1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:30-0800\n"
14 "Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
36 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
37 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
40 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
42 msgid " (copy %d of %d)"
45 #: ../src/common/log.cpp:427
47 msgid " (error %ld: %s)"
48 msgstr " (错误 %ld: %s)"
50 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
52 msgid " (in module \"%s\")"
53 msgstr " (于模块: \"%s\")"
55 #: ../src/common/docview.cpp:1625
59 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
75 #: ../src/common/paper.cpp:118
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
83 #: ../src/common/paper.cpp:120
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
87 #: ../src/common/paper.cpp:121
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
91 #: ../src/common/paper.cpp:117
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
108 msgid_plural "%ld bytes"
111 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
116 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
121 #: ../src/generic/logg.cpp:230
126 #: ../src/generic/logg.cpp:242
128 msgid "%s Information"
131 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
133 msgid "%s Preferences"
136 #: ../src/generic/logg.cpp:234
141 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
143 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144 msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
146 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
148 msgid "%s files (%s)|%s"
149 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
152 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
161 msgid "&After a paragraph:"
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
178 msgid "&Arrange Icons"
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
194 msgid "&Before a paragraph:"
197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225 msgid "&Bullet style:"
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248 msgid "&Character code:"
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
255 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
278 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
282 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
283 msgid "&Customize..."
286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
287 msgid "&Debug report preview:"
288 msgstr "调试报告预览(&D): "
290 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
291 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
296 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
297 msgid "&Delete Style..."
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
304 #: ../src/generic/logg.cpp:688
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
316 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
317 msgid "&Edit Style..."
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
332 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341 msgid "&Floating mode:"
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
348 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
353 msgid "&Font family:"
356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
357 msgid "&Font for Level..."
360 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
361 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
373 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
382 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
389 msgid "&Hide details"
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
398 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399 msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
404 msgid "&Indeterminate"
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
438 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
452 #: ../src/generic/logg.cpp:523
456 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
461 msgid "&Move the object to:"
464 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
468 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
472 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
473 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
477 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
482 msgid "&Next Paragraph"
485 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
489 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
493 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
497 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
506 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
510 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
511 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
516 msgid "&Outline level:"
519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
523 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
524 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
528 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
536 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
537 msgid "&Position (tenths of a mm):"
538 msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
541 msgid "&Position mode:"
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
548 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
549 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
554 msgid "&Previous Paragraph"
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
581 msgid "&Rename Style..."
582 msgstr "重命名样式(&R)..."
584 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
589 msgid "&Restart numbering"
592 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
602 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
608 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
612 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
616 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
620 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
624 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
625 msgid "&Show tips at startup"
628 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
632 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
636 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
640 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
641 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
642 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
643 msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
645 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
649 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
653 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
654 msgid "&Strikethrough"
657 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
661 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
665 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
674 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
678 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
682 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
687 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
695 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
696 msgid "&Underlining:"
699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
701 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
705 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
713 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
718 msgid "&Vertical alignment:"
721 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
725 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
734 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
735 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
736 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
737 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
745 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
747 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
748 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
750 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
751 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
753 msgid "'%s' is invalid"
756 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
758 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
759 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
761 #: ../src/common/translation.cpp:1086
763 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
764 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
766 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
768 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
769 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
771 #: ../src/common/valtext.cpp:247
773 msgid "'%s' should be numeric."
774 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
776 #: ../src/common/valtext.cpp:239
778 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
779 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
781 #: ../src/common/valtext.cpp:241
783 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
784 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
786 #: ../src/common/valtext.cpp:243
788 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
789 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
791 #: ../src/common/valtext.cpp:245
793 msgid "'%s' should only contain digits."
794 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
796 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
797 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
801 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
805 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
806 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
810 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
811 msgid "(Normal text)"
814 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
815 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
821 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
822 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
823 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
824 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
835 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
840 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
849 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
850 msgid ", 64-bit edition"
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
858 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
882 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
907 #: ../src/common/paper.cpp:141
911 #: ../src/common/paper.cpp:114
915 #: ../src/common/paper.cpp:115
919 #: ../src/common/paper.cpp:185
923 #: ../src/common/paper.cpp:142
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
932 #: ../src/common/paper.cpp:133
933 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
934 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
936 #: ../src/common/paper.cpp:140
940 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
941 msgid ": file does not exist!"
944 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
945 msgid ": unknown charset"
948 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
949 msgid ": unknown encoding"
952 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
956 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
957 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
958 msgid "<Any Decorative>"
959 msgstr "<任意 Decorative>"
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
962 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
967 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
972 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
977 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
982 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
983 msgid "<Any Teletype>"
984 msgstr "<任意 Teletype>"
986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
994 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1003 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1004 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1007 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1008 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1011 msgid "<b>Bold face.</b> "
1012 msgstr "<b>粗体.</b> "
1014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1015 msgid "<i>Italic face.</i> "
1016 msgstr "<i>斜体.</i> "
1018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1023 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1024 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1025 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1027 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1028 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1029 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1031 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1032 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1033 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1035 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1037 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1038 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1039 msgid "A standard bullet name."
1042 #: ../src/common/paper.cpp:218
1043 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1044 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1046 #: ../src/common/paper.cpp:219
1047 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1048 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1050 #: ../src/common/paper.cpp:160
1051 msgid "A2 420 x 594 mm"
1052 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1054 #: ../src/common/paper.cpp:157
1055 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1056 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1058 #: ../src/common/paper.cpp:162
1059 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1060 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1062 #: ../src/common/paper.cpp:171
1063 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1064 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1066 #: ../src/common/paper.cpp:161
1067 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1068 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1070 #: ../src/common/paper.cpp:107
1071 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1072 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1074 #: ../src/common/paper.cpp:147
1075 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1076 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1078 #: ../src/common/paper.cpp:154
1079 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1080 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1082 #: ../src/common/paper.cpp:172
1083 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1084 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1086 #: ../src/common/paper.cpp:149
1087 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1088 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1090 #: ../src/common/paper.cpp:98
1091 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1092 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1094 #: ../src/common/paper.cpp:108
1095 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1096 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1098 #: ../src/common/paper.cpp:158
1099 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1100 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1102 #: ../src/common/paper.cpp:173
1103 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1104 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1106 #: ../src/common/paper.cpp:155
1107 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1108 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1110 #: ../src/common/paper.cpp:109
1111 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1112 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1114 #: ../src/common/paper.cpp:165
1115 msgid "A6 105 x 148 mm"
1116 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1118 #: ../src/common/paper.cpp:178
1119 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1120 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1123 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1124 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1125 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1127 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1131 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1135 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1139 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1148 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1152 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1161 msgid "Add current page to bookmarks"
1164 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1168 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1169 msgid "Add to custom colours"
1172 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1173 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1174 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1176 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1177 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1178 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1180 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1182 msgid "Adding book %s"
1185 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1186 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1187 msgstr "添加风格 TEXT 失败"
1189 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1190 msgid "Adding flavor utxt failed"
1191 msgstr "添加风格 utxt 失败"
1193 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1198 msgid "After a paragraph:"
1201 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1205 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1213 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1217 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1219 msgid "All files (%s)|%s"
1220 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1222 #: ../include/wx/defs.h:2884
1223 msgid "All files (*)|*"
1226 #: ../include/wx/defs.h:2881
1227 msgid "All files (*.*)|*.*"
1228 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1230 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1234 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1235 msgid "Alphabetic Mode"
1238 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1239 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1240 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1242 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1243 msgid "Already dialling ISP."
1246 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1250 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1251 msgid "And includes the following files:\n"
1252 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1254 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1256 msgid "Animation file is not of type %ld."
1257 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1259 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1261 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1262 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1264 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1265 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1270 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1275 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1279 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1280 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1281 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1283 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1285 msgid "Argument %u not found."
1288 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1292 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1296 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1298 msgstr "属性(Attributes)"
1300 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1301 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1302 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1303 msgid "Available fonts."
1306 #: ../src/common/paper.cpp:138
1307 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1308 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1310 #: ../src/common/paper.cpp:174
1311 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1312 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1314 #: ../src/common/paper.cpp:128
1315 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1316 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1318 #: ../src/common/paper.cpp:110
1319 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1320 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1322 #: ../src/common/paper.cpp:159
1323 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1324 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1326 #: ../src/common/paper.cpp:175
1327 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1328 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1330 #: ../src/common/paper.cpp:156
1331 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1332 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1334 #: ../src/common/paper.cpp:129
1335 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1336 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1338 #: ../src/common/paper.cpp:111
1339 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1340 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1342 #: ../src/common/paper.cpp:183
1343 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1344 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1346 #: ../src/common/paper.cpp:184
1347 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1348 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1350 #: ../src/common/paper.cpp:130
1351 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1352 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1358 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1359 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1360 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1361 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1363 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1364 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1365 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1367 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1368 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1369 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1371 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1372 msgid "BMP: Couldn't write data."
1373 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1375 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1376 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1377 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1379 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1380 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1381 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1383 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1384 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1385 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1387 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1391 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1392 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1396 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1397 msgid "Background &colour:"
1400 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1401 msgid "Background colour"
1404 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1405 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1406 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1408 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1409 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1410 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1413 msgid "Before a paragraph:"
1416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1417 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1422 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1423 msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1425 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1426 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1435 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1444 msgid "Bottom margin (mm):"
1447 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1448 msgid "Box Properties"
1451 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1455 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1461 msgid "Bullet &Alignment:"
1462 msgstr "项目符号对齐(&A):"
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1465 msgid "Bullet style"
1468 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1472 #: ../src/common/paper.cpp:99
1473 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1474 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1476 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1484 #: ../src/common/paper.cpp:124
1485 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1486 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1488 #: ../src/common/paper.cpp:125
1489 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1490 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1492 #: ../src/common/paper.cpp:123
1493 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1494 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1496 #: ../src/common/paper.cpp:126
1497 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1498 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1500 #: ../src/common/paper.cpp:127
1501 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1502 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1512 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1516 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1517 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1518 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1528 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1532 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1533 msgid "Can't &Undo "
1536 #: ../src/common/image.cpp:2686
1537 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1538 msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1540 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1542 msgid "Can't close registry key '%s'"
1543 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1545 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1547 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1548 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1550 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1552 msgid "Can't create registry key '%s'"
1553 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1555 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1556 msgid "Can't create thread"
1559 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1561 msgid "Can't create window of class %s"
1564 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1566 msgid "Can't delete key '%s'"
1569 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1571 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1572 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1574 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1576 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1577 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1579 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1581 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1582 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1584 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1586 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1587 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1589 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1591 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1592 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1594 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1596 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1597 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1599 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1601 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1602 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1604 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1605 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1606 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1608 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1609 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1610 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1612 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1614 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1615 msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1617 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1619 msgid "Can't open registry key '%s'"
1620 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1622 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1624 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1625 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1627 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1628 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1629 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1633 msgid "Can't read value of '%s'"
1634 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1637 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1639 msgid "Can't read value of key '%s'"
1640 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1642 #: ../src/common/image.cpp:2483
1644 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1645 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1647 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1648 msgid "Can't save log contents to file."
1649 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1651 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1652 msgid "Can't set thread priority"
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1658 msgid "Can't set value of '%s'"
1659 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1661 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1662 msgid "Can't write to child process's stdin"
1663 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1665 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1667 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1668 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1670 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1671 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1672 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1673 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1677 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1678 msgid "Cannot create mutex."
1681 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1682 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1683 msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1685 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1687 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1688 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1690 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1692 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1693 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1695 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1697 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1698 msgstr "无法找到活动的拨号连接: %s"
1700 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1701 msgid "Cannot find the location of address book file"
1702 msgstr "无法找到地址簿文件的位置"
1704 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1706 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1707 msgstr "无法获得 \"%s\" 的活动实体"
1709 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1711 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1712 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1714 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1715 msgid "Cannot get the hostname"
1718 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1719 msgid "Cannot get the official hostname"
1722 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1723 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1726 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1727 msgid "Cannot initialize OLE"
1730 #: ../src/common/socket.cpp:847
1731 msgid "Cannot initialize sockets"
1732 msgstr "无法初始化 sockets"
1734 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1736 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1741 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1744 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1746 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1749 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1751 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1756 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1759 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1761 msgid "Cannot open contents file: %s"
1762 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1764 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1765 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766 msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1768 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1770 msgid "Cannot open index file: %s"
1771 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1773 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1775 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779 msgid "Cannot print empty page."
1782 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1784 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1787 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1789 msgid "Cannot resume thread %lu"
1792 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1794 msgid "Cannot resume thread %lx"
1797 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1798 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1801 #: ../src/common/intl.cpp:542
1803 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804 msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1806 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1807 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1810 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1812 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1817 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1820 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1821 msgid "Cannot wait for thread termination"
1824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825 msgid "Case sensitive"
1828 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1829 msgid "Categorized Mode"
1832 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1833 msgid "Cell Properties"
1836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1837 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1845 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1850 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1862 msgid "Centre text."
1865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1874 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1875 msgid "Change List Style"
1878 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1879 msgid "Change Object Style"
1882 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1883 msgid "Change Properties"
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1887 msgid "Change Style"
1890 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1892 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1893 msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1895 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1896 msgid "Character styles"
1899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1901 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1903 msgid "Check to add a period after the bullet."
1904 msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1908 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1909 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1910 msgid "Check to add a right parenthesis."
1913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1915 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1916 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1917 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1918 msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1920 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1921 msgid "Check to make the font bold."
1924 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1925 msgid "Check to make the font italic."
1928 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1929 msgid "Check to make the font underlined."
1932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1933 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1934 msgid "Check to restart numbering."
1937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1938 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1939 msgid "Check to show a line through the text."
1942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1944 msgid "Check to show the text in capitals."
1947 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1948 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1950 msgid "Check to show the text in small capitals."
1953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1954 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1955 msgid "Check to show the text in subscript."
1958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1960 msgid "Check to show the text in superscript."
1963 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1964 msgid "Choose ISP to dial"
1967 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1968 msgid "Choose a directory:"
1971 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1972 msgid "Choose a file"
1975 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1976 msgid "Choose colour"
1979 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1980 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1984 #: ../src/common/module.cpp:74
1986 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1987 msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
1989 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1993 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1994 msgid "Class not registered."
1997 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2001 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2002 msgid "Clear the log contents"
2005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2007 msgid "Click to apply the selected style."
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2014 msgid "Click to browse for a symbol."
2017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2018 msgid "Click to cancel changes to the font."
2021 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2022 msgid "Click to cancel the font selection."
2025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2026 msgid "Click to change the font colour."
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2031 msgid "Click to change the text background colour."
2032 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2036 msgid "Click to change the text colour."
2039 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2041 msgid "Click to choose the font for this level."
2044 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2045 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2046 msgid "Click to close this window."
2049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2050 msgid "Click to confirm changes to the font."
2053 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2054 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2055 msgid "Click to confirm the font selection."
2058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2060 msgid "Click to create a new box style."
2063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2065 msgid "Click to create a new character style."
2068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2070 msgid "Click to create a new list style."
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2075 msgid "Click to create a new paragraph style."
2078 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2079 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2080 msgid "Click to create a new tab position."
2081 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2083 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2084 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2085 msgid "Click to delete all tab positions."
2086 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2090 msgid "Click to delete the selected style."
2093 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2094 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2095 msgid "Click to delete the selected tab position."
2096 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2098 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2099 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2100 msgid "Click to edit the selected style."
2103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2105 msgid "Click to rename the selected style."
2108 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2109 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2110 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2111 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2112 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2116 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2120 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2121 msgid "Close current document"
2124 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2125 msgid "Close this window"
2128 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2132 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2136 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2138 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2139 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2141 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2145 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2146 msgid "Column could not be added."
2149 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2150 msgid "Column description could not be initialized."
2153 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2154 msgid "Column index not found."
2157 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2158 msgid "Column width could not be determined"
2161 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2162 msgid "Column width could not be set."
2165 #: ../src/common/init.cpp:188
2168 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2170 msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2172 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2174 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2175 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2177 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2179 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2181 msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2184 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2185 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2187 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2191 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2193 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2194 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2196 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2200 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2201 msgid "Confirm registry update"
2204 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2205 msgid "Connecting..."
2208 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2212 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2214 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2215 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2217 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2221 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2223 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2224 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2230 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2235 msgid "Copy selection"
2238 #: ../src/html/chm.cpp:718
2240 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2241 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2244 msgid "Could not determine column index."
2247 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2248 msgid "Could not determine column's position"
2251 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2252 msgid "Could not determine number of columns."
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2256 msgid "Could not determine number of items"
2259 #: ../src/html/chm.cpp:273
2261 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2262 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2264 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2265 msgid "Could not find tab for id"
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2271 msgid "Could not get header description."
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2275 msgid "Could not get items."
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2279 msgid "Could not get property flags."
2282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2283 msgid "Could not get selected items."
2286 #: ../src/html/chm.cpp:444
2288 msgid "Could not locate file '%s'."
2289 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2292 msgid "Could not remove column."
2295 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2296 msgid "Could not retrieve number of items"
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2300 msgid "Could not set alignment."
2303 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2304 msgid "Could not set column width."
2307 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2308 msgid "Could not set current working directory"
2311 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2312 msgid "Could not set header description."
2315 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2316 msgid "Could not set icon."
2319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2320 msgid "Could not set maximum width."
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2324 msgid "Could not set minimum width."
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2328 msgid "Could not set property flags."
2331 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2332 msgid "Could not start document preview."
2335 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2336 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2337 msgid "Could not start printing."
2340 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2341 msgid "Could not transfer data to window"
2344 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2345 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2348 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2349 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2350 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2351 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2352 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2354 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2355 msgid "Couldn't create a timer"
2358 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2359 msgid "Couldn't create the overlay window"
2360 msgstr "无法创建 overlay 窗口"
2362 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2364 msgid "Couldn't enumerate translations"
2367 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2369 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2370 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2372 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2373 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2374 msgstr "无法从 wxBrush 获取阴影样式。"
2376 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2377 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2380 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2382 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2385 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2387 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2388 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2390 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2391 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2392 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2394 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2396 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2397 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2399 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2400 msgid "Couldn't obtain folder name"
2403 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2405 msgid "Couldn't open audio: %s"
2408 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2410 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2411 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2413 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2414 msgid "Couldn't release a mutex"
2417 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2419 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2420 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2422 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2423 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2424 msgid "Couldn't save PNG image."
2425 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2427 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2428 msgid "Couldn't terminate thread"
2431 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2433 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2434 msgstr "在声明的 RTTI 参数里找不到创建参数 %s"
2436 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2437 msgid "Create directory"
2440 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2441 msgid "Create new directory"
2444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2448 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2449 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2453 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2454 msgid "Current directory:"
2457 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2461 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2462 msgid "Customize Columns"
2465 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2469 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2470 msgid "Cut selection"
2473 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2474 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2475 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2477 #: ../src/common/paper.cpp:100
2478 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2479 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2481 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2482 msgid "DDE poke request failed"
2483 msgstr "DDE poke 请求失败"
2485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2497 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2498 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2499 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2501 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2502 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2503 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2505 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2506 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2507 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2509 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2510 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2511 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2513 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2514 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2515 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2517 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2521 #: ../src/common/paper.cpp:122
2522 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2523 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2525 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2529 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2533 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2534 msgid "Data object has invalid data format"
2535 msgstr "数据对象有无效数据格式"
2537 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2538 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2539 msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2541 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2543 msgid "Debug report \"%s\""
2544 msgstr "调试报告 \"%s\""
2546 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2547 msgid "Debug report couldn't be created."
2550 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2551 msgid "Debug report generation has failed."
2554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2558 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2559 msgid "Default encoding"
2562 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2563 msgid "Default font"
2566 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2567 msgid "Default printer"
2570 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2571 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2575 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2579 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2580 msgid "Delete Style"
2583 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2587 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2588 msgid "Delete column"
2591 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2595 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2599 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2600 msgid "Delete selection"
2603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2605 msgid "Delete style %s?"
2608 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2610 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2611 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2613 #: ../src/common/module.cpp:124
2615 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2616 msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2618 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2622 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2626 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2627 msgid "Developed by "
2630 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2634 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2636 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2637 "not installed on this machine. Please install it."
2638 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2640 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2641 msgid "Did you know..."
2644 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2646 msgid "DirectFB error %d occurred."
2647 msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2649 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2653 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2655 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2656 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2658 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2660 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2661 msgstr "目录'%s'无法被删除"
2663 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2664 msgid "Directory does not exist"
2667 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2668 msgid "Directory doesn't exist."
2671 #: ../src/common/docview.cpp:455
2672 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2673 msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2675 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2677 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2679 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2681 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2682 msgid "Display options dialog"
2685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2686 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2689 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2691 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2693 "Current value is \n"
2698 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2704 #: ../src/common/docview.cpp:531
2706 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2707 msgstr "你想保存对文档 %s 的修改吗?"
2709 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2713 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2714 msgid "Documentation by "
2717 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2718 msgid "Documentation writers"
2721 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2725 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2729 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2733 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2738 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2743 #: ../src/common/paper.cpp:177
2744 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2745 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2747 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2749 msgid "Doubly used id : %d"
2750 msgstr "重复使用的id : %d"
2752 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2756 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2760 #: ../src/common/paper.cpp:101
2761 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2762 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2764 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2768 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2772 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2773 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2774 msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2776 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2780 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2784 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2788 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2792 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2796 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2797 msgid "Elapsed time:"
2800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2801 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2804 msgid "Enable the height value."
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2809 msgid "Enable the maximum width value."
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2814 msgid "Enable the minimum height value."
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2819 msgid "Enable the minimum width value."
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2824 msgid "Enable the width value."
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2829 msgid "Enable vertical alignment."
2832 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2833 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2834 msgid "Enables a background colour."
2837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2838 msgid "Enter a box style name"
2841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2842 msgid "Enter a character style name"
2845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2846 msgid "Enter a list style name"
2849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2850 msgid "Enter a new style name"
2853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2854 msgid "Enter a paragraph style name"
2857 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2859 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2860 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2862 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2863 msgid "Entries found"
2866 #: ../src/common/paper.cpp:143
2867 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2868 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2870 #: ../src/common/config.cpp:473
2873 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2874 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2876 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2877 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2878 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2879 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2880 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2881 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2885 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2886 msgid "Error closing epoll descriptor"
2887 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2889 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2890 msgid "Error closing kqueue instance"
2891 msgstr "关闭 kqueue 实例时发生错误"
2893 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2894 msgid "Error creating directory"
2897 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2898 msgid "Error in reading image DIB."
2899 msgstr "读取图像 DIB 错误。"
2901 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2903 msgid "Error in resource: %s"
2906 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
2907 msgid "Error reading config options."
2910 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2911 msgid "Error saving user configuration data."
2912 msgstr "保存用户配置数据错误."
2914 #: ../src/gtk/print.cpp:680
2915 msgid "Error while printing: "
2918 #: ../src/common/log.cpp:225
2922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2923 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2924 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2926 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2927 msgid "Estimated time:"
2930 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2931 msgid "Event queue overflowed"
2934 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2935 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2936 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2938 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2942 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2944 msgid "Execution of command '%s' failed"
2945 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2947 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2949 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2950 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2952 #: ../src/common/paper.cpp:106
2953 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2954 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2956 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
2959 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2960 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2963 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2964 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2966 #: ../src/html/chm.cpp:725
2968 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2969 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2971 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2975 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2979 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2980 msgid "Failed to access lock file."
2983 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2985 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2986 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2988 #: ../src/msw/dib.cpp:548
2990 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2991 msgstr "无法为位图数据分配 %luKb 内存。"
2993 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
2994 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2995 msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
2997 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
2998 msgid "Failed to change video mode"
3001 #: ../src/common/image.cpp:3139
3003 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3004 msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3006 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3008 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3009 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3011 #: ../src/common/filename.cpp:211
3012 msgid "Failed to close file handle"
3015 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3017 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3018 msgstr "无法关闭锁文件 '%s'"
3020 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3021 msgid "Failed to close the clipboard."
3024 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3026 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3027 msgstr "无法关闭显示 \"%s\""
3029 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3030 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3031 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3033 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3034 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3035 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3037 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3039 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3040 msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3042 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3043 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3044 msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3046 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3048 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3049 msgstr "无法复制注册键值 '%s'"
3051 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3053 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3054 msgstr "无法把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'。"
3056 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3058 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3059 msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'"
3061 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3063 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3064 msgstr "无法复制注册表子键 '%s' 至 '%s'。"
3066 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3067 msgid "Failed to create DDE string"
3068 msgstr "无法创建 DDE 字符串"
3070 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3071 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3072 msgstr "无法创建 MDI 父框架。"
3074 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3075 msgid "Failed to create a temporary file name"
3078 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3079 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3082 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3084 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3085 msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3087 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3089 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3090 msgstr "无法创建到服务器 '%s' 关于主题 '%s' 的连接"
3092 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3093 msgid "Failed to create cursor."
3096 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3098 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3099 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3101 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3104 "Failed to create directory '%s'\n"
3105 "(Do you have the required permissions?)"
3110 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3111 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3112 msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3114 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3116 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3117 msgstr "无法为 '%s' 文件创建注册条目。"
3119 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3121 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3122 msgstr "无法创建标准\"查找/替换\"对话框 (错误号 %d)"
3124 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3126 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3129 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3131 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3132 msgstr "无法按编码 %s 显示 HTML 文档"
3134 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3135 msgid "Failed to empty the clipboard."
3138 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3139 msgid "Failed to enumerate video modes"
3142 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3143 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3144 msgstr "无法在 DDE 服务器建立 advise 循环"
3146 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3148 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3149 msgstr "无法建立拨号连接: %s"
3151 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3153 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3154 msgstr "无法执行 '%s'\n"
3156 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3157 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3158 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3160 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3162 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3163 msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3165 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3167 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3168 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3170 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3172 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3173 msgstr "无法获取 ISP 名称: %s"
3175 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3177 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3178 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3180 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3181 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3184 #: ../src/common/time.cpp:249
3185 msgid "Failed to get the local system time"
3188 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3189 msgid "Failed to get the working directory"
3192 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3193 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3194 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3196 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3197 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3198 msgstr "无法初始化 MS HTML 帮助。"
3200 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3201 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3202 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3204 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3206 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3207 msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3209 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3210 msgid "Failed to insert text in the control."
3211 msgstr "无法在控件中插入文字。"
3213 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3215 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3216 msgstr "无法检查锁文件 '%s'"
3218 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3219 msgid "Failed to install signal handler"
3222 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3224 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3226 msgstr "无法合并线程,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3228 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3230 msgid "Failed to kill process %d"
3233 #: ../src/common/image.cpp:2365
3235 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3236 msgstr "无法从资源中载入图像 \"%s\"。"
3238 #: ../src/common/image.cpp:2374
3240 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3241 msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。"
3243 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3245 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3246 msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3248 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3250 msgid "Failed to load image %d from stream."
3251 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3253 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3255 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3256 msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取图像。"
3258 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3260 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3261 msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取元文件。"
3263 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3264 msgid "Failed to load mpr.dll."
3265 msgstr "无法装载 mpr.dll。"
3267 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3269 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3270 msgstr "无法载入资源 \"%s\"。"
3272 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3274 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3275 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3277 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3279 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3280 msgstr "无法锁定资源 \"%s\"。"
3282 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3284 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3285 msgstr "无法锁定锁文件 '%s'"
3287 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3289 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3290 msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3292 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3294 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3295 msgstr "无法为 '%s' 修改文件时间"
3297 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3298 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3301 #: ../src/common/filename.cpp:194
3303 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3304 msgstr "无法读取文件 '%s'"
3306 #: ../src/common/filename.cpp:199
3308 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3309 msgstr "无法写入文件 '%s'"
3311 #: ../src/html/chm.cpp:141
3313 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3314 msgstr "无法打开 CHM 存档 '%s'。"
3316 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3318 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3319 msgstr "无法在默认浏览器中打开 URL \"%s\"。"
3321 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3323 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3324 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3326 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3328 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3329 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3331 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3332 msgid "Failed to open temporary file."
3335 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3336 msgid "Failed to open the clipboard."
3339 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3341 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3342 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3344 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3346 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3347 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3349 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3350 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3353 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3354 msgid "Failed to read PID from lock file."
3355 msgstr "无法从锁文件读取 PID。"
3357 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3358 msgid "Failed to read config options."
3361 #: ../src/common/docview.cpp:678
3363 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3364 msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取文档。"
3366 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3367 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3368 msgstr "无法从 DirectFB 管道中读取事件"
3370 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3372 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3373 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3375 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3376 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3377 msgstr "无法重定向子过程输入/输出"
3379 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3380 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3381 msgstr "无法重定向子过程 IO"
3383 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3385 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3386 msgstr "无法注册 DDE 服务器 '%s'"
3388 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3390 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3391 msgstr "无法记忆字符集 '%s' 的编码。"
3393 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3395 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3396 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3398 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3400 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3401 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3403 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3405 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3406 msgstr "无法删除过期的锁文件 '%s'。"
3408 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3410 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3411 msgstr "无法将注册值 '%s' 重命名为 '%s'。"
3413 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3416 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3418 msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3420 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3422 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3423 msgstr "无法将注册键 '%s' 重命名为 '%s'。"
3425 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3426 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3427 msgstr "无法从剪贴板检取数据。"
3429 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3431 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3432 msgstr "无法提取 '%s' 文件时间"
3434 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3435 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3436 msgstr "无法提取 RAS 错误消息正文"
3438 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3439 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3440 msgstr "无法提取支持的剪贴板格式"
3442 #: ../src/common/docview.cpp:649
3444 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3445 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3447 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3449 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3450 msgstr "无法将位图图像保存至文件 \"%s\"。"
3452 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3453 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3454 msgstr "无法发送 DDE advise 通知"
3456 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3458 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3459 msgstr "无法设置 FTP 传输模式为 %s。"
3461 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3462 msgid "Failed to set clipboard data."
3465 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3467 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3468 msgstr "无法在锁文件 '%s' 上设置许可权限"
3470 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3471 msgid "Failed to set process priority"
3474 #: ../src/common/file.cpp:576
3475 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3476 msgstr "无法设置临时文件的许可权限"
3478 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3480 msgid "Failed to set text in the text control."
3483 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3485 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3486 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3488 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3490 msgid "Failed to set thread priority %d."
3491 msgstr "无法设置线程优先级 %d。"
3493 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3494 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3495 msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3497 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3499 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3500 msgstr "无法将图像 '%s' 存到内存 VFS!"
3502 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3503 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3504 msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3506 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3507 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3508 msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3510 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3511 msgid "Failed to terminate a thread."
3514 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3515 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3516 msgstr "无法终止与 DDE 服务器的 advise 循环"
3518 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3520 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3521 msgstr "无法终止拨号连接: %s"
3523 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3525 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3526 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3528 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3530 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3531 msgstr "无法对已锁文件 '%s' 解锁"
3533 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3535 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3536 msgstr "无法撤消 DDE 服务器 '%s' 的注册"
3538 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3540 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3541 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3543 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3544 msgid "Failed to update user configuration file."
3545 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3547 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3549 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3550 msgstr "无法上传调试报告 (错误号 %d)。"
3552 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3554 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3555 msgstr "无法写入锁文件 '%s'"
3557 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3561 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3566 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3570 #: ../src/common/docview.cpp:666
3572 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3573 msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为读取模式。"
3575 #: ../src/common/docview.cpp:643
3577 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3578 msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为写入模式。"
3580 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3582 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3583 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3585 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3588 "File '%s' already exists.\n"
3589 "Do you want to replace it?"
3594 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3596 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3597 msgstr "文件 '%s' 无法被移除"
3599 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3601 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3602 msgstr "文件 '%s' 无法重命名为 '%s'"
3604 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3605 msgid "File couldn't be loaded."
3608 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3610 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3611 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3613 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3617 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3618 msgid "File name exists already."
3621 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3625 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3630 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3634 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3638 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3642 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3650 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3654 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3655 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3656 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3662 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3666 #: ../src/common/paper.cpp:112
3667 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3668 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3670 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3671 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3675 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3676 msgid "Font &weight:"
3679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3684 msgid "Font st&yle:"
3687 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3691 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3693 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3694 msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3696 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3700 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3704 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3705 msgid "Forward hrefs are not supported"
3708 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3710 msgid "Found %i matches"
3713 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3717 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3718 msgid "GIF: Invalid gif index."
3719 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3721 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3722 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3723 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3725 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3726 msgid "GIF: error in GIF image format."
3727 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3729 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3730 msgid "GIF: not enough memory."
3731 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3733 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3734 msgid "GIF: unknown error!!!"
3735 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3737 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3739 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3740 "please install GTK+ 2.12 or later."
3741 msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3743 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3747 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3751 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3752 msgid "Generic PostScript"
3753 msgstr "普通PostScript"
3755 #: ../src/common/paper.cpp:136
3756 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3757 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3759 #: ../src/common/paper.cpp:135
3760 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3761 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3763 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3764 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3765 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3767 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3768 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3769 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3771 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3772 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3773 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3775 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3779 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3783 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3784 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3787 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3788 msgid "Go to home directory"
3791 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3792 msgid "Go to parent directory"
3795 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3796 msgid "Graphics art by "
3799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3800 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3801 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3803 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3807 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3808 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3809 msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3811 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3815 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3820 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3821 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3823 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3825 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3826 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3828 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3829 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3830 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3832 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3837 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3838 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3840 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3841 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3842 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3847 msgid "Help Browser Options"
3850 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3855 msgid "Help Printing"
3858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3863 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3864 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3866 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
3868 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3869 msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3871 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
3873 msgid "Help file \"%s\" not found."
3874 msgstr "找不到帮助文件 \"%s\"。"
3876 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3881 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3886 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3890 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
3891 msgid "Hide this notification message."
3894 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3898 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3899 msgid "Home directory"
3902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3904 msgid "How the object will float relative to the text."
3905 msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3907 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3908 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3909 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3911 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3912 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3913 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3914 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3915 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3916 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3918 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3919 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3920 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3923 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3924 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3926 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3927 msgid "ICO: Invalid icon index."
3928 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3930 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
3931 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3932 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3934 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
3935 msgid "IFF: error in IFF image format."
3936 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3938 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
3939 msgid "IFF: not enough memory."
3940 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3942 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
3943 msgid "IFF: unknown error!!!"
3944 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3946 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3956 msgstr "ISO-2022-JP"
3958 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3959 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3960 msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3962 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
3964 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3966 msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3968 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3970 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3971 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3973 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3974 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3976 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3978 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3979 "\"Cancel\" button,\n"
3980 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3981 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3983 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3984 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3985 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3987 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
3989 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3990 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
3992 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
3993 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3994 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
3996 #: ../src/common/xti.cpp:513
3997 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3998 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4000 #: ../src/common/xti.cpp:501
4001 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4002 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4004 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4005 msgid "Illegal directory name."
4008 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4009 msgid "Illegal file specification."
4012 #: ../src/common/image.cpp:2158
4013 msgid "Image and mask have different sizes."
4014 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4016 #: ../src/common/image.cpp:2609
4018 msgid "Image file is not of type %d."
4019 msgstr "图像文件的类型不是 %d。"
4021 #: ../src/common/image.cpp:2739
4023 msgid "Image is not of type %s."
4024 msgstr "图像的类型不是 %s。"
4026 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4028 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4029 "Please reinstall riched32.dll"
4031 "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4033 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4034 msgid "Impossible to get child process input"
4035 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4037 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4039 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4040 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4042 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4044 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4045 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4047 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4049 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4050 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4052 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4054 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4055 msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4057 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4058 msgid "Incorrect number of arguments."
4061 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4065 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4066 msgid "Indents && Spacing"
4069 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4073 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4074 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4075 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4077 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4081 #: ../src/common/init.cpp:276
4082 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4083 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4085 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4089 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4091 msgid "Insert Field"
4094 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4095 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4096 msgid "Insert Image"
4099 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4100 msgid "Insert Object"
4103 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4104 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4106 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4110 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4111 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4112 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4120 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4122 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4123 msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4125 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4126 msgid "Invalid TIFF image index."
4127 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4129 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4130 msgid "Invalid data view item"
4133 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4135 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4136 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4138 #: ../src/x11/app.cpp:121
4140 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4141 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4143 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4145 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4146 msgstr "无效的 \"%s\" inotify 事件"
4148 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4150 msgid "Invalid lock file '%s'."
4151 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4153 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4154 msgid "Invalid message catalog."
4157 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4158 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4159 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4161 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4162 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4163 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4165 #: ../src/common/regex.cpp:313
4167 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4168 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4170 #: ../src/common/config.cpp:226
4172 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4173 msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4175 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4176 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4180 #: ../src/common/paper.cpp:131
4181 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4182 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4184 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4185 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4186 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4188 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4189 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4190 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4192 #: ../src/common/paper.cpp:164
4193 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4194 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4196 #: ../src/common/paper.cpp:168
4197 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4198 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4200 #: ../src/common/paper.cpp:181
4201 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4202 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4204 #: ../src/common/paper.cpp:169
4205 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4206 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4208 #: ../src/common/paper.cpp:182
4209 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4210 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4212 #: ../src/common/paper.cpp:166
4213 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4214 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4216 #: ../src/common/paper.cpp:179
4217 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4218 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4220 #: ../src/common/paper.cpp:167
4221 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4222 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4224 #: ../src/common/paper.cpp:180
4225 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4226 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4228 #: ../src/common/paper.cpp:186
4229 msgid "Japanese Envelope You #4"
4230 msgstr "日本 You 4 信封"
4232 #: ../src/common/paper.cpp:187
4233 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4234 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4236 #: ../src/common/paper.cpp:139
4237 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4238 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4240 #: ../src/common/paper.cpp:176
4241 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4242 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4244 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4248 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4253 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4256 msgid "Justify text left and right."
4259 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4263 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4267 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4271 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4275 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4279 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4291 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4307 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4311 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4315 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4319 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4321 msgstr "KP_MULTIPLY"
4323 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4327 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4329 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4344 msgid "KP_SEPARATOR"
4345 msgstr "KP_SEPARATOR"
4347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4351 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4353 msgstr "KP_SUBTRACT"
4355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4363 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4364 msgid "L&ine spacing:"
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4371 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4375 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4379 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4383 #: ../src/common/log.cpp:311
4385 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4386 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4387 msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4389 #: ../src/common/paper.cpp:104
4390 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4391 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4396 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4397 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4398 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4403 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4405 msgid "Left (&first line):"
4406 msgstr "左(第一行)(&F):"
4408 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4409 msgid "Left margin (mm):"
4412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4413 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4416 msgid "Left-align text."
4419 #: ../src/common/paper.cpp:145
4420 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4421 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4423 #: ../src/common/paper.cpp:97
4424 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4425 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4427 #: ../src/common/paper.cpp:144
4428 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4429 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4431 #: ../src/common/paper.cpp:150
4432 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4433 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4435 #: ../src/common/paper.cpp:153
4436 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4437 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4439 #: ../src/common/paper.cpp:170
4440 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4441 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4443 #: ../src/common/paper.cpp:102
4444 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4445 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4447 #: ../src/common/paper.cpp:148
4448 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4449 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4451 #: ../src/common/paper.cpp:96
4452 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4453 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4455 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4459 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4463 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4465 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4466 msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4469 msgid "Line spacing:"
4472 #: ../src/html/chm.cpp:838
4473 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4474 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4476 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4480 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4485 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4486 msgid "Lists font sizes in points."
4489 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4490 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4491 msgid "Lists the available fonts."
4494 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4496 msgid "Load %s file"
4499 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4503 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4505 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4506 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4508 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4510 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4511 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4513 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4515 msgid "Log saved to the file '%s'."
4516 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4519 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4520 msgid "Lower case letters"
4523 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4524 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4525 msgid "Lower case roman numerals"
4528 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4536 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4538 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4539 "not installed on this machine. Please install it."
4540 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4542 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4546 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4550 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4552 msgstr "MacArmenian"
4554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4558 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4562 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4567 msgid "MacCentralEurRoman"
4568 msgstr "MacCentralEurRoman"
4570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4571 msgid "MacChineseSimp"
4572 msgstr "MacChineseSimp"
4574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4575 msgid "MacChineseTrad"
4576 msgstr "MacChineseTrad"
4578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4580 msgstr "MacCroatian"
4582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4584 msgstr "MacCyrillic"
4586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4587 msgid "MacDevanagari"
4588 msgstr "MacDevanagari"
4590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4592 msgstr "MacDingbats"
4594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4596 msgstr "MacEthiopic"
4598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4599 msgid "MacExtArabic"
4600 msgstr "MacExtArabic"
4602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4608 msgstr "MacGeorgian"
4610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4614 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4616 msgstr "MacGujarati"
4618 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4620 msgstr "MacGurmukhi"
4622 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4627 msgid "MacIcelandic"
4628 msgstr "MacIcelandic"
4630 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4632 msgstr "MacJapanese"
4634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4639 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4640 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4655 msgid "MacMalayalam"
4656 msgstr "MacMalayalam"
4658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4659 msgid "MacMongolian"
4660 msgstr "MacMongolian"
4662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4672 msgstr "MacRomanian"
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4675 msgid "MacSinhalese"
4676 msgstr "MacSinhalese"
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4703 msgid "MacVietnamese"
4704 msgstr "MacVietnamese"
4706 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4707 msgid "Make a selection:"
4710 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4711 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4715 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4727 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4729 msgid "Media playback error: %s"
4732 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4734 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4735 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4737 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4741 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4745 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4749 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4750 msgid "Method or property not found."
4753 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4757 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4765 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4766 msgid "Missing a required parameter."
4769 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4773 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4777 #: ../src/common/module.cpp:133
4779 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4780 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4782 #: ../src/common/paper.cpp:132
4783 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4784 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4786 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4787 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4788 msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4790 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4794 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4798 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4799 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4800 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4805 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4808 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4809 msgid "Multiple Cell Properties"
4812 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4816 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4820 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4824 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4828 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4829 msgid "New &Box Style..."
4832 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4833 msgid "New &Character Style..."
4834 msgstr "新增字体样式(&C)..."
4836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4837 msgid "New &List Style..."
4838 msgstr "新增列表样式(&L)..."
4840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4841 msgid "New &Paragraph Style..."
4842 msgstr "新增段落样式(&P)..."
4844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4857 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4858 msgid "New directory"
4861 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4865 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4866 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4870 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4874 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4878 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4879 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4883 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
4885 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4886 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4888 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4890 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4891 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4893 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4894 msgid "No column existing."
4897 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4898 msgid "No column for the specified column existing."
4901 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4902 msgid "No column for the specified column position existing."
4903 msgstr "没有指定的列位置存在。"
4905 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4906 msgid "No default application configured for HTML files."
4907 msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4909 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
4910 msgid "No entries found."
4913 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
4916 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4917 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4918 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4921 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4923 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4925 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
4928 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4929 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4930 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4932 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4934 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4936 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
4937 msgid "No handler found for animation type."
4938 msgstr "没有找到动画类型处理器。"
4940 #: ../src/common/image.cpp:2591
4941 msgid "No handler found for image type."
4942 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4944 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4945 #: ../src/common/image.cpp:2763
4947 msgid "No image handler for type %d defined."
4948 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4950 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4952 msgid "No image handler for type %s defined."
4953 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4955 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4956 msgid "No matching page found yet"
4959 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4960 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4961 msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4963 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4964 msgid "No renderer specified for column."
4967 #: ../src/unix/sound.cpp:81
4971 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4972 msgid "No unused colour in image being masked."
4973 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4975 #: ../src/common/image.cpp:3236
4976 msgid "No unused colour in image."
4977 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4979 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
4981 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4982 msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
4984 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4990 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
4991 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4992 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
4994 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
4998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
4999 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5000 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5003 msgid "Normal font:"
5006 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5011 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5012 msgid "Not available"
5015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5017 msgid "Not underlined"
5020 #: ../src/common/paper.cpp:116
5021 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5022 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5024 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5028 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5029 msgid "Number of columns could not be determined."
5032 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5033 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5034 msgid "Numbered outline"
5037 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5038 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5039 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5040 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5044 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5046 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5047 msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5049 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5050 msgid "Object Properties"
5053 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5054 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5055 msgstr "对象实现不支持命名参数"
5057 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5058 msgid "Objects must have an id attribute"
5059 msgstr "对象必须有一个id属性"
5061 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5066 msgid "Open HTML document"
5069 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5071 msgid "Open file \"%s\""
5072 msgstr "打开文件 \"%s\""
5074 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5078 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5080 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5081 msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5083 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5084 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5085 msgid "Operation not permitted."
5088 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5090 msgid "Option '%s' can't be negated"
5091 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5093 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5095 msgid "Option '%s' requires a value."
5096 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5098 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5100 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5101 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5103 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5107 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5111 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5112 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5113 msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5124 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5125 msgid "Overflow while coercing argument values."
5128 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5132 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5136 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5140 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5141 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5142 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5144 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5145 msgid "PCX: image format unsupported"
5146 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5148 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5149 msgid "PCX: invalid image"
5152 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5153 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5154 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5156 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5157 msgid "PCX: unknown error !!!"
5158 msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5160 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5161 msgid "PCX: version number too low"
5164 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5168 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5172 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5173 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5174 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5176 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5177 msgid "PNM: File format is not recognized."
5178 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5180 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5181 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5182 msgid "PNM: File seems truncated."
5183 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5185 #: ../src/common/paper.cpp:188
5186 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5187 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5189 #: ../src/common/paper.cpp:201
5190 msgid "PRC 16K Rotated"
5191 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5193 #: ../src/common/paper.cpp:189
5194 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5195 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5197 #: ../src/common/paper.cpp:202
5198 msgid "PRC 32K Rotated"
5199 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5201 #: ../src/common/paper.cpp:190
5202 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5203 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5205 #: ../src/common/paper.cpp:203
5206 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5207 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5209 #: ../src/common/paper.cpp:191
5210 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5211 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5213 #: ../src/common/paper.cpp:204
5214 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5215 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5217 #: ../src/common/paper.cpp:200
5218 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5219 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5221 #: ../src/common/paper.cpp:213
5222 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5223 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5225 #: ../src/common/paper.cpp:192
5226 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5227 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5229 #: ../src/common/paper.cpp:205
5230 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5231 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5233 #: ../src/common/paper.cpp:193
5234 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5235 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5237 #: ../src/common/paper.cpp:206
5238 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5239 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5241 #: ../src/common/paper.cpp:194
5242 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5243 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5245 #: ../src/common/paper.cpp:207
5246 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5247 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5249 #: ../src/common/paper.cpp:195
5250 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5251 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5253 #: ../src/common/paper.cpp:208
5254 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5255 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5257 #: ../src/common/paper.cpp:196
5258 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5259 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5261 #: ../src/common/paper.cpp:209
5262 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5263 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5265 #: ../src/common/paper.cpp:197
5266 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5267 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5269 #: ../src/common/paper.cpp:210
5270 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5271 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5273 #: ../src/common/paper.cpp:198
5274 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5275 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5277 #: ../src/common/paper.cpp:211
5278 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5279 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5281 #: ../src/common/paper.cpp:199
5282 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5283 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5285 #: ../src/common/paper.cpp:212
5286 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5287 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5293 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5298 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5303 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5305 msgid "Page %d of %d"
5308 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5312 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5313 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5317 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5321 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5322 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5323 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5327 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5328 msgid "Paragraph styles"
5331 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5332 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5333 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5335 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5337 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5338 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5340 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5341 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5345 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5346 msgid "Paste selection"
5349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5350 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5354 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5358 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5359 msgid "Picture Properties"
5362 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5363 msgid "Pipe creation failed"
5366 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5367 msgid "Please choose a valid font."
5368 msgstr "请选择一个有效的字体."
5370 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5371 msgid "Please choose an existing file."
5372 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5374 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5375 msgid "Please choose the page to display:"
5378 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5379 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5380 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5382 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5385 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5386 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5387 "or this program won't operate correctly."
5389 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5390 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5393 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5394 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5395 msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5397 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5398 msgid "Please wait while printing..."
5401 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5409 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5411 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5412 msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5419 msgid "Pointer to model not set correctly."
5422 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5431 msgid "PostScript file"
5432 msgstr "PostScript文件"
5434 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5438 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5439 msgid "Preferences..."
5442 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5446 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5447 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5451 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5452 msgid "Previous page"
5455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5456 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5457 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5458 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5462 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5463 msgid "Print Preview"
5466 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5467 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5468 msgid "Print Preview Failure"
5471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5480 msgid "Print in colour"
5483 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5484 msgid "Print previe&w..."
5485 msgstr "打印预览(&W)..."
5487 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5488 msgid "Print preview"
5491 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5492 msgid "Print preview creation failed."
5495 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5496 msgid "Print preview..."
5499 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5500 msgid "Print spooling"
5503 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5504 msgid "Print this page"
5507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5508 msgid "Print to File"
5511 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5520 msgid "Printer command:"
5523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5524 msgid "Printer options"
5527 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5528 msgid "Printer options:"
5531 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5535 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5539 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5540 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5544 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5548 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5549 msgid "Printing Error"
5552 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5554 msgid "Printing page %d of %d"
5555 msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5557 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5559 msgid "Printing page %d..."
5560 msgstr "正在打印页 %d..."
5562 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5566 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5567 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5571 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5574 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5575 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5577 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5578 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5579 msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5581 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5585 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5589 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5593 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5594 msgid "Property Error"
5597 #: ../src/common/paper.cpp:113
5598 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5599 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5601 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5605 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5609 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5614 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5615 msgid "Quit this program"
5618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5622 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5626 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5630 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5632 msgid "Read error on file '%s'"
5635 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5639 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5643 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5644 msgid "Redo last action"
5647 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5651 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5653 msgid "Registry key '%s' already exists."
5654 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5656 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5658 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5659 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5661 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5664 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5665 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5666 "operation aborted."
5668 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5672 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5674 msgid "Registry value '%s' already exists."
5675 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5677 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5678 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5682 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5687 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5688 msgid "Relevant entries:"
5691 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5692 msgid "Remaining time:"
5695 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5701 msgid "Remove Bullet"
5704 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5705 msgid "Remove current page from bookmarks"
5708 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5710 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5711 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5713 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5715 msgid "Rendering failed."
5718 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5719 msgid "Renumber List"
5722 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5726 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5730 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5731 msgid "Replace &all"
5734 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5736 msgid "Replace selection"
5739 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5740 msgid "Replace with:"
5743 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5744 msgid "Required information entry is empty."
5747 #: ../src/common/translation.cpp:1975
5749 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5750 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5752 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5753 msgid "Revert to Saved"
5756 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5761 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5767 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5768 msgid "Right margin (mm):"
5771 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5772 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5773 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5774 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5775 msgid "Right-align text."
5778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5783 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5784 msgid "S&tandard bullet name:"
5785 msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5787 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5789 msgstr "SCROLL_LOCK"
5791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5803 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5807 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5811 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5815 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5819 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5821 msgid "Save %s file"
5824 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5828 #: ../src/common/docview.cpp:360
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
5837 msgid "Save current document"
5840 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5841 msgid "Save current document with a different filename"
5844 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5845 msgid "Save log contents to file"
5848 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5852 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5857 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5859 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5861 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5863 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5864 msgid "Search direction"
5867 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5871 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5872 msgid "Search in all books"
5875 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5876 msgid "Searching..."
5879 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5883 #: ../src/common/ffile.cpp:220
5885 msgid "Seek error on file '%s'"
5886 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5888 #: ../src/common/ffile.cpp:210
5890 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5891 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5893 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5894 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5898 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5902 #: ../src/common/docview.cpp:1878
5903 msgid "Select a document template"
5906 #: ../src/common/docview.cpp:1952
5907 msgid "Select a document view"
5910 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5911 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5912 msgid "Select regular or bold."
5915 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5916 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5917 msgid "Select regular or italic style."
5920 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5921 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5922 msgid "Select underlining or no underlining."
5925 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5931 msgid "Selects the list level to edit."
5934 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
5936 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5937 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5940 msgid "Set Cell Style"
5943 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
5944 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5945 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5947 #: ../src/common/filename.cpp:2632
5948 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5949 msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5951 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5955 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
5956 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5957 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5959 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5963 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5964 msgid "Show &hidden directories"
5967 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5968 msgid "Show &hidden files"
5971 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5975 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
5976 msgid "Show about dialog"
5979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5984 msgid "Show all items in index"
5985 msgstr "以索引方式显示所有项目"
5987 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
5988 msgid "Show hidden directories"
5991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5992 msgid "Show/hide navigation panel"
5995 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
5996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
5997 msgid "Shows a Unicode subset."
5998 msgstr "显示Unicode子集"
6000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6004 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6009 msgid "Shows a preview of the font settings."
6012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6013 msgid "Shows a preview of the font."
6016 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6017 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6018 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6021 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6022 msgid "Shows the font preview."
6025 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6026 msgid "Simple monochrome theme"
6029 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6043 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6044 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6048 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6054 msgid "Small C&apitals"
6057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6061 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6062 msgid "Sorry, could not open this file."
6063 msgstr "对不起,无法打开文件。"
6065 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6066 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6067 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6074 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6075 msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6077 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6078 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6079 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6081 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6082 msgid "Sound data are in unsupported format."
6083 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6085 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6087 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6088 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6094 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6103 #: ../src/common/paper.cpp:105
6104 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6105 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6112 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6116 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6120 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6121 msgid "Strikethrough"
6124 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6126 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6127 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6129 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6133 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6134 msgid "Style Organiser"
6137 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6145 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6146 msgid "Supe&rscript"
6149 #: ../src/common/paper.cpp:151
6150 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6151 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6153 #: ../src/common/paper.cpp:152
6154 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6155 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6167 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6168 msgid "Symbol &font:"
6171 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6175 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6179 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6180 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6181 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6182 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6184 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6185 msgid "TIFF: Error loading image."
6186 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6188 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6189 msgid "TIFF: Error reading image."
6190 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6192 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6193 msgid "TIFF: Error saving image."
6194 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6197 msgid "TIFF: Error writing image."
6198 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6200 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6201 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6202 msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6204 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6205 msgid "Table Properties"
6208 #: ../src/common/paper.cpp:146
6209 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6210 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6212 #: ../src/common/paper.cpp:103
6213 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6214 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6216 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6220 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6224 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6228 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6229 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6230 msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6233 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6234 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6236 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6237 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6238 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6240 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6241 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6242 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6246 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6247 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6248 msgid "The available bullet styles."
6251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6253 msgid "The available styles."
6256 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6257 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6258 msgid "The background colour."
6261 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6263 msgid "The bottom margin size."
6266 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6268 msgid "The bottom padding size."
6271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6272 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6273 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6275 msgid "The bottom position."
6278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6284 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6285 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6286 msgid "The bullet character."
6289 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6290 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6291 msgid "The character code."
6294 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6297 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6298 "another charset to replace it with or choose\n"
6299 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6301 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6302 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6304 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6306 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6307 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6309 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6310 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6311 msgid "The default style for the next paragraph."
6314 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6317 "The directory '%s' does not exist\n"
6323 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6326 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6327 "truncated if printed.\n"
6329 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6331 "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6335 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6338 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6339 "It has been removed from the most recently used files list."
6341 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6344 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6345 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6348 msgid "The first line indent."
6351 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6352 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6353 msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6356 msgid "The font colour."
6359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6360 msgid "The font family."
6363 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6365 msgid "The font from which to take the symbol."
6368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6369 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6370 msgid "The font point size."
6373 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6374 msgid "The font size in points."
6377 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6378 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6379 msgid "The font size units, points or pixels."
6380 msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6383 msgid "The font style."
6386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6387 msgid "The font weight."
6390 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6392 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6393 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6399 msgid "The left indent."
6402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6404 msgid "The left margin size."
6407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6409 msgid "The left padding size."
6412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6416 msgid "The left position."
6419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6420 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6423 msgid "The line spacing."
6426 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6427 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6428 msgid "The list item number."
6431 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6432 msgid "The locale ID is unknown."
6435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6437 msgid "The object height."
6440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6442 msgid "The object maximum height."
6445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6447 msgid "The object maximum width."
6450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6452 msgid "The object minimum height."
6455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6457 msgid "The object minimum width."
6460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6462 msgid "The object width."
6465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6466 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6467 msgid "The outline level."
6470 #: ../src/common/log.cpp:283
6472 msgid "The previous message repeated %lu time."
6473 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6474 msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6476 #: ../src/common/log.cpp:276
6477 msgid "The previous message repeated once."
6480 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6481 msgid "The print dialog returned an error."
6484 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6485 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6486 msgid "The range to show."
6489 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6491 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6492 "private information,\n"
6493 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6495 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6496 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6498 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6500 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6501 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6504 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6506 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6507 msgid "The right indent."
6510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6512 msgid "The right margin size."
6515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6517 msgid "The right padding size."
6520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6524 msgid "The right position."
6527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6530 msgid "The spacing after the paragraph."
6533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6537 msgid "The spacing before the paragraph."
6540 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6541 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6542 msgid "The style name."
6545 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6546 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6547 msgid "The style on which this style is based."
6550 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6551 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6552 msgid "The style preview."
6555 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6556 msgid "The system cannot find the file specified."
6557 msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6559 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6560 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6561 msgid "The tab position."
6564 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6565 msgid "The tab positions."
6568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6569 msgid "The text couldn't be saved."
6572 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6573 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6574 msgid "The top margin size."
6577 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6578 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6579 msgid "The top padding size."
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6584 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6585 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6586 msgid "The top position."
6589 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6591 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6592 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6594 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6597 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6598 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6599 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6601 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6602 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6603 msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6605 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6606 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6607 msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6609 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6611 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6612 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6614 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6616 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6617 "when it is printed."
6618 msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6620 #: ../src/common/image.cpp:2716
6622 msgid "This is not a %s."
6625 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6626 msgid "This platform does not support background transparency."
6627 msgstr "该平台不支持背景透明度"
6629 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6631 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6632 "with GTK+ 2.12 or newer."
6633 msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6635 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6637 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6639 msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6641 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6643 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6645 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6647 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6648 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6649 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6651 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6653 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6655 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6658 msgid "Thread priority setting is ignored."
6659 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6661 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6662 msgid "Tile &Horizontally"
6665 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6666 msgid "Tile &Vertically"
6669 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6670 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6671 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6673 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6674 msgid "Timer creation failed."
6677 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6678 msgid "Tip of the Day"
6681 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6682 msgid "Tips not available, sorry!"
6683 msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6685 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6689 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6690 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6691 msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6693 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6694 msgid "Too many EndStyle calls!"
6695 msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6697 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6698 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6699 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6702 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6706 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6707 msgid "Top margin (mm):"
6710 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6711 msgid "Translations by "
6714 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6718 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6722 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6724 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6725 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6728 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6729 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6731 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6736 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6737 msgid "Type a font name."
6740 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6741 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6742 msgid "Type a size in points."
6745 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6747 msgid "Type mismatch in argument %u."
6748 msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6750 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6751 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6752 msgid "Type must have enum - long conversion"
6753 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6755 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6758 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6762 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6766 #: ../src/common/paper.cpp:134
6767 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6768 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6774 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6775 msgid "Unable to add inotify watch"
6776 msgstr "无法添加 inotify watch"
6778 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6779 msgid "Unable to add kqueue watch"
6780 msgstr "无法添加 kqueue watch"
6782 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6783 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6784 msgstr "无法将句柄与 I/O 完成端口相关联"
6786 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6787 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6788 msgstr "无法关闭 I/O 完成口的句柄"
6790 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6791 msgid "Unable to close inotify instance"
6792 msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6794 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6796 msgid "Unable to close path '%s'"
6797 msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6799 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6801 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6802 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6804 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6805 msgid "Unable to create I/O completion port"
6806 msgstr "无法创建 I/O 完成口"
6808 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6809 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6810 msgstr "无法创建 IOCP 工作线程"
6812 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6813 msgid "Unable to create inotify instance"
6814 msgstr "无法创建 inotify 实例"
6816 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6817 msgid "Unable to create kqueue instance"
6818 msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6820 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6821 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6824 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6825 msgid "Unable to get events from kqueue"
6826 msgstr "无法从 kqueue 中获取事件"
6828 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6829 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6830 msgstr "无法处理原生的拖放数据"
6832 #: ../src/gtk/app.cpp:439
6833 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6834 msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6836 #: ../src/gtk/app.cpp:276
6837 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6838 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6840 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6842 msgid "Unable to open path '%s'"
6843 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6845 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6847 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6848 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6850 #: ../src/unix/sound.cpp:368
6851 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6854 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6855 msgid "Unable to post completion status"
6858 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6859 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6860 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6862 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6863 msgid "Unable to remove inotify watch"
6864 msgstr "无法删除 inotify watch"
6866 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6867 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6868 msgstr "无法删除 kqueue watch"
6870 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6872 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6873 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6875 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6876 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6877 msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6879 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6883 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6887 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6888 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6892 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6896 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
6897 msgid "Undo last action"
6900 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
6902 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6903 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6905 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6907 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6910 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6912 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6915 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6916 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6919 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6920 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6923 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6924 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6925 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6930 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6931 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6934 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6935 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6938 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6939 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6942 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6943 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6946 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6947 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6949 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6950 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6951 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6953 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6954 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6955 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6957 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6958 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6959 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6961 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6965 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6966 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6967 msgid "Units for the bottom border width."
6970 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6971 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6972 msgid "Units for the bottom margin."
6975 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6976 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6977 msgid "Units for the bottom outline width."
6980 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6981 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6982 msgid "Units for the bottom padding."
6985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
6986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
6987 msgid "Units for the bottom position."
6990 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6991 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6992 msgid "Units for the left border width."
6995 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6996 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6997 msgid "Units for the left margin."
7000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7001 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7002 msgid "Units for the left outline width."
7005 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7006 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7007 msgid "Units for the left padding."
7010 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7011 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7012 msgid "Units for the left position."
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7017 msgid "Units for the maximum object height."
7020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7022 msgid "Units for the maximum object width."
7025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7026 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7027 msgid "Units for the minimum object height."
7030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7031 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7032 msgid "Units for the minimum object width."
7035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7037 msgid "Units for the object height."
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7042 msgid "Units for the object width."
7045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7047 msgid "Units for the right border width."
7050 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7051 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7052 msgid "Units for the right margin."
7055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7057 msgid "Units for the right outline width."
7060 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7061 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7062 msgid "Units for the right padding."
7065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7066 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7067 msgid "Units for the right position."
7070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7071 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7072 msgid "Units for the top border width."
7075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7077 msgid "Units for the top margin."
7080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7082 msgid "Units for the top outline width."
7085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7087 msgid "Units for the top padding."
7090 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7092 msgid "Units for the top position."
7095 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7099 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7101 msgid "Unknown DDE error %08x"
7102 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7104 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7105 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7106 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7108 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7110 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7111 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7113 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7115 msgid "Unknown Property %s"
7118 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7120 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7121 msgstr "未知 TIFF 解析度单位 %d,忽略之"
7123 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7124 msgid "Unknown data format"
7127 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7128 msgid "Unknown dynamic library error"
7131 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7133 msgid "Unknown encoding (%d)"
7136 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7138 msgid "Unknown error %08x"
7141 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7142 msgid "Unknown exception"
7145 #: ../src/common/image.cpp:2701
7146 msgid "Unknown image data format."
7149 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7151 msgid "Unknown long option '%s'"
7152 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7154 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7155 msgid "Unknown name or named argument."
7158 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7160 msgid "Unknown option '%s'"
7163 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7165 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7166 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7168 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7169 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7170 msgid "Unnamed command"
7173 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7177 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7178 msgid "Unsupported clipboard format."
7181 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7183 msgid "Unsupported theme '%s'."
7184 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7186 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7191 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7192 msgid "Upper case letters"
7195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7196 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7197 msgid "Upper case roman numerals"
7200 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7205 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7206 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7207 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7208 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7209 msgid "Use the current alignment setting."
7212 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7213 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7216 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7217 msgid "Validation conflict"
7220 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7224 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7226 msgid "Value must be %s or higher."
7227 msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7229 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7231 msgid "Value must be %s or less."
7232 msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7234 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7236 msgid "Value must be between %s and %s."
7237 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7239 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7244 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7245 msgid "Vertical alignment."
7248 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7249 msgid "View files as a detailed view"
7252 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7253 msgid "View files as a list view"
7256 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7260 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7261 msgid "WINDOWS_LEFT"
7262 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7264 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7265 msgid "WINDOWS_MENU"
7266 msgstr "WINDOWS_MENU"
7268 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7269 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7270 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7272 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7274 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7275 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7277 #: ../src/common/log.cpp:229
7281 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7285 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7286 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7287 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7289 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7290 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7291 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7293 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7294 msgid "Whether the font is underlined."
7297 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7302 msgid "Whole words only"
7305 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7309 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7310 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7311 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7313 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7314 msgid "Windows 2000"
7315 msgstr "Windows 2000"
7317 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7321 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7325 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7326 msgid "Windows 95 OSR2"
7327 msgstr "Windows 95 OSR2"
7329 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7333 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7334 msgid "Windows 98 SE"
7335 msgstr "Windows 98 SE"
7337 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7339 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7340 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7342 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7343 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7344 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7346 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7347 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7348 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7350 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7352 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7353 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7355 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7356 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7357 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7359 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7360 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7361 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7363 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7364 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7365 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7367 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7368 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7369 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7371 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7372 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7373 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7375 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7376 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7377 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7380 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7381 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7384 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7385 msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7388 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7389 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7391 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7395 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7397 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7398 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7400 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7401 msgid "Windows Server 2003"
7402 msgstr "Windows Server 2003"
7404 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7405 msgid "Windows Server 2008"
7406 msgstr "Windows Server 2008"
7408 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7409 msgid "Windows Server 2008 R2"
7410 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7412 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7413 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7414 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7417 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7418 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7421 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7422 msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7424 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7425 msgid "Windows Vista"
7426 msgstr "Windows Vista"
7428 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7429 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7430 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7432 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7436 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7437 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7438 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7440 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7441 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7442 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7444 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7446 msgid "Write error on file '%s'"
7447 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7449 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7451 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7452 msgstr "XML 解析错误: '%s',位于行 %d"
7454 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7455 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7456 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7458 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7460 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7461 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7463 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7464 msgid "XPM: incorrect header format!"
7465 msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7467 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7469 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7470 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7472 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7473 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7474 msgstr "XPM: 没有剩下可供选择的掩码颜色!"
7476 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7478 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7479 msgstr "XPM: 图像数据被截断,位于行 %d!"
7481 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7482 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7486 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7487 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7488 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7490 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7491 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7492 msgstr "你不能初始化 overlay 两次"
7494 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7495 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7496 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7498 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7499 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7500 msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7502 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7506 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7510 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7514 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7518 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7519 msgid "Zoom to &Fit"
7520 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7522 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7526 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7527 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7528 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7530 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7532 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7534 "or an invalid instance identifier\n"
7535 "was passed to a DDEML function."
7537 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7541 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7542 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7543 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7545 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7546 msgid "a memory allocation failed."
7549 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7550 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7551 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7553 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7554 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7555 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7557 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7558 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7559 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7561 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7562 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7563 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7565 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7566 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7567 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7569 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7570 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7571 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7573 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7575 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7576 "that was terminated by the client, or the server\n"
7577 "terminated before completing a transaction."
7583 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7584 msgid "a transaction failed."
7587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7591 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7593 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7594 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7595 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7596 "attempted to perform server transactions."
7598 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7600 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7603 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7604 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7605 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7607 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7608 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7609 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7611 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7613 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7614 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7615 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7617 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7618 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7621 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7622 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7623 msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7625 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7627 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7628 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7630 #: ../src/html/chm.cpp:329
7631 msgid "bad arguments to library function"
7634 #: ../src/html/chm.cpp:341
7635 msgid "bad signature"
7638 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7639 msgid "bad zipfile offset to entry"
7640 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7642 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7646 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7650 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7651 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7652 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7654 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7659 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7661 msgid "can't close file '%s'"
7662 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7664 #: ../src/common/file.cpp:278
7666 msgid "can't close file descriptor %d"
7667 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7669 #: ../src/common/file.cpp:604
7671 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7672 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7674 #: ../src/common/file.cpp:212
7676 msgid "can't create file '%s'"
7677 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7679 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7681 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7682 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7684 #: ../src/common/file.cpp:511
7686 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7687 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7689 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7691 msgid "can't execute '%s'"
7694 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7695 msgid "can't find central directory in zip"
7696 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7698 #: ../src/common/file.cpp:481
7700 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7701 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7703 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7704 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7705 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7707 #: ../src/common/file.cpp:382
7709 msgid "can't flush file descriptor %d"
7710 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7712 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7714 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7715 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7717 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7718 msgid "can't load any font, aborting"
7719 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7721 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7723 msgid "can't open file '%s'"
7724 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7726 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
7728 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7729 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7731 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
7733 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7734 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7736 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7737 msgid "can't open user configuration file."
7738 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7740 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7741 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7742 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7744 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7745 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7746 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7748 #: ../src/common/file.cpp:334
7750 msgid "can't read from file descriptor %d"
7751 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7753 #: ../src/common/file.cpp:599
7755 msgid "can't remove file '%s'"
7756 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7758 #: ../src/common/file.cpp:616
7760 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7761 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7763 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7765 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7766 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7768 #: ../src/common/textfile.cpp:299
7770 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7771 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7773 #: ../src/common/file.cpp:350
7775 msgid "can't write to file descriptor %d"
7776 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7778 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7779 msgid "can't write user configuration file."
7782 #: ../src/html/chm.cpp:345
7783 msgid "checksum error"
7786 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7787 msgid "checksum failure reading tar header block"
7788 msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7790 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7791 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7792 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7793 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7794 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7795 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7796 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7797 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7798 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7799 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7800 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7801 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7802 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7803 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7804 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7805 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7809 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7819 #: ../src/html/chm.cpp:347
7820 msgid "compression error"
7823 #: ../src/common/regex.cpp:239
7824 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7825 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7827 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7831 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7835 #: ../src/html/chm.cpp:349
7836 msgid "decompression error"
7839 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7843 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7847 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7848 msgid "dump of the process state (binary)"
7849 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7851 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7855 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7859 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7863 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7865 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7866 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7868 #: ../src/html/chm.cpp:343
7869 msgid "error in data format"
7872 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7874 msgid "error opening '%s'"
7877 #: ../src/html/chm.cpp:331
7878 msgid "error opening file"
7881 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7882 msgid "error reading zip central directory"
7883 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7885 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7886 msgid "error reading zip local header"
7887 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7889 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7891 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7892 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7894 #: ../src/common/ffile.cpp:170
7896 msgid "failed to flush the file '%s'"
7897 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7899 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7903 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7907 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
7909 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7910 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7912 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
7914 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7915 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7917 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
7919 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7920 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7922 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
7924 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7925 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7927 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
7929 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7930 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7932 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7936 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7940 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7944 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7948 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7952 #: ../src/common/appbase.cpp:695
7953 msgid "generate verbose log messages"
7956 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
7957 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
7961 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
7962 msgid "incomplete header block in tar"
7965 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
7966 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7967 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7969 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
7970 msgid "incorrect size given for tar entry"
7971 msgstr "tar项目不正确的大小"
7973 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
7974 msgid "invalid data in extended tar header"
7975 msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
7977 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
7978 msgid "invalid message box return value"
7981 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
7982 msgid "invalid zip file"
7985 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
7989 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
7993 #: ../src/common/intl.cpp:293
7995 msgid "locale '%s' cannot be set."
7996 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
7998 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8002 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8006 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8010 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8011 msgid "no DDE error."
8014 #: ../src/html/chm.cpp:327
8018 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8020 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8021 msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8023 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8027 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8031 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8035 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8036 msgid "not implemented"
8039 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8043 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8044 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8045 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8047 #: ../src/html/chm.cpp:339
8048 msgid "out of memory"
8051 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8056 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8064 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8065 msgid "process context description"
8068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8069 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8079 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8091 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8098 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8099 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8100 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8101 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8102 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8103 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8106 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8108 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8109 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8118 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8119 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8120 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8121 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8122 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8123 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8124 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8125 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8126 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8127 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8132 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8133 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8134 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8143 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8155 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8159 #: ../src/html/chm.cpp:333
8163 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8165 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8166 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8168 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8170 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8171 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8173 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8174 msgid "reentrancy problem."
8177 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8181 #: ../src/html/chm.cpp:337
8185 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8189 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8193 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8197 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8198 msgid "show this help message"
8201 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8205 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8209 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8210 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8211 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8213 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8214 msgid "specify the theme to use"
8217 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8218 msgid "standard/circle"
8221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8222 msgid "standard/circle-outline"
8225 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8226 msgid "standard/diamond"
8229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8230 msgid "standard/square"
8233 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8234 msgid "standard/triangle"
8237 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8238 msgid "stored file length not in Zip header"
8239 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8241 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8245 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8246 msgid "strikethrough"
8249 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8250 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8251 msgid "tar entry not open"
8254 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8258 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8259 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8260 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8262 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8266 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8270 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8274 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8278 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8280 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8281 msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8283 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8284 msgid "translator-credits"
8287 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8291 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8295 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8299 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8301 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8302 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8304 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8305 msgid "unexpected end of file"
8308 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8309 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8313 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8315 msgid "unknown class %s"
8318 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8319 msgid "unknown error"
8322 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8324 msgid "unknown error (error code %08x)."
8325 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8327 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8328 msgid "unknown seek origin"
8331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8336 #: ../src/common/docview.cpp:507
8340 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8345 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8346 msgid "unsupported Zip compression method"
8347 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8349 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8351 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8352 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8354 #: ../src/html/chm.cpp:335
8358 #: ../src/common/time.cpp:318
8359 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8360 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8362 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8363 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8364 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8366 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8367 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8368 msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8371 msgid "wxWidget's control not initialized."
8372 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8374 #: ../src/motif/app.cpp:245
8376 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8377 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8379 #: ../src/x11/app.cpp:164
8380 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8381 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8387 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8391 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8393 msgid "zlib error %d"
8396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8397 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8431 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8432 #~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
8434 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8435 #~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
8437 #~ msgid "&Preview..."
8438 #~ msgstr "预览(&P)..."
8440 #~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8441 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8443 #~ msgid "Preview..."
8447 #~ msgstr "保存(&S)..."
8452 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8453 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8455 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8456 #~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8458 #~ msgid "Cannot initialize display."
8459 #~ msgstr "无法初始化显示。"
8461 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8462 #~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8464 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8465 #~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8467 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8470 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8471 #~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8473 #~ msgid "File %s does not exist."
8474 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8476 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8477 #~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8479 #~ msgid "Paper Size"
8486 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8497 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8498 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8500 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8501 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8503 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8504 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8507 #~ msgid "Click to cancel this window."
8511 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8512 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8515 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8516 #~ msgstr "文件不能被装载."
8518 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8519 #~ msgstr "创建状态条失败."
8521 #~ msgid "Goto Page"
8527 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8528 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8531 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8532 #~ msgstr "不能初始化显示."
8535 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8536 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8539 #~ msgid "Owner not initialized."
8540 #~ msgstr "不能初始化显示."
8543 #~ msgid "Passed item is invalid."
8544 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8546 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8547 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8550 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8551 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8554 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8556 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8557 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8559 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8560 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8563 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8564 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8572 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8573 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8575 #~ msgid "delegate has no type info"
8576 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8581 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8582 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8584 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8585 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8587 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8588 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8590 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8591 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8593 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8594 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8596 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8597 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8599 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8600 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8602 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8603 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8605 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8608 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8609 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8612 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8613 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8615 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8616 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8618 #~ msgid "Fatal error"
8621 #~ msgid "Fatal error: "
8625 #~ msgid "Help : %s"
8628 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8629 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8631 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8632 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8634 #~ msgid "Program aborted."
8637 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8638 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8640 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8641 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8647 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8648 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8650 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8651 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8653 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8654 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8659 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8660 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8662 #~ msgid "TIFF library error."
8663 #~ msgstr "TIFF库错误."
8665 #~ msgid "TIFF library warning."
8666 #~ msgstr "TIFF库警告."
8668 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8669 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8671 #~ msgid "Unknown style flag "
8672 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8674 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8675 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8678 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8679 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8681 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8682 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8686 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8687 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8692 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8693 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8696 #~ msgid "encoding %i"
8699 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8700 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8702 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8703 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8705 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8706 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8708 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8709 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8712 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8715 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8716 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8718 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8719 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8721 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8722 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8724 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8725 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8733 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8734 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8736 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8737 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8740 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8741 #~ "while parsing resource."
8743 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8744 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8746 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8747 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8750 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8752 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8754 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8755 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8758 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8759 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8761 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8762 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8765 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8766 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8768 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8769 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8771 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8772 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8774 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8775 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8778 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8779 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8781 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8782 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8785 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8786 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8789 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8792 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8793 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8795 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8796 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8798 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8799 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8801 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8802 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8807 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8808 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8810 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8811 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8813 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8816 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8817 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8819 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8820 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8823 #~ msgid "Select all"
8824 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8826 #~ msgid "String conversions not supported"
8827 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8829 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8830 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8832 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8833 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8835 #~ msgid "Video Output"
8838 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8839 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8841 #~ msgid "establish"
8847 #~ msgid "invalid eof() return value."
8848 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8850 #~ msgid "unknown line terminator"
8859 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8860 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8865 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8866 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8868 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8869 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8871 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8872 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8874 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8875 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8877 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8878 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8880 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8881 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8886 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8887 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8893 #~ msgid "underlined "
8896 #~ msgid "unsupported zip archive"
8897 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8900 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8906 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8907 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8909 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8910 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."