3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
7 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 #: ../src/common/log.cpp:319
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
18 #: ../src/common/docview.cpp:1325
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:544
26 #: ../src/common/paper.cpp:136
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
30 #: ../src/common/paper.cpp:137
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
34 #: ../src/common/paper.cpp:138
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
38 #: ../src/common/paper.cpp:139
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
42 #: ../src/common/paper.cpp:135
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
46 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
47 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
52 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
57 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
62 #: ../src/generic/logg.cpp:260
65 msgstr "Kesalahan %s "
67 #: ../src/generic/logg.cpp:268
69 msgid "%s Information"
70 msgstr "Informasi %s "
72 #: ../src/generic/logg.cpp:264
75 msgstr "Peringatan %s"
77 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
79 msgid "%s files (%s)|%s"
80 msgstr "File-file (%s)|%s"
82 #: ../src/common/msgout.cpp:188
87 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
91 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
92 msgid "&Arrange Icons"
95 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
99 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
103 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
104 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
108 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
112 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
117 #: ../src/generic/logg.cpp:708
121 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
126 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
130 #: ../src/generic/wizard.cpp:584
134 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
138 #: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
140 msgstr "&Pertolongan"
142 #: ../src/generic/logg.cpp:507
146 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
150 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
154 #: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
156 msgstr "&Berikutnya >"
158 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
160 msgstr "&Tip Berikutnya"
162 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
167 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
172 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
176 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
182 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
184 msgstr "&Kerjakan Lagi"
186 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
188 msgstr "&Kerjakan Lagi"
190 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
194 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
196 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
198 #: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
202 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
203 msgid "&Show tips at startup"
204 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
206 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
210 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
212 msgstr "&Batal mengerjakan"
214 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
216 msgstr "&Batal mengerjakan"
218 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
219 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
220 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
224 #: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
226 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
227 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
229 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
230 #: ../src/common/valtext.cpp:172
232 msgid "'%s' is invalid"
233 msgstr "'%s' tidak sah"
235 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
237 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
238 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
240 #: ../src/common/intl.cpp:1146
242 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
243 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
245 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
247 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
248 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
250 #: ../src/common/valtext.cpp:161
252 msgid "'%s' should be numeric."
253 msgstr "'%s' harus numeris."
255 #: ../src/common/valtext.cpp:143
257 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
258 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
260 #: ../src/common/valtext.cpp:149
262 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
263 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
265 #: ../src/common/valtext.cpp:155
267 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
268 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:812
274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
279 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
283 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
287 #: ../src/html/chm.cpp:561
291 #: ../src/common/paper.cpp:132
293 msgstr "10 x 14 inci"
295 #: ../src/common/paper.cpp:133
297 msgstr "11 x 17 inci"
299 #: ../src/common/paper.cpp:151
300 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
301 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
303 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
304 msgid ": file does not exist!"
305 msgstr ": file tidak ada!"
307 #: ../src/common/fontmap.cpp:185
308 msgid ": unknown charset"
309 msgstr ": charset tidak diketahui"
311 #: ../src/common/fontmap.cpp:394
312 msgid ": unknown encoding"
313 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
315 #: ../src/generic/wizard.cpp:407
319 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
323 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
327 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
332 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
337 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
340 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
341 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
344 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
345 msgid "<b>Bold face.</b> "
348 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
349 msgid "<i>Italic face.</i> "
352 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
356 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
360 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
361 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
364 #: ../src/common/paper.cpp:125
365 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
366 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
368 #: ../src/common/paper.cpp:116
369 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
370 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
372 #: ../src/common/paper.cpp:126
373 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
374 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
376 #: ../src/common/paper.cpp:127
377 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
378 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
380 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
381 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
382 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
384 #: ../src/common/ftp.cpp:369
388 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
389 msgid "Add current page to bookmarks"
390 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
392 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
393 msgid "Add to custom colours"
394 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
396 #: ../include/wx/xti.h:899
397 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
400 #: ../include/wx/xti.h:847
401 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
404 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
406 msgid "Adding book %s"
407 msgstr "Menambahkan buku %s"
409 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
413 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
415 msgid "All files (%s)|%s"
416 msgstr "Semua file (*)|*"
418 #: ../include/wx/defs.h:1975
419 msgid "All files (*)|*"
420 msgstr "Semua file (*)|*"
422 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
424 msgid "All files (*.*)|*"
425 msgstr "Semua file (*)|*"
427 #: ../include/wx/defs.h:1972
429 msgid "All files (*.*)|*.*"
430 msgstr "Semua file (*)|*"
432 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
433 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
436 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
437 msgid "Already dialling ISP."
438 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
440 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
442 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
444 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
446 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
447 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
448 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
450 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
454 #: ../src/common/paper.cpp:146
455 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
456 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
458 #: ../src/common/paper.cpp:128
459 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
460 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
462 #: ../src/common/paper.cpp:147
463 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
464 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
466 #: ../src/common/paper.cpp:129
467 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
468 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
470 #: ../src/common/paper.cpp:148
471 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
472 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
474 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
475 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
476 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
478 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
479 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
480 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
482 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
483 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
484 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
486 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
487 msgid "BMP: Couldn't write data."
488 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
490 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
491 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
492 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
494 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
495 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
496 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
498 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
499 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
500 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
502 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
507 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
508 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
511 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
512 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
514 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
519 msgid "Bottom margin (mm):"
520 msgstr "Batas bawah (mm):"
522 #: ../src/common/paper.cpp:117
523 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
524 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
526 #: ../src/generic/logg.cpp:504
530 #: ../src/common/paper.cpp:142
531 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
532 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
534 #: ../src/common/paper.cpp:143
535 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
536 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
538 #: ../src/common/paper.cpp:141
539 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
540 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
542 #: ../src/common/paper.cpp:144
543 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
544 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
546 #: ../src/common/paper.cpp:145
547 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
548 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
550 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
552 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
553 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
555 #: ../src/os2/thread.cpp:121
557 msgid "Can not create mutex."
558 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
560 #: ../src/common/filefn.cpp:1469
562 msgid "Can not enumerate files '%s'"
563 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
565 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
567 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
568 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
570 #: ../src/os2/thread.cpp:523
572 msgid "Can not resume thread %lu"
573 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
575 #: ../src/msw/thread.cpp:830
577 msgid "Can not resume thread %x"
578 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
580 #: ../src/msw/thread.cpp:498
581 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
582 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
584 #: ../src/os2/thread.cpp:510
586 msgid "Can not suspend thread %lu"
587 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
589 #: ../src/msw/thread.cpp:815
591 msgid "Can not suspend thread %x"
592 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
594 #: ../src/msw/thread.cpp:728
595 msgid "Can not wait for thread termination"
596 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
598 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
600 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
602 #: ../src/common/image.cpp:1441
604 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
605 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
607 #: ../src/msw/registry.cpp:438
609 msgid "Can't close registry key '%s'"
610 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
612 #: ../src/msw/registry.cpp:510
614 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
615 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
617 #: ../src/msw/registry.cpp:419
619 msgid "Can't create registry key '%s'"
620 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
622 #: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
623 msgid "Can't create thread"
624 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
626 #: ../src/msw/window.cpp:3155
628 msgid "Can't create window of class %s"
629 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
631 #: ../src/msw/registry.cpp:680
633 msgid "Can't delete key '%s'"
634 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
636 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
638 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
639 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
641 #: ../src/msw/registry.cpp:707
643 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
644 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
646 #: ../src/msw/registry.cpp:1001
648 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
649 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
651 #: ../src/msw/registry.cpp:956
653 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
654 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
656 #: ../src/common/ffile.cpp:215
658 msgid "Can't find current position in file '%s'"
659 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
661 #: ../src/msw/registry.cpp:355
663 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
664 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
666 #: ../src/common/zstream.cpp:237
668 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
669 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
671 #: ../src/common/zstream.cpp:99
673 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
674 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
676 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
678 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
679 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
681 #: ../src/msw/registry.cpp:385
683 msgid "Can't open registry key '%s'"
684 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
686 #: ../src/common/zstream.cpp:166
688 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
689 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
691 #: ../src/common/zstream.cpp:159
692 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
695 #: ../src/msw/registry.cpp:890
697 msgid "Can't read value of '%s'"
698 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
700 #: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
702 msgid "Can't read value of key '%s'"
703 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
705 #: ../src/common/image.cpp:1070
707 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
708 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
710 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
711 msgid "Can't save log contents to file."
712 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
714 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
715 msgid "Can't set thread priority"
716 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
718 #: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
720 msgid "Can't set value of '%s'"
721 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
723 #: ../src/common/zstream.cpp:316
725 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
726 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
728 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
729 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
731 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
732 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
733 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
737 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
738 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
739 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
741 #: ../src/common/strconv.cpp:1686
743 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
744 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
746 #: ../src/msw/dialup.cpp:510
748 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
749 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
751 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
753 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
754 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
756 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
758 msgid "Cannot find font node '%s'."
759 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
761 #: ../src/msw/dialup.cpp:815
762 msgid "Cannot find the location of address book file"
763 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
765 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
767 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
769 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
771 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
772 msgid "Cannot get the hostname"
773 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
775 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
776 msgid "Cannot get the official hostname"
777 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
779 #: ../src/msw/dialup.cpp:909
780 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
781 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
783 #: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
784 msgid "Cannot initialize OLE"
785 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
787 #: ../src/mgl/app.cpp:292
788 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
789 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
791 #: ../src/mgl/window.cpp:546
792 msgid "Cannot initialize display."
793 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
795 #: ../src/msw/volume.cpp:601
797 msgid "Cannot load icon from '%s'."
798 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
800 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
802 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
803 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
805 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
807 msgid "Cannot open HTML document: %s"
808 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
810 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
812 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
813 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
815 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
817 msgid "Cannot open URL '%s'"
818 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
820 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
822 msgid "Cannot open contents file: %s"
823 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
825 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
827 msgid "Cannot open file '%s'."
828 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
830 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
831 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
832 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
834 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
836 msgid "Cannot open index file: %s"
837 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
839 #: ../src/common/intl.cpp:1202
841 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
842 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
844 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
846 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
847 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
849 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
851 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
852 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
854 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
855 msgid "Cannot print empty page."
856 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
858 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
860 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
861 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
863 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
864 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
865 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
867 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
868 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
869 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
871 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443
872 msgid "Case sensitive"
873 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
875 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
876 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
877 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
879 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
880 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
881 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
883 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
884 msgid "Choose ISP to dial"
885 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
887 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
891 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
896 #: ../src/generic/logg.cpp:504
897 msgid "Clear the log contents"
898 msgstr "Bersihkan isi log"
900 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
904 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
905 msgid "Close\tAlt-F4"
906 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
908 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
913 #: ../src/generic/logg.cpp:506
914 msgid "Close this window"
915 msgstr "Tutul jendela ini"
917 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
918 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
921 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
925 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
927 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
928 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
930 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
934 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
935 msgid "Confirm registry update"
936 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
938 #: ../src/html/htmlwin.cpp:362
939 msgid "Connecting..."
940 msgstr "Terkoneksi..."
942 #: ../src/html/helpfrm.cpp:383
946 #: ../src/common/strconv.cpp:947
948 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
949 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
951 #: ../src/html/htmlwin.cpp:782
953 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
954 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
956 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
960 #: ../src/html/chm.cpp:689
962 msgid "Could not create temporary file '%s'"
963 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
965 #: ../src/html/chm.cpp:274
967 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
970 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
971 msgid "Could not find tab for id"
972 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
974 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
976 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
977 msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
979 #: ../src/html/chm.cpp:445
981 msgid "Could not locate file '%s'."
982 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
984 #: ../src/common/prntbase.cpp:823
985 msgid "Could not start document preview."
986 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
988 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
989 msgid "Could not start printing."
990 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
992 #: ../src/common/wincmn.cpp:1368
993 msgid "Could not transfer data to window"
994 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
996 #: ../src/os2/thread.cpp:154
998 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
999 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1001 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1002 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1003 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1004 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1005 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1007 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
1008 msgid "Couldn't create a timer"
1009 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1011 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1012 msgid "Couldn't create cursor."
1013 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1015 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1017 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1018 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1020 #: ../src/msw/thread.cpp:856
1021 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1022 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1024 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1025 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1026 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1028 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1030 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1031 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1033 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1035 msgid "Couldn't open audio: %s"
1036 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1038 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1040 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1041 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1043 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1045 msgid "Couldn't release a mutex"
1046 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1048 #: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1050 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1051 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1053 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1054 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1055 msgid "Couldn't save PNG image."
1056 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1058 #: ../src/msw/thread.cpp:610
1059 msgid "Couldn't terminate thread"
1060 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1062 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1063 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1066 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1067 msgid "Create directory"
1068 msgstr "Buat direktori"
1070 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
1071 msgid "Create new directory"
1072 msgstr "Buat direktori baru"
1074 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
1078 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
1079 msgid "Current directory:"
1080 msgstr "Direktori saat ini:"
1082 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1083 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1084 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1086 #: ../src/common/paper.cpp:118
1087 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1088 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1090 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1091 msgid "DDE poke request failed"
1092 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1094 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1095 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1096 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1098 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1099 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1100 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1102 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1103 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1104 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1106 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1107 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1108 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1111 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1112 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1114 #: ../src/common/paper.cpp:140
1115 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1116 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1118 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1122 #: ../src/common/fmapbase.cpp:666
1123 msgid "Default encoding"
1124 msgstr "Pengkodean default"
1126 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1131 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1133 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1134 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1136 #: ../src/msw/dialup.cpp:359
1138 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1139 "not installed on this machine. Please install it."
1141 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1142 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1144 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1145 msgid "Did you know..."
1146 msgstr "Tahukah anda..."
1148 #: ../src/common/filefn.cpp:1359
1150 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1151 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1153 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1155 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1156 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1158 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1159 msgid "Directory does not exist"
1160 msgstr "Direktori tidak ada"
1162 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1164 msgid "Directory doesn't exist."
1165 msgstr "Direktori tidak ada"
1167 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1169 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1172 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1173 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1175 #: ../src/html/helpfrm.cpp:592
1176 msgid "Display options dialog"
1177 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1179 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1181 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1183 "Current value is \n"
1188 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1189 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1190 "Nilai saat ini adalah \n"
1192 "Nilai baru adalah \n"
1195 #: ../src/common/docview.cpp:466
1197 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1198 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1200 #: ../src/html/htmlwin.cpp:422
1204 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
1208 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1210 msgid "Doubly used id : %d"
1213 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1217 #: ../src/common/paper.cpp:119
1218 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1219 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1221 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1225 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1226 msgid "Elapsed time : "
1227 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1229 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1231 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1234 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1235 msgid "Entries found"
1236 msgstr "Entri ditemukan"
1238 #: ../src/common/config.cpp:362
1241 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1243 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1246 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1247 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1248 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1249 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1250 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1251 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1252 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1256 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
1260 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1261 msgid "Error creating directory"
1262 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1264 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1265 msgid "Error in reading image DIB ."
1266 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1268 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1270 msgid "Error reading config options."
1271 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1273 #: ../src/common/log.cpp:478
1277 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1278 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1279 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1281 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1282 msgid "Estimated time : "
1283 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1285 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1287 msgid "Execution of command '%s' failed"
1288 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1290 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1292 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1293 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1295 #: ../src/common/paper.cpp:124
1296 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1297 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1299 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1300 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1303 #: ../src/html/chm.cpp:696
1305 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1306 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1308 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
1310 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1311 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1313 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1314 msgid "Failed to access lock file."
1315 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1317 #: ../src/msw/dib.cpp:528
1319 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1322 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1324 msgid "Failed to change video mode"
1325 msgstr "Gagal menutup file handle"
1327 #: ../src/common/filename.cpp:188
1328 msgid "Failed to close file handle"
1329 msgstr "Gagal menutup file handle"
1331 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1333 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1334 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1336 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1337 msgid "Failed to close the clipboard."
1338 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1340 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1341 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1342 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1344 #: ../src/msw/dialup.cpp:730
1345 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1346 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1348 #: ../src/msw/registry.cpp:614
1350 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1351 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1353 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1355 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1356 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1358 #: ../src/common/filefn.cpp:1197
1360 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1361 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1363 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1364 msgid "Failed to create DDE string"
1365 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1367 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
1368 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1369 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1371 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1372 msgid "Failed to create a status bar."
1373 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1375 #: ../src/common/filename.cpp:728
1376 msgid "Failed to create a temporary file name"
1377 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1379 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1380 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1381 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1383 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1385 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1386 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1388 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1390 msgid "Failed to create cursor."
1391 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1393 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1395 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1396 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1398 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1400 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1401 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1403 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1406 "Failed to create directory '%s'\n"
1407 "(Do you have the required permissions?)"
1409 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1410 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1412 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1414 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1415 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1417 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1419 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1420 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1422 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1424 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1425 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1427 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1428 msgid "Failed to empty the clipboard."
1429 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1431 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1433 msgid "Failed to enumerate video modes"
1434 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1436 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1437 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1438 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1440 #: ../src/msw/dialup.cpp:622
1442 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1443 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1445 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1447 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1448 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1450 #: ../src/msw/dialup.cpp:682
1452 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1453 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1455 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1456 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1457 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1459 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1460 msgid "Failed to get the local system time"
1461 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1463 #: ../src/common/filefn.cpp:1609
1464 msgid "Failed to get the working directory"
1465 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1467 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1468 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1469 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1471 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1472 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1473 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1475 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1476 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1477 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1479 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1481 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1484 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1485 "jalankan ulang program"
1487 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1489 msgid "Failed to kill process %d"
1490 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1492 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1494 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1495 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1497 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1498 msgid "Failed to load mpr.dll."
1499 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1501 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1503 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1504 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1506 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1508 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1509 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1511 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1513 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1514 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1516 #: ../src/common/regex.cpp:300
1518 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1519 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1521 #: ../src/common/filename.cpp:1844
1523 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1524 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1526 #: ../src/common/filename.cpp:176
1528 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1529 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1531 #: ../src/html/chm.cpp:142
1533 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1534 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1536 #: ../src/common/filename.cpp:750
1537 msgid "Failed to open temporary file."
1538 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1540 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1541 msgid "Failed to open the clipboard."
1542 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1544 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1545 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1546 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1548 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1549 msgid "Failed to read PID from lock file."
1550 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1552 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1553 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1554 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1556 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1557 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1558 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
1560 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1562 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1563 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
1565 #: ../src/common/fontmap.cpp:231
1567 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1568 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
1570 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1572 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1573 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
1575 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1577 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1578 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
1580 #: ../src/msw/registry.cpp:460
1582 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1583 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
1585 #: ../src/msw/registry.cpp:560
1587 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1588 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1590 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1591 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1592 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
1594 #: ../src/common/filename.cpp:1934
1596 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1597 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
1599 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
1600 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1601 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
1603 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1604 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1605 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
1607 #: ../src/msw/dib.cpp:330
1609 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1610 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1612 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1613 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1614 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
1616 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1618 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1619 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
1621 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1622 msgid "Failed to set clipboard data."
1623 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1625 #: ../src/common/file.cpp:701
1626 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1627 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
1629 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1631 msgid "Failed to set thread priority %d."
1632 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
1634 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1636 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1637 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
1639 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1640 msgid "Failed to terminate a thread."
1641 msgstr "Gagal menghentikan thread"
1643 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1644 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1645 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
1647 #: ../src/msw/dialup.cpp:917
1649 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1650 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
1652 #: ../src/common/filename.cpp:1859
1654 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1655 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
1657 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1659 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1660 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
1662 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1664 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1665 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
1667 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1669 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1670 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
1672 #: ../src/generic/logg.cpp:393
1674 msgstr "Kesalahan fatal"
1676 #: ../src/common/log.cpp:467
1677 msgid "Fatal error: "
1678 msgstr "Kesalahan fatal:"
1680 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1682 msgid "File %s does not exist."
1683 msgstr "File %s tidak ada."
1685 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1687 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1688 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
1690 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1693 "File '%s' already exists.\n"
1694 "Do you want to replace it?"
1696 "File '%s' sudah ada.\n"
1697 "Apakah anda ingin menggantinya?"
1699 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1700 msgid "File couldn't be loaded."
1701 msgstr "File tidak bisa dimuat."
1703 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1704 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1706 msgstr "Kesalahan file"
1708 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1709 msgid "File name exists already."
1710 msgstr "Nama file sudah ada."
1712 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1714 msgid "Files (%s)|%s"
1715 msgstr "File-file (%s)|%s"
1717 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1721 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1723 msgstr "Huruf tetap:"
1725 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
1726 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1729 #: ../src/common/paper.cpp:130
1730 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1731 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
1733 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1735 msgstr "Ukuran huruf:"
1737 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1741 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1745 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1746 msgid "Forward hrefs are not supported"
1749 #: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1751 msgid "Found %i matches"
1752 msgstr "Menemukan %i sesuai"
1754 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1758 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1759 msgid "GIF: Invalid gif index."
1760 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
1762 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1763 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1764 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
1766 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1767 msgid "GIF: error in GIF image format."
1768 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
1770 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1771 msgid "GIF: not enough memory."
1772 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
1774 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1775 msgid "GIF: unknown error!!!"
1776 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
1778 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1782 #: ../src/common/paper.cpp:154
1783 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1784 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
1786 #: ../src/common/paper.cpp:153
1787 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1788 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
1790 #: ../include/wx/xti.h:843
1791 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1794 #: ../include/wx/xti.h:903
1795 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1798 #: ../include/wx/xti.h:851
1799 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1802 #: ../src/common/image.cpp:1499
1803 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1804 msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
1806 #: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1810 #: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1814 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1815 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1816 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
1818 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1819 msgid "Go to home directory"
1820 msgstr "Ke direktori home"
1822 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1823 msgid "Go to parent directory"
1824 msgstr "Ke direktori atasnya"
1826 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
1830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1831 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1832 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
1834 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
1835 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
1838 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
1839 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1842 #: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1844 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1845 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
1847 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
1848 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1852 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1853 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
1855 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1856 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
1858 msgstr "Pertolongan"
1860 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1861 msgid "Help Browser Options"
1862 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
1864 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1866 msgstr "Indeks Pertolongan"
1868 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1869 msgid "Help Printing"
1870 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
1872 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
1873 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1876 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1879 msgstr "Pertolongan: %s"
1881 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1882 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1883 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
1885 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1886 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1887 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
1888 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1889 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1890 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
1892 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1893 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1894 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
1896 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1897 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1898 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
1900 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1901 msgid "ICO: Invalid icon index."
1902 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
1904 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
1905 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1906 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
1908 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
1909 msgid "IFF: error in IFF image format."
1910 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
1912 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
1913 msgid "IFF: not enough memory."
1914 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
1916 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
1917 msgid "IFF: unknown error!!!"
1918 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
1920 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
1921 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1924 #: ../include/wx/xti.h:1647
1925 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1928 #: ../include/wx/xti.h:1720
1929 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1932 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1933 msgid "Illegal directory name."
1934 msgstr "Nama direktori tidak sah."
1936 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1937 msgid "Illegal file specification."
1938 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
1940 #: ../src/common/image.cpp:900
1941 msgid "Image and Mask have different sizes"
1942 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
1944 #: ../src/common/image.cpp:1180
1946 msgid "Image file is not of type %d."
1947 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1949 #: ../src/msw/textctrl.cpp:305
1951 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1952 "Please reinstall riched32.dll"
1954 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
1955 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
1957 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1958 msgid "Impossible to get child process input"
1959 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
1961 #: ../src/common/filefn.cpp:1213
1963 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1964 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
1966 #: ../src/common/filefn.cpp:1227
1968 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1969 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
1971 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
1973 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1974 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
1976 #: ../src/html/helpfrm.cpp:424
1980 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1981 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1982 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
1984 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
1985 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
1988 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1989 msgid "Invalid TIFF image index."
1990 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
1992 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
1994 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1995 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
1997 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
1999 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2000 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2002 #: ../src/x11/app.cpp:128
2004 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2005 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2007 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2009 msgid "Invalid lock file '%s'."
2010 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2012 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2013 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2016 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2017 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2020 #: ../src/common/regex.cpp:210
2022 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2023 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2025 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2029 #: ../src/common/paper.cpp:149
2030 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2031 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2033 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2034 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2035 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2037 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2038 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2039 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2041 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2045 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2050 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2054 #: ../src/common/paper.cpp:122
2055 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2056 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2058 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2059 msgid "Left margin (mm):"
2060 msgstr "Batas kiri (mm):"
2062 #: ../src/common/paper.cpp:115
2063 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2064 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2066 #: ../src/common/paper.cpp:120
2067 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2068 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2070 #: ../src/common/paper.cpp:114
2071 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2072 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2074 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2078 #: ../src/html/chm.cpp:806
2079 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2082 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2084 msgid "Load %s file"
2085 msgstr "Memuat file %s"
2087 #: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2091 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2092 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2093 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2095 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2096 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2097 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2099 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2101 msgid "Log saved to the file '%s'."
2102 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2104 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2105 msgid "Long Conversions not supported"
2108 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2112 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2114 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2115 "not installed on this machine. Please install it."
2117 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2118 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2120 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2122 msgstr "Ma&ksimalkan"
2124 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2126 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2127 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2129 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2131 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2133 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2135 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2136 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2138 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2142 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2144 msgstr "Mi%nimalkan"
2146 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2148 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2149 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2151 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2153 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2154 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2160 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2164 #: ../src/common/paper.cpp:150
2165 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2166 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2168 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2172 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2176 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2181 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2185 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2189 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2190 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2196 msgstr "Halaman berikut"
2198 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2202 #: ../src/common/image.cpp:908
2203 msgid "No Unused Color in image being masked"
2204 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2206 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2207 msgid "No entries found."
2208 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2210 #: ../src/common/fontmap.cpp:402
2213 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2214 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2215 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2218 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2219 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2220 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2223 #: ../src/common/fontmap.cpp:407
2226 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2227 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2228 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2230 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2231 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2232 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2234 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2236 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2237 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2239 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2240 msgid "No handler found for image type."
2241 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2243 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2244 #: ../src/common/image.cpp:1247
2246 msgid "No image handler for type %d defined."
2247 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2249 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2251 msgid "No image handler for type %s defined."
2252 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2254 #: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2255 msgid "No matching page found yet"
2256 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2258 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2261 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2263 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2264 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2265 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2267 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2271 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2272 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2275 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2276 msgid "Normal font:"
2277 msgstr "Huruf normal:"
2279 #: ../src/common/paper.cpp:134
2280 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2281 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2283 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2284 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2285 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
2286 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2287 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2291 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2292 msgid "Objects must have an id attribute"
2295 #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2299 #: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2300 msgid "Open HTML document"
2301 msgstr "Buka dokumen HTML"
2303 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2304 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2305 msgid "Operation not permitted."
2306 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2308 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2310 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2311 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2313 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2315 msgid "Option '%s' requires a value."
2316 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2318 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2320 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2321 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2323 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2325 msgstr "Pilihan-pilihan"
2327 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2331 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2332 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2333 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2335 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2336 msgid "PCX: image format unsupported"
2337 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2339 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2340 msgid "PCX: invalid image"
2341 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2343 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2344 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2345 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2347 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2348 msgid "PCX: unknown error !!!"
2349 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2351 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2352 msgid "PCX: version number too low"
2353 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2355 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2356 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2357 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2359 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2360 msgid "PNM: File format is not recognized."
2361 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2363 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2364 msgid "PNM: File seems truncated."
2365 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2367 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
2372 #: ../src/common/prntbase.cpp:843
2374 msgid "Page %d of %d"
2375 msgstr "Halaman %d dari %d"
2377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2379 msgstr "Atur Halaman"
2381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2383 msgstr "Halaman-halaman"
2385 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2386 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2388 msgstr "Ukuran Kertas"
2390 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2391 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2393 msgstr "Ukuran kertas"
2395 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2396 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2399 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2400 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2403 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2404 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2407 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2411 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2412 msgid "Pipe creation failed"
2413 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2415 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2416 msgid "Please choose a valid font."
2417 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
2419 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2420 msgid "Please choose an existing file."
2421 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
2423 #: ../src/msw/dialup.cpp:751
2424 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2425 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
2427 #: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2430 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2431 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2432 "or this program won't operate correctly."
2434 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
2435 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
2436 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
2438 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2439 msgid "Please wait while printing\n"
2440 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
2442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2446 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2447 msgid "PostScript file"
2448 msgstr "File Postcript"
2450 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2454 #: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2455 msgid "Previous page"
2456 msgstr "Halaman sebelumnya"
2458 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2462 #: ../src/common/docview.cpp:963
2463 msgid "Print Preview"
2464 msgstr "Preview Pencetakan"
2466 #: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
2467 msgid "Print Preview Failure"
2468 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
2470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2472 msgstr "Jangkauan Cetakan"
2474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2476 msgstr "Atur Cetakan"
2478 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2479 msgid "Print in colour"
2480 msgstr "Cetak berwarna"
2482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2483 msgid "Print spooling"
2484 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
2486 #: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2487 msgid "Print this page"
2488 msgstr "Cetak halaman ini"
2490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2491 msgid "Print to File"
2492 msgstr "Cetak ke File"
2494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2495 msgid "Printer command:"
2496 msgstr "Perintah pencetak:"
2498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2499 msgid "Printer options"
2500 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
2502 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2503 msgid "Printer options:"
2504 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
2506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2508 msgstr "Pencetak..."
2510 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2514 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2515 msgid "Printing Error"
2516 msgstr "Kesalahan Mencetak"
2518 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2520 msgid "Printing page %d..."
2521 msgstr "Mencetak halaman %d..."
2523 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2525 msgstr "Mencetak..."
2527 #: ../src/common/log.cpp:468
2528 msgid "Program aborted."
2529 msgstr "Program dibatalkan."
2531 #: ../src/common/paper.cpp:131
2532 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2533 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
2535 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
2539 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2541 msgid "Read error on file '%s'"
2542 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
2544 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2546 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2547 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
2549 #: ../src/msw/registry.cpp:552
2551 msgid "Registry key '%s' already exists."
2552 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
2554 #: ../src/msw/registry.cpp:521
2556 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2557 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
2559 #: ../src/msw/registry.cpp:648
2562 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2563 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2564 "operation aborted."
2566 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
2567 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
2568 " operasi dibatalkan."
2570 #: ../src/msw/registry.cpp:452
2572 msgid "Registry value '%s' already exists."
2573 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
2575 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2576 msgid "Relevant entries:"
2577 msgstr "Entri relevan"
2579 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2580 msgid "Remaining time : "
2581 msgstr "Waktu tersisa :"
2583 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2584 msgid "Remove current page from bookmarks"
2585 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
2587 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2589 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2592 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2593 msgid "Replace &all"
2594 msgstr "Ganti &semua"
2596 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2597 msgid "Replace with:"
2598 msgstr "Ganti dengan:"
2600 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2601 msgid "Resource files must have same version number!"
2602 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
2604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2605 msgid "Right margin (mm):"
2606 msgstr "Batas kanan (mm):"
2608 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2612 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2614 msgid "Save %s file"
2615 msgstr "Simpan file %s"
2617 #: ../src/common/docview.cpp:256
2619 msgstr "Simpan sebagai"
2621 #: ../src/generic/logg.cpp:502
2622 msgid "Save log contents to file"
2623 msgstr "Simpan isi log ke file"
2625 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2629 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
2633 #: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2635 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2638 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
2641 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2642 msgid "Search direction"
2643 msgstr "Arah pencarian"
2645 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2649 #: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2650 msgid "Search in all books"
2651 msgstr "Mencari di semua buku"
2653 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2654 msgid "Searching..."
2657 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2661 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2663 msgid "Seek error on file '%s'"
2664 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
2666 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2671 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2672 msgid "Select a document template"
2673 msgstr "Pilih template dokumen"
2675 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2676 msgid "Select a document view"
2677 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
2679 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2680 msgid "Select a file"
2683 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2685 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2686 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
2688 #: ../include/wx/xti.h:839
2689 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2692 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2696 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2700 #: ../src/msw/dialup.cpp:531
2701 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2702 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
2704 #: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2706 msgstr "Tampilkan semua"
2708 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2709 msgid "Show all items in index"
2710 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
2712 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2713 msgid "Show hidden directories"
2714 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
2716 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2717 msgid "Show hidden files"
2718 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
2720 #: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2721 msgid "Show/hide navigation panel"
2722 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
2724 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2728 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2730 msgstr "Sudut pandang"
2732 #: ../src/common/docview.cpp:326
2733 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2734 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
2736 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2737 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2738 msgid "Sorry, could not open this file."
2739 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2741 #: ../src/common/docview.cpp:333
2742 msgid "Sorry, could not save this file."
2743 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
2745 #: ../src/common/prntbase.cpp:797
2746 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2747 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
2749 #: ../src/common/docview.cpp:959
2750 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2753 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2755 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2756 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
2758 #: ../src/unix/sound.cpp:493
2759 msgid "Sound data are in unsupported format."
2762 #: ../src/unix/sound.cpp:478
2764 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2767 #: ../src/common/paper.cpp:123
2768 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2769 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
2771 #: ../src/generic/logg.cpp:619
2775 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2776 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2779 #: ../src/msw/colour.cpp:38
2781 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2782 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
2784 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
2785 msgid "String conversions not supported"
2788 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
2790 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2792 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
2794 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2798 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2799 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2800 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2801 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2803 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2804 msgid "TIFF: Error loading image."
2805 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
2807 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2808 msgid "TIFF: Error reading image."
2809 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
2811 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2812 msgid "TIFF: Error saving image."
2813 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
2815 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2816 msgid "TIFF: Error writing image."
2817 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
2819 #: ../src/common/paper.cpp:121
2820 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2821 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
2823 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2827 #: ../src/common/docview.cpp:1606
2831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2832 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2833 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2835 #: ../src/common/ftp.cpp:573
2836 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2837 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
2839 #: ../src/common/fontmap.cpp:189
2842 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2843 "another charset to replace it with or choose\n"
2844 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2846 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
2847 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
2848 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
2850 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2852 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2853 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
2855 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2858 "The directory '%s' does not exist\n"
2861 "Direktori '%s' tidak ada\n"
2864 #: ../src/common/docview.cpp:1859
2867 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2868 "It has been removed from the most recently used files list."
2870 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2871 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2874 #: ../src/common/docview.cpp:1869
2877 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2878 "It has been removed from the most recently used files list."
2880 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
2881 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
2884 #: ../src/common/filename.cpp:926
2886 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2887 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
2889 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
2891 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2892 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
2894 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
2895 msgid "The text couldn't be saved."
2896 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
2898 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
2900 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2901 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
2903 #: ../src/msw/dialup.cpp:419
2906 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2907 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2909 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
2910 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
2912 #: ../src/html/htmprint.cpp:587
2914 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2916 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
2919 #: ../src/msw/thread.cpp:1207
2921 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2924 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
2925 "penyimpanan thread lokal"
2927 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2928 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2929 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
2931 #: ../src/msw/thread.cpp:1195
2933 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2936 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
2937 "penyimpanan thread lokal"
2939 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2940 msgid "Thread priority setting is ignored."
2941 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
2943 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
2944 msgid "Tile &Horizontally"
2945 msgstr "Tile &Horizontal"
2947 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
2948 msgid "Tile &Vertically"
2949 msgstr "Tile &Vertikal"
2951 #: ../src/msw/timer.cpp:111
2953 msgid "Timer creation failed."
2954 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2956 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2957 msgid "Tip of the Day"
2958 msgstr "Tip Hari Ini"
2960 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2961 msgid "Tips not available, sorry!"
2962 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
2964 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2968 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
2969 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2972 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2973 msgid "Top margin (mm):"
2974 msgstr "Batas atas (mm):"
2976 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2978 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2980 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
2983 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
2984 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2985 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
2987 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2988 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2989 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
2991 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2996 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
2997 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
2998 msgid "Type must have enum - long conversion"
3001 #: ../src/common/paper.cpp:152
3002 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3003 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3005 #: ../src/html/htmlwin.cpp:378
3007 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3008 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3010 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3011 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3014 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
3016 msgstr "Garis bawah"
3018 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3020 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3021 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3023 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3025 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3026 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3028 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3030 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3031 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3033 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3035 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3036 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3040 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3041 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3045 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3046 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3048 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3050 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3051 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3053 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3054 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3055 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3057 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3058 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3059 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3061 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3063 msgid "Unknown DDE error %08x"
3064 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3066 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3067 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3070 #: ../src/common/fmapbase.cpp:680
3072 msgid "Unknown encoding (%d)"
3073 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3075 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3077 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3078 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3080 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3082 msgid "Unknown long option '%s'"
3083 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3085 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3087 msgid "Unknown option '%s'"
3088 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3090 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
3091 msgid "Unknown style flag "
3092 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3094 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3096 msgid "Unkown Property %s"
3097 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3099 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3101 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3102 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3104 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3105 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3106 msgid "Unnamed command"
3107 msgstr "Perintah tak bernama"
3109 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3110 msgid "Unsupported clipboard format."
3111 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3113 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3115 msgid "Unsupported theme '%s'."
3116 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3118 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3122 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3125 msgstr "Penggunaan: %s"
3127 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3128 msgid "Validation conflict"
3129 msgstr "Konflik validasi"
3131 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3132 msgid "Video Output"
3135 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
3136 msgid "View files as a detailed view"
3137 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3139 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
3140 msgid "View files as a list view"
3141 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3143 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3147 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3148 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3149 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3151 #: ../src/common/docview.cpp:463
3155 #: ../src/common/log.cpp:482
3157 msgstr "Peringatan:"
3159 #: ../src/html/htmlpars.cpp:393
3160 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3161 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3163 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3164 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3165 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3167 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3168 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3169 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3171 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3173 msgstr "Seluruh kata"
3175 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444
3176 msgid "Whole words only"
3177 msgstr "Hanya seluruh kata"
3179 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3183 #: ../src/msw/utils.cpp:944
3184 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3185 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3187 #: ../src/msw/utils.cpp:948
3190 msgstr "Windows 9%c"
3192 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3193 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3194 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3197 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3198 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3201 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3202 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3205 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3206 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3209 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3210 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3212 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3213 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3214 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3216 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3217 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3218 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3221 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3222 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3225 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3226 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3229 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3230 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3233 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3234 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
3236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3237 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3238 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
3240 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3241 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3242 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3244 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3246 msgid "Write error on file '%s'"
3247 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
3249 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3251 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3252 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
3254 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3255 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3256 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
3258 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3260 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3261 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
3263 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
3265 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3266 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
3268 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
3270 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3271 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
3273 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
3275 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3276 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3278 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3282 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3283 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3284 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
3286 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3287 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3288 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
3290 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3294 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3295 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3297 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
3299 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3301 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3303 "or an invalid instance identifier\n"
3304 "was passed to a DDEML function."
3306 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
3308 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
3309 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
3311 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3312 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3313 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
3315 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3316 msgid "a memory allocation failed."
3317 msgstr "Alokasi memori gagal."
3319 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3320 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3321 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
3323 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3324 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3326 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
3328 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3329 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3331 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
3333 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3334 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3336 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
3338 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3339 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3341 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
3343 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3344 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3346 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
3348 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3350 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3351 "that was terminated by the client, or the server\n"
3352 "terminated before completing a transaction."
3354 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
3355 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
3356 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
3358 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3359 msgid "a transaction failed."
3360 msgstr "Transaksi gagal."
3362 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3366 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3368 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3369 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3370 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3371 "attempted to perform server transactions."
3373 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
3374 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
3375 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
3376 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
3378 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3379 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3380 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
3382 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3383 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3384 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
3386 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3388 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3389 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3390 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3392 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
3393 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
3394 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
3396 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3398 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3399 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
3401 #: ../src/html/chm.cpp:330
3402 msgid "bad arguments to library function"
3405 #: ../src/html/chm.cpp:342
3406 msgid "bad signature"
3409 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3413 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3417 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3421 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3423 msgid "can't close file '%s'"
3424 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
3426 #: ../src/common/file.cpp:371
3428 msgid "can't close file descriptor %d"
3429 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
3431 #: ../src/common/file.cpp:729
3433 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3434 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
3436 #: ../src/common/file.cpp:252
3438 msgid "can't create file '%s'"
3439 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
3441 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3443 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3444 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
3446 #: ../src/common/file.cpp:631
3448 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3450 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
3452 #: ../src/common/file.cpp:585
3454 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3455 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
3457 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3458 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3460 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
3462 #: ../src/common/file.cpp:450
3464 msgid "can't flush file descriptor %d"
3465 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
3467 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3469 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3470 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
3472 #: ../src/common/fontmap.cpp:306
3473 msgid "can't load any font, aborting"
3474 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
3476 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3478 msgid "can't open file '%s'"
3479 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
3481 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3483 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3484 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
3486 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3488 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3489 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
3491 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3492 msgid "can't open user configuration file."
3493 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3495 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3496 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3499 #: ../src/common/file.cpp:404
3501 msgid "can't read from file descriptor %d"
3502 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
3504 #: ../src/common/file.cpp:724
3506 msgid "can't remove file '%s'"
3507 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
3509 #: ../src/common/file.cpp:740
3511 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3512 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
3514 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3516 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3517 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
3519 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3521 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3522 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
3524 #: ../src/common/file.cpp:433
3526 msgid "can't write to file descriptor %d"
3527 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3529 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3530 msgid "can't write user configuration file."
3531 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
3533 #: ../src/common/intl.cpp:1108
3535 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3536 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3538 #: ../src/html/chm.cpp:346
3539 msgid "checksum error"
3542 #: ../src/html/chm.cpp:348
3543 msgid "compression error"
3546 #: ../src/common/regex.cpp:141
3547 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3550 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3554 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3558 #: ../src/html/chm.cpp:350
3559 msgid "decompression error"
3562 #: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
3566 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
3567 msgid "delegate has no type info"
3570 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3572 msgstr "ke delapan belas"
3574 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3578 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3582 #: ../src/common/strconv.cpp:1692
3585 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3587 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3589 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3590 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
3592 #: ../src/html/chm.cpp:344
3594 msgid "error in data format"
3595 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3597 #: ../src/html/chm.cpp:332
3599 msgid "error opening file"
3600 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3602 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3606 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3608 msgid "failed to flush the file '%s'"
3609 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
3611 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3613 msgstr "Ke lima belas"
3615 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3619 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3621 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3622 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
3624 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3626 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3627 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
3629 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3631 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3632 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
3634 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3636 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3637 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
3639 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3641 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3642 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
3644 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3648 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
3651 msgstr "Ukuran huruf:"
3653 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3655 msgstr "ke empat belas"
3657 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3661 #: ../src/common/appbase.cpp:342
3662 msgid "generate verbose log messages"
3663 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
3665 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3666 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3669 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3673 #: ../src/common/file.cpp:635
3674 msgid "invalid eof() return value."
3675 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
3677 #: ../src/generic/logg.cpp:1132
3678 msgid "invalid message box return value"
3679 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
3681 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3685 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3689 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3693 #: ../src/common/intl.cpp:1435
3695 msgid "locale '%s' can not be set."
3696 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
3698 #: ../src/common/intl.cpp:1103
3700 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3701 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
3703 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
3705 msgstr "tengah malam"
3707 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
3709 msgstr "ke sembilan belas"
3711 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
3713 msgstr "ke sembilan"
3715 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3716 msgid "no DDE error."
3717 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
3719 #: ../src/html/chm.cpp:328
3722 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3724 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
3726 msgstr "tidak bernama"
3728 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
3732 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3736 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
3737 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3740 #: ../src/html/chm.cpp:340
3742 msgid "out of memory"
3743 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3745 #: ../src/html/chm.cpp:334
3748 msgstr "Kesalahan file"
3750 #: ../src/common/filename.cpp:178
3754 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
3755 msgid "reentrancy problem."
3756 msgstr "masalah pemasukan kembali"
3758 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
3762 #: ../src/html/chm.cpp:338
3765 msgstr "Kesalahan file"
3767 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
3769 msgstr "ke tujuh belas"
3771 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
3775 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3779 #: ../src/common/appbase.cpp:332
3780 msgid "show this help message"
3781 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
3783 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
3785 msgstr "ke enam belas"
3787 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
3791 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
3792 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3793 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
3795 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
3796 msgid "specify the theme to use"
3797 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
3799 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3803 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
3807 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
3808 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3809 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
3811 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
3815 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
3817 msgstr "ke tiga belas"
3819 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3821 msgid "tiff module: %s"
3824 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
3828 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
3832 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
3834 msgstr "ke dua belas"
3836 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
3838 msgstr "ke dua puluh"
3840 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3842 msgstr "bergaris bawah"
3844 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3846 msgstr "bergaris bawah"
3848 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3850 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3851 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
3853 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
3855 msgstr "tidak diketahui"
3857 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
3859 msgid "unknown class %s"
3860 msgstr ": charset tidak diketahui"
3862 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
3863 msgid "unknown error"
3864 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3866 #: ../src/msw/dialup.cpp:458
3868 msgid "unknown error (error code %08x)."
3869 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
3871 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3873 msgid "unknown line terminator"
3874 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
3876 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3877 msgid "unknown seek origin"
3878 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
3880 #: ../src/common/fmapbase.cpp:704
3883 msgstr "%d-tidak diketahui"
3885 #: ../src/common/docview.cpp:432
3887 msgstr "Tidak bernama"
3889 #: ../src/common/docview.cpp:1307
3892 msgstr "Tidak bernama%d"
3894 #: ../src/common/intl.cpp:1113
3896 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3897 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
3899 #: ../src/html/chm.cpp:336
3902 msgstr "Kesalahan file"
3904 #: ../src/common/filename.cpp:178
3908 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
3909 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3910 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
3912 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3913 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3914 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
3916 #: ../src/common/socket.cpp:945
3917 msgid "wxSocket: unknown event!."
3918 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
3920 #: ../src/motif/app.cpp:207
3922 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
3923 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
3925 #: ../src/x11/app.cpp:176
3926 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
3927 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
3929 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
3933 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
3935 msgid "zlib error %d"
3936 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
3938 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
3943 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
3945 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
3948 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
3949 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
3951 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
3952 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
3954 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
3955 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3958 #~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3959 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3961 #~ msgid "Windows 3.1"
3962 #~ msgstr "Windows 3.1"
3964 #~ msgid "gmtime() failed"
3965 #~ msgstr "gmtime() gagal"
3967 #~ msgid "mktime() failed"
3968 #~ msgstr "mktime() gagal"
3970 #~ msgid "#define %s must be an integer."
3971 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
3979 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3980 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
3982 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
3983 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
3985 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
3986 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
3989 #~ ", expected static, #include or #define\n"
3990 #~ "whilst parsing resource."
3992 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
3993 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
3997 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
3998 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
3999 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4000 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4001 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4002 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4003 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4004 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4005 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4006 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4007 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4009 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4010 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4011 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4012 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4013 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4014 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4015 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4016 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4017 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4018 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4019 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4020 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4022 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4023 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
4025 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4026 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4028 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4029 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4031 #~ msgid "Could not find resource include file %s."
4032 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
4035 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4037 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4039 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
4040 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
4041 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
4044 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4045 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4047 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
4049 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
4054 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4055 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4057 #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4058 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
4060 #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4061 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
4063 #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4064 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
4066 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4067 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4070 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4071 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4073 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
4074 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
4077 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4078 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4080 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
4081 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
4084 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4085 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4087 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
4088 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
4090 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4091 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4094 #~ msgstr "Menemukan"
4097 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4098 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4101 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4102 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4103 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4105 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4106 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
4108 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4109 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
4111 #~ msgid "Load file"
4112 #~ msgstr "Memuat file"
4114 #~ msgid "No XBM facility available!"
4115 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
4117 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
4118 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
4120 #~ msgid "Save file"
4121 #~ msgstr "Simpan file "
4126 #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4127 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
4129 #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4130 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
4132 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4133 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4135 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4136 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4144 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4145 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4147 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4148 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4150 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4151 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4153 #~ msgid "Help : %s"
4154 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4156 #~ msgid "Preparing help window..."
4157 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4159 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4160 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4162 #~ msgid "Screenshot captured: "
4163 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4168 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4169 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4180 #~ msgid "very large"
4181 #~ msgstr "sangat besar"
4183 #~ msgid "very small"
4184 #~ msgstr "sangat kecil"
4186 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4187 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"