]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ta.po
Fix wrong configure test for abi::__forced_unwind in previous commit.
[wxWidgets.git] / locale / ta.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 19:16+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
15 "X-Poedit-Country: India\n"
16
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n"
24
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள சிரமத்திற்கு வருந்துகிறோம்! \n"
33
34 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid " (copy %d of %d)"
37 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:428
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (பிழை %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45 #, c-format
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (\"%s\" நிரல் செயலியில் உள்ளது)"
48
49 #: ../src/common/docview.cpp:1615
50 msgid " - "
51 msgstr " - "
52
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54 msgid " Preview"
55 msgstr "முன்தோற்றம்"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58 msgid " bold"
59 msgstr "அடர்த்தி"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 msgid " italic"
63 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66 msgid " light"
67 msgstr "இலகு"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:119
70 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:120
74 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:121
78 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79 msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:122
82 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83 msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:118
86 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
90 #, c-format
91 msgid "%d of %lu"
92 msgstr "%d, மொத்தம் %lu"
93
94 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
95 #, c-format
96 msgid "%i of %i"
97 msgstr "%i, மொத்தம் %i"
98
99 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100 #, c-format
101 msgid "%ld byte"
102 msgid_plural "%ld bytes"
103 msgstr[0] "%ld byte"
104 msgstr[1] "%ld bytes"
105
106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
107 #, c-format
108 msgid "%lu of %lu"
109 msgstr "%lu, மொத்தம் %lu"
110
111 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112 #, c-format
113 msgid "%s (or %s)"
114 msgstr "%s (அல்லது %s)"
115
116 #: ../src/generic/logg.cpp:231
117 #, c-format
118 msgid "%s Error"
119 msgstr "%s பிழை"
120
121 #: ../src/generic/logg.cpp:243
122 #, c-format
123 msgid "%s Information"
124 msgstr "%s தகவல்"
125
126 #: ../src/generic/logg.cpp:235
127 #, c-format
128 msgid "%s Warning"
129 msgstr "%s எச்சரிக்கை"
130
131 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132 #, c-format
133 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134 msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை"
135
136 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137 #, c-format
138 msgid "%s files (%s)|%s"
139 msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s"
140
141 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143 msgid "&About"
144 msgstr "குறித்து..."
145
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
147 msgid "&Actual Size"
148 msgstr "உண்மையான அளவு"
149
150 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151 msgid "&After a paragraph:"
152 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
153
154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156 msgid "&Alignment"
157 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
158
159 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
160 msgid "&Apply"
161 msgstr "இடு"
162
163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
164 msgid "&Apply Style"
165 msgstr "பாங்கினை இடு"
166
167 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
168 msgid "&Arrange Icons"
169 msgstr "குறிஉருவங்களை அமை"
170
171 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
172 msgid "&Ascending"
173 msgstr "ஏறுமுகம்"
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
176 msgid "&Back"
177 msgstr "பின்"
178
179 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180 msgid "&Based on:"
181 msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
182
183 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
186
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
188 msgid "&Bg colour:"
189 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
190
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
192 msgid "&Bold"
193 msgstr "அடர்த்தி"
194
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
196 msgid "&Bottom"
197 msgstr "அடித்தளம்"
198
199 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
204 msgid "&Bottom:"
205 msgstr "அடித்தளம்"
206
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
208 msgid "&Box"
209 msgstr "பெட்டி"
210
211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
212 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
213 msgid "&Bullet style:"
214 msgstr "தோட்டா பாங்கு"
215
216 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
217 msgid "&CD-Rom"
218 msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
219
220 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
223 msgid "&Cancel"
224 msgstr "ரத்து"
225
226 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
227 msgid "&Cascade"
228 msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை"
229
230 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
231 msgid "&Cell"
232 msgstr "சிறுகட்டம்"
233
234 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
235 msgid "&Character code:"
236 msgstr "எழுத்துக் குறி"
237
238 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
239 msgid "&Clear"
240 msgstr "தெளிவாக்கு"
241
242 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
243 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
244 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
245 msgid "&Close"
246 msgstr "மூடு"
247
248 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
249 msgid "&Color"
250 msgstr "நிறம்"
251
252 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
253 msgid "&Colour:"
254 msgstr "நிறம்"
255
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
257 msgid "&Convert"
258 msgstr "நிலை மாற்று"
259
260 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
262 msgid "&Copy"
263 msgstr "நகலெடு"
264
265 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
266 msgid "&Copy URL"
267 msgstr "இணைய முகவரியை நகலெடு"
268
269 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
270 msgid "&Customize..."
271 msgstr "தன்மயமாக்கு..."
272
273 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
274 msgid "&Debug report preview:"
275 msgstr "பிழைநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
276
277 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
278 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
279 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
280 msgid "&Delete"
281 msgstr "அழி"
282
283 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
284 msgid "&Delete Style..."
285 msgstr "பாங்கினை அழி"
286
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
288 msgid "&Descending"
289 msgstr "இறங்குமுகம்"
290
291 #: ../src/generic/logg.cpp:692
292 msgid "&Details"
293 msgstr "விவரங்கள்"
294
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
296 msgid "&Down"
297 msgstr "கீழ்"
298
299 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
300 msgid "&Edit"
301 msgstr "தொகு"
302
303 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
304 msgid "&Edit Style..."
305 msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
308 msgid "&Execute"
309 msgstr "செயல்படுத்து"
310
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
312 msgid "&File"
313 msgstr "கோப்பு"
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
316 msgid "&Find"
317 msgstr "கண்டுபிடி"
318
319 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
320 msgid "&Finish"
321 msgstr "நிறைவு செய்"
322
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
324 msgid "&First"
325 msgstr "முதல்"
326
327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
328 msgid "&Floating mode:"
329 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
332 msgid "&Floppy"
333 msgstr "மென்தகடு"
334
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
336 msgid "&Font"
337 msgstr "எழுத்துரு"
338
339 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
340 msgid "&Font family:"
341 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
342
343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
344 msgid "&Font for Level..."
345 msgstr "நிலைக்கான எழுத்துரு:"
346
347 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
348 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
349 msgid "&Font:"
350 msgstr "எழுத்துரு"
351
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
353 msgid "&Forward"
354 msgstr "முன்நகர்"
355
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
357 msgid "&From:"
358 msgstr "அனுப்புநர்:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
361 msgid "&Harddisk"
362 msgstr "வன்தகடு"
363
364 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
365 msgid "&Height:"
366 msgstr "உயரம்:"
367
368 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
371 msgid "&Help"
372 msgstr "உதவி"
373
374 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
375 msgid "&Hide details"
376 msgstr "விவரங்களை மறை"
377
378 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
379 msgid "&Home"
380 msgstr "துவக்கம்"
381
382 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
383 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
384 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
385 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
386
387 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
389 msgid "&Indeterminate"
390 msgstr "தேராதது"
391
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
393 msgid "&Index"
394 msgstr "அகவரிசை"
395
396 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
397 msgid "&Info"
398 msgstr "தகவல்"
399
400 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
401 msgid "&Italic"
402 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
403
404 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
405 msgid "&Jump to"
406 msgstr "இங்கே குதி"
407
408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
410 msgid "&Justified"
411 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
412
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
414 msgid "&Last"
415 msgstr "கடைசி"
416
417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
419 msgid "&Left"
420 msgstr "இடது"
421
422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
423 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
426 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
427 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
429 msgid "&Left:"
430 msgstr "இடது:"
431
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
433 msgid "&List level:"
434 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் நிலை"
435
436 #: ../src/generic/logg.cpp:521
437 msgid "&Log"
438 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
439
440 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
441 msgid "&Move"
442 msgstr "நகர்த்து"
443
444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
445 msgid "&Move the object to:"
446 msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:"
447
448 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
449 msgid "&Network"
450 msgstr "பிணையம்"
451
452 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
453 msgid "&New"
454 msgstr "புதிது"
455
456 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
457 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
458 msgid "&Next"
459 msgstr "அடுத்து"
460
461 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
462 msgid "&Next >"
463 msgstr "அடுத்து"
464
465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
466 msgid "&Next Paragraph"
467 msgstr "அடுத்தப் பத்தி"
468
469 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
470 msgid "&Next Tip"
471 msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி"
472
473 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
474 msgid "&Next style:"
475 msgstr "அடுத்தப் பாங்கு"
476
477 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
478 msgid "&No"
479 msgstr "இல்லை"
480
481 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
482 msgid "&Notes:"
483 msgstr "குறிப்புகள்"
484
485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
486 msgid "&Number:"
487 msgstr "எண்:"
488
489 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
490 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
491 msgid "&OK"
492 msgstr "சரி"
493
494 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
495 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
496 msgid "&Open..."
497 msgstr "திற..."
498
499 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
500 msgid "&Outline level:"
501 msgstr "வரைவு நிலை"
502
503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
504 msgid "&Page Break"
505 msgstr "பக்க முறிவு"
506
507 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
508 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
509 msgid "&Paste"
510 msgstr "ஒட்டு"
511
512 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
513 msgid "&Picture"
514 msgstr "படம்"
515
516 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
517 msgid "&Point size:"
518 msgstr "குறி அளவு"
519
520 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
521 msgid "&Position (tenths of a mm):"
522 msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):"
523
524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
525 #, fuzzy
526 msgid "&Position mode:"
527 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
528
529 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
530 msgid "&Preferences"
531 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
532
533 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
534 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
535 msgid "&Previous"
536 msgstr "முந்தையது"
537
538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
539 msgid "&Previous Paragraph"
540 msgstr "முந்தைய பத்தி"
541
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
543 msgid "&Print..."
544 msgstr "அச்சிடு..."
545
546 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
547 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
548 msgid "&Properties"
549 msgstr "பண்புகள்"
550
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
552 msgid "&Quit"
553 msgstr "வெளியேறு"
554
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
557 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
558 msgid "&Redo"
559 msgstr "மீண்டும் செய்"
560
561 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
562 msgid "&Redo "
563 msgstr "மீண்டும் செய்"
564
565 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
566 msgid "&Rename Style..."
567 msgstr "பாங்கின் பெயரை மாற்றியமை"
568
569 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
570 msgid "&Replace"
571 msgstr "பதிலமர்வு"
572
573 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
574 msgid "&Restart numbering"
575 msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்கு"
576
577 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
578 msgid "&Restore"
579 msgstr "மீட்டெடு"
580
581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
583 msgid "&Right"
584 msgstr "வலது"
585
586 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
587 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
590 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
593 msgid "&Right:"
594 msgstr "வலது:"
595
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
597 msgid "&Save"
598 msgstr "சேமி"
599
600 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
601 msgid "&Save as"
602 msgstr "இதுவாக சேமி"
603
604 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
605 msgid "&See details"
606 msgstr "விவரங்களை காண்க"
607
608 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
609 msgid "&Show tips at startup"
610 msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளை காண்பி"
611
612 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
613 msgid "&Size"
614 msgstr "அளவு"
615
616 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
617 msgid "&Size:"
618 msgstr "அளவு:"
619
620 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
621 msgid "&Skip"
622 msgstr "தவிர்"
623
624 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
626 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
627 msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
628
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
630 msgid "&Spell Check"
631 msgstr "எழுத்துப் பிழைகளை சரிபார்"
632
633 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
634 msgid "&Stop"
635 msgstr "நிறுத்து"
636
637 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
638 msgid "&Strikethrough"
639 msgstr "ஊடாகக் கோடிடு"
640
641 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
642 msgid "&Style:"
643 msgstr "பாங்கு:"
644
645 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
646 msgid "&Styles:"
647 msgstr "பாங்குகள்:"
648
649 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
650 msgid "&Subset:"
651 msgstr "உட்கணம்:"
652
653 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
654 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
655 msgid "&Symbol:"
656 msgstr "குறியெழுத்து:"
657
658 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
659 msgid "&Table"
660 msgstr "அட்டவணை"
661
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
663 msgid "&Top"
664 msgstr "மேல் தளம்"
665
666 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
667 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
668 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
669 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
670 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
671 msgid "&Top:"
672 msgstr "மேல் தளம்:"
673
674 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
675 msgid "&Underline"
676 msgstr "அடிக்கோடு"
677
678 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
679 msgid "&Underlining:"
680 msgstr "அடிக்கோடு:"
681
682 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
683 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
684 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
685 msgid "&Undo"
686 msgstr "செயல் நீக்கம்"
687
688 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
689 msgid "&Undo "
690 msgstr "செயல் நீக்கம்"
691
692 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
693 msgid "&Unindent"
694 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்கு"
695
696 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
697 msgid "&Up"
698 msgstr "மேல்"
699
700 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
701 msgid "&Vertical alignment:"
702 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
703
704 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
705 msgid "&View..."
706 msgstr "பார்வை..."
707
708 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
709 msgid "&Weight:"
710 msgstr "எடை:"
711
712 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
713 msgid "&Width:"
714 msgstr "அகலம்:"
715
716 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
717 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
718 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
719 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
720 msgid "&Window"
721 msgstr "சாளரம்"
722
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
724 msgid "&Yes"
725 msgstr "ஆம்"
726
727 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
728 msgid "'"
729 msgstr "'"
730
731 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
732 #, c-format
733 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
734 msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை."
735
736 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
737 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
738 #, c-format
739 msgid "'%s' is invalid"
740 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது"
741
742 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
743 #, c-format
744 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
745 msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல."
746
747 #: ../src/common/translation.cpp:930
748 #, c-format
749 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
750 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்"
751
752 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
753 #, c-format
754 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
755 msgstr "%s ஒரு இருமைக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
756
757 #: ../src/common/valtext.cpp:248
758 #, c-format
759 msgid "'%s' should be numeric."
760 msgstr "'%s' ஒரு எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
761
762 #: ../src/common/valtext.cpp:240
763 #, c-format
764 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
765 msgstr "'%s' ASCII எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
766
767 #: ../src/common/valtext.cpp:242
768 #, c-format
769 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
770 msgstr "'%s' அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
771
772 #: ../src/common/valtext.cpp:244
773 #, c-format
774 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
775 msgstr "'%s' எண் அல்லது அகரவரிசை எழுத்துகளை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
776
777 #: ../src/common/valtext.cpp:246
778 #, c-format
779 msgid "'%s' should only contain digits."
780 msgstr "'%s' எண்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
781
782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
783 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
784 msgid "(*)"
785 msgstr "(*)"
786
787 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
788 msgid "(Help)"
789 msgstr "(உதவி)"
790
791 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
792 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
793 msgid "(None)"
794 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
795
796 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
797 msgid "(Normal text)"
798 msgstr "சாதாரண உரை"
799
800 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
801 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
802 msgid "(bookmarks)"
803 msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)"
804
805 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
807 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
808 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
809 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
810 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
811 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
812 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
813 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
814 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
815 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
816 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
818 msgid "(none)"
819 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
820
821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
822 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
823 msgid "*"
824 msgstr "*"
825
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
827 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
828 msgid "*)"
829 msgstr "*)"
830
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
833 msgid "+"
834 msgstr "+"
835
836 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
837 msgid ", 64-bit edition"
838 msgstr "64 பிட் பதிப்பு"
839
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
841 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
842 msgid "-"
843 msgstr "-"
844
845 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
846 msgid "..."
847 msgstr "..."
848
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
850 msgid "1"
851 msgstr "1"
852
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
855 msgid "1.1"
856 msgstr "1.1"
857
858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
860 msgid "1.2"
861 msgstr "1.2"
862
863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
865 msgid "1.3"
866 msgstr "1.3"
867
868 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
870 msgid "1.4"
871 msgstr "1.4"
872
873 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
875 msgid "1.5"
876 msgstr "1.5"
877
878 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
880 msgid "1.6"
881 msgstr "1.6"
882
883 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
885 msgid "1.7"
886 msgstr "1.7"
887
888 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
890 msgid "1.8"
891 msgstr "1.8"
892
893 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
895 msgid "1.9"
896 msgstr "1.9"
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
899 msgid "10"
900 msgstr "10"
901
902 #: ../src/common/paper.cpp:142
903 msgid "10 x 11 in"
904 msgstr "10 x 11 in"
905
906 #: ../src/common/paper.cpp:115
907 msgid "10 x 14 in"
908 msgstr "10 x 14 in"
909
910 #: ../src/common/paper.cpp:116
911 msgid "11 x 17 in"
912 msgstr "11 x 17 in"
913
914 #: ../src/common/paper.cpp:186
915 msgid "12 x 11 in"
916 msgstr "12 x 11 in"
917
918 #: ../src/common/paper.cpp:143
919 msgid "15 x 11 in"
920 msgstr "15 x 11 in"
921
922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
925 msgid "2"
926 msgstr "2"
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
929 msgid "3"
930 msgstr "3"
931
932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
933 msgid "4"
934 msgstr "4"
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
937 msgid "5"
938 msgstr "5"
939
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
941 msgid "6"
942 msgstr "6"
943
944 #: ../src/common/paper.cpp:134
945 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
946 msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in"
947
948 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
949 msgid "7"
950 msgstr "7"
951
952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
953 msgid "8"
954 msgstr "8"
955
956 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
957 msgid "9"
958 msgstr "9"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:141
961 msgid "9 x 11 in"
962 msgstr "9 x 11 in"
963
964 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
965 msgid ": file does not exist!"
966 msgstr "கோப்பு இல்லை!"
967
968 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
969 msgid ": unknown charset"
970 msgstr "தெரியாத Charset"
971
972 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
973 msgid ": unknown encoding"
974 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்"
975
976 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
977 msgid "< &Back"
978 msgstr "< பின்"
979
980 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
982 msgid "<Any Decorative>"
983 msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>"
984
985 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
987 msgid "<Any Modern>"
988 msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>"
989
990 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
992 msgid "<Any Roman>"
993 msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>"
994
995 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
997 msgid "<Any Script>"
998 msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>"
999
1000 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1002 msgid "<Any Swiss>"
1003 msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>"
1004
1005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1007 msgid "<Any Teletype>"
1008 msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>"
1009
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1011 msgid "<Any>"
1012 msgstr "<ஏதேனும்>"
1013
1014 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1015 msgid "<DIR>"
1016 msgstr "<தகவல் திரட்டு>"
1017
1018 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1019 msgid "<DRIVE>"
1020 msgstr "<சேமிப்பகம்>"
1021
1022 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1023 msgid "<LINK>"
1024 msgstr "<தொடுப்பு>"
1025
1026 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1027 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1028 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>"
1029
1030 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1031 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1032 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>"
1033
1034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1035 msgid "<b>Bold face.</b> "
1036 msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> "
1037
1038 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1039 msgid "<i>Italic face.</i> "
1040 msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> "
1041
1042 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1043 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1044 msgid ">"
1045 msgstr ">"
1046
1047 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1048 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1049 msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1050
1051 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1052 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1053 msgstr "ஒரு பிழைநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
1054
1055 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1056 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1057 msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
1058
1059 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1061 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1062 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1063 msgid "A standard bullet name."
1064 msgstr "தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
1065
1066 #: ../src/common/paper.cpp:219
1067 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1068 msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm"
1069
1070 #: ../src/common/paper.cpp:220
1071 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1072 msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm"
1073
1074 #: ../src/common/paper.cpp:161
1075 msgid "A2 420 x 594 mm"
1076 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1077
1078 #: ../src/common/paper.cpp:158
1079 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1080 msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm"
1081
1082 #: ../src/common/paper.cpp:163
1083 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1084 msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm"
1085
1086 #: ../src/common/paper.cpp:172
1087 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1088 msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm"
1089
1090 #: ../src/common/paper.cpp:162
1091 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1092 msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm"
1093
1094 #: ../src/common/paper.cpp:108
1095 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1096 msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm"
1097
1098 #: ../src/common/paper.cpp:148
1099 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1100 msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:155
1103 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1104 msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:173
1107 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1108 msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm"
1109
1110 #: ../src/common/paper.cpp:150
1111 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1112 msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm"
1113
1114 #: ../src/common/paper.cpp:99
1115 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1116 msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm"
1117
1118 #: ../src/common/paper.cpp:109
1119 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1120 msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm"
1121
1122 #: ../src/common/paper.cpp:159
1123 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1124 msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm"
1125
1126 #: ../src/common/paper.cpp:174
1127 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1128 msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:156
1131 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1132 msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm"
1133
1134 #: ../src/common/paper.cpp:110
1135 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1136 msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm"
1137
1138 #: ../src/common/paper.cpp:166
1139 msgid "A6 105 x 148 mm"
1140 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:179
1143 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1144 msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm"
1145
1146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1147 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1148 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1149 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1150
1151 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1152 msgid "ADD"
1153 msgstr "ஏற்று"
1154
1155 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1156 msgid "ASCII"
1157 msgstr "ASCII"
1158
1159 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1160 msgid "About"
1161 msgstr "குறித்து..."
1162
1163 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1164 #, c-format
1165 msgid "About %s"
1166 msgstr "%s குறித்து"
1167
1168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1169 msgid "Absolute"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1173 msgid "Actual Size"
1174 msgstr "உண்மையான அளவு"
1175
1176 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1177 msgid "Add"
1178 msgstr "ஏற்று"
1179
1180 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1181 msgid "Add current page to bookmarks"
1182 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் சேர்ப்பி"
1183
1184 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1185 msgid "Add to custom colours"
1186 msgstr "தன்மயமாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் சேர்ப்பி"
1187
1188 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1189 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1190 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பண்புத் திரட்டின் ஏற்றம்"
1191
1192 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1193 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1194 msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற பண்புகள் திரட்டுக் கூட்டு"
1195
1196 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1197 #, c-format
1198 msgid "Adding book %s"
1199 msgstr "%s ஏடு சேர்க்கப்படுகிறது"
1200
1201 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1202 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1203 msgstr "ஃப்ளேவர் உரை சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது"
1204
1205 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1206 msgid "Adding flavor utxt failed"
1207 msgstr "utxt ஃப்ளேவர் சேர்க்கப்படுவது தோல்வியடைந்தது"
1208
1209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1210 msgid "After a paragraph:"
1211 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
1212
1213 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1214 msgid "Align Left"
1215 msgstr "இடப்புற ஒழுங்கு"
1216
1217 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1218 msgid "Align Right"
1219 msgstr "வலப்புற ஒழுங்கு"
1220
1221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1222 msgid "Alignment"
1223 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1224
1225 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1226 msgid "All"
1227 msgstr "அனைத்தும்"
1228
1229 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1230 #, c-format
1231 msgid "All files (%s)|%s"
1232 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (%s)|%s"
1233
1234 #: ../include/wx/defs.h:2774
1235 msgid "All files (*)|*"
1236 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*)|*"
1237
1238 #: ../include/wx/defs.h:2771
1239 msgid "All files (*.*)|*.*"
1240 msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
1241
1242 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1243 msgid "All styles"
1244 msgstr "எல்லா பாங்குகளும்"
1245
1246 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1247 msgid "Alphabetic Mode"
1248 msgstr "அகரவரிசை நிலை"
1249
1250 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1251 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1252 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது."
1253
1254 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1255 msgid "Already dialling ISP."
1256 msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது."
1257
1258 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1259 msgid "Alt+"
1260 msgstr "நிலை மாற்றி+"
1261
1262 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1263 msgid "And includes the following files:\n"
1264 msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n"
1265
1266 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1267 #, c-format
1268 msgid "Animation file is not of type %ld."
1269 msgstr "அசைவூட்ட கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
1270
1271 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1272 #, c-format
1273 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1274 msgstr ""
1275 "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு "
1276 "அழித்து எழுதப்படும்)"
1277
1278 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Application"
1281 msgstr "தெரிவு"
1282
1283 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1284 msgid "Apply"
1285 msgstr "இடு"
1286
1287 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1289 msgid "Arabic"
1290 msgstr "அரேபியம்"
1291
1292 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1293 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1294 msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
1295
1296 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1297 #, c-format
1298 msgid "Argument %u not found."
1299 msgstr "வாதம் %u காணப்படவில்லை."
1300
1301 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1302 msgid "Artists"
1303 msgstr "கலைஞர்கள்"
1304
1305 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1306 msgid "Ascending"
1307 msgstr "ஏறுமுகம்"
1308
1309 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1310 msgid "Attributes"
1311 msgstr "பண்புகள்"
1312
1313 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1314 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1315 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1316 msgid "Available fonts."
1317 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகள்"
1318
1319 #: ../src/common/paper.cpp:139
1320 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1321 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1322
1323 #: ../src/common/paper.cpp:175
1324 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1325 msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm"
1326
1327 #: ../src/common/paper.cpp:129
1328 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1329 msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm"
1330
1331 #: ../src/common/paper.cpp:111
1332 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1333 msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm"
1334
1335 #: ../src/common/paper.cpp:160
1336 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1337 msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm"
1338
1339 #: ../src/common/paper.cpp:176
1340 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1341 msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm"
1342
1343 #: ../src/common/paper.cpp:157
1344 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1345 msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm"
1346
1347 #: ../src/common/paper.cpp:130
1348 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1349 msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm"
1350
1351 #: ../src/common/paper.cpp:112
1352 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1353 msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter"
1354
1355 #: ../src/common/paper.cpp:184
1356 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1357 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1358
1359 #: ../src/common/paper.cpp:185
1360 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1361 msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm"
1362
1363 #: ../src/common/paper.cpp:131
1364 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1365 msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm"
1366
1367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1368 msgid "BACK"
1369 msgstr "பின்"
1370
1371 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1372 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1373 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1374 msgstr "BMP: நினைவகத்தில் இடம் ஒதுக்க இயலவில்லை."
1375
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1377 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1378 msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படத்தை சேமிக்க முடியவில்லை."
1379
1380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1381 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1382 msgstr "BMP: RGB நிற கோப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1383
1384 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1385 msgid "BMP: Couldn't write data."
1386 msgstr "BMP: தரவினை எழுத முடியவில்லை."
1387
1388 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1389 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1390 msgstr "BMP: பிட் மேப் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1391
1392 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1393 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1394 msgstr "BMP: பிட் மேப் தகவல் தலைப்பினை எழுத முடியவில்லை."
1395
1396 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1397 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1398 msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை."
1399
1400 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1401 msgid "Back"
1402 msgstr "பின்"
1403
1404 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1405 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1406 msgid "Background"
1407 msgstr "பின்னணி"
1408
1409 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1410 msgid "Background &colour:"
1411 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
1412
1413 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1414 msgid "Background colour"
1415 msgstr "பின்னணி நிறம்"
1416
1417 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1418 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1419 msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)"
1420
1421 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1422 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1423 msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
1424
1425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1426 msgid "Before a paragraph:"
1427 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்னால்:"
1428
1429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1430 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1431 msgid "Bitmap"
1432 msgstr "பிட் மேப்"
1433
1434 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1435 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1436 msgstr "பிட் மேப் வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
1437
1438 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1439 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1440 msgid "Bold"
1441 msgstr "அடர்த்தி"
1442
1443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1444 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1445 msgid "Border"
1446 msgstr "எல்லை"
1447
1448 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1449 msgid "Borders"
1450 msgstr "எல்லைகள்"
1451
1452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1453 msgid "Bottom"
1454 msgstr "அடித்தளம்"
1455
1456 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1457 msgid "Bottom margin (mm):"
1458 msgstr "அடித்தள வெற்றிடம் (MM)"
1459
1460 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1461 msgid "Box Properties"
1462 msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
1463
1464 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1465 msgid "Box styles"
1466 msgstr "பெட்டி பாங்குகள்"
1467
1468 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1469 msgid "Browse"
1470 msgstr "உலாவு"
1471
1472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1474 msgid "Bullet &Alignment:"
1475 msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
1476
1477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1478 msgid "Bullet style"
1479 msgstr "தோட்டா பாங்கு"
1480
1481 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1482 msgid "Bullets"
1483 msgstr "தோட்டாக்கள்"
1484
1485 #: ../src/common/paper.cpp:100
1486 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1487 msgstr "C தாள், 17 x 22 in"
1488
1489 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1490 msgid "C&lear"
1491 msgstr "தெளிவாக்கு"
1492
1493 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1494 msgid "C&olour:"
1495 msgstr "நிறம்:"
1496
1497 #: ../src/common/paper.cpp:125
1498 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1499 msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm"
1500
1501 #: ../src/common/paper.cpp:126
1502 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1503 msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm"
1504
1505 #: ../src/common/paper.cpp:124
1506 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1507 msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm"
1508
1509 #: ../src/common/paper.cpp:127
1510 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1511 msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm"
1512
1513 #: ../src/common/paper.cpp:128
1514 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1515 msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
1516
1517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1518 msgid "CANCEL"
1519 msgstr "ரத்து"
1520
1521 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1522 msgid "CAPITAL"
1523 msgstr "முகப்பு"
1524
1525 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1526 msgid "CD-Rom"
1527 msgstr "குறுந்தகடு நினைவகம்"
1528
1529 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1530 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1531 msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளிட கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
1532
1533 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1534 msgid "CLEAR"
1535 msgstr "தெளிவாக்கு"
1536
1537 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1538 msgid "COMMAND"
1539 msgstr "கட்டளை"
1540
1541 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1542 msgid "Ca&pitals"
1543 msgstr "முகப்புகள்"
1544
1545 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1546 msgid "Can't &Undo "
1547 msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
1548
1549 #: ../src/common/image.cpp:2579
1550 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1551 msgstr "நாடிச் செல்ல முடியாத உள்ளீட்டிற்கு பட வடிவமைப்பைத் தானாக நிர்ணயம் செய்ய இயலாது."
1552
1553 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1554 #, c-format
1555 msgid "Can't close registry key '%s'"
1556 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை"
1557
1558 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1559 #, c-format
1560 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1561 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை நகலெடுக்க இயலவில்லை."
1562
1563 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1564 #, c-format
1565 msgid "Can't create registry key '%s'"
1566 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1567
1568 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1569 msgid "Can't create thread"
1570 msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1571
1572 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1573 #, c-format
1574 msgid "Can't create window of class %s"
1575 msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"
1576
1577 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1578 #, c-format
1579 msgid "Can't delete key '%s'"
1580 msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை"
1581
1582 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1583 #, c-format
1584 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1585 msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை"
1586
1587 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1588 #, c-format
1589 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1590 msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை"
1591
1592 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1593 #, c-format
1594 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1595 msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1596
1597 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1598 #, c-format
1599 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1600 msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1601
1602 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1603 #, c-format
1604 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1605 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றுமதி செய்ய இயலவில்லை."
1606
1607 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1608 #, c-format
1609 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1610 msgstr "'%s' கோப்பினில் தற்போதைய நிலையை காண இயலவில்லை"
1611
1612 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1613 #, c-format
1614 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1615 msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவக தகவலை பெற இயலவில்லை"
1616
1617 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1618 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1619 msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1620
1621 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1622 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1623 msgstr "zlib அமிழ் ஓடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1624
1625 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1626 #, c-format
1627 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1628 msgstr "இல்லாத \"%s\" தகவல் திறட்டினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1629
1630 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1631 #, c-format
1632 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1633 msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1634
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1636 #, c-format
1637 msgid "Can't open registry key '%s'"
1638 msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது "
1639
1640 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1643 msgstr "%s ஒரு வீக்க ஓடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
1644
1645 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1646 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1647 msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், வீக்க ஓடையை படிக்க இயலாது"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1650 #, c-format
1651 msgid "Can't read value of '%s'"
1652 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1656 #, c-format
1657 msgid "Can't read value of key '%s'"
1658 msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1659
1660 #: ../src/common/image.cpp:2376
1661 #, c-format
1662 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1663 msgstr "படத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
1664
1665 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1666 msgid "Can't save log contents to file."
1667 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது"
1668
1669 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1670 msgid "Can't set thread priority"
1671 msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது"
1672
1673 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1674 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't set value of '%s'"
1677 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது"
1678
1679 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1680 msgid "Can't write to child process's stdin"
1681 msgstr "குழந்தை செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
1682
1683 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1684 #, c-format
1685 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1686 msgstr "அமிழ் ஓடையில் எழுத இயலாது: %s"
1687
1688 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1689 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1690 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1691 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1692 msgid "Cancel"
1693 msgstr "ரத்து"
1694
1695 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1696 msgid "Cannot create mutex."
1697 msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது"
1698
1699 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1700 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1701 msgstr ""
1702 "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை "
1703 "எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்."
1704
1705 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1706 #, c-format
1707 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1708 msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1709
1710 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1711 #, c-format
1712 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1713 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1714
1715 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1716 #, c-format
1717 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1718 msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s"
1719
1720 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1721 msgid "Cannot find the location of address book file"
1722 msgstr "முகவரி ஏடு கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
1723
1724 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1725 #, c-format
1726 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1727 msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை"
1728
1729 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1730 #, c-format
1731 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1732 msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய வீச்சு பெற இயலவில்லை"
1733
1734 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1735 msgid "Cannot get the hostname"
1736 msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1737
1738 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1739 msgid "Cannot get the official hostname"
1740 msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வமான பெயரை பெற இயலவில்லை"
1741
1742 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1743 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1744 msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை"
1745
1746 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1747 msgid "Cannot initialize OLE"
1748 msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1749
1750 #: ../src/common/socket.cpp:844
1751 msgid "Cannot initialize sockets"
1752 msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1753
1754 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1755 #, c-format
1756 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1757 msgstr "'%s'-இருந்து குறிஉருவங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1758
1759 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1760 #, c-format
1761 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1762 msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1763
1764 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1765 #, c-format
1766 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1767 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1768
1769 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1770 #, c-format
1771 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1772 msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s"
1773
1774 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1775 #, c-format
1776 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1777 msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s"
1778
1779 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1780 #, c-format
1781 msgid "Cannot open contents file: %s"
1782 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் கொண்ட கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1783
1784 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1785 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1786 msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!"
1787
1788 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1789 #, c-format
1790 msgid "Cannot open index file: %s"
1791 msgstr "அட்டவணை கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1792
1793 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1794 #, c-format
1795 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1796 msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
1797
1798 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1799 msgid "Cannot print empty page."
1800 msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது"
1801
1802 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1803 #, c-format
1804 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1805 msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை"
1806
1807 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1808 #, c-format
1809 msgid "Cannot resume thread %lu"
1810 msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1811
1812 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1813 #, c-format
1814 msgid "Cannot resume thread %x"
1815 msgstr "%x இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1816
1817 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1818 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1819 msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது"
1820
1821 #: ../src/common/intl.cpp:545
1822 #, c-format
1823 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1824 msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டாரம் அமைக்க இயலவில்லை"
1825
1826 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1827 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1828 msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
1829
1830 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1831 #, c-format
1832 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1833 msgstr "%lu இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது"
1834
1835 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot suspend thread %x"
1838 msgstr "%x இழையை தற்காலிகமாக நிறுத்த இயலாது"
1839
1840 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1841 msgid "Cannot wait for thread termination"
1842 msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது"
1843
1844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1845 msgid "Case sensitive"
1846 msgstr "முகப்பெழுத்தா இல்லையா என்று உணரக் கூடியது"
1847
1848 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1849 msgid "Categorized Mode"
1850 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை"
1851
1852 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1853 msgid "Cell Properties"
1854 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1855
1856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1857 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1858 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1859
1860 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1862 msgid "Cen&tred"
1863 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1864
1865 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1866 msgid "Centered"
1867 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1868
1869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1870 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1871 msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)"
1872
1873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1874 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1875 msgid "Centre"
1876 msgstr "நடு"
1877
1878 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1882 msgid "Centre text."
1883 msgstr "உரையை நடுவாக்கு"
1884
1885 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1886 msgid "Centred"
1887 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1888
1889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1890 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1891 msgid "Ch&oose..."
1892 msgstr "தேர்ந்தெடு..."
1893
1894 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1895 msgid "Change List Style"
1896 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்று"
1897
1898 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1899 msgid "Change Object Style"
1900 msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்று"
1901
1902 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Change Properties"
1905 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1906
1907 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1908 msgid "Change Style"
1909 msgstr "பாங்கினை மாற்று"
1910
1911 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1912 #, c-format
1913 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1914 msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது"
1915
1916 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1917 msgid "Character styles"
1918 msgstr "எழுத்து பாங்குகள்"
1919
1920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1922 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1923 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1924 msgid "Check to add a period after the bullet."
1925 msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1926
1927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1929 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1930 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1931 msgid "Check to add a right parenthesis."
1932 msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. "
1933
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1937 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1938 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1939 msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க."
1940
1941 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1942 msgid "Check to make the font bold."
1943 msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1944
1945 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1946 msgid "Check to make the font italic."
1947 msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க."
1948
1949 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1950 msgid "Check to make the font underlined."
1951 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1955 msgid "Check to restart numbering."
1956 msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1960 msgid "Check to show a line through the text."
1961 msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1962
1963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1964 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1965 msgid "Check to show the text in capitals."
1966 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1967
1968 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1969 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1970 msgid "Check to show the text in subscript."
1971 msgstr "உரை கீழெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1972
1973 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1974 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1975 msgid "Check to show the text in superscript."
1976 msgstr "உரை மேலெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1977
1978 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1979 msgid "Choose ISP to dial"
1980 msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1981
1982 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1983 msgid "Choose a directory:"
1984 msgstr "ஒரு தகவல் திரட்டைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
1985
1986 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1987 msgid "Choose a file"
1988 msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1989
1990 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1991 msgid "Choose colour"
1992 msgstr "நிறத்தை தேர்ந்தெடு"
1993
1994 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1995 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1996 msgid "Choose font"
1997 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1998
1999 #: ../src/common/module.cpp:75
2000 #, c-format
2001 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2002 msgstr "\"%s\" நிரல்செயலி சம்பந்தப்பட்ட சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
2003
2004 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2005 msgid "Cl&ose"
2006 msgstr "மூடு"
2007
2008 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2009 msgid "Class not registered."
2010 msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
2011
2012 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2013 msgid "Clear"
2014 msgstr "தெளிவாக்கு"
2015
2016 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2017 msgid "Clear the log contents"
2018 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை"
2019
2020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2022 msgid "Click to apply the selected style."
2023 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்."
2024
2025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2027 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2028 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2029 msgid "Click to browse for a symbol."
2030 msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை தேட, சொடுக்கவும்."
2031
2032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2033 msgid "Click to cancel changes to the font."
2034 msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்."
2035
2036 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2037 msgid "Click to cancel the font selection."
2038 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை ரத்துச் செய்ய சொடுக்கவும்."
2039
2040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2041 msgid "Click to change the font colour."
2042 msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2043
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2046 msgid "Click to change the text background colour."
2047 msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2048
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2051 msgid "Click to change the text colour."
2052 msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2053
2054 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2055 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2056 msgid "Click to choose the font for this level."
2057 msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்."
2058
2059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2061 msgid "Click to close this window."
2062 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
2063
2064 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2065 msgid "Click to confirm changes to the font."
2066 msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2067
2068 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2069 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2070 msgid "Click to confirm the font selection."
2071 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2072
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Click to create a new box style."
2077 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2078
2079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2081 msgid "Click to create a new character style."
2082 msgstr "ஒரு புது எழுத்துரு பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2083
2084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2086 msgid "Click to create a new list style."
2087 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2088
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2091 msgid "Click to create a new paragraph style."
2092 msgstr "ஒரு புது பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2093
2094 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2095 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2096 msgid "Click to create a new tab position."
2097 msgstr "ஒரு புது தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2098
2099 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2100 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2101 msgid "Click to delete all tab positions."
2102 msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்."
2103
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2106 msgid "Click to delete the selected style."
2107 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்."
2108
2109 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2110 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2111 msgid "Click to delete the selected tab position."
2112 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்."
2113
2114 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2115 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2116 msgid "Click to edit the selected style."
2117 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்."
2118
2119 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2120 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2121 msgid "Click to rename the selected style."
2122 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்."
2123
2124 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2125 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2126 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2127 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2128 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2129 msgid "Close"
2130 msgstr "மூடு"
2131
2132 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2133 msgid "Close All"
2134 msgstr "எல்லாம் மூடு"
2135
2136 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2137 msgid "Close current document"
2138 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடு"
2139
2140 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2141 msgid "Close this window"
2142 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடு"
2143
2144 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2145 msgid "Color"
2146 msgstr "நிறம்"
2147
2148 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2149 msgid "Colour"
2150 msgstr "நிறம்"
2151
2152 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2153 #, c-format
2154 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2155 msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx."
2156
2157 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2158 msgid "Colour:"
2159 msgstr "நிறம்:"
2160
2161 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2162 msgid "Column could not be added."
2163 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை."
2164
2165 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2166 msgid "Column description could not be initialized."
2167 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை மறுதுவக்கம் செய்ய இயலவில்லை."
2168
2169 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2170 msgid "Column index not found."
2171 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை காண இயலவில்லை."
2172
2173 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2174 msgid "Column width could not be determined"
2175 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
2176
2177 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2178 msgid "Column width could not be set."
2179 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2180
2181 #: ../src/common/init.cpp:185
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2185 "ignored."
2186 msgstr "%d கட்டளை வரி வாதத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
2187
2188 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2189 #, c-format
2190 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2191 msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx."
2192
2193 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2194 msgid ""
2195 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2196 "Manager."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2200 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2201 msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவி கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
2202
2203 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2204 msgid "Computer"
2205 msgstr "கணினி"
2206
2207 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2208 #, c-format
2209 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2210 msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது."
2211
2212 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2213 msgid "Confirm"
2214 msgstr "உறுதிச் செய்"
2215
2216 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2217 msgid "Confirm registry update"
2218 msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்"
2219
2220 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2221 msgid "Connecting..."
2222 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
2223
2224 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2225 msgid "Contents"
2226 msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
2227
2228 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2229 #, c-format
2230 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2231 msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை."
2232
2233 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2234 msgid "Convert"
2235 msgstr "மாற்று"
2236
2237 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2238 #, c-format
2239 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2240 msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
2241
2242 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2243 msgid "Copies:"
2244 msgstr "நகல்கள்:"
2245
2246 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2247 msgid "Copy"
2248 msgstr "நகல்"
2249
2250 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2251 msgid "Copy selection"
2252 msgstr "தெரிவை நகலெடு"
2253
2254 #: ../src/html/chm.cpp:721
2255 #, c-format
2256 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2257 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2258
2259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2260 msgid "Could not determine column index."
2261 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அட்டவணையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
2262
2263 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2264 msgid "Could not determine column's position"
2265 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2268 msgid "Could not determine number of columns."
2269 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2270
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2272 msgid "Could not determine number of items"
2273 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை"
2274
2275 #: ../src/html/chm.cpp:274
2276 #, c-format
2277 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2278 msgstr "%s-ஐ %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s"
2279
2280 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2281 msgid "Could not find tab for id"
2282 msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை"
2283
2284 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2286 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2287 msgid "Could not get header description."
2288 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை."
2289
2290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2291 msgid "Could not get items."
2292 msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2293
2294 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2295 msgid "Could not get property flags."
2296 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2297
2298 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2299 msgid "Could not get selected items."
2300 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2301
2302 #: ../src/html/chm.cpp:445
2303 #, c-format
2304 msgid "Could not locate file '%s'."
2305 msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை."
2306
2307 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2308 msgid "Could not remove column."
2309 msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை."
2310
2311 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2312 msgid "Could not retrieve number of items"
2313 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை."
2314
2315 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2316 msgid "Could not set alignment."
2317 msgstr "ஒழுங்கமைப்பை அமைக்க இயலவில்லை."
2318
2319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2320 msgid "Could not set column width."
2321 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2322
2323 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Could not set current working directory"
2326 msgstr "செயலிலிருக்கும் தகவல் திரட்டினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
2327
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2329 msgid "Could not set header description."
2330 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2331
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2333 msgid "Could not set icon."
2334 msgstr "குறிஉருவத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2335
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2337 msgid "Could not set maximum width."
2338 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2339
2340 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2341 msgid "Could not set minimum width."
2342 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2343
2344 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2345 msgid "Could not set property flags."
2346 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
2347
2348 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2349 msgid "Could not start document preview."
2350 msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை."
2351
2352 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2353 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2354 msgid "Could not start printing."
2355 msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை."
2356
2357 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2358 msgid "Could not transfer data to window"
2359 msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை."
2360
2361 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2362 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2363 msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
2364
2365 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2366 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2367 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2368 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2369 msgstr "படங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
2370
2371 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2372 msgid "Couldn't create a timer"
2373 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2376 msgid "Couldn't create the overlay window"
2377 msgstr "மேலமைவு சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
2378
2379 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2380 msgid "Couldn't enumerate translations"
2381 msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
2382
2383 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2384 #, c-format
2385 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2386 msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை ஆற்றல்மிகு நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
2387
2388 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2389 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2390 msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை."
2391
2392 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2393 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2394 msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை."
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2397 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2398 msgstr "மேலமைவு சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2399
2400 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2401 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2402 msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2403
2404 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2405 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2406 msgstr ""
2407 "PNG படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதடைந்ததாக இருக்கலாம் அல்லது நினைவுத் திறன் "
2408 "குறைவாக இருக்கலாம்"
2409
2410 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2411 #, c-format
2412 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2413 msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை"
2414
2415 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Couldn't obtain folder name"
2418 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2419
2420 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2421 #, c-format
2422 msgid "Couldn't open audio: %s"
2423 msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
2424
2425 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2426 #, c-format
2427 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2428 msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
2429
2430 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2431 msgid "Couldn't release a mutex"
2432 msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை."
2433
2434 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2435 #, c-format
2436 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2437 msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை."
2438
2439 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2440 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2441 msgid "Couldn't save PNG image."
2442 msgstr "PNG படத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
2443
2444 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2445 msgid "Couldn't terminate thread"
2446 msgstr "இழையினை முடிவிற்கு கொண்டுவர இயலவில்லை."
2447
2448 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2449 #, c-format
2450 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2451 msgstr ""
2452 "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை."
2453
2454 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2455 msgid "Create directory"
2456 msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு"
2457
2458 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2459 msgid "Create new directory"
2460 msgstr "புதிய தகவல் திரட்டினை உருவாக்கு"
2461
2462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2463 msgid "Ctrl+"
2464 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
2465
2466 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2467 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2468 msgid "Cu&t"
2469 msgstr "வெட்டு"
2470
2471 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2472 msgid "Current directory:"
2473 msgstr "தற்போதைய தகவல் திரட்டு"
2474
2475 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2476 msgid "Custom size"
2477 msgstr "தனிப்பட்ட அளவு"
2478
2479 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2480 msgid "Customize Columns"
2481 msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தன்மயமாக்கு"
2482
2483 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2484 msgid "Cut"
2485 msgstr "வெட்டு"
2486
2487 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2488 msgid "Cut selection"
2489 msgstr "தெரிவினை வெட்டு"
2490
2491 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2492 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2493 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2494
2495 #: ../src/common/paper.cpp:101
2496 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2497 msgstr "D தாள், 22 x 34 in"
2498
2499 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2500 msgid "DDE poke request failed"
2501 msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது"
2502
2503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2504 msgid "DECIMAL"
2505 msgstr "பதின்மம்"
2506
2507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2508 msgid "DEL"
2509 msgstr "அழி"
2510
2511 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2512 msgid "DELETE"
2513 msgstr "அழி"
2514
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2516 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2517 msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை."
2518
2519 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2520 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2521 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். "
2522
2523 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2524 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2525 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்."
2526
2527 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2528 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2529 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth."
2530
2531 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2532 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2533 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்."
2534
2535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2536 msgid "DIVIDE"
2537 msgstr "வகுத்தல்"
2538
2539 #: ../src/common/paper.cpp:123
2540 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2541 msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm"
2542
2543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2544 msgid "DOWN"
2545 msgstr "கீழ்"
2546
2547 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2548 msgid "Dashed"
2549 msgstr "கோடிடப்பட்டது"
2550
2551 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2552 msgid "Data object has invalid data format"
2553 msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவமைப்பைக் கொண்டுள்ளது"
2554
2555 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2556 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2557 msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:"
2558
2559 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2560 #, c-format
2561 msgid "Debug report \"%s\""
2562 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கை \"%s\""
2563
2564 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2565 msgid "Debug report couldn't be created."
2566 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
2567
2568 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2569 msgid "Debug report generation has failed."
2570 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையின் உண்டாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
2571
2572 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2573 msgid "Decorative"
2574 msgstr "அலங்காரம்"
2575
2576 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2577 msgid "Default encoding"
2578 msgstr "இயல்பான குறியாக்கம்"
2579
2580 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2581 msgid "Default font"
2582 msgstr "இயல்பான எழுத்துரு"
2583
2584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2585 msgid "Default printer"
2586 msgstr "இயல்பான அச்சுப் பொறி"
2587
2588 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2589 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2590 msgid "Delete"
2591 msgstr "அழி"
2592
2593 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2594 msgid "Delete A&ll"
2595 msgstr "எல்லாம் அழி"
2596
2597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2598 msgid "Delete Style"
2599 msgstr "பாங்கினை அழி"
2600
2601 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2602 msgid "Delete Text"
2603 msgstr "உரையை அழி"
2604
2605 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2606 msgid "Delete item"
2607 msgstr "உருப்படியை அழி"
2608
2609 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2610 msgid "Delete selection"
2611 msgstr "தெரிவினை அழி"
2612
2613 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2614 #, c-format
2615 msgid "Delete style %s?"
2616 msgstr "%s பாங்கினை அழிக்கவா?"
2617
2618 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2619 #, c-format
2620 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2621 msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது."
2622
2623 #: ../src/common/module.cpp:125
2624 #, c-format
2625 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2626 msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரல் செயலிநுடையது)"
2627
2628 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2629 msgid "Descending"
2630 msgstr "இறங்குமுகம்"
2631
2632 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2633 msgid "Desktop"
2634 msgstr "மேசைத்தளம்"
2635
2636 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2637 msgid "Developed by "
2638 msgstr "உருவாக்கியது"
2639
2640 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2641 msgid "Developers"
2642 msgstr "உருவாக்குநர்கள்"
2643
2644 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2645 msgid ""
2646 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2647 "not installed on this machine. Please install it."
2648 msgstr ""
2649 "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் "
2650 "உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்."
2651
2652 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2653 msgid "Did you know..."
2654 msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?"
2655
2656 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "DirectFB error %d occurred."
2659 msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
2660
2661 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2662 msgid "Directories"
2663 msgstr "தகவல் திரட்டுகள்"
2664
2665 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2666 #, c-format
2667 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2668 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2669
2670 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2671 #, c-format
2672 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2673 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை அழிக்க இயலவில்லை"
2674
2675 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2676 msgid "Directory does not exist"
2677 msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை"
2678
2679 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2680 msgid "Directory doesn't exist."
2681 msgstr "தகவல் திரட்டு இல்லை"
2682
2683 #: ../src/common/docview.cpp:458
2684 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2685 msgstr ""
2686 "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?"
2687
2688 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2689 msgid ""
2690 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2691 "insensitive."
2692 msgstr ""
2693 "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள அட்டவணை உருப்படிகளை காட்டு. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா "
2694 "இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
2695
2696 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2697 msgid "Display options dialog"
2698 msgstr "காட்சியளிப்பு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
2699
2700 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2701 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2702 msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்."
2703
2704 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2705 msgid ""
2706 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2707 "\" ?\n"
2708 "Current value is \n"
2709 "%s, \n"
2710 "New value is \n"
2711 "%s %1"
2712 msgstr ""
2713 "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத "
2714 "வேண்டுமா?\n"
2715 "தற்போதைய மதிப்பு: \n"
2716 "%s, \n"
2717 "புது மதிப்பு: \n"
2718 "%s %1"
2719
2720 #: ../src/common/docview.cpp:534
2721 #, c-format
2722 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2723 msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
2724
2725 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Document:"
2728 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
2729
2730 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2731 msgid "Documentation by "
2732 msgstr "ஆவணமாக்கம்"
2733
2734 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2735 msgid "Documentation writers"
2736 msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
2737
2738 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2739 msgid "Don't Save"
2740 msgstr "சேமிக்காதே"
2741
2742 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2743 msgid "Done"
2744 msgstr "முடிவுற்றது"
2745
2746 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2747 msgid "Done."
2748 msgstr "முடிவுற்றது"
2749
2750 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2751 msgid "Dotted"
2752 msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது"
2753
2754 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2755 msgid "Double"
2756 msgstr "இரட்டை"
2757
2758 #: ../src/common/paper.cpp:178
2759 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2760 msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm"
2761
2762 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2763 #, c-format
2764 msgid "Doubly used id : %d"
2765 msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d"
2766
2767 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2768 msgid "Down"
2769 msgstr "கீழ்"
2770
2771 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2772 msgid "Drag"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/common/paper.cpp:102
2776 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2777 msgstr "E தாள், 34 x 44 in"
2778
2779 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2780 msgid "END"
2781 msgstr "முடிவு"
2782
2783 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2784 msgid "ENTER"
2785 msgstr "உள்ளிடு"
2786
2787 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2788 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2789 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF"
2790
2791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2792 msgid "ESC"
2793 msgstr "விடுபடு"
2794
2795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2796 msgid "ESCAPE"
2797 msgstr "விடுபடு"
2798
2799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2800 msgid "EXECUTE"
2801 msgstr "செயலாக்கு"
2802
2803 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2804 msgid "Edit"
2805 msgstr "தொகு"
2806
2807 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2808 msgid "Edit item"
2809 msgstr "உருப்படியை தொகு"
2810
2811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2815 msgid "Enable the height value."
2816 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்"
2817
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Enable the maximum width value."
2822 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்"
2823
2824 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Enable the minimum height value."
2828 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்"
2829
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Enable the minimum width value."
2834 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்"
2835
2836 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2837 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2838 msgid "Enable the width value."
2839 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்"
2840
2841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2843 msgid "Enable vertical alignment."
2844 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்"
2845
2846 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2847 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2848 msgid "Enables a background colour."
2849 msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது"
2850
2851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Enter a box style name"
2854 msgstr "ஒரு புது பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2855
2856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2857 msgid "Enter a character style name"
2858 msgstr "எழுத்துப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2859
2860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2861 msgid "Enter a list style name"
2862 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2863
2864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2865 msgid "Enter a new style name"
2866 msgstr "ஒரு புது பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2867
2868 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2869 msgid "Enter a paragraph style name"
2870 msgstr "பத்தி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடு"
2871
2872 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2873 #, c-format
2874 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2875 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடு"
2876
2877 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2878 msgid "Entries found"
2879 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன"
2880
2881 #: ../src/common/paper.cpp:144
2882 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2883 msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm"
2884
2885 #: ../src/common/config.cpp:474
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2889 msgstr ""
2890 "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)."
2891
2892 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2893 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2894 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2895 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2896 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2897 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2898 msgid "Error"
2899 msgstr "பிழை"
2900
2901 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2902 msgid "Error closing epoll descriptor"
2903 msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை"
2904
2905 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2906 msgid "Error closing kqueue instance"
2907 msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை"
2908
2909 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2910 msgid "Error creating directory"
2911 msgstr "தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் பிழை"
2912
2913 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2914 msgid "Error in reading image DIB."
2915 msgstr "DIB படத்தைப் படிப்பதில் பிழை"
2916
2917 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2918 #, c-format
2919 msgid "Error in resource: %s"
2920 msgstr "வளத்தில் பிழை: %s"
2921
2922 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2923 msgid "Error reading config options."
2924 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை."
2925
2926 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2927 msgid "Error saving user configuration data."
2928 msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை."
2929
2930 #: ../src/gtk/print.cpp:678
2931 msgid "Error while printing: "
2932 msgstr "அச்சிடும்பொழுது பிழை:"
2933
2934 #: ../src/common/log.cpp:226
2935 msgid "Error: "
2936 msgstr "பிழை:"
2937
2938 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2939 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2940 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2941
2942 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2943 msgid "Event queue overflowed"
2944 msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது"
2945
2946 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2949 msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|எல்லா கோப்புகள் (*.*)|*.*||"
2950
2951 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2952 msgid "Execute"
2953 msgstr "செயலாக்கு"
2954
2955 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2956 #, c-format
2957 msgid "Execution of command '%s' failed"
2958 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
2959
2960 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2961 #, c-format
2962 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2963 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul"
2964
2965 #: ../src/common/paper.cpp:107
2966 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2967 msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
2968
2969 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2973 msgstr ""
2974 "பதிப்பக விசை ஏற்றுமதி செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது "
2975 "அழித்தெழுதப்பட மாட்டாது."
2976
2977 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2978 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2979 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)"
2980
2981 #: ../src/html/chm.cpp:728
2982 #, c-format
2983 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2984 msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது."
2985
2986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2987 msgid "F"
2988 msgstr "F"
2989
2990 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2991 msgid "Face Name"
2992 msgstr "முகப் பெயர்"
2993
2994 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2995 msgid "Failed to access lock file."
2996 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி."
2997
2998 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2999 #, c-format
3000 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3001 msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3002
3003 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3004 #, c-format
3005 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3006 msgstr "பிட் மேப் தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
3007
3008 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3009 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3010 msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. "
3011
3012 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3013 msgid "Failed to change video mode"
3014 msgstr "காணொளி நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
3015
3016 #: ../src/common/image.cpp:3036
3017 #, c-format
3018 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3019 msgstr "\"%s\" பட கோப்பின் வடிவமைப்பை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
3020
3021 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3022 #, c-format
3023 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3024 msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கை தகவல் திரட்டினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
3025
3026 #: ../src/common/filename.cpp:209
3027 msgid "Failed to close file handle"
3028 msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி"
3029
3030 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3031 #, c-format
3032 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3033 msgstr "'%s' செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
3034
3035 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3036 msgid "Failed to close the clipboard."
3037 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி."
3038
3039 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3040 #, c-format
3041 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3042 msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை மூடுவதில் தோல்வி"
3043
3044 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3045 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3046 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது"
3047
3048 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3049 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3050 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை."
3051
3052 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3053 #, c-format
3054 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3055 msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி."
3056
3057 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3058 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3059 msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3060
3061 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3062 #, c-format
3063 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3064 msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3065
3066 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3067 #, c-format
3068 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3069 msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3070
3071 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3072 #, c-format
3073 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3074 msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3075
3076 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3077 #, c-format
3078 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3079 msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு நகலெடுப்பதில் தோல்வி."
3080
3081 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3082 msgid "Failed to create DDE string"
3083 msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3084
3085 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3086 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3087 msgstr "MDI பெற்றோர் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3088
3089 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3090 msgid "Failed to create a temporary file name"
3091 msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3092
3093 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3094 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3095 msgstr "அடையாளமற்ற குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3096
3097 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3098 #, c-format
3099 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3100 msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3101
3102 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3103 #, c-format
3104 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3105 msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி."
3106
3107 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3108 msgid "Failed to create cursor."
3109 msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3110
3111 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3112 #, c-format
3113 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3114 msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3115
3116 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "Failed to create directory '%s'\n"
3120 "(Do you have the required permissions?)"
3121 msgstr ""
3122 "\"%s\" தகவல் திரட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
3123 "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
3124
3125 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3126 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3127 msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3128
3129 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3130 #, c-format
3131 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3132 msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3133
3134 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3135 #, c-format
3136 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3137 msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/பதிலமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
3138
3139 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3140 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3141 msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3142
3143 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3144 #, c-format
3145 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3146 msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி"
3147
3148 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3149 msgid "Failed to empty the clipboard."
3150 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி."
3151
3152 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3153 msgid "Failed to enumerate video modes"
3154 msgstr "காணொளி நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
3155
3156 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3157 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3158 msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி"
3159
3160 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3161 #, c-format
3162 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3163 msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s"
3164
3165 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3166 #, c-format
3167 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3168 msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n"
3169
3170 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3171 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3172 msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்."
3173
3174 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3175 #, c-format
3176 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3177 msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி"
3178
3179 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3180 #, c-format
3181 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3182 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s "
3183
3184 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3185 #, c-format
3186 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3187 msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s"
3188
3189 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3190 #, c-format
3191 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3192 msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3193
3194 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3195 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3196 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி"
3197
3198 #: ../src/common/time.cpp:250
3199 msgid "Failed to get the local system time"
3200 msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3201
3202 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3203 msgid "Failed to get the working directory"
3204 msgstr "செயலிலிருக்கும் தகவல் திரட்டினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3205
3206 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3207 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3208 msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட வார்ப்புரு ஏதும் காணப்படவில்லை."
3209
3210 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3211 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3212 msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி."
3213
3214 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3215 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3216 msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
3217
3218 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3219 #, c-format
3220 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3221 msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3222
3223 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3224 msgid "Failed to insert text in the control."
3225 msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி."
3226
3227 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3228 #, c-format
3229 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3230 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி"
3231
3232 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3233 msgid "Failed to install signal handler"
3234 msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி"
3235
3236 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3237 msgid ""
3238 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3239 "program"
3240 msgstr ""
3241 "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுத் திறன் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து "
3242 "நிரலை மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
3243
3244 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3245 #, c-format
3246 msgid "Failed to kill process %d"
3247 msgstr "%d செயல்முறையை முடிவுக்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3248
3249 #: ../src/common/image.cpp:2261
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3252 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3253
3254 #: ../src/common/image.cpp:2270
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3257 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3258
3259 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3260 #, c-format
3261 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3262 msgstr "%%d படத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3263
3264 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3265 #, c-format
3266 msgid "Failed to load image %d from stream."
3267 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3268
3269 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3270 #, c-format
3271 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3272 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3273
3274 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3277 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3278
3279 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3280 msgid "Failed to load mpr.dll."
3281 msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3282
3283 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3284 #, c-format
3285 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3286 msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3287
3288 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3289 #, c-format
3290 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3291 msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
3292
3293 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3294 #, c-format
3295 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3296 msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி."
3297
3298 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3299 #, c-format
3300 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3301 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி"
3302
3303 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3304 #, c-format
3305 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3306 msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி."
3307
3308 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3309 #, c-format
3310 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3311 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி"
3312
3313 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3314 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3315 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி"
3316
3317 #: ../src/common/filename.cpp:192
3318 #, c-format
3319 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3320 msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3321
3322 #: ../src/common/filename.cpp:197
3323 #, c-format
3324 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3325 msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3326
3327 #: ../src/html/chm.cpp:142
3328 #, c-format
3329 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3330 msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3331
3332 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3333 #, c-format
3334 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3335 msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்பான உலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
3336
3337 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3338 #, c-format
3339 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3340 msgstr "\"%s\" தகவல் திரட்டினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
3341
3342 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3343 #, c-format
3344 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3345 msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை திறப்பதில் தோல்வி"
3346
3347 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3348 msgid "Failed to open temporary file."
3349 msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3350
3351 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3352 msgid "Failed to open the clipboard."
3353 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி."
3354
3355 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3356 #, c-format
3357 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3358 msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'"
3359
3360 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3363 msgstr "\"%s\" காட்சியளிப்பை திறப்பதில் தோல்வி"
3364
3365 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3366 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3367 msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி"
3368
3369 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3370 msgid "Failed to read PID from lock file."
3371 msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி."
3372
3373 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3374 msgid "Failed to read config options."
3375 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3376
3377 #: ../src/common/docview.cpp:681
3378 #, c-format
3379 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3380 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3381
3382 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3383 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3384 msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி"
3385
3386 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3387 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3388 msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி"
3389
3390 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3391 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3392 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3393
3394 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3395 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3396 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு குழந்தை செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3397
3398 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3399 #, c-format
3400 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3401 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுச் செய்வதில் தோல்வி"
3402
3403 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3404 #, c-format
3405 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3406 msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி."
3407
3408 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3409 #, c-format
3410 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3411 msgstr "\"%s\" பிழைநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
3412
3413 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3414 #, c-format
3415 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3416 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி"
3417
3418 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3419 #, c-format
3420 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3421 msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி."
3422
3423 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3424 #, c-format
3425 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3426 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3427
3428 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3432 "exists."
3433 msgstr ""
3434 "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3435
3436 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3437 #, c-format
3438 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3439 msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3440
3441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3442 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3443 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3444
3445 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3446 #, c-format
3447 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3448 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3449
3450 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3451 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3452 msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3453
3454 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3455 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3456 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்புகளை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3457
3458 #: ../src/common/docview.cpp:652
3459 #, c-format
3460 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3461 msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3462
3463 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3464 #, c-format
3465 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3466 msgstr "பிட் மேப் படத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3467
3468 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3469 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3470 msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
3471
3472 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3473 #, c-format
3474 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3475 msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி."
3476
3477 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3478 msgid "Failed to set clipboard data."
3479 msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி."
3480
3481 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3482 #, c-format
3483 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3484 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3485
3486 #: ../src/common/file.cpp:549
3487 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3488 msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3489
3490 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3491 msgid "Failed to set text in the text control."
3492 msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3493
3494 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3497 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3498
3499 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3500 #, c-format
3501 msgid "Failed to set thread priority %d."
3502 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3503
3504 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3505 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3506 msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்."
3507
3508 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3509 #, c-format
3510 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3511 msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
3512
3513 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3514 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3515 msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3516
3517 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3518 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3519 msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3520
3521 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3522 msgid "Failed to terminate a thread."
3523 msgstr "ஒரு இழையினை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி."
3524
3525 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3526 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3527 msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3528
3529 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3530 #, c-format
3531 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3532 msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s"
3533
3534 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3535 #, c-format
3536 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3537 msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி"
3538
3539 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3540 #, c-format
3541 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3542 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி"
3543
3544 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3545 #, c-format
3546 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3547 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3548
3549 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3550 #, c-format
3551 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3552 msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3553
3554 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3555 msgid "Failed to update user configuration file."
3556 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை புதுப்பித்தலில் தோல்வி."
3557
3558 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3559 #, c-format
3560 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3561 msgstr "பிழைநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றம் செய்வதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
3562
3563 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3564 #, c-format
3565 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3566 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி"
3567
3568 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3569 msgid "False"
3570 msgstr "பொய்யானது"
3571
3572 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3573 msgid "Family"
3574 msgstr "குடும்பம்"
3575
3576 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3577 msgid "File"
3578 msgstr "கோப்பு"
3579
3580 #: ../src/common/docview.cpp:669
3581 #, c-format
3582 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3583 msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3584
3585 #: ../src/common/docview.cpp:646
3586 #, c-format
3587 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3588 msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3589
3590 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3591 #, c-format
3592 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3593 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?"
3594
3595 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "File '%s' already exists.\n"
3599 "Do you want to replace it?"
3600 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை நீக்கிவிட்டு பதிலமர்த்த வேண்டுமா?"
3601
3602 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3605 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை"
3606
3607 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3610 msgstr "'%s' தகவல் திரட்டினை உருவாக்க இயலவில்லை"
3611
3612 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3613 msgid "File couldn't be loaded."
3614 msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை."
3615
3616 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3617 #, c-format
3618 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3619 msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx."
3620
3621 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3622 msgid "File error"
3623 msgstr "கோப்புப் பிழை"
3624
3625 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3626 msgid "File name exists already."
3627 msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
3628
3629 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3630 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3631 msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது"
3632
3633 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3634 msgid "Files"
3635 msgstr "கோப்புகள்"
3636
3637 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3638 #, c-format
3639 msgid "Files (%s)"
3640 msgstr "கோப்புகள் (%s)"
3641
3642 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3643 msgid "Filter"
3644 msgstr "வடிகட்டி"
3645
3646 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3647 msgid "Find"
3648 msgstr "கண்டுபிடி"
3649
3650 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3651 msgid "First"
3652 msgstr "முதல்"
3653
3654 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3655 msgid "First page"
3656 msgstr "முதல் பக்கம்"
3657
3658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Fixed"
3661 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3662
3663 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3664 msgid "Fixed font:"
3665 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3666
3667 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3668 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3669 msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> "
3670
3671 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3672 msgid "Floating"
3673 msgstr "மிதக்கின்ற"
3674
3675 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3676 msgid "Floppy"
3677 msgstr "மென்தகடு"
3678
3679 #: ../src/common/paper.cpp:113
3680 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3681 msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in"
3682
3683 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3684 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3685 msgid "Font"
3686 msgstr "எழுத்துரு"
3687
3688 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3689 msgid "Font &weight:"
3690 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
3691
3692 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3693 msgid "Font size:"
3694 msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
3695
3696 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3697 msgid "Font st&yle:"
3698 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:"
3699
3700 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3701 msgid "Font:"
3702 msgstr "எழுத்துரு:"
3703
3704 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3705 #, c-format
3706 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3707 msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு அட்டவணை மறைந்துவிட்டது."
3708
3709 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3710 msgid "Fork failed"
3711 msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது"
3712
3713 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3714 msgid "Forward"
3715 msgstr "முன்நகர்"
3716
3717 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3718 msgid "Forward hrefs are not supported"
3719 msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3720
3721 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3722 #, c-format
3723 msgid "Found %i matches"
3724 msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
3725
3726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3727 msgid "From:"
3728 msgstr "பெறுநர்:"
3729
3730 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3731 msgid "GIF: Invalid gif index."
3732 msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF அட்டவணை."
3733
3734 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3735 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3736 msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3737
3738 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3739 msgid "GIF: error in GIF image format."
3740 msgstr "GIF: GIF பட வடிவமைப்பில் பிழை."
3741
3742 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3743 msgid "GIF: not enough memory."
3744 msgstr "GIF: போதுமான நினைவுத்திறன் இல்லை."
3745
3746 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3747 msgid "GIF: unknown error!!!"
3748 msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை."
3749
3750 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3751 msgid ""
3752 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3753 "please install GTK+ 2.12 or later."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3757 msgid "GTK+ theme"
3758 msgstr "GTK+ வார்ப்புரு"
3759
3760 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3761 msgid "Generic PostScript"
3762 msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு"
3763
3764 #: ../src/common/paper.cpp:137
3765 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3766 msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in"
3767
3768 #: ../src/common/paper.cpp:136
3769 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3770 msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in"
3771
3772 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3773 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3774 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு"
3775
3776 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3777 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3778 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3779
3780 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3781 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3782 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3783
3784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3785 msgid "Go back"
3786 msgstr "பின் செல்"
3787
3788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3789 msgid "Go forward"
3790 msgstr "முன் செல்"
3791
3792 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3793 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3794 msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்"
3795
3796 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3797 msgid "Go to home directory"
3798 msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டிற்குச் செல்"
3799
3800 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3801 msgid "Go to parent directory"
3802 msgstr "பெற்றோர் தகவல் திரட்டிற்குச் செல்"
3803
3804 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3805 msgid "Graphics art by "
3806 msgstr "படவிளக்க ஓவியம்:"
3807
3808 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3809 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3810 msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)"
3811
3812 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3813 msgid "Groove"
3814 msgstr "வரிப்பள்ளம்"
3815
3816 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3817 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3818 msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3819
3820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3821 msgid "HELP"
3822 msgstr "உதவி"
3823
3824 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3825 msgid "HOME"
3826 msgstr "தொடக்கம்"
3827
3828 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3829 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3830 msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|"
3831
3832 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3833 #, c-format
3834 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3835 msgstr "%s HTML நங்கூரம் இல்லை."
3836
3837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3838 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3839 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3840
3841 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3842 msgid "Harddisk"
3843 msgstr "வன்தகடு"
3844
3845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3846 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3847 msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
3848
3849 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3850 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3851 msgid "Help"
3852 msgstr "உதவி"
3853
3854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3855 msgid "Help Browser Options"
3856 msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி"
3857
3858 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3859 msgid "Help Index"
3860 msgstr "உதவி அட்டவணை"
3861
3862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3863 msgid "Help Printing"
3864 msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
3865
3866 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3867 msgid "Help Topics"
3868 msgstr "உதவி தலைப்புகள்"
3869
3870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3871 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3872 msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3873
3874 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3875 #, c-format
3876 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3877 msgstr "\"%s\" உதவி தகவல் திரட்டு காணப்படவில்லை."
3878
3879 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3880 #, c-format
3881 msgid "Help file \"%s\" not found."
3882 msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை."
3883
3884 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3885 #, c-format
3886 msgid "Help: %s"
3887 msgstr "உதவி: %s"
3888
3889 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "Hide %s"
3892 msgstr "மறைவாக்கு"
3893
3894 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3895 msgid "Hide Others"
3896 msgstr "பிறவற்றை மறைவாக்கு"
3897
3898 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3899 msgid "Hide this notification message."
3900 msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு."
3901
3902 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3903 msgid "Home"
3904 msgstr "தொடக்கம்"
3905
3906 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3907 msgid "Home directory"
3908 msgstr "தொடக்க தகவல் திரட்டு"
3909
3910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3912 msgid "How the object will float relative to the text."
3913 msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்."
3914
3915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3916 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3917 msgstr "ICO: முகமூடி DIB படிப்பதில் பிழை."
3918
3919 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3920 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3921 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3923 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3924 msgstr "ICO: படக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
3925
3926 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3927 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3928 msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக உயரமானப் படம்."
3929
3930 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3931 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3932 msgstr "ICO: குறிஉருவத்திற்கு இது மிக அகலமான படம்."
3933
3934 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3935 msgid "ICO: Invalid icon index."
3936 msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத குறிஉருவ அட்டவணை."
3937
3938 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3939 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3940 msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3941
3942 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3943 msgid "IFF: error in IFF image format."
3944 msgstr "IFF: IFF பட வடிவமைப்பில் பிழை."
3945
3946 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3947 msgid "IFF: not enough memory."
3948 msgstr "IFF: போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை."
3949
3950 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3951 msgid "IFF: unknown error!!!"
3952 msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!"
3953
3954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3955 msgid "INS"
3956 msgstr "செருகு"
3957
3958 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3959 msgid "INSERT"
3960 msgstr "செருகு"
3961
3962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3963 msgid "ISO-2022-JP"
3964 msgstr "ISO-2022-JP"
3965
3966 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3967 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3968 msgstr "குறிஉருவ உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
3969
3970 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3971 msgid ""
3972 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3973 "narrow."
3974 msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்."
3975
3976 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3977 msgid ""
3978 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3979 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3980 msgstr ""
3981 "பிழை அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளிடுச் செய்யுங்கள். "
3982 "அது இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
3983
3984 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3985 msgid ""
3986 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3987 "\"Cancel\" button,\n"
3988 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3989 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3990 msgstr ""
3991 "இந்த பிழைநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"ரத்து\" பொத்தானை "
3992 "அழுத்தவும்,\n"
3993 "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். "
3994 "ஆகவே\n"
3995 "இயன்ற மட்டில், பிழைநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
3996
3997 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3998 #, c-format
3999 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4000 msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது."
4001
4002 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4003 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4004 msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது"
4005
4006 #: ../src/common/xti.cpp:514
4007 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4008 msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4009
4010 #: ../src/common/xti.cpp:502
4011 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4012 msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4013
4014 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4015 msgid "Illegal directory name."
4016 msgstr "சட்டப்புரம்பான தகவல் திரட்டுப் பெயர்."
4017
4018 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4019 msgid "Illegal file specification."
4020 msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு."
4021
4022 #: ../src/common/image.cpp:2054
4023 msgid "Image and mask have different sizes."
4024 msgstr "படமும் முகமூடியும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
4025
4026 #: ../src/common/image.cpp:2502
4027 #, c-format
4028 msgid "Image file is not of type %d."
4029 msgstr "படக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
4030
4031 #: ../src/common/image.cpp:2632
4032 #, c-format
4033 msgid "Image is not of type %s."
4034 msgstr "படத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
4035
4036 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4037 msgid ""
4038 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4039 "Please reinstall riched32.dll"
4040 msgstr ""
4041 "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், சாதாரண உரைக் கட்டுப்பாடு "
4042 "பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
4043
4044 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4045 msgid "Impossible to get child process input"
4046 msgstr "குழந்தை செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற முடியவில்லை."
4047
4048 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4049 #, c-format
4050 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4051 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற முடியவில்லை."
4052
4053 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4054 #, c-format
4055 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4056 msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத முடியவில்லை."
4057
4058 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4059 #, c-format
4060 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4061 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் அமைக்க முடியவில்லை."
4062
4063 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4064 #, c-format
4065 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4066 msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது"
4067
4068 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4069 msgid "Incorrect number of arguments."
4070 msgstr "வாதங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
4071
4072 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4073 msgid "Indent"
4074 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4075
4076 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4077 msgid "Indents && Spacing"
4078 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி"
4079
4080 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4081 msgid "Index"
4082 msgstr "அட்டவணை"
4083
4084 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4085 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4086 msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)"
4087
4088 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4089 msgid "Info"
4090 msgstr "தகவல்"
4091
4092 #: ../src/common/init.cpp:273
4093 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4094 msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது."
4095
4096 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4097 msgid "Insert"
4098 msgstr "செருகு"
4099
4100 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Insert Field"
4103 msgstr "உரையைச் செருகு"
4104
4105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4106 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4107 msgid "Insert Image"
4108 msgstr "படத்தைச் செருகு"
4109
4110 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4111 msgid "Insert Object"
4112 msgstr "பொருளைச் செருகு"
4113
4114 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4115 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4116 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4117 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4118 msgid "Insert Text"
4119 msgstr "உரையைச் செருகு"
4120
4121 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4122 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4123 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4124 msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது."
4125
4126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4127 msgid "Inset"
4128 msgstr "செருகு"
4129
4130 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4131 #, c-format
4132 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4133 msgstr ""
4134 "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்"
4135
4136 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4137 msgid "Invalid TIFF image index."
4138 msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படக் கோப்பு அட்டவணை."
4139
4140 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4141 msgid "Invalid data view item"
4142 msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுப் பார்வை உருப்படி"
4143
4144 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4145 #, c-format
4146 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4147 msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியளிப்பு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
4148
4149 #: ../src/x11/app.cpp:122
4150 #, c-format
4151 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4152 msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'"
4153
4154 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4155 #, c-format
4156 msgid "Invalid lock file '%s'."
4157 msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'."
4158
4159 #: ../src/common/translation.cpp:955
4160 msgid "Invalid message catalog."
4161 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்."
4162
4163 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4164 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4165 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது"
4166
4167 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4168 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4169 msgstr ""
4170 "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது"
4171
4172 #: ../src/common/regex.cpp:314
4173 #, c-format
4174 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4175 msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s"
4176
4177 #: ../src/common/config.cpp:227
4178 #, c-format
4179 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4180 msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). "
4181
4182 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4183 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4184 msgid "Italic"
4185 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4186
4187 #: ../src/common/paper.cpp:132
4188 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4189 msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm"
4190
4191 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4192 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4193 msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்."
4194
4195 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4196 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4197 msgstr "JPEG: படத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
4198
4199 #: ../src/common/paper.cpp:165
4200 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4201 msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm"
4202
4203 #: ../src/common/paper.cpp:169
4204 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4205 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3"
4206
4207 #: ../src/common/paper.cpp:182
4208 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4209 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது "
4210
4211 #: ../src/common/paper.cpp:170
4212 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4213 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4"
4214
4215 #: ../src/common/paper.cpp:183
4216 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4217 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது "
4218
4219 #: ../src/common/paper.cpp:167
4220 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4221 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2"
4222
4223 #: ../src/common/paper.cpp:180
4224 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4225 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது"
4226
4227 #: ../src/common/paper.cpp:168
4228 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4229 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3"
4230
4231 #: ../src/common/paper.cpp:181
4232 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4233 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது"
4234
4235 #: ../src/common/paper.cpp:187
4236 msgid "Japanese Envelope You #4"
4237 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4"
4238
4239 #: ../src/common/paper.cpp:188
4240 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4241 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது"
4242
4243 #: ../src/common/paper.cpp:140
4244 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4245 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm"
4246
4247 #: ../src/common/paper.cpp:177
4248 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4249 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm"
4250
4251 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4252 msgid "Jump to"
4253 msgstr "இங்கே குதி"
4254
4255 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4256 msgid "Justified"
4257 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
4258
4259 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4260 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4263 msgid "Justify text left and right."
4264 msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை."
4265
4266 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4267 msgid "KOI8-R"
4268 msgstr "KOI8-R"
4269
4270 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4271 msgid "KOI8-U"
4272 msgstr "KOI8-U"
4273
4274 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4275 msgid "KP_"
4276 msgstr "KP_"
4277
4278 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4279 msgid "KP_ADD"
4280 msgstr "KP_ஏற்று"
4281
4282 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4283 msgid "KP_BEGIN"
4284 msgstr "KP_துவக்கு"
4285
4286 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4287 msgid "KP_DECIMAL"
4288 msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்"
4289
4290 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4291 msgid "KP_DELETE"
4292 msgstr "KP_அழி"
4293
4294 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4295 msgid "KP_DIVIDE"
4296 msgstr "KP_வகுத்தல்"
4297
4298 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4299 msgid "KP_DOWN"
4300 msgstr "KP_கீழ்"
4301
4302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4303 msgid "KP_END"
4304 msgstr "KP_முடிவு"
4305
4306 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4307 msgid "KP_ENTER"
4308 msgstr "KP_உள்ளிடு"
4309
4310 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4311 msgid "KP_EQUAL"
4312 msgstr "KP_சமன்பாடு"
4313
4314 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4315 msgid "KP_HOME"
4316 msgstr "KP_தொடக்கம்"
4317
4318 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4319 msgid "KP_INSERT"
4320 msgstr "KP_செருகு"
4321
4322 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4323 msgid "KP_LEFT"
4324 msgstr "KP_இடது"
4325
4326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4327 msgid "KP_MULTIPLY"
4328 msgstr "KP_பெருக்கல்"
4329
4330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4331 msgid "KP_NEXT"
4332 msgstr "KP_அடுத்து"
4333
4334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4335 msgid "KP_PAGEDOWN"
4336 msgstr "KP_பக்கம் கீழ்"
4337
4338 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4339 msgid "KP_PAGEUP"
4340 msgstr "KP_பக்கம் மேல்"
4341
4342 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4343 msgid "KP_PRIOR"
4344 msgstr "KP_முந்தையது"
4345
4346 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4347 msgid "KP_RIGHT"
4348 msgstr "KP_வலது"
4349
4350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4351 msgid "KP_SEPARATOR"
4352 msgstr "KP_பிரிப்பான்"
4353
4354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4355 msgid "KP_SPACE"
4356 msgstr "KP_இடைவெளி"
4357
4358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4359 msgid "KP_SUBTRACT"
4360 msgstr "KP_கழித்தல்"
4361
4362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4363 msgid "KP_TAB"
4364 msgstr "KP_தத்தல்"
4365
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4367 msgid "KP_UP"
4368 msgstr "KP_மேல்"
4369
4370 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4371 msgid "L&ine spacing:"
4372 msgstr "வரி இடைவெளி"
4373
4374 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4375 msgid "LEFT"
4376 msgstr "இடது"
4377
4378 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4379 msgid "Landscape"
4380 msgstr "கிடநீளம்"
4381
4382 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4383 msgid "Last"
4384 msgstr "கடைசி"
4385
4386 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4387 msgid "Last page"
4388 msgstr "கடைசிப் பக்கம்"
4389
4390 #: ../src/common/log.cpp:312
4391 #, c-format
4392 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4393 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4394 msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை"
4395 msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4396
4397 #: ../src/common/paper.cpp:105
4398 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4399 msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in"
4400
4401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4404 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4405 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4406 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4408 msgid "Left"
4409 msgstr "இடது"
4410
4411 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4413 msgid "Left (&first line):"
4414 msgstr "இடது (முதல் வரி):"
4415
4416 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4417 msgid "Left margin (mm):"
4418 msgstr "இடது ஓரம் (mm):"
4419
4420 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4421 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4424 msgid "Left-align text."
4425 msgstr "உரை இடது ஒழுங்கமைப்பு:"
4426
4427 #: ../src/common/paper.cpp:146
4428 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4429 msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in"
4430
4431 #: ../src/common/paper.cpp:98
4432 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4433 msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in"
4434
4435 #: ../src/common/paper.cpp:145
4436 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4437 msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in"
4438
4439 #: ../src/common/paper.cpp:151
4440 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4441 msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in"
4442
4443 #: ../src/common/paper.cpp:154
4444 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4445 msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in"
4446
4447 #: ../src/common/paper.cpp:171
4448 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4449 msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in"
4450
4451 #: ../src/common/paper.cpp:103
4452 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4453 msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in"
4454
4455 #: ../src/common/paper.cpp:149
4456 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4457 msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in"
4458
4459 #: ../src/common/paper.cpp:97
4460 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4461 msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in"
4462
4463 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4464 msgid "License"
4465 msgstr "உரிமம்"
4466
4467 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4468 msgid "Light"
4469 msgstr "இலகு"
4470
4471 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4472 #, c-format
4473 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4474 msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது."
4475
4476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4477 msgid "Line spacing:"
4478 msgstr "வரி இடைவெளி:"
4479
4480 #: ../src/html/chm.cpp:841
4481 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4482 msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது."
4483
4484 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4485 msgid "List Style"
4486 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு"
4487
4488 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4489 msgid "List styles"
4490 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்"
4491
4492 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4493 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4494 msgid "Lists font sizes in points."
4495 msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது."
4496
4497 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4498 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4499 msgid "Lists the available fonts."
4500 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது."
4501
4502 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4503 #, c-format
4504 msgid "Load %s file"
4505 msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
4506
4507 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4508 msgid "Loading : "
4509 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது:"
4510
4511 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4512 #, c-format
4513 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4514 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது."
4515
4516 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4517 #, c-format
4518 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4519 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது."
4520
4521 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4522 #, c-format
4523 msgid "Log saved to the file '%s'."
4524 msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
4525
4526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4527 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4528 msgid "Lower case letters"
4529 msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்"
4530
4531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4532 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4533 msgid "Lower case roman numerals"
4534 msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
4535
4536 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4537 msgid "MDI child"
4538 msgstr "MDI குழந்தை"
4539
4540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4541 msgid "MENU"
4542 msgstr "பட்டியல்"
4543
4544 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4545 msgid ""
4546 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4547 "not installed on this machine. Please install it."
4548 msgstr ""
4549 "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம் நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் "
4550 "பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்."
4551
4552 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4553 msgid "Ma&ximize"
4554 msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்"
4555
4556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4557 msgid "MacArabic"
4558 msgstr "MAC அரேபியம்"
4559
4560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4561 msgid "MacArmenian"
4562 msgstr "MAC ஆர்மேனியம்"
4563
4564 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4565 msgid "MacBengali"
4566 msgstr "MAC பெங்காலி"
4567
4568 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4569 msgid "MacBurmese"
4570 msgstr "MAC பர்மியம்"
4571
4572 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4573 msgid "MacCeltic"
4574 msgstr "MAC கெல்டிக்"
4575
4576 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4577 msgid "MacCentralEurRoman"
4578 msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்"
4579
4580 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4581 msgid "MacChineseSimp"
4582 msgstr "MAC எளிய சீனம்"
4583
4584 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4585 msgid "MacChineseTrad"
4586 msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்"
4587
4588 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4589 msgid "MacCroatian"
4590 msgstr "MAC குரோஷியம்"
4591
4592 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4593 msgid "MacCyrillic"
4594 msgstr "MAC சிரிலிக்"
4595
4596 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4597 msgid "MacDevanagari"
4598 msgstr "MAC தேவநாகரி"
4599
4600 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4601 msgid "MacDingbats"
4602 msgstr "MacDingbats"
4603
4604 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4605 msgid "MacEthiopic"
4606 msgstr "MAC எதியோபியா"
4607
4608 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4609 msgid "MacExtArabic"
4610 msgstr "MAC அரேபிய Ext"
4611
4612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4613 msgid "MacGaelic"
4614 msgstr "MAC கேலிக்"
4615
4616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4617 msgid "MacGeorgian"
4618 msgstr "MAC ஜார்ஜியன்"
4619
4620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4621 msgid "MacGreek"
4622 msgstr "MAC கிரேக்கம்"
4623
4624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4625 msgid "MacGujarati"
4626 msgstr "MAC குஜராத்தி"
4627
4628 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4629 msgid "MacGurmukhi"
4630 msgstr "MAC குர்முகி"
4631
4632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4633 msgid "MacHebrew"
4634 msgstr "MAC ஹீப்ரு"
4635
4636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4637 msgid "MacIcelandic"
4638 msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய"
4639
4640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4641 msgid "MacJapanese"
4642 msgstr "MAC ஜப்பானிய"
4643
4644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4645 msgid "MacKannada"
4646 msgstr "MAC கன்னடம்"
4647
4648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4649 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4650 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4651
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4653 msgid "MacKhmer"
4654 msgstr "MAC கமேர்"
4655
4656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4657 msgid "MacKorean"
4658 msgstr "MAC கொரிய"
4659
4660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4661 msgid "MacLaotian"
4662 msgstr "MAC லேவோஷிய"
4663
4664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4665 msgid "MacMalayalam"
4666 msgstr "MAC மலையாளம்"
4667
4668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4669 msgid "MacMongolian"
4670 msgstr "MAC மங்கோலிய"
4671
4672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4673 msgid "MacOriya"
4674 msgstr "MAC ஒரியா"
4675
4676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4677 msgid "MacRoman"
4678 msgstr "MAC ரோமானிய"
4679
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4681 msgid "MacRomanian"
4682 msgstr "MAC ரோமானியம்"
4683
4684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4685 msgid "MacSinhalese"
4686 msgstr "MAC சிங்களம்"
4687
4688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4689 msgid "MacSymbol"
4690 msgstr "MAC குறியெழுத்து"
4691
4692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4693 msgid "MacTamil"
4694 msgstr "MAC தமிழ்"
4695
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4697 msgid "MacTelugu"
4698 msgstr "MAC தெலுங்கு"
4699
4700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4701 msgid "MacThai"
4702 msgstr "MAC தாய்"
4703
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4705 msgid "MacTibetan"
4706 msgstr "MAC திபெத்திய"
4707
4708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4709 msgid "MacTurkish"
4710 msgstr "MAC துருக்கிய"
4711
4712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4713 msgid "MacVietnamese"
4714 msgstr "MAC வியட்னாமிய"
4715
4716 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4717 msgid "Make a selection:"
4718 msgstr "தெரிவுச் செய்:"
4719
4720 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4721 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4722 msgid "Margins"
4723 msgstr "ஓரங்கள்"
4724
4725 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4726 msgid "Match case"
4727 msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு"
4728
4729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Max height:"
4732 msgstr "உயரம்:"
4733
4734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4735 msgid "Max width:"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4739 #, c-format
4740 msgid "Media playback error: %s"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4744 #, c-format
4745 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4746 msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!"
4747
4748 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4749 msgid "Menu"
4750 msgstr "பட்டியல்"
4751
4752 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4753 msgid "Message"
4754 msgstr "தகவல்"
4755
4756 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4757 msgid "Metal theme"
4758 msgstr "உலோக வார்ப்புரு"
4759
4760 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4761 msgid "Method or property not found."
4762 msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை."
4763
4764 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4765 msgid "Mi&nimize"
4766 msgstr "சிறிதாக்கு"
4767
4768 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Min height:"
4771 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
4772
4773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4774 msgid "Min width:"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4778 msgid "Missing a required parameter."
4779 msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது."
4780
4781 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4782 msgid "Modern"
4783 msgstr "நவீனம்"
4784
4785 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4786 msgid "Modified"
4787 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
4788
4789 #: ../src/common/module.cpp:134
4790 #, c-format
4791 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4792 msgstr "\"%s\" நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
4793
4794 #: ../src/common/paper.cpp:133
4795 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4796 msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4797
4798 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4799 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4800 msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய தனித் தனியான கோப்புகளை கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
4801
4802 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4803 msgid "Move down"
4804 msgstr "கீழ் நகர்"
4805
4806 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4807 msgid "Move up"
4808 msgstr "மேல் நகர்"
4809
4810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4812 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4813 msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4814
4815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4817 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4818 msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4819
4820 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4821 msgid "Multiple Cell Properties"
4822 msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்"
4823
4824 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4825 msgid "NUM_LOCK"
4826 msgstr "எண் பூட்டு"
4827
4828 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4829 msgid "Name"
4830 msgstr "பெயர்"
4831
4832 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4833 msgid "Network"
4834 msgstr "பிணையம்"
4835
4836 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4837 msgid "New"
4838 msgstr "புதிது"
4839
4840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4841 #, fuzzy
4842 msgid "New &Box Style..."
4843 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4844
4845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4846 msgid "New &Character Style..."
4847 msgstr "புது எழுத்துப் பாங்கு..."
4848
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4850 msgid "New &List Style..."
4851 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4852
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4854 msgid "New &Paragraph Style..."
4855 msgstr "புது பத்திப் பாங்கு..."
4856
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4867 msgid "New Style"
4868 msgstr "புதுப் பாங்கு"
4869
4870 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4871 msgid "New directory"
4872 msgstr "புது தகவல் திரட்டு"
4873
4874 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4875 msgid "New item"
4876 msgstr "புது உருப்படி"
4877
4878 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4879 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4880 msgid "NewName"
4881 msgstr "புதுப் பெயர்"
4882
4883 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4884 msgid "Next"
4885 msgstr "அடுத்து"
4886
4887 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4888 msgid "Next page"
4889 msgstr "அடுத்தப் பக்கம்"
4890
4891 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4892 msgid "No"
4893 msgstr "இல்லை"
4894
4895 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4896 #, c-format
4897 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4898 msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4899
4900 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4901 #, c-format
4902 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4903 msgstr "%d வகைக்கான பிட் மேப் கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4904
4905 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4906 msgid "No column existing."
4907 msgstr "செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4908
4909 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4910 msgid "No column for the specified column existing."
4911 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4912
4913 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4914 msgid "No column for the specified column position existing."
4915 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4916
4917 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4918 msgid "No default application configured for HTML files."
4919 msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான செயலி அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
4920
4921 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4922 msgid "No entries found."
4923 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை."
4924
4925 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4929 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4930 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4931 "one)?"
4932 msgstr ""
4933 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
4934 "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n"
4935 "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய "
4936 "வேண்டும்)?"
4937
4938 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4942 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4943 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4944 msgstr ""
4945 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
4946 "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா"
4947 "(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?"
4948
4949 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4950 msgid "No handler found for animation type."
4951 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
4952
4953 #: ../src/common/image.cpp:2484
4954 msgid "No handler found for image type."
4955 msgstr "பட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
4956
4957 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4958 #: ../src/common/image.cpp:2656
4959 #, c-format
4960 msgid "No image handler for type %d defined."
4961 msgstr "%d வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4962
4963 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4964 #, c-format
4965 msgid "No image handler for type %s defined."
4966 msgstr "%s வகைக்கான பட கையாளு நிரல் வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4967
4968 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4969 msgid "No matching page found yet"
4970 msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை"
4971
4972 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4973 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4974 msgstr ""
4975 "தனிப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத வழங்கியின் வகை "
4976 "வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
4977
4978 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4979 msgid "No renderer specified for column."
4980 msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறை செய்யப்படவில்லை."
4981
4982 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4983 msgid "No sound"
4984 msgstr "ஒலி இல்லை"
4985
4986 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4987 msgid "No unused colour in image being masked."
4988 msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
4989
4990 #: ../src/common/image.cpp:3133
4991 msgid "No unused colour in image."
4992 msgstr "படத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
4993
4994 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4995 #, c-format
4996 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4997 msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை."
4998
4999 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5000 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5003 msgid "None"
5004 msgstr "ஏதுமில்லை"
5005
5006 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5007 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5008 msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
5009
5010 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5011 msgid "Normal"
5012 msgstr "சாதாரண"
5013
5014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5015 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5016 msgstr "சாதாரண முகம்<br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. "
5017
5018 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5019 msgid "Normal font:"
5020 msgstr "சாதாரண எழுத்துரு:"
5021
5022 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5023 #, c-format
5024 msgid "Not %s"
5025 msgstr "%s இல்லை"
5026
5027 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5028 msgid "Not available"
5029 msgstr "கிடையாது"
5030
5031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5032 msgid "Not underlined"
5033 msgstr "அடிக்கோடு இடப்படாதது"
5034
5035 #: ../src/common/paper.cpp:117
5036 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5037 msgstr "அடியுரை:"
5038
5039 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5040 msgid "Notice"
5041 msgstr "கவன அறிக்கை"
5042
5043 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5044 msgid "Number of columns could not be determined."
5045 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
5046
5047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5048 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5049 msgid "Numbered outline"
5050 msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிக்கோடு"
5051
5052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5053 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5054 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5055 msgid "OK"
5056 msgstr "சரி"
5057
5058 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5059 #, c-format
5060 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5061 msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s"
5062
5063 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5064 msgid "Object Properties"
5065 msgstr "பொருள் பண்புகள்"
5066
5067 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5068 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5069 msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட வாதங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
5070
5071 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5072 msgid "Objects must have an id attribute"
5073 msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
5074
5075 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5076 msgid "Open File"
5077 msgstr "கோப்பினைத் திற"
5078
5079 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5080 msgid "Open HTML document"
5081 msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திற"
5082
5083 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5084 #, c-format
5085 msgid "Open file \"%s\""
5086 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திற"
5087
5088 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5089 msgid "Open..."
5090 msgstr "திற..."
5091
5092 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5093 #, c-format
5094 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5095 msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)"
5096
5097 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5098 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5099 msgid "Operation not permitted."
5100 msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை."
5101
5102 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5103 #, c-format
5104 msgid "Option '%s' can't be negated"
5105 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது"
5106
5107 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5108 #, c-format
5109 msgid "Option '%s' requires a value."
5110 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினுக்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
5111
5112 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5113 #, c-format
5114 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5115 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற முடியாது."
5116
5117 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5118 msgid "Options"
5119 msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
5120
5121 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5122 msgid "Orientation"
5123 msgstr "திசையமைவு"
5124
5125 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5126 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5127 msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. செயலியை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
5128
5129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5131 msgid "Outline"
5132 msgstr "வெளிக்கோடு"
5133
5134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5135 msgid "Outset"
5136 msgstr "ஆரம்பம்"
5137
5138 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5139 msgid "Overflow while coercing argument values."
5140 msgstr "வாதத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
5141
5142 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5143 msgid "PAGEDOWN"
5144 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5145
5146 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5147 msgid "PAGEUP"
5148 msgstr "பக்கம் மேல்"
5149
5150 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5151 msgid "PAUSE"
5152 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
5153
5154 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5155 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5156 msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை"
5157
5158 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5159 msgid "PCX: image format unsupported"
5160 msgstr "PCX: பட வடிவமைப்பிற்கு ஆதரவு இல்லை"
5161
5162 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5163 msgid "PCX: invalid image"
5164 msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படம்"
5165
5166 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5167 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5168 msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
5169
5170 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5171 msgid "PCX: unknown error !!!"
5172 msgstr "PCX: தெரியாத பிழை!"
5173
5174 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5175 msgid "PCX: version number too low"
5176 msgstr "PCX: பதிப்பின் எண் மிகக் குறைவாக உள்ளது"
5177
5178 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5179 msgid "PGDN"
5180 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5181
5182 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5183 msgid "PGUP"
5184 msgstr "பக்கம் மேல்"
5185
5186 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5187 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5188 msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
5189
5190 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5191 msgid "PNM: File format is not recognized."
5192 msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவமைப்பை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
5193
5194 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5195 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5196 msgid "PNM: File seems truncated."
5197 msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
5198
5199 #: ../src/common/paper.cpp:189
5200 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5201 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5202
5203 #: ../src/common/paper.cpp:202
5204 msgid "PRC 16K Rotated"
5205 msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது"
5206
5207 #: ../src/common/paper.cpp:190
5208 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5209 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5210
5211 #: ../src/common/paper.cpp:203
5212 msgid "PRC 32K Rotated"
5213 msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது"
5214
5215 #: ../src/common/paper.cpp:191
5216 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5217 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5218
5219 #: ../src/common/paper.cpp:204
5220 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5221 msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது"
5222
5223 #: ../src/common/paper.cpp:192
5224 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5225 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm"
5226
5227 #: ../src/common/paper.cpp:205
5228 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5229 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm"
5230
5231 #: ../src/common/paper.cpp:201
5232 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5233 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm"
5234
5235 #: ../src/common/paper.cpp:214
5236 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5237 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm"
5238
5239 #: ../src/common/paper.cpp:193
5240 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5241 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm"
5242
5243 #: ../src/common/paper.cpp:206
5244 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5245 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm"
5246
5247 #: ../src/common/paper.cpp:194
5248 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5249 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm"
5250
5251 #: ../src/common/paper.cpp:207
5252 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5253 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm"
5254
5255 #: ../src/common/paper.cpp:195
5256 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5257 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm"
5258
5259 #: ../src/common/paper.cpp:208
5260 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5261 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm"
5262
5263 #: ../src/common/paper.cpp:196
5264 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5265 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm"
5266
5267 #: ../src/common/paper.cpp:209
5268 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5269 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm"
5270
5271 #: ../src/common/paper.cpp:197
5272 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5273 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm"
5274
5275 #: ../src/common/paper.cpp:210
5276 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5277 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm"
5278
5279 #: ../src/common/paper.cpp:198
5280 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5281 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm"
5282
5283 #: ../src/common/paper.cpp:211
5284 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5285 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm"
5286
5287 #: ../src/common/paper.cpp:199
5288 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5289 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm"
5290
5291 #: ../src/common/paper.cpp:212
5292 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5293 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm"
5294
5295 #: ../src/common/paper.cpp:200
5296 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5297 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm"
5298
5299 #: ../src/common/paper.cpp:213
5300 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5301 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm"
5302
5303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5304 msgid "PRINT"
5305 msgstr "அச்சிடு"
5306
5307 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5308 msgid "Padding"
5309 msgstr "எழுத்துத் திணிமம்"
5310
5311 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5312 #, c-format
5313 msgid "Page %d"
5314 msgstr "பக்கம் %d"
5315
5316 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5317 #, c-format
5318 msgid "Page %d of %d"
5319 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
5320
5321 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5322 msgid "Page Setup"
5323 msgstr "பக்க அமைவு"
5324
5325 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5326 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5327 msgid "Page setup"
5328 msgstr "பக்க அமைவு"
5329
5330 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5331 msgid "Pages"
5332 msgstr "பக்கங்கள்"
5333
5334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5335 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5337 msgid "Paper size"
5338 msgstr "பக்க அளவு"
5339
5340 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5341 msgid "Paragraph styles"
5342 msgstr "பத்தி பாங்குகள்"
5343
5344 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5345 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5346 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5347
5348 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5351 msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5352
5353 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5354 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5355 msgid "Paste"
5356 msgstr "ஒட்டு"
5357
5358 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5359 msgid "Paste selection"
5360 msgstr "தெரிவினை ஒட்டு"
5361
5362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5364 msgid "Peri&od"
5365 msgstr "காலம்"
5366
5367 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5368 msgid "Permissions"
5369 msgstr "அனுமதிகள்"
5370
5371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5372 msgid "Picture Properties"
5373 msgstr "பட பண்புகள்"
5374
5375 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5376 msgid "Pipe creation failed"
5377 msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
5378
5379 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5380 msgid "Please choose a valid font."
5381 msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5382
5383 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5384 msgid "Please choose an existing file."
5385 msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5386
5387 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5388 msgid "Please choose the page to display:"
5389 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5390
5391 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5392 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5393 msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5394
5395 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5399 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5400 "or this program won't operate correctly."
5401 msgstr ""
5402 "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
5403 "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் "
5404 "உள்ளது)\n"
5405 "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்பட மாட்டாது."
5406
5407 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5408 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5409 msgstr ""
5410 "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:"
5411
5412 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Please wait while printing..."
5415 msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்\n"
5416
5417 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5418 msgid "Point Size"
5419 msgstr "புள்ளி அளவு"
5420
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5427 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5428 msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5429
5430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5432 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5434 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5435 msgid "Pointer to model not set correctly."
5436 msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5437
5438 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5439 msgid "Portrait"
5440 msgstr "செங்குத்துச் செவ்வகம்"
5441
5442 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5443 msgid "Position"
5444 msgstr "நிலை"
5445
5446 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5447 msgid "PostScript file"
5448 msgstr "PostScript கோப்பு"
5449
5450 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5451 msgid "Preferences"
5452 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
5453
5454 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5455 msgid "Preferences..."
5456 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..."
5457
5458 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5459 msgid "Preparing"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5463 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5464 msgid "Preview:"
5465 msgstr "முன்தோற்றம்:"
5466
5467 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5468 msgid "Previous page"
5469 msgstr "முந்தைய பக்கம்"
5470
5471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5472 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5473 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5474 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5475 msgid "Print"
5476 msgstr "அச்சிடு"
5477
5478 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5479 msgid "Print Preview"
5480 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5481
5482 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5483 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5484 msgid "Print Preview Failure"
5485 msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி"
5486
5487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5488 msgid "Print Range"
5489 msgstr "அச்சு வீச்சு"
5490
5491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5492 msgid "Print Setup"
5493 msgstr "அச்சு அமைவு"
5494
5495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5496 msgid "Print in colour"
5497 msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு"
5498
5499 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Print previe&w..."
5502 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5503
5504 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5505 msgid "Print preview"
5506 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5507
5508 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5509 msgid "Print preview creation failed."
5510 msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
5511
5512 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Print preview..."
5515 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5516
5517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5518 msgid "Print spooling"
5519 msgstr "அச்சு சுழலி"
5520
5521 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5522 msgid "Print this page"
5523 msgstr "இந்தப் பக்கத்தை அச்சிடவும்"
5524
5525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5526 msgid "Print to File"
5527 msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
5528
5529 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5530 msgid "Print..."
5531 msgstr "அச்சிடு..."
5532
5533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5534 msgid "Printer"
5535 msgstr "அச்சுப் பொறி"
5536
5537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5538 msgid "Printer command:"
5539 msgstr "அச்சுப் பொறி கட்டளை:"
5540
5541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5542 msgid "Printer options"
5543 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5544
5545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5546 msgid "Printer options:"
5547 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5548
5549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5550 msgid "Printer..."
5551 msgstr "அச்சுப் பொறி..."
5552
5553 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5554 msgid "Printer:"
5555 msgstr "அச்சுப் பொறி:"
5556
5557 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5558 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5559 msgid "Printing"
5560 msgstr "அச்சிடுதல்"
5561
5562 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5563 msgid "Printing "
5564 msgstr "அச்சிடுதல்"
5565
5566 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5567 msgid "Printing Error"
5568 msgstr "அச்சிடுதலில் பிழை"
5569
5570 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "Printing page %d of %d"
5573 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5574
5575 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5576 #, c-format
5577 msgid "Printing page %d..."
5578 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5579
5580 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5581 msgid "Printing..."
5582 msgstr "அச்சிடுதல்..."
5583
5584 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5585 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5586 msgid "Printout"
5587 msgstr "காகித அச்சு"
5588
5589 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5590 #, c-format
5591 msgid ""
5592 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5593 msgstr ""
5594 "பிழைநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" தகவல் திரட்டில் "
5595 "விடப்படுகிறது."
5596
5597 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5598 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5599 msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
5600
5601 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5602 msgid "Progress:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5606 msgid "Properties"
5607 msgstr "பண்புகள்"
5608
5609 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5610 msgid "Property"
5611 msgstr "பண்பு"
5612
5613 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5614 msgid "Property Error"
5615 msgstr "பண்புப் பிழை"
5616
5617 #: ../src/common/paper.cpp:114
5618 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5619 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5620
5621 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5622 msgid "Question"
5623 msgstr "கேள்வி"
5624
5625 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5626 msgid "Quit"
5627 msgstr "வெளியேறு"
5628
5629 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "Quit %s"
5632 msgstr "வெளியேறு"
5633
5634 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5635 msgid "Quit this program"
5636 msgstr "இந்த நிரலை விட்டு வெளியேறு"
5637
5638 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5639 msgid "RETURN"
5640 msgstr "திரும்பு"
5641
5642 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5643 msgid "RIGHT"
5644 msgstr "வலது"
5645
5646 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5647 #, fuzzy
5648 msgid "RawCtrl+"
5649 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
5650
5651 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5652 #, c-format
5653 msgid "Read error on file '%s'"
5654 msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படி"
5655
5656 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5657 msgid "Ready"
5658 msgstr "ஆயத்தம்"
5659
5660 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5661 msgid "Redo"
5662 msgstr "மீண்டும் செய்"
5663
5664 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5665 msgid "Redo last action"
5666 msgstr "கடைசி செயலை மீண்டும் செய்"
5667
5668 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5669 msgid "Refresh"
5670 msgstr "புத்தாக்கு"
5671
5672 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5673 #, c-format
5674 msgid "Registry key '%s' already exists."
5675 msgstr "'%s' பதிவுத் விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
5676
5677 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5678 #, c-format
5679 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5680 msgstr "'%s' பதிவகத் விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
5681
5682 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5683 #, c-format
5684 msgid ""
5685 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5686 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5687 "operation aborted."
5688 msgstr ""
5689 "சாதாரண கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவகத் விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
5690 "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
5691 "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
5692
5693 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5694 #, c-format
5695 msgid "Registry value '%s' already exists."
5696 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
5697
5698 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5699 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5700 msgid "Regular"
5701 msgstr "வழக்கமானது"
5702
5703 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Relative"
5706 msgstr "அலங்காரம்"
5707
5708 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5709 msgid "Relevant entries:"
5710 msgstr "பொருத்தமான உள்லிடுகள்:"
5711
5712 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5713 msgid "Remove"
5714 msgstr "நீக்கு"
5715
5716 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Remove Bullet"
5719 msgstr "நீக்கு"
5720
5721 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5722 msgid "Remove current page from bookmarks"
5723 msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்கு"
5724
5725 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5726 #, c-format
5727 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5728 msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை."
5729
5730 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5731 msgid "Rendering failed."
5732 msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
5733
5734 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5735 msgid "Renumber List"
5736 msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடு"
5737
5738 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5739 msgid "Rep&lace"
5740 msgstr "மாற்றமர்வு"
5741
5742 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5743 msgid "Replace"
5744 msgstr "மாற்றமர்வு"
5745
5746 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5747 msgid "Replace &all"
5748 msgstr "எல்லாம் மாற்றியமை"
5749
5750 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5751 msgid "Replace selection"
5752 msgstr "தெரிவினை மாற்றியமை"
5753
5754 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5755 msgid "Replace with:"
5756 msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமை:"
5757
5758 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5759 msgid "Required information entry is empty."
5760 msgstr "தேவைப்படும் உள்ளிடுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
5761
5762 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5763 #, c-format
5764 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5765 msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல."
5766
5767 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5768 msgid "Revert to Saved"
5769 msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்"
5770
5771 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5772 msgid "Ridge"
5773 msgstr "முகடு"
5774
5775 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5776 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5777 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5778 msgid "Right"
5779 msgstr "வலது"
5780
5781 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5782 msgid "Right margin (mm):"
5783 msgstr "வலது ஓரம் (mm): "
5784
5785 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5786 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5787 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5789 msgid "Right-align text."
5790 msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு."
5791
5792 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5793 msgid "Roman"
5794 msgstr "ரோமானியம்"
5795
5796 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5797 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5798 msgid "S&tandard bullet name:"
5799 msgstr "தோட்டாவின் நிலைப் பெயர்:"
5800
5801 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5802 msgid "SCROLL_LOCK"
5803 msgstr "உருள் பூட்டு"
5804
5805 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5806 msgid "SELECT"
5807 msgstr "தெரிவு செய்"
5808
5809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5810 msgid "SEPARATOR"
5811 msgstr "பிரிப்பான்"
5812
5813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5814 msgid "SNAPSHOT"
5815 msgstr "பிடிபடம் (SNAPSHOT)"
5816
5817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5818 msgid "SPACE"
5819 msgstr "இடைவெளி"
5820
5821 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5822 msgid "SPECIAL"
5823 msgstr "சிறந்தது"
5824
5825 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5826 msgid "SUBTRACT"
5827 msgstr "கழித்தல்"
5828
5829 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5830 msgid "Save"
5831 msgstr "சேமி"
5832
5833 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5834 #, c-format
5835 msgid "Save %s file"
5836 msgstr "%s கோப்பினை சேமி"
5837
5838 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Save &As..."
5841 msgstr "இதுவாக சேமி"
5842
5843 #: ../src/common/docview.cpp:363
5844 msgid "Save As"
5845 msgstr "இதுவாக சேமி"
5846
5847 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5848 msgid "Save as"
5849 msgstr "இதுவாக சேமி"
5850
5851 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5852 msgid "Save current document"
5853 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமி"
5854
5855 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5856 msgid "Save current document with a different filename"
5857 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமி"
5858
5859 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5860 msgid "Save log contents to file"
5861 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமி"
5862
5863 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5864 msgid "Script"
5865 msgstr "நிரல்தொடர்"
5866
5867 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5869 msgid "Search"
5870 msgstr "தேடு"
5871
5872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5873 msgid ""
5874 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5875 "above"
5876 msgstr ""
5877 "தாங்கள் மேலே தட்டச்சு செய்த உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் "
5878 "தேடவும்"
5879
5880 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5881 msgid "Search direction"
5882 msgstr "தேடு திசை"
5883
5884 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5885 msgid "Search for:"
5886 msgstr "இதைத் தேடு:"
5887
5888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5889 msgid "Search in all books"
5890 msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடு"
5891
5892 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5893 msgid "Searching..."
5894 msgstr "தேடப்படுகிறது..."
5895
5896 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5897 msgid "Sections"
5898 msgstr "உட்பிரிவுகள்"
5899
5900 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5901 #, c-format
5902 msgid "Seek error on file '%s'"
5903 msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடு"
5904
5905 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5906 #, c-format
5907 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5908 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடவும் (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
5909
5910 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5912 msgid "Select &All"
5913 msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்"
5914
5915 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5916 msgid "Select All"
5917 msgstr "எல்லாம் தெரிவு செய்"
5918
5919 #: ../src/common/docview.cpp:1868
5920 msgid "Select a document template"
5921 msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5922
5923 #: ../src/common/docview.cpp:1942
5924 msgid "Select a document view"
5925 msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்"
5926
5927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5929 msgid "Select regular or bold."
5930 msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்."
5931
5932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5933 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5934 msgid "Select regular or italic style."
5935 msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்."
5936
5937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5938 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5939 msgid "Select underlining or no underlining."
5940 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்"
5941
5942 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5943 msgid "Selection"
5944 msgstr "தெரிவு"
5945
5946 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5947 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5948 msgid "Selects the list level to edit."
5949 msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது."
5950
5951 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5952 #, c-format
5953 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5954 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
5955
5956 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5957 msgid "Set Cell Style"
5958 msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை"
5959
5960 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5961 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5962 msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty"
5963
5964 #: ../src/common/filename.cpp:2524
5965 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5966 msgstr "இந்த இயங்குதள பதிப்பில் தகவல் திரட்டு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
5967
5968 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5969 msgid "Setup..."
5970 msgstr "அமைவு..."
5971
5972 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5973 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5974 msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
5975
5976 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5977 msgid "Shift+"
5978 msgstr "மாற்றழுத்தி"
5979
5980 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5981 msgid "Show &hidden directories"
5982 msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டினைக் காட்டு"
5983
5984 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5985 msgid "Show &hidden files"
5986 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5987
5988 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5989 msgid "Show All"
5990 msgstr "எல்லாம் காட்டு"
5991
5992 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5993 msgid "Show about dialog"
5994 msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டு"
5995
5996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5997 msgid "Show all"
5998 msgstr "எல்லாம் காட்டு"
5999
6000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6001 msgid "Show all items in index"
6002 msgstr "அட்டவணையின் எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டு"
6003
6004 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6005 msgid "Show hidden directories"
6006 msgstr "மறைந்துள்ள தகவல் திரட்டுகளைக் காட்டு"
6007
6008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6009 msgid "Show/hide navigation panel"
6010 msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டு/மறை"
6011
6012 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6013 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6014 msgid "Shows a Unicode subset."
6015 msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது."
6016
6017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6021 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6022 msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6023
6024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6026 msgid "Shows a preview of the font settings."
6027 msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6028
6029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6030 msgid "Shows a preview of the font."
6031 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6032
6033 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6034 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6035 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6036 msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6037
6038 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6039 msgid "Shows the font preview."
6040 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6041
6042 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6043 msgid "Simple monochrome theme"
6044 msgstr "எளிய ஒற்றை நிற வார்ப்புரு"
6045
6046 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6048 msgid "Single"
6049 msgstr "ஒற்றை"
6050
6051 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6053 msgid "Size"
6054 msgstr "அளவு"
6055
6056 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6057 msgid "Size:"
6058 msgstr "அளவு:"
6059
6060 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6061 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6062 msgid "Skip"
6063 msgstr "தவிர்"
6064
6065 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6066 msgid "Slant"
6067 msgstr "சாய்மம்"
6068
6069 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6070 msgid "Solid"
6071 msgstr "திடம்"
6072
6073 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6074 msgid "Sorry, could not open this file."
6075 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை."
6076
6077 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6078 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6079 msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவுத் திறன் இல்லை."
6080
6081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6086 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6087 msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6088
6089 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6090 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6091 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவமைப்பு தெரியாததாக உள்ளது."
6092
6093 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6094 msgid "Sound data are in unsupported format."
6095 msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளன."
6096
6097 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6098 #, c-format
6099 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6100 msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவமைப்பில் உள்ளது."
6101
6102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6103 msgid "Spacing"
6104 msgstr "இடைவெளி"
6105
6106 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6107 msgid "Spell Check"
6108 msgstr "பிழை திருத்தி"
6109
6110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6111 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6112 msgid "Standard"
6113 msgstr "நிலையானது"
6114
6115 #: ../src/common/paper.cpp:106
6116 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6117 msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6118
6119 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6120 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6121 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Static"
6124 msgstr "நிலைமை:"
6125
6126 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6127 msgid "Status:"
6128 msgstr "நிலைமை:"
6129
6130 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6131 msgid "Stop"
6132 msgstr "நிறுத்து"
6133
6134 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6135 msgid "Strikethrough"
6136 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
6137
6138 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6139 #, c-format
6140 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6141 msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s"
6142
6143 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6144 msgid "Style"
6145 msgstr "பாங்கு"
6146
6147 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6148 msgid "Style Organiser"
6149 msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்"
6150
6151 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6152 msgid "Style:"
6153 msgstr "பாங்கு:"
6154
6155 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6156 msgid "Subscrip&t"
6157 msgstr "கீழெழுத்து"
6158
6159 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6160 msgid "Supe&rscript"
6161 msgstr "மேலெழுத்து"
6162
6163 #: ../src/common/paper.cpp:152
6164 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6165 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6166
6167 #: ../src/common/paper.cpp:153
6168 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6169 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6170
6171 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6172 msgid "Swiss"
6173 msgstr "சுவிஸ்"
6174
6175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6176 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6177 msgid "Symbol"
6178 msgstr "குறியெழுத்து"
6179
6180 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6181 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6182 msgid "Symbol &font:"
6183 msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:"
6184
6185 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6186 msgid "TAB"
6187 msgstr "தத்தல்"
6188
6189 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6190 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6191 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6192 msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
6193
6194 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6195 msgid "TIFF: Error loading image."
6196 msgstr "TIF: படத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
6197
6198 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6199 msgid "TIFF: Error reading image."
6200 msgstr "TIF: படத்தை படிப்பதில் பிழை."
6201
6202 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6203 msgid "TIFF: Error saving image."
6204 msgstr "TIF: படத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
6205
6206 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6207 msgid "TIFF: Error writing image."
6208 msgstr "TIF: படத்தை எழுதுவதில் பிழை."
6209
6210 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6211 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6212 msgstr "TIF: படம் அசாதாரண பெரிய அளவில் உள்ளது."
6213
6214 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6215 msgid "Table Properties"
6216 msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்"
6217
6218 #: ../src/common/paper.cpp:147
6219 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6220 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6221
6222 #: ../src/common/paper.cpp:104
6223 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6224 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6225
6226 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6227 msgid "Tabs"
6228 msgstr "தத்தல்கள்"
6229
6230 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6231 msgid "Teletype"
6232 msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து"
6233
6234 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6235 msgid "Templates"
6236 msgstr "வார்ப்புருகள்"
6237
6238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6239 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6240 msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6241
6242 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6243 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6244 msgstr "தாய் (ISO-8859-11)"
6245
6246 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6247 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6248 msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை."
6249
6250 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6251 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6252 msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை."
6253
6254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6256 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6257 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6258 msgid "The available bullet styles."
6259 msgstr "இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
6260
6261 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6263 msgid "The available styles."
6264 msgstr "இருக்கும் பாங்குகள்."
6265
6266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6267 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6268 msgid "The background colour."
6269 msgstr "பின்னணி நிறம்"
6270
6271 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6272 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6273 msgid "The bottom margin size."
6274 msgstr "கீழ் ஓரத்தின் அளவு"
6275
6276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6278 msgid "The bottom padding size."
6279 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6280
6281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6282 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6283 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6284 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6285 #, fuzzy
6286 msgid "The bottom position."
6287 msgstr "தத்தல் நிலை."
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6293 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6294 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6295 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6297 msgid "The bullet character."
6298 msgstr "தோட்டா எழுத்து."
6299
6300 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6301 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6302 msgid "The character code."
6303 msgstr "எழுத்துக் குறி."
6304
6305 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6306 #, c-format
6307 msgid ""
6308 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6309 "another charset to replace it with or choose\n"
6310 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6311 msgstr ""
6312 "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
6313 "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
6314 "[ரத்து] பொத்தானை அழுத்தவும்."
6315
6316 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6317 #, c-format
6318 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6319 msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு '%d' இல்லை."
6320
6321 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6322 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6323 msgid "The default style for the next paragraph."
6324 msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு."
6325
6326 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "The directory '%s' does not exist\n"
6330 "Create it now?"
6331 msgstr ""
6332 "'%s' தகவல் திரட்டு இல்லை\n"
6333 "அதை இப்பொழுது உருவாக்க வேண்டுமா?"
6334
6335 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6339 "truncated if printed.\n"
6340 "\n"
6341 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6342 msgstr ""
6343 "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n"
6344 "\n"
6345 "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?"
6346
6347 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6351 "It has been removed from the most recently used files list."
6352 msgstr ""
6353 "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
6354 "மிக சமீபமாகப் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
6355
6356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6357 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6360 msgid "The first line indent."
6361 msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6362
6363 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6364 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6365 msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n"
6366
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6368 msgid "The font colour."
6369 msgstr "எழுத்துரு நிறம்."
6370
6371 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6372 msgid "The font family."
6373 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்."
6374
6375 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6377 msgid "The font from which to take the symbol."
6378 msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு."
6379
6380 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6382 msgid "The font point size."
6383 msgstr "எழுத்துரு புள்ளியின் அளவு."
6384
6385 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6386 msgid "The font size in points."
6387 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6388
6389 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6390 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6391 #, fuzzy
6392 msgid "The font size units, points or pixels."
6393 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6394
6395 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6396 msgid "The font style."
6397 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு."
6398
6399 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6400 msgid "The font weight."
6401 msgstr "எழுத்துரு எடை."
6402
6403 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6404 #, c-format
6405 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6406 msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய இயலவில்லை."
6407
6408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6412 msgid "The left indent."
6413 msgstr "இடது ஒழுங்கு."
6414
6415 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6416 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6417 msgid "The left margin size."
6418 msgstr "இடது ஓரத்தின் அளவு."
6419
6420 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6421 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6422 msgid "The left padding size."
6423 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6424
6425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6429 #, fuzzy
6430 msgid "The left position."
6431 msgstr "தத்தல் நிலை."
6432
6433 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6437 msgid "The line spacing."
6438 msgstr "வரி இடைவெளி."
6439
6440 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6441 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6442 msgid "The list item number."
6443 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்."
6444
6445 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6446 msgid "The locale ID is unknown."
6447 msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது."
6448
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6451 msgid "The object height."
6452 msgstr "பொருள் உயரம்."
6453
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6456 #, fuzzy
6457 msgid "The object maximum height."
6458 msgstr "பொருள் உயரம்."
6459
6460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6462 #, fuzzy
6463 msgid "The object maximum width."
6464 msgstr "பொருள் அகலம்."
6465
6466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6468 #, fuzzy
6469 msgid "The object minimum height."
6470 msgstr "பொருள் உயரம்."
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6474 #, fuzzy
6475 msgid "The object minimum width."
6476 msgstr "பொருள் அகலம்."
6477
6478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6479 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6480 msgid "The object width."
6481 msgstr "பொருள் அகலம்."
6482
6483 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6484 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6485 msgid "The outline level."
6486 msgstr "வெளிக்கோட்டின் நிலை."
6487
6488 #: ../src/common/log.cpp:284
6489 #, c-format
6490 msgid "The previous message repeated %lu time."
6491 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6492 msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6493 msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6494
6495 #: ../src/common/log.cpp:277
6496 msgid "The previous message repeated once."
6497 msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது."
6498
6499 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6500 msgid "The print dialog returned an error."
6501 msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையைத் திருப்பி அனுப்பியது."
6502
6503 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6504 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6505 msgid "The range to show."
6506 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு."
6507
6508 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6509 msgid ""
6510 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6511 "private information,\n"
6512 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6513 msgstr ""
6514 "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனியார் தகவல் "
6515 "ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
6516 "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனியார் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
6517
6518 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6519 #, c-format
6520 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6521 msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை."
6522
6523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6524 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6527 msgid "The right indent."
6528 msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6529
6530 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6532 msgid "The right margin size."
6533 msgstr "வலது ஓரத்தின் அளவு."
6534
6535 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6536 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6537 msgid "The right padding size."
6538 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6539
6540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6544 #, fuzzy
6545 msgid "The right position."
6546 msgstr "தத்தல் நிலை."
6547
6548 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6549 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6550 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6551 msgid "The spacing after the paragraph."
6552 msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி."
6553
6554 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6558 msgid "The spacing before the paragraph."
6559 msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி."
6560
6561 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6562 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6563 msgid "The style name."
6564 msgstr "பாங்கின் பெயர்."
6565
6566 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6567 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6568 msgid "The style on which this style is based."
6569 msgstr "இந்த பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
6570
6571 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6572 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6573 msgid "The style preview."
6574 msgstr "பாங்கின் முன்தோற்றம்."
6575
6576 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6577 msgid "The system cannot find the file specified."
6578 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது."
6579
6580 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6581 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6582 msgid "The tab position."
6583 msgstr "தத்தல் நிலை."
6584
6585 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6586 msgid "The tab positions."
6587 msgstr "தத்தல் நிலைகள்."
6588
6589 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6590 msgid "The text couldn't be saved."
6591 msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
6592
6593 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6594 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6595 msgid "The top margin size."
6596 msgstr "மேல் ஓரத்தின் அளவு."
6597
6598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6600 msgid "The top padding size."
6601 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6602
6603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6605 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The top position."
6609 msgstr "தத்தல் நிலை."
6610
6611 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6612 #, c-format
6613 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6614 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
6615
6616 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6617 #, c-format
6618 msgid ""
6619 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6620 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6621 msgstr ""
6622 "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, "
6623 "கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும் (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)."
6624
6625 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6626 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6627 msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
6628
6629 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6630 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6631 msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை அட்டவணைக்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
6632
6633 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6634 msgid ""
6635 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6636 msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்."
6637
6638 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6639 msgid ""
6640 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6641 "when it is printed."
6642 msgstr ""
6643 "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்."
6644
6645 #: ../src/common/image.cpp:2609
6646 #, c-format
6647 msgid "This is not a %s."
6648 msgstr "இது %s அல்ல."
6649
6650 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6651 msgid "This platform does not support background transparency."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6655 msgid ""
6656 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6657 "with GTK+ 2.12 or newer."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6661 msgid ""
6662 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6663 "comctl32.dll"
6664 msgstr ""
6665 "தேதிக் கட்டுபாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை "
6666 "மேம்படுத்தவும்."
6667
6668 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6669 msgid ""
6670 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6671 "storage"
6672 msgstr "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி:"
6673
6674 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6675 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6676 msgstr ""
6677 "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6678
6679 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6680 msgid ""
6681 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6682 "local storage"
6683 msgstr ""
6684 "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளூர் சேமிப்பகத்தில் "
6685 "அட்டவணையை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
6686
6687 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6688 msgid "Thread priority setting is ignored."
6689 msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
6690
6691 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6692 msgid "Tile &Horizontally"
6693 msgstr "கிடநீளமாக செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை"
6694
6695 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6696 msgid "Tile &Vertically"
6697 msgstr "செங்குத்து நிலையில் செவ்வக படவிளக்கங்களை அமை"
6698
6699 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6700 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6701 msgstr ""
6702 "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை "
6703 "முயன்றுப் பார்க்கவும்."
6704
6705 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6706 msgid "Timer creation failed."
6707 msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6708
6709 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6710 msgid "Tip of the Day"
6711 msgstr "இந்நாளுக்கான துணுக்குதவி"
6712
6713 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6714 msgid "Tips not available, sorry!"
6715 msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!"
6716
6717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6718 msgid "To:"
6719 msgstr "பெறுநர்:"
6720
6721 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6722 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6723 msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6726 msgid "Too many EndStyle calls!"
6727 msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
6728
6729 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6730 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6731 msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
6732
6733 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6736 msgid "Top"
6737 msgstr "மேல்"
6738
6739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6740 msgid "Top margin (mm):"
6741 msgstr "மேல் ஓரம் (mm):"
6742
6743 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6744 msgid "Translations by "
6745 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
6746
6747 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6748 msgid "Translators"
6749 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
6750
6751 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6752 msgid "True"
6753 msgstr "மெய்யானது"
6754
6755 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6756 #, c-format
6757 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6758 msgstr ""
6759 "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது "
6760 "ஏற்றப்படவில்லை!"
6761
6762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6763 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6764 msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)"
6765
6766 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6767 msgid "Type"
6768 msgstr "வகை"
6769
6770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6771 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6772 msgid "Type a font name."
6773 msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சு செய்யவும்."
6774
6775 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6776 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6777 msgid "Type a size in points."
6778 msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சு செய்யவும்."
6779
6780 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6781 #, c-format
6782 msgid "Type mismatch in argument %u."
6783 msgstr "%u வாதத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சு செய்யவும்."
6784
6785 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6786 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6787 msgid "Type must have enum - long conversion"
6788 msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். "
6789
6790 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6794 "\"%s\"."
6795 msgstr ""
6796 "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையைச் "
6797 "சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
6798
6799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6800 msgid "UP"
6801 msgstr "மேல்"
6802
6803 #: ../src/common/paper.cpp:135
6804 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6805 msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in"
6806
6807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6808 msgid "US-ASCII"
6809 msgstr "US-ASCII"
6810
6811 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6812 msgid "Unable to add inotify watch"
6813 msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6814
6815 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6816 msgid "Unable to add kqueue watch"
6817 msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6818
6819 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6820 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6821 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை ஹேண்டிலுடன் தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
6822
6823 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6824 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6825 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை இணைப்பி ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை"
6826
6827 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6828 msgid "Unable to close inotify instance"
6829 msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை"
6830
6831 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6832 #, c-format
6833 msgid "Unable to close path '%s'"
6834 msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
6835
6836 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6837 #, c-format
6838 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6839 msgstr "'%s'-ற்கான ஹேண்டிலை மூட இயலவில்லை"
6840
6841 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6842 msgid "Unable to create I/O completion port"
6843 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பியை உருவாக்க இயலவில்லை"
6844
6845 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6846 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6847 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை"
6848
6849 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6850 msgid "Unable to create inotify instance"
6851 msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6852
6853 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6854 msgid "Unable to create kqueue instance"
6855 msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6856
6857 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6858 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6859 msgstr "முழுமையடைந்த பொட்டலத்தை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
6860
6861 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6862 msgid "Unable to get events from kqueue"
6863 msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை"
6864
6865 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6866 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6867 msgstr "பிறந்த இடத்து இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
6868
6869 #: ../src/gtk/app.cpp:442
6870 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6871 msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியளிப்பு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
6872
6873 #: ../src/gtk/app.cpp:275
6874 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6875 msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
6876
6877 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6878 #, c-format
6879 msgid "Unable to open path '%s'"
6880 msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை"
6881
6882 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6883 #, c-format
6884 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6885 msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
6886
6887 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6888 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6889 msgstr "ஒலியை ஒத்திசையாக ஒலிக்க இயலவில்லை"
6890
6891 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6892 msgid "Unable to post completion status"
6893 msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை"
6894
6895 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6896 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6897 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை"
6898
6899 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6900 msgid "Unable to remove inotify watch"
6901 msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6902
6903 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6904 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6905 msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6906
6907 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6908 #, c-format
6909 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6910 msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை"
6911
6912 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6913 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6914 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை"
6915
6916 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6917 msgid "Undelete"
6918 msgstr "அழித்தலை ரத்துச் செய்"
6919
6920 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6921 msgid "Underline"
6922 msgstr "அடிக்கோடு"
6923
6924 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6925 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6926 msgid "Underlined"
6927 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
6928
6929 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6930 msgid "Undo"
6931 msgstr "செயல் நீக்கம்"
6932
6933 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6934 msgid "Undo last action"
6935 msgstr "கடைசி செயலை நீக்கு"
6936
6937 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6938 #, c-format
6939 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6940 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத எழுத்துகள்."
6941
6942 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6943 #, c-format
6944 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6945 msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'"
6946
6947 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6948 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6949 msgstr "எதிர்பாரா வண்ணம் புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை இணைப்பி உருவாக்கப்பட்டது."
6950
6951 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6952 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6953 msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு"
6954
6955 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6956 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6957 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6958 msgid "Unicode"
6959 msgstr "ஒருங்குறி"
6960
6961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6962 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6963 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் (UTF-16)"
6964
6965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6966 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6967 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-16BE)"
6968
6969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6970 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6971 msgstr "ஒருங்குறி 16 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-16LE)"
6972
6973 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6974 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6975 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் (UTF-32)"
6976
6977 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6978 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6979 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் பெரிய எண்டியன் (UTF-32BE)"
6980
6981 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6982 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6983 msgstr "ஒருங்குறி 32 பிட் சிறிய எண்டியன் (UTF-32LE)"
6984
6985 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6986 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6987 msgstr "ஒருங்குறி 7 பிட் (UTF-7)"
6988
6989 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6990 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6991 msgstr "ஒருங்குறி 8 பிட் (UTF-8)"
6992
6993 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6994 msgid "Unindent"
6995 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்கு"
6996
6997 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6998 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6999 msgid "Units for the bottom border width."
7000 msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7001
7002 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7003 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7004 msgid "Units for the bottom margin."
7005 msgstr "கீழ் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7006
7007 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7008 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7009 msgid "Units for the bottom outline width."
7010 msgstr "கீழ் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7011
7012 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7013 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7014 msgid "Units for the bottom padding."
7015 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7016
7017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7018 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Units for the bottom position."
7021 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7022
7023 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7024 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7025 msgid "Units for the left border width."
7026 msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7027
7028 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7029 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7030 msgid "Units for the left margin."
7031 msgstr "இடது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7032
7033 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7034 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7035 msgid "Units for the left outline width."
7036 msgstr "இடது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7037
7038 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7039 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7040 msgid "Units for the left padding."
7041 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7042
7043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Units for the left position."
7047 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7048
7049 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Units for the maximum object height."
7053 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7054
7055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Units for the maximum object width."
7059 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7060
7061 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7062 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Units for the minimum object height."
7065 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7066
7067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Units for the minimum object width."
7071 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7072
7073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7074 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7075 msgid "Units for the object height."
7076 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7077
7078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7080 msgid "Units for the object width."
7081 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7082
7083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7085 msgid "Units for the right border width."
7086 msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7087
7088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7090 msgid "Units for the right margin."
7091 msgstr "வலது ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7092
7093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7095 msgid "Units for the right outline width."
7096 msgstr "வலது வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7097
7098 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7099 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7100 msgid "Units for the right padding."
7101 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7102
7103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Units for the right position."
7107 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7108
7109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7111 msgid "Units for the top border width."
7112 msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7113
7114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7116 msgid "Units for the top margin."
7117 msgstr "மேல் ஓரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7118
7119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7121 msgid "Units for the top outline width."
7122 msgstr "மேல் வெளிக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7123
7124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7126 msgid "Units for the top padding."
7127 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7128
7129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Units for the top position."
7133 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7134
7135 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7136 msgid "Unknown"
7137 msgstr "தெரியாதது"
7138
7139 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7140 #, c-format
7141 msgid "Unknown DDE error %08x"
7142 msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x"
7143
7144 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7145 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7146 msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"
7147
7148 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7149 #, c-format
7150 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7151 msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d"
7152
7153 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7154 #, c-format
7155 msgid "Unknown Property %s"
7156 msgstr "தெரியாத பண்பு %s"
7157
7158 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7159 #, c-format
7160 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7161 msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது"
7162
7163 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7164 msgid "Unknown data format"
7165 msgstr "தெரியாத தரவு வடிவமைப்பு"
7166
7167 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7168 msgid "Unknown dynamic library error"
7169 msgstr "தெரியாத ஆற்றல்மிகு நூலக பிழை"
7170
7171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7172 #, c-format
7173 msgid "Unknown encoding (%d)"
7174 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)"
7175
7176 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7177 #, c-format
7178 msgid "Unknown error %08x"
7179 msgstr "தெரியாத பிழை %08x"
7180
7181 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7182 msgid "Unknown exception"
7183 msgstr "தெரியாத விலக்கு"
7184
7185 #: ../src/common/image.cpp:2594
7186 msgid "Unknown image data format."
7187 msgstr "தெரியாத பட தரவு வடிவமைப்பு"
7188
7189 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7190 #, c-format
7191 msgid "Unknown long option '%s'"
7192 msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7193
7194 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7195 msgid "Unknown name or named argument."
7196 msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் வாதம்."
7197
7198 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7199 #, c-format
7200 msgid "Unknown option '%s'"
7201 msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7202
7203 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7204 #, c-format
7205 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7206 msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' "
7207
7208 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7209 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7210 msgid "Unnamed command"
7211 msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை"
7212
7213 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7214 msgid "Unspecified"
7215 msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
7216
7217 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7218 msgid "Unsupported clipboard format."
7219 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவமைப்பு."
7220
7221 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7222 #, c-format
7223 msgid "Unsupported theme '%s'."
7224 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத வார்ப்புரு '%s'"
7225
7226 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7227 msgid "Up"
7228 msgstr "மேல்"
7229
7230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7232 msgid "Upper case letters"
7233 msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
7234
7235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7237 msgid "Upper case roman numerals"
7238 msgstr "மேல் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
7239
7240 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7241 #, c-format
7242 msgid "Usage: %s"
7243 msgstr "பயன்பாடு: %s"
7244
7245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7246 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7247 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7249 msgid "Use the current alignment setting."
7250 msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்."
7251
7252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7253 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7254 msgstr "உள்ளூர் தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
7255
7256 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7257 msgid "Validation conflict"
7258 msgstr "செல்லத்தக்கது ஆக்குவதில் முறண்"
7259
7260 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7261 msgid "Value"
7262 msgstr "மதிப்பு"
7263
7264 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7265 #, c-format
7266 msgid "Value must be %s or higher."
7267 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்."
7268
7269 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7270 #, c-format
7271 msgid "Value must be %s or less."
7272 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
7273
7274 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7275 #, c-format
7276 msgid "Value must be between %s and %s."
7277 msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s."
7278
7279 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7280 msgid "Version "
7281 msgstr "பதிப்பு"
7282
7283 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7284 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7285 msgid "Vertical alignment."
7286 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு."
7287
7288 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7289 msgid "View files as a detailed view"
7290 msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7291
7292 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7293 msgid "View files as a list view"
7294 msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7295
7296 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7297 msgid "Views"
7298 msgstr "தோற்றங்கள்"
7299
7300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7301 msgid "WINDOWS_LEFT"
7302 msgstr "சாளரங்கள்_இடது"
7303
7304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7305 msgid "WINDOWS_MENU"
7306 msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்"
7307
7308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7309 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7310 msgstr "சாளரங்கள்-வலது"
7311
7312 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7313 #, c-format
7314 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7315 msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது"
7316
7317 #: ../src/common/log.cpp:230
7318 msgid "Warning: "
7319 msgstr "எச்சரிக்கை:"
7320
7321 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7322 msgid "Weight"
7323 msgstr "எடை"
7324
7325 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7326 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7327 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)"
7328
7329 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7330 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7331 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)"
7332
7333 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7334 msgid "Whether the font is underlined."
7335 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? "
7336
7337 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7338 msgid "Whole word"
7339 msgstr "முழுச் சொல்"
7340
7341 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7342 msgid "Whole words only"
7343 msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்"
7344
7345 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7346 msgid "Win32 theme"
7347 msgstr "Win32 வார்ப்புரு"
7348
7349 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7350 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7351 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7352
7353 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7354 msgid "Windows 2000"
7355 msgstr "விண்டோஸ் 2000"
7356
7357 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7358 msgid "Windows 7"
7359 msgstr "விண்டோஸ் 7"
7360
7361 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7362 msgid "Windows 95"
7363 msgstr "விண்டோஸ் 95"
7364
7365 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7366 msgid "Windows 95 OSR2"
7367 msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2"
7368
7369 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7370 msgid "Windows 98"
7371 msgstr "விண்டோஸ் 98"
7372
7373 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7374 msgid "Windows 98 SE"
7375 msgstr "விண்டோஸ் 98 SE"
7376
7377 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7378 #, c-format
7379 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7380 msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)"
7381
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7383 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7384 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய (CP 1256)"
7385
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7387 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7388 msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)"
7389
7390 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7391 #, c-format
7392 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7393 msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)"
7394
7395 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7396 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7397 msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)"
7398
7399 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7400 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7401 msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312"
7402
7403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7404 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7405 msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5"
7406
7407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7408 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7409 msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)"
7410
7411 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7412 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7413 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7414
7415 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7416 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7417 msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)"
7418
7419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7420 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7421 msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS"
7422
7423 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7426 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய (CP 1256)"
7427
7428 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7429 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7430 msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)"
7431
7432 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7433 msgid "Windows ME"
7434 msgstr "விண்டோஸ் ME"
7435
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7437 #, c-format
7438 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7439 msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu"
7440
7441 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7442 msgid "Windows Server 2003"
7443 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003"
7444
7445 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7446 msgid "Windows Server 2008"
7447 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008"
7448
7449 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7450 msgid "Windows Server 2008 R2"
7451 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2"
7452
7453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7454 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7455 msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)"
7456
7457 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7458 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7459 msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)"
7460
7461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7464 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7465
7466 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7467 msgid "Windows Vista"
7468 msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா"
7469
7470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7471 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7472 msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)"
7473
7474 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7475 msgid "Windows XP"
7476 msgstr "விண்டோஸ் XP"
7477
7478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7479 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7480 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)"
7481
7482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7483 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7484 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
7485
7486 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7487 #, c-format
7488 msgid "Write error on file '%s'"
7489 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுது"
7490
7491 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7492 #, c-format
7493 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7494 msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்"
7495
7496 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7497 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7498 msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!"
7499
7500 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7501 #, c-format
7502 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7503 msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்"
7504
7505 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7506 msgid "XPM: incorrect header format!"
7507 msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவமைப்பு!"
7508
7509 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7510 #, c-format
7511 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7512 msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!"
7513
7514 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7515 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7516 msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!"
7517
7518 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7519 #, c-format
7520 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7521 msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட பட தரவு!"
7522
7523 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7524 msgid "Yes"
7525 msgstr "ஆம்"
7526
7527 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7528 #, fuzzy
7529 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7530 msgstr "init செய்யப்படாத ஓவர்லேவை தெளிவிக்க இயலாது"
7531
7532 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7533 #, fuzzy
7534 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7535 msgstr "ஓவர்லேவை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
7536
7537 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7538 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7539 msgstr "இந்தப் பிரிவிற்கு புதிய தகவல் திரட்டினை சேர்க்க இயலாது."
7540
7541 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7542 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7543 msgstr ""
7544 "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை ரத்து செய்ய 'விடுபடு' விசையை "
7545 "அழுத்தவும்."
7546
7547 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7548 msgid "Zoom &In"
7549 msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு"
7550
7551 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7552 msgid "Zoom &Out"
7553 msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு"
7554
7555 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7556 msgid "Zoom In"
7557 msgstr "உள்திசையில் பெரிதாக்கு"
7558
7559 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7560 msgid "Zoom Out"
7561 msgstr "வெளிதிசையில் பெரிதாக்கு"
7562
7563 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7564 msgid "Zoom to &Fit"
7565 msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு"
7566
7567 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7568 msgid "Zoom to Fit"
7569 msgstr "பொருந்துமாறு பெரிதாக்கு"
7570
7571 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7572 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7573 msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட பந்தையத்தை உருவாக்கியுள்ளது."
7574
7575 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7576 msgid ""
7577 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7578 "function,\n"
7579 "or an invalid instance identifier\n"
7580 "was passed to a DDEML function."
7581 msgstr ""
7582 "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n"
7583 "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n"
7584 "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது."
7585
7586 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7587 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7588 msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்தது."
7589
7590 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7591 msgid "a memory allocation failed."
7592 msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது"
7593
7594 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7595 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7596 msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை செல்லுபடியாக்க தவறியது."
7597
7598 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7599 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7600 msgstr "ஏககால அறிவுரை பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7601
7602 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7603 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7604 msgstr "ஏககால தரவு பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7605
7606 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7607 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7608 msgstr "ஏககால செயற்படுத்து பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7609
7610 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7611 #, fuzzy
7612 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7613 msgstr "ஏககால poke பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7614
7615 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7616 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7617 msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிவர்த்தனையை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7618
7619 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7620 msgid ""
7621 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7622 "that was terminated by the client, or the server\n"
7623 "terminated before completing a transaction."
7624 msgstr ""
7625 "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிவர்த்தனை முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n"
7626 "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n"
7627 "terminated before completing a transaction."
7628
7629 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7630 msgid "a transaction failed."
7631 msgstr "ஒரு பரிவர்த்தனை தோல்வியடைந்தது."
7632
7633 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7634 msgid "alt"
7635 msgstr "நிலைமாற்றி"
7636
7637 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7638 msgid ""
7639 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7640 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7641 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7642 "attempted to perform server transactions."
7643 msgstr ""
7644 "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7645 "ஒரு DDE பரிவர்த்தனையை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n"
7646 "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7647 "வழங்கியின் பரிவர்த்தனையைகளை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது."
7648
7649 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7650 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7651 msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது."
7652
7653 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7654 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7655 msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
7656
7657 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7658 msgid ""
7659 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7660 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7661 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7662 msgstr ""
7663 "ஏற்கமுடியாத பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
7664 "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n"
7665 "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது."
7666
7667 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7668 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7669 msgstr "இது பல பாகங்கள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
7670
7671 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7672 #, c-format
7673 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7674 msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது."
7675
7676 #: ../src/html/chm.cpp:330
7677 msgid "bad arguments to library function"
7678 msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள வாதங்கள்"
7679
7680 #: ../src/html/chm.cpp:342
7681 msgid "bad signature"
7682 msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்"
7683
7684 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7685 msgid "bad zipfile offset to entry"
7686 msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை"
7687
7688 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7689 msgid "binary"
7690 msgstr "இருமைக் கூறு"
7691
7692 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7693 msgid "bold"
7694 msgstr "அடர்த்தி"
7695
7696 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7697 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7698 msgstr "விண்டோஸ் தகவல் திறட்டிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
7699
7700 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7701 #, c-format
7702 msgid "build %lu"
7703 msgstr "கட்டு %lu"
7704
7705 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7706 #, c-format
7707 msgid "can't close file '%s'"
7708 msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது"
7709
7710 #: ../src/common/file.cpp:279
7711 #, c-format
7712 msgid "can't close file descriptor %d"
7713 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது"
7714
7715 #: ../src/common/file.cpp:577
7716 #, c-format
7717 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7718 msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது"
7719
7720 #: ../src/common/file.cpp:213
7721 #, c-format
7722 msgid "can't create file '%s'"
7723 msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது"
7724
7725 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7726 #, c-format
7727 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7728 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது"
7729
7730 #: ../src/common/file.cpp:480
7731 #, c-format
7732 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7733 msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று நிர்ணயம் செய்ய இயலாது"
7734
7735 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7736 #, c-format
7737 msgid "can't execute '%s'"
7738 msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
7739
7740 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7741 msgid "can't find central directory in zip"
7742 msgstr "zip-ல் நடுவன் தகவல் திரட்டினை காண இயலவில்லை"
7743
7744 #: ../src/common/file.cpp:450
7745 #, c-format
7746 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7747 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
7748
7749 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7750 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7751 msgstr ""
7752 "பயனரின் தொடக்கத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய தகவல் திரட்டு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
7753
7754 #: ../src/common/file.cpp:351
7755 #, c-format
7756 msgid "can't flush file descriptor %d"
7757 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது"
7758
7759 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7760 #, c-format
7761 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7762 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
7763
7764 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7765 msgid "can't load any font, aborting"
7766 msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது"
7767
7768 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7769 #, c-format
7770 msgid "can't open file '%s'"
7771 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7772
7773 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7774 #, c-format
7775 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7776 msgstr "'%s' எல்லாமடங்கிய அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7777
7778 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7779 #, c-format
7780 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7781 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7782
7783 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7784 msgid "can't open user configuration file."
7785 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7786
7787 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7788 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7789 msgstr "zlib அழுத்த ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7790
7791 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7792 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7793 msgstr "zlib வீக்க ஓடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7794
7795 #: ../src/common/file.cpp:303
7796 #, c-format
7797 msgid "can't read from file descriptor %d"
7798 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது"
7799
7800 #: ../src/common/file.cpp:572
7801 #, c-format
7802 msgid "can't remove file '%s'"
7803 msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7804
7805 #: ../src/common/file.cpp:589
7806 #, c-format
7807 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7808 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7809
7810 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7811 #, c-format
7812 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7813 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது"
7814
7815 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7816 #, c-format
7817 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7818 msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது."
7819
7820 #: ../src/common/file.cpp:319
7821 #, c-format
7822 msgid "can't write to file descriptor %d"
7823 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது"
7824
7825 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7826 msgid "can't write user configuration file."
7827 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது."
7828
7829 #: ../src/html/chm.cpp:346
7830 msgid "checksum error"
7831 msgstr "checksum பிழை"
7832
7833 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7834 msgid "checksum failure reading tar header block"
7835 msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி"
7836
7837 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7838 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7839 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7841 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7842 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7843 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7844 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7846 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7847 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7848 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7849 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7850 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7851 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7852 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7854 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7855 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7859 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7863 msgid "cm"
7864 msgstr "cm"
7865
7866 #: ../src/html/chm.cpp:348
7867 msgid "compression error"
7868 msgstr "அமுக்கப் பிழை"
7869
7870 #: ../src/common/regex.cpp:240
7871 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7872 msgstr "8-பிட் குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
7873
7874 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7875 msgid "ctrl"
7876 msgstr "கட்டுப்பாடு"
7877
7878 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7879 msgid "date"
7880 msgstr "தேதி"
7881
7882 #: ../src/html/chm.cpp:350
7883 msgid "decompression error"
7884 msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
7885
7886 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7887 msgid "default"
7888 msgstr "இயல்பானது"
7889
7890 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7891 msgid "double"
7892 msgstr "இரட்டை"
7893
7894 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7895 msgid "dump of the process state (binary)"
7896 msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமைக் கூறு)"
7897
7898 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7899 msgid "eighteenth"
7900 msgstr "பதினெட்டாம்"
7901
7902 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7903 msgid "eighth"
7904 msgstr "எட்டாம்"
7905
7906 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7907 msgid "eleventh"
7908 msgstr "பதினொன்றாம்"
7909
7910 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7911 #, c-format
7912 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7913 msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது"
7914
7915 #: ../src/html/chm.cpp:344
7916 msgid "error in data format"
7917 msgstr "தரவு வடிவமைப்பில் பிழை"
7918
7919 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7920 #, c-format
7921 msgid "error opening '%s'"
7922 msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை"
7923
7924 #: ../src/html/chm.cpp:332
7925 msgid "error opening file"
7926 msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
7927
7928 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7929 msgid "error reading zip central directory"
7930 msgstr "ஜிப் நடுவன் தகவல் திரட்டினைப் படிப்பதில் பிழை"
7931
7932 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7933 msgid "error reading zip local header"
7934 msgstr "ஜிப் உள்ளூர் மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
7935
7936 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7937 #, c-format
7938 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7939 msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்"
7940
7941 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7942 #, c-format
7943 msgid "failed to flush the file '%s'"
7944 msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி"
7945
7946 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7947 msgid "fifteenth"
7948 msgstr "பதினைந்தாம்"
7949
7950 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7951 msgid "fifth"
7952 msgstr "ஐந்தாம்"
7953
7954 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7955 #, c-format
7956 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7957 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது."
7958
7959 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7960 #, c-format
7961 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7962 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
7963
7964 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7965 #, c-format
7966 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7967 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ."
7968
7969 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7970 #, c-format
7971 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7972 msgstr ""
7973 "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
7974
7975 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7976 #, c-format
7977 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7978 msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்."
7979
7980 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7981 msgid "files"
7982 msgstr "கோப்புகள்"
7983
7984 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7985 msgid "first"
7986 msgstr "முதல்"
7987
7988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7989 msgid "font size"
7990 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
7991
7992 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7993 msgid "fourteenth"
7994 msgstr "பதினான்காம்"
7995
7996 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7997 msgid "fourth"
7998 msgstr "நான்காம்"
7999
8000 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8001 msgid "generate verbose log messages"
8002 msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்கு"
8003
8004 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8005 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8006 msgid "image"
8007 msgstr "படம்"
8008
8009 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8010 msgid "incomplete header block in tar"
8011 msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி"
8012
8013 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8014 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8015 msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி"
8016
8017 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8018 msgid "incorrect size given for tar entry"
8019 msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
8020
8021 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8022 msgid "invalid data in extended tar header"
8023 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு"
8024
8025 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8026 msgid "invalid message box return value"
8027 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு"
8028
8029 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8030 msgid "invalid zip file"
8031 msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு"
8032
8033 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8034 msgid "italic"
8035 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
8036
8037 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8038 msgid "light"
8039 msgstr "இலகுவானது"
8040
8041 #: ../src/common/intl.cpp:296
8042 #, c-format
8043 msgid "locale '%s' cannot be set."
8044 msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது."
8045
8046 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8047 msgid "midnight"
8048 msgstr "நள்ளிரவு"
8049
8050 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8051 msgid "nineteenth"
8052 msgstr "பத்தொன்பது"
8053
8054 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8055 msgid "ninth"
8056 msgstr "ஒன்பது"
8057
8058 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8059 msgid "no DDE error."
8060 msgstr "DDE பிழை இல்லை."
8061
8062 #: ../src/html/chm.cpp:328
8063 msgid "no error"
8064 msgstr "பிழை இல்லை"
8065
8066 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8067 #, c-format
8068 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8069 msgstr ""
8070 "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
8071
8072 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8073 msgid "noname"
8074 msgstr "பெயரில்லை"
8075
8076 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8077 msgid "noon"
8078 msgstr "நன்பகல்"
8079
8080 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8081 msgid "normal"
8082 msgstr "சாதாரணமான"
8083
8084 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8085 msgid "not implemented"
8086 msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை"
8087
8088 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8089 msgid "num"
8090 msgstr "எண்"
8091
8092 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8093 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8094 msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது"
8095
8096 #: ../src/html/chm.cpp:340
8097 msgid "out of memory"
8098 msgstr "நினைவுக்கு வெளியே"
8099
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8109 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8110 msgid "percent"
8111 msgstr "விழுக்காடு"
8112
8113 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8114 msgid "process context description"
8115 msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்"
8116
8117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8119 msgid "pt"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8133 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8137 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8139 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8140 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8141 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8142 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8143 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8145 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8153 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8154 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8155 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8156 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8157 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8160 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8163 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8164 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8165 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8166 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8167 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8168 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8169 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8170 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8182 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8187 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8191 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8192 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8193 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8194 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8195 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8196 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8197 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8200 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8201 msgid "px"
8202 msgstr "px"
8203
8204 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8205 #, fuzzy
8206 msgid "rawctrl"
8207 msgstr "கட்டுப்பாடு"
8208
8209 #: ../src/html/chm.cpp:334
8210 msgid "read error"
8211 msgstr "படிப்பதில் பிழை"
8212
8213 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8214 #, c-format
8215 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8216 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc"
8217
8218 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8219 #, c-format
8220 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8221 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்"
8222
8223 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8224 msgid "reentrancy problem."
8225 msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்"
8226
8227 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8228 msgid "second"
8229 msgstr "இரண்டாம்"
8230
8231 #: ../src/html/chm.cpp:338
8232 msgid "seek error"
8233 msgstr "பிழையை நாடு"
8234
8235 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8236 msgid "seventeenth"
8237 msgstr "பதினேழாம்"
8238
8239 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8240 msgid "seventh"
8241 msgstr "ஏழாம்"
8242
8243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8244 msgid "shift"
8245 msgstr "மாற்றழுத்தி"
8246
8247 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8248 msgid "show this help message"
8249 msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காண்பி"
8250
8251 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8252 msgid "sixteenth"
8253 msgstr "பதினாறாம்"
8254
8255 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8256 msgid "sixth"
8257 msgstr "ஆறாம்"
8258
8259 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8260 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8261 msgstr ""
8262 "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)"
8263
8264 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8265 msgid "specify the theme to use"
8266 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடு"
8267
8268 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8269 msgid "standard/circle"
8270 msgstr "நிலை வட்டம்"
8271
8272 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8273 msgid "standard/circle-outline"
8274 msgstr "நிலை வட்ட வெளிக்கோடு"
8275
8276 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8277 msgid "standard/diamond"
8278 msgstr "நிலை வைரம்"
8279
8280 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8281 msgid "standard/square"
8282 msgstr "நிலைச் சதுரம்"
8283
8284 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8285 msgid "standard/triangle"
8286 msgstr "நிலை முக்கோணம்"
8287
8288 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8289 msgid "stored file length not in Zip header"
8290 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை"
8291
8292 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8293 msgid "str"
8294 msgstr "சேமி"
8295
8296 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8297 #, fuzzy
8298 msgid "strikethrough"
8299 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
8300
8301 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8302 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8303 msgid "tar entry not open"
8304 msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை"
8305
8306 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8307 msgid "tenth"
8308 msgstr "பத்தாம்"
8309
8310 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8311 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8312 msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY bit-ஐ அமைக்கச் செய்தது."
8313
8314 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8315 msgid "third"
8316 msgstr "மூன்றாம்"
8317
8318 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8319 msgid "thirteenth"
8320 msgstr "பதிமூன்றாம்"
8321
8322 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8323 msgid "today"
8324 msgstr "இன்று"
8325
8326 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8327 msgid "tomorrow"
8328 msgstr "நாளை"
8329
8330 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8331 #, c-format
8332 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8333 msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது"
8334
8335 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8336 msgid "translator-credits"
8337 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்"
8338
8339 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8340 msgid "twelfth"
8341 msgstr "பன்னிரண்டாம்"
8342
8343 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8344 msgid "twentieth"
8345 msgstr "இருபதாம்"
8346
8347 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8348 msgid "underlined"
8349 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
8350
8351 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8352 #, c-format
8353 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8354 msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்."
8355
8356 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8357 msgid "unexpected end of file"
8358 msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு"
8359
8360 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8361 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8362 msgid "unknown"
8363 msgstr "தெரியாதது"
8364
8365 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8366 #, c-format
8367 msgid "unknown class %s"
8368 msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s"
8369
8370 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8371 msgid "unknown error"
8372 msgstr "தெரியாதப் பிழை"
8373
8374 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8375 #, c-format
8376 msgid "unknown error (error code %08x)."
8377 msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)."
8378
8379 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8380 msgid "unknown seek origin"
8381 msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்"
8382
8383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8384 #, c-format
8385 msgid "unknown-%d"
8386 msgstr "தெரியாத %d"
8387
8388 #: ../src/common/docview.cpp:510
8389 msgid "unnamed"
8390 msgstr "பெயரிடப்படாதது"
8391
8392 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8393 #, c-format
8394 msgid "unnamed%d"
8395 msgstr "பெயரிடப்படாதது %d"
8396
8397 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8398 msgid "unsupported Zip compression method"
8399 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை"
8400
8401 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8402 #, c-format
8403 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8404 msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
8405
8406 #: ../src/html/chm.cpp:336
8407 msgid "write error"
8408 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
8409
8410 #: ../src/common/time.cpp:319
8411 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8412 msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
8413
8414 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8415 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8416 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு வெறுமை maxPage-ஐ தருகிறது."
8417
8418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8419 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8420 msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல."
8421
8422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8423 msgid "wxWidget's control not initialized."
8424 msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை."
8425
8426 #: ../src/motif/app.cpp:246
8427 #, c-format
8428 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8429 msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது."
8430
8431 #: ../src/x11/app.cpp:165
8432 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8433 msgstr "காட்சியளிப்பைத் wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
8434
8435 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8436 msgid "xxxx"
8437 msgstr "xxxx"
8438
8439 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8440 msgid "yesterday"
8441 msgstr "நேற்று"
8442
8443 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8444 #, c-format
8445 msgid "zlib error %d"
8446 msgstr "zlib பிழை %d"
8447
8448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8449 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8450 msgid "~"
8451 msgstr "~"
8452
8453 #~ msgid "&Preview..."
8454 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8455
8456 #~ msgid "&Save..."
8457 #~ msgstr "சேமி..."
8458
8459 #~ msgid "About "
8460 #~ msgstr "குறித்து..."
8461
8462 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8463 #~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*"
8464
8465 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8466 #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
8467
8468 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8469 #~ msgstr "மூடு \tAlt-F4"
8470
8471 #~ msgid "Enable vertical offset."
8472 #~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்"
8473
8474 #~ msgid "Paper Size"
8475 #~ msgstr "பக்க அளவு"
8476
8477 #~ msgid "Preview..."
8478 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8479
8480 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8481 #~ msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்."
8482
8483 #~ msgid "Units for the object offset."
8484 #~ msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்."
8485
8486 #~ msgid "Vertical &Offset:"
8487 #~ msgstr "செங்குத்து எதிரிடை"