3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
7 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: ../src/palmos/utils.cpp:210
17 #: ../src/common/log.cpp:322
19 msgid " (error %ld: %s)"
20 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
22 #: ../src/common/docview.cpp:1380
26 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
30 #: ../src/common/paper.cpp:134
31 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
32 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
34 #: ../src/common/paper.cpp:135
35 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
36 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
38 #: ../src/common/paper.cpp:136
39 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
40 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
42 #: ../src/common/paper.cpp:137
43 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
44 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
46 #: ../src/common/paper.cpp:133
47 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
48 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
50 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
51 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
52 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
54 msgid "#define %s must be an integer."
55 msgstr "#define %s harus berupa integer."
57 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
58 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
63 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
68 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
73 #: ../src/generic/logg.cpp:262
76 msgstr "Kesalahan %s "
78 #: ../src/generic/logg.cpp:270
80 msgid "%s Information"
81 msgstr "Informasi %s "
83 #: ../src/generic/logg.cpp:266
86 msgstr "Peringatan %s"
88 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
90 msgid "%s files (%s)|%s"
91 msgstr "File-file (%s)|%s"
93 #: ../src/common/msgout.cpp:189
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
100 msgid "%s not a bitmap resource specification."
101 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
103 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
105 msgid "%s not an icon resource specification."
106 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
108 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
109 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
110 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
112 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
113 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
115 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
119 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
123 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
127 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
128 msgid "&Arrange Icons"
131 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
136 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
141 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
142 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
146 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
155 #: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
156 #: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
160 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
169 #: ../src/generic/logg.cpp:710
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
178 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
187 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
191 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
193 msgid "&Font family:"
194 msgstr "Ukuran huruf:"
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
201 #: ../src/common/prntbase.cpp:864
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
206 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
208 msgstr "&Pertolongan"
210 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
220 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
225 #: ../src/generic/logg.cpp:509
229 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
238 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
242 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
244 msgstr "&Berikutnya >"
246 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
248 msgstr "&Tip Berikutnya"
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
256 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
266 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
276 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
279 msgstr "Ukuran huruf:"
281 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
285 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
294 #: ../src/common/prntbase.cpp:834
299 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
308 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
311 msgstr "&Kerjakan Lagi"
313 #: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
315 msgstr "&Kerjakan Lagi"
317 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
321 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
323 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
325 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
330 #: ../src/generic/logg.cpp:504
334 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
335 msgid "&Show tips at startup"
336 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
338 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
356 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
357 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
359 msgstr "&Batal mengerjakan"
361 #: ../src/common/cmdproc.cpp:255
363 msgstr "&Batal mengerjakan"
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
368 msgstr "ke sembilan belas"
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
375 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
380 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
381 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
382 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
386 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
391 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
393 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
394 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
396 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
397 #: ../src/common/valtext.cpp:168
399 msgid "'%s' is invalid"
400 msgstr "'%s' tidak sah"
402 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
404 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
405 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
407 #: ../src/common/intl.cpp:1152
409 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
410 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
412 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
414 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
415 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
417 #: ../src/common/valtext.cpp:157
419 msgid "'%s' should be numeric."
420 msgstr "'%s' harus numeris."
422 #: ../src/common/valtext.cpp:139
424 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
425 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
427 #: ../src/common/valtext.cpp:145
429 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
430 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
432 #: ../src/common/valtext.cpp:151
434 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
435 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
437 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
441 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
442 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
446 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
447 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
448 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
451 ", expected static, #include or #define\n"
452 "while parsing resource."
454 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
455 " saat sedang mem-parsing sesumber"
457 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
461 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
465 #: ../src/common/paper.cpp:130
467 msgstr "10 x 14 inci"
469 #: ../src/common/paper.cpp:131
471 msgstr "11 x 17 inci"
473 #: ../src/common/paper.cpp:149
474 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
475 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
477 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
478 msgid ": file does not exist!"
479 msgstr ": file tidak ada!"
481 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
482 msgid ": unknown charset"
483 msgstr ": charset tidak diketahui"
485 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
486 msgid ": unknown encoding"
487 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
489 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
493 #: ../src/common/prntbase.cpp:846
497 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
501 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
506 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
510 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
511 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
514 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
515 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
518 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
519 msgid "<b>Bold face.</b> "
522 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
523 msgid "<i>Italic face.</i> "
526 #: ../src/common/prntbase.cpp:852
530 #: ../src/common/prntbase.cpp:858
534 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
535 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
538 #: ../src/common/paper.cpp:123
539 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
540 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
542 #: ../src/common/paper.cpp:114
543 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
544 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
546 #: ../src/common/paper.cpp:124
547 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
548 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
550 #: ../src/common/paper.cpp:125
551 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
552 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
555 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
556 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
558 #: ../src/common/ftp.cpp:385
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
566 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
567 msgid "Add current page to bookmarks"
568 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
570 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
571 msgid "Add to custom colours"
572 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
574 #: ../include/wx/xti.h:900
575 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
578 #: ../include/wx/xti.h:847
579 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
582 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
584 msgid "Adding book %s"
585 msgstr "Menambahkan buku %s"
587 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
591 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
594 msgstr "tengah malam"
596 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
600 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
602 msgid "All files (%s)|%s"
603 msgstr "Semua file (*)|*"
605 #: ../include/wx/defs.h:2207
606 msgid "All files (*)|*"
607 msgstr "Semua file (*)|*"
609 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
611 msgid "All files (*.*)|*"
612 msgstr "Semua file (*)|*"
614 #: ../include/wx/defs.h:2204
616 msgid "All files (*.*)|*.*"
617 msgstr "Semua file (*)|*"
619 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
620 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
623 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
624 msgid "Already dialling ISP."
625 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
627 #: ../src/generic/logg.cpp:1100
629 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
631 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
634 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
635 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
637 #: ../src/html/chm.cpp:564
638 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
641 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
645 #: ../src/common/paper.cpp:144
646 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
647 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
649 #: ../src/common/paper.cpp:126
650 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
651 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
653 #: ../src/common/paper.cpp:145
654 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
655 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
657 #: ../src/common/paper.cpp:127
658 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
659 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
661 #: ../src/common/paper.cpp:146
662 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
663 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
665 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
666 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
667 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
669 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
670 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
671 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
673 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
674 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
675 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
677 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
678 msgid "BMP: Couldn't write data."
679 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
681 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
682 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
683 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
685 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
686 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
687 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
689 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
690 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
691 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
694 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
695 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
698 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
699 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
701 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
703 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
704 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
706 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
710 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
711 msgid "Bottom margin (mm):"
712 msgstr "Batas bawah (mm):"
714 #: ../src/common/paper.cpp:115
715 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
716 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
718 #: ../src/generic/logg.cpp:506
722 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
726 #: ../src/common/paper.cpp:140
727 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
728 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
730 #: ../src/common/paper.cpp:141
731 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
732 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
734 #: ../src/common/paper.cpp:139
735 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
736 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
738 #: ../src/common/paper.cpp:142
739 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
740 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
742 #: ../src/common/paper.cpp:143
743 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
744 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
746 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
748 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
749 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
751 #: ../src/os2/thread.cpp:121
753 msgid "Can not create mutex."
754 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
756 #: ../src/common/filefn.cpp:1262
758 msgid "Can not enumerate files '%s'"
759 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
761 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
763 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
764 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
766 #: ../src/os2/thread.cpp:523
768 msgid "Can not resume thread %lu"
769 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
771 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
773 msgid "Can not resume thread %x"
774 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
776 #: ../src/msw/thread.cpp:498
777 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
778 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
780 #: ../src/os2/thread.cpp:510
782 msgid "Can not suspend thread %lu"
783 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
785 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
787 msgid "Can not suspend thread %x"
788 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
790 #: ../src/msw/thread.cpp:728
791 msgid "Can not wait for thread termination"
792 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
794 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
796 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
798 #: ../src/common/image.cpp:1550
800 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
801 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
803 #: ../src/msw/registry.cpp:434
805 msgid "Can't close registry key '%s'"
806 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
808 #: ../src/msw/registry.cpp:510
810 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
811 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
813 #: ../src/msw/registry.cpp:415
815 msgid "Can't create registry key '%s'"
816 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
818 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
819 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
820 #: ../src/os2/thread.cpp:491
821 msgid "Can't create thread"
822 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
824 #: ../src/msw/window.cpp:3052
826 msgid "Can't create window of class %s"
827 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
829 #: ../src/msw/registry.cpp:686
831 msgid "Can't delete key '%s'"
832 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
834 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
836 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
837 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
839 #: ../src/msw/registry.cpp:713
841 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
842 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
844 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
846 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
847 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
849 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
851 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
852 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
854 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
856 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
857 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
859 #: ../src/common/ffile.cpp:241
861 msgid "Can't find current position in file '%s'"
862 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
864 #: ../src/msw/registry.cpp:351
866 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
867 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
869 #: ../src/common/zstream.cpp:237
871 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
872 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
874 #: ../src/common/zstream.cpp:99
876 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
877 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
879 #: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
881 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
882 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
884 #: ../src/msw/registry.cpp:381
886 msgid "Can't open registry key '%s'"
887 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
889 #: ../src/common/zstream.cpp:166
891 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
892 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
894 #: ../src/common/zstream.cpp:159
895 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
898 #: ../src/msw/registry.cpp:950
900 msgid "Can't read value of '%s'"
901 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
903 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
904 #: ../src/msw/registry.cpp:876
906 msgid "Can't read value of key '%s'"
907 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
909 #: ../src/common/image.cpp:1179
911 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
912 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
914 #: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
915 msgid "Can't save log contents to file."
916 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
918 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
919 msgid "Can't set thread priority"
920 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
922 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
923 #: ../src/msw/registry.cpp:965
925 msgid "Can't set value of '%s'"
926 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
928 #: ../src/common/zstream.cpp:316
930 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
931 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
933 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
934 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
935 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
936 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
940 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
941 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
942 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
944 #: ../src/common/strconv.cpp:2481
946 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
947 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
949 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
951 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
952 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
954 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
956 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
957 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
959 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
961 msgid "Cannot find font node '%s'."
962 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
964 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
965 msgid "Cannot find the location of address book file"
966 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
968 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
970 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
972 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
974 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
975 msgid "Cannot get the hostname"
976 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
978 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
979 msgid "Cannot get the official hostname"
980 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
982 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
983 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
984 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
986 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
987 msgid "Cannot initialize OLE"
988 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
990 #: ../src/mgl/app.cpp:292
991 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
992 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
994 #: ../src/mgl/window.cpp:546
995 msgid "Cannot initialize display."
996 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
998 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1000 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1001 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1003 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1005 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1006 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1008 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1010 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1011 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1013 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1015 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1016 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1018 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1020 msgid "Cannot open URL '%s'"
1021 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
1023 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1025 msgid "Cannot open contents file: %s"
1026 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1028 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1030 msgid "Cannot open file '%s'."
1031 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1033 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1034 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1035 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1037 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1039 msgid "Cannot open index file: %s"
1040 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1042 #: ../src/common/intl.cpp:1208
1044 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1045 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1047 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
1049 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1050 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1052 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
1054 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1055 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1057 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1058 msgid "Cannot print empty page."
1059 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1061 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1063 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1064 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1066 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1067 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1068 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1070 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1071 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1072 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1074 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1076 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1077 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1079 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1081 msgid "Cant create the thread event queue"
1082 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1084 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1085 msgid "Case sensitive"
1086 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1089 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1090 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1092 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
1096 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1097 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1098 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1100 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1101 msgid "Choose ISP to dial"
1102 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1104 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1105 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1107 msgid "Choose colour"
1108 msgstr "Pilih huruf"
1110 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1112 msgstr "Pilih huruf"
1114 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1119 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1120 msgid "Clear the log contents"
1121 msgstr "Bersihkan isi log"
1123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1124 msgid "Click to cancel the font selection."
1127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1129 msgid "Click to confirm the font selection."
1132 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1133 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1137 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1138 msgid "Close\tAlt-F4"
1139 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1141 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1146 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1147 msgid "Close this window"
1148 msgstr "Tutul jendela ini"
1150 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1151 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1154 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1158 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1160 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1161 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1163 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1167 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1168 msgid "Confirm registry update"
1169 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1171 #: ../src/html/htmlwin.cpp:381
1172 msgid "Connecting..."
1173 msgstr "Terkoneksi..."
1175 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1179 #: ../src/common/strconv.cpp:1258
1181 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1182 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1184 #: ../src/html/htmlwin.cpp:819
1186 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1187 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1189 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1193 #: ../src/html/chm.cpp:703
1195 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1196 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
1198 #: ../src/html/chm.cpp:274
1200 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1203 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1204 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1206 msgid "Could not find resource include file %s."
1207 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1209 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1210 msgid "Could not find tab for id"
1211 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1213 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
1215 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1216 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
1218 #: ../src/html/chm.cpp:445
1220 msgid "Could not locate file '%s'."
1221 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1223 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1226 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1227 " or provide #define (see manual for caveats)"
1229 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1230 "nol) sebagai gantinya\n"
1231 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1233 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1236 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1237 "or provide #define (see manual for caveats)"
1239 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1241 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1243 #: ../src/common/prntbase.cpp:1226
1244 msgid "Could not start document preview."
1245 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1247 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1248 #: ../src/msw/printwin.cpp:237
1249 msgid "Could not start printing."
1250 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1252 #: ../src/common/wincmn.cpp:1450
1253 msgid "Could not transfer data to window"
1254 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1256 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1257 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1259 msgid "Could not unlock mutex"
1260 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1262 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1264 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1265 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1267 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1268 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1269 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1270 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1271 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1273 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1274 msgid "Couldn't create a timer"
1275 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1277 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1278 msgid "Couldn't create cursor."
1279 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1281 #: ../src/common/dynlib.cpp:198
1283 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1284 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1286 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1287 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1288 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1290 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
1291 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1292 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1294 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1296 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1297 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1299 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1301 msgid "Couldn't open audio: %s"
1302 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1304 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1306 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1307 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1309 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1311 msgid "Couldn't release a mutex"
1312 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1314 #: ../src/msw/listctrl.cpp:738
1316 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1317 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1319 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1320 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
1321 msgid "Couldn't save PNG image."
1322 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1324 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1325 msgid "Couldn't terminate thread"
1326 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1328 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1329 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1332 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
1333 msgid "Create directory"
1334 msgstr "Buat direktori"
1336 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
1337 msgid "Create new directory"
1338 msgstr "Buat direktori baru"
1340 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
1344 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
1345 msgid "Current directory:"
1346 msgstr "Direktori saat ini:"
1348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1349 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1350 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1352 #: ../src/common/paper.cpp:116
1353 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1354 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1356 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1357 msgid "DDE poke request failed"
1358 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1360 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1361 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1362 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1364 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1365 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1366 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1368 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1369 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1370 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1372 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1373 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1374 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1377 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1378 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1380 #: ../src/common/paper.cpp:138
1381 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1382 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1384 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1388 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1389 msgid "Default encoding"
1390 msgstr "Pengkodean default"
1392 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1394 msgid "Default printer"
1395 msgstr "Pengkodean default"
1397 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1402 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1404 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1405 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1407 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1411 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1413 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1414 "not installed on this machine. Please install it."
1416 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1417 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1419 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1420 msgid "Did you know..."
1421 msgstr "Tahukah anda..."
1423 #: ../src/common/filefn.cpp:1152
1425 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1426 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1428 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1430 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1431 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1433 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
1434 msgid "Directory does not exist"
1435 msgstr "Direktori tidak ada"
1437 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1439 msgid "Directory doesn't exist."
1440 msgstr "Direktori tidak ada"
1442 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1444 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1447 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1448 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1450 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1451 msgid "Display options dialog"
1452 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1454 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1456 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1458 "Current value is \n"
1463 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1464 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1465 "Nilai saat ini adalah \n"
1467 "Nilai baru adalah \n"
1470 #: ../src/common/docview.cpp:444
1472 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1473 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1475 #: ../src/common/sizer.cpp:1758
1479 #: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
1483 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
1487 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1489 msgid "Doubly used id : %d"
1492 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1496 #: ../src/common/paper.cpp:117
1497 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1498 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1500 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1504 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
1505 msgid "Elapsed time : "
1506 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1508 #: ../src/common/prntbase.cpp:800
1510 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1513 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1514 msgid "Entries found"
1515 msgstr "Entri ditemukan"
1517 #: ../src/common/config.cpp:383
1520 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1522 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1525 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1526 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1527 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1528 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1529 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1530 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
1531 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1535 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1540 msgid "Error creating directory"
1541 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1543 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1544 msgid "Error in reading image DIB ."
1545 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1547 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1549 msgid "Error reading config options."
1550 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1552 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1554 msgid "Error saving user configuration data."
1555 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1557 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1558 msgid "Error while waiting on semaphore"
1561 #: ../src/common/log.cpp:477
1565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1566 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1567 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1569 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
1570 msgid "Estimated time : "
1571 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1573 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1575 msgid "Execution of command '%s' failed"
1576 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1578 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1580 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1581 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1583 #: ../src/common/paper.cpp:122
1584 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1585 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1587 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1588 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1589 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1591 msgid "Expected '*' while parsing resource."
1592 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1594 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1595 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1596 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1598 msgid "Expected '=' while parsing resource."
1599 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1601 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1602 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1603 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1605 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1606 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1608 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
1611 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1614 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1615 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1618 #: ../src/html/chm.cpp:710
1620 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1621 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1623 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1625 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1626 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1628 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1629 msgid "Failed to access lock file."
1630 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1632 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1634 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1637 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1639 msgid "Failed to change video mode"
1640 msgstr "Gagal menutup file handle"
1642 #: ../src/common/filename.cpp:191
1643 msgid "Failed to close file handle"
1644 msgstr "Gagal menutup file handle"
1646 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1648 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1649 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1651 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1652 msgid "Failed to close the clipboard."
1653 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1655 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1656 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1657 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1659 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1660 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1661 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:618
1665 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1666 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:627
1670 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1671 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1673 #: ../src/common/filefn.cpp:996
1675 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1676 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:605
1680 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1681 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1683 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1684 msgid "Failed to create DDE string"
1685 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1687 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1688 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1689 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1691 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1692 msgid "Failed to create a status bar."
1693 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1695 #: ../src/common/filename.cpp:754
1696 msgid "Failed to create a temporary file name"
1697 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1699 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1700 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1701 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1703 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1705 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1706 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1708 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1710 msgid "Failed to create cursor."
1711 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1713 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1715 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1716 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1718 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1720 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1721 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1723 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1726 "Failed to create directory '%s'\n"
1727 "(Do you have the required permissions?)"
1729 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1730 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1732 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1734 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1735 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1737 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1739 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1740 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1742 #: ../src/html/winpars.cpp:549
1744 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1745 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1747 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1748 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1749 msgid "Failed to empty the clipboard."
1750 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1752 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1754 msgid "Failed to enumerate video modes"
1755 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1757 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1758 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1759 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1761 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1763 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1764 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1766 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1768 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1769 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1771 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1774 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1775 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1777 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1778 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1780 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1783 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1784 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1786 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1787 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1789 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1792 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1793 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1795 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1796 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1798 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1800 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1801 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1803 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1804 msgid "Failed to get clipboard data."
1805 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1807 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1808 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1809 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1811 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1814 "Failed to get stack backtrace:\n"
1816 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1818 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1819 msgid "Failed to get the local system time"
1820 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1822 #: ../src/common/filefn.cpp:1389
1823 msgid "Failed to get the working directory"
1824 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1826 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1827 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1828 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1830 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1831 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1832 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1834 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1835 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1836 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1838 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1840 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1841 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1843 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1845 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1848 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1849 "jalankan ulang program"
1851 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1853 msgid "Failed to kill process %d"
1854 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1856 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1858 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1859 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1861 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1863 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1864 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1866 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1867 msgid "Failed to load mpr.dll."
1868 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1870 #: ../src/common/dynlib.cpp:132
1872 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1873 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1875 #: ../src/common/dynlib.cpp:114
1877 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1878 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1880 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1882 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1883 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1885 #: ../src/common/regex.cpp:300
1887 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1888 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1890 #: ../src/common/filename.cpp:1894
1892 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1893 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1895 #: ../src/common/filename.cpp:179
1897 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1898 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1900 #: ../src/html/chm.cpp:142
1902 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1903 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1905 #: ../src/common/filename.cpp:776
1906 msgid "Failed to open temporary file."
1907 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1909 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1910 msgid "Failed to open the clipboard."
1911 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1913 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1914 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1915 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1917 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1918 msgid "Failed to read PID from lock file."
1919 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1921 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1922 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1923 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1925 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1926 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1927 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1929 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1931 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1932 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1934 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
1936 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1937 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1939 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1941 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1942 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1944 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1946 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1947 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1949 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1951 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1952 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1954 #: ../src/msw/registry.cpp:456
1956 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1957 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1959 #: ../src/msw/registry.cpp:560
1961 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1962 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1964 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1965 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1966 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1968 #: ../src/common/filename.cpp:1984
1970 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1971 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1973 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
1974 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1975 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1977 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1978 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1979 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1981 #: ../src/msw/dib.cpp:345
1983 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1984 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1986 #: ../src/msw/dde.cpp:697
1987 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1988 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1990 #: ../src/common/ftp.cpp:384
1992 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1993 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1995 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1996 msgid "Failed to set clipboard data."
1997 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1999 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2001 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2002 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2004 #: ../src/common/file.cpp:525
2005 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2006 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
2008 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2010 msgid "Failed to set thread priority %d."
2011 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
2013 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2015 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2016 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
2018 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2019 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2020 msgid "Failed to terminate a thread."
2021 msgstr "Gagal menghentikan thread"
2023 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2024 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2025 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
2027 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2029 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2030 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2032 #: ../src/common/filename.cpp:1909
2034 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2035 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
2037 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2039 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2040 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
2042 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2044 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2045 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2047 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2049 msgid "Failed to update user configuration file."
2050 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2052 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2054 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2055 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2057 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2059 msgstr "Kesalahan fatal"
2061 #: ../src/common/log.cpp:466
2062 msgid "Fatal error: "
2063 msgstr "Kesalahan fatal:"
2065 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2070 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2072 msgid "File %s does not exist."
2073 msgstr "File %s tidak ada."
2075 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
2077 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2078 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
2080 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2083 "File '%s' already exists.\n"
2084 "Do you want to replace it?"
2086 "File '%s' sudah ada.\n"
2087 "Apakah anda ingin menggantinya?"
2089 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
2090 msgid "File couldn't be loaded."
2091 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2093 #: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2094 #: ../src/common/docview.cpp:1557
2096 msgstr "Kesalahan file"
2098 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
2099 msgid "File name exists already."
2100 msgstr "Nama file sudah ada."
2102 #: ../src/common/filefn.cpp:1702
2105 msgstr "File-file (%s)|%s"
2107 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2111 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2113 msgstr "Huruf tetap:"
2115 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2116 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2119 #: ../src/common/paper.cpp:128
2120 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2121 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
2123 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2125 msgstr "Ukuran huruf:"
2127 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2131 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2132 msgid "Forward hrefs are not supported"
2135 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2136 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2137 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2141 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2143 msgid "Found %i matches"
2144 msgstr "Menemukan %i sesuai"
2146 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2150 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2151 msgid "GIF: Invalid gif index."
2152 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
2154 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2155 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2156 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
2158 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2159 msgid "GIF: error in GIF image format."
2160 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
2162 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2163 msgid "GIF: not enough memory."
2164 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
2166 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2167 msgid "GIF: unknown error!!!"
2168 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
2170 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2174 #: ../src/common/prntbase.cpp:229
2176 msgid "Generic PostScript"
2177 msgstr "File Postcript"
2179 #: ../src/common/paper.cpp:152
2180 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2181 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
2183 #: ../src/common/paper.cpp:151
2184 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2185 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
2187 #: ../include/wx/xti.h:843
2188 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2191 #: ../include/wx/xti.h:904
2192 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2195 #: ../include/wx/xti.h:851
2196 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2203 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2207 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2208 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2209 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
2211 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
2212 msgid "Go to home directory"
2213 msgstr "Ke direktori home"
2215 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
2216 msgid "Go to parent directory"
2217 msgstr "Ke direktori atasnya"
2219 #: ../src/common/prntbase.cpp:805
2223 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2224 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2225 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2227 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2228 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2231 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2232 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2235 #: ../src/html/htmlwin.cpp:493
2237 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2238 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
2240 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2241 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2244 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2245 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2246 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2248 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2249 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2251 msgstr "Pertolongan"
2253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2254 msgid "Help Browser Options"
2255 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
2257 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2259 msgstr "Indeks Pertolongan"
2261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2262 msgid "Help Printing"
2263 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
2265 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2268 msgstr "Pertolongan: %s"
2270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2271 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2274 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2277 msgstr "Pertolongan: %s"
2279 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2282 msgstr "tidak bernama"
2284 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2286 msgid "Home directory"
2287 msgstr "Buat direktori"
2289 #: ../include/wx/filefn.h:142
2293 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2294 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2295 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
2297 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2298 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2299 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2300 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2301 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2302 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
2304 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2305 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2306 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
2308 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2309 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2310 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
2312 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2313 msgid "ICO: Invalid icon index."
2314 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
2316 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2317 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2318 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
2320 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2321 msgid "IFF: error in IFF image format."
2322 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
2324 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2325 msgid "IFF: not enough memory."
2326 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
2328 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2329 msgid "IFF: unknown error!!!"
2330 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
2332 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2333 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2335 msgid "Icon resource specification %s not found."
2336 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
2338 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
2340 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2343 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2344 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2345 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
2347 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2348 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2351 #: ../include/wx/xti.h:1648
2352 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2355 #: ../include/wx/xti.h:1721
2356 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2359 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
2360 msgid "Illegal directory name."
2361 msgstr "Nama direktori tidak sah."
2363 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
2364 msgid "Illegal file specification."
2365 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
2367 #: ../src/common/image.cpp:969
2369 msgid "Image and mask have different sizes."
2370 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
2372 #: ../src/common/image.cpp:1289
2374 msgid "Image file is not of type %d."
2375 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
2377 #: ../src/msw/textctrl.cpp:330
2379 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2380 "Please reinstall riched32.dll"
2382 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
2383 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
2385 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2386 msgid "Impossible to get child process input"
2387 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
2389 #: ../src/common/filefn.cpp:1012
2391 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2392 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
2394 #: ../src/common/filefn.cpp:1026
2396 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2397 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
2399 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
2401 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2402 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2404 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
2409 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2413 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2414 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2415 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2417 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2418 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2421 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2422 msgid "Invalid TIFF image index."
2423 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
2425 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2427 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2428 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2430 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2432 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2433 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2435 #: ../src/x11/app.cpp:128
2437 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2438 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2440 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2442 msgid "Invalid lock file '%s'."
2443 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2445 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2446 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2449 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2450 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2453 #: ../src/common/regex.cpp:210
2455 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2456 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2462 #: ../src/common/paper.cpp:147
2463 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2464 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2466 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2467 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2468 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2470 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2471 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2472 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2474 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
2478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2491 #: ../src/common/paper.cpp:120
2492 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2493 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2496 msgid "Left margin (mm):"
2497 msgstr "Batas kiri (mm):"
2499 #: ../src/common/paper.cpp:113
2500 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2501 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2503 #: ../src/common/paper.cpp:118
2504 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2505 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2507 #: ../src/common/paper.cpp:112
2508 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2509 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2515 #: ../src/html/chm.cpp:820
2516 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2519 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2521 msgid "Load %s file"
2522 msgstr "Memuat file %s"
2524 #: ../src/html/htmlwin.cpp:411
2528 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2529 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2530 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2532 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2533 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2534 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2536 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2538 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2541 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2543 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2546 #: ../src/generic/logg.cpp:571
2548 msgid "Log saved to the file '%s'."
2549 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2551 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2552 msgid "Long Conversions not supported"
2555 #: ../src/gtk/mdi.cpp:461
2559 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2560 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2563 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2565 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2566 "not installed on this machine. Please install it."
2568 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2569 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2571 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2573 msgstr "Ma&ksimalkan"
2575 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2577 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2578 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2580 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2582 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2584 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2586 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2587 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2589 #: ../src/msw/frame.cpp:345
2594 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2598 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2600 msgstr "Mi%nimalkan"
2602 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2604 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2605 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2607 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2609 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2610 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2612 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2616 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2620 #: ../src/common/paper.cpp:148
2621 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2622 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2624 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2628 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2633 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2637 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2639 msgid "New directory"
2640 msgstr "Buat direktori"
2642 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2646 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2647 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
2651 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2656 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2658 msgstr "Halaman berikut"
2660 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2661 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2662 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2666 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2667 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2668 msgid "No XBM facility available!"
2669 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2671 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2672 msgid "No XPM icon facility available!"
2673 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2675 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2676 msgid "No entries found."
2677 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2679 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2682 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2683 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2684 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2687 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2688 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2689 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2692 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2695 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2696 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2697 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2699 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2700 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2701 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2703 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2705 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2706 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2708 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
2709 msgid "No handler found for image type."
2710 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2712 #: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2713 #: ../src/common/image.cpp:1356
2715 msgid "No image handler for type %d defined."
2716 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2718 #: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
2720 msgid "No image handler for type %s defined."
2721 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2723 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2724 msgid "No matching page found yet"
2725 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2727 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2730 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2732 #: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
2734 msgid "No unused colour in image being masked."
2735 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2737 #: ../src/common/image.cpp:1608
2739 msgid "No unused colour in image."
2740 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2743 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2744 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2746 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2750 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2751 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2754 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2755 msgid "Normal font:"
2756 msgstr "Huruf normal:"
2758 #: ../src/common/paper.cpp:132
2759 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2760 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2762 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2763 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2767 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2768 msgid "Objects must have an id attribute"
2771 #: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
2775 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2776 msgid "Open HTML document"
2777 msgstr "Buka dokumen HTML"
2779 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2780 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
2781 msgid "Operation not permitted."
2782 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2784 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
2786 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2787 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2789 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
2791 msgid "Option '%s' requires a value."
2792 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2794 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
2796 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2797 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2799 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2801 msgstr "Pilihan-pilihan"
2803 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
2807 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2808 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2809 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2811 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2812 msgid "PCX: image format unsupported"
2813 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2815 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2816 msgid "PCX: invalid image"
2817 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2819 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2820 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2821 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2823 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2824 msgid "PCX: unknown error !!!"
2825 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2827 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2828 msgid "PCX: version number too low"
2829 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2831 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2832 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2833 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2835 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2836 msgid "PNM: File format is not recognized."
2837 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2839 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2840 msgid "PNM: File seems truncated."
2841 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2843 #: ../src/common/prntbase.cpp:1248
2848 #: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2850 msgid "Page %d of %d"
2851 msgstr "Halaman %d dari %d"
2853 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
2855 msgstr "Atur Halaman"
2857 #: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2860 msgstr "Atur Halaman"
2862 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2864 msgstr "Halaman-halaman"
2866 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2867 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
2869 msgstr "Ukuran Kertas"
2871 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2872 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
2874 msgstr "Ukuran kertas"
2876 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2877 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2880 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2881 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2884 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2885 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2888 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
2892 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2893 msgid "Pipe creation failed"
2894 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2896 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2897 msgid "Please choose a valid font."
2898 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2900 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2901 msgid "Please choose an existing file."
2902 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2904 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2906 msgid "Please choose the page to display:"
2907 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2909 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
2910 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2911 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2913 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2916 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2917 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2918 "or this program won't operate correctly."
2920 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2921 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2922 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2924 #: ../src/common/prntbase.cpp:314
2925 msgid "Please wait while printing\n"
2926 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2928 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2932 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2933 msgid "PostScript file"
2934 msgstr "File Postcript"
2936 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2940 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2941 msgid "Previous page"
2942 msgstr "Halaman sebelumnya"
2944 #: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2946 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
2950 #: ../src/common/docview.cpp:1025
2951 msgid "Print Preview"
2952 msgstr "Preview Pencetakan"
2954 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
2955 msgid "Print Preview Failure"
2956 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2958 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
2960 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2962 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2964 msgstr "Atur Cetakan"
2966 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2967 msgid "Print in colour"
2968 msgstr "Cetak berwarna"
2970 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
2972 msgid "Print previe&w"
2973 msgstr "Preview Pencetakan"
2975 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
2977 msgid "Print preview"
2978 msgstr "Preview Pencetakan"
2980 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
2981 msgid "Print spooling"
2982 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2984 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
2985 msgid "Print this page"
2986 msgstr "Cetak halaman ini"
2988 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2989 msgid "Print to File"
2990 msgstr "Cetak ke File"
2992 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
2997 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2998 msgid "Printer command:"
2999 msgstr "Perintah pencetak:"
3001 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3002 msgid "Printer options"
3003 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
3005 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
3006 msgid "Printer options:"
3007 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
3009 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
3011 msgstr "Pencetak..."
3013 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3016 msgstr "Pencetak..."
3018 #: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
3022 #: ../src/common/prntbase.cpp:328
3023 msgid "Printing Error"
3024 msgstr "Kesalahan Mencetak"
3026 #: ../src/generic/printps.cpp:208
3028 msgid "Printing page %d..."
3029 msgstr "Mencetak halaman %d..."
3031 #: ../src/generic/printps.cpp:168
3033 msgstr "Mencetak..."
3035 #: ../src/common/log.cpp:467
3036 msgid "Program aborted."
3037 msgstr "Program dibatalkan."
3039 #: ../src/common/paper.cpp:129
3040 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3041 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
3043 #: ../src/generic/logg.cpp:1102
3047 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
3049 msgid "Read error on file '%s'"
3050 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3052 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3055 msgstr "&Kerjakan Lagi"
3057 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3059 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3060 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
3062 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
3066 #: ../src/msw/registry.cpp:552
3068 msgid "Registry key '%s' already exists."
3069 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
3071 #: ../src/msw/registry.cpp:521
3073 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3074 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
3076 #: ../src/msw/registry.cpp:653
3079 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3080 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3081 "operation aborted."
3083 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
3084 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
3085 " operasi dibatalkan."
3087 #: ../src/msw/registry.cpp:448
3089 msgid "Registry value '%s' already exists."
3090 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
3092 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3093 msgid "Relevant entries:"
3094 msgstr "Entri relevan"
3096 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
3097 msgid "Remaining time : "
3098 msgstr "Waktu tersisa :"
3100 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3104 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3105 msgid "Remove current page from bookmarks"
3106 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
3108 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3110 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3113 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
3118 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3119 msgid "Replace &all"
3120 msgstr "Ganti &semua"
3122 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3123 msgid "Replace with:"
3124 msgstr "Ganti dengan:"
3126 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3127 msgid "Resource files must have same version number!"
3128 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
3130 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
3131 msgid "Revert to Saved"
3134 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
3135 msgid "Right margin (mm):"
3136 msgstr "Batas kanan (mm):"
3138 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3142 #: ../src/common/sizer.cpp:1757
3147 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3149 msgid "Save %s file"
3150 msgstr "Simpan file %s"
3152 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
3157 #: ../src/common/docview.cpp:285
3159 msgstr "Simpan sebagai"
3161 #: ../src/generic/logg.cpp:504
3162 msgid "Save log contents to file"
3163 msgstr "Simpan isi log ke file"
3165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3169 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3173 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3175 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3178 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
3181 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3182 msgid "Search direction"
3183 msgstr "Arah pencarian"
3185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3189 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3190 msgid "Search in all books"
3191 msgstr "Mencari di semua buku"
3193 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3194 msgid "Searching..."
3197 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3201 #: ../src/common/ffile.cpp:225
3203 msgid "Seek error on file '%s'"
3204 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
3206 #: ../src/common/ffile.cpp:215
3208 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3211 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
3216 #: ../src/common/docview.cpp:1660
3217 msgid "Select a document template"
3218 msgstr "Pilih template dokumen"
3220 #: ../src/common/docview.cpp:1737
3221 msgid "Select a document view"
3222 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
3224 #: ../src/common/docview.cpp:1540
3225 msgid "Select a file"
3228 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
3230 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3231 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
3233 #: ../include/wx/xti.h:839
3234 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3237 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3241 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3242 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3243 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
3245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3247 msgstr "Tampilkan semua"
3249 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3250 msgid "Show all items in index"
3251 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
3253 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3254 msgid "Show hidden directories"
3255 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
3257 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
3258 msgid "Show hidden files"
3259 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
3261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3262 msgid "Show/hide navigation panel"
3263 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
3265 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3266 msgid "Shows the font preview."
3269 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
3273 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3274 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3279 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3281 msgstr "Sudut pandang"
3283 #: ../src/common/docview.cpp:561
3284 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3285 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
3287 #: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3288 #: ../src/common/docview.cpp:1559
3289 msgid "Sorry, could not open this file."
3290 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3292 #: ../src/common/docview.cpp:568
3293 msgid "Sorry, could not save this file."
3294 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
3296 #: ../src/common/prntbase.cpp:1200
3297 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3298 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
3300 #: ../src/common/docview.cpp:1021
3301 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3304 #: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
3306 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3307 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3309 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3310 msgid "Sound data are in unsupported format."
3313 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3315 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3318 #: ../src/common/paper.cpp:121
3319 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3320 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
3322 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3327 #: ../src/generic/logg.cpp:621
3331 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3332 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3335 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3337 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3338 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3340 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3341 msgid "String conversions not supported"
3344 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3346 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3348 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
3350 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3354 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3355 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3356 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3357 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
3359 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3360 msgid "TIFF: Error loading image."
3361 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
3363 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3364 msgid "TIFF: Error reading image."
3365 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
3367 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3368 msgid "TIFF: Error saving image."
3369 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
3371 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3372 msgid "TIFF: Error writing image."
3373 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
3375 #: ../src/common/paper.cpp:119
3376 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3377 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
3379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3383 #: ../src/common/docview.cpp:1661
3387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3388 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3389 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
3391 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3392 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3393 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3395 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3397 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3398 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3400 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3403 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3404 "another charset to replace it with or choose\n"
3405 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3407 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
3408 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
3409 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
3411 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3413 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3414 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
3416 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
3419 "The directory '%s' does not exist\n"
3422 "Direktori '%s' tidak ada\n"
3425 #: ../src/common/docview.cpp:1910
3428 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3429 "It has been removed from the most recently used files list."
3431 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3432 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3435 #: ../src/common/docview.cpp:1920
3438 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3439 "It has been removed from the most recently used files list."
3441 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3442 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3445 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
3446 msgid "The font colour."
3449 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3450 msgid "The font family."
3453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
3455 msgid "The font point size."
3456 msgstr "Ukuran huruf:"
3458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3459 msgid "The font style."
3462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3463 msgid "The font weight."
3466 #: ../src/common/filename.cpp:952
3468 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3469 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
3471 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
3473 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3474 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
3476 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
3477 msgid "The text couldn't be saved."
3478 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
3480 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
3482 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3483 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
3485 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3488 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3489 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3491 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
3492 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
3494 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
3496 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3498 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
3501 #: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3503 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3507 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3509 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3512 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
3513 "penyimpanan thread lokal"
3515 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
3516 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3517 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
3519 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3521 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3524 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
3525 "penyimpanan thread lokal"
3527 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3528 msgid "Thread priority setting is ignored."
3529 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
3531 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3532 msgid "Tile &Horizontally"
3533 msgstr "Tile &Horizontal"
3535 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3536 msgid "Tile &Vertically"
3537 msgstr "Tile &Vertikal"
3539 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3541 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3542 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3544 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3546 msgid "Timer creation failed."
3547 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
3549 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3550 msgid "Tip of the Day"
3551 msgstr "Tip Hari Ini"
3553 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3554 msgid "Tips not available, sorry!"
3555 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3557 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3561 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
3562 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3565 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
3566 msgid "Top margin (mm):"
3567 msgstr "Batas atas (mm):"
3569 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3571 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3573 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
3576 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3577 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3578 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
3580 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3581 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3582 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
3584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
3589 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3590 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3591 msgid "Type must have enum - long conversion"
3594 #: ../src/common/paper.cpp:150
3595 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3596 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3598 #: ../src/html/htmlwin.cpp:398
3600 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3601 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3603 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3604 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3607 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
3610 msgstr "Garis bawah"
3612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3614 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3615 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3616 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3618 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3619 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3620 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3621 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3622 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3623 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3625 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3626 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
3628 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
3630 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3631 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3635 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3636 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3640 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3641 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3645 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3646 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3650 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3651 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3655 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3656 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3660 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3661 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3664 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3665 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3668 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3669 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3671 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3673 msgid "Unknown DDE error %08x"
3674 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3676 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3677 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3680 #: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3681 msgid "Unknown dynamic library error"
3684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3686 msgid "Unknown encoding (%d)"
3687 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3689 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3691 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3692 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3694 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
3696 msgid "Unknown long option '%s'"
3697 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3699 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3701 msgid "Unknown option '%s'"
3702 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3704 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
3705 msgid "Unknown style flag "
3706 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3708 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3710 msgid "Unkown Property %s"
3711 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3713 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3715 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3716 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3718 #: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3719 #: ../src/common/cmdproc.cpp:298
3720 msgid "Unnamed command"
3721 msgstr "Perintah tak bernama"
3723 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3725 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3726 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
3728 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3729 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3730 msgid "Unsupported clipboard format."
3731 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3733 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3735 msgid "Unsupported theme '%s'."
3736 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3738 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3742 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
3745 msgstr "Penggunaan: %s"
3747 #: ../src/common/valtext.cpp:181
3748 msgid "Validation conflict"
3749 msgstr "Konflik validasi"
3751 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3752 msgid "Video Output"
3755 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
3756 msgid "View files as a detailed view"
3757 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3759 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
3760 msgid "View files as a list view"
3761 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3763 #: ../src/common/docview.cpp:1738
3767 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3768 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3769 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3771 #: ../src/common/docview.cpp:441
3775 #: ../src/common/log.cpp:481
3777 msgstr "Peringatan:"
3779 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3780 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3781 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3784 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3785 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3788 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3789 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3791 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
3792 msgid "Whether the font is underlined."
3795 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3797 msgstr "Seluruh kata"
3799 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3800 msgid "Whole words only"
3801 msgstr "Hanya seluruh kata"
3803 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3807 #: ../src/msw/utils.cpp:1085
3808 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3809 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3811 #: ../src/msw/utils.cpp:1134
3813 msgid "Windows 2000 (build %lu"
3816 #: ../src/msw/utils.cpp:1099
3819 msgstr "Windows 9%c"
3821 #: ../src/msw/utils.cpp:1095
3823 msgid "Windows 95 OSR2"
3824 msgstr "Windows 9%c"
3826 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
3829 msgstr "Windows 9%c"
3831 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
3833 msgid "Windows 98 SE"
3834 msgstr "Windows 9%c"
3836 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
3838 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3839 msgstr "Windows 9%c"
3841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3842 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3843 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3846 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3847 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3850 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3851 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3854 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3855 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3858 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3859 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3862 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3863 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3866 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3867 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3870 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3871 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3874 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3875 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3878 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3879 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3881 #: ../src/msw/utils.cpp:1114
3884 msgstr "Windows 3.1"
3886 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
3888 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3891 #: ../src/msw/utils.cpp:1142
3893 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3897 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3898 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3901 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3902 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3904 #: ../src/msw/utils.cpp:1138
3906 msgid "Windows XP (build %lu"
3909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3910 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3911 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3913 #: ../src/common/ffile.cpp:161
3915 msgid "Write error on file '%s'"
3916 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3918 #: ../src/xml/xml.cpp:550
3920 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3921 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3923 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3924 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3925 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3927 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3929 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3930 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3932 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
3934 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3935 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3937 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
3939 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3940 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3942 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
3944 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3945 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3947 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
3948 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3949 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3953 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
3954 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3955 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3957 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3958 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3959 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3961 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3965 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3969 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
3970 msgid "Zoom to &Fit"
3973 #: ../src/common/docview.cpp:2094
3977 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
3978 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3980 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3982 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
3984 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3986 "or an invalid instance identifier\n"
3987 "was passed to a DDEML function."
3989 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3991 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3992 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3994 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
3995 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3996 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3998 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
3999 msgid "a memory allocation failed."
4000 msgstr "Alokasi memori gagal."
4002 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4003 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4004 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
4006 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4007 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4009 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
4011 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4012 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4014 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
4016 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4017 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4019 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
4021 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4022 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4024 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
4026 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4027 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4029 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
4031 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4033 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4034 "that was terminated by the client, or the server\n"
4035 "terminated before completing a transaction."
4037 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
4038 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
4039 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
4041 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4042 msgid "a transaction failed."
4043 msgstr "Transaksi gagal."
4045 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4049 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4051 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4052 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4053 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4054 "attempted to perform server transactions."
4056 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
4057 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
4058 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
4059 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
4061 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4062 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4063 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
4065 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4066 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4067 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
4069 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4071 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4072 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4073 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4075 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
4076 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
4077 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
4079 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4080 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4083 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4085 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4086 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
4088 #: ../src/html/chm.cpp:330
4089 msgid "bad arguments to library function"
4092 #: ../src/html/chm.cpp:342
4093 msgid "bad signature"
4096 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4097 msgid "bad zipfile offset to entry"
4100 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4104 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4108 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4112 #: ../src/common/ffile.cpp:91
4114 msgid "can't close file '%s'"
4115 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
4117 #: ../src/common/file.cpp:286
4119 msgid "can't close file descriptor %d"
4120 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
4122 #: ../src/common/file.cpp:553
4124 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4125 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
4127 #: ../src/common/file.cpp:217
4129 msgid "can't create file '%s'"
4130 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
4132 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4134 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4135 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
4137 #: ../src/common/file.cpp:459
4139 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4141 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
4143 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4145 msgid "can't find central directory in zip"
4146 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
4148 #: ../src/common/file.cpp:429
4150 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4151 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
4153 #: ../src/msw/utils.cpp:367
4154 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4156 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
4158 #: ../src/common/file.cpp:341
4160 msgid "can't flush file descriptor %d"
4161 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
4163 #: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4165 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4166 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
4168 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4169 msgid "can't load any font, aborting"
4170 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
4172 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4174 msgid "can't open file '%s'"
4175 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
4177 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4179 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4180 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
4182 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4184 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4185 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
4187 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4188 msgid "can't open user configuration file."
4189 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
4191 #: ../src/common/dynlib.cpp:252
4192 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4195 #: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4197 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4198 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4200 #: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4202 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4203 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4205 #: ../src/common/file.cpp:310
4207 msgid "can't read from file descriptor %d"
4208 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
4210 #: ../src/common/file.cpp:548
4212 msgid "can't remove file '%s'"
4213 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
4215 #: ../src/common/file.cpp:564
4217 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4218 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
4220 #: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4222 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4223 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4225 #: ../src/common/file.cpp:381
4227 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4228 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4230 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4232 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4233 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
4235 #: ../src/common/file.cpp:326
4237 msgid "can't write to file descriptor %d"
4238 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
4240 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4241 msgid "can't write user configuration file."
4242 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
4244 #: ../src/common/intl.cpp:1114
4246 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4247 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4249 #: ../src/html/chm.cpp:346
4250 msgid "checksum error"
4253 #: ../src/html/chm.cpp:348
4254 msgid "compression error"
4257 #: ../src/common/regex.cpp:141
4258 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4261 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4265 #: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4269 #: ../src/html/chm.cpp:350
4270 msgid "decompression error"
4273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4277 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4278 msgid "delegate has no type info"
4281 #: ../src/common/datetime.cpp:3674
4283 msgstr "ke delapan belas"
4285 #: ../src/common/datetime.cpp:3664
4289 #: ../src/common/datetime.cpp:3667
4293 #: ../src/common/strconv.cpp:2487
4296 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
4298 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4300 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4301 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
4303 #: ../src/html/chm.cpp:344
4305 msgid "error in data format"
4306 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4308 #: ../src/html/chm.cpp:332
4310 msgid "error opening file"
4311 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4313 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4315 msgid "error reading zip central directory"
4316 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
4318 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4319 msgid "error reading zip local header"
4322 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4324 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4327 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4331 #: ../src/common/ffile.cpp:175
4333 msgid "failed to flush the file '%s'"
4334 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
4336 #: ../src/common/datetime.cpp:3671
4338 msgstr "Ke lima belas"
4340 #: ../src/common/datetime.cpp:3661
4344 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4346 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4347 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
4349 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4351 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4352 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
4354 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4356 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4357 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
4359 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4361 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4362 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
4364 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4366 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4367 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
4369 #: ../src/common/datetime.cpp:3657
4373 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4376 msgstr "Ukuran huruf:"
4378 #: ../src/common/datetime.cpp:3670
4380 msgstr "ke empat belas"
4382 #: ../src/common/datetime.cpp:3660
4386 #: ../src/common/appbase.cpp:350
4387 msgid "generate verbose log messages"
4388 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
4390 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4391 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4394 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4398 #: ../src/common/file.cpp:461
4399 msgid "invalid eof() return value."
4400 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
4402 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
4403 msgid "invalid message box return value"
4404 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
4406 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4408 msgid "invalid zip file"
4409 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4411 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4415 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4419 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4423 #: ../src/common/intl.cpp:1461
4425 msgid "locale '%s' can not be set."
4426 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
4428 #: ../src/common/intl.cpp:1109
4430 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4431 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
4433 #: ../src/common/datetime.cpp:3821
4435 msgstr "tengah malam"
4437 #: ../src/common/datetime.cpp:3675
4439 msgstr "ke sembilan belas"
4441 #: ../src/common/datetime.cpp:3665
4443 msgstr "ke sembilan"
4445 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4446 msgid "no DDE error."
4447 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
4449 #: ../src/html/chm.cpp:328
4452 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4454 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4456 msgstr "tidak bernama"
4458 #: ../src/common/datetime.cpp:3820
4462 #: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4466 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4467 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4470 #: ../src/html/chm.cpp:340
4472 msgid "out of memory"
4473 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
4475 #: ../src/html/chm.cpp:334
4478 msgstr "Kesalahan file"
4480 #: ../src/common/filename.cpp:181
4484 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4486 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4489 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4491 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4494 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4495 msgid "reentrancy problem."
4496 msgstr "masalah pemasukan kembali"
4498 #: ../src/common/datetime.cpp:3658
4502 #: ../src/html/chm.cpp:338
4505 msgstr "Kesalahan file"
4507 #: ../src/common/datetime.cpp:3673
4509 msgstr "ke tujuh belas"
4511 #: ../src/common/datetime.cpp:3663
4515 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4519 #: ../src/common/appbase.cpp:340
4520 msgid "show this help message"
4521 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
4523 #: ../src/common/datetime.cpp:3672
4525 msgstr "ke enam belas"
4527 #: ../src/common/datetime.cpp:3662
4531 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4532 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4533 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
4535 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4536 msgid "specify the theme to use"
4537 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
4539 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4541 msgid "stored file length not in Zip header"
4542 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4544 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4548 #: ../src/common/datetime.cpp:3666
4552 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4553 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4554 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
4556 #: ../src/common/datetime.cpp:3659
4560 #: ../src/common/datetime.cpp:3669
4562 msgstr "ke tiga belas"
4564 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4566 msgid "tiff module: %s"
4569 #: ../src/common/datetime.cpp:3486
4573 #: ../src/common/datetime.cpp:3488
4577 #: ../src/common/datetime.cpp:3668
4579 msgstr "ke dua belas"
4581 #: ../src/common/datetime.cpp:3676
4583 msgstr "ke dua puluh"
4585 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4587 msgstr "bergaris bawah"
4589 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4591 msgstr "bergaris bawah"
4593 #: ../src/common/fileconf.cpp:1926
4595 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4596 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
4598 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
4600 msgstr "tidak diketahui"
4602 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4604 msgid "unknown class %s"
4605 msgstr ": charset tidak diketahui"
4607 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4608 msgid "unknown error"
4609 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4611 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4613 msgid "unknown error (error code %08x)."
4614 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
4616 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
4618 msgid "unknown line terminator"
4619 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4621 #: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4622 msgid "unknown seek origin"
4623 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
4625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4628 msgstr "%d-tidak diketahui"
4630 #: ../src/common/docview.cpp:410
4632 msgstr "Tidak bernama"
4634 #: ../src/common/docview.cpp:1362
4637 msgstr "Tidak bernama%d"
4639 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4640 msgid "unsupported Zip compression method"
4643 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4645 msgid "unsupported zip archive"
4646 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4648 #: ../src/common/intl.cpp:1119
4650 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4651 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
4653 #: ../src/html/chm.cpp:336
4656 msgstr "Kesalahan file"
4658 #: ../src/common/filename.cpp:181
4662 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4663 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4664 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
4666 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4667 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4668 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4669 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
4671 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4672 msgid "wxSocket: unknown event!."
4673 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
4675 #: ../src/motif/app.cpp:210
4677 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4678 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
4680 #: ../src/x11/app.cpp:176
4681 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4682 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
4684 #: ../src/common/datetime.cpp:3487
4688 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4690 msgid "zlib error %d"
4691 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
4693 #: ../src/common/prntbase.cpp:840
4698 #~ msgstr "Lebih..."
4704 #~ msgstr "Ke belakang"
4706 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4707 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
4710 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4712 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
4715 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4716 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
4718 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4719 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
4721 #~ msgid "gmtime() failed"
4722 #~ msgstr "gmtime() gagal"
4724 #~ msgid "mktime() failed"
4725 #~ msgstr "mktime() gagal"
4735 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4736 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4737 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4738 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4739 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4740 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4741 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4742 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4743 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4744 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4745 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4747 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4748 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4749 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4750 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4751 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4752 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4753 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4754 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4755 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4756 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4757 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4758 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4760 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4761 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4763 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4764 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4769 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4770 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4772 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4773 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4775 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4776 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4779 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4780 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4783 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4784 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4785 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4787 #~ msgid "Load file"
4788 #~ msgstr "Memuat file"
4790 #~ msgid "Save file"
4791 #~ msgstr "Simpan file "
4796 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4797 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4799 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4800 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4808 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4809 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4811 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4812 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4814 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4815 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4817 #~ msgid "Help : %s"
4818 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4820 #~ msgid "Preparing help window..."
4821 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4823 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4824 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4826 #~ msgid "Screenshot captured: "
4827 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4832 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4833 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4844 #~ msgid "very large"
4845 #~ msgstr "sangat besar"
4847 #~ msgid "very small"
4848 #~ msgstr "sangat kecil"
4850 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4851 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"