msgid "px"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8556 #, fuzzy
8557 msgid "rawctrl"
8558 msgstr "ctrl"
8559
8560 #: ../src/html/chm.cpp:333
8561 msgid "read error"
8562 msgstr "leesfout"
8563
8564 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8565 #, c-format
8566 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8570 #, c-format
8571 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8575 msgid "reentrancy problem."
8576 msgstr "probleem met hertoetreding."
8577
8578 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8579 msgid "second"
8580 msgstr "tweede"
8581
8582 #: ../src/html/chm.cpp:337
8583 msgid "seek error"
8584 msgstr "soekfout"
8585
8586 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8587 msgid "seventeenth"
8588 msgstr "sewentiende"
8589
8590 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8591 msgid "seventh"
8592 msgstr "sewende"
8593
8594 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8595 msgid "shift"
8596 msgstr "skuif"
8597
8598 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8599 msgid "show this help message"
8600 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8601
8602 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8603 msgid "sixteenth"
8604 msgstr "sestiende"
8605
8606 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8607 msgid "sixth"
8608 msgstr "sesde"
8609
8610 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8611 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8612 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8613
8614 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8615 msgid "specify the theme to use"
8616 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8617
8618 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8619 msgid "standard/circle"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8623 msgid "standard/circle-outline"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8627 msgid "standard/diamond"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8631 msgid "standard/square"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8635 msgid "standard/triangle"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8639 msgid "stored file length not in Zip header"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8643 msgid "str"
8644 msgstr "str"
8645
8646 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8647 msgid "strikethrough"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8651 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8652 msgid "tar entry not open"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8656 msgid "tenth"
8657 msgstr "tiende"
8658
8659 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8660 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8661 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8662
8663 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8664 msgid "third"
8665 msgstr "derde"
8666
8667 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8668 msgid "thirteenth"
8669 msgstr "dertiende"
8670
8671 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8672 msgid "today"
8673 msgstr "vandag"
8674
8675 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8676 msgid "tomorrow"
8677 msgstr "môre"
8678
8679 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8680 #, c-format
8681 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8685 msgid "translator-credits"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8689 msgid "twelfth"
8690 msgstr "twaalfde"
8691
8692 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8693 msgid "twentieth"
8694 msgstr "twintigste"
8695
8696 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8697 msgid "underlined"
8698 msgstr "onderstreep"
8699
8700 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8701 #, c-format
8702 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8703 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8704
8705 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8706 msgid "unexpected end of file"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8710 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8711 msgid "unknown"
8712 msgstr "onbekend"
8713
8714 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8715 #, c-format
8716 msgid "unknown class %s"
8717 msgstr "onbekende klas %s"
8718
8719 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8720 msgid "unknown error"
8721 msgstr "onbekende fout"
8722
8723 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8724 #, c-format
8725 msgid "unknown error (error code %08x)."
8726 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8727
8728 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8729 msgid "unknown seek origin"
8730 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8731
8732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8733 #, c-format
8734 msgid "unknown-%d"
8735 msgstr "onbekend-%d"
8736
8737 #: ../src/common/docview.cpp:507
8738 msgid "unnamed"
8739 msgstr "naamloos"
8740
8741 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8742 #, c-format
8743 msgid "unnamed%d"
8744 msgstr "naamloos%d"
8745
8746 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8747 msgid "unsupported Zip compression method"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8751 #, c-format
8752 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8753 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8754
8755 #: ../src/html/chm.cpp:335
8756 msgid "write error"
8757 msgstr "skryffout"
8758
8759 #: ../src/common/time.cpp:318
8760 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8761 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8762
8763 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8764 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8768 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8772 #, fuzzy
8773 msgid "wxWidget's control not initialized."
8774 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8775
8776 #: ../src/motif/app.cpp:245
8777 #, c-format
8778 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8779 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8780
8781 #: ../src/x11/app.cpp:164
8782 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8783 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8784
8785 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8786 msgid "xxxx"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8790 msgid "yesterday"
8791 msgstr "gister"
8792
8793 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8794 #, c-format
8795 msgid "zlib error %d"
8796 msgstr "zlib fout %d"
8797
8798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8799 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8800 msgid "~"
8801 msgstr ""
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "&Preview..."
8805 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "Preview..."
8809 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8810
8811 #~ msgid "&Save..."
8812 #~ msgstr "&Stoor..."
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "About "
8816 #~ msgstr "&Aangaande..."
8817
8818 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8819 #~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8820
8821 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8822 #~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8823
8824 #~ msgid "Cannot initialize display."
8825 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8826
8827 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8828 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8829
8830 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8831 #~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8832
8833 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8834 #~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8835
8836 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8837 #~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8838
8839 #~ msgid "File %s does not exist."
8840 #~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8841
8842 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8843 #~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8844
8845 #~ msgid "Paper Size"
8846 #~ msgstr "Papierformaat"
8847
8848 #~ msgid "&Goto..."
8849 #~ msgstr "&Gaan na..."
8850
8851 #~ msgid "<<"
8852 #~ msgstr "<<"
8853
8854 #~ msgid ">>"
8855 #~ msgstr ">>"
8856
8857 #~ msgid ">>|"
8858 #~ msgstr ">>|"
8859
8860 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8861 #~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8862
8863 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8864 #~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8865
8866 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8867 #~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8868
8869 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8870 #~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8871
8872 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8873 #~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8874
8875 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8876 #~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8877
8878 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8879 #~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8880
8881 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8882 #~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8883
8884 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8885 #~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8886
8887 #, fuzzy
8888 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8889 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "Click to cancel this window."
8893 #~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8897 #~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8901 #~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8902
8903 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8904 #~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8908 #~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8909
8910 #~ msgid "Fatal error"
8911 #~ msgstr "Fatale fout"
8912
8913 #~ msgid "Fatal error: "
8914 #~ msgstr "Fatale fout: "
8915
8916 #~ msgid "Goto Page"
8917 #~ msgstr "Gaan na bladsy"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "Help : %s"
8921 #~ msgstr "Hulp: %s"
8922
8923 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8924 #~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8925
8926 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8927 #~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8928
8929 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8930 #~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8931
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8934 #~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Owner not initialized."
8938 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "Passed item is invalid."
8942 #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8943
8944 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8945 #~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8946
8947 #~ msgid "Program aborted."
8948 #~ msgstr "Program is laat vaar."
8949
8950 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8951 #~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8952
8953 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8954 #~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Search!"
8958 #~ msgstr "Soek"
8959
8960 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8961 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8962
8963 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8964 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8965
8966 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8967 #~ msgstr ""
8968 #~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8969
8970 #~ msgid "Status: "
8971 #~ msgstr "Status: "
8972
8973 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8974 #~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8975
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8978 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8981 #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8982
8983 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8984 #~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8985
8986 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8987 #~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8988
8989 #~ msgid "Unknown style flag "
8990 #~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8991
8992 #~ msgid "Warning"
8993 #~ msgstr "Waarskuwing"
8994
8995 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8996 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9000 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
9001
9002 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9003 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9008 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
9009
9010 #~ msgid "[EMPTY]"
9011 #~ msgstr "[LEEG]"
9012
9013 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9014 #~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
9015
9016 #~ msgid "delegate has no type info"
9017 #~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "encoding %i"
9021 #~ msgstr "enkodeer tans %s"
9022
9023 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9024 #~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
9025
9026 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9027 #~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
9028
9029 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9030 #~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
9031
9032 #~ msgid "|<<"
9033 #~ msgstr "|<<"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9037 #~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
9038
9039 #, fuzzy
9040 #~ msgid "&Open"
9041 #~ msgstr "&Open..."
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid "&Print"
9045 #~ msgstr "Druk"
9046
9047 #, fuzzy
9048 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9049 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9053 #~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
9054
9055 #, fuzzy
9056 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9057 #~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
9058
9059 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9060 #~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "Found "
9064 #~ msgstr "Soek"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9068 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9069
9070 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9071 #~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
9072
9073 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9074 #~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
9075
9076 #, fuzzy
9077 #~ msgid "Select all"
9078 #~ msgstr "Kies &almal"
9079
9080 #~ msgid "String conversions not supported"
9081 #~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
9082
9083 #~ msgid "Video Output"
9084 #~ msgstr "video-afvoer"
9085
9086 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9087 #~ msgstr ""
9088 #~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
9089
9090 #~ msgid "establish"
9091 #~ msgstr "Maak"
9092
9093 #~ msgid "initiate"
9094 #~ msgstr "Begin"
9095
9096 #~ msgid "invalid eof() return value."
9097 #~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
9098
9099 #~ msgid "unknown line terminator"
9100 #~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
9101
9102 #~ msgid "writing"
9103 #~ msgstr "besig om te skryf"
9104
9105 #~ msgid "."
9106 #~ msgstr "."
9107
9108 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9109 #~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
9110
9111 #~ msgid "Error "
9112 #~ msgstr "Fout "
9113
9114 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9115 #~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
9116
9117 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9118 #~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
9119
9120 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9121 #~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
9122
9123 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9124 #~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
9125
9126 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9127 #~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
9128
9129 #~ msgid "bold "
9130 #~ msgstr "vet"
9131
9132 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9133 #~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
9134
9135 #~ msgid "light "
9136 #~ msgstr "lig"
9137
9138 #~ msgid "underlined "
9139 #~ msgstr "onderstreep"
9140
9141 #, fuzzy
9142 #~ msgid ""
9143 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9144 #~ "%s"
9145 #~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
9146
9147 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9148 #~ msgstr ""
9149 #~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9150
9151 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9152 #~ msgstr ""
9153 #~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9157 #~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
9158
9159 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9160 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
9161
9162 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9163 #~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid ""
9167 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9168 #~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
9169
9170 #~ msgid "More..."
9171 #~ msgstr "Meer..."
9172
9173 #~ msgid "Setup"
9174 #~ msgstr "Opstellings"
9175
9176 #~ msgid "/#SYSTEM"
9177 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9178
9179 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9180 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"