]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/hi.po
Use C locale representation for floating point numbers in wxAny.
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
1 # translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3 # Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
4 # प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
5 # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
13 "Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Hindi\n"
21 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
22
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
24 msgid ""
25 "\n"
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 msgstr ""
28 "\n"
29 "आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
30
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
33 msgid " "
34 msgstr " "
35
36 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
37 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38 msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
39
40 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
41 #, fuzzy, c-format
42 msgid " (copy %d of %d)"
43 msgstr "पृष्ट %d / %d"
44
45 #: ../src/common/log.cpp:428
46 #, c-format
47 msgid " (error %ld: %s)"
48 msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
49
50 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid " (in module \"%s\")"
53 msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
54
55 #: ../src/common/docview.cpp:1615
56 msgid " - "
57 msgstr " - "
58
59 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
60 msgid " Preview"
61 msgstr " पूर्वालोकन"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
64 msgid " bold"
65 msgstr "गहरा"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
68 msgid " italic"
69 msgstr "तिरछा"
70
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
72 msgid " light"
73 msgstr "हल्का"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:122
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
90
91 #: ../src/common/paper.cpp:118
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
94
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "%d of %lu"
98 msgstr "%i का %i"
99
100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
101 #, c-format
102 msgid "%i of %i"
103 msgstr "%i का %i"
104
105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
106 #, c-format
107 msgid "%ld byte"
108 msgid_plural "%ld bytes"
109 msgstr[0] "%ld बाईट"
110 msgstr[1] "%ld बाईट्स"
111
112 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "%lu of %lu"
115 msgstr "%i का %i"
116
117 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
118 #, c-format
119 msgid "%s (or %s)"
120 msgstr "%s (या %s)"
121
122 #: ../src/generic/logg.cpp:231
123 #, c-format
124 msgid "%s Error"
125 msgstr "%s त्रुटि"
126
127 #: ../src/generic/logg.cpp:243
128 #, c-format
129 msgid "%s Information"
130 msgstr "%s सूचना"
131
132 #: ../src/generic/logg.cpp:235
133 #, c-format
134 msgid "%s Warning"
135 msgstr "%s चेतावनी"
136
137 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
138 #, c-format
139 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
143 #, c-format
144 msgid "%s files (%s)|%s"
145 msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"
146
147 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
148 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149 msgid "&About"
150 msgstr "के बारे में (&A)"
151
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
153 msgid "&Actual Size"
154 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
155
156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
157 msgid "&After a paragraph:"
158 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
159
160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
162 msgid "&Alignment"
163 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
164
165 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
166 msgid "&Apply"
167 msgstr "लागु करें (&A)"
168
169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
170 msgid "&Apply Style"
171 msgstr "शैली लागु करें (&A)"
172
173 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
174 msgid "&Arrange Icons"
175 msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
176
177 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
178 msgid "&Ascending"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
182 msgid "&Back"
183 msgstr "पीछे (&B)"
184
185 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
186 msgid "&Based on:"
187 msgstr "पर आधारित (&B):"
188
189 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
190 msgid "&Before a paragraph:"
191 msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"
192
193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
194 #, fuzzy
195 msgid "&Bg colour:"
196 msgstr "रंग (&C):"
197
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
199 msgid "&Bold"
200 msgstr "गहरा"
201
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
203 msgid "&Bottom"
204 msgstr ""
205
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
211 msgid "&Bottom:"
212 msgstr ""
213
214 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
215 #, fuzzy
216 msgid "&Box"
217 msgstr "गहरा"
218
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
225 msgid "&CD-Rom"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 msgid "&Cancel"
232 msgstr "निरस्त करें (&C)"
233
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
235 msgid "&Cascade"
236 msgstr "कास्केड करें (&C)"
237
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
239 #, fuzzy
240 msgid "&Cell"
241 msgstr "निरस्त करें (&C)"
242
243 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
244 msgid "&Character code:"
245 msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"
246
247 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
248 msgid "&Clear"
249 msgstr "साफ़ करें (&C)"
250
251 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
252 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
253 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
254 msgid "&Close"
255 msgstr "बन्द करे (&C)"
256
257 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
258 #, fuzzy
259 msgid "&Color"
260 msgstr "रंग (&C):"
261
262 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
263 msgid "&Colour:"
264 msgstr "रंग (&C):"
265
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
267 #, fuzzy
268 msgid "&Convert"
269 msgstr "विषय-वस्तु"
270
271 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
273 msgid "&Copy"
274 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
275
276 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277 msgid "&Copy URL"
278 msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
279
280 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
281 msgid "&Customize..."
282 msgstr ""
283
284 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
285 msgid "&Debug report preview:"
286 msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
287
288 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
289 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
290 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "मिटाएँं (&D)"
293
294 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
295 msgid "&Delete Style..."
296 msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."
297
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
299 msgid "&Descending"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/generic/logg.cpp:692
303 msgid "&Details"
304 msgstr "विवरण (&D)"
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
307 msgid "&Down"
308 msgstr "नीचे (&D)"
309
310 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
311 msgid "&Edit"
312 msgstr "संपादन (&E)"
313
314 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
315 msgid "&Edit Style..."
316 msgstr "शैली संपादन (&E)..."
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
319 msgid "&Execute"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323 msgid "&File"
324 msgstr "फ़ाइल (&F)"
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
327 msgid "&Find"
328 msgstr "खोजें (&F)"
329
330 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
331 msgid "&Finish"
332 msgstr "समाप्त करें (&F)"
333
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
335 #, fuzzy
336 msgid "&First"
337 msgstr "प्रथम"
338
339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340 msgid "&Floating mode:"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
344 #, fuzzy
345 msgid "&Floppy"
346 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
347
348 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
349 #, fuzzy
350 msgid "&Font"
351 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
352
353 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
354 msgid "&Font family:"
355 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
356
357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
358 msgid "&Font for Level..."
359 msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."
360
361 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
363 msgid "&Font:"
364 msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
365
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
367 msgid "&Forward"
368 msgstr "आगे (&F)"
369
370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
371 msgid "&From:"
372 msgstr "से (&F):"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
375 msgid "&Harddisk"
376 msgstr ""
377
378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
379 #, fuzzy
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "भार (&W):"
382
383 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
384 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
386 msgid "&Help"
387 msgstr "सहायता (&H)"
388
389 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
390 #, fuzzy
391 msgid "&Hide details"
392 msgstr "विवरण (&D)"
393
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
395 msgid "&Home"
396 msgstr "गृह (&H)"
397
398 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
400 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
401 msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"
402
403 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
405 msgid "&Indeterminate"
406 msgstr "अनिश्चित (&I)"
407
408 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
409 msgid "&Index"
410 msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
411
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
413 #, fuzzy
414 msgid "&Info"
415 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
416
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
418 msgid "&Italic"
419 msgstr "तिरछा"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
422 msgid "&Jump to"
423 msgstr ""
424
425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
427 msgid "&Justified"
428 msgstr ""
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
431 #, fuzzy
432 msgid "&Last"
433 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
434
435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437 msgid "&Left"
438 msgstr "बायें (&L)"
439
440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
441 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
444 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
447 msgid "&Left:"
448 msgstr "बायें: (&L)"
449
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451 msgid "&List level:"
452 msgstr "सूची स्तर (&L):"
453
454 #: ../src/generic/logg.cpp:521
455 msgid "&Log"
456 msgstr "लॉग (&L)"
457
458 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
459 msgid "&Move"
460 msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
461
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
463 msgid "&Move the object to:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
467 #, fuzzy
468 msgid "&Network"
469 msgstr "नया (&N)"
470
471 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472 msgid "&New"
473 msgstr "नया (&N)"
474
475 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
476 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
477 msgid "&Next"
478 msgstr "अगला (&N)"
479
480 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
481 msgid "&Next >"
482 msgstr "अगला (&N) >"
483
484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
485 #, fuzzy
486 msgid "&Next Paragraph"
487 msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
488
489 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490 msgid "&Next Tip"
491 msgstr "अगला संकेत (&N)"
492
493 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
494 msgid "&Next style:"
495 msgstr "अगली शैली (&N):"
496
497 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
498 msgid "&No"
499 msgstr "नहीं (&N)"
500
501 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
502 msgid "&Notes:"
503 msgstr "टिप्पणी (&N)"
504
505 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
506 msgid "&Number:"
507 msgstr "अंक (&N):"
508
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
510 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
511 msgid "&OK"
512 msgstr "ठीक (&O)"
513
514 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
515 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
516 msgid "&Open..."
517 msgstr "खोलें (&O)..."
518
519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
520 msgid "&Outline level:"
521 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
522
523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
524 msgid "&Page Break"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
528 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
529 msgid "&Paste"
530 msgstr "चिपकाएँ (&P)"
531
532 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
533 msgid "&Picture"
534 msgstr ""
535
536 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
537 msgid "&Point size:"
538 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
539
540 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
541 msgid "&Position (tenths of a mm):"
542 msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"
543
544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
545 #, fuzzy
546 msgid "&Position mode:"
547 msgstr "प्रश्न"
548
549 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
550 msgid "&Preferences"
551 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
552
553 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
554 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
555 msgid "&Previous"
556 msgstr "पिछला (&P)"
557
558 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
559 #, fuzzy
560 msgid "&Previous Paragraph"
561 msgstr "पिछला पॄष्ट"
562
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
564 msgid "&Print..."
565 msgstr "मुद्रण (&P)..."
566
567 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
568 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
569 msgid "&Properties"
570 msgstr "गुणधर्म (&P)"
571
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
573 msgid "&Quit"
574 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
575
576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
578 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
579 msgid "&Redo"
580 msgstr "पुनःकरें (&R)"
581
582 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
583 msgid "&Redo "
584 msgstr "पुनःकरें (&R)"
585
586 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
587 msgid "&Rename Style..."
588 msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."
589
590 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
591 msgid "&Replace"
592 msgstr "बदलें (&R)"
593
594 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
595 msgid "&Restart numbering"
596 msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"
597
598 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
599 msgid "&Restore"
600 msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
601
602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
604 msgid "&Right"
605 msgstr "दायें (&R)"
606
607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
608 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
609 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
611 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
612 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
613 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
614 msgid "&Right:"
615 msgstr "दायें (&R):"
616
617 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
618 msgid "&Save"
619 msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
620
621 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
622 #, fuzzy
623 msgid "&Save as"
624 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
625
626 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
627 #, fuzzy
628 msgid "&See details"
629 msgstr "विवरण (&D)"
630
631 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
632 msgid "&Show tips at startup"
633 msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
634
635 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
636 msgid "&Size"
637 msgstr "आकार (&S)"
638
639 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
640 msgid "&Size:"
641 msgstr "आकार: (&S)"
642
643 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
644 #, fuzzy
645 msgid "&Skip"
646 msgstr "छोड़ दे"
647
648 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
649 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
650 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
651 msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"
652
653 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
654 msgid "&Spell Check"
655 msgstr ""
656
657 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
658 msgid "&Stop"
659 msgstr "रोक दें (&S)"
660
661 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
662 msgid "&Strikethrough"
663 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
664
665 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
666 msgid "&Style:"
667 msgstr "शैली: (&S)"
668
669 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
670 msgid "&Styles:"
671 msgstr "शैलियाँ (&S):"
672
673 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
674 msgid "&Subset:"
675 msgstr "उप समुच्चय (&S):"
676
677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
678 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
679 msgid "&Symbol:"
680 msgstr "चिह्न: (&S)"
681
682 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
683 #, fuzzy
684 msgid "&Table"
685 msgstr "टेब्स"
686
687 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
688 #, fuzzy
689 msgid "&Top"
690 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
691
692 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
693 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
694 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
695 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
696 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
697 #, fuzzy
698 msgid "&Top:"
699 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
700
701 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
702 msgid "&Underline"
703 msgstr "रेखांकित (&U)"
704
705 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
706 msgid "&Underlining:"
707 msgstr "रेखांकन (&U):"
708
709 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
710 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
711 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
712 msgid "&Undo"
713 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
714
715 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
716 msgid "&Undo "
717 msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
718
719 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
720 msgid "&Unindent"
721 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
722
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
724 msgid "&Up"
725 msgstr "ऊपर (&U)"
726
727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
728 #, fuzzy
729 msgid "&Vertical alignment:"
730 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
731
732 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
733 #, fuzzy
734 msgid "&View..."
735 msgstr "खोलें (&O)..."
736
737 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
738 msgid "&Weight:"
739 msgstr "भार (&W):"
740
741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
742 #, fuzzy
743 msgid "&Width:"
744 msgstr "भार (&W):"
745
746 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
747 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
748 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
749 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
750 msgid "&Window"
751 msgstr "खिड़की (&W)"
752
753 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
754 msgid "&Yes"
755 msgstr "हाँ (&Y)"
756
757 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
758 msgid "'"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
762 #, c-format
763 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
764 msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
765
766 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
767 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
768 #, c-format
769 msgid "'%s' is invalid"
770 msgstr "'%s' अवैध है"
771
772 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
773 #, c-format
774 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
775 msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
776
777 #: ../src/common/translation.cpp:930
778 #, c-format
779 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
780 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
781
782 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
783 #, c-format
784 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
785 msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
786
787 #: ../src/common/valtext.cpp:248
788 #, c-format
789 msgid "'%s' should be numeric."
790 msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
791
792 #: ../src/common/valtext.cpp:240
793 #, c-format
794 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
795 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
796
797 #: ../src/common/valtext.cpp:242
798 #, c-format
799 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
800 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
801
802 #: ../src/common/valtext.cpp:244
803 #, c-format
804 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
805 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
806
807 #: ../src/common/valtext.cpp:246
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "'%s' should only contain digits."
810 msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
811
812 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
813 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
814 msgid "(*)"
815 msgstr "(*)"
816
817 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
818 msgid "(Help)"
819 msgstr "(सहायता)"
820
821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
822 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
823 msgid "(None)"
824 msgstr "(कुछ नहीं)"
825
826 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
827 msgid "(Normal text)"
828 msgstr "(सामान्य पाठ)"
829
830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
832 msgid "(bookmarks)"
833 msgstr "(बुकमार्क)"
834
835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
836 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
837 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
838 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
839 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
841 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
842 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
843 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
844 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
845 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
846 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
848 msgid "(none)"
849 msgstr "(कोई नाम नहीं)"
850
851 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
852 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
853 msgid "*"
854 msgstr "*"
855
856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
857 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
858 msgid "*)"
859 msgstr "*)"
860
861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
862 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
863 msgid "+"
864 msgstr "+"
865
866 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
867 msgid ", 64-bit edition"
868 msgstr ""
869
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
872 msgid "-"
873 msgstr "-"
874
875 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
876 #, fuzzy
877 msgid "..."
878 msgstr ".."
879
880 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
881 msgid "1"
882 msgstr "१"
883
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
886 #, fuzzy
887 msgid "1.1"
888 msgstr "१.५"
889
890 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
891 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
892 #, fuzzy
893 msgid "1.2"
894 msgstr "१.५"
895
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
898 #, fuzzy
899 msgid "1.3"
900 msgstr "१.५"
901
902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
904 #, fuzzy
905 msgid "1.4"
906 msgstr "१.५"
907
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
910 msgid "1.5"
911 msgstr "१.५"
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
915 #, fuzzy
916 msgid "1.6"
917 msgstr "१.५"
918
919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
921 #, fuzzy
922 msgid "1.7"
923 msgstr "१.५"
924
925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
927 #, fuzzy
928 msgid "1.8"
929 msgstr "१.५"
930
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
933 #, fuzzy
934 msgid "1.9"
935 msgstr "१.५"
936
937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
938 #, fuzzy
939 msgid "10"
940 msgstr "१"
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:142
943 msgid "10 x 11 in"
944 msgstr "१२ x १४ इंच"
945
946 #: ../src/common/paper.cpp:115
947 msgid "10 x 14 in"
948 msgstr "१० x १४ इंच"
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:116
951 msgid "11 x 17 in"
952 msgstr "११ x १७ इंच"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:186
955 msgid "12 x 11 in"
956 msgstr "१२ x ११ इंच"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:143
959 msgid "15 x 11 in"
960 msgstr "१५ x ११ इंच"
961
962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
965 msgid "2"
966 msgstr "२"
967
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
969 msgid "3"
970 msgstr "३"
971
972 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
973 msgid "4"
974 msgstr "४"
975
976 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
977 msgid "5"
978 msgstr "५"
979
980 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
981 msgid "6"
982 msgstr "६"
983
984 #: ../src/common/paper.cpp:134
985 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
986 msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
987
988 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
989 msgid "7"
990 msgstr "७"
991
992 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
993 msgid "8"
994 msgstr "८"
995
996 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
997 msgid "9"
998 msgstr "९"
999
1000 #: ../src/common/paper.cpp:141
1001 msgid "9 x 11 in"
1002 msgstr "९ x ११ इंच"
1003
1004 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1005 msgid ": file does not exist!"
1006 msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
1007
1008 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1009 msgid ": unknown charset"
1010 msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
1011
1012 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1013 msgid ": unknown encoding"
1014 msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
1015
1016 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1017 msgid "< &Back"
1018 msgstr "< पीछे (&B)"
1019
1020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1022 msgid "<Any Decorative>"
1023 msgstr "<कोई साज-सजावट>"
1024
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1027 msgid "<Any Modern>"
1028 msgstr "<कोई आधुनिक>"
1029
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1032 msgid "<Any Roman>"
1033 msgstr "<कोई रोमन>"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1037 msgid "<Any Script>"
1038 msgstr "<कोई लिपि>"
1039
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1042 msgid "<Any Swiss>"
1043 msgstr "<कोई स्वीस>"
1044
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1047 msgid "<Any Teletype>"
1048 msgstr "<कोई टेलीटाइप>"
1049
1050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1051 msgid "<Any>"
1052 msgstr "<कोई भी>"
1053
1054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1055 msgid "<DIR>"
1056 msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
1057
1058 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1059 msgid "<DRIVE>"
1060 msgstr "<ड्राइव>"
1061
1062 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1063 msgid "<LINK>"
1064 msgstr "<कड़ी>"
1065
1066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1067 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1068 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
1069
1070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1071 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1072 msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
1073
1074 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1075 msgid "<b>Bold face.</b> "
1076 msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
1077
1078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1079 msgid "<i>Italic face.</i> "
1080 msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
1081
1082 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1083 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1084 msgid ">"
1085 msgstr ">"
1086
1087 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1088 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1089 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"
1090
1091 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1092 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1093 msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "
1094
1095 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1096 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1097 msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
1098
1099 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1101 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1102 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1103 msgid "A standard bullet name."
1104 msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:219
1107 #, fuzzy
1108 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1109 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:220
1112 #, fuzzy
1113 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1114 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:161
1117 msgid "A2 420 x 594 mm"
1118 msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"
1119
1120 #: ../src/common/paper.cpp:158
1121 #, fuzzy
1122 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1123 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:163
1126 #, fuzzy
1127 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1128 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:172
1131 #, fuzzy
1132 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1133 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:162
1136 #, fuzzy
1137 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1138 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:108
1141 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1142 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:148
1145 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:155
1149 #, fuzzy
1150 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1151 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:173
1154 #, fuzzy
1155 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1156 msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:150
1159 #, fuzzy
1160 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1161 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1162
1163 #: ../src/common/paper.cpp:99
1164 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1165 msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1166
1167 #: ../src/common/paper.cpp:109
1168 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1169 msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
1170
1171 #: ../src/common/paper.cpp:159
1172 #, fuzzy
1173 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1174 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1175
1176 #: ../src/common/paper.cpp:174
1177 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:156
1181 #, fuzzy
1182 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1183 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1184
1185 #: ../src/common/paper.cpp:110
1186 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1187 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1188
1189 #: ../src/common/paper.cpp:166
1190 msgid "A6 105 x 148 mm"
1191 msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"
1192
1193 #: ../src/common/paper.cpp:179
1194 #, fuzzy
1195 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1196 msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
1197
1198 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1199 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1200 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1201 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1202
1203 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1204 msgid "ADD"
1205 msgstr "ADD"
1206
1207 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1208 msgid "ASCII"
1209 msgstr "आस्की (ASCII)"
1210
1211 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1212 #, fuzzy
1213 msgid "About"
1214 msgstr "के बारे में (&A)"
1215
1216 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "About %s"
1219 msgstr "के बारे में"
1220
1221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1222 msgid "Absolute"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Actual Size"
1228 msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
1229
1230 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1231 msgid "Add"
1232 msgstr "जोड़ें"
1233
1234 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1235 msgid "Add current page to bookmarks"
1236 msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
1237
1238 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1239 msgid "Add to custom colours"
1240 msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
1241
1242 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1243 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1244 msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
1245
1246 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1247 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1248 msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
1249
1250 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1251 #, c-format
1252 msgid "Adding book %s"
1253 msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
1254
1255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1256 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1260 msgid "Adding flavor utxt failed"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1264 msgid "After a paragraph:"
1265 msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"
1266
1267 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1268 msgid "Align Left"
1269 msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
1270
1271 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1272 msgid "Align Right"
1273 msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"
1274
1275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Alignment"
1278 msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
1279
1280 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1281 msgid "All"
1282 msgstr "सभी"
1283
1284 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1285 #, c-format
1286 msgid "All files (%s)|%s"
1287 msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"
1288
1289 #: ../include/wx/defs.h:2774
1290 msgid "All files (*)|*"
1291 msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
1292
1293 #: ../include/wx/defs.h:2771
1294 msgid "All files (*.*)|*.*"
1295 msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
1296
1297 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1298 msgid "All styles"
1299 msgstr "सभी शैलियाँ"
1300
1301 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1302 msgid "Alphabetic Mode"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1306 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1307 msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
1308
1309 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1310 msgid "Already dialling ISP."
1311 msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
1312
1313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Alt+"
1316 msgstr "Alt-"
1317
1318 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1319 msgid "And includes the following files:\n"
1320 msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"
1321
1322 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1323 #, c-format
1324 msgid "Animation file is not of type %ld."
1325 msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
1326
1327 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1328 #, c-format
1329 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1330 msgstr ""
1331 "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
1332
1333 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Application"
1336 msgstr "चयन"
1337
1338 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Apply"
1341 msgstr "लागु करें (&A)"
1342
1343 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1344 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1345 msgid "Arabic"
1346 msgstr "अरबी"
1347
1348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1349 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1350 msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
1351
1352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Argument %u not found."
1355 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
1356
1357 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1358 msgid "Artists"
1359 msgstr "कलाकार"
1360
1361 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Ascending"
1364 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
1365
1366 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1367 msgid "Attributes"
1368 msgstr "विशेषतायें"
1369
1370 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1372 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1373 msgid "Available fonts."
1374 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"
1375
1376 #: ../src/common/paper.cpp:139
1377 #, fuzzy
1378 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1379 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1380
1381 #: ../src/common/paper.cpp:175
1382 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: ../src/common/paper.cpp:129
1386 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1387 msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
1388
1389 #: ../src/common/paper.cpp:111
1390 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1391 msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
1392
1393 #: ../src/common/paper.cpp:160
1394 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: ../src/common/paper.cpp:176
1398 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: ../src/common/paper.cpp:157
1402 #, fuzzy
1403 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1404 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1405
1406 #: ../src/common/paper.cpp:130
1407 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1408 msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
1409
1410 #: ../src/common/paper.cpp:112
1411 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1412 msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
1413
1414 #: ../src/common/paper.cpp:184
1415 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/common/paper.cpp:185
1419 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/common/paper.cpp:131
1423 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1424 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
1425
1426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1427 msgid "BACK"
1428 msgstr "BACK"
1429
1430 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1431 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1432 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1433 msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
1434
1435 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1436 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1437 msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1438
1439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1440 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1441 msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
1442
1443 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1444 msgid "BMP: Couldn't write data."
1445 msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
1446
1447 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1448 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1449 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1450
1451 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1452 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1453 msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
1454
1455 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1456 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1457 msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
1458
1459 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Back"
1462 msgstr "पीछे (&B)"
1463
1464 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1465 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Background"
1468 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1469
1470 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Background &colour:"
1473 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1474
1475 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1476 msgid "Background colour"
1477 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
1478
1479 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1480 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1481 msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
1482
1483 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1484 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1485 msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
1486
1487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1488 msgid "Before a paragraph:"
1489 msgstr "अनुच्छेद के पहले:"
1490
1491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1493 msgid "Bitmap"
1494 msgstr "बिट्मैप"
1495
1496 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1497 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1501 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1502 msgid "Bold"
1503 msgstr "गहरा"
1504
1505 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1506 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Border"
1509 msgstr "आधुनिक"
1510
1511 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Borders"
1514 msgstr "आधुनिक"
1515
1516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1517 msgid "Bottom"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1521 msgid "Bottom margin (mm):"
1522 msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Box Properties"
1527 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1528
1529 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Box styles"
1532 msgstr "सभी शैलियाँ"
1533
1534 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1535 msgid "Browse"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1539 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1540 msgid "Bullet &Alignment:"
1541 msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
1542
1543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1544 msgid "Bullet style"
1545 msgstr "बुल्लेट शैली"
1546
1547 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1548 msgid "Bullets"
1549 msgstr "बुल्लेतो"
1550
1551 #: ../src/common/paper.cpp:100
1552 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1553 msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
1554
1555 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1556 msgid "C&lear"
1557 msgstr "साफ़ करें (&l)"
1558
1559 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1560 msgid "C&olour:"
1561 msgstr "रंग (&o):"
1562
1563 #: ../src/common/paper.cpp:125
1564 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1565 msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
1566
1567 #: ../src/common/paper.cpp:126
1568 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1569 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
1570
1571 #: ../src/common/paper.cpp:124
1572 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1573 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
1574
1575 #: ../src/common/paper.cpp:127
1576 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1577 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
1578
1579 #: ../src/common/paper.cpp:128
1580 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1581 msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
1582
1583 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1584 msgid "CANCEL"
1585 msgstr "CANCEL"
1586
1587 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1588 msgid "CAPITAL"
1589 msgstr "CAPITAL"
1590
1591 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1592 msgid "CD-Rom"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1596 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1597 msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
1598
1599 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1600 msgid "CLEAR"
1601 msgstr "CLEAR"
1602
1603 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1604 msgid "COMMAND"
1605 msgstr "COMMAND"
1606
1607 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1608 msgid "Ca&pitals"
1609 msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
1610
1611 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1612 msgid "Can't &Undo "
1613 msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
1614
1615 #: ../src/common/image.cpp:2579
1616 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1620 #, c-format
1621 msgid "Can't close registry key '%s'"
1622 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
1623
1624 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1627 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't create registry key '%s'"
1632 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1633
1634 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1635 msgid "Can't create thread"
1636 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1637
1638 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1639 #, c-format
1640 msgid "Can't create window of class %s"
1641 msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
1642
1643 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1644 #, c-format
1645 msgid "Can't delete key '%s'"
1646 msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
1647
1648 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1649 #, c-format
1650 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1651 msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
1652
1653 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1654 #, c-format
1655 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1656 msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
1657
1658 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1659 #, c-format
1660 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1661 msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1662
1663 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1664 #, c-format
1665 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1666 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1667
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1669 #, c-format
1670 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1671 msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
1672
1673 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1674 #, c-format
1675 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1676 msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
1677
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1679 #, c-format
1680 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1681 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
1682
1683 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1684 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1685 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1686
1687 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1688 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1689 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
1690
1691 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1697 #, c-format
1698 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1702 #, c-format
1703 msgid "Can't open registry key '%s'"
1704 msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
1705
1706 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1707 #, c-format
1708 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1709 msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"
1710
1711 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1712 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1713 msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
1714
1715 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1716 #, c-format
1717 msgid "Can't read value of '%s'"
1718 msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1719
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1721 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't read value of key '%s'"
1724 msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
1725
1726 #: ../src/common/image.cpp:2376
1727 #, c-format
1728 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1729 msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
1730
1731 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1732 msgid "Can't save log contents to file."
1733 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
1734
1735 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1736 msgid "Can't set thread priority"
1737 msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1738
1739 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1740 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1741 #, c-format
1742 msgid "Can't set value of '%s'"
1743 msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
1744
1745 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Can't write to child process's stdin"
1748 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1749
1750 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1751 #, c-format
1752 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1753 msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"
1754
1755 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1756 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1757 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1758 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1759 msgid "Cancel"
1760 msgstr "निरस्त"
1761
1762 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1763 msgid "Cannot create mutex."
1764 msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
1765
1766 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1767 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1771 #, c-format
1772 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1773 msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1774
1775 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1776 #, c-format
1777 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1778 msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
1779
1780 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1781 #, c-format
1782 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1783 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1784
1785 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1786 msgid "Cannot find the location of address book file"
1787 msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
1788
1789 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1792 msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
1793
1794 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1795 #, c-format
1796 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1797 msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
1798
1799 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1800 msgid "Cannot get the hostname"
1801 msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1802
1803 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1804 msgid "Cannot get the official hostname"
1805 msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1806
1807 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1808 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1809 msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
1810
1811 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1812 msgid "Cannot initialize OLE"
1813 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1814
1815 #: ../src/common/socket.cpp:844
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Cannot initialize sockets"
1818 msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
1819
1820 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1821 #, c-format
1822 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1823 msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
1824
1825 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1828 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1829
1830 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1831 #, c-format
1832 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1833 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1834
1835 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1838 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1839
1840 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1841 #, c-format
1842 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1843 msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
1844
1845 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1846 #, c-format
1847 msgid "Cannot open contents file: %s"
1848 msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
1849
1850 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1851 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1852 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
1853
1854 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1855 #, c-format
1856 msgid "Cannot open index file: %s"
1857 msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
1858
1859 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1862 msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
1863
1864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1865 msgid "Cannot print empty page."
1866 msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
1867
1868 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1869 #, c-format
1870 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1871 msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
1872
1873 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1874 #, c-format
1875 msgid "Cannot resume thread %lu"
1876 msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1877
1878 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1879 #, c-format
1880 msgid "Cannot resume thread %x"
1881 msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
1882
1883 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1884 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1885 msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
1886
1887 #: ../src/common/intl.cpp:545
1888 #, c-format
1889 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1893 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1894 msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
1895
1896 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1897 #, c-format
1898 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1899 msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1900
1901 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1902 #, c-format
1903 msgid "Cannot suspend thread %x"
1904 msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
1905
1906 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1907 msgid "Cannot wait for thread termination"
1908 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
1909
1910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1911 msgid "Case sensitive"
1912 msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
1913
1914 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1915 msgid "Categorized Mode"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Cell Properties"
1921 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1922
1923 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1924 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1925 msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
1926
1927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1929 msgid "Cen&tred"
1930 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1931
1932 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1933 msgid "Centered"
1934 msgstr "केन्द्रित करें"
1935
1936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1937 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1938 msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
1939
1940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1941 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1942 msgid "Centre"
1943 msgstr "केन्द्रित करें"
1944
1945 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1947 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1949 msgid "Centre text."
1950 msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"
1951
1952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Centred"
1955 msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
1956
1957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1958 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1959 msgid "Ch&oose..."
1960 msgstr "चयन करें (&O)..."
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1963 msgid "Change List Style"
1964 msgstr "सूची शैली बदले"
1965
1966 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Change Object Style"
1969 msgstr "सूची शैली बदले"
1970
1971 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Change Properties"
1974 msgstr "गुणधर्म (&P)"
1975
1976 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1977 msgid "Change Style"
1978 msgstr "शैली बदले"
1979
1980 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1981 #, c-format
1982 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1986 msgid "Character styles"
1987 msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"
1988
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1990 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1991 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1992 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1993 msgid "Check to add a period after the bullet."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1997 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1998 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2000 msgid "Check to add a right parenthesis."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2004 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2005 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2007 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2011 msgid "Check to make the font bold."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2015 msgid "Check to make the font italic."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2019 msgid "Check to make the font underlined."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2024 msgid "Check to restart numbering."
2025 msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"
2026
2027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2029 msgid "Check to show a line through the text."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2034 msgid "Check to show the text in capitals."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2038 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2039 msgid "Check to show the text in subscript."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2044 msgid "Check to show the text in superscript."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2048 msgid "Choose ISP to dial"
2049 msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
2050
2051 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Choose a directory:"
2054 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2055
2056 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Choose a file"
2059 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2060
2061 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2062 msgid "Choose colour"
2063 msgstr "रंग का चयन करें"
2064
2065 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2066 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2067 msgid "Choose font"
2068 msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2069
2070 #: ../src/common/module.cpp:75
2071 #, c-format
2072 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2076 msgid "Cl&ose"
2077 msgstr "समाप्त करें (&o)"
2078
2079 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Class not registered."
2082 msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2083
2084 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Clear"
2087 msgstr "साफ़ करें (&C)"
2088
2089 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2090 msgid "Clear the log contents"
2091 msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
2092
2093 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2094 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2095 msgid "Click to apply the selected style."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2099 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2101 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2102 msgid "Click to browse for a symbol."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2106 msgid "Click to cancel changes to the font."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2110 msgid "Click to cancel the font selection."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2114 msgid "Click to change the font colour."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2119 msgid "Click to change the text background colour."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2123 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2124 msgid "Click to change the text colour."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2129 msgid "Click to choose the font for this level."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2133 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2134 msgid "Click to close this window."
2135 msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"
2136
2137 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2138 msgid "Click to confirm changes to the font."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2142 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2143 msgid "Click to confirm the font selection."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2148 msgid "Click to create a new box style."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2152 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2153 msgid "Click to create a new character style."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2158 msgid "Click to create a new list style."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2163 msgid "Click to create a new paragraph style."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2167 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2168 msgid "Click to create a new tab position."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2172 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2173 msgid "Click to delete all tab positions."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2178 msgid "Click to delete the selected style."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2182 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2183 msgid "Click to delete the selected tab position."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2187 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2188 msgid "Click to edit the selected style."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2192 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2193 msgid "Click to rename the selected style."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2197 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2198 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2199 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2200 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2201 msgid "Close"
2202 msgstr "समाप्त"
2203
2204 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2205 msgid "Close All"
2206 msgstr "सभी समाप्त"
2207
2208 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2209 msgid "Close current document"
2210 msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"
2211
2212 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2213 msgid "Close this window"
2214 msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
2215
2216 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Color"
2219 msgstr "रंग"
2220
2221 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2222 msgid "Colour"
2223 msgstr "रंग"
2224
2225 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2228 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2229
2230 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2231 msgid "Colour:"
2232 msgstr "रंग:"
2233
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Column could not be added."
2237 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2238
2239 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2240 msgid "Column description could not be initialized."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Column index not found."
2246 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
2247
2248 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2249 msgid "Column width could not be determined"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2253 msgid "Column width could not be set."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/common/init.cpp:185
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2260 "ignored."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2264 #, c-format
2265 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2269 msgid ""
2270 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2271 "Manager."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2275 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2276 msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
2277
2278 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2279 msgid "Computer"
2280 msgstr "कम्प्यूटर"
2281
2282 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2283 #, c-format
2284 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2285 msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
2286
2287 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2288 msgid "Confirm"
2289 msgstr "संपुष्टी दें"
2290
2291 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2292 msgid "Confirm registry update"
2293 msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2294
2295 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2296 msgid "Connecting..."
2297 msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2298
2299 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2300 msgid "Contents"
2301 msgstr "विषय-वस्तु"
2302
2303 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2304 #, c-format
2305 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2306 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2307
2308 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Convert"
2311 msgstr "विषय-वस्तु"
2312
2313 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2314 #, c-format
2315 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2316 msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2317
2318 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2319 msgid "Copies:"
2320 msgstr "प्रतिलिपियां:"
2321
2322 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Copy"
2325 msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2326
2327 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2328 msgid "Copy selection"
2329 msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"
2330
2331 #: ../src/html/chm.cpp:721
2332 #, c-format
2333 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2334 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2335
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Could not determine column index."
2339 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2340
2341 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2342 msgid "Could not determine column's position"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2346 msgid "Could not determine number of columns."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Could not determine number of items"
2352 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2353
2354 #: ../src/html/chm.cpp:274
2355 #, c-format
2356 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2357 msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2358
2359 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2360 msgid "Could not find tab for id"
2361 msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2362
2363 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2364 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Could not get header description."
2368 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Could not get items."
2373 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Could not get property flags."
2378 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2379
2380 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Could not get selected items."
2383 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2384
2385 #: ../src/html/chm.cpp:445
2386 #, c-format
2387 msgid "Could not locate file '%s'."
2388 msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2389
2390 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Could not remove column."
2393 msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2394
2395 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Could not retrieve number of items"
2398 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
2399
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not set alignment."
2403 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2404
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not set column width."
2408 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2409
2410 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not set current working directory"
2413 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2414
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Could not set header description."
2418 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2419
2420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Could not set icon."
2423 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2424
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Could not set maximum width."
2428 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2429
2430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not set minimum width."
2433 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2434
2435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Could not set property flags."
2438 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2439
2440 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2441 msgid "Could not start document preview."
2442 msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2443
2444 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2445 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2446 msgid "Could not start printing."
2447 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2448
2449 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2450 msgid "Could not transfer data to window"
2451 msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2452
2453 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2454 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2455 msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2456
2457 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2458 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2459 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2460 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2461 msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2462
2463 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2464 msgid "Couldn't create a timer"
2465 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2466
2467 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Couldn't create the overlay window"
2470 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2471
2472 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Couldn't enumerate translations"
2475 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2476
2477 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2478 #, c-format
2479 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2480 msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2481
2482 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2483 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2487 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2488 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2489
2490 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2493 msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2494
2495 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2498 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2499
2500 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2501 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2502 msgstr ""
2503 "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति "
2504 "का अभाव है।"
2505
2506 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2507 #, c-format
2508 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2509 msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2510
2511 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Couldn't obtain folder name"
2514 msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2515
2516 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2517 #, c-format
2518 msgid "Couldn't open audio: %s"
2519 msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2520
2521 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2522 #, c-format
2523 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2524 msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2525
2526 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2527 msgid "Couldn't release a mutex"
2528 msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2529
2530 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2531 #, c-format
2532 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2533 msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2534
2535 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2536 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2537 msgid "Couldn't save PNG image."
2538 msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2539
2540 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2541 msgid "Couldn't terminate thread"
2542 msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2543
2544 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2547 msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2548
2549 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2550 msgid "Create directory"
2551 msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2552
2553 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2554 msgid "Create new directory"
2555 msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2556
2557 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Ctrl+"
2560 msgstr "Ctrl-"
2561
2562 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2563 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2564 msgid "Cu&t"
2565 msgstr "काटें (&t)"
2566
2567 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2568 msgid "Current directory:"
2569 msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2570
2571 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Custom size"
2574 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
2575
2576 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2577 msgid "Customize Columns"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Cut"
2583 msgstr "काटें (&t)"
2584
2585 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2586 msgid "Cut selection"
2587 msgstr "चयन काटें"
2588
2589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2590 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2591 msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2592
2593 #: ../src/common/paper.cpp:101
2594 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2595 msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2596
2597 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2598 msgid "DDE poke request failed"
2599 msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2600
2601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2602 msgid "DECIMAL"
2603 msgstr "DECIMAL"
2604
2605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2606 msgid "DEL"
2607 msgstr "DEL"
2608
2609 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2610 msgid "DELETE"
2611 msgstr "DELETE"
2612
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2614 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2615 msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2616
2617 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2618 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2619 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2620
2621 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2622 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2623 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2624
2625 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2626 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2627 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2628
2629 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2630 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2631 msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2632
2633 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2634 msgid "DIVIDE"
2635 msgstr "DIVIDE"
2636
2637 #: ../src/common/paper.cpp:123
2638 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2639 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2640
2641 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2642 msgid "DOWN"
2643 msgstr "DOWN"
2644
2645 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2646 msgid "Dashed"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2650 msgid "Data object has invalid data format"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2654 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2655 msgstr ""
2656
2657 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2658 #, c-format
2659 msgid "Debug report \"%s\""
2660 msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2661
2662 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2663 msgid "Debug report couldn't be created."
2664 msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"
2665
2666 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2667 msgid "Debug report generation has failed."
2668 msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"
2669
2670 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2671 msgid "Decorative"
2672 msgstr "साज-सजावट"
2673
2674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2675 msgid "Default encoding"
2676 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2677
2678 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Default font"
2681 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2682
2683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2684 msgid "Default printer"
2685 msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2686
2687 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2688 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2689 msgid "Delete"
2690 msgstr "मिटाएँं"
2691
2692 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2693 msgid "Delete A&ll"
2694 msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"
2695
2696 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2697 msgid "Delete Style"
2698 msgstr "शैली हटाएँ"
2699
2700 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2701 msgid "Delete Text"
2702 msgstr "पाठ मिटाएँ"
2703
2704 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2705 msgid "Delete item"
2706 msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2707
2708 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2709 msgid "Delete selection"
2710 msgstr "चयन मिटाएँ"
2711
2712 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2713 #, c-format
2714 msgid "Delete style %s?"
2715 msgstr "शैली हटाएँ %s?"
2716
2717 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2718 #, c-format
2719 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2720 msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2721
2722 #: ../src/common/module.cpp:125
2723 #, c-format
2724 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Descending"
2730 msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2731
2732 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2733 msgid "Desktop"
2734 msgstr "डेस्कटॉप"
2735
2736 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2737 msgid "Developed by "
2738 msgstr "द्वारा विकसित"
2739
2740 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2741 msgid "Developers"
2742 msgstr "विकासक"
2743
2744 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2745 msgid ""
2746 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2747 "not installed on this machine. Please install it."
2748 msgstr ""
2749 "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। "
2750 "कॄपया इसे संसाधित करें।"
2751
2752 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2753 msgid "Did you know..."
2754 msgstr "क्या आप जानते है..."
2755
2756 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2757 #, c-format
2758 msgid "DirectFB error %d occurred."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2762 msgid "Directories"
2763 msgstr "निर्देशिकाओं"
2764
2765 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2766 #, c-format
2767 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2768 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2769
2770 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2773 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2774
2775 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2776 msgid "Directory does not exist"
2777 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2778
2779 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2780 msgid "Directory doesn't exist."
2781 msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2782
2783 #: ../src/common/docview.cpp:458
2784 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2788 msgid ""
2789 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2790 "insensitive."
2791 msgstr ""
2792 "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2793
2794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2795 msgid "Display options dialog"
2796 msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2797
2798 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2799 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2800 msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"
2801
2802 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2803 msgid ""
2804 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2805 "\" ?\n"
2806 "Current value is \n"
2807 "%s, \n"
2808 "New value is \n"
2809 "%s %1"
2810 msgstr ""
2811 "%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को "
2812 "बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2813 "वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
2814 "%s, \n"
2815 "नयी वैल्यू निम्न है \n"
2816 "%s %1"
2817
2818 #: ../src/common/docview.cpp:534
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2821 msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2822
2823 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Document:"
2826 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2827
2828 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2829 msgid "Documentation by "
2830 msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2831
2832 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2833 msgid "Documentation writers"
2834 msgstr "प्रलेख लेखक"
2835
2836 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2837 msgid "Don't Save"
2838 msgstr "सुरक्षित न करें"
2839
2840 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2841 msgid "Done"
2842 msgstr "किया गया"
2843
2844 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2845 msgid "Done."
2846 msgstr "किया गया।"
2847
2848 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Dotted"
2851 msgstr "किया गया"
2852
2853 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "किया गया"
2857
2858 #: ../src/common/paper.cpp:178
2859 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2863 #, c-format
2864 msgid "Doubly used id : %d"
2865 msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2866
2867 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2868 msgid "Down"
2869 msgstr "नीचे"
2870
2871 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2872 msgid "Drag"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../src/common/paper.cpp:102
2876 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2877 msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2878
2879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2880 msgid "END"
2881 msgstr "END"
2882
2883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2884 msgid "ENTER"
2885 msgstr "ENTER"
2886
2887 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2888 #, fuzzy
2889 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2890 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
2891
2892 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2893 msgid "ESC"
2894 msgstr "ESC"
2895
2896 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2897 msgid "ESCAPE"
2898 msgstr "ESCAPE"
2899
2900 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2901 msgid "EXECUTE"
2902 msgstr "EXECUTE"
2903
2904 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Edit"
2907 msgstr "संपादन (&E)"
2908
2909 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2910 msgid "Edit item"
2911 msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2912
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2917 msgid "Enable the height value."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Enable the maximum width value."
2924 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2925
2926 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2927 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2928 msgid "Enable the minimum height value."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2932 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Enable the minimum width value."
2935 msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2936
2937 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2938 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2939 msgid "Enable the width value."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2943 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2944 msgid "Enable vertical alignment."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2948 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Enables a background colour."
2951 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
2952
2953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Enter a box style name"
2956 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2957
2958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2959 msgid "Enter a character style name"
2960 msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"
2961
2962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2963 msgid "Enter a list style name"
2964 msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"
2965
2966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2967 msgid "Enter a new style name"
2968 msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2969
2970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2971 msgid "Enter a paragraph style name"
2972 msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"
2973
2974 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2975 #, c-format
2976 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2977 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"
2978
2979 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2980 msgid "Entries found"
2981 msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2982
2983 #: ../src/common/paper.cpp:144
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2986 msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2987
2988 #: ../src/common/config.cpp:474
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2992 msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"
2993
2994 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2995 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2996 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2999 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3000 msgid "Error"
3001 msgstr "त्रुटि"
3002
3003 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Error closing epoll descriptor"
3006 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
3007
3008 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3009 msgid "Error closing kqueue instance"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3013 msgid "Error creating directory"
3014 msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
3015
3016 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3017 msgid "Error in reading image DIB."
3018 msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
3019
3020 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3021 #, c-format
3022 msgid "Error in resource: %s"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3026 msgid "Error reading config options."
3027 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3028
3029 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3030 msgid "Error saving user configuration data."
3031 msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
3032
3033 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Error while printing: "
3036 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
3037
3038 #: ../src/common/log.cpp:226
3039 msgid "Error: "
3040 msgstr "त्रुटि: "
3041
3042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3043 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3044 msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
3045
3046 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3047 msgid "Event queue overflowed"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3053 msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"
3054
3055 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3056 msgid "Execute"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3060 #, c-format
3061 msgid "Execution of command '%s' failed"
3062 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
3063
3064 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3065 #, c-format
3066 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3067 msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
3068
3069 #: ../src/common/paper.cpp:107
3070 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3071 msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
3072
3073 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3080 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3081 msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
3082
3083 #: ../src/html/chm.cpp:728
3084 #, c-format
3085 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3086 msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
3087
3088 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3089 msgid "F"
3090 msgstr "F"
3091
3092 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Face Name"
3095 msgstr "नयानाम"
3096
3097 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3098 msgid "Failed to access lock file."
3099 msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
3100
3101 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3104 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
3105
3106 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3109 msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
3110
3111 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3114 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3115
3116 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3117 msgid "Failed to change video mode"
3118 msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3119
3120 #: ../src/common/image.cpp:3036
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3123 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3124
3125 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3126 #, c-format
3127 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3128 msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"
3129
3130 #: ../src/common/filename.cpp:209
3131 msgid "Failed to close file handle"
3132 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3133
3134 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3135 #, c-format
3136 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3137 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
3138
3139 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3140 msgid "Failed to close the clipboard."
3141 msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
3142
3143 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3144 #, c-format
3145 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3146 msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"
3147
3148 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3149 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3150 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
3151
3152 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3153 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3154 msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
3155
3156 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3157 #, c-format
3158 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3159 msgstr "फ़ाइल \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"
3160
3161 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3164 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3165
3166 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3167 #, c-format
3168 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3169 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3170
3171 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3172 #, c-format
3173 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3174 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
3175
3176 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3177 #, c-format
3178 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3179 msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
3180
3181 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3184 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"
3185
3186 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3187 msgid "Failed to create DDE string"
3188 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
3189
3190 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3191 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3192 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
3193
3194 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3195 msgid "Failed to create a temporary file name"
3196 msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
3197
3198 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3199 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3200 msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
3201
3202 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3205 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3206
3207 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3208 #, c-format
3209 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3210 msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
3211
3212 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3213 msgid "Failed to create cursor."
3214 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3215
3216 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3217 #, c-format
3218 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3219 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3220
3221 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Failed to create directory '%s'\n"
3225 "(Do you have the required permissions?)"
3226 msgstr ""
3227 "'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
3228 "(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
3229
3230 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3233 msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
3234
3235 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3236 #, c-format
3237 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3238 msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3239
3240 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3241 #, c-format
3242 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3243 msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
3244
3245 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3248 msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
3249
3250 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3251 #, c-format
3252 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3253 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
3254
3255 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3256 msgid "Failed to empty the clipboard."
3257 msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
3258
3259 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3260 msgid "Failed to enumerate video modes"
3261 msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
3262
3263 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3264 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3265 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
3266
3267 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3270 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
3271
3272 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3273 #, c-format
3274 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3275 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
3276
3277 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3278 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3284 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3285
3286 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3289 msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
3290
3291 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3294 msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
3295
3296 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3299 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3300
3301 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3302 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3303 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
3304
3305 #: ../src/common/time.cpp:250
3306 msgid "Failed to get the local system time"
3307 msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
3308
3309 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3310 msgid "Failed to get the working directory"
3311 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3312
3313 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3314 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3315 msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
3316
3317 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3318 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3319 msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3320
3321 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3322 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3323 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
3324
3325 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3328 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3329
3330 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Failed to insert text in the control."
3333 msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
3334
3335 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3336 #, c-format
3337 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3338 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"
3339
3340 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Failed to install signal handler"
3343 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
3344
3345 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3346 msgid ""
3347 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3348 "program"
3349 msgstr ""
3350 "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को "
3351 "पुनः आरम्भ करें"
3352
3353 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3354 #, c-format
3355 msgid "Failed to kill process %d"
3356 msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
3357
3358 #: ../src/common/image.cpp:2261
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3361 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3362
3363 #: ../src/common/image.cpp:2270
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3366 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3367
3368 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3371 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3372
3373 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "Failed to load image %d from stream."
3376 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3377
3378 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3381 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3382
3383 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3386 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3387
3388 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3389 msgid "Failed to load mpr.dll."
3390 msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
3391
3392 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3395 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3396
3397 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3398 #, c-format
3399 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3400 msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
3401
3402 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3405 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3406
3407 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3408 #, c-format
3409 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3410 msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
3411
3412 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3413 #, c-format
3414 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3418 #, c-format
3419 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3420 msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
3421
3422 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3423 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/common/filename.cpp:192
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3429 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3430
3431 #: ../src/common/filename.cpp:197
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3434 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3435
3436 #: ../src/html/chm.cpp:142
3437 #, c-format
3438 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3439 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
3440
3441 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3444 msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
3445
3446 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3449 msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
3450
3451 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3452 #, c-format
3453 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3454 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3455
3456 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3457 msgid "Failed to open temporary file."
3458 msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
3459
3460 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3461 msgid "Failed to open the clipboard."
3462 msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
3463
3464 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3467 msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
3468
3469 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3472 msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
3473
3474 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3475 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3476 msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
3477
3478 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3479 msgid "Failed to read PID from lock file."
3480 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3481
3482 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3483 msgid "Failed to read config options."
3484 msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
3485
3486 #: ../src/common/docview.cpp:681
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3489 msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
3490
3491 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3494 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3495
3496 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3499 msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
3500
3501 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3502 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3503 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3504
3505 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3506 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3507 msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
3508
3509 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3510 #, c-format
3511 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3512 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
3513
3514 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3515 #, c-format
3516 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3517 msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
3518
3519 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3520 #, c-format
3521 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3522 msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"
3523
3524 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3525 #, c-format
3526 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3527 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
3528
3529 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3530 #, c-format
3531 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3532 msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
3533
3534 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3535 #, c-format
3536 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3537 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3538
3539 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3543 "exists."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3547 #, c-format
3548 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3549 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
3550
3551 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3552 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3553 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3554
3555 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3556 #, c-format
3557 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3558 msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3559
3560 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3561 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3562 msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3563
3564 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3565 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3566 msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
3567
3568 #: ../src/common/docview.cpp:652
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3571 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3572
3573 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3574 #, c-format
3575 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3576 msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
3577
3578 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3579 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3580 msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
3581
3582 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3583 #, c-format
3584 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3585 msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
3586
3587 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3588 msgid "Failed to set clipboard data."
3589 msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
3590
3591 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3594 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
3595
3596 #: ../src/common/file.cpp:549
3597 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3598 msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
3599
3600 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Failed to set text in the text control."
3603 msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
3604
3605 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3608 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3609
3610 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3611 #, c-format
3612 msgid "Failed to set thread priority %d."
3613 msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
3614
3615 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3616 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3620 #, c-format
3621 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3622 msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
3623
3624 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3625 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3629 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3633 msgid "Failed to terminate a thread."
3634 msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
3635
3636 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3637 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3638 msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
3639
3640 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3641 #, c-format
3642 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3643 msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
3644
3645 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3646 #, c-format
3647 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3648 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
3649
3650 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3651 #, c-format
3652 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3653 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
3654
3655 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3656 #, c-format
3657 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3658 msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
3659
3660 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3663 msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
3664
3665 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3666 msgid "Failed to update user configuration file."
3667 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"
3668
3669 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3670 #, c-format
3671 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3672 msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"
3673
3674 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3675 #, c-format
3676 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3677 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
3678
3679 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3680 #, fuzzy
3681 msgid "False"
3682 msgstr "फ़ाइल"
3683
3684 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Family"
3687 msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
3688
3689 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3690 msgid "File"
3691 msgstr "फ़ाइल"
3692
3693 #: ../src/common/docview.cpp:669
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3696 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3697
3698 #: ../src/common/docview.cpp:646
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3701 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3702
3703 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3704 #, c-format
3705 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3706 msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
3707
3708 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "File '%s' already exists.\n"
3712 "Do you want to replace it?"
3713 msgstr ""
3714 "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
3715 "क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
3716
3717 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3720 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3721
3722 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3725 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
3726
3727 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3728 msgid "File couldn't be loaded."
3729 msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
3730
3731 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3732 #, c-format
3733 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3737 msgid "File error"
3738 msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
3739
3740 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3741 msgid "File name exists already."
3742 msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
3743
3744 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3745 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3749 msgid "Files"
3750 msgstr "फ़ाइलें"
3751
3752 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3753 #, c-format
3754 msgid "Files (%s)"
3755 msgstr "फ़ाइलें (%s)"
3756
3757 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3758 msgid "Filter"
3759 msgstr "फ़िल्टर"
3760
3761 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3762 msgid "Find"
3763 msgstr "खोज"
3764
3765 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3766 #, fuzzy
3767 msgid "First"
3768 msgstr "प्रथम"
3769
3770 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3771 #, fuzzy
3772 msgid "First page"
3773 msgstr "अगला पृष्ट"
3774
3775 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Fixed"
3778 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3779
3780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3781 msgid "Fixed font:"
3782 msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
3783
3784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3785 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3786 msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
3787
3788 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3789 msgid "Floating"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3793 msgid "Floppy"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/common/paper.cpp:113
3797 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3798 msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
3799
3800 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3801 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3802 msgid "Font"
3803 msgstr "फ़ॉन्ट"
3804
3805 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3806 msgid "Font &weight:"
3807 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
3808
3809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3810 msgid "Font size:"
3811 msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
3812
3813 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3814 msgid "Font st&yle:"
3815 msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"
3816
3817 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3818 msgid "Font:"
3819 msgstr "फ़ॉन्ट:"
3820
3821 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3822 #, c-format
3823 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3827 msgid "Fork failed"
3828 msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
3829
3830 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Forward"
3833 msgstr "आगे (&F)"
3834
3835 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3836 msgid "Forward hrefs are not supported"
3837 msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
3838
3839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3840 #, c-format
3841 msgid "Found %i matches"
3842 msgstr "%i मेल मिलें"
3843
3844 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3845 msgid "From:"
3846 msgstr "प्रेषणकर्ता:"
3847
3848 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3849 msgid "GIF: Invalid gif index."
3850 msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
3851
3852 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3853 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3854 msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
3855
3856 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3857 msgid "GIF: error in GIF image format."
3858 msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
3859
3860 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3861 msgid "GIF: not enough memory."
3862 msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
3863
3864 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3865 msgid "GIF: unknown error!!!"
3866 msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
3867
3868 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3869 msgid ""
3870 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3871 "please install GTK+ 2.12 or later."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3875 msgid "GTK+ theme"
3876 msgstr "जीटीके+ थीम"
3877
3878 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3879 msgid "Generic PostScript"
3880 msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"
3881
3882 #: ../src/common/paper.cpp:137
3883 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3884 msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
3885
3886 #: ../src/common/paper.cpp:136
3887 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3888 msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
3889
3890 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3891 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3892 msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
3893
3894 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3895 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3896 msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
3897
3898 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3899 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3900 msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
3901
3902 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3903 msgid "Go back"
3904 msgstr "पीछे जाएँ"
3905
3906 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3907 msgid "Go forward"
3908 msgstr "आगे जाएँ"
3909
3910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3911 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3912 msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
3913
3914 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3915 msgid "Go to home directory"
3916 msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
3917
3918 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3919 msgid "Go to parent directory"
3920 msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
3921
3922 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3923 msgid "Graphics art by "
3924 msgstr "आलेख कला के द्वारा"
3925
3926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3927 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3928 msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
3929
3930 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3931 msgid "Groove"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3935 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3939 msgid "HELP"
3940 msgstr "HELP"
3941
3942 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3943 msgid "HOME"
3944 msgstr "HOME"
3945
3946 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3947 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3948 msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
3949
3950 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3951 #, c-format
3952 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3953 msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
3954
3955 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3956 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3957 msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3958
3959 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3960 msgid "Harddisk"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3964 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3965 msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
3966
3967 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3968 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3969 msgid "Help"
3970 msgstr "सहायता"
3971
3972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3973 msgid "Help Browser Options"
3974 msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
3975
3976 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3977 msgid "Help Index"
3978 msgstr "सहायता इंडेक्स"
3979
3980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3981 msgid "Help Printing"
3982 msgstr "सहायता मुद्रण"
3983
3984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3985 msgid "Help Topics"
3986 msgstr "सहायता विषयवस्तु"
3987
3988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3989 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3990 msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
3991
3992 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3993 #, c-format
3994 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3995 msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
3996
3997 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3998 #, c-format
3999 msgid "Help file \"%s\" not found."
4000 msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
4001
4002 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4003 #, c-format
4004 msgid "Help: %s"
4005 msgstr "सहायता: %s"
4006
4007 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "Hide %s"
4010 msgstr "सहायता: %s"
4011
4012 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4013 msgid "Hide Others"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4017 msgid "Hide this notification message."
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4021 msgid "Home"
4022 msgstr "गृह"
4023
4024 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4025 msgid "Home directory"
4026 msgstr "गृह निर्देशिका"
4027
4028 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4030 msgid "How the object will float relative to the text."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4034 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4035 msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
4036
4037 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4038 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4039 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4040 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4041 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4042 msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
4043
4044 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4045 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4046 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
4047
4048 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4049 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4050 msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
4051
4052 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4053 msgid "ICO: Invalid icon index."
4054 msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
4055
4056 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4057 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4058 msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
4059
4060 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4061 msgid "IFF: error in IFF image format."
4062 msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
4063
4064 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4065 msgid "IFF: not enough memory."
4066 msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
4067
4068 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4069 msgid "IFF: unknown error!!!"
4070 msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
4071
4072 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4073 msgid "INS"
4074 msgstr "INS"
4075
4076 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4077 msgid "INSERT"
4078 msgstr "INSERT"
4079
4080 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4081 msgid "ISO-2022-JP"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4085 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4089 msgid ""
4090 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4091 "narrow."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4095 msgid ""
4096 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4097 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4101 msgid ""
4102 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4103 "\"Cancel\" button,\n"
4104 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4105 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4106 msgstr ""
4107 "अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन "
4108 "चुने,\n"
4109 "लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
4110 "इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"
4111
4112 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4113 #, c-format
4114 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4118 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4119 msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
4120
4121 #: ../src/common/xti.cpp:514
4122 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4123 msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4124
4125 #: ../src/common/xti.cpp:502
4126 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4127 msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
4128
4129 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4130 msgid "Illegal directory name."
4131 msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
4132
4133 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4134 msgid "Illegal file specification."
4135 msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
4136
4137 #: ../src/common/image.cpp:2054
4138 msgid "Image and mask have different sizes."
4139 msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"
4140
4141 #: ../src/common/image.cpp:2502
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Image file is not of type %d."
4144 msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
4145
4146 #: ../src/common/image.cpp:2632
4147 #, fuzzy, c-format
4148 msgid "Image is not of type %s."
4149 msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"
4150
4151 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4152 msgid ""
4153 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4154 "Please reinstall riched32.dll"
4155 msgstr ""
4156 "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग "
4157 "किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
4158
4159 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4160 msgid "Impossible to get child process input"
4161 msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
4162
4163 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4164 #, c-format
4165 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4166 msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
4167
4168 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4169 #, c-format
4170 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4171 msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
4172
4173 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4174 #, c-format
4175 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4176 msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
4177
4178 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4179 #, c-format
4180 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4184 msgid "Incorrect number of arguments."
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4188 msgid "Indent"
4189 msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
4190
4191 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4192 msgid "Indents && Spacing"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4196 msgid "Index"
4197 msgstr "इंडेक्स"
4198
4199 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4200 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4201 msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
4202
4203 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4204 msgid "Info"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../src/common/init.cpp:273
4208 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4212 msgid "Insert"
4213 msgstr "डाले"
4214
4215 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Insert Field"
4218 msgstr "पाठ डाले"
4219
4220 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4221 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4222 msgid "Insert Image"
4223 msgstr "आकृति डाले"
4224
4225 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Insert Object"
4228 msgstr "पाठ डाले"
4229
4230 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4231 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4233 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4234 msgid "Insert Text"
4235 msgstr "पाठ डाले"
4236
4237 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4238 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4241 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
4242
4243 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Inset"
4246 msgstr "डाले"
4247
4248 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4249 #, c-format
4250 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4254 msgid "Invalid TIFF image index."
4255 msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
4256
4257 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4258 msgid "Invalid data view item"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4264 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4265
4266 #: ../src/x11/app.cpp:122
4267 #, c-format
4268 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4269 msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
4270
4271 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4272 #, c-format
4273 msgid "Invalid lock file '%s'."
4274 msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
4275
4276 #: ../src/common/translation.cpp:955
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Invalid message catalog."
4279 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
4280
4281 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4282 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4283 msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4284
4285 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4286 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4287 msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
4288
4289 #: ../src/common/regex.cpp:314
4290 #, c-format
4291 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4292 msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
4293
4294 #: ../src/common/config.cpp:227
4295 #, c-format
4296 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4300 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4301 msgid "Italic"
4302 msgstr "इटैलिक"
4303
4304 #: ../src/common/paper.cpp:132
4305 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4306 msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
4307
4308 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4309 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4310 msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
4311
4312 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4313 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4314 msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
4315
4316 #: ../src/common/paper.cpp:165
4317 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: ../src/common/paper.cpp:169
4321 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: ../src/common/paper.cpp:182
4325 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: ../src/common/paper.cpp:170
4329 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: ../src/common/paper.cpp:183
4333 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: ../src/common/paper.cpp:167
4337 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: ../src/common/paper.cpp:180
4341 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: ../src/common/paper.cpp:168
4345 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: ../src/common/paper.cpp:181
4349 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: ../src/common/paper.cpp:187
4353 msgid "Japanese Envelope You #4"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: ../src/common/paper.cpp:188
4357 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/common/paper.cpp:140
4361 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: ../src/common/paper.cpp:177
4365 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4369 msgid "Jump to"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4373 msgid "Justified"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4377 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4378 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4379 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4380 msgid "Justify text left and right."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4384 msgid "KOI8-R"
4385 msgstr "केओआई८-आर"
4386
4387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4388 msgid "KOI8-U"
4389 msgstr "केओआई८-यू"
4390
4391 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4392 msgid "KP_"
4393 msgstr "KP_"
4394
4395 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4396 msgid "KP_ADD"
4397 msgstr "KP_ADD"
4398
4399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4400 msgid "KP_BEGIN"
4401 msgstr "KP_BEGIN"
4402
4403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4404 msgid "KP_DECIMAL"
4405 msgstr "KP_DECIMAL"
4406
4407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4408 msgid "KP_DELETE"
4409 msgstr "KP_DELETE"
4410
4411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4412 msgid "KP_DIVIDE"
4413 msgstr "KP_DIVIDE"
4414
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4416 msgid "KP_DOWN"
4417 msgstr "KP_DOWN"
4418
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4420 msgid "KP_END"
4421 msgstr "KP_END"
4422
4423 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4424 msgid "KP_ENTER"
4425 msgstr "KP_ENTER"
4426
4427 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4428 msgid "KP_EQUAL"
4429 msgstr "KP_EQUAL"
4430
4431 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4432 msgid "KP_HOME"
4433 msgstr "KP_HOME"
4434
4435 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4436 msgid "KP_INSERT"
4437 msgstr "KP_INSERT"
4438
4439 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4440 msgid "KP_LEFT"
4441 msgstr "KP_LEFT"
4442
4443 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4444 msgid "KP_MULTIPLY"
4445 msgstr "KP_MULTIPLY"
4446
4447 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4448 msgid "KP_NEXT"
4449 msgstr "KP_NEXT"
4450
4451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4452 msgid "KP_PAGEDOWN"
4453 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4454
4455 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4456 msgid "KP_PAGEUP"
4457 msgstr "KP_PAGEUP"
4458
4459 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4460 msgid "KP_PRIOR"
4461 msgstr "KP_PRIOR"
4462
4463 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4464 msgid "KP_RIGHT"
4465 msgstr "KP_RIGHT"
4466
4467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4468 msgid "KP_SEPARATOR"
4469 msgstr "KP_SEPARATOR"
4470
4471 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4472 msgid "KP_SPACE"
4473 msgstr "KP_SPACE"
4474
4475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4476 msgid "KP_SUBTRACT"
4477 msgstr "KP_SUBTRACT"
4478
4479 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4480 msgid "KP_TAB"
4481 msgstr "KP_TAB"
4482
4483 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4484 msgid "KP_UP"
4485 msgstr "KP_UP"
4486
4487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4488 msgid "L&ine spacing:"
4489 msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"
4490
4491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4492 msgid "LEFT"
4493 msgstr "LEFT"
4494
4495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4496 msgid "Landscape"
4497 msgstr "लैडस्केप"
4498
4499 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Last"
4502 msgstr "चिपकाएँ"
4503
4504 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Last page"
4507 msgstr "अगला पृष्ट"
4508
4509 #: ../src/common/log.cpp:312
4510 #, c-format
4511 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4512 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4513 msgstr[0] ""
4514 msgstr[1] ""
4515
4516 #: ../src/common/paper.cpp:105
4517 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4518 msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
4519
4520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4522 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4523 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4524 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4527 msgid "Left"
4528 msgstr "बायें"
4529
4530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4532 msgid "Left (&first line):"
4533 msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"
4534
4535 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4536 msgid "Left margin (mm):"
4537 msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
4538
4539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4540 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4542 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4543 msgid "Left-align text."
4544 msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"
4545
4546 #: ../src/common/paper.cpp:146
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4549 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4550
4551 #: ../src/common/paper.cpp:98
4552 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4553 msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
4554
4555 #: ../src/common/paper.cpp:145
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4558 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4559
4560 #: ../src/common/paper.cpp:151
4561 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: ../src/common/paper.cpp:154
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4567 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4568
4569 #: ../src/common/paper.cpp:171
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4572 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4573
4574 #: ../src/common/paper.cpp:103
4575 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4576 msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
4577
4578 #: ../src/common/paper.cpp:149
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4581 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4582
4583 #: ../src/common/paper.cpp:97
4584 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4585 msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
4586
4587 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4588 msgid "License"
4589 msgstr "लाइसेंस"
4590
4591 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4592 msgid "Light"
4593 msgstr "हल्का"
4594
4595 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4596 #, c-format
4597 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4601 msgid "Line spacing:"
4602 msgstr "पंक्ति अन्तराल:"
4603
4604 #: ../src/html/chm.cpp:841
4605 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4606 msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
4607
4608 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4609 msgid "List Style"
4610 msgstr "सूची शैली"
4611
4612 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4613 msgid "List styles"
4614 msgstr "सूची शैलियाँ"
4615
4616 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4617 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4618 msgid "Lists font sizes in points."
4619 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"
4620
4621 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4622 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4623 msgid "Lists the available fonts."
4624 msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"
4625
4626 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4627 #, c-format
4628 msgid "Load %s file"
4629 msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
4630
4631 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4632 msgid "Loading : "
4633 msgstr "लोड किया जा रहा है : "
4634
4635 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4638 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
4639
4640 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4641 #, c-format
4642 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4643 msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"
4644
4645 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4646 #, c-format
4647 msgid "Log saved to the file '%s'."
4648 msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
4649
4650 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4651 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4652 msgid "Lower case letters"
4653 msgstr "छोटे आकार के अक्षर"
4654
4655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4657 msgid "Lower case roman numerals"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4661 msgid "MDI child"
4662 msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
4663
4664 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4665 msgid "MENU"
4666 msgstr "MENU"
4667
4668 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4669 msgid ""
4670 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4671 "not installed on this machine. Please install it."
4672 msgstr ""
4673 "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस "
4674 "मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
4675
4676 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4677 msgid "Ma&ximize"
4678 msgstr "बड़ा करें (&x)"
4679
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4681 #, fuzzy
4682 msgid "MacArabic"
4683 msgstr "अरबी"
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4686 msgid "MacArmenian"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4690 msgid "MacBengali"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4694 msgid "MacBurmese"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4698 msgid "MacCeltic"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4702 msgid "MacCentralEurRoman"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4706 msgid "MacChineseSimp"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4710 msgid "MacChineseTrad"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4714 msgid "MacCroatian"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4718 msgid "MacCyrillic"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4722 msgid "MacDevanagari"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4726 msgid "MacDingbats"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4730 msgid "MacEthiopic"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4734 #, fuzzy
4735 msgid "MacExtArabic"
4736 msgstr "अरबी"
4737
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4739 msgid "MacGaelic"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4743 msgid "MacGeorgian"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4747 msgid "MacGreek"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4751 msgid "MacGujarati"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4755 msgid "MacGurmukhi"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4759 msgid "MacHebrew"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4763 msgid "MacIcelandic"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4767 msgid "MacJapanese"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4771 msgid "MacKannada"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4775 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4779 msgid "MacKhmer"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4783 msgid "MacKorean"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4787 msgid "MacLaotian"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4791 msgid "MacMalayalam"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4795 msgid "MacMongolian"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4799 msgid "MacOriya"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4803 #, fuzzy
4804 msgid "MacRoman"
4805 msgstr "रोमन"
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4808 #, fuzzy
4809 msgid "MacRomanian"
4810 msgstr "रोमन"
4811
4812 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4813 #, fuzzy
4814 msgid "MacSinhalese"
4815 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4816
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4818 #, fuzzy
4819 msgid "MacSymbol"
4820 msgstr "चिह्न"
4821
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4823 msgid "MacTamil"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4827 msgid "MacTelugu"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4831 msgid "MacThai"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4835 msgid "MacTibetan"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4839 msgid "MacTurkish"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4843 msgid "MacVietnamese"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Make a selection:"
4849 msgstr "चयन चिपकाएँ"
4850
4851 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4852 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4853 msgid "Margins"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4857 msgid "Match case"
4858 msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
4859
4860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Max height:"
4863 msgstr "भार (&W):"
4864
4865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Max width:"
4868 msgstr "से बदलें:"
4869
4870 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4871 #, c-format
4872 msgid "Media playback error: %s"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4876 #, c-format
4877 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4878 msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
4879
4880 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4881 msgid "Menu"
4882 msgstr "विकल्प सूची"
4883
4884 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Message"
4887 msgstr "%s संदेश"
4888
4889 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4890 msgid "Metal theme"
4891 msgstr "मेटल थीम"
4892
4893 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4894 msgid "Method or property not found."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4898 msgid "Mi&nimize"
4899 msgstr "छोटा करें (&n)"
4900
4901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Min height:"
4904 msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
4905
4906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4907 msgid "Min width:"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4911 msgid "Missing a required parameter."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4915 msgid "Modern"
4916 msgstr "आधुनिक"
4917
4918 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4919 msgid "Modified"
4920 msgstr "परिवर्तित"
4921
4922 #: ../src/common/module.cpp:134
4923 #, c-format
4924 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/common/paper.cpp:133
4928 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4929 msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
4930
4931 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4932 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4936 msgid "Move down"
4937 msgstr "नीचे लाएँ"
4938
4939 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4940 msgid "Move up"
4941 msgstr "ऊपर लाएँ"
4942
4943 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4944 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4947 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
4948
4949 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4950 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4951 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4955 msgid "Multiple Cell Properties"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4959 msgid "NUM_LOCK"
4960 msgstr "NUM_LOCK"
4961
4962 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4963 msgid "Name"
4964 msgstr "नाम"
4965
4966 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4967 msgid "Network"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4971 #, fuzzy
4972 msgid "New"
4973 msgstr "नया (&N)"
4974
4975 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4976 #, fuzzy
4977 msgid "New &Box Style..."
4978 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4979
4980 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4981 msgid "New &Character Style..."
4982 msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."
4983
4984 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4985 msgid "New &List Style..."
4986 msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
4987
4988 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4989 msgid "New &Paragraph Style..."
4990 msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."
4991
4992 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4993 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4995 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4997 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5002 msgid "New Style"
5003 msgstr "नयी शैली"
5004
5005 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5006 msgid "New directory"
5007 msgstr "नयी निर्देशिका"
5008
5009 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5010 msgid "New item"
5011 msgstr "नया आयट्म"
5012
5013 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5014 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5015 msgid "NewName"
5016 msgstr "नयानाम"
5017
5018 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5019 msgid "Next"
5020 msgstr "अगला"
5021
5022 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5023 msgid "Next page"
5024 msgstr "अगला पृष्ट"
5025
5026 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5027 msgid "No"
5028 msgstr "नहीं"
5029
5030 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5031 #, c-format
5032 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5033 msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5034
5035 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5038 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5039
5040 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5041 msgid "No column existing."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5045 msgid "No column for the specified column existing."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5049 msgid "No column for the specified column position existing."
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5053 msgid "No default application configured for HTML files."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5057 msgid "No entries found."
5058 msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
5059
5060 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5064 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5065 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5066 "one)?"
5067 msgstr ""
5068 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5069 "परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
5070 "क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
5071
5072 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5076 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5077 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5078 msgstr ""
5079 "'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
5080 "क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
5081 "(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
5082
5083 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5084 msgid "No handler found for animation type."
5085 msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5086
5087 #: ../src/common/image.cpp:2484
5088 msgid "No handler found for image type."
5089 msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
5090
5091 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5092 #: ../src/common/image.cpp:2656
5093 #, c-format
5094 msgid "No image handler for type %d defined."
5095 msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5096
5097 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5098 #, c-format
5099 msgid "No image handler for type %s defined."
5100 msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
5101
5102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5103 msgid "No matching page found yet"
5104 msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
5105
5106 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5107 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5111 msgid "No renderer specified for column."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5115 msgid "No sound"
5116 msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
5117
5118 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5119 #, fuzzy
5120 msgid "No unused colour in image being masked."
5121 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
5122
5123 #: ../src/common/image.cpp:3133
5124 msgid "No unused colour in image."
5125 msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"
5126
5127 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5128 #, c-format
5129 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5133 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5134 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5136 #, fuzzy
5137 msgid "None"
5138 msgstr "(कुछ नहीं)"
5139
5140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5141 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5142 msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
5143
5144 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5145 msgid "Normal"
5146 msgstr "सामान्य"
5147
5148 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5149 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5150 msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
5151
5152 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5153 msgid "Normal font:"
5154 msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
5155
5156 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "Not %s"
5159 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5160
5161 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Not available"
5164 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
5165
5166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5167 msgid "Not underlined"
5168 msgstr "रेखांकन नहीं"
5169
5170 #: ../src/common/paper.cpp:117
5171 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5172 msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
5173
5174 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Notice"
5177 msgstr "टिप्पणी (&N)"
5178
5179 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5180 msgid "Number of columns could not be determined."
5181 msgstr ""
5182
5183 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5184 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5185 msgid "Numbered outline"
5186 msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"
5187
5188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5189 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5190 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5191 msgid "OK"
5192 msgstr "ठीक"
5193
5194 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5195 #, c-format
5196 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Object Properties"
5202 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5203
5204 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5205 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5209 msgid "Objects must have an id attribute"
5210 msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
5211
5212 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5213 msgid "Open File"
5214 msgstr "फ़ाइल खोलें"
5215
5216 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5217 msgid "Open HTML document"
5218 msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
5219
5220 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5221 #, c-format
5222 msgid "Open file \"%s\""
5223 msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""
5224
5225 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Open..."
5228 msgstr "खोलें (&O)..."
5229
5230 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5231 #, c-format
5232 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5236 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5237 msgid "Operation not permitted."
5238 msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
5239
5240 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Option '%s' can't be negated"
5243 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
5244
5245 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5246 #, c-format
5247 msgid "Option '%s' requires a value."
5248 msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
5249
5250 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5251 #, c-format
5252 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5253 msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
5254
5255 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5256 msgid "Options"
5257 msgstr "विकल्प"
5258
5259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5260 msgid "Orientation"
5261 msgstr "अभिविन्यास"
5262
5263 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5264 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5268 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Outline"
5271 msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
5272
5273 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5274 msgid "Outset"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5278 msgid "Overflow while coercing argument values."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5282 msgid "PAGEDOWN"
5283 msgstr "PAGEDOWN"
5284
5285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5286 msgid "PAGEUP"
5287 msgstr "PAGEUP"
5288
5289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5290 msgid "PAUSE"
5291 msgstr "PAUSE"
5292
5293 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5294 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5295 msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
5296
5297 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5298 msgid "PCX: image format unsupported"
5299 msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
5300
5301 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5302 msgid "PCX: invalid image"
5303 msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
5304
5305 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5306 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5307 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
5308
5309 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5310 msgid "PCX: unknown error !!!"
5311 msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
5312
5313 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5314 msgid "PCX: version number too low"
5315 msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
5316
5317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5318 msgid "PGDN"
5319 msgstr "PGDN"
5320
5321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5322 msgid "PGUP"
5323 msgstr "PGUP"
5324
5325 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5326 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5327 msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
5328
5329 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5330 msgid "PNM: File format is not recognized."
5331 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
5332
5333 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5334 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5335 msgid "PNM: File seems truncated."
5336 msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
5337
5338 #: ../src/common/paper.cpp:189
5339 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: ../src/common/paper.cpp:202
5343 msgid "PRC 16K Rotated"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../src/common/paper.cpp:190
5347 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../src/common/paper.cpp:203
5351 msgid "PRC 32K Rotated"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/common/paper.cpp:191
5355 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../src/common/paper.cpp:204
5359 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: ../src/common/paper.cpp:192
5363 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5364 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"
5365
5366 #: ../src/common/paper.cpp:205
5367 #, fuzzy
5368 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5369 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5370
5371 #: ../src/common/paper.cpp:201
5372 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5373 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"
5374
5375 #: ../src/common/paper.cpp:214
5376 #, fuzzy
5377 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5378 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5379
5380 #: ../src/common/paper.cpp:193
5381 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5382 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"
5383
5384 #: ../src/common/paper.cpp:206
5385 #, fuzzy
5386 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5387 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5388
5389 #: ../src/common/paper.cpp:194
5390 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5391 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"
5392
5393 #: ../src/common/paper.cpp:207
5394 #, fuzzy
5395 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5396 msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
5397
5398 #: ../src/common/paper.cpp:195
5399 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5400 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"
5401
5402 #: ../src/common/paper.cpp:208
5403 #, fuzzy
5404 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5405 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:196
5408 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5409 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"
5410
5411 #: ../src/common/paper.cpp:209
5412 #, fuzzy
5413 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5414 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5415
5416 #: ../src/common/paper.cpp:197
5417 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5418 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"
5419
5420 #: ../src/common/paper.cpp:210
5421 #, fuzzy
5422 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5423 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:198
5426 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5427 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"
5428
5429 #: ../src/common/paper.cpp:211
5430 #, fuzzy
5431 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5432 msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
5433
5434 #: ../src/common/paper.cpp:199
5435 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5436 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"
5437
5438 #: ../src/common/paper.cpp:212
5439 #, fuzzy
5440 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5441 msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
5442
5443 #: ../src/common/paper.cpp:200
5444 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5445 msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"
5446
5447 #: ../src/common/paper.cpp:213
5448 #, fuzzy
5449 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5450 msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
5451
5452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5453 msgid "PRINT"
5454 msgstr "PRINT"
5455
5456 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Padding"
5459 msgstr "पढ़ा जा रहा है"
5460
5461 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5462 #, c-format
5463 msgid "Page %d"
5464 msgstr "पृष्ट %d"
5465
5466 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5467 #, c-format
5468 msgid "Page %d of %d"
5469 msgstr "पृष्ट %d / %d"
5470
5471 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5472 msgid "Page Setup"
5473 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5474
5475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5476 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5477 msgid "Page setup"
5478 msgstr "पॄष्ट स्थापना"
5479
5480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5481 msgid "Pages"
5482 msgstr "अनेक पृष्ट"
5483
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5485 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5486 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5487 msgid "Paper size"
5488 msgstr "पृष्ट आकार"
5489
5490 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5491 msgid "Paragraph styles"
5492 msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"
5493
5494 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5495 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5496 msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5497
5498 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5501 msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
5502
5503 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5504 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5505 msgid "Paste"
5506 msgstr "चिपकाएँ"
5507
5508 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5509 msgid "Paste selection"
5510 msgstr "चयन चिपकाएँ"
5511
5512 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5513 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5514 msgid "Peri&od"
5515 msgstr "पूर्णविराम (&O)"
5516
5517 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5518 msgid "Permissions"
5519 msgstr "अनुमतियां"
5520
5521 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Picture Properties"
5524 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5525
5526 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5527 msgid "Pipe creation failed"
5528 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5529
5530 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5531 msgid "Please choose a valid font."
5532 msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
5533
5534 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5535 msgid "Please choose an existing file."
5536 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
5537
5538 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5539 msgid "Please choose the page to display:"
5540 msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"
5541
5542 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5543 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5544 msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
5545
5546 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5550 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5551 "or this program won't operate correctly."
5552 msgstr ""
5553 "कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
5554 "(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
5555 "अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
5556
5557 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5558 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Please wait while printing..."
5564 msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
5565
5566 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Point Size"
5569 msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
5570
5571 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5572 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5573 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5574 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5575 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5577 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5581 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5582 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5583 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5585 msgid "Pointer to model not set correctly."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5589 msgid "Portrait"
5590 msgstr "पोर्ट्रेट"
5591
5592 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Position"
5595 msgstr "प्रश्न"
5596
5597 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5598 msgid "PostScript file"
5599 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
5600
5601 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Preferences"
5604 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5605
5606 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Preferences..."
5609 msgstr "प्राथमिकता (&P)"
5610
5611 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5612 msgid "Preparing"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5616 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5617 msgid "Preview:"
5618 msgstr "पूर्वालोकन:"
5619
5620 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5621 msgid "Previous page"
5622 msgstr "पिछला पॄष्ट"
5623
5624 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5625 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5626 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5627 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5628 msgid "Print"
5629 msgstr "मुद्रण"
5630
5631 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5632 msgid "Print Preview"
5633 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5634
5635 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5636 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5637 msgid "Print Preview Failure"
5638 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
5639
5640 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5641 msgid "Print Range"
5642 msgstr "मुद्रण सीमा"
5643
5644 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5645 msgid "Print Setup"
5646 msgstr "मुद्रण स्थापना"
5647
5648 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5649 msgid "Print in colour"
5650 msgstr "मुद्रण रंगों में"
5651
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Print previe&w..."
5655 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
5656
5657 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5658 msgid "Print preview"
5659 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5660
5661 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Print preview creation failed."
5664 msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
5665
5666 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Print preview..."
5669 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
5670
5671 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5672 msgid "Print spooling"
5673 msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
5674
5675 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5676 msgid "Print this page"
5677 msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
5678
5679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5680 msgid "Print to File"
5681 msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
5682
5683 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Print..."
5686 msgstr "मुद्रण (&P)..."
5687
5688 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5689 msgid "Printer"
5690 msgstr "मुद्रक"
5691
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5693 msgid "Printer command:"
5694 msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
5695
5696 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5697 msgid "Printer options"
5698 msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
5699
5700 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5701 msgid "Printer options:"
5702 msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
5703
5704 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5705 msgid "Printer..."
5706 msgstr "प्रिंटर..."
5707
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5709 msgid "Printer:"
5710 msgstr "प्रिंटर:"
5711
5712 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5713 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Printing"
5716 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5717
5718 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5719 msgid "Printing "
5720 msgstr "मुद्रण हो रहा है "
5721
5722 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5723 msgid "Printing Error"
5724 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5725
5726 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "Printing page %d of %d"
5729 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5730
5731 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5732 #, c-format
5733 msgid "Printing page %d..."
5734 msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
5735
5736 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5737 msgid "Printing..."
5738 msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
5739
5740 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5741 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Printout"
5744 msgstr "मुद्रण"
5745
5746 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5750 msgstr ""
5751 "दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा "
5752 "हें।"
5753
5754 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5755 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5756 msgstr ""
5757
5758 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5759 msgid "Progress:"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Properties"
5765 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5766
5767 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Property"
5770 msgstr "गुणधर्म (&P)"
5771
5772 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Property Error"
5775 msgstr "मुद्रण त्रुटि"
5776
5777 #: ../src/common/paper.cpp:114
5778 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5779 msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
5780
5781 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5782 msgid "Question"
5783 msgstr "प्रश्न"
5784
5785 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Quit"
5788 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5789
5790 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "Quit %s"
5793 msgstr "छोड़ दे (&Q)"
5794
5795 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5796 msgid "Quit this program"
5797 msgstr "प्रोग्राम बंद करें"
5798
5799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5800 msgid "RETURN"
5801 msgstr "RETURN"
5802
5803 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5804 msgid "RIGHT"
5805 msgstr "RIGHT"
5806
5807 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5808 #, fuzzy
5809 msgid "RawCtrl+"
5810 msgstr "Ctrl-"
5811
5812 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5813 #, c-format
5814 msgid "Read error on file '%s'"
5815 msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
5816
5817 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5818 msgid "Ready"
5819 msgstr "तैयार"
5820
5821 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Redo"
5824 msgstr "पुनःकरें (&R)"
5825
5826 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5827 msgid "Redo last action"
5828 msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"
5829
5830 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5831 msgid "Refresh"
5832 msgstr "ताज़ा करें"
5833
5834 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5835 #, c-format
5836 msgid "Registry key '%s' already exists."
5837 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
5838
5839 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5840 #, c-format
5841 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5842 msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
5843
5844 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5848 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5849 "operation aborted."
5850 msgstr ""
5851 "सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
5852 "इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
5853 "संक्रिया को निरस्त किया गया।"
5854
5855 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5856 #, c-format
5857 msgid "Registry value '%s' already exists."
5858 msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
5859
5860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5861 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5862 msgid "Regular"
5863 msgstr "नियमित"
5864
5865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Relative"
5868 msgstr "साज-सजावट"
5869
5870 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5871 msgid "Relevant entries:"
5872 msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
5873
5874 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5875 msgid "Remove"
5876 msgstr "निकाल दें"
5877
5878 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Remove Bullet"
5881 msgstr "निकाल दें"
5882
5883 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5884 msgid "Remove current page from bookmarks"
5885 msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
5886
5887 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5888 #, c-format
5889 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5890 msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
5891
5892 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Rendering failed."
5895 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
5896
5897 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5898 msgid "Renumber List"
5899 msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"
5900
5901 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5902 msgid "Rep&lace"
5903 msgstr "बदलें (&l)"
5904
5905 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5906 msgid "Replace"
5907 msgstr "बदलें"
5908
5909 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5910 msgid "Replace &all"
5911 msgstr "सभी को बदलें (&a)"
5912
5913 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5914 msgid "Replace selection"
5915 msgstr "चयन बदलें"
5916
5917 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5918 msgid "Replace with:"
5919 msgstr "से बदलें:"
5920
5921 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5922 msgid "Required information entry is empty."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5928 msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
5929
5930 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5931 msgid "Revert to Saved"
5932 msgstr "संरक्षित पर लौटे"
5933
5934 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Ridge"
5937 msgstr "दायें"
5938
5939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5940 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5942 msgid "Right"
5943 msgstr "दायें"
5944
5945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5946 msgid "Right margin (mm):"
5947 msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
5948
5949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5950 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5951 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5953 msgid "Right-align text."
5954 msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"
5955
5956 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5957 msgid "Roman"
5958 msgstr "रोमन"
5959
5960 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5961 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5962 msgid "S&tandard bullet name:"
5963 msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"
5964
5965 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5966 msgid "SCROLL_LOCK"
5967 msgstr "SCROLL_LOCK"
5968
5969 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5970 msgid "SELECT"
5971 msgstr "SELECT"
5972
5973 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5974 msgid "SEPARATOR"
5975 msgstr "SEPARATOR"
5976
5977 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5978 msgid "SNAPSHOT"
5979 msgstr "SNAPSHOT"
5980
5981 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5982 msgid "SPACE"
5983 msgstr "SPACE"
5984
5985 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5986 msgid "SPECIAL"
5987 msgstr "SPECIAL"
5988
5989 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5990 msgid "SUBTRACT"
5991 msgstr "SUBTRACT"
5992
5993 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5994 msgid "Save"
5995 msgstr "सुरक्षित करें"
5996
5997 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5998 #, c-format
5999 msgid "Save %s file"
6000 msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
6001
6002 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6003 msgid "Save &As..."
6004 msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."
6005
6006 #: ../src/common/docview.cpp:363
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Save As"
6009 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
6010
6011 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6012 msgid "Save as"
6013 msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
6014
6015 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6016 msgid "Save current document"
6017 msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"
6018
6019 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6020 msgid "Save current document with a different filename"
6021 msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"
6022
6023 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6024 msgid "Save log contents to file"
6025 msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
6026
6027 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6028 msgid "Script"
6029 msgstr "लिपि"
6030
6031 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6033 msgid "Search"
6034 msgstr "खोजें"
6035
6036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6037 #, fuzzy
6038 msgid ""
6039 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6040 "above"
6041 msgstr ""
6042 "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया "
6043 "हो खोजें "
6044
6045 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6046 msgid "Search direction"
6047 msgstr "खोज की दिशा"
6048
6049 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6050 msgid "Search for:"
6051 msgstr "के लिए खोज: "
6052
6053 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6054 msgid "Search in all books"
6055 msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
6056
6057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6058 msgid "Searching..."
6059 msgstr "खोजा जा रहा है..."
6060
6061 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6062 msgid "Sections"
6063 msgstr "विभाग"
6064
6065 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6066 #, c-format
6067 msgid "Seek error on file '%s'"
6068 msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
6069
6070 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6071 #, c-format
6072 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6076 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6077 msgid "Select &All"
6078 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6079
6080 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Select All"
6083 msgstr "सभी का चयन (&A)"
6084
6085 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6086 msgid "Select a document template"
6087 msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
6088
6089 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6090 msgid "Select a document view"
6091 msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
6092
6093 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6094 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6095 msgid "Select regular or bold."
6096 msgstr "चुने नियमित या गहरा।"
6097
6098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6100 msgid "Select regular or italic style."
6101 msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"
6102
6103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6105 msgid "Select underlining or no underlining."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6109 msgid "Selection"
6110 msgstr "चयन"
6111
6112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6114 msgid "Selects the list level to edit."
6115 msgstr ""
6116
6117 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6118 #, c-format
6119 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6120 msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
6121
6122 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Set Cell Style"
6125 msgstr "शैली हटाएँ"
6126
6127 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6128 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6129 msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
6130
6131 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6132 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6136 msgid "Setup..."
6137 msgstr "स्थापना..."
6138
6139 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6140 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6141 msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
6142
6143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Shift+"
6146 msgstr "Shift-"
6147
6148 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6149 msgid "Show &hidden directories"
6150 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"
6151
6152 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6153 msgid "Show &hidden files"
6154 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"
6155
6156 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Show All"
6159 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6160
6161 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6162 msgid "Show about dialog"
6163 msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"
6164
6165 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6166 msgid "Show all"
6167 msgstr "सभी को दिखाएँ"
6168
6169 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6170 msgid "Show all items in index"
6171 msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
6172
6173 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6174 msgid "Show hidden directories"
6175 msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
6176
6177 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6178 msgid "Show/hide navigation panel"
6179 msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
6180
6181 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6182 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6183 msgid "Shows a Unicode subset."
6184 msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"
6185
6186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6188 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6189 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6190 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6194 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6195 msgid "Shows a preview of the font settings."
6196 msgstr ""
6197
6198 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6199 msgid "Shows a preview of the font."
6200 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6201
6202 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6203 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6204 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6208 msgid "Shows the font preview."
6209 msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
6210
6211 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6212 msgid "Simple monochrome theme"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6217 msgid "Single"
6218 msgstr "अकेला"
6219
6220 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6222 msgid "Size"
6223 msgstr "आकार"
6224
6225 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6226 msgid "Size:"
6227 msgstr "आकार:"
6228
6229 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6230 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6231 msgid "Skip"
6232 msgstr "छोड़ दे"
6233
6234 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6235 msgid "Slant"
6236 msgstr "स्लॉट"
6237
6238 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Solid"
6241 msgstr "गहरा"
6242
6243 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6244 msgid "Sorry, could not open this file."
6245 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
6246
6247 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6248 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6249 msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
6250
6251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6253 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6254 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6255 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6256 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6257 msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"
6258
6259 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6260 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6261 msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
6262
6263 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6264 msgid "Sound data are in unsupported format."
6265 msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6266
6267 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6268 #, c-format
6269 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6270 msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
6271
6272 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6273 msgid "Spacing"
6274 msgstr "अन्तराल"
6275
6276 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6277 msgid "Spell Check"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6282 msgid "Standard"
6283 msgstr "मानक"
6284
6285 #: ../src/common/paper.cpp:106
6286 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6287 msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6290 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Static"
6294 msgstr "अवस्था:"
6295
6296 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6297 msgid "Status:"
6298 msgstr "अवस्था:"
6299
6300 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Stop"
6303 msgstr "रोक दें (&S)"
6304
6305 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Strikethrough"
6308 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
6309
6310 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6311 #, c-format
6312 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6313 msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
6314
6315 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6316 msgid "Style"
6317 msgstr "शैली"
6318
6319 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6320 msgid "Style Organiser"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6324 msgid "Style:"
6325 msgstr "शैली:"
6326
6327 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Subscrip&t"
6330 msgstr "लिपि"
6331
6332 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Supe&rscript"
6335 msgstr "लिपि"
6336
6337 #: ../src/common/paper.cpp:152
6338 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: ../src/common/paper.cpp:153
6342 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6346 msgid "Swiss"
6347 msgstr "स्वीस"
6348
6349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6350 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6351 msgid "Symbol"
6352 msgstr "चिह्न"
6353
6354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6355 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6356 msgid "Symbol &font:"
6357 msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"
6358
6359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6360 msgid "TAB"
6361 msgstr "TAB"
6362
6363 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6364 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6365 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6366 msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
6367
6368 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6369 msgid "TIFF: Error loading image."
6370 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
6371
6372 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6373 msgid "TIFF: Error reading image."
6374 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
6375
6376 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6377 msgid "TIFF: Error saving image."
6378 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
6379
6380 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6381 msgid "TIFF: Error writing image."
6382 msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
6383
6384 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6385 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6386 msgstr ""
6387
6388 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Table Properties"
6391 msgstr "गुणधर्म (&P)"
6392
6393 #: ../src/common/paper.cpp:147
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6396 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6397
6398 #: ../src/common/paper.cpp:104
6399 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6400 msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
6401
6402 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6403 msgid "Tabs"
6404 msgstr "टेब्स"
6405
6406 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6407 msgid "Teletype"
6408 msgstr "टेलीटाइप"
6409
6410 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6411 msgid "Templates"
6412 msgstr "टेम्पलेट्स"
6413
6414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6415 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6416 msgstr ""
6417
6418 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6419 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6420 msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
6421
6422 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6423 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6424 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6425
6426 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6427 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6428 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"
6429
6430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6432 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6433 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6434 msgid "The available bullet styles."
6435 msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"
6436
6437 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6438 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6439 msgid "The available styles."
6440 msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"
6441
6442 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6443 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6444 #, fuzzy
6445 msgid "The background colour."
6446 msgstr "पृष्टभूमि रंग"
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6449 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6450 #, fuzzy
6451 msgid "The bottom margin size."
6452 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6453
6454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6455 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6456 #, fuzzy
6457 msgid "The bottom padding size."
6458 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6459
6460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6464 #, fuzzy
6465 msgid "The bottom position."
6466 msgstr "टैब की स्थिति।"
6467
6468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6469 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6470 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6472 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6473 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6474 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6476 msgid "The bullet character."
6477 msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"
6478
6479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6480 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6481 msgid "The character code."
6482 msgstr "का संप्रतीक कूट।"
6483
6484 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6485 #, c-format
6486 msgid ""
6487 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6488 "another charset to replace it with or choose\n"
6489 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6490 msgstr ""
6491 "यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
6492 "आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
6493 "नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
6494
6495 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6496 #, c-format
6497 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6498 msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
6499
6500 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6501 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6502 msgid "The default style for the next paragraph."
6503 msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
6504
6505 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "The directory '%s' does not exist\n"
6509 "Create it now?"
6510 msgstr ""
6511 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
6512 "अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
6513
6514 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6518 "truncated if printed.\n"
6519 "\n"
6520 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6524 #, c-format
6525 msgid ""
6526 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6527 "It has been removed from the most recently used files list."
6528 msgstr ""
6529 "'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
6530 "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
6531
6532 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6536 msgid "The first line indent."
6537 msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"
6538
6539 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6540 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6544 msgid "The font colour."
6545 msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"
6546
6547 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6548 msgid "The font family."
6549 msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"
6550
6551 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6552 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6553 msgid "The font from which to take the symbol."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6557 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6558 msgid "The font point size."
6559 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6560
6561 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6562 msgid "The font size in points."
6563 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6564
6565 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6566 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6567 #, fuzzy
6568 msgid "The font size units, points or pixels."
6569 msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
6570
6571 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6572 msgid "The font style."
6573 msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"
6574
6575 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6576 msgid "The font weight."
6577 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6578
6579 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6582 msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
6583
6584 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6585 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6586 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6587 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6588 msgid "The left indent."
6589 msgstr "बायें इंडेंट।"
6590
6591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6593 #, fuzzy
6594 msgid "The left margin size."
6595 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6596
6597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6599 #, fuzzy
6600 msgid "The left padding size."
6601 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6602
6603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6605 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6607 #, fuzzy
6608 msgid "The left position."
6609 msgstr "टैब की स्थिति।"
6610
6611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6612 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6615 msgid "The line spacing."
6616 msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"
6617
6618 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6619 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6620 msgid "The list item number."
6621 msgstr "सूची की पद संख्या।"
6622
6623 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6624 msgid "The locale ID is unknown."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6629 #, fuzzy
6630 msgid "The object height."
6631 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6632
6633 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6634 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6635 #, fuzzy
6636 msgid "The object maximum height."
6637 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6638
6639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6640 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6641 #, fuzzy
6642 msgid "The object maximum width."
6643 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6644
6645 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6647 #, fuzzy
6648 msgid "The object minimum height."
6649 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6650
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6652 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The object minimum width."
6655 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6656
6657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The object width."
6661 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
6662
6663 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6664 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6665 msgid "The outline level."
6666 msgstr "रूपरेखा का स्तर।"
6667
6668 #: ../src/common/log.cpp:284
6669 #, c-format
6670 msgid "The previous message repeated %lu time."
6671 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6672 msgstr[0] ""
6673 msgstr[1] ""
6674
6675 #: ../src/common/log.cpp:277
6676 msgid "The previous message repeated once."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6680 msgid "The print dialog returned an error."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6684 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6685 msgid "The range to show."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6689 msgid ""
6690 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6691 "private information,\n"
6692 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6693 msgstr ""
6694 "नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत "
6695 "जानकारी हें तो,\n"
6696 "कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"
6697
6698 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6699 #, c-format
6700 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6701 msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
6702
6703 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6704 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6705 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6707 msgid "The right indent."
6708 msgstr "दायें इंडेंट।"
6709
6710 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6711 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6712 #, fuzzy
6713 msgid "The right margin size."
6714 msgstr "दायें इंडेंट।"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6718 #, fuzzy
6719 msgid "The right padding size."
6720 msgstr "दायें इंडेंट।"
6721
6722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6726 #, fuzzy
6727 msgid "The right position."
6728 msgstr "टैब की स्थिति।"
6729
6730 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6733 msgid "The spacing after the paragraph."
6734 msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"
6735
6736 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6737 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6738 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6740 msgid "The spacing before the paragraph."
6741 msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
6742
6743 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6744 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6745 msgid "The style name."
6746 msgstr "शैली का नाम।"
6747
6748 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6749 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6750 msgid "The style on which this style is based."
6751 msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"
6752
6753 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6754 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6755 msgid "The style preview."
6756 msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"
6757
6758 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6759 msgid "The system cannot find the file specified."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6763 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6764 msgid "The tab position."
6765 msgstr "टैब की स्थिति।"
6766
6767 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6768 msgid "The tab positions."
6769 msgstr "टैब की स्थितियाँ।"
6770
6771 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6772 msgid "The text couldn't be saved."
6773 msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
6774
6775 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6776 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6777 #, fuzzy
6778 msgid "The top margin size."
6779 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6780
6781 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6782 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6783 #, fuzzy
6784 msgid "The top padding size."
6785 msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
6786
6787 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6788 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6789 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6790 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6791 #, fuzzy
6792 msgid "The top position."
6793 msgstr "टैब की स्थिति।"
6794
6795 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6796 #, c-format
6797 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6798 msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
6799
6800 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid ""
6803 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6804 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6805 msgstr ""
6806 "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे "
6807 "अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
6808
6809 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6810 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6814 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6818 msgid ""
6819 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6820 msgstr ""
6821 "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की "
6822 "आवश्यकता है।"
6823
6824 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6825 msgid ""
6826 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6827 "when it is printed."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: ../src/common/image.cpp:2609
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "This is not a %s."
6833 msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
6834
6835 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6836 msgid "This platform does not support background transparency."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6840 msgid ""
6841 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6842 "with GTK+ 2.12 or newer."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6846 msgid ""
6847 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6848 "comctl32.dll"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6852 msgid ""
6853 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6854 "storage"
6855 msgstr ""
6856 "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
6857
6858 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6859 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6860 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
6861
6862 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6863 msgid ""
6864 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6865 "local storage"
6866 msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
6867
6868 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6869 msgid "Thread priority setting is ignored."
6870 msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
6871
6872 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6873 msgid "Tile &Horizontally"
6874 msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
6875
6876 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6877 msgid "Tile &Vertically"
6878 msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
6879
6880 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6883 msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
6884
6885 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6886 msgid "Timer creation failed."
6887 msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
6888
6889 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6890 msgid "Tip of the Day"
6891 msgstr "आज का संकेत"
6892
6893 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6894 msgid "Tips not available, sorry!"
6895 msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
6896
6897 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6898 msgid "To:"
6899 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6900
6901 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6902 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6903 msgstr ""
6904
6905 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6906 msgid "Too many EndStyle calls!"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6910 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6911 msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
6912
6913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6915 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Top"
6918 msgstr "प्राप्तकर्ता:"
6919
6920 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6921 msgid "Top margin (mm):"
6922 msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
6923
6924 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6925 msgid "Translations by "
6926 msgstr "द्वारा अनुवाद"
6927
6928 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6929 msgid "Translators"
6930 msgstr "अनुवादक"
6931
6932 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6933 msgid "True"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6937 #, c-format
6938 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6939 msgstr ""
6940 "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
6941
6942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6943 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6944 msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
6945
6946 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6947 msgid "Type"
6948 msgstr "प्रकार"
6949
6950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6952 msgid "Type a font name."
6953 msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"
6954
6955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6957 msgid "Type a size in points."
6958 msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"
6959
6960 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6961 #, c-format
6962 msgid "Type mismatch in argument %u."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6966 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6967 msgid "Type must have enum - long conversion"
6968 msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
6969
6970 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6974 "\"%s\"."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6978 msgid "UP"
6979 msgstr "UP"
6980
6981 #: ../src/common/paper.cpp:135
6982 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6983 msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
6984
6985 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6986 msgid "US-ASCII"
6987 msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"
6988
6989 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6990 msgid "Unable to add inotify watch"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6994 msgid "Unable to add kqueue watch"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6998 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7004 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7005
7006 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Unable to close inotify instance"
7009 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7010
7011 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "Unable to close path '%s'"
7014 msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
7015
7016 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7019 msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
7020
7021 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Unable to create I/O completion port"
7024 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
7025
7026 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7029 msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
7030
7031 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Unable to create inotify instance"
7034 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
7035
7036 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Unable to create kqueue instance"
7039 msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
7040
7041 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7042 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7046 msgid "Unable to get events from kqueue"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7050 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: ../src/gtk/app.cpp:442
7054 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/gtk/app.cpp:275
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7060 msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
7061
7062 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "Unable to open path '%s'"
7065 msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
7066
7067 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7068 #, c-format
7069 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7070 msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
7071
7072 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7073 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7074 msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
7075
7076 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7077 msgid "Unable to post completion status"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7083 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
7084
7085 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7086 msgid "Unable to remove inotify watch"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7090 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7096 msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
7097
7098 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7099 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7103 msgid "Undelete"
7104 msgstr "अविलोप"
7105
7106 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Underline"
7109 msgstr "रेखांकित (&U)"
7110
7111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7112 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7113 msgid "Underlined"
7114 msgstr "रेखांकित"
7115
7116 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Undo"
7119 msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
7120
7121 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7122 msgid "Undo last action"
7123 msgstr "पिछला कार्य रद्द करें"
7124
7125 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7126 #, c-format
7127 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7128 msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"
7129
7130 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7131 #, c-format
7132 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7133 msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
7134
7135 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7136 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7142 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
7143
7144 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7145 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7146 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7147 msgid "Unicode"
7148 msgstr "यूनिकोड"
7149
7150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7151 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7152 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
7153
7154 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7155 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7156 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
7157
7158 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7159 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7160 msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
7161
7162 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7163 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7164 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
7165
7166 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7167 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7168 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
7169
7170 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7171 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7172 msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
7173
7174 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7175 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7176 msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
7177
7178 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7179 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7180 msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
7181
7182 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Unindent"
7185 msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
7186
7187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7189 msgid "Units for the bottom border width."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7194 msgid "Units for the bottom margin."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7199 msgid "Units for the bottom outline width."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7204 msgid "Units for the bottom padding."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Units for the bottom position."
7211 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7212
7213 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7215 msgid "Units for the left border width."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7220 msgid "Units for the left margin."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7224 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7225 msgid "Units for the left outline width."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7230 msgid "Units for the left padding."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Units for the left position."
7237 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7238
7239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7240 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Units for the maximum object height."
7243 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7244
7245 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7246 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Units for the maximum object width."
7249 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7250
7251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7252 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Units for the minimum object height."
7255 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7256
7257 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Units for the minimum object width."
7261 msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
7262
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7264 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7265 msgid "Units for the object height."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7270 msgid "Units for the object width."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7274 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7275 msgid "Units for the right border width."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7279 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7280 msgid "Units for the right margin."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7284 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7285 msgid "Units for the right outline width."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7289 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7290 msgid "Units for the right padding."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Units for the right position."
7297 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7298
7299 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7300 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7301 msgid "Units for the top border width."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7305 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Units for the top margin."
7308 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7309
7310 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7311 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7312 msgid "Units for the top outline width."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7316 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7317 msgid "Units for the top padding."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7321 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Units for the top position."
7324 msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
7325
7326 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7327 msgid "Unknown"
7328 msgstr "अज्ञात"
7329
7330 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7331 #, c-format
7332 msgid "Unknown DDE error %08x"
7333 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7334
7335 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7336 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7337 msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
7338
7339 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7342 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7343
7344 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "Unknown Property %s"
7347 msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
7348
7349 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7350 #, c-format
7351 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Unknown data format"
7357 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7358
7359 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7360 msgid "Unknown dynamic library error"
7361 msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
7362
7363 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7364 #, c-format
7365 msgid "Unknown encoding (%d)"
7366 msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
7367
7368 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "Unknown error %08x"
7371 msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
7372
7373 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Unknown exception"
7376 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7377
7378 #: ../src/common/image.cpp:2594
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Unknown image data format."
7381 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
7382
7383 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7384 #, c-format
7385 msgid "Unknown long option '%s'"
7386 msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
7387
7388 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7389 msgid "Unknown name or named argument."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7393 #, c-format
7394 msgid "Unknown option '%s'"
7395 msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
7396
7397 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7398 #, c-format
7399 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7400 msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
7401
7402 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7403 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7404 msgid "Unnamed command"
7405 msgstr "बेनाम निर्देश"
7406
7407 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7408 msgid "Unspecified"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7412 msgid "Unsupported clipboard format."
7413 msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
7414
7415 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7416 #, c-format
7417 msgid "Unsupported theme '%s'."
7418 msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
7419
7420 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7421 msgid "Up"
7422 msgstr "ऊपर"
7423
7424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7426 msgid "Upper case letters"
7427 msgstr "बड़े आकार के अक्षर"
7428
7429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7430 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7431 msgid "Upper case roman numerals"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7435 #, c-format
7436 msgid "Usage: %s"
7437 msgstr "उपयोगिता: %s"
7438
7439 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7440 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7443 msgid "Use the current alignment setting."
7444 msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"
7445
7446 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7447 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7451 msgid "Validation conflict"
7452 msgstr "सत्यापन टकराव"
7453
7454 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7455 msgid "Value"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7459 #, c-format
7460 msgid "Value must be %s or higher."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7464 #, c-format
7465 msgid "Value must be %s or less."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Value must be between %s and %s."
7471 msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
7472
7473 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Version "
7476 msgstr "संस्मरण"
7477
7478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7479 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7480 msgid "Vertical alignment."
7481 msgstr ""
7482
7483 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7484 msgid "View files as a detailed view"
7485 msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
7486
7487 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7488 msgid "View files as a list view"
7489 msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
7490
7491 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7492 msgid "Views"
7493 msgstr "अवलोकन"
7494
7495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7496 msgid "WINDOWS_LEFT"
7497 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7498
7499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7500 msgid "WINDOWS_MENU"
7501 msgstr "WINDOWS_MENU"
7502
7503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7504 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7505 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7506
7507 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7510 msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
7511
7512 #: ../src/common/log.cpp:230
7513 msgid "Warning: "
7514 msgstr "चेतावनी: "
7515
7516 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Weight"
7519 msgstr "भार (&W):"
7520
7521 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7522 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7523 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
7524
7525 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7526 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7527 msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
7528
7529 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7530 msgid "Whether the font is underlined."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7534 msgid "Whole word"
7535 msgstr "पूर्ण शब्द"
7536
7537 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7538 msgid "Whole words only"
7539 msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
7540
7541 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7542 msgid "Win32 theme"
7543 msgstr "विन३२ थीम"
7544
7545 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7546 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7547 msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"
7548
7549 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Windows 2000"
7552 msgstr "विण्डो 95"
7553
7554 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Windows 7"
7557 msgstr "विण्डो 95"
7558
7559 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7560 msgid "Windows 95"
7561 msgstr "विण्डो 95"
7562
7563 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7564 msgid "Windows 95 OSR2"
7565 msgstr "विण्डो 95 OSR2"
7566
7567 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7568 msgid "Windows 98"
7569 msgstr "विण्डो 98"
7570
7571 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7572 msgid "Windows 98 SE"
7573 msgstr "विण्डो 98 एस ई"
7574
7575 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7576 #, c-format
7577 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7578 msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
7579
7580 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7581 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7582 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7583
7584 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7585 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7586 msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
7587
7588 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7589 #, c-format
7590 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7591 msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"
7592
7593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7594 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7595 msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
7596
7597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7600 msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
7601
7602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7605 msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
7606
7607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7608 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7609 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7610
7611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7612 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7613 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7614
7615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7616 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7617 msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
7618
7619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7622 msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
7623
7624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7627 msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
7628
7629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7630 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7631 msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
7632
7633 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7634 msgid "Windows ME"
7635 msgstr "विण्डो एम ई"
7636
7637 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7640 msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"
7641
7642 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Windows Server 2003"
7645 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7646
7647 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Windows Server 2008"
7650 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7651
7652 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Windows Server 2008 R2"
7655 msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
7656
7657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7658 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7659 msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
7660
7661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7662 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7663 msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
7664
7665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7668 msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
7669
7670 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Windows Vista"
7673 msgstr "विण्डो 95"
7674
7675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7676 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7677 msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
7678
7679 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Windows XP"
7682 msgstr "विण्डो 95"
7683
7684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7685 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7686 msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
7687
7688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7691 msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
7692
7693 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7694 #, c-format
7695 msgid "Write error on file '%s'"
7696 msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
7697
7698 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7699 #, c-format
7700 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7701 msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
7702
7703 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7704 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7705 msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
7706
7707 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7708 #, c-format
7709 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7710 msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"
7711
7712 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7713 msgid "XPM: incorrect header format!"
7714 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7715
7716 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7717 #, c-format
7718 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7719 msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"
7720
7721 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7722 #, fuzzy
7723 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7724 msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
7725
7726 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7727 #, c-format
7728 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7732 msgid "Yes"
7733 msgstr "हाँ"
7734
7735 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7736 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7740 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7744 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7745 msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
7746
7747 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7748 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7752 msgid "Zoom &In"
7753 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7754
7755 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7756 msgid "Zoom &Out"
7757 msgstr "छोटा करें (&O)"
7758
7759 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Zoom In"
7762 msgstr "बड़ा करें (&I)"
7763
7764 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Zoom Out"
7767 msgstr "छोटा करें (&O)"
7768
7769 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7770 msgid "Zoom to &Fit"
7771 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7772
7773 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Zoom to Fit"
7776 msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
7777
7778 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7779 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7780 msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
7781
7782 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7783 msgid ""
7784 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7785 "function,\n"
7786 "or an invalid instance identifier\n"
7787 "was passed to a DDEML function."
7788 msgstr ""
7789 "एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
7790 "या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
7791
7792 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7793 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7794 msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
7795
7796 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7797 msgid "a memory allocation failed."
7798 msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
7799
7800 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7801 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7802 msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
7803
7804 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7805 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7806 msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7807
7808 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7809 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7810 msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7811
7812 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7813 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7814 msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7815
7816 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7817 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7818 msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7819
7820 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7821 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7822 msgstr ""
7823 "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
7824
7825 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7826 msgid ""
7827 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7828 "that was terminated by the client, or the server\n"
7829 "terminated before completing a transaction."
7830 msgstr ""
7831 "एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
7832 "या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
7833 "एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
7834
7835 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7836 msgid "a transaction failed."
7837 msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
7838
7839 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7840 msgid "alt"
7841 msgstr "alt"
7842
7843 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7844 msgid ""
7845 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7846 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7847 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7848 "attempted to perform server transactions."
7849 msgstr ""
7850 "एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
7851 "ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
7852 "या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
7853 "सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
7854
7855 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7856 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7857 msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
7858
7859 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7860 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7861 msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
7862
7863 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7864 msgid ""
7865 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7866 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7867 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7868 msgstr ""
7869 "एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
7870 "जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
7871 "इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
7872
7873 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7874 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7878 #, c-format
7879 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7880 msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
7881
7882 #: ../src/html/chm.cpp:330
7883 msgid "bad arguments to library function"
7884 msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
7885
7886 #: ../src/html/chm.cpp:342
7887 msgid "bad signature"
7888 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
7889
7890 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7891 msgid "bad zipfile offset to entry"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7895 msgid "binary"
7896 msgstr "बायनरी"
7897
7898 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7899 msgid "bold"
7900 msgstr "गहरा"
7901
7902 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7903 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "build %lu"
7909 msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"
7910
7911 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7912 #, c-format
7913 msgid "can't close file '%s'"
7914 msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7915
7916 #: ../src/common/file.cpp:279
7917 #, c-format
7918 msgid "can't close file descriptor %d"
7919 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
7920
7921 #: ../src/common/file.cpp:577
7922 #, c-format
7923 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7924 msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
7925
7926 #: ../src/common/file.cpp:213
7927 #, c-format
7928 msgid "can't create file '%s'"
7929 msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
7930
7931 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7932 #, c-format
7933 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7934 msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
7935
7936 #: ../src/common/file.cpp:480
7937 #, c-format
7938 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7939 msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
7940
7941 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7942 #, c-format
7943 msgid "can't execute '%s'"
7944 msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"
7945
7946 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7947 msgid "can't find central directory in zip"
7948 msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"
7949
7950 #: ../src/common/file.cpp:450
7951 #, c-format
7952 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7953 msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
7954
7955 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7956 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7957 msgstr ""
7958 "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
7959
7960 #: ../src/common/file.cpp:351
7961 #, c-format
7962 msgid "can't flush file descriptor %d"
7963 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
7964
7965 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7966 #, c-format
7967 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7968 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
7969
7970 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7971 msgid "can't load any font, aborting"
7972 msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
7973
7974 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7975 #, c-format
7976 msgid "can't open file '%s'"
7977 msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
7978
7979 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7980 #, c-format
7981 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7982 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
7983
7984 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7985 #, c-format
7986 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7987 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
7988
7989 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7990 msgid "can't open user configuration file."
7991 msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
7992
7993 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7994 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7995 msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
7996
7997 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7998 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7999 msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
8000
8001 #: ../src/common/file.cpp:303
8002 #, c-format
8003 msgid "can't read from file descriptor %d"
8004 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
8005
8006 #: ../src/common/file.cpp:572
8007 #, c-format
8008 msgid "can't remove file '%s'"
8009 msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
8010
8011 #: ../src/common/file.cpp:589
8012 #, c-format
8013 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8014 msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
8015
8016 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8017 #, c-format
8018 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8019 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
8020
8021 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8022 #, c-format
8023 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8024 msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
8025
8026 #: ../src/common/file.cpp:319
8027 #, c-format
8028 msgid "can't write to file descriptor %d"
8029 msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
8030
8031 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8032 msgid "can't write user configuration file."
8033 msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
8034
8035 #: ../src/html/chm.cpp:346
8036 msgid "checksum error"
8037 msgstr "चेकसम त्रुटि"
8038
8039 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8040 msgid "checksum failure reading tar header block"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8044 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8047 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8048 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8051 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8052 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8053 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8054 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8055 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8056 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8057 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8058 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8061 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8062 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8063 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8066 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8069 msgid "cm"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: ../src/html/chm.cpp:348
8073 msgid "compression error"
8074 msgstr "संकुचन त्रुटि"
8075
8076 #: ../src/common/regex.cpp:240
8077 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8081 msgid "ctrl"
8082 msgstr "ctrl"
8083
8084 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8085 msgid "date"
8086 msgstr "तिथि"
8087
8088 #: ../src/html/chm.cpp:350
8089 msgid "decompression error"
8090 msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
8091
8092 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8093 msgid "default"
8094 msgstr "डिफ़ाल्ट"
8095
8096 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8097 msgid "double"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8101 msgid "dump of the process state (binary)"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8105 msgid "eighteenth"
8106 msgstr "अठारहवाँ"
8107
8108 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8109 msgid "eighth"
8110 msgstr "आठवाँ"
8111
8112 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8113 msgid "eleventh"
8114 msgstr "ग्यारहवाँ"
8115
8116 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8117 #, c-format
8118 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8119 msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
8120
8121 #: ../src/html/chm.cpp:344
8122 msgid "error in data format"
8123 msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
8124
8125 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8126 #, c-format
8127 msgid "error opening '%s'"
8128 msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"
8129
8130 #: ../src/html/chm.cpp:332
8131 msgid "error opening file"
8132 msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
8133
8134 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8135 msgid "error reading zip central directory"
8136 msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"
8137
8138 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8139 msgid "error reading zip local header"
8140 msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"
8141
8142 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8143 #, c-format
8144 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8145 msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"
8146
8147 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8148 #, c-format
8149 msgid "failed to flush the file '%s'"
8150 msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
8151
8152 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8153 msgid "fifteenth"
8154 msgstr "पन्द्रहवाँ"
8155
8156 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8157 msgid "fifth"
8158 msgstr "पाँचवाँ"
8159
8160 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8161 #, c-format
8162 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8163 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8164
8165 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8166 #, c-format
8167 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8168 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
8169
8170 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8171 #, c-format
8172 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8173 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
8174
8175 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8176 #, c-format
8177 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8178 msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
8179
8180 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8181 #, c-format
8182 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8183 msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
8184
8185 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8186 msgid "files"
8187 msgstr "फ़ाइलें"
8188
8189 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8190 msgid "first"
8191 msgstr "प्रथम"
8192
8193 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8194 msgid "font size"
8195 msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
8196
8197 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8198 msgid "fourteenth"
8199 msgstr "चौदहवाँ"
8200
8201 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8202 msgid "fourth"
8203 msgstr "चौथा"
8204
8205 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8206 msgid "generate verbose log messages"
8207 msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
8208
8209 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8210 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8211 msgid "image"
8212 msgstr "आकृति"
8213
8214 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8215 msgid "incomplete header block in tar"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8219 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8220 msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
8221
8222 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8223 msgid "incorrect size given for tar entry"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8227 msgid "invalid data in extended tar header"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8231 msgid "invalid message box return value"
8232 msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
8233
8234 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8235 msgid "invalid zip file"
8236 msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"
8237
8238 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8239 msgid "italic"
8240 msgstr "तिरछा"
8241
8242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8243 msgid "light"
8244 msgstr "हल्का"
8245
8246 #: ../src/common/intl.cpp:296
8247 #, c-format
8248 msgid "locale '%s' cannot be set."
8249 msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
8250
8251 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8252 msgid "midnight"
8253 msgstr "अर्धरात्रि"
8254
8255 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8256 msgid "nineteenth"
8257 msgstr "उन्नीसवाँ"
8258
8259 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8260 msgid "ninth"
8261 msgstr "नौवाँ"
8262
8263 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8264 msgid "no DDE error."
8265 msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
8266
8267 #: ../src/html/chm.cpp:328
8268 msgid "no error"
8269 msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
8270
8271 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8272 #, fuzzy, c-format
8273 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8274 msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"
8275
8276 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8277 msgid "noname"
8278 msgstr "कोईनामनहीं"
8279
8280 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8281 msgid "noon"
8282 msgstr "दोपहर"
8283
8284 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8285 #, fuzzy
8286 msgid "normal"
8287 msgstr "सामान्य"
8288
8289 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8290 msgid "not implemented"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8294 msgid "num"
8295 msgstr "num"
8296
8297 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8298 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8299 msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
8300
8301 #: ../src/html/chm.cpp:340
8302 msgid "out of memory"
8303 msgstr "स्मॄति समाप्त"
8304
8305 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8306 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8307 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8308 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8309 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8310 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8313 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8314 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8315 msgid "percent"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8319 msgid "process context description"
8320 msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"
8321
8322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8323 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8324 msgid "pt"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8330 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8331 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8332 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8335 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8336 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8337 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8338 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8340 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8341 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8342 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8343 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8346 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8351 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8352 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8353 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8355 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8357 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8358 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8359 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8360 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8361 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8362 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8364 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8365 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8367 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8368 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8369 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8370 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8372 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8373 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8379 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8388 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8389 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8390 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8394 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8406 msgid "px"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8410 #, fuzzy
8411 msgid "rawctrl"
8412 msgstr "ctrl"
8413
8414 #: ../src/html/chm.cpp:334
8415 msgid "read error"
8416 msgstr "पठन त्रुटि"
8417
8418 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8419 #, c-format
8420 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8421 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"
8422
8423 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8424 #, c-format
8425 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8426 msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): गलत लंबाई"
8427
8428 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8429 msgid "reentrancy problem."
8430 msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
8431
8432 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8433 msgid "second"
8434 msgstr "सेकन्ड"
8435
8436 #: ../src/html/chm.cpp:338
8437 msgid "seek error"
8438 msgstr "खोज त्रुटि"
8439
8440 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8441 msgid "seventeenth"
8442 msgstr "सत्रहवाँ"
8443
8444 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8445 msgid "seventh"
8446 msgstr "सातवाँ"
8447
8448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8449 msgid "shift"
8450 msgstr "shift"
8451
8452 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8453 msgid "show this help message"
8454 msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
8455
8456 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8457 msgid "sixteenth"
8458 msgstr "सोलहवाँ"
8459
8460 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8461 msgid "sixth"
8462 msgstr "छठवाँ"
8463
8464 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8465 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8466 msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
8467
8468 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8469 msgid "specify the theme to use"
8470 msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
8471
8472 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8473 #, fuzzy
8474 msgid "standard/circle"
8475 msgstr "मानक"
8476
8477 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8478 msgid "standard/circle-outline"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8482 msgid "standard/diamond"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8486 #, fuzzy
8487 msgid "standard/square"
8488 msgstr "मानक"
8489
8490 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8491 msgid "standard/triangle"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8495 msgid "stored file length not in Zip header"
8496 msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"
8497
8498 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8499 msgid "str"
8500 msgstr "str"
8501
8502 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8503 #, fuzzy
8504 msgid "strikethrough"
8505 msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
8506
8507 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8508 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8509 msgid "tar entry not open"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8513 msgid "tenth"
8514 msgstr "दसवाँ"
8515
8516 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8517 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8518 msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
8519
8520 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8521 msgid "third"
8522 msgstr "तीसरा"
8523
8524 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8525 msgid "thirteenth"
8526 msgstr "तेरहवाँ"
8527
8528 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8529 msgid "today"
8530 msgstr "आज"
8531
8532 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8533 msgid "tomorrow"
8534 msgstr "कल"
8535
8536 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8537 #, c-format
8538 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8542 msgid "translator-credits"
8543 msgstr "अनुवाद श्रेय"
8544
8545 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8546 msgid "twelfth"
8547 msgstr "बारहवाँ"
8548
8549 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8550 msgid "twentieth"
8551 msgstr "बीसवाँ"
8552
8553 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8554 msgid "underlined"
8555 msgstr "रेखांकित"
8556
8557 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8558 #, c-format
8559 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8560 msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"
8561
8562 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8563 msgid "unexpected end of file"
8564 msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत"
8565
8566 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8567 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8568 msgid "unknown"
8569 msgstr "अज्ञात"
8570
8571 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8572 #, c-format
8573 msgid "unknown class %s"
8574 msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
8575
8576 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8577 msgid "unknown error"
8578 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8579
8580 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8581 #, c-format
8582 msgid "unknown error (error code %08x)."
8583 msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
8584
8585 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8586 msgid "unknown seek origin"
8587 msgstr "अज्ञात खोज मूल"
8588
8589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8590 #, c-format
8591 msgid "unknown-%d"
8592 msgstr "अज्ञात-%d"
8593
8594 #: ../src/common/docview.cpp:510
8595 msgid "unnamed"
8596 msgstr "बिनानामदियाहुआ"
8597
8598 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8599 #, c-format
8600 msgid "unnamed%d"
8601 msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
8602
8603 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8604 msgid "unsupported Zip compression method"
8605 msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"
8606
8607 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8608 #, c-format
8609 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8610 msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
8611
8612 #: ../src/html/chm.cpp:336
8613 msgid "write error"
8614 msgstr "लेखन त्रुटि"
8615
8616 #: ../src/common/time.cpp:319
8617 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8618 msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
8619
8620 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8621 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8625 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8629 msgid "wxWidget's control not initialized."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: ../src/motif/app.cpp:246
8633 #, c-format
8634 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8635 msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8636
8637 #: ../src/x11/app.cpp:165
8638 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8639 msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
8640
8641 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8642 msgid "xxxx"
8643 msgstr "xxxx"
8644
8645 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8646 msgid "yesterday"
8647 msgstr "बीताहुआकल"
8648
8649 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8650 #, c-format
8651 msgid "zlib error %d"
8652 msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
8653
8654 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8655 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8656 msgid "~"
8657 msgstr "~"
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "&Preview..."
8661 #~ msgstr " पूर्वालोकन"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Preview..."
8665 #~ msgstr " पूर्वालोकन"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8669 #~ msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
8670
8671 #~ msgid "&Save..."
8672 #~ msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
8673
8674 #~ msgid "About "
8675 #~ msgstr "के बारे में"
8676
8677 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8678 #~ msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
8679
8680 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8681 #~ msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
8682
8683 #~ msgid "Cannot initialize display."
8684 #~ msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
8685
8686 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8687 #~ msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
8688
8689 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8690 #~ msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
8691
8692 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8693 #~ msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
8694
8695 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8696 #~ msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
8697
8698 #~ msgid "File %s does not exist."
8699 #~ msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8700
8701 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8702 #~ msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
8703
8704 #~ msgid "Paper Size"
8705 #~ msgstr "पृष्ट आकार"
8706
8707 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8708 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8709
8710 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8711 #~ msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"
8712
8713 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8714 #~ msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"
8715
8716 #~ msgid "%.*f GB"
8717 #~ msgstr "%.*f जीबी"
8718
8719 #~ msgid "%.*f MB"
8720 #~ msgstr "%.*f मेगाबाइट"
8721
8722 #~ msgid "%.*f TB"
8723 #~ msgstr "%.*f टीबी"
8724
8725 #~ msgid "%.*f kB"
8726 #~ msgstr "%.*f किलोबाईट"
8727
8728 #~ msgid "%s B"
8729 #~ msgstr "%s बाईट"
8730
8731 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8732 #~ msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8733
8734 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8735 #~ msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
8736
8737 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8738 #~ msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8739
8740 #~ msgid "&Goto..."
8741 #~ msgstr "जाएँ (&G)..."
8742
8743 #~ msgid "&Open"
8744 #~ msgstr "खोलें (&O)..."
8745
8746 #~ msgid "&Print"
8747 #~ msgstr "मुद्रण (&P)"
8748
8749 #~ msgid "<<"
8750 #~ msgstr "<<"
8751
8752 #~ msgid ">>"
8753 #~ msgstr ">>"
8754
8755 #~ msgid ">>|"
8756 #~ msgstr ">>।"
8757
8758 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8759 #~ msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"
8760
8761 #~ msgid "BIG5"
8762 #~ msgstr "BIG5"
8763
8764 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8765 #~ msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8766
8767 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8768 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8769
8770 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8771 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
8772
8773 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8774 #~ msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
8775
8776 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8777 #~ msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
8778
8779 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8780 #~ msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
8781
8782 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8783 #~ msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
8784
8785 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8786 #~ msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
8787
8788 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8789 #~ msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8790
8791 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8792 #~ msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
8793
8794 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8795 #~ msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
8796
8797 #~ msgid "Click to cancel this window."
8798 #~ msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"
8799
8800 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8801 #~ msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8805 #~ msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
8806
8807 #~ msgid "Elapsed time : "
8808 #~ msgstr "बीता हुआ समय : "
8809
8810 #~ msgid "Estimated time : "
8811 #~ msgstr "अनुमानित समय : "
8812
8813 #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8814 #~ msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
8815
8816 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8817 #~ msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
8818
8819 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8820 #~ msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8824 #~ msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
8825
8826 #~ msgid "Fatal error"
8827 #~ msgstr "घातक त्रुटि"
8828
8829 #~ msgid "Fatal error: "
8830 #~ msgstr "घातक त्रुटि: "
8831
8832 #~ msgid "Found "
8833 #~ msgstr "मिली"
8834
8835 #~ msgid "GB-2312"
8836 #~ msgstr "GB-2312"
8837
8838 #~ msgid "Goto Page"
8839 #~ msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
8840
8841 #~ msgid "I64"
8842 #~ msgstr "I64"
8843
8844 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8845 #~ msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
8846
8847 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8848 #~ msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
8849
8850 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8851 #~ msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"
8852
8853 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8854 #~ msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
8855
8856 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8857 #~ msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
8858
8859 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8860 #~ msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
8861
8862 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8863 #~ msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
8864
8865 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8866 #~ msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
8867
8868 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8869 #~ msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
8870
8871 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8872 #~ msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
8873
8874 #~ msgid "Program aborted."
8875 #~ msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
8876
8877 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8878 #~ msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
8879
8880 #~ msgid "Remaining time : "
8881 #~ msgstr "शेष समय : "
8882
8883 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8884 #~ msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
8885
8886 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8887 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8888
8889 #~ msgid "Select a file"
8890 #~ msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
8891
8892 #~ msgid "Select all"
8893 #~ msgstr "सभी का चयन"
8894
8895 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8896 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
8897
8898 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8899 #~ msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
8900
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8903 #~ "wxGTK"
8904 #~ msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"
8905
8906 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8907 #~ msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
8908
8909 #~ msgid "Status: "
8910 #~ msgstr "अवस्था:"
8911
8912 #~ msgid ""
8913 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
8916
8917 #~ msgid "String conversions not supported"
8918 #~ msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
8919
8920 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8921 #~ msgstr ""
8922 #~ "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
8923
8924 #~ msgid "Symbols"
8925 #~ msgstr "प्रतीकों"
8926
8927 #~ msgid "TIFF library error."
8928 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"
8929
8930 #~ msgid "TIFF library warning."
8931 #~ msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"
8932
8933 #~ msgid ""
8934 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8935 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8936 #~ msgstr ""
8937 #~ "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
8938 #~ "इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
8939
8940 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8941 #~ msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
8942
8943 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8944 #~ msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
8945
8946 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8947 #~ msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
8948
8949 #~ msgid "Unknown style flag "
8950 #~ msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
8951
8952 #~ msgid "Version %s"
8953 #~ msgstr "संस्मरण %s"
8954
8955 #~ msgid "Video Output"
8956 #~ msgstr "विडियो आउटपुट"
8957
8958 #~ msgid "Warning"
8959 #~ msgstr "चेतावनी"
8960
8961 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8962 #~ msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
8963
8964 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8965 #~ msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"
8966
8967 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8968 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8972 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
8973
8974 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8975 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
8976
8977 #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8978 #~ msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
8979
8980 #~ msgid "[EMPTY]"
8981 #~ msgstr "[रिक्त]"
8982
8983 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8984 #~ msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
8985
8986 #~ msgid "delegate has no type info"
8987 #~ msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
8988
8989 #~ msgid "encoding %i"
8990 #~ msgstr "encoding %i"
8991
8992 #~ msgid "establish"
8993 #~ msgstr "स्थापित"
8994
8995 #~ msgid "initiate"
8996 #~ msgstr "शुरू करें"
8997
8998 #~ msgid "invalid eof() return value."
8999 #~ msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
9000
9001 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9002 #~ msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
9003
9004 #~ msgid "unknown line terminator"
9005 #~ msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
9006
9007 #~ msgid "writing"
9008 #~ msgstr "लिखा जा रहा है"
9009
9010 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9011 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9012
9013 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
9014 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9015
9016 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9017 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9018
9019 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9020 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9021
9022 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9023 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
9024
9025 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9026 #~ msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
9027
9028 #~ msgid "|<<"
9029 #~ msgstr "।<<"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Help : %s"
9033 #~ msgstr "सहायता: %s"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Search!"
9037 #~ msgstr "खोजें"
9038
9039 #~ msgid "."
9040 #~ msgstr "."
9041
9042 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9043 #~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
9044
9045 #~ msgid "Error "
9046 #~ msgstr "त्रुटि "
9047
9048 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9049 #~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
9050
9051 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9052 #~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
9053
9054 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9055 #~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
9056
9057 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9058 #~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
9059
9060 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9061 #~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
9062
9063 #~ msgid "bold "
9064 #~ msgstr "गहरा "
9065
9066 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9067 #~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
9068
9069 #~ msgid "light "
9070 #~ msgstr "हल्का "
9071
9072 #~ msgid "underlined "
9073 #~ msgstr "रेखांकित "
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "unsupported zip archive"
9077 #~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
9078
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9082 #~ "%s"
9083 #~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
9084
9085 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
9088
9089 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9090 #~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9094 #~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
9095
9096 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9097 #~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
9098
9099 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9100 #~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid ""
9104 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9105 #~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
9106
9107 #~ msgid "More..."
9108 #~ msgstr "और अधिक..."
9109
9110 #~ msgid "Setup"
9111 #~ msgstr "स्थापना"
9112
9113 #~ msgid "/#SYSTEM"
9114 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9115
9116 #~ msgid "Backward"
9117 #~ msgstr "पीछे की ओर"
9118
9119 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9120 #~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
9121
9122 #~ msgid ""
9123 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
9126 #~ "संसाधित है।"
9127
9128 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9129 #~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
9130
9131 #~ msgid "gmtime() failed"
9132 #~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
9133
9134 #~ msgid "mktime() failed"
9135 #~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
9136
9137 #~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
9138 #~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"