1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-12-31 12:24+0800\n"
14 "Last-Translator: William Jiang <williamroot777@qq.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
23 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
26 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
32 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
36 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
37 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
38 msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
40 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
42 msgid " (copy %d of %d)"
45 #: ../src/common/log.cpp:428
47 msgid " (error %ld: %s)"
48 msgstr " (错误 %ld: %s)"
50 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
52 msgid " (in module \"%s\")"
53 msgstr " (于模块: \"%s\")"
55 #: ../src/common/docview.cpp:1620
59 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸"
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸"
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
85 msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸"
87 #: ../src/common/paper.cpp:122
88 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
89 msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸"
91 #: ../src/common/paper.cpp:118
92 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
95 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
100 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
105 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
108 msgid_plural "%ld bytes"
111 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
116 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
121 #: ../src/generic/logg.cpp:231
126 #: ../src/generic/logg.cpp:243
128 msgid "%s Information"
131 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
133 msgid "%s Preferences"
136 #: ../src/generic/logg.cpp:235
141 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
143 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
144 msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头"
146 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
148 msgid "%s files (%s)|%s"
149 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
152 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
161 msgid "&After a paragraph:"
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
178 msgid "&Arrange Icons"
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
194 msgid "&Before a paragraph:"
197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
209 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
218 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
223 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
224 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
225 msgid "&Bullet style:"
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
232 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
238 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
242 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
247 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
248 msgid "&Character code:"
251 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
255 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
256 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
257 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
273 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
278 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
282 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283 msgid "&Customize..."
286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
287 msgid "&Debug report preview:"
288 msgstr "调试报告预览(&D): "
290 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
291 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
296 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
297 msgid "&Delete Style..."
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
304 #: ../src/generic/logg.cpp:689
308 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
316 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
317 msgid "&Edit Style..."
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
332 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
341 msgid "&Floating mode:"
344 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
348 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
353 msgid "&Font family:"
356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
357 msgid "&Font for Level..."
360 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
361 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
373 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
378 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
382 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
383 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
384 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
388 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
389 msgid "&Hide details"
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399 msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)"
401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
404 msgid "&Indeterminate"
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
432 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
438 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
439 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
442 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
452 #: ../src/generic/logg.cpp:524
456 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
461 msgid "&Move the object to:"
464 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
468 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
473 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
477 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
481 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
482 msgid "&Next Paragraph"
485 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
489 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
493 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
497 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
506 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
510 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
511 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
515 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
516 msgid "&Outline level:"
519 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
523 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
524 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
528 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
536 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
537 msgid "&Position (tenths of a mm):"
538 msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)"
540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
541 msgid "&Position mode:"
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
548 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
549 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
554 msgid "&Previous Paragraph"
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
581 msgid "&Rename Style..."
582 msgstr "重命名样式(&R)..."
584 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
589 msgid "&Restart numbering"
592 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
602 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
608 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
612 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
616 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
620 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
624 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
625 msgid "&Show tips at startup"
628 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
632 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
636 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
640 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
641 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
642 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
643 msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)"
645 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
649 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
653 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
654 msgid "&Strikethrough"
657 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
661 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
665 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
674 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
678 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
682 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
683 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
684 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
685 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
686 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
687 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
691 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
695 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
696 msgid "&Underlining:"
699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
701 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
705 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
709 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
713 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
718 msgid "&Vertical alignment:"
721 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
725 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
734 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
735 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
736 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
737 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
741 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
745 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
749 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
751 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
752 msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。"
754 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
755 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
757 msgid "'%s' is invalid"
760 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
762 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
763 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。"
765 #: ../src/common/translation.cpp:1080
767 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
768 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
770 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
772 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
773 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。"
775 #: ../src/common/valtext.cpp:248
777 msgid "'%s' should be numeric."
778 msgstr "'%s' 应该是一个数值。"
780 #: ../src/common/valtext.cpp:240
782 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
783 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。"
785 #: ../src/common/valtext.cpp:242
787 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
788 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
790 #: ../src/common/valtext.cpp:244
792 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
793 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。"
795 #: ../src/common/valtext.cpp:246
797 msgid "'%s' should only contain digits."
798 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
800 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
801 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
805 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
809 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
810 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
814 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
815 msgid "(Normal text)"
818 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
823 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
824 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
825 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
826 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
827 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
828 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
829 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
830 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
831 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
840 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
850 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
854 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
855 msgid ", 64-bit edition"
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
859 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
863 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
867 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
872 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
882 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
898 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
902 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
907 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
912 #: ../src/common/paper.cpp:142
916 #: ../src/common/paper.cpp:115
920 #: ../src/common/paper.cpp:116
924 #: ../src/common/paper.cpp:186
928 #: ../src/common/paper.cpp:143
932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
937 #: ../src/common/paper.cpp:134
938 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
939 msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
941 #: ../src/common/paper.cpp:141
945 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
946 msgid ": file does not exist!"
949 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
950 msgid ": unknown charset"
953 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
954 msgid ": unknown encoding"
957 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
962 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
963 msgid "<Any Decorative>"
964 msgstr "<任意 Decorative>"
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
967 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
972 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
977 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
982 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
988 msgid "<Any Teletype>"
989 msgstr "<任意 Teletype>"
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
995 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
999 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1003 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1008 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1009 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1011 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1012 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1013 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1015 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1016 msgid "<b>Bold face.</b> "
1017 msgstr "<b>粗体.</b> "
1019 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1020 msgid "<i>Italic face.</i> "
1021 msgstr "<i>斜体.</i> "
1023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1024 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1028 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1029 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1030 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1032 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1033 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1034 msgstr "产生了一份调试报告, 位于"
1036 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1037 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1038 msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点"
1040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1041 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1042 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1043 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1044 msgid "A standard bullet name."
1047 #: ../src/common/paper.cpp:219
1048 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1049 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1051 #: ../src/common/paper.cpp:220
1052 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1053 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1055 #: ../src/common/paper.cpp:161
1056 msgid "A2 420 x 594 mm"
1057 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1059 #: ../src/common/paper.cpp:158
1060 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1061 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1063 #: ../src/common/paper.cpp:163
1064 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1065 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1067 #: ../src/common/paper.cpp:172
1068 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1069 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1071 #: ../src/common/paper.cpp:162
1072 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1073 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1075 #: ../src/common/paper.cpp:108
1076 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1077 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1079 #: ../src/common/paper.cpp:148
1080 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1081 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1083 #: ../src/common/paper.cpp:155
1084 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1085 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1087 #: ../src/common/paper.cpp:173
1088 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1089 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1091 #: ../src/common/paper.cpp:150
1092 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1093 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1095 #: ../src/common/paper.cpp:99
1096 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1097 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1099 #: ../src/common/paper.cpp:109
1100 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1101 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1103 #: ../src/common/paper.cpp:159
1104 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1105 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1107 #: ../src/common/paper.cpp:174
1108 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1109 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1111 #: ../src/common/paper.cpp:156
1112 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1113 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1115 #: ../src/common/paper.cpp:110
1116 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1117 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1119 #: ../src/common/paper.cpp:166
1120 msgid "A6 105 x 148 mm"
1121 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1123 #: ../src/common/paper.cpp:179
1124 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1125 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1128 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1129 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1130 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1132 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1136 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1140 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1144 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1153 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1157 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1161 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1165 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1166 msgid "Add current page to bookmarks"
1169 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1173 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1174 msgid "Add to custom colours"
1177 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1178 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1179 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1181 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1182 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1183 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1185 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1187 msgid "Adding book %s"
1190 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1191 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1194 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1195 msgid "Adding flavor utxt failed"
1198 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1203 msgid "After a paragraph:"
1206 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1210 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1218 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1222 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1224 msgid "All files (%s)|%s"
1225 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1227 #: ../include/wx/defs.h:2864
1228 msgid "All files (*)|*"
1231 #: ../include/wx/defs.h:2861
1232 msgid "All files (*.*)|*.*"
1233 msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
1235 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1239 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1240 msgid "Alphabetic Mode"
1243 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1244 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1245 msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo"
1247 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1248 msgid "Already dialling ISP."
1251 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1255 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1256 msgid "And includes the following files:\n"
1257 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1259 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1261 msgid "Animation file is not of type %ld."
1262 msgstr "动画文件的类型不是 %ld。"
1264 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1266 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1267 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
1269 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1270 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1275 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1284 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1285 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1286 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1288 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1290 msgid "Argument %u not found."
1293 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1297 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1301 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1303 msgstr "属性(Attributes)"
1305 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1306 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1307 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1308 msgid "Available fonts."
1311 #: ../src/common/paper.cpp:139
1312 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1313 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1315 #: ../src/common/paper.cpp:175
1316 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1317 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1319 #: ../src/common/paper.cpp:129
1320 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1321 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1323 #: ../src/common/paper.cpp:111
1324 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1325 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1327 #: ../src/common/paper.cpp:160
1328 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1329 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1331 #: ../src/common/paper.cpp:176
1332 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1333 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1335 #: ../src/common/paper.cpp:157
1336 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1337 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1339 #: ../src/common/paper.cpp:130
1340 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1341 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1343 #: ../src/common/paper.cpp:112
1344 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1345 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1347 #: ../src/common/paper.cpp:184
1348 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1349 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1351 #: ../src/common/paper.cpp:185
1352 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1353 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1355 #: ../src/common/paper.cpp:131
1356 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1357 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1363 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1364 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1365 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1366 msgstr "BMP: 无法分配内存。"
1368 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1369 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1370 msgstr "BMP: 无法保存无效图像。"
1372 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1373 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1374 msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。"
1376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1377 msgid "BMP: Couldn't write data."
1378 msgstr "BMP: 无法写数据。"
1380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1381 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1382 msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。"
1384 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1385 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1386 msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。"
1388 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1389 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1390 msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。"
1392 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1396 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1397 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1401 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1402 msgid "Background &colour:"
1405 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1406 msgid "Background colour"
1409 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1410 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1411 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1413 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1414 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1415 msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)"
1417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1418 msgid "Before a paragraph:"
1421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1422 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1427 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1428 msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:"
1430 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1431 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1440 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1448 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1449 msgid "Bottom margin (mm):"
1452 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1453 msgid "Box Properties"
1456 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1460 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1466 msgid "Bullet &Alignment:"
1467 msgstr "项目符号对齐(&A):"
1469 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1470 msgid "Bullet style"
1473 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1477 #: ../src/common/paper.cpp:100
1478 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1479 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1481 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1485 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1489 #: ../src/common/paper.cpp:125
1490 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1491 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1493 #: ../src/common/paper.cpp:126
1494 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1495 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1497 #: ../src/common/paper.cpp:124
1498 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1499 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1501 #: ../src/common/paper.cpp:127
1502 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1503 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1505 #: ../src/common/paper.cpp:128
1506 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1507 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1513 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1517 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1521 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1522 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1523 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1525 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1529 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1533 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1537 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1538 msgid "Can't &Undo "
1541 #: ../src/common/image.cpp:2582
1542 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1543 msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。"
1545 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1547 msgid "Can't close registry key '%s'"
1548 msgstr "无法关闭注册键 '%s'"
1550 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1552 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1553 msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值."
1555 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1557 msgid "Can't create registry key '%s'"
1558 msgstr "无法创建注册键 '%s'"
1560 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1561 msgid "Can't create thread"
1564 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1566 msgid "Can't create window of class %s"
1569 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1571 msgid "Can't delete key '%s'"
1574 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1576 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1577 msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'"
1579 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1581 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1582 msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'"
1584 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1586 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1587 msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键"
1589 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1591 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1592 msgstr "无法枚举键 '%s' 的值"
1594 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1596 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1597 msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值."
1599 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1601 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1602 msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置"
1604 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1606 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1607 msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息"
1609 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1610 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1611 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。"
1613 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1614 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1615 msgstr "无法初始化 zlib 解压流。"
1617 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1619 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1620 msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。"
1622 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1624 msgid "Can't open registry key '%s'"
1625 msgstr "无法打开注册键 '%s'"
1627 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1629 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1630 msgstr "无法从解压流 %s 中读取"
1632 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1633 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1634 msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。"
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1638 msgid "Can't read value of '%s'"
1639 msgstr "无法读 '%s' 的值"
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1642 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1644 msgid "Can't read value of key '%s'"
1645 msgstr "无法读键 '%s' 的值"
1647 #: ../src/common/image.cpp:2379
1649 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1650 msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。"
1652 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1653 msgid "Can't save log contents to file."
1654 msgstr "无法把日志内容保存到文件。"
1656 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1657 msgid "Can't set thread priority"
1660 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1661 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1663 msgid "Can't set value of '%s'"
1664 msgstr "无法设置 '%s' 的值"
1666 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1667 msgid "Can't write to child process's stdin"
1668 msgstr "无法写入子进程的标准输入"
1670 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1672 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1673 msgstr "无法写到压缩流: %s"
1675 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1676 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1677 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1678 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1682 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1683 msgid "Cannot create mutex."
1686 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1687 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1688 msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。"
1690 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1692 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1693 msgstr "无法枚举文件 '%s'"
1695 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1697 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1698 msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件"
1700 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1702 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1703 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1705 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1706 msgid "Cannot find the location of address book file"
1707 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1709 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1711 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1712 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1714 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1716 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1717 msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。"
1719 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1720 msgid "Cannot get the hostname"
1723 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1724 msgid "Cannot get the official hostname"
1727 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1728 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1729 msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。"
1731 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1732 msgid "Cannot initialize OLE"
1735 #: ../src/common/socket.cpp:848
1736 msgid "Cannot initialize sockets"
1737 msgstr "无法初始化 sockets"
1739 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1741 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1742 msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。"
1744 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1746 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1747 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1749 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1751 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1752 msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。"
1754 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1756 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1757 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
1759 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1761 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1762 msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s"
1764 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1766 msgid "Cannot open contents file: %s"
1767 msgstr "无法打开目录文件: %s"
1769 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1770 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1771 msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!"
1773 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1775 msgid "Cannot open index file: %s"
1776 msgstr "无法打开索引文件: %s"
1778 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1780 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1781 msgstr "无法打开资源文件 '%s'。"
1783 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1784 msgid "Cannot print empty page."
1787 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1789 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1790 msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!"
1792 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1794 msgid "Cannot resume thread %lu"
1797 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1799 msgid "Cannot resume thread %lx"
1802 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1803 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1804 msgstr "无法找回线程调度策略。"
1806 #: ../src/common/intl.cpp:545
1808 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1809 msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。"
1811 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1812 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1813 msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。"
1815 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1817 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1820 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1822 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1825 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1826 msgid "Cannot wait for thread termination"
1829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1830 msgid "Case sensitive"
1833 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1834 msgid "Categorized Mode"
1837 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1838 msgid "Cell Properties"
1841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1842 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1843 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1846 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1850 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1855 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1856 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1859 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1867 msgid "Centre text."
1870 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1875 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1879 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1880 msgid "Change List Style"
1883 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1884 msgid "Change Object Style"
1887 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1888 msgid "Change Properties"
1891 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1892 msgid "Change Style"
1895 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1897 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1898 msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存"
1900 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1901 msgid "Character styles"
1904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1907 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1908 msgid "Check to add a period after the bullet."
1909 msgstr "勾选以在项目符号后加上句号"
1911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1913 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1915 msgid "Check to add a right parenthesis."
1918 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1920 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1921 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1922 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1923 msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
1925 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1926 msgid "Check to make the font bold."
1929 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1930 msgid "Check to make the font italic."
1933 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1934 msgid "Check to make the font underlined."
1937 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1938 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1939 msgid "Check to restart numbering."
1942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1944 msgid "Check to show a line through the text."
1947 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1948 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1949 msgid "Check to show the text in capitals."
1952 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1955 msgid "Check to show the text in small capitals."
1958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1960 msgid "Check to show the text in subscript."
1963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1964 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1965 msgid "Check to show the text in superscript."
1968 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1969 msgid "Choose ISP to dial"
1972 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1973 msgid "Choose a directory:"
1976 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1977 msgid "Choose a file"
1980 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1981 msgid "Choose colour"
1984 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1985 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1989 #: ../src/common/module.cpp:75
1991 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1992 msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。"
1994 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1998 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
1999 msgid "Class not registered."
2002 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2006 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2007 msgid "Clear the log contents"
2010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2012 msgid "Click to apply the selected style."
2015 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2016 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2017 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2018 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2019 msgid "Click to browse for a symbol."
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2023 msgid "Click to cancel changes to the font."
2026 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2027 msgid "Click to cancel the font selection."
2030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2031 msgid "Click to change the font colour."
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2036 msgid "Click to change the text background colour."
2037 msgstr "点击修改字体背景颜色。"
2039 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2040 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2041 msgid "Click to change the text colour."
2044 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2045 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2046 msgid "Click to choose the font for this level."
2049 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2050 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2051 msgid "Click to close this window."
2054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2055 msgid "Click to confirm changes to the font."
2058 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2059 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2060 msgid "Click to confirm the font selection."
2063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2065 msgid "Click to create a new box style."
2068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2070 msgid "Click to create a new character style."
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2075 msgid "Click to create a new list style."
2078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2080 msgid "Click to create a new paragraph style."
2083 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2084 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2085 msgid "Click to create a new tab position."
2086 msgstr "点击建立新的标签位置。"
2088 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2089 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2090 msgid "Click to delete all tab positions."
2091 msgstr "点击删除所有标签位置。"
2093 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2094 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2095 msgid "Click to delete the selected style."
2098 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2099 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2100 msgid "Click to delete the selected tab position."
2101 msgstr "点击删除所选标签位置。"
2103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2105 msgid "Click to edit the selected style."
2108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2109 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2110 msgid "Click to rename the selected style."
2113 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2114 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2115 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2116 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2117 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2121 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2125 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2126 msgid "Close current document"
2129 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2130 msgid "Close this window"
2133 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2137 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2141 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2143 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2144 msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。"
2146 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2150 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2151 msgid "Column could not be added."
2154 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2155 msgid "Column description could not be initialized."
2158 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2159 msgid "Column index not found."
2162 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2163 msgid "Column width could not be determined"
2166 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2167 msgid "Column width could not be set."
2170 #: ../src/common/init.cpp:189
2173 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2175 msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。"
2177 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2179 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2180 msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。"
2182 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2184 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2186 msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。"
2188 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2189 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2190 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2192 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2196 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2198 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2199 msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。"
2201 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2205 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2206 msgid "Confirm registry update"
2209 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2210 msgid "Connecting..."
2213 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2217 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2219 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2220 msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。"
2222 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2226 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2228 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2229 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2231 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2235 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2239 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2240 msgid "Copy selection"
2243 #: ../src/html/chm.cpp:719
2245 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2246 msgstr "无法创建临时文件 '%s'"
2248 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2249 msgid "Could not determine column index."
2252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2253 msgid "Could not determine column's position"
2256 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2257 msgid "Could not determine number of columns."
2260 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2261 msgid "Could not determine number of items"
2264 #: ../src/html/chm.cpp:274
2266 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2267 msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s"
2269 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2270 msgid "Could not find tab for id"
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2275 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2276 msgid "Could not get header description."
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2280 msgid "Could not get items."
2283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2284 msgid "Could not get property flags."
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2288 msgid "Could not get selected items."
2291 #: ../src/html/chm.cpp:445
2293 msgid "Could not locate file '%s'."
2294 msgstr "找不到文件 '%s'。"
2296 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2297 msgid "Could not remove column."
2300 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2301 msgid "Could not retrieve number of items"
2304 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2305 msgid "Could not set alignment."
2308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2309 msgid "Could not set column width."
2312 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2313 msgid "Could not set current working directory"
2316 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2317 msgid "Could not set header description."
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2321 msgid "Could not set icon."
2324 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2325 msgid "Could not set maximum width."
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2329 msgid "Could not set minimum width."
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2333 msgid "Could not set property flags."
2336 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2337 msgid "Could not start document preview."
2340 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2341 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2342 msgid "Could not start printing."
2345 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2346 msgid "Could not transfer data to window"
2349 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2350 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2353 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2354 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2355 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2356 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2357 msgstr "无法把图像加到图象列表。"
2359 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2360 msgid "Couldn't create a timer"
2363 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2365 msgid "Couldn't create the overlay window"
2368 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2370 msgid "Couldn't enumerate translations"
2373 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2375 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2376 msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'"
2378 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2379 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2382 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2383 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2386 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2388 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2391 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2393 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2394 msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
2396 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2397 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2398 msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。"
2400 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2402 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2403 msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。"
2405 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2407 msgid "Couldn't obtain folder name"
2410 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2412 msgid "Couldn't open audio: %s"
2415 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2417 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2418 msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。"
2420 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2421 msgid "Couldn't release a mutex"
2424 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2426 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2427 msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。"
2429 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2430 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2431 msgid "Couldn't save PNG image."
2432 msgstr "无法保存 PNG 图像。"
2434 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2435 msgid "Couldn't terminate thread"
2438 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2440 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2441 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2443 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2444 msgid "Create directory"
2447 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2448 msgid "Create new directory"
2451 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2455 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2456 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2460 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2461 msgid "Current directory:"
2464 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2468 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2469 msgid "Customize Columns"
2472 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2476 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2477 msgid "Cut selection"
2480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2481 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2482 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2484 #: ../src/common/paper.cpp:101
2485 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2486 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2488 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2489 msgid "DDE poke request failed"
2490 msgstr "DDE poke 请求失败"
2492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2504 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2505 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2506 msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。"
2508 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2509 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2510 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。"
2512 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2513 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2514 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。"
2516 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2517 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2518 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。"
2520 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2521 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2522 msgstr "DIB头: 文件编码未知。"
2524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2528 #: ../src/common/paper.cpp:123
2529 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2530 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2536 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2540 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2541 msgid "Data object has invalid data format"
2542 msgstr "数据对象有无效数据格式"
2544 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2545 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2546 msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:"
2548 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2550 msgid "Debug report \"%s\""
2551 msgstr "调试报告 \"%s\""
2553 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2554 msgid "Debug report couldn't be created."
2557 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2558 msgid "Debug report generation has failed."
2561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2566 msgid "Default encoding"
2569 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2570 msgid "Default font"
2573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2574 msgid "Default printer"
2577 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2578 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2582 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2586 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2587 msgid "Delete Style"
2590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2594 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2596 msgid "Delete column"
2599 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2603 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2608 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2609 msgid "Delete selection"
2612 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2614 msgid "Delete style %s?"
2617 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2619 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2620 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。"
2622 #: ../src/common/module.cpp:125
2624 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2625 msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。"
2627 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2631 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2635 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2636 msgid "Developed by "
2639 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2643 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2645 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2646 "not installed on this machine. Please install it."
2647 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。"
2649 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2650 msgid "Did you know..."
2653 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2655 msgid "DirectFB error %d occurred."
2656 msgstr "DirectFB错误 %d 发生。"
2658 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2662 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2664 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2665 msgstr "无法创建目录 '%s'"
2667 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2669 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2670 msgstr "目录'%s'无法被创建"
2672 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2673 msgid "Directory does not exist"
2676 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2677 msgid "Directory doesn't exist."
2680 #: ../src/common/docview.cpp:456
2681 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2682 msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?"
2684 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2686 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2688 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2691 msgid "Display options dialog"
2694 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2695 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2698 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2700 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2702 "Current value is \n"
2707 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2713 #: ../src/common/docview.cpp:532
2715 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2716 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2718 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2722 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2723 msgid "Documentation by "
2726 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2727 msgid "Documentation writers"
2730 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2734 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2738 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2742 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2747 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2752 #: ../src/common/paper.cpp:178
2753 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2754 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2756 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2758 msgid "Doubly used id : %d"
2759 msgstr "重复使用的id : %d"
2761 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2765 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2769 #: ../src/common/paper.cpp:102
2770 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2771 msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸"
2773 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2777 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2781 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2782 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2783 msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF"
2785 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2789 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2793 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2797 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2801 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2809 msgid "Enable the height value."
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2815 msgid "Enable the maximum width value."
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2820 msgid "Enable the minimum height value."
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2824 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2826 msgid "Enable the minimum width value."
2829 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2831 msgid "Enable the width value."
2834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2836 msgid "Enable vertical alignment."
2839 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2840 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2841 msgid "Enables a background colour."
2844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2846 msgid "Enter a box style name"
2849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2850 msgid "Enter a character style name"
2853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2854 msgid "Enter a list style name"
2857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2858 msgid "Enter a new style name"
2861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2862 msgid "Enter a paragraph style name"
2865 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2867 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2868 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2870 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2871 msgid "Entries found"
2874 #: ../src/common/paper.cpp:144
2875 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2876 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2878 #: ../src/common/config.cpp:474
2881 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2882 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。"
2884 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2885 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2886 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2887 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2888 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2889 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2893 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2894 msgid "Error closing epoll descriptor"
2895 msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误"
2897 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2899 msgid "Error closing kqueue instance"
2902 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2903 msgid "Error creating directory"
2906 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2908 msgid "Error in reading image DIB."
2911 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2913 msgid "Error in resource: %s"
2916 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2917 msgid "Error reading config options."
2920 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2921 msgid "Error saving user configuration data."
2922 msgstr "保存用户配置数据错误."
2924 #: ../src/gtk/print.cpp:681
2925 msgid "Error while printing: "
2928 #: ../src/common/log.cpp:226
2932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2933 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2934 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
2936 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2937 msgid "Event queue overflowed"
2940 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2941 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2942 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|"
2944 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2948 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2950 msgid "Execution of command '%s' failed"
2951 msgstr "命令 '%s' 执行失败"
2953 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2955 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2956 msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
2958 #: ../src/common/paper.cpp:107
2959 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2960 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
2962 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2965 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2966 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
2968 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2969 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2970 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
2972 #: ../src/html/chm.cpp:726
2974 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2975 msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。"
2977 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2981 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2986 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2987 msgid "Failed to access lock file."
2990 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2992 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2993 msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d"
2995 #: ../src/msw/dib.cpp:549
2997 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2998 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败。"
3000 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3001 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3002 msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色"
3004 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3005 msgid "Failed to change video mode"
3008 #: ../src/common/image.cpp:3035
3010 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3011 msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。"
3013 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3015 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3016 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3018 #: ../src/common/filename.cpp:211
3019 msgid "Failed to close file handle"
3022 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3024 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3025 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3027 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3028 msgid "Failed to close the clipboard."
3031 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3033 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3036 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3037 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3038 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。"
3040 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3041 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3042 msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。"
3044 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3046 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3047 msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。"
3049 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3050 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3051 msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。"
3053 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3055 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3056 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3058 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3060 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3061 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s' 失败。"
3063 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3065 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3066 msgstr "复制文件 '%s' 至 '%s' 失败"
3068 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3070 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3071 msgstr "复制注册表子键 '%s' 至 '%s' 失败。"
3073 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3074 msgid "Failed to create DDE string"
3075 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3077 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3078 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3079 msgstr "创建 MDI 父框架失败。"
3081 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3082 msgid "Failed to create a temporary file name"
3085 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3086 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3089 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3091 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3092 msgstr "无法创建实例 \"%s\""
3094 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3096 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3097 msgstr "创建到服务器 '%s' 的关于主题 '%s' 的连接失败"
3099 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3100 msgid "Failed to create cursor."
3103 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3105 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3106 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3108 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3111 "Failed to create directory '%s'\n"
3112 "(Do you have the required permissions?)"
3117 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3118 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3119 msgstr "无法创建 epoll 描述符"
3121 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3123 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3124 msgstr "为 '%s' 文件创建注册条目失败。"
3126 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3128 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3129 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3131 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3133 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3136 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3138 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3139 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3141 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3142 msgid "Failed to empty the clipboard."
3145 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3146 msgid "Failed to enumerate video modes"
3149 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3150 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3151 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3153 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3155 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3156 msgstr "建立拨号连接失败: %s"
3158 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3160 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3161 msgstr "执行 '%s' 失败\n"
3163 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3164 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3165 msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。"
3167 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3169 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3170 msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID"
3172 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3174 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3175 msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s"
3177 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3179 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3180 msgstr "获取 ISP 名失败: %s"
3182 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3184 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3185 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3187 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3188 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3191 #: ../src/common/time.cpp:250
3192 msgid "Failed to get the local system time"
3195 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3196 msgid "Failed to get the working directory"
3199 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3200 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3201 msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。"
3203 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3204 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3205 msgstr "初始化MS HTML 帮助失败。"
3207 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3208 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3209 msgstr "无法初始化 OpenGL"
3211 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3213 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3214 msgstr "无法初始化拨号连接: %s"
3216 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3217 msgid "Failed to insert text in the control."
3218 msgstr "无法在控件中插入文字。"
3220 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3222 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3223 msgstr "检查锁文件 '%s' 失败"
3225 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3227 msgid "Failed to install signal handler"
3230 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3232 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3234 msgstr "合并线程失败,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3236 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3238 msgid "Failed to kill process %d"
3241 #: ../src/common/image.cpp:2261
3243 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3244 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3246 #: ../src/common/image.cpp:2270
3248 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3249 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3251 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3253 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3254 msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。"
3256 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3258 msgid "Failed to load image %d from stream."
3259 msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。"
3261 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3263 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3264 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3266 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3268 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3269 msgstr "从文件 \"%s\" 读取元文件失败。"
3271 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3272 msgid "Failed to load mpr.dll."
3273 msgstr "装载 mpr.dll 失败。"
3275 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3277 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3278 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3280 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3282 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3283 msgstr "无法装载共享库 '%s'"
3285 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3287 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3288 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3290 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3292 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3293 msgstr "锁定锁文件 '%s' 失败"
3295 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3297 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3298 msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)"
3300 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3302 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3303 msgstr "为 '%s' 修改文件时间失败"
3305 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3306 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3309 #: ../src/common/filename.cpp:194
3311 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3312 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3314 #: ../src/common/filename.cpp:199
3316 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3317 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3319 #: ../src/html/chm.cpp:142
3321 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3322 msgstr "打开CHM存档 '%s' 失败。"
3324 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3326 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3327 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3329 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3331 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3332 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3334 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3336 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3337 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3339 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3340 msgid "Failed to open temporary file."
3343 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3344 msgid "Failed to open the clipboard."
3347 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3349 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3350 msgstr "无法解析复数形式: '%s'"
3352 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3354 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3355 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3357 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3358 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3361 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3362 msgid "Failed to read PID from lock file."
3363 msgstr "从锁文件读取 PID 失败。"
3365 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3367 msgid "Failed to read config options."
3370 #: ../src/common/docview.cpp:679
3372 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3373 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3375 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3377 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3378 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3380 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3382 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3383 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3385 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3386 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3387 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3389 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3390 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3393 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3395 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3396 msgstr "注册DDE服务器 '%s' 失败"
3398 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3400 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3401 msgstr "回忆字符集 '%s' 编码失败。"
3403 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3405 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3406 msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\""
3408 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3410 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3411 msgstr "无法删除锁文件 '%s'"
3413 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3415 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3416 msgstr "删除过期的锁文件 '%s' 失败。"
3418 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3420 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3421 msgstr "将注册值 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3423 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3426 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3428 msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。"
3430 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3432 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3433 msgstr "将注册键 '%s' 重命名为 '%s' 失败。"
3435 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3436 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3437 msgstr "从剪贴板检取数据失败。"
3439 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3441 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3442 msgstr "提取 '%s' 文件时间失败"
3444 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3445 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3446 msgstr "提取 RAS 错误消息正文失败"
3448 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3449 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3450 msgstr "提取支持的剪贴板格式失败"
3452 #: ../src/common/docview.cpp:650
3454 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3455 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3457 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3459 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3460 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\" 失败。"
3462 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3463 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3464 msgstr "发送 DDE advise 通知失败"
3466 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3468 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3469 msgstr "设置 FTP 传输模式为 %s 时失败。"
3471 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3472 msgid "Failed to set clipboard data."
3475 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3477 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3478 msgstr "在锁文件 '%s' 上设置许可权限时失败"
3480 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3482 msgid "Failed to set process priority"
3483 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3485 #: ../src/common/file.cpp:577
3486 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3487 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3489 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3491 msgid "Failed to set text in the text control."
3494 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3496 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3497 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3499 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3501 msgid "Failed to set thread priority %d."
3502 msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
3504 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3505 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3506 msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。"
3508 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3510 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3511 msgstr "将图像 '%s' 存到内存 VFS 失败!"
3513 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3514 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3515 msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式"
3517 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3518 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3519 msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式"
3521 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3522 msgid "Failed to terminate a thread."
3525 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3526 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3527 msgstr "终止与 DDE 服务器的 advise 循环失败"
3529 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3531 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3532 msgstr "终止拨号连接失败: %s"
3534 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3536 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3537 msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败"
3539 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3541 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3542 msgstr "对已锁文件 '%s' 解锁失败"
3544 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3546 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3547 msgstr "撤消 DDE 服务器 '%s' 注册失败"
3549 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3551 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3552 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3554 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3555 msgid "Failed to update user configuration file."
3556 msgstr "无法更新用户配置文件。"
3558 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3560 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3561 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)。"
3563 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3565 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3566 msgstr "写锁文件 '%s' 失败"
3568 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3572 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3577 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3581 #: ../src/common/docview.cpp:667
3583 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3584 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3586 #: ../src/common/docview.cpp:644
3588 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3589 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3591 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3593 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3594 msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?"
3596 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3599 "File '%s' already exists.\n"
3600 "Do you want to replace it?"
3605 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3607 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3610 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3612 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3615 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3616 msgid "File couldn't be loaded."
3619 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3621 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3622 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3624 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3628 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3629 msgid "File name exists already."
3632 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3636 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3641 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3645 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3649 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3653 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3661 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3665 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3666 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3667 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3669 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3673 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3677 #: ../src/common/paper.cpp:113
3678 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3679 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3681 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3682 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3686 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3687 msgid "Font &weight:"
3690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3694 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3695 msgid "Font st&yle:"
3698 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3702 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3704 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3705 msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。"
3707 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3711 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3715 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3716 msgid "Forward hrefs are not supported"
3719 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3721 msgid "Found %i matches"
3724 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3728 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3729 msgid "GIF: Invalid gif index."
3730 msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。"
3732 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3733 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3734 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。"
3736 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3737 msgid "GIF: error in GIF image format."
3738 msgstr "GIF: GIF文件格式错误。"
3740 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3741 msgid "GIF: not enough memory."
3742 msgstr "GIF: 没有足够内存。"
3744 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3745 msgid "GIF: unknown error!!!"
3746 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3748 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3750 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3751 "please install GTK+ 2.12 or later."
3752 msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。"
3754 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3758 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3762 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3763 msgid "Generic PostScript"
3764 msgstr "普通PostScript"
3766 #: ../src/common/paper.cpp:137
3767 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3768 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3770 #: ../src/common/paper.cpp:136
3771 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3772 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3774 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3775 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3776 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3778 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3779 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3780 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3782 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3783 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3784 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3795 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3798 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3799 msgid "Go to home directory"
3802 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3803 msgid "Go to parent directory"
3806 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3807 msgid "Graphics art by "
3810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3811 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3812 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3814 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3818 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3819 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3820 msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip"
3822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3831 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3832 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3834 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3836 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3837 msgstr "HTML 锚 %s 不存在。"
3839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3840 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3841 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3843 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3848 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3849 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3851 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3852 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3857 msgid "Help Browser Options"
3860 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3865 msgid "Help Printing"
3868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3873 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3874 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3876 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3878 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3879 msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。"
3881 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3883 msgid "Help file \"%s\" not found."
3884 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3886 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3891 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3896 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3900 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
3901 msgid "Hide this notification message."
3904 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3908 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3909 msgid "Home directory"
3912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3914 msgid "How the object will float relative to the text."
3915 msgstr "对象怎样浮动与文本有关。"
3917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3918 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3919 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。"
3921 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3925 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3926 msgstr "ICO: 写图像文件错误!"
3928 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3929 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3930 msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。"
3932 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3933 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3934 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。"
3936 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3937 msgid "ICO: Invalid icon index."
3938 msgstr "ICO: 无效的图标索引。"
3940 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3941 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3942 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。"
3944 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3945 msgid "IFF: error in IFF image format."
3946 msgstr "IFF: IFF文件格式错误。"
3948 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3949 msgid "IFF: not enough memory."
3950 msgstr "IFF: 没有足够内存。"
3952 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3953 msgid "IFF: unknown error!!!"
3954 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3956 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3960 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3966 msgstr "ISO-2022-JP"
3968 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3969 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3970 msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:"
3972 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3974 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3976 msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。"
3978 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3980 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3981 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3983 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
3984 "请在此输入,它将会被加到错误报告中:"
3986 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3988 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3989 "\"Cancel\" button,\n"
3990 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3991 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3993 "如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n"
3994 "但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n"
3995 "在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n"
3997 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3999 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4000 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。"
4002 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4003 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4004 msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源"
4006 #: ../src/common/xti.cpp:514
4007 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4008 msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数"
4010 #: ../src/common/xti.cpp:502
4011 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4012 msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数"
4014 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4015 msgid "Illegal directory name."
4018 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4019 msgid "Illegal file specification."
4022 #: ../src/common/image.cpp:2054
4023 msgid "Image and mask have different sizes."
4024 msgstr "图像和掩码的大小不一致。"
4026 #: ../src/common/image.cpp:2505
4028 msgid "Image file is not of type %d."
4029 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4031 #: ../src/common/image.cpp:2635
4033 msgid "Image is not of type %s."
4034 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4036 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4038 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4039 "Please reinstall riched32.dll"
4041 "无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll"
4043 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4044 msgid "Impossible to get child process input"
4045 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4047 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4049 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4050 msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限"
4052 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4054 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4055 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4057 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4059 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4060 msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限"
4062 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4064 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4065 msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧"
4067 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4068 msgid "Incorrect number of arguments."
4071 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4075 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4076 msgid "Indents && Spacing"
4079 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4083 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4084 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4085 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4087 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4091 #: ../src/common/init.cpp:277
4092 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4093 msgstr "在后初始化阶段出错,退出..."
4095 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4099 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4101 msgid "Insert Field"
4104 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4106 msgid "Insert Image"
4109 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4110 msgid "Insert Object"
4113 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4114 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4115 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4116 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4120 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4121 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4122 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4130 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4132 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4133 msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\""
4135 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4136 msgid "Invalid TIFF image index."
4137 msgstr "无效TIFF图像索引。"
4139 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4140 msgid "Invalid data view item"
4143 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4145 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4146 msgstr "无效的显示模式 '%s'。"
4148 #: ../src/x11/app.cpp:122
4150 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4151 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4153 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4155 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4158 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4160 msgid "Invalid lock file '%s'."
4161 msgstr "无效的锁文件 '%s'。"
4163 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4165 msgid "Invalid message catalog."
4166 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4168 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4169 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4170 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo"
4172 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4173 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4174 msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo"
4176 #: ../src/common/regex.cpp:314
4178 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4179 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4181 #: ../src/common/config.cpp:227
4183 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4184 msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。"
4186 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4187 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4191 #: ../src/common/paper.cpp:132
4192 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4193 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4195 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4196 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4197 msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。"
4199 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4200 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4201 msgstr "JPEG: 无法保存图像。"
4203 #: ../src/common/paper.cpp:165
4204 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4205 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4207 #: ../src/common/paper.cpp:169
4208 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4209 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4211 #: ../src/common/paper.cpp:182
4212 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4213 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4215 #: ../src/common/paper.cpp:170
4216 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4217 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4219 #: ../src/common/paper.cpp:183
4220 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4221 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4223 #: ../src/common/paper.cpp:167
4224 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4225 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4227 #: ../src/common/paper.cpp:180
4228 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4229 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4231 #: ../src/common/paper.cpp:168
4232 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4233 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4235 #: ../src/common/paper.cpp:181
4236 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4237 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4239 #: ../src/common/paper.cpp:187
4240 msgid "Japanese Envelope You #4"
4241 msgstr "日本 You 4 信封"
4243 #: ../src/common/paper.cpp:188
4244 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4245 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4247 #: ../src/common/paper.cpp:140
4248 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4249 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4251 #: ../src/common/paper.cpp:177
4252 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4253 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4255 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4259 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4263 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4264 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4267 msgid "Justify text left and right."
4270 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4274 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4278 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4282 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4286 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4290 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4294 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4298 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4306 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4310 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4314 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4318 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4322 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4326 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4332 msgstr "KP_MULTIPLY"
4334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4338 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4340 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4342 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4346 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4355 msgid "KP_SEPARATOR"
4356 msgstr "KP_SEPARATOR"
4358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4364 msgstr "KP_SUBTRACT"
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4370 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4374 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4375 msgid "L&ine spacing:"
4378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4386 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4390 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4394 #: ../src/common/log.cpp:312
4396 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4397 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4398 msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出"
4400 #: ../src/common/paper.cpp:105
4401 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4402 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4407 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4408 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4409 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4414 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4416 msgid "Left (&first line):"
4417 msgstr "左(第一行)(&F):"
4419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4420 msgid "Left margin (mm):"
4423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4427 msgid "Left-align text."
4430 #: ../src/common/paper.cpp:146
4431 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4432 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4434 #: ../src/common/paper.cpp:98
4435 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4436 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4438 #: ../src/common/paper.cpp:145
4439 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4440 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4442 #: ../src/common/paper.cpp:151
4443 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4444 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4446 #: ../src/common/paper.cpp:154
4447 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4448 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4450 #: ../src/common/paper.cpp:171
4451 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4452 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4454 #: ../src/common/paper.cpp:103
4455 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4456 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4458 #: ../src/common/paper.cpp:149
4459 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4460 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4462 #: ../src/common/paper.cpp:97
4463 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4464 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4466 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4470 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4474 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4476 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4477 msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。"
4479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4480 msgid "Line spacing:"
4483 #: ../src/html/chm.cpp:839
4484 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4485 msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接."
4487 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4491 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4497 msgid "Lists font sizes in points."
4500 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4501 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4502 msgid "Lists the available fonts."
4505 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4507 msgid "Load %s file"
4510 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4514 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4516 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4517 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。"
4519 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4521 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4522 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。"
4524 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4526 msgid "Log saved to the file '%s'."
4527 msgstr "日志保存到文件 '%s'。"
4529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4531 msgid "Lower case letters"
4534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4535 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4536 msgid "Lower case roman numerals"
4539 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4543 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4547 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4549 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4550 "not installed on this machine. Please install it."
4551 msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。"
4553 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4563 msgstr "MacArmenian"
4565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4578 msgid "MacCentralEurRoman"
4579 msgstr "MacCentralEurRoman"
4581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4582 msgid "MacChineseSimp"
4583 msgstr "MacChineseSimp"
4585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4586 msgid "MacChineseTrad"
4587 msgstr "MacChineseTrad"
4589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4591 msgstr "MacCroatian"
4593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4595 msgstr "MacCyrillic"
4597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4598 msgid "MacDevanagari"
4599 msgstr "MacDevanagari"
4601 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4603 msgstr "MacDingbats"
4605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4607 msgstr "MacEthiopic"
4609 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4610 msgid "MacExtArabic"
4611 msgstr "MacExtArabic"
4613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4619 msgstr "MacGeorgian"
4621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4627 msgstr "MacGujarati"
4629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4631 msgstr "MacGurmukhi"
4633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4638 msgid "MacIcelandic"
4639 msgstr "MacIcelandic"
4641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4643 msgstr "MacJapanese"
4645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4650 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4651 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4666 msgid "MacMalayalam"
4667 msgstr "MacMalayalam"
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4670 msgid "MacMongolian"
4671 msgstr "MacMongolian"
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4683 msgstr "MacRomanian"
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4686 msgid "MacSinhalese"
4687 msgstr "MacSinhalese"
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4714 msgid "MacVietnamese"
4715 msgstr "MacVietnamese"
4717 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4719 msgid "Make a selection:"
4722 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4723 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4727 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4739 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4741 msgid "Media playback error: %s"
4744 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4746 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4747 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4749 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4753 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4757 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4761 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4762 msgid "Method or property not found."
4765 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4773 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4777 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4778 msgid "Missing a required parameter."
4781 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4785 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4789 #: ../src/common/module.cpp:134
4791 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4792 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4794 #: ../src/common/paper.cpp:133
4795 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4796 msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4798 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4799 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4800 msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。"
4802 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4806 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4812 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4817 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4820 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4821 msgid "Multiple Cell Properties"
4824 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4828 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4832 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4836 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4841 msgid "New &Box Style..."
4844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4845 msgid "New &Character Style..."
4846 msgstr "新增字体样式(&C)..."
4848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4849 msgid "New &List Style..."
4850 msgstr "新增列表样式(&L)..."
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4853 msgid "New &Paragraph Style..."
4854 msgstr "新增段落样式(&P)..."
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4869 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4870 msgid "New directory"
4873 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4877 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4878 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4882 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4886 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4890 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4894 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4896 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4897 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4899 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4901 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4902 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4904 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4905 msgid "No column existing."
4908 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4909 msgid "No column for the specified column existing."
4912 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4913 msgid "No column for the specified column position existing."
4914 msgstr "没有指定的列位置存在。"
4916 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4917 msgid "No default application configured for HTML files."
4918 msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。"
4920 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4921 msgid "No entries found."
4924 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4927 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4928 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4929 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4932 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4934 "是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?"
4936 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4939 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4940 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4941 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4943 "编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n"
4945 "(否则该编码的文本将无法正确显示)?"
4947 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4949 msgid "No handler found for animation type."
4950 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4952 #: ../src/common/image.cpp:2487
4953 msgid "No handler found for image type."
4954 msgstr "没有找到图像类型处理器。"
4956 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4957 #: ../src/common/image.cpp:2659
4959 msgid "No image handler for type %d defined."
4960 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
4962 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4964 msgid "No image handler for type %s defined."
4965 msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
4967 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4968 msgid "No matching page found yet"
4971 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4972 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4973 msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器"
4975 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4976 msgid "No renderer specified for column."
4979 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4983 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4984 msgid "No unused colour in image being masked."
4985 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。"
4987 #: ../src/common/image.cpp:3132
4988 msgid "No unused colour in image."
4989 msgstr "图像中没有未用的颜色。"
4991 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4993 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4994 msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射"
4996 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4997 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5003 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5004 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5006 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5011 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5012 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。"
5014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5015 msgid "Normal font:"
5018 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5023 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5024 msgid "Not available"
5027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5029 msgid "Not underlined"
5032 #: ../src/common/paper.cpp:117
5033 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5034 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5036 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5040 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5041 msgid "Number of columns could not be determined."
5044 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5045 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5046 msgid "Numbered outline"
5049 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5050 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5051 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5055 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5057 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5058 msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
5060 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5061 msgid "Object Properties"
5064 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5065 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5066 msgstr "对象实现不支持命名参数"
5068 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5069 msgid "Objects must have an id attribute"
5070 msgstr "对象必须有一个id属性"
5072 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5076 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5077 msgid "Open HTML document"
5080 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5082 msgid "Open file \"%s\""
5083 msgstr "打开文件 \"%s\""
5085 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5089 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5091 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5092 msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)"
5094 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5095 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5096 msgid "Operation not permitted."
5099 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5101 msgid "Option '%s' can't be negated"
5102 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5104 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5106 msgid "Option '%s' requires a value."
5107 msgstr "选项 '%s' 需要值。"
5109 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5111 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5112 msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。"
5114 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5118 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5122 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5123 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5124 msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。"
5126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5135 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5136 msgid "Overflow while coercing argument values."
5139 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5151 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5152 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5153 msgstr "PCX: 无法分配内存"
5155 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5156 msgid "PCX: image format unsupported"
5157 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5159 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5160 msgid "PCX: invalid image"
5163 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5164 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5165 msgstr "PCX: 不是PCX文件。"
5167 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5168 msgid "PCX: unknown error !!!"
5169 msgstr "PCX: 未知错误!!!"
5171 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5172 msgid "PCX: version number too low"
5175 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5179 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5183 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5184 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5185 msgstr "PNM: 无法分配内存。"
5187 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5188 msgid "PNM: File format is not recognized."
5189 msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。"
5191 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5192 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5193 msgid "PNM: File seems truncated."
5194 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。"
5196 #: ../src/common/paper.cpp:189
5197 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5198 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5200 #: ../src/common/paper.cpp:202
5201 msgid "PRC 16K Rotated"
5202 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5204 #: ../src/common/paper.cpp:190
5205 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5206 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5208 #: ../src/common/paper.cpp:203
5209 msgid "PRC 32K Rotated"
5210 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5212 #: ../src/common/paper.cpp:191
5213 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5214 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5216 #: ../src/common/paper.cpp:204
5217 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5218 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5220 #: ../src/common/paper.cpp:192
5221 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5222 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5224 #: ../src/common/paper.cpp:205
5225 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5226 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5228 #: ../src/common/paper.cpp:201
5229 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5230 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5232 #: ../src/common/paper.cpp:214
5233 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5234 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5236 #: ../src/common/paper.cpp:193
5237 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5238 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5240 #: ../src/common/paper.cpp:206
5241 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5242 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5244 #: ../src/common/paper.cpp:194
5245 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5246 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5248 #: ../src/common/paper.cpp:207
5249 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5250 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5252 #: ../src/common/paper.cpp:195
5253 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5254 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5256 #: ../src/common/paper.cpp:208
5257 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5258 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5260 #: ../src/common/paper.cpp:196
5261 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5262 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5264 #: ../src/common/paper.cpp:209
5265 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5266 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5268 #: ../src/common/paper.cpp:197
5269 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5270 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5272 #: ../src/common/paper.cpp:210
5273 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5274 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5276 #: ../src/common/paper.cpp:198
5277 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5278 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5280 #: ../src/common/paper.cpp:211
5281 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5282 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5284 #: ../src/common/paper.cpp:199
5285 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5286 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5288 #: ../src/common/paper.cpp:212
5289 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5290 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5292 #: ../src/common/paper.cpp:200
5293 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5294 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5296 #: ../src/common/paper.cpp:213
5297 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5298 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5304 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5309 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5314 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5316 msgid "Page %d of %d"
5319 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5323 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5324 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5328 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5332 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5333 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5338 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5339 msgid "Paragraph styles"
5342 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5343 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5344 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5346 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5348 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5349 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5351 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5352 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5356 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5357 msgid "Paste selection"
5360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5361 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5365 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5369 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5370 msgid "Picture Properties"
5373 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5374 msgid "Pipe creation failed"
5377 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5378 msgid "Please choose a valid font."
5379 msgstr "请选择一个有效的字体."
5381 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5382 msgid "Please choose an existing file."
5383 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5385 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5386 msgid "Please choose the page to display:"
5389 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5390 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5391 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5393 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5396 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5397 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5398 "or this program won't operate correctly."
5400 "请安装较新版本的 comctl32.dll\n"
5401 "(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5404 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5405 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5406 msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序"
5408 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5409 msgid "Please wait while printing..."
5412 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5422 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5423 msgstr "数据视图控制指针设定错误"
5425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5430 msgid "Pointer to model not set correctly."
5433 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5442 msgid "PostScript file"
5443 msgstr "PostScript文件"
5445 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5449 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5450 msgid "Preferences..."
5453 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5457 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5458 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5462 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5463 msgid "Previous page"
5466 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5467 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5468 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5469 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5473 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5474 msgid "Print Preview"
5477 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5478 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5479 msgid "Print Preview Failure"
5482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5486 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5491 msgid "Print in colour"
5494 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5495 msgid "Print previe&w..."
5496 msgstr "打印预览(&W)..."
5498 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5499 msgid "Print preview"
5502 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5503 msgid "Print preview creation failed."
5506 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5507 msgid "Print preview..."
5510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5511 msgid "Print spooling"
5514 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5515 msgid "Print this page"
5518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5519 msgid "Print to File"
5522 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5531 msgid "Printer command:"
5534 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5535 msgid "Printer options"
5538 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5539 msgid "Printer options:"
5542 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5546 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5550 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5551 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5555 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5559 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5560 msgid "Printing Error"
5563 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5565 msgid "Printing page %d of %d"
5566 msgstr "正在打印页 %d 共 %d..."
5568 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5570 msgid "Printing page %d..."
5571 msgstr "正在打印页 %d..."
5573 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5577 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5578 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5582 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5585 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5586 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5589 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5590 msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:"
5592 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5596 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5600 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5604 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5605 msgid "Property Error"
5608 #: ../src/common/paper.cpp:114
5609 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5610 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5612 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5616 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5620 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5625 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5626 msgid "Quit this program"
5629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5633 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5637 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5642 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5644 msgid "Read error on file '%s'"
5647 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5651 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5655 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5656 msgid "Redo last action"
5659 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5663 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5665 msgid "Registry key '%s' already exists."
5666 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5668 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5670 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5671 msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。"
5673 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5676 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5677 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5678 "operation aborted."
5680 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5684 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5686 msgid "Registry value '%s' already exists."
5687 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5690 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5694 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5699 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5700 msgid "Relevant entries:"
5703 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5707 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5709 msgid "Remove Bullet"
5712 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5713 msgid "Remove current page from bookmarks"
5716 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5718 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5719 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5721 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5723 msgid "Rendering failed."
5726 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5727 msgid "Renumber List"
5730 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5734 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5738 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5739 msgid "Replace &all"
5742 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5744 msgid "Replace selection"
5747 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5748 msgid "Replace with:"
5751 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5752 msgid "Required information entry is empty."
5755 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5757 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5758 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5760 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5761 msgid "Revert to Saved"
5764 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5769 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5770 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5771 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5775 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5776 msgid "Right margin (mm):"
5779 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5780 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5781 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5783 msgid "Right-align text."
5786 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5790 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5791 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5792 msgid "S&tandard bullet name:"
5793 msgstr "标准项目符号名称(&T)"
5795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5797 msgstr "SCROLL_LOCK"
5799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5803 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5807 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5811 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5815 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5819 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5823 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5827 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5829 msgid "Save %s file"
5832 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5836 #: ../src/common/docview.cpp:361
5840 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5844 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5845 msgid "Save current document"
5848 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5849 msgid "Save current document with a different filename"
5852 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5853 msgid "Save log contents to file"
5856 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5860 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5861 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5865 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5867 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5869 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5871 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5872 msgid "Search direction"
5875 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5879 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5880 msgid "Search in all books"
5883 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5884 msgid "Searching..."
5887 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5891 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5893 msgid "Seek error on file '%s'"
5894 msgstr "文件 '%s' 定位错误"
5896 #: ../src/common/ffile.cpp:211
5898 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5899 msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)"
5901 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5902 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5906 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5910 #: ../src/common/docview.cpp:1873
5911 msgid "Select a document template"
5914 #: ../src/common/docview.cpp:1947
5915 msgid "Select a document view"
5918 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5919 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5920 msgid "Select regular or bold."
5923 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5924 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5925 msgid "Select regular or italic style."
5928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5929 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5930 msgid "Select underlining or no underlining."
5933 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5938 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5939 msgid "Selects the list level to edit."
5942 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5944 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5945 msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
5947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5948 msgid "Set Cell Style"
5951 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5952 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5953 msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter"
5955 #: ../src/common/filename.cpp:2620
5956 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5957 msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定"
5959 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5963 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5964 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5965 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5967 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5971 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5972 msgid "Show &hidden directories"
5975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5976 msgid "Show &hidden files"
5979 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5983 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5984 msgid "Show about dialog"
5987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5992 msgid "Show all items in index"
5993 msgstr "以索引方式显示所有项目"
5995 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5996 msgid "Show hidden directories"
5999 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6000 msgid "Show/hide navigation panel"
6003 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6004 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6005 msgid "Shows a Unicode subset."
6006 msgstr "显示Unicode子集"
6008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6011 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6012 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6015 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6016 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6017 msgid "Shows a preview of the font settings."
6020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6021 msgid "Shows a preview of the font."
6024 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6025 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6026 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6029 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6030 msgid "Shows the font preview."
6033 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6034 msgid "Simple monochrome theme"
6037 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6038 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6051 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6052 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6056 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6060 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6062 msgid "Small C&apitals"
6065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6069 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6070 msgid "Sorry, could not open this file."
6071 msgstr "对不起,无法打开文件。"
6073 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6074 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6075 msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。"
6077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6079 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6082 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6083 msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。"
6085 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6086 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6087 msgstr "对不起,此文件的格式未知。"
6089 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6090 msgid "Sound data are in unsupported format."
6091 msgstr "声音数据为不支持的格式。"
6093 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6095 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6096 msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。"
6098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6102 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6107 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6111 #: ../src/common/paper.cpp:106
6112 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6113 msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6115 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6116 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6120 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6124 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6128 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6129 msgid "Strikethrough"
6132 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6134 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6135 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6137 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6141 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6142 msgid "Style Organiser"
6145 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6149 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6153 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6154 msgid "Supe&rscript"
6157 #: ../src/common/paper.cpp:152
6158 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6159 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米"
6161 #: ../src/common/paper.cpp:153
6162 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6163 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米"
6165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6169 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6170 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6176 msgid "Symbol &font:"
6179 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6183 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6184 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6185 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6186 msgstr "TIFF: 无法分配内存。"
6188 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6189 msgid "TIFF: Error loading image."
6190 msgstr "TIFF: 装载图像错误。"
6192 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6193 msgid "TIFF: Error reading image."
6194 msgstr "TIFF: 读图像错误。"
6196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6197 msgid "TIFF: Error saving image."
6198 msgstr "TIFF: 保存图像错误。"
6200 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6201 msgid "TIFF: Error writing image."
6202 msgstr "TIFF: 写图像错误。"
6204 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6205 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6206 msgstr "TIFF: 图像大小过大。"
6208 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6209 msgid "Table Properties"
6212 #: ../src/common/paper.cpp:147
6213 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6214 msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸"
6216 #: ../src/common/paper.cpp:104
6217 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6218 msgstr "小报,11 x 17 英寸"
6220 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6224 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6228 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6232 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6233 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6234 msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:"
6236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6237 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6238 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6240 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6241 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6242 msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。"
6244 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6245 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6246 msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
6248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6252 msgid "The available bullet styles."
6255 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6256 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6257 msgid "The available styles."
6260 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6261 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6262 msgid "The background colour."
6265 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6266 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6267 msgid "The bottom margin size."
6270 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6271 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6272 msgid "The bottom padding size."
6275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6276 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6277 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6278 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6279 msgid "The bottom position."
6282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6283 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6286 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6289 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6290 msgid "The bullet character."
6293 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6294 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6295 msgid "The character code."
6298 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6301 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6302 "another charset to replace it with or choose\n"
6303 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6305 "未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n"
6306 "代替它,如果无法替代请选择 [取消] "
6308 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6310 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6311 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
6313 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6314 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6315 msgid "The default style for the next paragraph."
6318 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6321 "The directory '%s' does not exist\n"
6327 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6330 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6331 "truncated if printed.\n"
6333 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6335 "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n"
6339 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6342 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6343 "It has been removed from the most recently used files list."
6345 "文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n"
6348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6349 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6352 msgid "The first line indent."
6355 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6356 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6357 msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n"
6359 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6360 msgid "The font colour."
6363 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6364 msgid "The font family."
6367 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6369 msgid "The font from which to take the symbol."
6372 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6373 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6374 msgid "The font point size."
6377 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6378 msgid "The font size in points."
6381 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6382 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6383 msgid "The font size units, points or pixels."
6384 msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
6386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6387 msgid "The font style."
6390 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6391 msgid "The font weight."
6394 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6396 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6397 msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。"
6399 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6403 msgid "The left indent."
6406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6408 msgid "The left margin size."
6411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6413 msgid "The left padding size."
6416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6420 msgid "The left position."
6423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6427 msgid "The line spacing."
6430 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6431 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6432 msgid "The list item number."
6435 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6436 msgid "The locale ID is unknown."
6439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6441 msgid "The object height."
6444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6446 msgid "The object maximum height."
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6451 msgid "The object maximum width."
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6456 msgid "The object minimum height."
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6461 msgid "The object minimum width."
6464 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6466 msgid "The object width."
6469 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6470 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6471 msgid "The outline level."
6474 #: ../src/common/log.cpp:284
6476 msgid "The previous message repeated %lu time."
6477 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6478 msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次"
6480 #: ../src/common/log.cpp:277
6481 msgid "The previous message repeated once."
6484 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6485 msgid "The print dialog returned an error."
6488 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6489 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6490 msgid "The range to show."
6493 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6495 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6496 "private information,\n"
6497 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6499 "报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n"
6500 "请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n"
6502 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6504 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6505 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。"
6507 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6508 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6509 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6510 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6511 msgid "The right indent."
6514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6516 msgid "The right margin size."
6519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6521 msgid "The right padding size."
6524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6528 msgid "The right position."
6531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6534 msgid "The spacing after the paragraph."
6537 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6541 msgid "The spacing before the paragraph."
6544 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6545 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6546 msgid "The style name."
6549 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6550 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6551 msgid "The style on which this style is based."
6554 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6555 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6556 msgid "The style preview."
6559 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6560 msgid "The system cannot find the file specified."
6561 msgstr "系统无法找到指定的文件。"
6563 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6564 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6565 msgid "The tab position."
6568 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6569 msgid "The tab positions."
6572 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6573 msgid "The text couldn't be saved."
6576 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6577 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6578 msgid "The top margin size."
6581 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6582 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6583 msgid "The top padding size."
6586 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6588 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6589 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6590 msgid "The top position."
6593 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6595 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6596 msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。"
6598 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6601 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6602 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6603 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)."
6605 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6606 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6607 msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用"
6609 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6610 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6611 msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在"
6613 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6615 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6616 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。"
6618 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6620 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6621 "when it is printed."
6622 msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。"
6624 #: ../src/common/image.cpp:2612
6626 msgid "This is not a %s."
6629 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6630 msgid "This platform does not support background transparency."
6631 msgstr "该平台不支持背景透明度"
6633 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6635 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6636 "with GTK+ 2.12 or newer."
6637 msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。"
6639 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6641 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6643 msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll"
6645 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6647 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6649 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值"
6651 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6652 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6653 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6655 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6657 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6659 msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引"
6661 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6662 msgid "Thread priority setting is ignored."
6663 msgstr "线程优先级设置被忽略。"
6665 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6666 msgid "Tile &Horizontally"
6669 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6670 msgid "Tile &Vertically"
6673 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6674 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6675 msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。"
6677 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6678 msgid "Timer creation failed."
6681 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6682 msgid "Tip of the Day"
6685 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6686 msgid "Tips not available, sorry!"
6687 msgstr "对不起,没有所需的提示!"
6689 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6693 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6694 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6695 msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
6697 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6698 msgid "Too many EndStyle calls!"
6699 msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
6701 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6702 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6703 msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。"
6705 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6710 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6711 msgid "Top margin (mm):"
6714 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6715 msgid "Translations by "
6718 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6722 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6726 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6728 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6729 msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!"
6731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6732 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6733 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6735 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6740 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6741 msgid "Type a font name."
6744 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6745 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6746 msgid "Type a size in points."
6749 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6751 msgid "Type mismatch in argument %u."
6752 msgstr "参数 %u 的类型不匹配。"
6754 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6755 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6756 msgid "Type must have enum - long conversion"
6757 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6759 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6762 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6766 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6770 #: ../src/common/paper.cpp:135
6771 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6772 msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸"
6774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6778 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6779 msgid "Unable to add inotify watch"
6780 msgstr "无法添加 inotify watch"
6782 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6783 msgid "Unable to add kqueue watch"
6784 msgstr "无法添加 kqueue watch"
6786 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6787 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6790 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6792 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6795 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6796 msgid "Unable to close inotify instance"
6797 msgstr "无法关闭 inotify 实例"
6799 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6801 msgid "Unable to close path '%s'"
6802 msgstr "无法关闭路径 '%s'"
6804 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6806 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6807 msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。"
6809 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6811 msgid "Unable to create I/O completion port"
6814 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6816 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6817 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6819 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6820 msgid "Unable to create inotify instance"
6821 msgstr "无法创建 inotify 实例"
6823 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6824 msgid "Unable to create kqueue instance"
6825 msgstr "无法创建 kqueue 实例"
6827 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6828 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6831 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6832 msgid "Unable to get events from kqueue"
6835 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6836 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6839 #: ../src/gtk/app.cpp:440
6840 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6841 msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?"
6843 #: ../src/gtk/app.cpp:277
6844 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6845 msgstr "无法初始化 Hildon 程序"
6847 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6849 msgid "Unable to open path '%s'"
6850 msgstr "无法打开路径 '%s'"
6852 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6854 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6855 msgstr "无法打开 HTML 文档: %s"
6857 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6858 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6861 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6862 msgid "Unable to post completion status"
6865 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6866 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6867 msgstr "无法读取 inotify 描述符"
6869 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6870 msgid "Unable to remove inotify watch"
6871 msgstr "无法删除 inotify watch"
6873 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6874 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6875 msgstr "无法删除 kqueue watch"
6877 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6879 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6880 msgstr "无法为 '%s' 设定 watch"
6882 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6883 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6884 msgstr "无法开始 IOCP 工作线程"
6886 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6890 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6894 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6895 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6899 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6903 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6904 msgid "Undo last action"
6907 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6909 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6910 msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。"
6912 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6914 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6917 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6919 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6922 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6923 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6926 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6927 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6930 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6931 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6932 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6937 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6938 msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)"
6940 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6941 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6942 msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)"
6944 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6945 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6946 msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)"
6948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6949 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6950 msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)"
6952 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6953 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6954 msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)"
6956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6957 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6958 msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)"
6960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6961 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6962 msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)"
6964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6965 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6966 msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)"
6968 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6972 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6973 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6974 msgid "Units for the bottom border width."
6977 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6978 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6979 msgid "Units for the bottom margin."
6982 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6983 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6984 msgid "Units for the bottom outline width."
6987 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6988 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6989 msgid "Units for the bottom padding."
6992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
6993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
6994 msgid "Units for the bottom position."
6997 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6998 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6999 msgid "Units for the left border width."
7002 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7003 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7004 msgid "Units for the left margin."
7007 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7008 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7009 msgid "Units for the left outline width."
7012 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7013 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7014 msgid "Units for the left padding."
7017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7018 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7019 msgid "Units for the left position."
7022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7024 msgid "Units for the maximum object height."
7027 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7028 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7029 msgid "Units for the maximum object width."
7032 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7033 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7034 msgid "Units for the minimum object height."
7037 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7039 msgid "Units for the minimum object width."
7042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7043 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7044 msgid "Units for the object height."
7047 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7049 msgid "Units for the object width."
7052 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7053 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7054 msgid "Units for the right border width."
7057 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7058 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7059 msgid "Units for the right margin."
7062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7064 msgid "Units for the right outline width."
7067 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7068 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7069 msgid "Units for the right padding."
7072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7074 msgid "Units for the right position."
7077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7079 msgid "Units for the top border width."
7082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7084 msgid "Units for the top margin."
7087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7089 msgid "Units for the top outline width."
7092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7094 msgid "Units for the top padding."
7097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7099 msgid "Units for the top position."
7102 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7106 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7108 msgid "Unknown DDE error %08x"
7109 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7111 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7112 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7113 msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo"
7115 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7117 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7118 msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d"
7120 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7122 msgid "Unknown Property %s"
7125 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7127 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7130 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7131 msgid "Unknown data format"
7134 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7135 msgid "Unknown dynamic library error"
7138 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7140 msgid "Unknown encoding (%d)"
7143 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7145 msgid "Unknown error %08x"
7148 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7149 msgid "Unknown exception"
7152 #: ../src/common/image.cpp:2597
7153 msgid "Unknown image data format."
7156 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7158 msgid "Unknown long option '%s'"
7159 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7161 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7162 msgid "Unknown name or named argument."
7165 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7167 msgid "Unknown option '%s'"
7170 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7172 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7173 msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。"
7175 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7176 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7177 msgid "Unnamed command"
7180 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7184 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7185 msgid "Unsupported clipboard format."
7188 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7190 msgid "Unsupported theme '%s'."
7191 msgstr "不支持的主题 '%s'。"
7193 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7199 msgid "Upper case letters"
7202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7204 msgid "Upper case roman numerals"
7207 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7212 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7213 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7216 msgid "Use the current alignment setting."
7219 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7220 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7223 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7224 msgid "Validation conflict"
7227 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7231 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7233 msgid "Value must be %s or higher."
7234 msgstr "数值必须大于或等于 %s。"
7236 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7238 msgid "Value must be %s or less."
7239 msgstr "数值必须小于或等于 %s。"
7241 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7243 msgid "Value must be between %s and %s."
7244 msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。"
7246 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7250 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7252 msgid "Vertical alignment."
7255 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7256 msgid "View files as a detailed view"
7259 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7260 msgid "View files as a list view"
7263 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7267 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7268 msgid "WINDOWS_LEFT"
7269 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7271 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7272 msgid "WINDOWS_MENU"
7273 msgstr "WINDOWS_MENU"
7275 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7276 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7277 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7279 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7281 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7282 msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败"
7284 #: ../src/common/log.cpp:230
7288 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7292 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7293 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7294 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7296 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7297 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7298 msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)"
7300 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7301 msgid "Whether the font is underlined."
7304 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7308 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7309 msgid "Whole words only"
7312 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7316 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7317 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7318 msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s"
7320 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7321 msgid "Windows 2000"
7322 msgstr "Windows 2000"
7324 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7328 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7332 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7333 msgid "Windows 95 OSR2"
7334 msgstr "Windows 95 OSR2"
7336 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7340 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7341 msgid "Windows 98 SE"
7342 msgstr "Windows 98 SE"
7344 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7346 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7347 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7349 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7350 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7351 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7354 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7355 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7357 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7359 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7360 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7363 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7364 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7367 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7368 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312"
7370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7371 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7372 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5"
7374 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7375 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7376 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7379 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7380 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7383 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7384 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7387 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7388 msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS"
7390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7391 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7392 msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)"
7394 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7395 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7396 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7398 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7402 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7404 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7405 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7407 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7408 msgid "Windows Server 2003"
7409 msgstr "Windows Server 2003"
7411 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7412 msgid "Windows Server 2008"
7413 msgstr "Windows Server 2008"
7415 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7416 msgid "Windows Server 2008 R2"
7417 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7420 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7421 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7423 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7424 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7425 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7427 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7428 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7429 msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)"
7431 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7432 msgid "Windows Vista"
7433 msgstr "Windows Vista"
7435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7436 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7437 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7439 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7443 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7444 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7445 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7447 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7448 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7449 msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)"
7451 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7453 msgid "Write error on file '%s'"
7454 msgstr "写文件 '%s' 错误"
7456 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7458 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7459 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7461 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7462 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7463 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7465 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7467 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7468 msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述"
7470 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7471 msgid "XPM: incorrect header format!"
7472 msgstr "XPM: 不正确的头格式!"
7474 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7476 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7477 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!"
7479 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7480 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7483 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7485 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7488 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7492 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7493 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7494 msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。"
7496 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7497 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7498 msgstr "你不能初始化overlay两次"
7500 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7501 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7502 msgstr "你无法向该项中加入新的目录。"
7504 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7505 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7506 msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。"
7508 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7512 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7516 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7520 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7524 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7525 msgid "Zoom to &Fit"
7526 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7528 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7532 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7533 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7534 msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件."
7536 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7538 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7540 "or an invalid instance identifier\n"
7541 "was passed to a DDEML function."
7543 "没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7547 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7548 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7549 msgstr "客户试图建立的会话已失败。"
7551 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7552 msgid "a memory allocation failed."
7555 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7556 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7557 msgstr "DDEML 参数验证失败。"
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7560 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7561 msgstr "同步 advise 事务请求超时。"
7563 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7564 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7565 msgstr "同步 data 事务请求超时。"
7567 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7568 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7569 msgstr "同步 execute 事务请求超时。"
7571 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7572 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7573 msgstr "同步 poke 事务请求超时。"
7575 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7576 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7577 msgstr "终止 advise 事务的请求超时。"
7579 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7581 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7582 "that was terminated by the client, or the server\n"
7583 "terminated before completing a transaction."
7589 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7590 msgid "a transaction failed."
7593 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7597 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7599 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7600 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7601 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7602 "attempted to perform server transactions."
7604 "初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n"
7606 "或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n"
7609 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7610 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7611 msgstr "内部调用 PostMessage 失败。"
7613 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7614 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7615 msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。"
7617 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7619 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7620 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7621 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7623 "传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n"
7624 "一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n"
7627 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7628 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7629 msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并"
7631 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7633 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7634 msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。"
7636 #: ../src/html/chm.cpp:330
7637 msgid "bad arguments to library function"
7640 #: ../src/html/chm.cpp:342
7641 msgid "bad signature"
7644 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7645 msgid "bad zipfile offset to entry"
7646 msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误"
7648 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7652 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7656 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7657 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7658 msgstr "Windows 目录的缓存太小。"
7660 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7665 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7667 msgid "can't close file '%s'"
7668 msgstr "无法关闭文件 '%s'"
7670 #: ../src/common/file.cpp:279
7672 msgid "can't close file descriptor %d"
7673 msgstr "无法关闭文件描述符 %d"
7675 #: ../src/common/file.cpp:605
7677 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7678 msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'"
7680 #: ../src/common/file.cpp:213
7682 msgid "can't create file '%s'"
7683 msgstr "无法创建文件 '%s'"
7685 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7687 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7688 msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'"
7690 #: ../src/common/file.cpp:512
7692 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7693 msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部"
7695 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7697 msgid "can't execute '%s'"
7700 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7701 msgid "can't find central directory in zip"
7702 msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录"
7704 #: ../src/common/file.cpp:482
7706 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7707 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度"
7709 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7710 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7711 msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。"
7713 #: ../src/common/file.cpp:383
7715 msgid "can't flush file descriptor %d"
7716 msgstr "无法刷新文件描述符 %d"
7718 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7720 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7721 msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置"
7723 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7724 msgid "can't load any font, aborting"
7725 msgstr "无法装载任何字体,正在中止"
7727 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7729 msgid "can't open file '%s'"
7730 msgstr "无法打开文件 '%s'"
7732 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7734 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7735 msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。"
7737 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7739 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7740 msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。"
7742 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7743 msgid "can't open user configuration file."
7744 msgstr "无法打开用户配置文件。"
7746 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7747 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7748 msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。"
7750 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7751 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7752 msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。"
7754 #: ../src/common/file.cpp:335
7756 msgid "can't read from file descriptor %d"
7757 msgstr "无法读取文件描述符 %d"
7759 #: ../src/common/file.cpp:600
7761 msgid "can't remove file '%s'"
7762 msgstr "无法删除文件 '%s'"
7764 #: ../src/common/file.cpp:617
7766 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7767 msgstr "无法删除临时文件 '%s'"
7769 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7771 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7772 msgstr "无法定位文件描述符 %d"
7774 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7776 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7777 msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。"
7779 #: ../src/common/file.cpp:351
7781 msgid "can't write to file descriptor %d"
7782 msgstr "无法写文件描述符 %d"
7784 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7785 msgid "can't write user configuration file."
7788 #: ../src/html/chm.cpp:346
7789 msgid "checksum error"
7792 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7793 msgid "checksum failure reading tar header block"
7794 msgstr "读取tar头部块发生校验和错误"
7796 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7797 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7798 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7799 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7800 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7801 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7802 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7803 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7804 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7805 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7806 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7807 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7808 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7809 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7810 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7811 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7825 #: ../src/html/chm.cpp:348
7826 msgid "compression error"
7829 #: ../src/common/regex.cpp:240
7830 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7831 msgstr "无法转换为 8 位编码"
7833 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7837 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7841 #: ../src/html/chm.cpp:350
7842 msgid "decompression error"
7845 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7849 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7853 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7854 msgid "dump of the process state (binary)"
7855 msgstr "转储进程状态(二进制码)"
7857 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7861 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7865 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7869 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7871 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7872 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上"
7874 #: ../src/html/chm.cpp:344
7875 msgid "error in data format"
7878 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7880 msgid "error opening '%s'"
7883 #: ../src/html/chm.cpp:332
7884 msgid "error opening file"
7887 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7888 msgid "error reading zip central directory"
7889 msgstr "读 zip 中央目录时出错"
7891 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7892 msgid "error reading zip local header"
7893 msgstr "读 zip 本地头时出错"
7895 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7897 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7898 msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误"
7900 #: ../src/common/ffile.cpp:171
7902 msgid "failed to flush the file '%s'"
7903 msgstr "刷新文件 '%s' 失败"
7905 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7909 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7913 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7915 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7916 msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。"
7918 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7920 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7921 msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。"
7923 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7925 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7926 msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。"
7928 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7930 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7931 msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。"
7933 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7935 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7936 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。"
7938 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7942 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7946 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7950 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7954 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7958 #: ../src/common/appbase.cpp:680
7959 msgid "generate verbose log messages"
7962 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7963 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7967 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7968 msgid "incomplete header block in tar"
7971 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7972 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7973 msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')"
7975 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7976 msgid "incorrect size given for tar entry"
7977 msgstr "tar项目不正确的大小"
7979 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7980 msgid "invalid data in extended tar header"
7981 msgstr "tar扩展头部中有图小数据"
7983 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
7984 msgid "invalid message box return value"
7987 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7988 msgid "invalid zip file"
7991 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7995 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
7999 #: ../src/common/intl.cpp:296
8001 msgid "locale '%s' cannot be set."
8002 msgstr "无法设置地区为 '%s'。"
8004 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8008 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8012 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8016 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8017 msgid "no DDE error."
8020 #: ../src/html/chm.cpp:328
8024 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8026 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8027 msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体"
8029 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8033 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8037 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8041 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8042 msgid "not implemented"
8045 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8049 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8050 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8051 msgstr "对象不能有 XML 文本节点"
8053 #: ../src/html/chm.cpp:340
8054 msgid "out of memory"
8057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8061 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8062 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8063 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8066 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8070 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8071 msgid "process context description"
8074 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8075 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8079 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8091 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8103 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8106 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8107 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8108 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8109 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8110 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8118 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8119 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8120 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8121 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8122 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8132 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8133 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8134 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8143 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8161 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8166 #: ../src/html/chm.cpp:334
8170 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8172 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8173 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误"
8175 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8177 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8178 msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误"
8180 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8181 msgid "reentrancy problem."
8184 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8188 #: ../src/html/chm.cpp:338
8192 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8196 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8200 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8204 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8205 msgid "show this help message"
8208 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8212 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8216 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8217 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8218 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8220 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8221 msgid "specify the theme to use"
8224 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8225 msgid "standard/circle"
8228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8229 msgid "standard/circle-outline"
8232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8233 msgid "standard/diamond"
8236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8237 msgid "standard/square"
8240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8241 msgid "standard/triangle"
8244 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8245 msgid "stored file length not in Zip header"
8246 msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息"
8248 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8252 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8253 msgid "strikethrough"
8256 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8257 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8258 msgid "tar entry not open"
8261 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8265 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8266 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8267 msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。"
8269 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8273 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8277 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8281 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8285 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8287 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8288 msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略"
8290 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8291 msgid "translator-credits"
8294 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8298 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8302 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8306 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8308 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8309 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8311 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8312 msgid "unexpected end of file"
8315 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8316 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8320 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8322 msgid "unknown class %s"
8325 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8326 msgid "unknown error"
8329 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8331 msgid "unknown error (error code %08x)."
8332 msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。"
8334 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8335 msgid "unknown seek origin"
8338 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8343 #: ../src/common/docview.cpp:508
8347 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8352 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8353 msgid "unsupported Zip compression method"
8354 msgstr "不支持的 Zip 压缩方法"
8356 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8358 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8359 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。"
8361 #: ../src/html/chm.cpp:336
8365 #: ../src/common/time.cpp:319
8366 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8367 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。"
8369 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8370 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8371 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage"
8373 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8374 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8375 msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针"
8377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8378 msgid "wxWidget's control not initialized."
8379 msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。"
8381 #: ../src/motif/app.cpp:246
8383 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8384 msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。"
8386 #: ../src/x11/app.cpp:165
8387 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8388 msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。"
8390 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8394 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8398 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8400 msgid "zlib error %d"
8403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8404 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8435 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8436 #~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。"
8438 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8439 #~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载"
8441 #~ msgid "&Preview..."
8442 #~ msgstr "预览(&P)..."
8444 #~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8445 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8447 #~ msgid "Preview..."
8451 #~ msgstr "保存(&S)..."
8456 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8457 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*"
8459 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8460 #~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!"
8462 #~ msgid "Cannot initialize display."
8463 #~ msgstr "无法初始化显示。"
8465 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8466 #~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误"
8468 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8469 #~ msgstr "关闭\tAlt-F4"
8471 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8474 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8475 #~ msgstr "目录 '%s'不存在!"
8477 #~ msgid "File %s does not exist."
8478 #~ msgstr "文件 %s 不存在。"
8480 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8481 #~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。"
8483 #~ msgid "Paper Size"
8490 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8501 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8502 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8504 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8505 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8507 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8508 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8511 #~ msgid "Click to cancel this window."
8515 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8516 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8519 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8520 #~ msgstr "文件不能被装载."
8523 #~ msgid "Elapsed time:"
8527 #~ msgid "Estimated time:"
8530 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8531 #~ msgstr "创建状态条失败."
8533 #~ msgid "Goto Page"
8539 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8540 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8543 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8544 #~ msgstr "不能初始化显示."
8547 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8548 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8551 #~ msgid "Owner not initialized."
8552 #~ msgstr "不能初始化显示."
8555 #~ msgid "Passed item is invalid."
8556 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8558 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8559 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8562 #~ msgid "Remaining time:"
8566 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8567 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8570 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8572 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8573 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8575 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8576 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8579 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8580 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8588 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8589 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8591 #~ msgid "delegate has no type info"
8592 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8597 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8598 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8600 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8601 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8603 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8604 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8606 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8607 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8609 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8610 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8612 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8613 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8615 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8616 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8618 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8619 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8621 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8624 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8625 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8628 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8629 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8631 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8632 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8634 #~ msgid "Fatal error"
8637 #~ msgid "Fatal error: "
8641 #~ msgid "Help : %s"
8644 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8645 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8647 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8648 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8650 #~ msgid "Program aborted."
8653 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8654 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8656 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8657 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8663 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8664 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8666 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8667 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8669 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8670 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8675 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8676 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8678 #~ msgid "TIFF library error."
8679 #~ msgstr "TIFF库错误."
8681 #~ msgid "TIFF library warning."
8682 #~ msgstr "TIFF库警告."
8684 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8685 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8687 #~ msgid "Unknown style flag "
8688 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8690 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8691 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8694 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8695 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8697 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8698 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8702 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8703 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8708 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8709 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8712 #~ msgid "encoding %i"
8715 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8716 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8718 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8719 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8721 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8722 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8724 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8725 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8728 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8731 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8732 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8734 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8735 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8737 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8738 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8740 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8741 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8749 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8750 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8752 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8753 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8756 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8757 #~ "while parsing resource."
8759 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8760 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8762 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8763 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8766 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8768 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8770 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8771 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8774 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8775 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8777 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8778 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8781 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8782 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8784 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8785 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8787 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8788 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8790 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8791 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8794 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8795 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8797 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8798 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8801 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8802 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8805 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8808 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8809 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8811 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8812 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8814 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8815 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8817 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8818 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8823 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8824 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8826 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8827 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8829 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8832 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8833 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8835 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8836 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8839 #~ msgid "Select all"
8840 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8842 #~ msgid "String conversions not supported"
8843 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8845 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8846 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8848 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8849 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8851 #~ msgid "Video Output"
8854 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8855 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8857 #~ msgid "establish"
8863 #~ msgid "invalid eof() return value."
8864 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8866 #~ msgid "unknown line terminator"
8875 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8876 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8881 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8882 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8884 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8885 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8887 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8888 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8890 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8891 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8893 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8894 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8896 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8897 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8902 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8903 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8909 #~ msgid "underlined "
8912 #~ msgid "unsupported zip archive"
8913 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8916 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8922 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8923 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8925 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8926 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."