]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/cs.po
another VC6 fix; i reused inside for
[wxWidgets.git] / locale / cs.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-08-14 15:36+0100\n"
7 "Last-Translator: Herbert Breunung <herbert_breunung@web.de>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
14 #, c-format
15 msgid "\t%s: %s\n"
16 msgstr ""
17
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
26 msgid " "
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
30 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
31 msgstr ""
32
33 #: ../src/common/log.cpp:245
34 #, c-format
35 msgid " (error %ld: %s)"
36 msgstr " (chyba %ld: %s)"
37
38 #: ../src/common/docview.cpp:1429
39 msgid " - "
40 msgstr " - "
41
42 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
43 #, fuzzy
44 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
45 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
46
47 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
48 msgid " Preview"
49 msgstr " Náhled"
50
51 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
52 msgid " Version "
53 msgstr ""
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
56 #, fuzzy
57 msgid " bold"
58 msgstr "tučné"
59
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
61 #, fuzzy
62 msgid " italic"
63 msgstr "kurzíva"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
66 #, fuzzy
67 msgid " light"
68 msgstr "tenké"
69
70 #: ../src/common/paper.cpp:119
71 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72 msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
73
74 #: ../src/common/paper.cpp:120
75 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
77
78 #: ../src/common/paper.cpp:121
79 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80 msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
81
82 #: ../src/common/paper.cpp:122
83 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84 msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
85
86 #: ../src/common/paper.cpp:118
87 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88 msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
89
90 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
91 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
92 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
93 #, c-format
94 msgid "#define %s must be an integer."
95 msgstr ""
96
97 #: ../src/common/filename.cpp:2345
98 #, c-format
99 msgid "%.*f GB"
100 msgstr ""
101
102 #: ../src/common/filename.cpp:2343
103 #, c-format
104 msgid "%.*f MB"
105 msgstr ""
106
107 #: ../src/common/filename.cpp:2347
108 #, c-format
109 msgid "%.*f TB"
110 msgstr ""
111
112 #: ../src/common/filename.cpp:2341
113 #, c-format
114 msgid "%.*f kB"
115 msgstr ""
116
117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
119 #, c-format
120 msgid "%i of %i"
121 msgstr "%i z %i"
122
123 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "%ld byte"
126 msgid_plural "%ld bytes"
127 msgstr[0] "%ld bytů"
128 msgstr[1] "%ld bytů"
129
130 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
131 #, c-format
132 msgid "%s (or %s)"
133 msgstr "%s (nebo %s)"
134
135 #: ../src/common/filename.cpp:2339
136 #, c-format
137 msgid "%s B"
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/generic/logg.cpp:260
141 #, c-format
142 msgid "%s Error"
143 msgstr "%s - chyba"
144
145 #: ../src/generic/logg.cpp:268
146 #, c-format
147 msgid "%s Information"
148 msgstr "%s - informace"
149
150 #: ../src/generic/logg.cpp:264
151 #, c-format
152 msgid "%s Warning"
153 msgstr "%s - varování"
154
155 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
156 #, c-format
157 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
161 #, c-format
162 msgid "%s files (%s)|%s"
163 msgstr "%s Soubory (%s)|%s"
164
165 #: ../src/common/msgout.cpp:217
166 #, c-format
167 msgid "%s message"
168 msgstr "%s"
169
170 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
171 #, c-format
172 msgid "%s not a bitmap resource specification."
173 msgstr ""
174
175 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
176 #, c-format
177 msgid "%s not an icon resource specification."
178 msgstr ""
179
180 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
181 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
182 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
183 #, c-format
184 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
188 msgid "&About"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
192 msgid "&About..."
193 msgstr ""
194
195 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
196 msgid "&Actual Size"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
201 #, fuzzy
202 msgid "&Alignment"
203 msgstr "devatenáctého"
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
206 msgid "&Apply"
207 msgstr ""
208
209 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
210 msgid "&Apply Style"
211 msgstr ""
212
213 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
214 msgid "&Arrange Icons"
215 msgstr "Uspořádat ikony"
216
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
218 #, fuzzy
219 msgid "&Back"
220 msgstr "< &Zpět"
221
222 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
223 msgid "&Based on:"
224 msgstr ""
225
226 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
227 #, fuzzy
228 msgid "&Bold"
229 msgstr "Tučné"
230
231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
233 msgid "&Bullet style:"
234 msgstr ""
235
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
237 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
238 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
239 msgid "&Cancel"
240 msgstr "&Zrušit"
241
242 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
243 msgid "&Cascade"
244 msgstr "Kaskádově"
245
246 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
247 msgid "&Character code:"
248 msgstr ""
249
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
251 #, fuzzy
252 msgid "&Clear"
253 msgstr "&Vymazat"
254
255 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
256 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
257 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Zavřít"
260
261 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
262 msgid "&Colour:"
263 msgstr ""
264
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
266 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
267 msgid "&Copy"
268 msgstr "&Kopírovat"
269
270 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
271 msgid "&Debug report preview:"
272 msgstr ""
273
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
275 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
276 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
277 msgid "&Delete"
278 msgstr "&Odstranit"
279
280 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
281 #, fuzzy
282 msgid "&Delete Style..."
283 msgstr "Odstranit položku."
284
285 #: ../src/generic/logg.cpp:718
286 msgid "&Details"
287 msgstr "&Detaily"
288
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
290 #, fuzzy
291 msgid "&Down"
292 msgstr "Dolů"
293
294 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
295 msgid "&Edit"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
299 msgid "&Edit Style..."
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
303 msgid "&File"
304 msgstr "&Soubor"
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
307 msgid "&Find"
308 msgstr "&Najít"
309
310 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
311 msgid "&Finish"
312 msgstr "&Dokončit"
313
314 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
315 #, fuzzy
316 msgid "&Font family:"
317 msgstr "Velikost písma:"
318
319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
320 msgid "&Font for Level..."
321 msgstr ""
322
323 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
324 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
325 #, fuzzy
326 msgid "&Font:"
327 msgstr "Velikost písma:"
328
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
330 #, fuzzy
331 msgid "&Forward"
332 msgstr "Dále"
333
334 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
335 #, fuzzy
336 msgid "&From:"
337 msgstr "Od:"
338
339 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
340 msgid "&Goto..."
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
344 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
345 msgid "&Help"
346 msgstr "Nápověda"
347
348 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
349 #, fuzzy
350 msgid "&Home"
351 msgstr "&Přesunout"
352
353 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
355 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
360 #, fuzzy
361 msgid "&Indeterminate"
362 msgstr "Podtržené"
363
364 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
365 #, fuzzy
366 msgid "&Index"
367 msgstr "Rejtřík"
368
369 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
370 #, fuzzy
371 msgid "&Italic"
372 msgstr "Kurzíva"
373
374 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
375 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
376 msgid "&Justified"
377 msgstr ""
378
379 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
380 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
381 msgid "&Left"
382 msgstr ""
383
384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
386 msgid "&Left:"
387 msgstr ""
388
389 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
390 msgid "&List level:"
391 msgstr ""
392
393 #: ../src/generic/logg.cpp:511
394 msgid "&Log"
395 msgstr "&Log"
396
397 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
398 msgid "&Move"
399 msgstr "&Přesunout"
400
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
402 #, fuzzy
403 msgid "&New"
404 msgstr "&Další"
405
406 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
407 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
408 msgid "&Next"
409 msgstr "&Další"
410
411 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "&Další >"
414
415 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
416 msgid "&Next Tip"
417 msgstr "&Další tip"
418
419 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
420 #, fuzzy
421 msgid "&Next style:"
422 msgstr "&Další >"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
425 #, fuzzy
426 msgid "&No"
427 msgstr "Ne"
428
429 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
430 #, fuzzy
431 msgid "&Notes:"
432 msgstr "Ne"
433
434 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
435 msgid "&Number:"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
439 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
440 #, fuzzy
441 msgid "&OK"
442 msgstr "OK"
443
444 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
445 #, fuzzy
446 msgid "&Open"
447 msgstr "&Otevřít..."
448
449 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
450 msgid "&Open..."
451 msgstr "&Otevřít..."
452
453 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
454 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
455 msgid "&Paste"
456 msgstr "&Vložit"
457
458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
459 #, fuzzy
460 msgid "&Point size:"
461 msgstr "Velikost písma:"
462
463 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
464 msgid "&Position (tenths of a mm):"
465 msgstr ""
466
467 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
468 msgid "&Preferences"
469 msgstr ""
470
471 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
472 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
473 msgid "&Previous"
474 msgstr "&Předchozí"
475
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
477 #, fuzzy
478 msgid "&Print"
479 msgstr "Vytisknout"
480
481 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
482 msgid "&Print..."
483 msgstr "&Tisknout..."
484
485 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
486 #, fuzzy
487 msgid "&Properties"
488 msgstr "&Předchozí"
489
490 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
491 msgid "&Quit"
492 msgstr ""
493
494 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
495 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
496 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
497 msgid "&Redo"
498 msgstr "&Zopakovat"
499
500 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
501 msgid "&Redo "
502 msgstr "&Zopakovat "
503
504 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
505 msgid "&Rename Style..."
506 msgstr ""
507
508 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
509 msgid "&Replace"
510 msgstr "&Nahradit"
511
512 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
513 msgid "&Restart numbering"
514 msgstr ""
515
516 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
517 msgid "&Restore"
518 msgstr "&Obnovit"
519
520 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
522 #, fuzzy
523 msgid "&Right"
524 msgstr "Tenké"
525
526 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
528 #, fuzzy
529 msgid "&Right:"
530 msgstr "osmého"
531
532 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
533 #, fuzzy
534 msgid "&Save"
535 msgstr "&Uložit..."
536
537 #: ../src/generic/logg.cpp:506
538 msgid "&Save..."
539 msgstr "&Uložit..."
540
541 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
542 msgid "&Show tips at startup"
543 msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění"
544
545 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
546 msgid "&Size"
547 msgstr "&Velikost"
548
549 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
550 #, fuzzy
551 msgid "&Size:"
552 msgstr "&Velikost"
553
554 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
556 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
560 #, fuzzy
561 msgid "&Stop"
562 msgstr "Nastavení"
563
564 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
565 msgid "&Style:"
566 msgstr ""
567
568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
569 #, fuzzy
570 msgid "&Styles:"
571 msgstr "Ne"
572
573 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
574 msgid "&Subset:"
575 msgstr ""
576
577 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
579 msgid "&Symbol:"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
583 #, fuzzy
584 msgid "&Underline"
585 msgstr "Podtržené"
586
587 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
588 #, fuzzy
589 msgid "&Underlining:"
590 msgstr "Podtržené"
591
592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
593 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
594 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
595 msgid "&Undo"
596 msgstr "&Vrátit"
597
598 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
599 msgid "&Undo "
600 msgstr "&Vrátit "
601
602 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
603 #, fuzzy
604 msgid "&Unindent"
605 msgstr "devatenáctého"
606
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
608 #, fuzzy
609 msgid "&Up"
610 msgstr "Nahoru"
611
612 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
613 #, fuzzy
614 msgid "&Weight:"
615 msgstr "osmého"
616
617 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
618 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
619 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
620 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
621 msgid "&Window"
622 msgstr "&Okno"
623
624 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
625 #, fuzzy
626 msgid "&Yes"
627 msgstr "Ano"
628
629 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
630 #, c-format
631 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
632 msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji."
633
634 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
635 #: ../src/common/valtext.cpp:164
636 #, c-format
637 msgid "'%s' is invalid"
638 msgstr "'%s' je neplatný"
639
640 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
641 #, c-format
642 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
643 msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'."
644
645 #: ../src/common/intl.cpp:1194
646 #, c-format
647 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
648 msgstr "'%s' není katalog překladů."
649
650 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
651 #, c-format
652 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
653 msgstr "'%s' je zřejmě binární buffer."
654
655 #: ../src/common/valtext.cpp:153
656 #, c-format
657 msgid "'%s' should be numeric."
658 msgstr "'%s' má být číslo."
659
660 #: ../src/common/valtext.cpp:135
661 #, c-format
662 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
663 msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
664
665 #: ../src/common/valtext.cpp:141
666 #, c-format
667 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
668 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
669
670 #: ../src/common/valtext.cpp:147
671 #, c-format
672 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
673 msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice."
674
675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
677 msgid "(*)"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
681 msgid "(Help)"
682 msgstr "(Nápověda)"
683
684 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
685 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
686 msgid "(None)"
687 msgstr ""
688
689 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
690 #, fuzzy
691 msgid "(Normal text)"
692 msgstr "Normální písmo:"
693
694 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
695 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
696 msgid "(bookmarks)"
697 msgstr "(záložky)"
698
699 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
700 #, fuzzy
701 msgid "(none)"
702 msgstr "bezejmenná"
703
704 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
705 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
706 msgid "*"
707 msgstr ""
708
709 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
710 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
711 msgid "*)"
712 msgstr ""
713
714 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
715 msgid "*** A debug report has been generated\n"
716 msgstr ""
717
718 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
719 msgid "*** And includes the following files:\n"
720 msgstr ""
721
722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
723 #, c-format
724 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
725 msgstr ""
726
727 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
728 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
729 msgid "+"
730 msgstr ""
731
732 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
733 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
734 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
735 msgid ""
736 ", expected static, #include or #define\n"
737 "while parsing resource."
738 msgstr ""
739
740 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
741 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
742 msgid "-"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
746 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
747 msgid "1.5"
748 msgstr ""
749
750 #: ../src/common/paper.cpp:142
751 #, fuzzy
752 msgid "10 x 11 in"
753 msgstr "10 x 14 palců"
754
755 #: ../src/common/paper.cpp:115
756 msgid "10 x 14 in"
757 msgstr "10 x 14 palců"
758
759 #: ../src/common/paper.cpp:116
760 msgid "11 x 17 in"
761 msgstr "11 x 17 palců"
762
763 #: ../src/common/paper.cpp:186
764 #, fuzzy
765 msgid "12 x 11 in"
766 msgstr "10 x 14 palců"
767
768 #: ../src/common/paper.cpp:143
769 #, fuzzy
770 msgid "15 x 11 in"
771 msgstr "10 x 14 palců"
772
773 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
774 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
775 msgid "2"
776 msgstr ""
777
778 #: ../src/common/paper.cpp:134
779 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
780 msgstr "Obálka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
781
782 #: ../src/common/paper.cpp:141
783 #, fuzzy
784 msgid "9 x 11 in"
785 msgstr "11 x 17 palců"
786
787 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
788 msgid ": file does not exist!"
789 msgstr ": soubor neexistuje!"
790
791 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
792 msgid ": unknown charset"
793 msgstr ": neznámá znaková sada"
794
795 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
796 msgid ": unknown encoding"
797 msgstr ": neznámé kódování"
798
799 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
800 msgid "< &Back"
801 msgstr "< &Zpět"
802
803 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
804 msgid "<<"
805 msgstr "<<"
806
807 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
809 #, fuzzy
810 msgid "<Any Decorative>"
811 msgstr "Ozdobné"
812
813 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
815 #, fuzzy
816 msgid "<Any Modern>"
817 msgstr "Moderní"
818
819 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
821 #, fuzzy
822 msgid "<Any Roman>"
823 msgstr "Patkové"
824
825 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
827 #, fuzzy
828 msgid "<Any Script>"
829 msgstr "Psací"
830
831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
832 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
833 #, fuzzy
834 msgid "<Any Swiss>"
835 msgstr "Bezpatkové"
836
837 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
838 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
839 #, fuzzy
840 msgid "<Any Teletype>"
841 msgstr "Neproporcionální"
842
843 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
844 msgid "<Any>"
845 msgstr ""
846
847 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
848 msgid "<DIR>"
849 msgstr "<ADR>"
850
851 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
852 #, fuzzy
853 msgid "<DRIVE>"
854 msgstr "<ADR>"
855
856 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
857 msgid "<LINK>"
858 msgstr "<LINK>"
859
860 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
861 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
862 msgstr ""
863
864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
865 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
866 msgstr ""
867
868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
869 msgid "<b>Bold face.</b> "
870 msgstr ""
871
872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
873 msgid "<i>Italic face.</i> "
874 msgstr ""
875
876 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
878 #, fuzzy
879 msgid ">"
880 msgstr ">>"
881
882 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
883 msgid ">>"
884 msgstr ">>"
885
886 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
887 msgid ">>|"
888 msgstr ">>|"
889
890 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
891 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
895 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
899 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
902 msgid "A standard bullet name."
903 msgstr ""
904
905 #: ../src/common/paper.cpp:161
906 msgid "A2 420 x 594 mm"
907 msgstr ""
908
909 #: ../src/common/paper.cpp:158
910 #, fuzzy
911 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
912 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
913
914 #: ../src/common/paper.cpp:163
915 #, fuzzy
916 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
917 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
918
919 #: ../src/common/paper.cpp:172
920 #, fuzzy
921 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
922 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
923
924 #: ../src/common/paper.cpp:162
925 #, fuzzy
926 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
927 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
928
929 #: ../src/common/paper.cpp:108
930 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
931 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
932
933 #: ../src/common/paper.cpp:148
934 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/common/paper.cpp:155
938 #, fuzzy
939 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
940 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:173
943 #, fuzzy
944 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
945 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
946
947 #: ../src/common/paper.cpp:150
948 #, fuzzy
949 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
950 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:99
953 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
954 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:109
957 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
958 msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:159
961 #, fuzzy
962 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
963 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
964
965 #: ../src/common/paper.cpp:174
966 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
967 msgstr ""
968
969 #: ../src/common/paper.cpp:156
970 #, fuzzy
971 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
972 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
973
974 #: ../src/common/paper.cpp:110
975 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
976 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
977
978 #: ../src/common/paper.cpp:166
979 #, fuzzy
980 msgid "A6 105 x 148 mm"
981 msgstr "10 x 14 palců"
982
983 #: ../src/common/paper.cpp:179
984 #, fuzzy
985 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
986 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
987
988 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
989 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
990 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
991 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
992
993 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
994 msgid "ADD"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
998 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
999 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1000 msgid "ASCII"
1001 msgstr "ASCII"
1002
1003 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1004 msgid "About "
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1008 msgid "Add"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1012 msgid "Add current page to bookmarks"
1013 msgstr "Přidá tuto stránku k záložkám"
1014
1015 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1016 msgid "Add to custom colours"
1017 msgstr "Přidat k uživatelským barvám"
1018
1019 #: ../include/wx/xti.h:898
1020 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: ../include/wx/xti.h:845
1024 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1028 #, c-format
1029 msgid "Adding book %s"
1030 msgstr "Přidávám knihu %s"
1031
1032 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1033 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1034 msgid "After a paragraph:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1038 msgid "Align Left"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Align Right"
1044 msgstr "půlnoc"
1045
1046 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1047 msgid "All"
1048 msgstr "Všechny"
1049
1050 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1051 #, c-format
1052 msgid "All files (%s)|%s"
1053 msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
1054
1055 #: ../include/wx/defs.h:2332
1056 msgid "All files (*)|*"
1057 msgstr "Všechny soubory (*)|*"
1058
1059 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1060 msgid "All files (*.*)|*"
1061 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1062
1063 #: ../include/wx/defs.h:2329
1064 msgid "All files (*.*)|*.*"
1065 msgstr "Všechny soubory (*.*)|*"
1066
1067 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1068 msgid "All styles"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1072 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1076 msgid "Already dialling ISP."
1077 msgstr "Už vytáčím."
1078
1079 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1080 msgid "Alt-"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Animation file is not of type %ld."
1086 msgstr "Obrázek není typu %d."
1087
1088 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1089 #, c-format
1090 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1091 msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?"
1092
1093 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1094 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1095 msgid "Arabic"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1099 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1100 msgstr "Arabské (ISO-8859-6)"
1101
1102 #: ../src/html/chm.cpp:564
1103 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1107 msgid "Attributes"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1111 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1113 msgid "Available fonts."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:139
1117 #, fuzzy
1118 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1119 msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:175
1122 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:129
1126 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1127 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:111
1130 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1131 msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:160
1134 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:176
1138 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:157
1142 #, fuzzy
1143 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1144 msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:130
1147 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1148 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:112
1151 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1152 msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:184
1155 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:185
1159 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:131
1163 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1164 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
1165
1166 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1167 msgid "BACK"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1171 msgid "BIG5"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1175 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1176 msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť."
1177
1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1179 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1180 msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek."
1181
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1183 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1184 msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
1185
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1187 msgid "BMP: Couldn't write data."
1188 msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
1189
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1191 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1192 msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (Bitmap)."
1193
1194 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1195 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1196 msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)."
1197
1198 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1199 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1200 msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette."
1201
1202 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1203 msgid "Background colour"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1207 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1208 msgstr "Baltské (ISO-8859-13)"
1209
1210 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1211 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1212 msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)"
1213
1214 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1216 msgid "Before a paragraph:"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1221 msgid "Bitmap"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1227 msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
1228
1229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1231 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1232 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1233 msgid "Bold"
1234 msgstr "Tučné"
1235
1236 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1237 msgid "Bottom margin (mm):"
1238 msgstr "Dolní okraj (mm):"
1239
1240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1241 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1242 msgid "Bullet &Alignment:"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1246 msgid "Bullet style"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1250 msgid "Bullets"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: ../src/common/paper.cpp:100
1254 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1255 msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
1256
1257 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1258 msgid "C&lear"
1259 msgstr "&Vymazat"
1260
1261 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1262 msgid "C&olour:"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../src/common/paper.cpp:125
1266 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1267 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
1268
1269 #: ../src/common/paper.cpp:126
1270 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1271 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
1272
1273 #: ../src/common/paper.cpp:124
1274 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1275 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
1276
1277 #: ../src/common/paper.cpp:127
1278 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1279 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
1280
1281 #: ../src/common/paper.cpp:128
1282 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1283 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
1284
1285 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1286 msgid "CANCEL"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1290 msgid "CAPITAL"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1294 #, fuzzy
1295 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1296 msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
1297
1298 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1299 msgid "CLEAR"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1303 msgid "COMMAND"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Can not create mutex."
1309 msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1310
1311 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1312 #, c-format
1313 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1314 msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'"
1315
1316 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1317 #, c-format
1318 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1319 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'"
1320
1321 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1322 #, c-format
1323 msgid "Can not resume thread %lu"
1324 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %lu"
1325
1326 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1327 #, c-format
1328 msgid "Can not resume thread %x"
1329 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
1330
1331 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1332 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1333 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS."
1334
1335 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1336 #, c-format
1337 msgid "Can not suspend thread %lu"
1338 msgstr "Nemohu ukončit vlákno %lu"
1339
1340 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1341 #, c-format
1342 msgid "Can not suspend thread %x"
1343 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
1344
1345 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1346 msgid "Can not wait for thread termination"
1347 msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1348
1349 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350 msgid "Can't &Undo "
1351 msgstr "Nemohu vzít zpět"
1352
1353 #: ../src/common/image.cpp:2624
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356 msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
1357
1358 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't close registry key '%s'"
1361 msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'"
1362
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1367
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1369 #, c-format
1370 msgid "Can't create registry key '%s'"
1371 msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'"
1372
1373 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1374 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1375 msgid "Can't create thread"
1376 msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1377
1378 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't create window of class %s"
1381 msgstr "Nelze vytvořit okno třídy %s"
1382
1383 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1384 #, c-format
1385 msgid "Can't delete key '%s'"
1386 msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'"
1387
1388 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1389 #, c-format
1390 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1391 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
1392
1393 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1394 #, c-format
1395 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1396 msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'"
1397
1398 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1399 #, c-format
1400 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1401 msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'"
1402
1403 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1404 #, c-format
1405 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1406 msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'"
1407
1408 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1411 msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
1412
1413 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1414 #, c-format
1415 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1416 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
1417
1418 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1419 #, c-format
1420 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1421 msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'"
1422
1423 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1426 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1427
1428 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1431 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1432
1433 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1434 #, c-format
1435 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1436 msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
1437
1438 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1439 #, c-format
1440 msgid "Can't open registry key '%s'"
1441 msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'"
1442
1443 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1444 #, c-format
1445 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1446 msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
1447
1448 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1449 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1453 #, c-format
1454 msgid "Can't read value of '%s'"
1455 msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'"
1456
1457 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1458 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1459 #, c-format
1460 msgid "Can't read value of key '%s'"
1461 msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'"
1462
1463 #: ../src/common/image.cpp:2059
1464 #, c-format
1465 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1466 msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona."
1467
1468 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1469 msgid "Can't save log contents to file."
1470 msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru."
1471
1472 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1473 msgid "Can't set thread priority"
1474 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
1475
1476 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1477 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1478 #, c-format
1479 msgid "Can't set value of '%s'"
1480 msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
1481
1482 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1483 #, c-format
1484 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1485 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru: %s"
1486
1487 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1488 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1489 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1490 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1491 msgid "Cancel"
1492 msgstr "Storno"
1493
1494 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1495 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1496 msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám."
1497
1498 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1501 msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!"
1502
1503 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1504 #, c-format
1505 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1506 msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s"
1507
1508 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1509 #, c-format
1510 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1511 msgstr "Nemohu nalézt kontejner pro anonymní ovládací prvek '%s'."
1512
1513 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot find font node '%s'."
1516 msgstr "Chybí uzel s fontem '%s'."
1517
1518 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1519 msgid "Cannot find the location of address book file"
1520 msgstr "Nemohu najít umístění adresáře"
1521
1522 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1525 msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
1526
1527 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1528 msgid "Cannot get the hostname"
1529 msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače"
1530
1531 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1532 msgid "Cannot get the official hostname"
1533 msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače"
1534
1535 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1536 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1537 msgstr "Nemohu zavěsit - žádná aktivní vytáčená připojení."
1538
1539 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1540 msgid "Cannot initialize OLE"
1541 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
1542
1543 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1544 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1545 msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!"
1546
1547 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1548 msgid "Cannot initialize display."
1549 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
1550
1551 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1552 #, c-format
1553 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1554 msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
1555
1556 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1557 #, c-format
1558 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1559 msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
1560
1561 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1562 #, c-format
1563 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1564 msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s"
1565
1566 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1567 #, c-format
1568 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1569 msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s"
1570
1571 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1572 #, c-format
1573 msgid "Cannot open contents file: %s"
1574 msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s"
1575
1576 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1577 #, c-format
1578 msgid "Cannot open file '%s'."
1579 msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1580
1581 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1582 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1583 msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!"
1584
1585 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1586 #, c-format
1587 msgid "Cannot open index file: %s"
1588 msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s"
1589
1590 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1593 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1594
1595 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1596 #, c-format
1597 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1598 msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice."
1599
1600 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1601 #, c-format
1602 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1603 msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry."
1604
1605 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1606 msgid "Cannot print empty page."
1607 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
1608
1609 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1610 #, c-format
1611 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1612 msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!"
1613
1614 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1615 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1616 msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
1617
1618 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1619 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1620 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
1621
1622 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Cannot wait for thread termination."
1625 msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
1626
1627 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Cant create the thread event queue"
1630 msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1631
1632 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1633 msgid "Case sensitive"
1634 msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1635
1636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1637 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1638 msgstr "Keltské (ISO-8859-14)"
1639
1640 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1641 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1642 msgid "Cen&tred"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1646 msgid "Centered"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1650 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1651 msgstr "Středoevropské (ISO-8859-2)"
1652
1653 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1654 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1655 msgid "Centre"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1659 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1660 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Centre text."
1664 msgstr "Nemohu vytvořit vlákno"
1665
1666 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Ch&oose..."
1670 msgstr "&Zavřít"
1671
1672 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1673 msgid "Change List Style"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1677 msgid "Change Style"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1681 msgid "Character styles"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1685 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1686 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1687 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1688 msgid "Check to add a period after the bullet."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1695 msgid "Check to add a right parenthesis."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1699 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1700 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1702 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1706 msgid "Check to make the font bold."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1710 msgid "Check to make the font italic."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1714 msgid "Check to make the font underlined."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1718 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1719 msgid "Check to restart numbering."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1723 msgid "Choose ISP to dial"
1724 msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
1725
1726 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1727 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Choose colour"
1730 msgstr "Vyberte písmo"
1731
1732 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1733 msgid "Choose font"
1734 msgstr "Vyberte písmo"
1735
1736 #: ../src/common/module.cpp:78
1737 #, c-format
1738 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1742 msgid "Cl&ose"
1743 msgstr "&Zavřít"
1744
1745 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1746 msgid "Clear the log contents"
1747 msgstr "Smazat obsah logu"
1748
1749 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1751 msgid "Click to apply the selected style."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1755 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1756 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1757 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1758 msgid "Click to browse for a symbol."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1762 msgid "Click to cancel changes to the font."
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1766 msgid "Click to cancel the font selection."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1770 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Click to cancel this window."
1773 msgstr "Zavřít okno"
1774
1775 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1776 msgid "Click to change the font colour."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1780 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1781 msgid "Click to change the text colour."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1785 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1786 msgid "Click to choose the font for this level."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1790 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Click to close this window."
1793 msgstr "Zavřít okno"
1794
1795 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1796 msgid "Click to confirm changes to the font."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1800 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1801 msgid "Click to confirm the font selection."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1805 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1806 msgid "Click to confirm your selection."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1810 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1811 msgid "Click to create a new character style."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1815 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1816 msgid "Click to create a new list style."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1820 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1821 msgid "Click to create a new paragraph style."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1825 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1826 msgid "Click to create a new tab position."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1830 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1831 msgid "Click to delete all tab positions."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1836 msgid "Click to delete the selected style."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1840 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1841 msgid "Click to delete the selected tab position."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1846 msgid "Click to edit the selected style."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1851 msgid "Click to rename the selected style."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1855 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1856 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1858 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1859 msgid "Close"
1860 msgstr "Zavřít"
1861
1862 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1863 msgid "Close\tAlt-F4"
1864 msgstr "Zavřít\tAlt-F4"
1865
1866 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1867 msgid "Close All"
1868 msgstr "Zavřít vše"
1869
1870 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1871 msgid "Close current document"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1875 msgid "Close this window"
1876 msgstr "Zavřít okno"
1877
1878 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1879 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1880 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1881 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1882 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1886 msgid "Colour:"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1890 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1894 msgid "Computer"
1895 msgstr "Počítač"
1896
1897 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1898 #, c-format
1899 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1900 msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'"
1901
1902 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1903 msgid "Confirm"
1904 msgstr "Potvrdit"
1905
1906 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1907 msgid "Confirm registry update"
1908 msgstr "Potvrďte aktualizaci registru"
1909
1910 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1911 msgid "Connecting..."
1912 msgstr "Připojuji se..."
1913
1914 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1915 msgid "Contents"
1916 msgstr "Obsah"
1917
1918 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1919 #, c-format
1920 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1921 msgstr "Převod do znakové sady '%s' nefunguje."
1922
1923 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1924 #, c-format
1925 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1926 msgstr "Nemohu uložit data do schránky: \"%s\""
1927
1928 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1929 msgid "Copies:"
1930 msgstr "Kopie:"
1931
1932 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Copy selection"
1935 msgstr "Sekce"
1936
1937 #: ../src/html/chm.cpp:703
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1940 msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
1941
1942 #: ../src/html/chm.cpp:274
1943 #, c-format
1944 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1948 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Could not find resource include file %s."
1951 msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1952
1953 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1954 msgid "Could not find tab for id"
1955 msgstr "Nemohu najít tab k id"
1956
1957 #: ../src/html/chm.cpp:445
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Could not locate file '%s'."
1960 msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít."
1961
1962 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1966 " or provide #define (see manual for caveats)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1973 "or provide #define (see manual for caveats)"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1977 msgid "Could not start document preview."
1978 msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
1979
1980 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1981 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1982 msgid "Could not start printing."
1983 msgstr "Nemohu zahájit tisk."
1984
1985 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1986 msgid "Could not transfer data to window"
1987 msgstr "Nemohu přenést data do okna."
1988
1989 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Could not unlock mutex"
1992 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1993
1994 #: ../src/os2/thread.cpp:149
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1997 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
1998
1999 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2000 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2001 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2002 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2003 msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu."
2004
2005 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2006 msgid "Couldn't create a timer"
2007 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2008
2009 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2010 msgid "Couldn't create cursor."
2011 msgstr "Nemohu vytvořit kurzor."
2012
2013 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Couldn't create the overlay window"
2016 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2017
2018 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2021 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2022
2023 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2024 #, c-format
2025 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2026 msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'"
2027
2028 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2029 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2030 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2031
2032 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2035 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
2036
2037 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2038 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2039 msgstr ""
2040 "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek "
2041 "paměti."
2042
2043 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2046 msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'."
2047
2048 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Couldn't open audio: %s"
2051 msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'"
2052
2053 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2054 #, c-format
2055 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2056 msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
2057
2058 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Couldn't release a mutex"
2061 msgstr "Nemohu vytvořit časovač"
2062
2063 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2064 #, c-format
2065 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2066 msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu."
2067
2068 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2069 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2070 msgid "Couldn't save PNG image."
2071 msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek."
2072
2073 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2074 msgid "Couldn't terminate thread"
2075 msgstr "Nemohu přerušit vlákno"
2076
2077 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2078 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2082 msgid "Create directory"
2083 msgstr "Vytváření adresáře"
2084
2085 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2086 msgid "Create new directory"
2087 msgstr "Vytvořit nový adresář"
2088
2089 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Ctrl-"
2092 msgstr "ctrl"
2093
2094 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2095 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2096 msgid "Cu&t"
2097 msgstr "&Vyjmout"
2098
2099 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2100 msgid "Current directory:"
2101 msgstr "Aktuální adresář:"
2102
2103 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Cut selection"
2106 msgstr "Sekce"
2107
2108 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2109 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2110 msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2111
2112 #: ../src/common/paper.cpp:101
2113 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2114 msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
2115
2116 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2117 msgid "DDE poke request failed"
2118 msgstr "Požadavek na DDE poke selhal"
2119
2120 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2121 msgid "DECIMAL"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2125 msgid "DEL"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2129 msgid "DELETE"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2133 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2134 msgstr "DIB hlavička: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
2135
2136 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2137 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2138 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů."
2139
2140 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2141 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2142 msgstr "DIB hlavička: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů."
2143
2144 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2145 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2146 msgstr "DIB hlavička: Neznámá bitová hloubka."
2147
2148 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2149 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2150 msgstr "DIB hlavička: Neznámé kódování."
2151
2152 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2153 #, fuzzy
2154 msgid "DIVIDE"
2155 msgstr "<ADR>"
2156
2157 #: ../src/common/paper.cpp:123
2158 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2159 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2160
2161 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2162 msgid "DOWN"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2166 #, c-format
2167 msgid "Debug report \"%s\""
2168 msgstr ""
2169
2170 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Debug report couldn't be created."
2173 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2174
2175 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2176 msgid "Debug report generation has failed."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2180 msgid "Decorative"
2181 msgstr "Ozdobné"
2182
2183 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2184 msgid "Default encoding"
2185 msgstr "Výchozí znaková sada"
2186
2187 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Default printer"
2190 msgstr "Výchozí znaková sada"
2191
2192 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Delete"
2195 msgstr "&Odstranit"
2196
2197 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Delete A&ll"
2200 msgstr "Vybrat &vše"
2201
2202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Delete Style"
2205 msgstr "Odstranit položku."
2206
2207 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Delete Text"
2210 msgstr "Odstranit položku."
2211
2212 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2213 msgid "Delete item"
2214 msgstr "Odstranit položku."
2215
2216 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Delete selection"
2219 msgstr "Sekce"
2220
2221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "Delete style %s?"
2224 msgstr "Odstranit položku."
2225
2226 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2227 #, c-format
2228 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2229 msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'."
2230
2231 #: ../src/common/module.cpp:124
2232 #, c-format
2233 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2237 msgid "Desktop"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2241 msgid "Developed by "
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2245 msgid ""
2246 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2247 "not installed on this machine. Please install it."
2248 msgstr ""
2249 "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není "
2250 "nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
2251
2252 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2253 msgid "Did you know..."
2254 msgstr "Víte, že..."
2255
2256 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2257 #, c-format
2258 msgid "DirectFB error %d occured."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Directories"
2264 msgstr "Ozdobné"
2265
2266 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2267 #, c-format
2268 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2269 msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'"
2270
2271 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2272 #, c-format
2273 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2274 msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
2275
2276 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2277 msgid "Directory does not exist"
2278 msgstr "Adresář neexistuje"
2279
2280 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Directory doesn't exist."
2283 msgstr "Adresář neexistuje"
2284
2285 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2286 msgid ""
2287 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2288 "insensitive."
2289 msgstr ""
2290 "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. "
2291 "Nerozlišuje velká a malá písmena."
2292
2293 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2294 msgid "Display options dialog"
2295 msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
2296
2297 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2298 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2302 msgid ""
2303 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2304 "\" ?\n"
2305 "Current value is \n"
2306 "%s, \n"
2307 "New value is \n"
2308 "%s %1"
2309 msgstr ""
2310 "Chcete změnit příkaz používaný k %s souborů s koncovkou \"%s\" ?\n"
2311 "Stávající hodnota je \n"
2312 "%s, \n"
2313 "Nová hodnota je \n"
2314 "%s %1"
2315
2316 #: ../src/common/docview.cpp:459
2317 #, c-format
2318 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2319 msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?"
2320
2321 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2322 msgid "Documentation by "
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2326 msgid "Don't Save"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2330 msgid "Done"
2331 msgstr "Hotovo"
2332
2333 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2334 msgid "Done."
2335 msgstr "Hotovo."
2336
2337 #: ../src/common/paper.cpp:178
2338 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2342 #, c-format
2343 msgid "Doubly used id : %d"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2347 msgid "Down"
2348 msgstr "Dolů"
2349
2350 #: ../src/common/paper.cpp:102
2351 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2352 msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
2353
2354 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2355 msgid "END"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2359 msgid "ENTER"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2363 msgid "ESC"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2367 msgid "ESCAPE"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2371 msgid "EXECUTE"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2375 msgid "Edit item"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2379 msgid "Elapsed time : "
2380 msgstr "Dosažený čas : "
2381
2382 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2383 msgid "Enter a character style name"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2387 msgid "Enter a list style name"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2391 #, c-format
2392 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2396 msgid "Enter a paragraph style name"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2402 msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
2403
2404 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2405 msgid "Entries found"
2406 msgstr "Nalezené položky"
2407
2408 #: ../src/common/paper.cpp:144
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2411 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
2412
2413 #: ../src/common/config.cpp:402
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid ""
2416 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2417 msgstr ""
2418 "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
2419
2420 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2421 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2422 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2423 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2424 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2425 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2426 msgid "Error"
2427 msgstr "Chyba"
2428
2429 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2430 msgid "Error creating directory"
2431 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
2432
2433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Error in reading image DIB."
2436 msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2437
2438 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Error reading config options."
2441 msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2442
2443 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Error saving user configuration data."
2446 msgstr "Chyba při načítání DIB obrázku."
2447
2448 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2449 msgid "Error while waiting on semaphore"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../src/common/log.cpp:441
2453 msgid "Error: "
2454 msgstr "Chyba: "
2455
2456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2457 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2458 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2459
2460 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2461 msgid "Estimated time : "
2462 msgstr "Odhadovaný čas : "
2463
2464 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2465 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2469 #, c-format
2470 msgid "Execution of command '%s' failed"
2471 msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'"
2472
2473 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2474 #, c-format
2475 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2476 msgstr "Volání příkazu '%s' selhalo s chybou: %ul"
2477
2478 #: ../src/common/paper.cpp:107
2479 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2480 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
2481
2482 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2483 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2484 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2485 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2489 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2490 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2491 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2496 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2497 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2507 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2508 msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)"
2509
2510 #: ../src/html/chm.cpp:710
2511 #, c-format
2512 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2513 msgstr "Extrakce '%s' do '%s' selhala."
2514
2515 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2516 msgid "F"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2520 #, c-format
2521 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2522 msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s"
2523
2524 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2525 msgid "Failed to access lock file."
2526 msgstr "Nelze přistupovat k zámkovému souboru."
2527
2528 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2529 #, c-format
2530 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Failed to change video mode"
2536 msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2537
2538 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2541 msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2542
2543 #: ../src/common/filename.cpp:190
2544 msgid "Failed to close file handle"
2545 msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2546
2547 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2548 #, c-format
2549 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2550 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2551
2552 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2553 msgid "Failed to close the clipboard."
2554 msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2555
2556 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2559 msgstr "Nemohu uzavřít schránku."
2560
2561 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2562 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2563 msgstr "Nepodařilo se připojit: chybí uživatelské jméno nebo heslo."
2564
2565 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2566 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2567 msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP."
2568
2569 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2572 msgstr "Nemohu uzavřít soubor."
2573
2574 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2575 #, c-format
2576 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2577 msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
2578
2579 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2580 #, c-format
2581 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2582 msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'."
2583
2584 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2585 #, c-format
2586 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2587 msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'"
2588
2589 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2592 msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2593
2594 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2595 msgid "Failed to create DDE string"
2596 msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec"
2597
2598 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2599 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2600 msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno."
2601
2602 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2603 msgid "Failed to create a status bar."
2604 msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2605
2606 #: ../src/common/filename.cpp:822
2607 msgid "Failed to create a temporary file name"
2608 msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru"
2609
2610 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2611 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2612 msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru."
2613
2614 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2615 #, c-format
2616 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2617 msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
2618
2619 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Failed to create cursor."
2622 msgstr "Nelze vytvořit status bar."
2623
2624 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2627 msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
2628
2629 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "Failed to create directory '%s'\n"
2633 "(Do you have the required permissions?)"
2634 msgstr ""
2635 "Nemohu vytvořit adresář '%s'\n"
2636 "(Máte potřebná přístupová práva?)"
2637
2638 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2639 #, c-format
2640 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2641 msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'."
2642
2643 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2644 #, c-format
2645 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2646 msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2647
2648 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2649 #, c-format
2650 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2651 msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
2652
2653 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2654 msgid "Failed to empty the clipboard."
2655 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
2656
2657 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2658 msgid "Failed to enumerate video modes"
2659 msgstr "Nelze vyčíslít zobrazovací modus"
2660
2661 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2662 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2663 msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
2664
2665 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2666 #, c-format
2667 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2668 msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s"
2669
2670 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2671 #, c-format
2672 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2673 msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
2674
2675 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2676 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2683 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2690 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2697 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2703 msgstr "Chyba při hledání výskytu regulárního výrazu v '%s': %s"
2704
2705 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2706 #, c-format
2707 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2708 msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
2709
2710 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Failed to get clipboard data."
2713 msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
2714
2715 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2716 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2717 msgstr "Nelze získat data ze schránky"
2718
2719 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2720 msgid "Failed to get the local system time"
2721 msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas"
2722
2723 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2724 msgid "Failed to get the working directory"
2725 msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2726
2727 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2728 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2729 msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata"
2730
2731 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2732 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2733 msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
2734
2735 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2736 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2737 msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2738
2739 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Failed to insert text in the control."
2742 msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2743
2744 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2747 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2748
2749 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2750 msgid ""
2751 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2752 "program"
2753 msgstr ""
2754 "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte "
2755 "prosím program"
2756
2757 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2758 #, c-format
2759 msgid "Failed to kill process %d"
2760 msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d"
2761
2762 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2763 #, c-format
2764 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2765 msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2766
2767 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2770 msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'."
2771
2772 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2773 msgid "Failed to load mpr.dll."
2774 msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll."
2775
2776 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2777 #, c-format
2778 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2779 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
2780
2781 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2782 #, c-format
2783 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2784 msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
2785
2786 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2787 #, c-format
2788 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2789 msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'"
2790
2791 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2792 #, c-format
2793 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2794 msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'"
2795
2796 #: ../src/common/filename.cpp:178
2797 #, c-format
2798 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2799 msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
2800
2801 #: ../src/html/chm.cpp:142
2802 #, c-format
2803 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2804 msgstr "Nelze otevřít CHM archiv '%s'."
2805
2806 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2809 msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s"
2810
2811 #: ../src/common/filename.cpp:857
2812 msgid "Failed to open temporary file."
2813 msgstr "Nemohu otevřít dočasný soubor."
2814
2815 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2816 msgid "Failed to open the clipboard."
2817 msgstr "Nemohu otevřít schránku."
2818
2819 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2820 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2821 msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky"
2822
2823 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2824 msgid "Failed to read PID from lock file."
2825 msgstr "Nepodařilo se přečíst PID ze zámkového souboru."
2826
2827 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2828 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2829 msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu"
2830
2831 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2832 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2833 msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu"
2834
2835 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2836 #, c-format
2837 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2838 msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
2839
2840 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2843 msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2844
2845 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2846 #, c-format
2847 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2848 msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'."
2849
2850 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2853 msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
2854
2855 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2856 #, c-format
2857 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2858 msgstr "Nelze odstranit zámkový soubor '%s'"
2859
2860 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2861 #, c-format
2862 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2863 msgstr "Nelze odstranit starý zámkový soubor '%s'"
2864
2865 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2866 #, c-format
2867 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2868 msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2869
2870 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2874 "exists."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2878 #, c-format
2879 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2880 msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'."
2881
2882 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2883 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2884 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
2885
2886 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2887 #, c-format
2888 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2889 msgstr "Nelze zjistit časy přístupu k souboru '%s'"
2890
2891 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2892 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2893 msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
2894
2895 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2896 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2897 msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
2898
2899 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2900 #, c-format
2901 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2902 msgstr "Selhalo při uložení obrázku do souboru \"%s\"."
2903
2904 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2905 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2906 msgstr "Nepodařilo se poslat DDE advise notifikaci"
2907
2908 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2909 #, c-format
2910 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2911 msgstr "Nemohu nastavit přenosový mód FTP na %s."
2912
2913 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2914 msgid "Failed to set clipboard data."
2915 msgstr "Nemohu uložit data do schránky."
2916
2917 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2920 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
2921
2922 #: ../src/common/file.cpp:517
2923 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2924 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru"
2925
2926 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Failed to set text in the text control."
2929 msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář"
2930
2931 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2932 #, c-format
2933 msgid "Failed to set thread priority %d."
2934 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
2935
2936 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2937 #, c-format
2938 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2939 msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!"
2940
2941 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2942 msgid "Failed to terminate a thread."
2943 msgstr "Nemohu ukončit vlákno."
2944
2945 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2946 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2947 msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem"
2948
2949 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2950 #, c-format
2951 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2952 msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s"
2953
2954 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2955 #, c-format
2956 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2957 msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
2958
2959 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2960 #, c-format
2961 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2962 msgstr "Nelze odemknout zámkový soubor '%s'"
2963
2964 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2965 #, c-format
2966 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2967 msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
2968
2969 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Failed to update user configuration file."
2972 msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
2973
2974 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2977 msgstr "Nemohu vytvořit standardní dialog 'Najít' (chyba %d)"
2978
2979 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2980 #, c-format
2981 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2982 msgstr "Nelze zapisovat do zámkového souboru '%s'"
2983
2984 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2985 msgid "Fatal error"
2986 msgstr "Kritická chyba"
2987
2988 #: ../src/common/log.cpp:430
2989 msgid "Fatal error: "
2990 msgstr "Kritická chyba: "
2991
2992 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2993 #, fuzzy
2994 msgid "File"
2995 msgstr "&Soubor"
2996
2997 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2998 #, c-format
2999 msgid "File %s does not exist."
3000 msgstr "Soubor %s neexistuje."
3001
3002 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3003 #, c-format
3004 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3005 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?"
3006
3007 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3008 #, c-format
3009 msgid ""
3010 "File '%s' already exists.\n"
3011 "Do you want to replace it?"
3012 msgstr ""
3013 "Soubor '%s' již existuje.\n"
3014 "Opravdu ho chcete přepsat?"
3015
3016 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3017 msgid "File couldn't be loaded."
3018 msgstr "Soubor nelze načíst."
3019
3020 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3021 msgid "File error"
3022 msgstr "Chyba souboru"
3023
3024 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3025 msgid "File name exists already."
3026 msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
3027
3028 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Files"
3031 msgstr "&Soubor"
3032
3033 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Files (%s)"
3036 msgstr "Soubory (%s)|%s"
3037
3038 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Filter"
3041 msgstr "&Soubor"
3042
3043 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3044 msgid "Find"
3045 msgstr "Najít"
3046
3047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3048 msgid "Fixed font:"
3049 msgstr "Neproporcionální písmo:"
3050
3051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3052 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/common/paper.cpp:113
3056 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3057 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
3058
3059 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3060 msgid "Font"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Font &weight:"
3066 msgstr "osmého"
3067
3068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3069 msgid "Font size:"
3070 msgstr "Velikost písma:"
3071
3072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Font st&yle:"
3075 msgstr "Velikost písma:"
3076
3077 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Font:"
3080 msgstr "Velikost písma:"
3081
3082 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3083 msgid "Fork failed"
3084 msgstr "Selhalo forkování"
3085
3086 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3087 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3088 msgid "Formatting"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3092 msgid "Forward hrefs are not supported"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3096 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3097 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Found "
3100 msgstr "Najít"
3101
3102 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3103 #, c-format
3104 msgid "Found %i matches"
3105 msgstr "Nalezeno výskytů: %i"
3106
3107 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3108 msgid "From:"
3109 msgstr "Od:"
3110
3111 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3112 msgid "GB-2312"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3116 msgid "GIF: Invalid gif index."
3117 msgstr "GIF: Neplatný index."
3118
3119 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3120 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3121 msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem."
3122
3123 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3124 msgid "GIF: error in GIF image format."
3125 msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
3126
3127 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3128 msgid "GIF: not enough memory."
3129 msgstr "GIF: nedostatek paměti."
3130
3131 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3132 msgid "GIF: unknown error!!!"
3133 msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
3134
3135 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3136 msgid "GTK+ theme"
3137 msgstr "GTK+ téma"
3138
3139 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Generic PostScript"
3142 msgstr "soubor PostScript"
3143
3144 #: ../src/common/paper.cpp:137
3145 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3146 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
3147
3148 #: ../src/common/paper.cpp:136
3149 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3150 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
3151
3152 #: ../include/wx/xti.h:841
3153 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: ../include/wx/xti.h:902
3157 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: ../include/wx/xti.h:849
3161 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3165 msgid "Go back"
3166 msgstr "Jdi zpět"
3167
3168 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3169 msgid "Go back to the previous HTML page"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3173 msgid "Go forward"
3174 msgstr "Jdi dopředu"
3175
3176 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3177 msgid "Go forward to the next HTML page"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3181 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3182 msgstr "Jdi o úroveň výš"
3183
3184 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3185 msgid "Go to home directory"
3186 msgstr "Jít do domovského adresáře"
3187
3188 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3189 msgid "Go to parent directory"
3190 msgstr "Jít do nadřazeného adresáře"
3191
3192 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3193 msgid "Goto Page"
3194 msgstr "Jdi na stránku"
3195
3196 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3197 msgid "Graphics art by "
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3201 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3202 msgstr "Řecké (ISO-8859-7)"
3203
3204 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3205 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3209 msgid "HELP"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3213 msgid "HOME"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3217 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3221 #, c-format
3222 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3223 msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
3224
3225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3226 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3230 msgid ""
3231 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3232 "pages and it can continue any longer!"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3236 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3237 msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)"
3238
3239 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3240 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3241 msgid "Help"
3242 msgstr "Nápověda"
3243
3244 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Help : %s"
3247 msgstr "Nápověda: %s"
3248
3249 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3250 msgid "Help Browser Options"
3251 msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy"
3252
3253 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3254 msgid "Help Index"
3255 msgstr "Index nápovědy"
3256
3257 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3258 msgid "Help Printing"
3259 msgstr "Tisk nápovědy"
3260
3261 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Help Topics"
3264 msgstr "Nápověda: %s"
3265
3266 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3267 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3271 #, c-format
3272 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Help file \"%s\" not found."
3278 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
3279
3280 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3281 #, c-format
3282 msgid "Help: %s"
3283 msgstr "Nápověda: %s"
3284
3285 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Home"
3288 msgstr "bezejmenná"
3289
3290 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Home directory"
3293 msgstr "Vytváření adresáře"
3294
3295 #: ../include/wx/filefn.h:141
3296 msgid "I64"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3300 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3301 msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky."
3302
3303 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3304 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3305 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3307 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3308 msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!"
3309
3310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3311 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3312 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký"
3313
3314 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3315 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3316 msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký"
3317
3318 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3319 msgid "ICO: Invalid icon index."
3320 msgstr "ICO: Neplatný index ikony."
3321
3322 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3323 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3324 msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem."
3325
3326 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3327 msgid "IFF: error in IFF image format."
3328 msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku."
3329
3330 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3331 msgid "IFF: not enough memory."
3332 msgstr "IFF: nedostatek paměti."
3333
3334 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3335 msgid "IFF: unknown error!!!"
3336 msgstr "IFF: neznámá chyba!!!"
3337
3338 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3339 msgid "INS"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3343 msgid "INSERT"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3347 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Icon resource specification %s not found."
3350 msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
3351
3352 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3353 msgid ""
3354 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3355 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3359 msgid ""
3360 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3361 "\"Cancel\" button,\n"
3362 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3363 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3367 #, c-format
3368 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3369 msgstr ""
3370
3371 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3372 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3376 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../include/wx/xti.h:1668
3380 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: ../include/wx/xti.h:1742
3384 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3388 msgid "Illegal directory name."
3389 msgstr "Nedovolené jméno adresáře."
3390
3391 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3392 msgid "Illegal file specification."
3393 msgstr "Neplatná specifikace souboru."
3394
3395 #: ../src/common/image.cpp:1830
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Image and mask have different sizes."
3398 msgstr "Obrázek a maska mají různé rozměry"
3399
3400 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "Image file is not of type %ld."
3403 msgstr "Obrázek není typu %d."
3404
3405 #: ../src/common/image.cpp:2240
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Image file is not of type %s."
3408 msgstr "Obrázek není typu %d."
3409
3410 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3411 msgid ""
3412 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3413 "Please reinstall riched32.dll"
3414 msgstr ""
3415 "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím "
3416 "riched32.dll."
3417
3418 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3419 msgid "Impossible to get child process input"
3420 msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu"
3421
3422 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3423 #, c-format
3424 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3425 msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'"
3426
3427 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3428 #, c-format
3429 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3430 msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'"
3431
3432 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3433 #, c-format
3434 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3435 msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'"
3436
3437 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Indent"
3440 msgstr "Rejtřík"
3441
3442 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3443 msgid "Indents && Spacing"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3447 msgid "Index"
3448 msgstr "Rejtřík"
3449
3450 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3451 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3452 msgstr "Indské (ISO-8859-12)"
3453
3454 #: ../src/common/init.cpp:232
3455 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Insert"
3462 msgstr "Rejtřík"
3463
3464 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3465 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3466 msgid "Insert Image"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3470 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3471 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3472 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3473 msgid "Insert Text"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3478 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3480 msgid "Inserts the chosen symbol."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3484 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3488 msgid "Invalid TIFF image index."
3489 msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku."
3490
3491 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3492 #, c-format
3493 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3494 msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'."
3495
3496 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3497 #, c-format
3498 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3499 msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'."
3500
3501 #: ../src/x11/app.cpp:127
3502 #, c-format
3503 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3504 msgstr "Špatné určení geometrie '%s'."
3505
3506 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3507 #, c-format
3508 msgid "Invalid lock file '%s'."
3509 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
3510
3511 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3512 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3516 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: ../src/common/regex.cpp:304
3520 #, c-format
3521 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3522 msgstr "Špatný regulární výraz '%s': %s"
3523
3524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3525 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3526 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3527 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3528 msgid "Italic"
3529 msgstr "Kurzíva"
3530
3531 #: ../src/common/paper.cpp:132
3532 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3533 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
3534
3535 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3536 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3537 msgstr "JPEG: Nemohu načíst obrázek - soubor je nejspíš poškozen."
3538
3539 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3540 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3541 msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek."
3542
3543 #: ../src/common/paper.cpp:165
3544 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: ../src/common/paper.cpp:169
3548 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/common/paper.cpp:182
3552 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/common/paper.cpp:170
3556 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/common/paper.cpp:183
3560 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/common/paper.cpp:167
3564 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: ../src/common/paper.cpp:180
3568 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/common/paper.cpp:168
3572 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: ../src/common/paper.cpp:181
3576 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: ../src/common/paper.cpp:187
3580 msgid "Japanese Envelope You #4"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: ../src/common/paper.cpp:188
3584 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: ../src/common/paper.cpp:140
3588 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: ../src/common/paper.cpp:177
3592 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3596 msgid "Justified"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3600 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3603 msgid "Justify text left and right."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3607 msgid "KOI8-R"
3608 msgstr "KOI8-R"
3609
3610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3611 msgid "KOI8-U"
3612 msgstr "KOI8-U"
3613
3614 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3615 msgid "KP_"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3619 msgid "KP_ADD"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3623 msgid "KP_BEGIN"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3627 msgid "KP_DECIMAL"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3631 msgid "KP_DELETE"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3635 msgid "KP_DIVIDE"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3639 msgid "KP_DOWN"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3643 msgid "KP_END"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3647 msgid "KP_ENTER"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3651 msgid "KP_EQUAL"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3655 msgid "KP_HOME"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3659 msgid "KP_INSERT"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3663 msgid "KP_LEFT"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3667 msgid "KP_MULTIPLY"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3671 msgid "KP_NEXT"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3675 msgid "KP_PAGEDOWN"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3679 msgid "KP_PAGEUP"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3683 msgid "KP_PRIOR"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3687 msgid "KP_RIGHT"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3691 msgid "KP_SEPARATOR"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3695 msgid "KP_SPACE"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3699 msgid "KP_SUBTRACT"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3703 msgid "KP_TAB"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3707 msgid "KP_UP"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3711 msgid "LEFT"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3715 msgid "Landscape"
3716 msgstr "Na šířku"
3717
3718 #: ../src/common/paper.cpp:105
3719 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3720 msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
3721
3722 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3723 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3724 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3727 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3728 msgid "Left"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3733 msgid "Left (&first line):"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3737 msgid "Left margin (mm):"
3738 msgstr "Levý okraj (mm):"
3739
3740 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3741 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3742 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3743 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3744 msgid "Left-align text."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/common/paper.cpp:146
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3750 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
3751
3752 #: ../src/common/paper.cpp:98
3753 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3754 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
3755
3756 #: ../src/common/paper.cpp:145
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3759 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3760
3761 #: ../src/common/paper.cpp:151
3762 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: ../src/common/paper.cpp:154
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3768 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3769
3770 #: ../src/common/paper.cpp:171
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3773 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3774
3775 #: ../src/common/paper.cpp:103
3776 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3777 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3778
3779 #: ../src/common/paper.cpp:149
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3782 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3783
3784 #: ../src/common/paper.cpp:97
3785 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3786 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
3787
3788 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3789 msgid "Light"
3790 msgstr "Tenké"
3791
3792 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3793 #, c-format
3794 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3799 msgid "Line spacing:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../src/html/chm.cpp:820
3803 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3807 msgid "List Style"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3811 msgid "List styles"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3815 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3816 msgid "Lists font sizes in points."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Lists the available fonts."
3823 msgstr "Tip není k dispozici!"
3824
3825 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3826 #, c-format
3827 msgid "Load %s file"
3828 msgstr "Načíst soubor %s"
3829
3830 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3831 msgid "Loading : "
3832 msgstr "Načítám : "
3833
3834 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3835 #, c-format
3836 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3840 #, c-format
3841 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3845 #, c-format
3846 msgid "Log saved to the file '%s'."
3847 msgstr "Log uložen do souboru '%s'."
3848
3849 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3850 msgid "Long Conversions not supported"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3855 msgid "Lower case letters"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3860 msgid "Lower case roman numerals"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3864 msgid "MDI child"
3865 msgstr "MDI syn"
3866
3867 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3868 msgid "MENU"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3872 msgid ""
3873 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3874 "not installed on this machine. Please install it."
3875 msgstr ""
3876 "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. "
3877 "Prosím nainstalujte ji."
3878
3879 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3880 msgid "Ma&ximize"
3881 msgstr "Ma&ximalizovat"
3882
3883 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3884 msgid "Match case"
3885 msgstr "Rozlišuj malá a velká písmena"
3886
3887 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3888 #, c-format
3889 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3890 msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!"
3891
3892 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Menu"
3895 msgstr "Moderní"
3896
3897 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3898 msgid "Metal theme"
3899 msgstr "Téma Metal"
3900
3901 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3902 msgid "Mi&nimize"
3903 msgstr "Mi&nimalizovat"
3904
3905 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3906 #, c-format
3907 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3908 msgstr "Mód %ix%i-%i není k dispozici."
3909
3910 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3911 msgid "Modern"
3912 msgstr "Moderní"
3913
3914 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3915 msgid "Modified"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ../src/common/module.cpp:133
3919 #, c-format
3920 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../src/common/paper.cpp:133
3924 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3925 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
3926
3927 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3928 msgid "Move down"
3929 msgstr "Přesunout dolù"
3930
3931 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3932 msgid "Move up"
3933 msgstr "Přesunout nahorù"
3934
3935 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3936 msgid "NUM_LOCK"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3940 msgid "Name"
3941 msgstr "Jméno"
3942
3943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3944 msgid "New &Character Style..."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3948 msgid "New &List Style..."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3952 msgid "New &Paragraph Style..."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3959 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3961 #, fuzzy
3962 msgid "New Style"
3963 msgstr "Nova položka"
3964
3965 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3966 #, fuzzy
3967 msgid "New directory"
3968 msgstr "Vytváření adresáře"
3969
3970 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3971 msgid "New item"
3972 msgstr "Nova položka"
3973
3974 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3975 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3976 msgid "NewName"
3977 msgstr "NoveJmeno"
3978
3979 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Next"
3982 msgstr "&Další"
3983
3984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3985 msgid "Next page"
3986 msgstr "Následující stránka"
3987
3988 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3989 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3990 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3991 msgid "No"
3992 msgstr "Ne"
3993
3994 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3995 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3996 msgid "No XBM facility available!"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4000 msgid "No XPM icon facility available!"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4006 msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4007
4008 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4009 msgid "No entries found."
4010 msgstr "Nenalezeny žádné položky."
4011
4012 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4016 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4017 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4018 "one)?"
4019 msgstr ""
4020 "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n"
4021 "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n"
4022 "Přejete si použít toto kódování (jinak si budete muset vybrat jiné)?"
4023
4024 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4025 #, c-format
4026 msgid ""
4027 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4028 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4029 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4030 msgstr ""
4031 "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s'.\n"
4032 "Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n"
4033 "(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?"
4034
4035 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4036 #, c-format
4037 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4038 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!"
4039
4040 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4041 #, fuzzy
4042 msgid "No handler found for animation type."
4043 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4044
4045 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4046 msgid "No handler found for image type."
4047 msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků."
4048
4049 #: ../src/common/image.cpp:2254
4050 #, c-format
4051 msgid "No image handler for type %d defined."
4052 msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4053
4054 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "No image handler for type %ld defined."
4057 msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d."
4058
4059 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4060 #, c-format
4061 msgid "No image handler for type %s defined."
4062 msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s."
4063
4064 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4066 msgid "No matching page found yet"
4067 msgstr "Žádný výskyt nenalezen"
4068
4069 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4070 msgid "No sound"
4071 msgstr "žádny zvuk"
4072
4073 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4074 #, fuzzy
4075 msgid "No unused colour in image being masked."
4076 msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4077
4078 #: ../src/common/image.cpp:2682
4079 #, fuzzy
4080 msgid "No unused colour in image."
4081 msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva"
4082
4083 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4084 #, c-format
4085 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4089 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4090 msgstr "Severské (ISO-8859-10)"
4091
4092 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4093 msgid "Normal"
4094 msgstr "Normální"
4095
4096 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4097 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4101 msgid "Normal font:"
4102 msgstr "Normální písmo:"
4103
4104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Not underlined"
4107 msgstr "podtržené"
4108
4109 #: ../src/common/paper.cpp:117
4110 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4111 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
4112
4113 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4114 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4115 msgid "Numbered outline"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4119 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4120 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4121 msgid "OK"
4122 msgstr "OK"
4123
4124 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4125 msgid "Objects must have an id attribute"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4129 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4130 msgid "Open File"
4131 msgstr "Otevři Soubor"
4132
4133 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4134 msgid "Open HTML document"
4135 msgstr "Otevři HTML dokument"
4136
4137 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Open file \"%s\""
4140 msgstr "Otevři Soubor"
4141
4142 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4143 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4144 msgid "Operation not permitted."
4145 msgstr "Zakázaná operace."
4146
4147 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4148 #, c-format
4149 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4150 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='."
4151
4152 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4153 #, c-format
4154 msgid "Option '%s' requires a value."
4155 msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu."
4156
4157 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4158 #, c-format
4159 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4160 msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
4161
4162 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4163 msgid "Options"
4164 msgstr "Nastavení"
4165
4166 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4167 msgid "Orientation"
4168 msgstr "Orientace"
4169
4170 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4171 msgid "PAGEDOWN"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4175 msgid "PAGEUP"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4179 msgid "PAUSE"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4183 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4184 msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť."
4185
4186 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4187 msgid "PCX: image format unsupported"
4188 msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
4189
4190 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4191 msgid "PCX: invalid image"
4192 msgstr "PCX: poškozený obrázek"
4193
4194 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4195 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4196 msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
4197
4198 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4199 msgid "PCX: unknown error !!!"
4200 msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
4201
4202 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4203 msgid "PCX: version number too low"
4204 msgstr "PCX: číslo verze je příliš malé"
4205
4206 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4207 msgid "PGDN"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4211 msgid "PGUP"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4215 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4216 msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť."
4217
4218 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4219 msgid "PNM: File format is not recognized."
4220 msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
4221
4222 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4223 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4224 msgid "PNM: File seems truncated."
4225 msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem."
4226
4227 #: ../src/common/paper.cpp:189
4228 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/common/paper.cpp:202
4232 msgid "PRC 16K Rotated"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/common/paper.cpp:190
4236 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: ../src/common/paper.cpp:203
4240 msgid "PRC 32K Rotated"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ../src/common/paper.cpp:191
4244 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../src/common/paper.cpp:204
4248 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: ../src/common/paper.cpp:192
4252 #, fuzzy
4253 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4254 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4255
4256 #: ../src/common/paper.cpp:205
4257 #, fuzzy
4258 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4259 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4260
4261 #: ../src/common/paper.cpp:201
4262 #, fuzzy
4263 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4264 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
4265
4266 #: ../src/common/paper.cpp:214
4267 #, fuzzy
4268 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4269 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4270
4271 #: ../src/common/paper.cpp:193
4272 #, fuzzy
4273 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4274 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4275
4276 #: ../src/common/paper.cpp:206
4277 #, fuzzy
4278 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4279 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4280
4281 #: ../src/common/paper.cpp:194
4282 #, fuzzy
4283 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4284 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4285
4286 #: ../src/common/paper.cpp:207
4287 #, fuzzy
4288 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4289 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
4290
4291 #: ../src/common/paper.cpp:195
4292 #, fuzzy
4293 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4294 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4295
4296 #: ../src/common/paper.cpp:208
4297 #, fuzzy
4298 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4299 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4300
4301 #: ../src/common/paper.cpp:196
4302 #, fuzzy
4303 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4304 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
4305
4306 #: ../src/common/paper.cpp:209
4307 #, fuzzy
4308 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4309 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4310
4311 #: ../src/common/paper.cpp:197
4312 #, fuzzy
4313 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4314 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4315
4316 #: ../src/common/paper.cpp:210
4317 #, fuzzy
4318 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4319 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4320
4321 #: ../src/common/paper.cpp:198
4322 #, fuzzy
4323 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4324 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
4325
4326 #: ../src/common/paper.cpp:211
4327 #, fuzzy
4328 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4329 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
4330
4331 #: ../src/common/paper.cpp:199
4332 #, fuzzy
4333 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4334 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4335
4336 #: ../src/common/paper.cpp:212
4337 #, fuzzy
4338 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4339 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4340
4341 #: ../src/common/paper.cpp:200
4342 #, fuzzy
4343 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4344 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
4345
4346 #: ../src/common/paper.cpp:213
4347 #, fuzzy
4348 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4349 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
4350
4351 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4352 msgid "PRINT"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4356 #, c-format
4357 msgid "Page %d"
4358 msgstr "Strana %d"
4359
4360 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4361 #, c-format
4362 msgid "Page %d of %d"
4363 msgstr "Strana %d z %d"
4364
4365 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4366 msgid "Page Setup"
4367 msgstr "Nastavení stránky"
4368
4369 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Page setup"
4372 msgstr "Nastavení stránky"
4373
4374 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4375 msgid "Pages"
4376 msgstr "Strany"
4377
4378 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4379 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4380 msgid "Paper Size"
4381 msgstr "Velikost papíru"
4382
4383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4384 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4385 msgid "Paper size"
4386 msgstr "Velikost papíru"
4387
4388 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4389 msgid "Paragraph styles"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4393 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4397 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4401 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Paste"
4407 msgstr "&Vložit"
4408
4409 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Paste selection"
4412 msgstr "Sekce"
4413
4414 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4416 msgid "Peri&od"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4420 msgid "Permissions"
4421 msgstr "Práva"
4422
4423 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4424 msgid "Pipe creation failed"
4425 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
4426
4427 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4428 msgid "Please choose a valid font."
4429 msgstr "Prosím vyberte korektní font."
4430
4431 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4432 msgid "Please choose an existing file."
4433 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4434
4435 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Please choose the page to display:"
4438 msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
4439
4440 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4441 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4442 msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete připojit"
4443
4444 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4445 #, c-format
4446 msgid ""
4447 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4448 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4449 "or this program won't operate correctly."
4450 msgstr ""
4451 "Nainstalujte si prosím novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
4452 "(je potřeba alespoň verze 4.70, ale vy máte %d.%02d),\n"
4453 "jinak tento program nebude fungovat správně."
4454
4455 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4456 msgid "Please wait while printing\n"
4457 msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n"
4458
4459 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4460 msgid "Portrait"
4461 msgstr "Na výšku"
4462
4463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4464 msgid "PostScript file"
4465 msgstr "soubor PostScript"
4466
4467 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4468 msgid "Preparing help window..."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4472 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4473 msgid "Preview:"
4474 msgstr "Náhled:"
4475
4476 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4477 msgid "Previous page"
4478 msgstr "Předchozí stránka"
4479
4480 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4481 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4482 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4483 msgid "Print"
4484 msgstr "Vytisknout"
4485
4486 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4487 msgid "Print Preview"
4488 msgstr "Náhled tisku"
4489
4490 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4491 msgid "Print Preview Failure"
4492 msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
4493
4494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4495 msgid "Print Range"
4496 msgstr "Rozsah"
4497
4498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4499 msgid "Print Setup"
4500 msgstr "Nastavení tisku"
4501
4502 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4503 msgid "Print in colour"
4504 msgstr "Tisknout barevně"
4505
4506 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Print previe&w"
4509 msgstr "Náhled tisku"
4510
4511 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Print preview"
4514 msgstr "Náhled tisku"
4515
4516 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4517 msgid "Print spooling"
4518 msgstr "Tisková fronta"
4519
4520 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4521 msgid "Print this page"
4522 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4523
4524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4525 msgid "Print to File"
4526 msgstr "Tisknout do souboru"
4527
4528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Printer"
4531 msgstr "Vytisknout"
4532
4533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4534 msgid "Printer command:"
4535 msgstr "Příkaz tisku:"
4536
4537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4538 msgid "Printer options"
4539 msgstr "Nastavení tiskárny"
4540
4541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4542 msgid "Printer options:"
4543 msgstr "Nastavení tiskárny:"
4544
4545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4546 msgid "Printer..."
4547 msgstr "Tiskárna..."
4548
4549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Printer:"
4552 msgstr "Tiskárna..."
4553
4554 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4555 msgid "Printing "
4556 msgstr "Tisknu "
4557
4558 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4559 msgid "Printing Error"
4560 msgstr "Chyba tisku"
4561
4562 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4563 #, c-format
4564 msgid "Printing page %d..."
4565 msgstr "Tisknu stranu %d..."
4566
4567 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4568 msgid "Printing..."
4569 msgstr "Tisknu..."
4570
4571 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../src/common/log.cpp:431
4578 msgid "Program aborted."
4579 msgstr "Program přerušen."
4580
4581 #: ../src/common/paper.cpp:114
4582 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4583 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4584
4585 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4586 msgid "Question"
4587 msgstr "Otázka"
4588
4589 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Quit this program"
4592 msgstr "Vytiskne tuto stránku"
4593
4594 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4595 msgid "RETURN"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4599 msgid "RIGHT"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4603 #, c-format
4604 msgid "Read error on file '%s'"
4605 msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
4606
4607 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Ready"
4610 msgstr "&Zopakovat"
4611
4612 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4613 msgid "Redo last action"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4617 #, c-format
4618 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4619 msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!"
4620
4621 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4622 msgid "Refresh"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4626 #, c-format
4627 msgid "Registry key '%s' already exists."
4628 msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
4629
4630 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4631 #, c-format
4632 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4633 msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat."
4634
4635 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4636 #, c-format
4637 msgid ""
4638 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4639 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4640 "operation aborted."
4641 msgstr ""
4642 "Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n"
4643 "pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n"
4644 "operace přerušena."
4645
4646 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4647 #, c-format
4648 msgid "Registry value '%s' already exists."
4649 msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje."
4650
4651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4652 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4653 msgid "Regular"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4657 msgid "Relevant entries:"
4658 msgstr "Související položky:"
4659
4660 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4661 msgid "Remaining time : "
4662 msgstr "Zbývající čas : "
4663
4664 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4665 msgid "Remove"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4669 msgid "Remove current page from bookmarks"
4670 msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek"
4671
4672 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4673 #, c-format
4674 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4678 msgid "Renumber List"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Rep&lace"
4684 msgstr "&Nahradit"
4685
4686 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Replace"
4689 msgstr "&Nahradit"
4690
4691 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4692 msgid "Replace &all"
4693 msgstr "Nahraď vše"
4694
4695 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Replace selection"
4698 msgstr "Nahraď vše"
4699
4700 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4701 msgid "Replace with:"
4702 msgstr " Nahradit textem: "
4703
4704 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4705 msgid "Resource files must have same version number!"
4706 msgstr "Soubory se zdroji musí mít stejné číslo verze!"
4707
4708 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4709 msgid "Revert to Saved"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Right"
4716 msgstr "Tenké"
4717
4718 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4719 msgid "Right margin (mm):"
4720 msgstr "Pravý okraj (mm):"
4721
4722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4723 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4725 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4726 msgid "Right-align text."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4730 msgid "Roman"
4731 msgstr "Patkové"
4732
4733 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4735 msgid "S&tandard bullet name:"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4739 msgid "SCROLL_LOCK"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4743 msgid "SELECT"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4747 msgid "SEPARATOR"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4751 msgid "SHIFT-JIS"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4755 msgid "SNAPSHOT"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4759 msgid "SPACE"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4763 msgid "SPECIAL"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4767 msgid "SUBTRACT"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Save"
4773 msgstr "&Uložit..."
4774
4775 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4776 #, c-format
4777 msgid "Save %s file"
4778 msgstr "Uložit soubor %s"
4779
4780 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Save &As..."
4783 msgstr "&Uložit..."
4784
4785 #: ../src/common/docview.cpp:300
4786 msgid "Save As"
4787 msgstr "Uložit Jako"
4788
4789 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Save current document"
4792 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
4793
4794 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4795 msgid "Save current document with a different filename"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4799 msgid "Save log contents to file"
4800 msgstr "Uložit obsah logu do souboru"
4801
4802 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4803 msgid "Script"
4804 msgstr "Psací"
4805
4806 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4807 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4808 msgid "Search"
4809 msgstr "Hledat"
4810
4811 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4812 msgid ""
4813 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4814 "above"
4815 msgstr ""
4816 "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který "
4817 "jste zadal"
4818
4819 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4820 msgid "Search direction"
4821 msgstr "Směr hledání"
4822
4823 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4824 msgid "Search for:"
4825 msgstr "Vyhledat řetězec:"
4826
4827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4828 msgid "Search in all books"
4829 msgstr "Hledej ve všech knihách"
4830
4831 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Search!"
4834 msgstr "Hledat"
4835
4836 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4838 msgid "Searching..."
4839 msgstr "Hledám..."
4840
4841 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4842 msgid "Sections"
4843 msgstr "Sekce"
4844
4845 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4846 #, c-format
4847 msgid "Seek error on file '%s'"
4848 msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'"
4849
4850 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4851 #, c-format
4852 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4856 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4857 msgid "Select &All"
4858 msgstr "Vybrat &vše"
4859
4860 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4861 msgid "Select a document template"
4862 msgstr "Vyberte šablonu dokumentu"
4863
4864 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4865 msgid "Select a document view"
4866 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
4867
4868 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Select all"
4871 msgstr "Vybrat &vše"
4872
4873 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4875 msgid "Select regular or bold."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4879 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4880 msgid "Select regular or italic style."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4884 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4885 msgid "Select underlining or no underlining."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Selection"
4891 msgstr "Sekce"
4892
4893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4895 msgid "Selects the list level to edit."
4896 msgstr ""
4897
4898 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4899 #, c-format
4900 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4901 msgstr "Za volbou '%s' se očekává oddělovač."
4902
4903 #: ../include/wx/xti.h:837
4904 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4908 msgid "Setup..."
4909 msgstr "Nastavení..."
4910
4911 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4912 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4913 msgstr ""
4914 "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně."
4915
4916 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Shift-"
4919 msgstr "shift"
4920
4921 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Show &hidden directories"
4924 msgstr "Ukázat skryté adresáře"
4925
4926 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Show &hidden files"
4929 msgstr "Ukázat skryté soubory"
4930
4931 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4932 msgid "Show about dialog"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4936 msgid "Show all"
4937 msgstr "Zobraz vše"
4938
4939 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4940 msgid "Show all items in index"
4941 msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku"
4942
4943 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4944 msgid "Show hidden directories"
4945 msgstr "Ukázat skryté adresáře"
4946
4947 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4948 msgid "Show/hide navigation panel"
4949 msgstr "Zobraz/schovej navigační panel"
4950
4951 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4952 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4953 msgid "Shows a Unicode subset."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4957 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4960 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4964 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4965 msgid "Shows a preview of the font settings."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4969 msgid "Shows a preview of the font."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4973 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4974 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4978 msgid "Shows the font preview."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4982 msgid "Simple monochrome theme"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4987 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4990 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4991 msgid "Single"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4995 msgid "Size"
4996 msgstr "Velikost"
4997
4998 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Size:"
5001 msgstr "Velikost"
5002
5003 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5004 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Skip"
5007 msgstr "Psací"
5008
5009 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5010 msgid "Slant"
5011 msgstr "Skloněné"
5012
5013 #: ../src/common/docview.cpp:576
5014 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5015 msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis."
5016
5017 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5018 msgid "Sorry, could not open this file."
5019 msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5020
5021 #: ../src/common/docview.cpp:583
5022 msgid "Sorry, could not save this file."
5023 msgstr "Tento soubor nelze uložit."
5024
5025 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5026 msgid ""
5027 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5031 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5032 msgstr "Nedostatek paměti na vytvoření náhledu."
5033
5034 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5035 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5036 msgstr ""
5037
5038 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5039 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5040 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5041 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5047 msgstr "Tento soubor nelze otevřít."
5048
5049 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5050 msgid "Sound data are in unsupported format."
5051 msgstr ""
5052
5053 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5054 #, c-format
5055 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Spacing"
5061 msgstr "Hledám..."
5062
5063 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5064 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5065 msgid "Standard"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: ../src/common/paper.cpp:106
5069 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5070 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
5071
5072 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Status:"
5075 msgstr "Status: "
5076
5077 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5078 msgid "Status: "
5079 msgstr "Status: "
5080
5081 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5082 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5086 #, c-format
5087 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5088 msgstr "Vlakno do Barvy: chybný popis barvy : %s"
5089
5090 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5091 msgid "String conversions not supported"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5095 msgid "Style"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5099 msgid "Style Organiser"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5103 msgid "Style:"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5107 #, c-format
5108 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5109 msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!"
5110
5111 #: ../src/common/paper.cpp:152
5112 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: ../src/common/paper.cpp:153
5116 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5120 msgid "Swiss"
5121 msgstr "Bezpatkové"
5122
5123 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5124 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5125 msgid "Symbol"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Symbol &font:"
5132 msgstr "Normální písmo:"
5133
5134 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5135 msgid "Symbols"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5139 msgid "TAB"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5143 msgid "TIFF library error."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5147 msgid "TIFF library warning."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5151 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5152 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5153 msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť."
5154
5155 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5156 msgid "TIFF: Error loading image."
5157 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5158
5159 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5160 msgid "TIFF: Error reading image."
5161 msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
5162
5163 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5164 msgid "TIFF: Error saving image."
5165 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5166
5167 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5168 msgid "TIFF: Error writing image."
5169 msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku."
5170
5171 #: ../src/common/paper.cpp:147
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5174 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5175
5176 #: ../src/common/paper.cpp:104
5177 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5178 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
5179
5180 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5181 msgid "Tabs"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5185 msgid "Teletype"
5186 msgstr "Neproporcionální"
5187
5188 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5189 msgid "Templates"
5190 msgstr "Šablony"
5191
5192 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5193 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5194 msgstr "Thajské (ISO-8859-11)"
5195
5196 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5197 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5198 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5199
5200 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5201 #, fuzzy
5202 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5203 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5204
5205 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5206 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5207 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5208 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5209 msgid "The available bullet styles."
5210 msgstr ""
5211
5212 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5214 msgid "The available styles."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5219 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5221 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5222 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5225 msgid "The bullet character."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5229 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5230 msgid "The character code."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5234 #, c-format
5235 msgid ""
5236 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5237 "another charset to replace it with or choose\n"
5238 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5239 msgstr ""
5240 "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n"
5241 "jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n"
5242 "[Zrušit], pokud ji nelze nahradit"
5243
5244 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5245 #, c-format
5246 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5247 msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
5248
5249 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5250 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5251 msgid "The default style for the next paragraph."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "The directory '%s' does not exist\n"
5258 "Create it now?"
5259 msgstr ""
5260 "Adresář '%s' neexistuje\n"
5261 "Chcete ho vytvořit?"
5262
5263 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid ""
5266 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5267 "It has been removed from the most recently used files list."
5268 msgstr ""
5269 "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5270 "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5271
5272 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5276 "It has been removed from the most recently used files list."
5277 msgstr ""
5278 "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n"
5279 "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů."
5280
5281 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5282 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5285 #, fuzzy
5286 msgid "The first line indent."
5287 msgstr "Velikost písma"
5288
5289 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5290 msgid "The font colour."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5294 msgid "The font family."
5295 msgstr ""
5296
5297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5298 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5299 msgid "The font from which to take the symbol."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5303 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5304 #, fuzzy
5305 msgid "The font point size."
5306 msgstr "Velikost písma"
5307
5308 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5309 #, fuzzy
5310 msgid "The font size in points."
5311 msgstr "Velikost písma"
5312
5313 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5314 msgid "The font style."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5318 msgid "The font weight."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5322 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5323 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5324 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5325 #, fuzzy
5326 msgid "The left indent."
5327 msgstr "Velikost písma"
5328
5329 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5330 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5332 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5333 msgid "The line spacing."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5337 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5338 msgid "The list item number."
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5342 #, c-format
5343 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5344 msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
5345
5346 #: ../src/common/log.cpp:291
5347 #, c-format
5348 msgid "The previous message repeated once."
5349 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5350 msgstr[0] ""
5351 msgstr[1] ""
5352
5353 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5354 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5355 msgid "The range to show."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5359 msgid ""
5360 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5361 "private information,\n"
5362 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5366 #, c-format
5367 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5368 msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán."
5369
5370 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5372 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5373 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5374 msgid "The right indent."
5375 msgstr ""
5376
5377 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5378 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5379 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5380 msgid "The spacing after the paragraph."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5387 msgid "The spacing before the paragraph."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5391 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5392 msgid "The style name."
5393 msgstr ""
5394
5395 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5396 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5397 msgid "The style on which this style is based."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5401 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5402 msgid "The style preview."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5406 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5407 #, fuzzy
5408 msgid "The tab position."
5409 msgstr "Velikost písma"
5410
5411 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5412 #, fuzzy
5413 msgid "The tab positions."
5414 msgstr "Velikost písma"
5415
5416 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5417 msgid "The text couldn't be saved."
5418 msgstr "Text nelze uložit."
5419
5420 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5421 #, c-format
5422 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5423 msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
5424
5425 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5429 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5430 msgstr ""
5431 "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím "
5432 "upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
5433
5434 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5435 msgid ""
5436 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5437 msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu."
5438
5439 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5440 msgid ""
5441 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5442 "of comctl32.dll"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5446 msgid ""
5447 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5448 "storage"
5449 msgstr ""
5450 "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local "
5451 "storage'"
5452
5453 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5454 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5455 msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč"
5456
5457 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5458 msgid ""
5459 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5460 "local storage"
5461 msgstr ""
5462 "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local "
5463 "storage'"
5464
5465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5466 msgid "Thread priority setting is ignored."
5467 msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
5468
5469 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5470 msgid "Tile &Horizontally"
5471 msgstr "Vyrovnat &vodorovně"
5472
5473 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5474 msgid "Tile &Vertically"
5475 msgstr "Vyrovnat &svisle"
5476
5477 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5480 msgstr "FTP server nepodporuje pasivní mód."
5481
5482 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Timer creation failed."
5485 msgstr "Nelze vytvořit rouru"
5486
5487 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5488 msgid "Tip of the Day"
5489 msgstr "Tip dne"
5490
5491 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5492 msgid "Tips not available, sorry!"
5493 msgstr "Tip není k dispozici!"
5494
5495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5496 msgid "To:"
5497 msgstr "Do:"
5498
5499 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5500 msgid "Too many EndStyle calls!"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5504 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5505 msgstr ""
5506
5507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5508 msgid "Top margin (mm):"
5509 msgstr "Horní okraj (mm)"
5510
5511 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5512 msgid "Translations by "
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5516 #, c-format
5517 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5518 msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!"
5519
5520 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5521 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5522 msgstr "Snažím se zjistit NULLové jméno počítače: vzdávám to"
5523
5524 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5525 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5526 msgstr "Turské (ISO-8859-9)"
5527
5528 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Type"
5531 msgstr "Neproporcionální"
5532
5533 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5534 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5535 msgid "Type a font name."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5539 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5540 msgid "Type a size in points."
5541 msgstr ""
5542
5543 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5544 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5545 msgid "Type must have enum - long conversion"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5549 msgid "UP"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: ../src/common/paper.cpp:135
5553 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5554 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
5555
5556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5557 #, fuzzy
5558 msgid "US-ASCII"
5559 msgstr "ASCII"
5560
5561 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5562 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5566 #, c-format
5567 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5568 msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s"
5569
5570 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5571 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Undelete"
5577 msgstr "Podtržené"
5578
5579 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5581 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Underlined"
5584 msgstr "Podtržené"
5585
5586 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5587 msgid "Undo last action"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5593 msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
5594
5595 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5596 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5597 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5598 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5599 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5600 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5601 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5602 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5603 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5604 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5605 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5606 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5607 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5611 #, c-format
5612 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5613 msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
5614
5615 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Unicode"
5618 msgstr "devatenáctého"
5619
5620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5621 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5622 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5623
5624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5627 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5628
5629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5632 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5633
5634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5635 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5636 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5637
5638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5641 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5642
5643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5646 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5647
5648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5649 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5650 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5651
5652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5653 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5654 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5655
5656 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Unknown"
5659 msgstr "neznámý"
5660
5661 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5662 #, c-format
5663 msgid "Unknown DDE error %08x"
5664 msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
5665
5666 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5667 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5671 msgid "Unknown dynamic library error"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5675 #, c-format
5676 msgid "Unknown encoding (%d)"
5677 msgstr "Neznámá znaková sada (%d)"
5678
5679 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5680 #, c-format
5681 msgid "Unknown long option '%s'"
5682 msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
5683
5684 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5685 #, c-format
5686 msgid "Unknown option '%s'"
5687 msgstr "Neznámá volba '%s'"
5688
5689 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5690 msgid "Unknown style flag "
5691 msgstr "Neznámý styl "
5692
5693 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "Unkown Property %s"
5696 msgstr "Neznámá volba '%s'"
5697
5698 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5699 #, c-format
5700 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5701 msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s."
5702
5703 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5704 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5705 msgid "Unnamed command"
5706 msgstr "Nepojmenovaný příkaz"
5707
5708 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5709 #, c-format
5710 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5714 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5715 msgid "Unsupported clipboard format."
5716 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
5717
5718 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5719 #, c-format
5720 msgid "Unsupported theme '%s'."
5721 msgstr "Nepodporované téma '%s'."
5722
5723 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5724 msgid "Up"
5725 msgstr "Nahoru"
5726
5727 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5728 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5729 msgid "Upper case letters"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5734 msgid "Upper case roman numerals"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5738 #, c-format
5739 msgid "Usage: %s"
5740 msgstr "Použití: %s"
5741
5742 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5743 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5744 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5745 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5746 msgid "Use the current alignment setting."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5750 msgid "Validation conflict"
5751 msgstr "Konflikt validace"
5752
5753 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5754 msgid "Video Output"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5758 msgid "View files as a detailed view"
5759 msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu"
5760
5761 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5762 msgid "View files as a list view"
5763 msgstr "Prohlížet soubory v seznamu"
5764
5765 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5766 msgid "Views"
5767 msgstr "Pohledy"
5768
5769 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5770 msgid "WINDOWS_LEFT"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5774 msgid "WINDOWS_MENU"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5778 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5782 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5783 msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo"
5784
5785 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5786 msgid "Warning"
5787 msgstr "Varování"
5788
5789 #: ../src/common/log.cpp:445
5790 msgid "Warning: "
5791 msgstr "Varování: "
5792
5793 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5794 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5795 msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
5796
5797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5798 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5799 msgstr "Západoevropské (ISO-8859-1)"
5800
5801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5802 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5803 msgstr "Západoevropské s eurem (ISO-8859-15)"
5804
5805 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5806 msgid "Whether the font is underlined."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5810 msgid "Whole word"
5811 msgstr "Pouze celá slova"
5812
5813 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5814 msgid "Whole words only"
5815 msgstr "Pouze celá slova"
5816
5817 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5818 msgid "Win32 theme"
5819 msgstr "Téma Win32"
5820
5821 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5822 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5823 msgstr "Win32s na Windows 3.1"
5824
5825 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5826 #, c-format
5827 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Windows 95"
5833 msgstr "Windows 9%c"
5834
5835 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Windows 95 OSR2"
5838 msgstr "Windows 9%c"
5839
5840 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Windows 98"
5843 msgstr "Windows 9%c"
5844
5845 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Windows 98 SE"
5848 msgstr "Windows 9%c"
5849
5850 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5853 msgstr "Windows 9%c"
5854
5855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5856 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5857 msgstr "Arabské pro Windows (CP 1256)"
5858
5859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5860 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5861 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
5862
5863 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5866 msgstr "Windows 9%c"
5867
5868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5869 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5870 msgstr "Středoevropské pro Windows (CP 1250)"
5871
5872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5873 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5874 msgstr "Zjednodušená čínština pro Windows (CP 936)"
5875
5876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5877 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5878 msgstr "Tradiční čínština pro Windows (CP 950)"
5879
5880 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5881 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5882 msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
5883
5884 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5885 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5886 msgstr "Řecké pro Windows (CP 1253)"
5887
5888 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5889 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5890 msgstr "Hebrejské pro Windows (CP 1255)"
5891
5892 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5893 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5894 msgstr "Japonské pro Windows (CP 932)"
5895
5896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5897 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5898 msgstr "Korejské pro Windows (CP 949)"
5899
5900 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Windows ME"
5903 msgstr "Windows 9%c"
5904
5905 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5906 #, c-format
5907 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5911 #, c-format
5912 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5918 msgstr "Baltské pro Windows (CP 1257)"
5919
5920 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5921 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5922 msgstr "Turecké pro Windows (CP 1254)"
5923
5924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5925 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5926 msgstr "Západoevropské pro Windows (CP 1252)"
5927
5928 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5929 #, c-format
5930 msgid "Windows XP (build %lu"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5934 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5935 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5936
5937 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5938 #, c-format
5939 msgid "Write error on file '%s'"
5940 msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'"
5941
5942 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5943 #, c-format
5944 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5945 msgstr "Chyba při parsování XML: '%s' na řádce %d"
5946
5947 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5948 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5949 msgstr "XPM: Špatná pixelová data!"
5950
5951 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5954 msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
5955
5956 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5957 msgid "XPM: incorrect header format!"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5963 msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!"
5964
5965 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5966 #, c-format
5967 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5971 #, c-format
5972 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5973 msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!"
5974
5975 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5976 #, fuzzy, c-format
5977 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5978 msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
5979
5980 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5981 #, c-format
5982 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5983 msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'."
5984
5985 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5986 #, c-format
5987 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5988 msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
5989
5990 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5991 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5992 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5993 msgid "Yes"
5994 msgstr "Ano"
5995
5996 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5997 #, fuzzy
5998 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5999 msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6000
6001 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6002 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6006 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6007 msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce."
6008
6009 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6010 msgid "Zoom &In"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6014 msgid "Zoom &Out"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6018 msgid "Zoom to &Fit"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: ../src/common/docview.cpp:2161
6022 msgid "[EMPTY]"
6023 msgstr "[PRÁZDNÝ]"
6024
6025 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
6026 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6027 msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku."
6028
6029 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
6030 msgid ""
6031 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6032 "function,\n"
6033 "or an invalid instance identifier\n"
6034 "was passed to a DDEML function."
6035 msgstr ""
6036 "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n"
6037 "nebo dostala neplatný identifikátor\n"
6038 "instance."
6039
6040 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6041 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6042 msgstr "clientův pokus navázat konverzaci selhal."
6043
6044 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6045 msgid "a memory allocation failed."
6046 msgstr "selhala alokace paměti."
6047
6048 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6049 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6050 msgstr "nepodařilo se ověřit parametr pomocí DDEML."
6051
6052 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6053 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6054 msgstr "požadavek na synchronní advise transakci vypršel."
6055
6056 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6057 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6058 msgstr "požadavek na synchronní datovou transakci vypršel."
6059
6060 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6061 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6062 msgstr "požadavek na synchronní execute transakci vypršel."
6063
6064 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6065 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6066 msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
6067
6068 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6069 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6070 msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel."
6071
6072 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6073 msgid ""
6074 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6075 "that was terminated by the client, or the server\n"
6076 "terminated before completing a transaction."
6077 msgstr ""
6078 "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n"
6079 "transakci, nebo se server\n"
6080 "ukončil před doděláním transakce."
6081
6082 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6083 msgid "a transaction failed."
6084 msgstr "transakce neuspěla."
6085
6086 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6087 msgid "alt"
6088 msgstr "alt"
6089
6090 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6091 msgid ""
6092 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6093 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6094 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6095 "attempted to perform server transactions."
6096 msgstr ""
6097 "aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n"
6098 " pokusila o DDE transakci,\n"
6099 "nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
6100 "o serverovou transakci."
6101
6102 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6103 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6104 msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
6105
6106 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6107 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6108 msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
6109
6110 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6111 msgid ""
6112 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6113 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6114 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6115 msgstr ""
6116 "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n"
6117 "Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n"
6118 "XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
6119
6120 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6121 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6125 #, c-format
6126 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6127 msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován."
6128
6129 #: ../src/html/chm.cpp:330
6130 msgid "bad arguments to library function"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: ../src/html/chm.cpp:342
6134 msgid "bad signature"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6138 msgid "bad zipfile offset to entry"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6142 msgid "binary"
6143 msgstr "binární"
6144
6145 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6146 msgid "bold"
6147 msgstr "tučné"
6148
6149 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6150 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6154 #, c-format
6155 msgid "can't close file '%s'"
6156 msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'"
6157
6158 #: ../src/common/file.cpp:279
6159 #, c-format
6160 msgid "can't close file descriptor %d"
6161 msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d"
6162
6163 #: ../src/common/file.cpp:545
6164 #, c-format
6165 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6166 msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'"
6167
6168 #: ../src/common/file.cpp:213
6169 #, c-format
6170 msgid "can't create file '%s'"
6171 msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'"
6172
6173 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6174 #, c-format
6175 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6176 msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'"
6177
6178 #: ../src/common/file.cpp:451
6179 #, c-format
6180 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6181 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d"
6182
6183 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "can't execute '%s'"
6186 msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n"
6187
6188 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6189 #, fuzzy
6190 msgid "can't find central directory in zip"
6191 msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
6192
6193 #: ../src/common/file.cpp:421
6194 #, c-format
6195 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6196 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
6197
6198 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6199 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6200 msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář"
6201
6202 #: ../src/common/file.cpp:337
6203 #, c-format
6204 msgid "can't flush file descriptor %d"
6205 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
6206
6207 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6208 #, c-format
6209 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6210 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
6211
6212 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6213 msgid "can't load any font, aborting"
6214 msgstr "nemohu načíst žádný font, končím"
6215
6216 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6217 #, c-format
6218 msgid "can't open file '%s'"
6219 msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'"
6220
6221 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6222 #, c-format
6223 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6224 msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'."
6225
6226 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6227 #, c-format
6228 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6229 msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'"
6230
6231 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6232 msgid "can't open user configuration file."
6233 msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací"
6234
6235 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6236 #, fuzzy
6237 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6238 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6239
6240 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6241 #, fuzzy
6242 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6243 msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku."
6244
6245 #: ../src/common/file.cpp:303
6246 #, c-format
6247 msgid "can't read from file descriptor %d"
6248 msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d"
6249
6250 #: ../src/common/file.cpp:540
6251 #, c-format
6252 msgid "can't remove file '%s'"
6253 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
6254
6255 #: ../src/common/file.cpp:556
6256 #, c-format
6257 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6258 msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'"
6259
6260 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6261 #, c-format
6262 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6263 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
6264
6265 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6266 #, c-format
6267 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6268 msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
6269
6270 #: ../src/common/file.cpp:319
6271 #, c-format
6272 msgid "can't write to file descriptor %d"
6273 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
6274
6275 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6276 msgid "can't write user configuration file."
6277 msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci"
6278
6279 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6280 #, c-format
6281 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6282 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
6283
6284 #: ../src/html/chm.cpp:346
6285 msgid "checksum error"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6289 msgid "checksum failure reading tar header block"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: ../src/html/chm.cpp:348
6293 msgid "compression error"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/common/regex.cpp:235
6297 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6301 msgid "ctrl"
6302 msgstr "ctrl"
6303
6304 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6305 msgid "date"
6306 msgstr "datum"
6307
6308 #: ../src/html/chm.cpp:350
6309 msgid "decompression error"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6313 msgid "default"
6314 msgstr "předvolené"
6315
6316 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6317 msgid "delegate has no type info"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6321 msgid "dump of the process state (binary)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6325 msgid "eighteenth"
6326 msgstr "osmnáctého"
6327
6328 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6329 msgid "eighth"
6330 msgstr "osmého"
6331
6332 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6333 msgid "eleventh"
6334 msgstr "jedenáctého"
6335
6336 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "encoding %i"
6339 msgstr "Neznámá znaková sada %s"
6340
6341 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6342 #, c-format
6343 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6344 msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou"
6345
6346 #: ../src/html/chm.cpp:344
6347 msgid "error in data format"
6348 msgstr "chyba ve formátu data."
6349
6350 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "error opening '%s'"
6353 msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6354
6355 #: ../src/html/chm.cpp:332
6356 msgid "error opening file"
6357 msgstr "Chyba při čtení ze souboru"
6358
6359 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6360 #, fuzzy
6361 msgid "error reading zip central directory"
6362 msgstr "Chyba při vytváření adresáře"
6363
6364 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6365 msgid "error reading zip local header"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6369 #, c-format
6370 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6374 msgid "establish"
6375 msgstr "navázat"
6376
6377 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6378 #, c-format
6379 msgid "failed to flush the file '%s'"
6380 msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
6381
6382 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6383 msgid "fifteenth"
6384 msgstr "patnáctého"
6385
6386 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6387 msgid "fifth"
6388 msgstr "pátého"
6389
6390 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6391 #, c-format
6392 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6393 msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny."
6394
6395 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6396 #, c-format
6397 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6398 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
6399
6400 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6401 #, c-format
6402 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6403 msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d."
6404
6405 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6406 #, c-format
6407 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6408 msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována."
6409
6410 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6411 #, c-format
6412 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6413 msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d."
6414
6415 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6416 #, fuzzy
6417 msgid "files"
6418 msgstr "&Soubor"
6419
6420 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6421 msgid "first"
6422 msgstr "prvního"
6423
6424 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6425 msgid "font size"
6426 msgstr "Velikost písma"
6427
6428 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6429 msgid "fourteenth"
6430 msgstr "čtrnáctého"
6431
6432 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6433 msgid "fourth"
6434 msgstr "čtvrtého"
6435
6436 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6437 msgid "generate verbose log messages"
6438 msgstr "vypisovat podrobný log"
6439
6440 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6441 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6442 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6443 msgid "image"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6447 msgid "incomplete header block in tar"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6451 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6455 msgid "incorrect size given for tar entry"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6459 msgid "initiate"
6460 msgstr "inicializovat"
6461
6462 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6463 msgid "invalid data in extended tar header"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: ../src/common/file.cpp:453
6467 msgid "invalid eof() return value."
6468 msgstr "špatná návratová hodnota eof()."
6469
6470 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6471 msgid "invalid message box return value"
6472 msgstr "špatná návratová hodnota message boxu"
6473
6474 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6475 #, fuzzy
6476 msgid "invalid zip file"
6477 msgstr "Chybný zamykací soubor '%s'."
6478
6479 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6480 msgid "italic"
6481 msgstr "kurzíva"
6482
6483 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6484 msgid "light"
6485 msgstr "tenké"
6486
6487 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6488 #, c-format
6489 msgid "locale '%s' can not be set."
6490 msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno"
6491
6492 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6493 #, c-format
6494 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6495 msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'."
6496
6497 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6498 msgid "midnight"
6499 msgstr "půlnoc"
6500
6501 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6502 msgid "nineteenth"
6503 msgstr "devatenáctého"
6504
6505 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6506 msgid "ninth"
6507 msgstr "devátého"
6508
6509 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6510 msgid "no DDE error."
6511 msgstr "žádná chyba DDE."
6512
6513 #: ../src/html/chm.cpp:328
6514 msgid "no error"
6515 msgstr "žadná chyba"
6516
6517 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6518 msgid "noname"
6519 msgstr "bezejmenná"
6520
6521 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6522 msgid "noon"
6523 msgstr "poledne"
6524
6525 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6526 msgid "num"
6527 msgstr "číslo"
6528
6529 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6530 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: ../src/html/chm.cpp:340
6534 msgid "out of memory"
6535 msgstr "nedostatek paměti."
6536
6537 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6538 msgid "process context description"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: ../src/html/chm.cpp:334
6542 msgid "read error"
6543 msgstr "Chyba při čteni"
6544
6545 #: ../src/common/filename.cpp:180
6546 msgid "reading"
6547 msgstr "čtení"
6548
6549 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6550 #, c-format
6551 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6555 #, c-format
6556 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6560 msgid "reentrancy problem."
6561 msgstr "problém reentrance."
6562
6563 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6564 msgid "second"
6565 msgstr "druhého"
6566
6567 #: ../src/html/chm.cpp:338
6568 msgid "seek error"
6569 msgstr "Chyba při hledani"
6570
6571 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6572 msgid "seventeenth"
6573 msgstr "sedmnáctého"
6574
6575 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6576 msgid "seventh"
6577 msgstr "sedmého"
6578
6579 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6580 msgid "shift"
6581 msgstr "shift"
6582
6583 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6584 msgid "show this help message"
6585 msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
6586
6587 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6588 msgid "sixteenth"
6589 msgstr "šestnáctého"
6590
6591 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6592 msgid "sixth"
6593 msgstr "šestého"
6594
6595 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6596 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6597 msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)"
6598
6599 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6600 msgid "specify the theme to use"
6601 msgstr "určí, jaké téma použít"
6602
6603 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6604 msgid "stored file length not in Zip header"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6608 msgid "str"
6609 msgstr "řetězec"
6610
6611 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6612 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6613 msgid "tar entry not open"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6617 msgid "tenth"
6618 msgstr "desátého"
6619
6620 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6621 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6622 msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
6623
6624 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6625 msgid "third"
6626 msgstr "třetího"
6627
6628 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6629 msgid "thirteenth"
6630 msgstr "třináctého"
6631
6632 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6633 #, c-format
6634 msgid "tiff module: %s"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6638 msgid "today"
6639 msgstr "dnes"
6640
6641 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6642 msgid "tomorrow"
6643 msgstr "zítra"
6644
6645 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6646 msgid "translator-credits"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6650 msgid "twelfth"
6651 msgstr "dvanáctého"
6652
6653 # VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji
6654 # k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!!
6655 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6656 msgid "twentieth"
6657 msgstr "dvacátého"
6658
6659 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6660 msgid "underlined"
6661 msgstr "podtržené"
6662
6663 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6664 #, c-format
6665 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6666 msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'."
6667
6668 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6669 msgid "unexpected end of file"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6673 msgid "unknown"
6674 msgstr "neznámý"
6675
6676 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6677 #, c-format
6678 msgid "unknown class %s"
6679 msgstr "neznámá třida %s"
6680
6681 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6682 msgid "unknown error"
6683 msgstr "neznámá chyba"
6684
6685 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6686 #, c-format
6687 msgid "unknown error (error code %08x)."
6688 msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
6689
6690 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6691 msgid "unknown line terminator"
6692 msgstr "neznámý konec řádku"
6693
6694 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6695 msgid "unknown seek origin"
6696 msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
6697
6698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6699 #, c-format
6700 msgid "unknown-%d"
6701 msgstr "nezname-%d"
6702
6703 #: ../src/common/docview.cpp:425
6704 msgid "unnamed"
6705 msgstr "nepojmenovaný"
6706
6707 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6708 #, c-format
6709 msgid "unnamed%d"
6710 msgstr "nepojmenovaný%d"
6711
6712 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6713 msgid "unsupported Zip compression method"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6717 #, c-format
6718 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6719 msgstr "používám katalog '%s' z '%s'."
6720
6721 #: ../src/html/chm.cpp:336
6722 msgid "write error"
6723 msgstr "Chyba při psanim"
6724
6725 #: ../src/common/filename.cpp:180
6726 msgid "writing"
6727 msgstr "zápis"
6728
6729 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6730 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6731 msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
6732
6733 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6734 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6738 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6739 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6740 msgid "wxRichTextFontPage"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6744 msgid "wxRichTextListStylePage"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6748 msgid "wxRichTextStylePage"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/html/search.cpp:49
6752 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6756 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6757 msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
6758
6759 #: ../src/common/socket.cpp:993
6760 msgid "wxSocket: unknown event!."
6761 msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
6762
6763 #: ../src/motif/app.cpp:278
6764 #, c-format
6765 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6766 msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji."
6767
6768 #: ../src/x11/app.cpp:170
6769 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6770 msgstr "wxWidgets nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí."
6771
6772 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6773 msgid "xxxx"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6777 msgid "yesterday"
6778 msgstr "včera"
6779
6780 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6781 #, c-format
6782 msgid "zlib error %d"
6783 msgstr "zlib chyba %d"
6784
6785 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6786 msgid "|<<"
6787 msgstr "|<<"
6788
6789 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6790 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6791 msgid "~"
6792 msgstr ""
6793
6794 #~ msgid "."
6795 #~ msgstr "."
6796
6797 #~ msgid ".."
6798 #~ msgstr ".."
6799
6800 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6801 #~ msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'"
6802
6803 #~ msgid "Error "
6804 #~ msgstr "Chyba"
6805
6806 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6807 #~ msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome."
6808
6809 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6810 #~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info."
6811
6812 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6813 #~ msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována."
6814
6815 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6816 #~ msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec."
6817
6818 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6819 #~ msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'."
6820
6821 #~ msgid "bold "
6822 #~ msgstr "tučné "
6823
6824 #~ msgid "light "
6825 #~ msgstr "tenké "
6826
6827 #~ msgid "underlined "
6828 #~ msgstr "podtržené "
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~ msgid ""
6832 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6833 #~ "%s"
6834 #~ msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s"
6835
6836 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6837 #~ msgstr "Načítání šedých ascii PNM obrázků není ještě implementováno."
6838
6839 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6840 #~ msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno."
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6844 #~ msgstr "Nemohu počkat na ukončení vlákna"
6845
6846 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6847 #~ msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'"
6848
6849 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6850 #~ msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid ""
6854 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6855 #~ msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
6856
6857 #~ msgid "More..."
6858 #~ msgstr "Více..."
6859
6860 #~ msgid "Setup"
6861 #~ msgstr "Nastavení"
6862
6863 #~ msgid "Backward"
6864 #~ msgstr "Zpět"
6865
6866 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6867 #~ msgstr "GetUnusedColour: v obrázku není žádná nepoužitá barva"