]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/af.po
Add an informational message to the file picker page of widgets sample.
[wxWidgets.git] / locale / af.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
15 msgid ""
16 "\n"
17 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18 msgstr ""
19
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
21 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
22 msgid " "
23 msgstr ""
24
25 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
26 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
27 msgstr ""
28
29 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid " (copy %d of %d)"
32 msgstr "Bladsy %d van %d"
33
34 #: ../src/common/log.cpp:428
35 #, c-format
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (fout %ld: %s) "
38
39 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid " (in module \"%s\")"
42 msgstr "tiff-module: %s"
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1615
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
49 msgid " Preview"
50 msgstr "Drukvoorskou"
51
52 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
53 #, fuzzy
54 msgid " bold"
55 msgstr "vet"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
58 #, fuzzy
59 msgid " italic"
60 msgstr "kursief"
61
62 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
63 #, fuzzy
64 msgid " light"
65 msgstr "lig"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
86
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%d of %lu"
90 msgstr "%i van %i"
91
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
93 #, c-format
94 msgid "%i of %i"
95 msgstr "%i van %i"
96
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "%ld byte"
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] "%ld grepe"
102 msgstr[1] "%ld grepe"
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "%lu of %lu"
107 msgstr "%i van %i"
108
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110 #, c-format
111 msgid "%s (or %s)"
112 msgstr "%s (of %s)"
113
114 #: ../src/generic/logg.cpp:231
115 #, c-format
116 msgid "%s Error"
117 msgstr "%s Fout"
118
119 #: ../src/generic/logg.cpp:243
120 #, c-format
121 msgid "%s Information"
122 msgstr "%s Informasie"
123
124 #: ../src/generic/logg.cpp:235
125 #, c-format
126 msgid "%s Warning"
127 msgstr "%s Waarskuwing"
128
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130 #, c-format
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135 #, c-format
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "%s lêers (%s)|%s"
138
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141 msgid "&About"
142 msgstr "&Aangaande"
143
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
145 msgid "&Actual Size"
146 msgstr ""
147
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149 msgid "&After a paragraph:"
150 msgstr ""
151
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
154 #, fuzzy
155 msgid "&Alignment"
156 msgstr "negentiende"
157
158 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
159 msgid "&Apply"
160 msgstr ""
161
162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
163 msgid "&Apply Style"
164 msgstr ""
165
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
168 msgstr "R&angskik ikone"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
171 msgid "&Ascending"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
175 #, fuzzy
176 msgid "&Back"
177 msgstr "< &Terug"
178
179 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180 msgid "&Based on:"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr ""
186
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
188 msgid "&Bg colour:"
189 msgstr ""
190
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
192 #, fuzzy
193 msgid "&Bold"
194 msgstr "Vet"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 msgid "&Bottom"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
205 msgid "&Bottom:"
206 msgstr ""
207
208 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
209 #, fuzzy
210 msgid "&Box"
211 msgstr "Vet"
212
213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215 msgid "&Bullet style:"
216 msgstr ""
217
218 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
219 msgid "&CD-Rom"
220 msgstr ""
221
222 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
225 msgid "&Cancel"
226 msgstr "&Kanselleer"
227
228 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
229 msgid "&Cascade"
230 msgstr "&Trapsgewys"
231
232 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
233 #, fuzzy
234 msgid "&Cell"
235 msgstr "&Kanselleer"
236
237 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
238 msgid "&Character code:"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
242 #, fuzzy
243 msgid "&Clear"
244 msgstr "&Vee uit"
245
246 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
247 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
248 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
249 msgid "&Close"
250 msgstr "Maak &toe"
251
252 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
253 #, fuzzy
254 msgid "&Color"
255 msgstr "Kies lettertipe"
256
257 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
258 msgid "&Colour:"
259 msgstr ""
260
261 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
262 #, fuzzy
263 msgid "&Convert"
264 msgstr "Inhoud"
265
266 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
268 msgid "&Copy"
269 msgstr "&Kopieer "
270
271 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272 #, fuzzy
273 msgid "&Copy URL"
274 msgstr "&Kopieer "
275
276 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
277 #, fuzzy
278 msgid "&Customize..."
279 msgstr "fontgrootte"
280
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr ""
284
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Vee uit"
290
291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
292 #, fuzzy
293 msgid "&Delete Style..."
294 msgstr "Verwyder item"
295
296 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
297 msgid "&Descending"
298 msgstr ""
299
300 #: ../src/generic/logg.cpp:692
301 msgid "&Details"
302 msgstr "&Besonderhede"
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
305 #, fuzzy
306 msgid "&Down"
307 msgstr "Af"
308
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
310 msgid "&Edit"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
314 #, fuzzy
315 msgid "&Edit Style..."
316 msgstr "Redigeer item"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
319 msgid "&Execute"
320 msgstr ""
321
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323 msgid "&File"
324 msgstr "&Lêer"
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
327 msgid "&Find"
328 msgstr "&Soek"
329
330 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
331 msgid "&Finish"
332 msgstr "&Voltooi"
333
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
335 #, fuzzy
336 msgid "&First"
337 msgstr "eerste"
338
339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
340 msgid "&Floating mode:"
341 msgstr ""
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
344 #, fuzzy
345 msgid "&Floppy"
346 msgstr "&Kopieer "
347
348 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
349 #, fuzzy
350 msgid "&Font"
351 msgstr "Lettertipe-grootte:"
352
353 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
354 #, fuzzy
355 msgid "&Font family:"
356 msgstr "Lettertipe-grootte:"
357
358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
359 msgid "&Font for Level..."
360 msgstr ""
361
362 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
363 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
364 #, fuzzy
365 msgid "&Font:"
366 msgstr "Lettertipe-grootte:"
367
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
369 #, fuzzy
370 msgid "&Forward"
371 msgstr "Vorentoe"
372
373 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
374 #, fuzzy
375 msgid "&From:"
376 msgstr "Van:"
377
378 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
379 msgid "&Harddisk"
380 msgstr ""
381
382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
383 #, fuzzy
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "agtste"
386
387 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
388 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
389 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
390 msgid "&Help"
391 msgstr "&Hulp"
392
393 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
394 #, fuzzy
395 msgid "&Hide details"
396 msgstr "&Besonderhede"
397
398 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
399 #, fuzzy
400 msgid "&Home"
401 msgstr "&Verskuif"
402
403 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
405 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
406 msgstr ""
407
408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
410 #, fuzzy
411 msgid "&Indeterminate"
412 msgstr "Onderstreep"
413
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
415 #, fuzzy
416 msgid "&Index"
417 msgstr "Indeks"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
420 #, fuzzy
421 msgid "&Info"
422 msgstr "He&rstel"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
425 #, fuzzy
426 msgid "&Italic"
427 msgstr "Kursief"
428
429 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
430 msgid "&Jump to"
431 msgstr ""
432
433 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
435 msgid "&Justified"
436 msgstr ""
437
438 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
439 #, fuzzy
440 msgid "&Last"
441 msgstr "&Plak"
442
443 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
445 msgid "&Left"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
449 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
455 msgid "&Left:"
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
459 msgid "&List level:"
460 msgstr ""
461
462 #: ../src/generic/logg.cpp:521
463 msgid "&Log"
464 msgstr "&Boekstawing"
465
466 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
467 msgid "&Move"
468 msgstr "&Verskuif"
469
470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
471 msgid "&Move the object to:"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
475 #, fuzzy
476 msgid "&Network"
477 msgstr "&Volgende"
478
479 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
480 #, fuzzy
481 msgid "&New"
482 msgstr "&Volgende"
483
484 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
485 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
486 msgid "&Next"
487 msgstr "&Volgende"
488
489 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
490 msgid "&Next >"
491 msgstr "&Volgende >"
492
493 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
494 msgid "&Next Paragraph"
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
498 msgid "&Next Tip"
499 msgstr "&Volgende wenk"
500
501 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
502 #, fuzzy
503 msgid "&Next style:"
504 msgstr "&Volgende >"
505
506 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
507 #, fuzzy
508 msgid "&No"
509 msgstr "Nee"
510
511 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
512 #, fuzzy
513 msgid "&Notes:"
514 msgstr "Nee"
515
516 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
517 msgid "&Number:"
518 msgstr ""
519
520 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
521 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
522 #, fuzzy
523 msgid "&OK"
524 msgstr "Goed"
525
526 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
527 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
528 msgid "&Open..."
529 msgstr "&Open..."
530
531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
532 msgid "&Outline level:"
533 msgstr ""
534
535 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
536 msgid "&Page Break"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
540 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
541 msgid "&Paste"
542 msgstr "&Plak"
543
544 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
545 msgid "&Picture"
546 msgstr ""
547
548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
549 #, fuzzy
550 msgid "&Point size:"
551 msgstr "Lettertipe-grootte:"
552
553 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
554 msgid "&Position (tenths of a mm):"
555 msgstr ""
556
557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
558 #, fuzzy
559 msgid "&Position mode:"
560 msgstr "Vraag"
561
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
563 msgid "&Preferences"
564 msgstr ""
565
566 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
567 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
568 msgid "&Previous"
569 msgstr "Vo&rige"
570
571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
572 #, fuzzy
573 msgid "&Previous Paragraph"
574 msgstr "Vorige bladsy"
575
576 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
577 msgid "&Print..."
578 msgstr "&Druk..."
579
580 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
581 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
582 #, fuzzy
583 msgid "&Properties"
584 msgstr "Vo&rige"
585
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
587 msgid "&Quit"
588 msgstr ""
589
590 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
591 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
593 msgid "&Redo"
594 msgstr "He&rdoen"
595
596 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
597 msgid "&Redo "
598 msgstr "He&rdoen "
599
600 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
601 msgid "&Rename Style..."
602 msgstr ""
603
604 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
605 msgid "&Replace"
606 msgstr "Vervang"
607
608 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
609 msgid "&Restart numbering"
610 msgstr ""
611
612 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
613 msgid "&Restore"
614 msgstr "He&rstel"
615
616 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
618 #, fuzzy
619 msgid "&Right"
620 msgstr "Lig"
621
622 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
623 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
625 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
626 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
627 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
629 #, fuzzy
630 msgid "&Right:"
631 msgstr "agtste"
632
633 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
634 #, fuzzy
635 msgid "&Save"
636 msgstr "&Stoor..."
637
638 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
639 #, fuzzy
640 msgid "&Save as"
641 msgstr "Stoor As"
642
643 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
644 #, fuzzy
645 msgid "&See details"
646 msgstr "&Besonderhede"
647
648 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
649 msgid "&Show tips at startup"
650 msgstr "&Wys wenke as program begin"
651
652 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
653 msgid "&Size"
654 msgstr "&Formaat"
655
656 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
657 #, fuzzy
658 msgid "&Size:"
659 msgstr "&Formaat"
660
661 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
662 #, fuzzy
663 msgid "&Skip"
664 msgstr "Skrif-letter"
665
666 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
668 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
669 msgstr ""
670
671 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
672 msgid "&Spell Check"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
676 #, fuzzy
677 msgid "&Stop"
678 msgstr "Opstellings"
679
680 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
681 msgid "&Strikethrough"
682 msgstr ""
683
684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
685 msgid "&Style:"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
689 #, fuzzy
690 msgid "&Styles:"
691 msgstr "Nee"
692
693 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
694 msgid "&Subset:"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
699 msgid "&Symbol:"
700 msgstr ""
701
702 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
703 msgid "&Table"
704 msgstr ""
705
706 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
707 #, fuzzy
708 msgid "&Top"
709 msgstr "&Kopieer "
710
711 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
712 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
713 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
714 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
715 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
716 #, fuzzy
717 msgid "&Top:"
718 msgstr "Aan:"
719
720 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
721 #, fuzzy
722 msgid "&Underline"
723 msgstr "Onderstreep"
724
725 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
726 #, fuzzy
727 msgid "&Underlining:"
728 msgstr "Onderstreep"
729
730 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
731 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
732 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
733 msgid "&Undo"
734 msgstr "He&rstel"
735
736 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
737 msgid "&Undo "
738 msgstr "He&rstel "
739
740 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
741 #, fuzzy
742 msgid "&Unindent"
743 msgstr "negentiende"
744
745 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
746 #, fuzzy
747 msgid "&Up"
748 msgstr "Op"
749
750 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
751 #, fuzzy
752 msgid "&Vertical alignment:"
753 msgstr "negentiende"
754
755 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
756 #, fuzzy
757 msgid "&View..."
758 msgstr "&Open..."
759
760 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
761 #, fuzzy
762 msgid "&Weight:"
763 msgstr "agtste"
764
765 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
766 #, fuzzy
767 msgid "&Width:"
768 msgstr "agtste"
769
770 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
771 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
772 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
773 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
774 msgid "&Window"
775 msgstr "&Venster"
776
777 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
778 #, fuzzy
779 msgid "&Yes"
780 msgstr "Ja"
781
782 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
783 msgid "'"
784 msgstr ""
785
786 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
787 #, c-format
788 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
789 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
790
791 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
792 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
793 #, c-format
794 msgid "'%s' is invalid"
795 msgstr "'%s' is ongeldig"
796
797 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
798 #, c-format
799 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
800 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
801
802 #: ../src/common/translation.cpp:930
803 #, c-format
804 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
805 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
806
807 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
808 #, c-format
809 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
810 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
811
812 #: ../src/common/valtext.cpp:248
813 #, c-format
814 msgid "'%s' should be numeric."
815 msgstr "'%s' moet numeries wees."
816
817 #: ../src/common/valtext.cpp:240
818 #, c-format
819 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
820 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
821
822 #: ../src/common/valtext.cpp:242
823 #, c-format
824 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
825 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
826
827 #: ../src/common/valtext.cpp:244
828 #, c-format
829 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
830 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
831
832 #: ../src/common/valtext.cpp:246
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "'%s' should only contain digits."
835 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
836
837 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
838 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
839 msgid "(*)"
840 msgstr ""
841
842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
843 msgid "(Help)"
844 msgstr "(Help)"
845
846 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
847 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
848 msgid "(None)"
849 msgstr ""
850
851 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
852 #, fuzzy
853 msgid "(Normal text)"
854 msgstr "Normale lettertipe: "
855
856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
857 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
858 msgid "(bookmarks)"
859 msgstr "(gunstelinge)"
860
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
862 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
865 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
867 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
870 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
874 #, fuzzy
875 msgid "(none)"
876 msgstr "naamloos"
877
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
879 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
880 msgid "*"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
884 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
885 msgid "*)"
886 msgstr ""
887
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
889 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
890 msgid "+"
891 msgstr ""
892
893 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
894 msgid ", 64-bit edition"
895 msgstr ""
896
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
898 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
899 msgid "-"
900 msgstr ""
901
902 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
903 #, fuzzy
904 msgid "..."
905 msgstr ".."
906
907 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
908 msgid "1"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
913 msgid "1.1"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
918 msgid "1.2"
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
923 msgid "1.3"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
928 msgid "1.4"
929 msgstr ""
930
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
933 msgid "1.5"
934 msgstr ""
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
938 msgid "1.6"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
943 msgid "1.7"
944 msgstr ""
945
946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
947 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
948 msgid "1.8"
949 msgstr ""
950
951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
953 msgid "1.9"
954 msgstr ""
955
956 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
957 msgid "10"
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:142
961 #, fuzzy
962 msgid "10 x 11 in"
963 msgstr "10 x 14 duim"
964
965 #: ../src/common/paper.cpp:115
966 msgid "10 x 14 in"
967 msgstr "10 x 14 duim"
968
969 #: ../src/common/paper.cpp:116
970 msgid "11 x 17 in"
971 msgstr "11 x 17 duim"
972
973 #: ../src/common/paper.cpp:186
974 #, fuzzy
975 msgid "12 x 11 in"
976 msgstr "10 x 14 duim"
977
978 #: ../src/common/paper.cpp:143
979 #, fuzzy
980 msgid "15 x 11 in"
981 msgstr "10 x 14 duim"
982
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
984 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
985 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
986 msgid "2"
987 msgstr ""
988
989 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
990 msgid "3"
991 msgstr ""
992
993 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
994 msgid "4"
995 msgstr ""
996
997 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
998 msgid "5"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
1002 msgid "6"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: ../src/common/paper.cpp:134
1006 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
1007 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
1008
1009 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1010 msgid "7"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1014 msgid "8"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1018 msgid "9"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../src/common/paper.cpp:141
1022 #, fuzzy
1023 msgid "9 x 11 in"
1024 msgstr "11 x 17 duim"
1025
1026 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1027 msgid ": file does not exist!"
1028 msgstr ": lêer bestaan nie!"
1029
1030 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1031 msgid ": unknown charset"
1032 msgstr ": onbekende karakterstel"
1033
1034 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1035 msgid ": unknown encoding"
1036 msgstr ": onbekende kodering"
1037
1038 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1039 msgid "< &Back"
1040 msgstr "< &Terug"
1041
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1044 #, fuzzy
1045 msgid "<Any Decorative>"
1046 msgstr "Dekoratief"
1047
1048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1050 #, fuzzy
1051 msgid "<Any Modern>"
1052 msgstr "Modern"
1053
1054 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1056 #, fuzzy
1057 msgid "<Any Roman>"
1058 msgstr "Roman"
1059
1060 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1061 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1062 #, fuzzy
1063 msgid "<Any Script>"
1064 msgstr "Skrif-letter"
1065
1066 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1067 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1068 #, fuzzy
1069 msgid "<Any Swiss>"
1070 msgstr "Switsers"
1071
1072 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1073 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1074 #, fuzzy
1075 msgid "<Any Teletype>"
1076 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1077
1078 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1079 msgid "<Any>"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1083 msgid "<DIR>"
1084 msgstr "<DIR>"
1085
1086 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1087 msgid "<DRIVE>"
1088 msgstr "<Aandrywer>"
1089
1090 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1091 msgid "<LINK>"
1092 msgstr "<LINK>"
1093
1094 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1095 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1096 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1097
1098 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1099 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1100 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1101
1102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1103 msgid "<b>Bold face.</b> "
1104 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1105
1106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1107 msgid "<i>Italic face.</i> "
1108 msgstr "<i>Kursief.</i>"
1109
1110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1111 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1112 #, fuzzy
1113 msgid ">"
1114 msgstr ">>"
1115
1116 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1117 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1121 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1125 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1126 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1127
1128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1130 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1132 msgid "A standard bullet name."
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:219
1136 #, fuzzy
1137 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1138 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:220
1141 #, fuzzy
1142 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1143 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1144
1145 #: ../src/common/paper.cpp:161
1146 msgid "A2 420 x 594 mm"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:158
1150 #, fuzzy
1151 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1152 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:163
1155 #, fuzzy
1156 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1157 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1158
1159 #: ../src/common/paper.cpp:172
1160 #, fuzzy
1161 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1162 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1163
1164 #: ../src/common/paper.cpp:162
1165 #, fuzzy
1166 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1167 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1168
1169 #: ../src/common/paper.cpp:108
1170 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1171 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1172
1173 #: ../src/common/paper.cpp:148
1174 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: ../src/common/paper.cpp:155
1178 #, fuzzy
1179 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1180 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1181
1182 #: ../src/common/paper.cpp:173
1183 #, fuzzy
1184 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1185 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1186
1187 #: ../src/common/paper.cpp:150
1188 #, fuzzy
1189 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1190 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1191
1192 #: ../src/common/paper.cpp:99
1193 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1194 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1195
1196 #: ../src/common/paper.cpp:109
1197 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1198 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1199
1200 #: ../src/common/paper.cpp:159
1201 #, fuzzy
1202 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1203 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1204
1205 #: ../src/common/paper.cpp:174
1206 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/common/paper.cpp:156
1210 #, fuzzy
1211 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1212 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1213
1214 #: ../src/common/paper.cpp:110
1215 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1216 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1217
1218 #: ../src/common/paper.cpp:166
1219 #, fuzzy
1220 msgid "A6 105 x 148 mm"
1221 msgstr "10 x 14 duim"
1222
1223 #: ../src/common/paper.cpp:179
1224 #, fuzzy
1225 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1226 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1227
1228 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1229 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1230 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1231 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1232
1233 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1234 msgid "ADD"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1238 msgid "ASCII"
1239 msgstr "ASCII"
1240
1241 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1242 #, fuzzy
1243 msgid "About"
1244 msgstr "&Aangaande"
1245
1246 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "About %s"
1249 msgstr "&Aangaande..."
1250
1251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1252 msgid "Absolute"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1256 msgid "Actual Size"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1260 msgid "Add"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1264 msgid "Add current page to bookmarks"
1265 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1266
1267 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1268 msgid "Add to custom colours"
1269 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1270
1271 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1272 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1273 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1274
1275 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1276 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1277 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1278
1279 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1280 #, c-format
1281 msgid "Adding book %s"
1282 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1283
1284 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1285 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1289 msgid "Adding flavor utxt failed"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1293 msgid "After a paragraph:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1297 msgid "Align Left"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Align Right"
1303 msgstr "middernag"
1304
1305 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Alignment"
1308 msgstr "negentiende"
1309
1310 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1311 msgid "All"
1312 msgstr "Alles"
1313
1314 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1315 #, c-format
1316 msgid "All files (%s)|%s"
1317 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1318
1319 #: ../include/wx/defs.h:2774
1320 msgid "All files (*)|*"
1321 msgstr "Alle lêers (*)|*"
1322
1323 #: ../include/wx/defs.h:2771
1324 msgid "All files (*.*)|*.*"
1325 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1326
1327 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1328 msgid "All styles"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1332 msgid "Alphabetic Mode"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1336 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1337 msgstr ""
1338 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1339
1340 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1341 msgid "Already dialling ISP."
1342 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1343
1344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1345 msgid "Alt+"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1349 msgid "And includes the following files:\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Animation file is not of type %ld."
1355 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1356
1357 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1358 #, c-format
1359 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1360 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1361
1362 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Application"
1365 msgstr "Seksies"
1366
1367 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1368 msgid "Apply"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1372 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1373 msgid "Arabic"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1377 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1378 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1379
1380 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Argument %u not found."
1383 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1384
1385 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1386 msgid "Artists"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ascending"
1392 msgstr "besig om te lees"
1393
1394 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1395 msgid "Attributes"
1396 msgstr "Eienskappe"
1397
1398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1399 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1400 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1401 msgid "Available fonts."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../src/common/paper.cpp:139
1405 #, fuzzy
1406 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1407 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1408
1409 #: ../src/common/paper.cpp:175
1410 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: ../src/common/paper.cpp:129
1414 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1415 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1416
1417 #: ../src/common/paper.cpp:111
1418 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1419 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1420
1421 #: ../src/common/paper.cpp:160
1422 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/common/paper.cpp:176
1426 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../src/common/paper.cpp:157
1430 #, fuzzy
1431 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1432 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1433
1434 #: ../src/common/paper.cpp:130
1435 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1436 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1437
1438 #: ../src/common/paper.cpp:112
1439 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1440 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1441
1442 #: ../src/common/paper.cpp:184
1443 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../src/common/paper.cpp:185
1447 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../src/common/paper.cpp:131
1451 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1452 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1453
1454 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1455 msgid "BACK"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1459 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1460 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1461 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1462
1463 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1464 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1465 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1466
1467 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1468 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1469 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1470
1471 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1472 msgid "BMP: Couldn't write data."
1473 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1474
1475 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1476 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1477 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1478
1479 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1480 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1481 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1482
1483 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1484 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1485 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1486
1487 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Back"
1490 msgstr "< &Terug"
1491
1492 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1493 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Background"
1496 msgstr "Agteruit"
1497
1498 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1499 msgid "Background &colour:"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1503 msgid "Background colour"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1507 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1508 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1509
1510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1511 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1512 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1513
1514 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1515 msgid "Before a paragraph:"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1519 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1520 msgid "Bitmap"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1524 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1528 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1529 msgid "Bold"
1530 msgstr "Vet"
1531
1532 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1533 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Border"
1536 msgstr "Modern"
1537
1538 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Borders"
1541 msgstr "Modern"
1542
1543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1544 msgid "Bottom"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1548 msgid "Bottom margin (mm):"
1549 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1550
1551 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Box Properties"
1554 msgstr "Vo&rige"
1555
1556 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Box styles"
1559 msgstr "&Volgende >"
1560
1561 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1562 msgid "Browse"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1566 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1567 msgid "Bullet &Alignment:"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1571 msgid "Bullet style"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1575 msgid "Bullets"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/common/paper.cpp:100
1579 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1580 msgstr "C, 17 x 22 duim"
1581
1582 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1583 msgid "C&lear"
1584 msgstr "&Vee uit"
1585
1586 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1587 msgid "C&olour:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../src/common/paper.cpp:125
1591 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1592 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1593
1594 #: ../src/common/paper.cpp:126
1595 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1596 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1597
1598 #: ../src/common/paper.cpp:124
1599 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1600 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1601
1602 #: ../src/common/paper.cpp:127
1603 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1604 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1605
1606 #: ../src/common/paper.cpp:128
1607 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1608 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1609
1610 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1611 msgid "CANCEL"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1615 msgid "CAPITAL"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1619 msgid "CD-Rom"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1623 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1624 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1625
1626 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1627 msgid "CLEAR"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1631 msgid "COMMAND"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1635 msgid "Ca&pitals"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1639 msgid "Can't &Undo "
1640 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1641
1642 #: ../src/common/image.cpp:2579
1643 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1647 #, c-format
1648 msgid "Can't close registry key '%s'"
1649 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1650
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1652 #, c-format
1653 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1654 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1655
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1657 #, c-format
1658 msgid "Can't create registry key '%s'"
1659 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1660
1661 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1662 msgid "Can't create thread"
1663 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1664
1665 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1666 #, c-format
1667 msgid "Can't create window of class %s"
1668 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1669
1670 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1671 #, c-format
1672 msgid "Can't delete key '%s'"
1673 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1674
1675 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1676 #, c-format
1677 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1678 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1679
1680 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1681 #, c-format
1682 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1683 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1684
1685 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1686 #, c-format
1687 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1688 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1689
1690 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1691 #, c-format
1692 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1693 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1694
1695 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1698 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1699
1700 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1701 #, c-format
1702 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1703 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1704
1705 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1706 #, c-format
1707 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1708 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1709
1710 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1711 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1712 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1713
1714 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1715 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1716 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1717
1718 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1719 #, c-format
1720 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1724 #, c-format
1725 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1729 #, c-format
1730 msgid "Can't open registry key '%s'"
1731 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1732
1733 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1734 #, c-format
1735 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1736 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1737
1738 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1739 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1740 msgstr ""
1741 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1742
1743 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1744 #, c-format
1745 msgid "Can't read value of '%s'"
1746 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1747
1748 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1749 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1750 #, c-format
1751 msgid "Can't read value of key '%s'"
1752 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1753
1754 #: ../src/common/image.cpp:2376
1755 #, c-format
1756 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1757 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1758
1759 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1760 msgid "Can't save log contents to file."
1761 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1762
1763 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1764 msgid "Can't set thread priority"
1765 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1766
1767 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1768 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1769 #, c-format
1770 msgid "Can't set value of '%s'"
1771 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1772
1773 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Can't write to child process's stdin"
1776 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1777
1778 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1779 #, c-format
1780 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1781 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1782
1783 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1784 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1785 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1786 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1787 msgid "Cancel"
1788 msgstr "Kanselleer"
1789
1790 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1791 msgid "Cannot create mutex."
1792 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1793
1794 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1795 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1799 #, c-format
1800 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1801 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1802
1803 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1804 #, c-format
1805 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1806 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1807
1808 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1809 #, c-format
1810 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1811 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1812
1813 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1814 msgid "Cannot find the location of address book file"
1815 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1816
1817 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1818 #, fuzzy, c-format
1819 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1820 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1821
1822 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1823 #, c-format
1824 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1825 msgstr ""
1826 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1827
1828 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1829 msgid "Cannot get the hostname"
1830 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1831
1832 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1833 msgid "Cannot get the official hostname"
1834 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1835
1836 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1837 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1838 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1839
1840 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1841 msgid "Cannot initialize OLE"
1842 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1843
1844 #: ../src/common/socket.cpp:844
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Cannot initialize sockets"
1847 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1848
1849 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1852 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1853
1854 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1857 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1858
1859 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1860 #, c-format
1861 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1862 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1863
1864 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1867 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1868
1869 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1870 #, c-format
1871 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1872 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1873
1874 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1875 #, c-format
1876 msgid "Cannot open contents file: %s"
1877 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1878
1879 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1880 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1881 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1882
1883 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1884 #, c-format
1885 msgid "Cannot open index file: %s"
1886 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1887
1888 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1891 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1892
1893 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1894 msgid "Cannot print empty page."
1895 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1896
1897 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1898 #, c-format
1899 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1900 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1901
1902 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1903 #, c-format
1904 msgid "Cannot resume thread %lu"
1905 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1906
1907 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1908 #, c-format
1909 msgid "Cannot resume thread %x"
1910 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1911
1912 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1913 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1914 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1915
1916 #: ../src/common/intl.cpp:545
1917 #, c-format
1918 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1922 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1923 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1924
1925 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1926 #, c-format
1927 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1928 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1929
1930 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1931 #, c-format
1932 msgid "Cannot suspend thread %x"
1933 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1934
1935 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1936 msgid "Cannot wait for thread termination"
1937 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1938
1939 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1940 msgid "Case sensitive"
1941 msgstr "Kassensitief"
1942
1943 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1944 msgid "Categorized Mode"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Cell Properties"
1950 msgstr "Vo&rige"
1951
1952 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1953 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1954 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1955
1956 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1958 msgid "Cen&tred"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1962 msgid "Centered"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1966 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1967 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1968
1969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1970 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1971 msgid "Centre"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1976 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1977 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Centre text."
1980 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1981
1982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Centred"
1985 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1986
1987 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1988 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Ch&oose..."
1991 msgstr "&Gaan na..."
1992
1993 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1994 msgid "Change List Style"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1998 msgid "Change Object Style"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Change Properties"
2004 msgstr "Vo&rige"
2005
2006 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
2007 msgid "Change Style"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2011 #, c-format
2012 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2013 msgstr ""
2014
2015 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2016 msgid "Character styles"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2020 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2021 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2022 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2023 msgid "Check to add a period after the bullet."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2028 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2029 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2030 msgid "Check to add a right parenthesis."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2034 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2035 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2036 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2037 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2041 msgid "Check to make the font bold."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2045 msgid "Check to make the font italic."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2049 msgid "Check to make the font underlined."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2054 msgid "Check to restart numbering."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2059 msgid "Check to show a line through the text."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2064 msgid "Check to show the text in capitals."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2068 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2069 msgid "Check to show the text in subscript."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2074 msgid "Check to show the text in superscript."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2078 msgid "Choose ISP to dial"
2079 msgstr "Kies ISP om te bel"
2080
2081 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Choose a directory:"
2084 msgstr "Maak gids"
2085
2086 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Choose a file"
2089 msgstr "Kies lettertipe"
2090
2091 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Choose colour"
2094 msgstr "Kies lettertipe"
2095
2096 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2097 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2098 msgid "Choose font"
2099 msgstr "Kies lettertipe"
2100
2101 #: ../src/common/module.cpp:75
2102 #, c-format
2103 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2107 msgid "Cl&ose"
2108 msgstr "Maak &toe"
2109
2110 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Class not registered."
2113 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2114
2115 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Clear"
2118 msgstr "&Vee uit"
2119
2120 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2121 msgid "Clear the log contents"
2122 msgstr "Maak boekstawing skoon"
2123
2124 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2125 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2126 msgid "Click to apply the selected style."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2132 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2133 msgid "Click to browse for a symbol."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2137 msgid "Click to cancel changes to the font."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2141 msgid "Click to cancel the font selection."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2145 msgid "Click to change the font colour."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2149 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2150 msgid "Click to change the text background colour."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2154 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2155 msgid "Click to change the text colour."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2160 msgid "Click to choose the font for this level."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2164 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Click to close this window."
2167 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2168
2169 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2170 msgid "Click to confirm changes to the font."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2174 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2175 msgid "Click to confirm the font selection."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2180 msgid "Click to create a new box style."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2185 msgid "Click to create a new character style."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2190 msgid "Click to create a new list style."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2195 msgid "Click to create a new paragraph style."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2199 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2200 msgid "Click to create a new tab position."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2204 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2205 msgid "Click to delete all tab positions."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2209 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2210 msgid "Click to delete the selected style."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2214 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2215 msgid "Click to delete the selected tab position."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2220 msgid "Click to edit the selected style."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2225 msgid "Click to rename the selected style."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2229 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2231 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2232 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2233 msgid "Close"
2234 msgstr "Maak toe"
2235
2236 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2237 msgid "Close All"
2238 msgstr "Maak alles toe"
2239
2240 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2241 msgid "Close current document"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2245 msgid "Close this window"
2246 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2247
2248 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Color"
2251 msgstr "Kies lettertipe"
2252
2253 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Colour"
2256 msgstr "Kies lettertipe"
2257
2258 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2261 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2262
2263 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2264 msgid "Colour:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Column could not be added."
2270 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2271
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2273 msgid "Column description could not be initialized."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Column index not found."
2279 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2280
2281 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2282 msgid "Column width could not be determined"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2286 msgid "Column width could not be set."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ../src/common/init.cpp:185
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2293 "ignored."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2299 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2300
2301 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2302 msgid ""
2303 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2304 "Manager."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2308 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2309 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2310
2311 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2312 msgid "Computer"
2313 msgstr "Rekenaar"
2314
2315 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2316 #, c-format
2317 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2318 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2319
2320 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2321 msgid "Confirm"
2322 msgstr "Bevestig"
2323
2324 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2325 msgid "Confirm registry update"
2326 msgstr "Bevestig registerbywerking"
2327
2328 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2329 msgid "Connecting..."
2330 msgstr "Besig om te koppel..."
2331
2332 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2333 msgid "Contents"
2334 msgstr "Inhoud"
2335
2336 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2337 #, c-format
2338 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2339 msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2340
2341 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Convert"
2344 msgstr "Inhoud"
2345
2346 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2347 #, c-format
2348 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2349 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2350
2351 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2352 msgid "Copies:"
2353 msgstr "Kopieë:"
2354
2355 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Copy"
2358 msgstr "&Kopieer "
2359
2360 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Copy selection"
2363 msgstr "Seksies"
2364
2365 #: ../src/html/chm.cpp:721
2366 #, c-format
2367 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2368 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Could not determine column index."
2373 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2376 msgid "Could not determine column's position"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Could not determine number of columns."
2382 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2383
2384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Could not determine number of items"
2387 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2388
2389 #: ../src/html/chm.cpp:274
2390 #, c-format
2391 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2392 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2393
2394 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2395 msgid "Could not find tab for id"
2396 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2397
2398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Could not get header description."
2403 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2404
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Could not get items."
2408 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2409
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Could not get property flags."
2413 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2414
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Could not get selected items."
2418 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2419
2420 #: ../src/html/chm.cpp:445
2421 #, c-format
2422 msgid "Could not locate file '%s'."
2423 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2424
2425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Could not remove column."
2428 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2429
2430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Could not retrieve number of items"
2433 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2434
2435 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Could not set alignment."
2438 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2439
2440 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Could not set column width."
2443 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2444
2445 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Could not set current working directory"
2448 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2449
2450 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Could not set header description."
2453 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2454
2455 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Could not set icon."
2458 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2459
2460 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Could not set maximum width."
2463 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2464
2465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Could not set minimum width."
2468 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2469
2470 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Could not set property flags."
2473 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2474
2475 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2476 msgid "Could not start document preview."
2477 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2478
2479 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2480 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2481 msgid "Could not start printing."
2482 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2483
2484 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2485 msgid "Could not transfer data to window"
2486 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2487
2488 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2489 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2490 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2491
2492 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2493 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2494 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2495 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2496 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2497
2498 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2499 msgid "Couldn't create a timer"
2500 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2501
2502 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Couldn't create the overlay window"
2505 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2506
2507 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Couldn't enumerate translations"
2510 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2511
2512 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2513 #, c-format
2514 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2515 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2516
2517 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2518 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2522 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2523 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2524
2525 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2528 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2529
2530 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2533 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2534
2535 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2536 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2537 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2538
2539 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2540 #, c-format
2541 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2542 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2543
2544 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Couldn't obtain folder name"
2547 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2548
2549 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2550 #, c-format
2551 msgid "Couldn't open audio: %s"
2552 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2553
2554 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2555 #, c-format
2556 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2557 msgstr "Kon nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2558
2559 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2560 msgid "Couldn't release a mutex"
2561 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2562
2563 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2564 #, c-format
2565 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2566 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2567
2568 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2569 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2570 msgid "Couldn't save PNG image."
2571 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2572
2573 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2574 msgid "Couldn't terminate thread"
2575 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2576
2577 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2580 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2581
2582 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2583 msgid "Create directory"
2584 msgstr "Maak gids"
2585
2586 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2587 msgid "Create new directory"
2588 msgstr "Maak nuwe gids"
2589
2590 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Ctrl+"
2593 msgstr "ctrl"
2594
2595 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2596 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2597 msgid "Cu&t"
2598 msgstr "Kn&ip"
2599
2600 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2601 msgid "Current directory:"
2602 msgstr "Huidige gids:"
2603
2604 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Custom size"
2607 msgstr "fontgrootte"
2608
2609 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Customize Columns"
2612 msgstr "fontgrootte"
2613
2614 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Cut"
2617 msgstr "Kn&ip"
2618
2619 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Cut selection"
2622 msgstr "Seksies"
2623
2624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2625 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2626 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2627
2628 #: ../src/common/paper.cpp:101
2629 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2630 msgstr "D, 22 x34 duim"
2631
2632 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2633 msgid "DDE poke request failed"
2634 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2635
2636 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2637 msgid "DECIMAL"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2641 msgid "DEL"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2645 msgid "DELETE"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2649 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2650 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2651
2652 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2653 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2654 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2655
2656 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2657 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2658 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2659
2660 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2661 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2662 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2663
2664 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2665 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2666 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2667
2668 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2669 #, fuzzy
2670 msgid "DIVIDE"
2671 msgstr "<Aandrywer>"
2672
2673 #: ../src/common/paper.cpp:123
2674 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2675 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2676
2677 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2678 msgid "DOWN"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2682 msgid "Dashed"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2686 msgid "Data object has invalid data format"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2690 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2691 msgstr ""
2692
2693 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2694 #, c-format
2695 msgid "Debug report \"%s\""
2696 msgstr ""
2697
2698 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Debug report couldn't be created."
2701 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2702
2703 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2704 msgid "Debug report generation has failed."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2708 msgid "Decorative"
2709 msgstr "Dekoratief"
2710
2711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2712 msgid "Default encoding"
2713 msgstr "Standaard-enkodering"
2714
2715 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Default font"
2718 msgstr "Standaard-enkodering"
2719
2720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Default printer"
2723 msgstr "Standaard-enkodering"
2724
2725 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2726 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Delete"
2729 msgstr "&Vee uit"
2730
2731 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Delete A&ll"
2734 msgstr "Kies &almal"
2735
2736 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Delete Style"
2739 msgstr "Verwyder item"
2740
2741 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Delete Text"
2744 msgstr "Verwyder item"
2745
2746 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2747 msgid "Delete item"
2748 msgstr "Verwyder item"
2749
2750 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Delete selection"
2753 msgstr "Seksies"
2754
2755 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Delete style %s?"
2758 msgstr "Verwyder item"
2759
2760 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2761 #, c-format
2762 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2763 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2764
2765 #: ../src/common/module.cpp:125
2766 #, c-format
2767 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Descending"
2773 msgstr "Standaard-enkodering"
2774
2775 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2776 msgid "Desktop"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2780 msgid "Developed by "
2781 msgstr ""
2782
2783 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2784 msgid "Developers"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2788 msgid ""
2789 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2790 "not installed on this machine. Please install it."
2791 msgstr ""
2792 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2793 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2794
2795 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2796 msgid "Did you know..."
2797 msgstr "Die jy geweet ..."
2798
2799 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2800 #, c-format
2801 msgid "DirectFB error %d occurred."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Directories"
2807 msgstr "Dekoratief"
2808
2809 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2810 #, c-format
2811 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2812 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2813
2814 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2817 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2818
2819 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2820 msgid "Directory does not exist"
2821 msgstr "Gids bestaan nie"
2822
2823 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2824 msgid "Directory doesn't exist."
2825 msgstr "Gids bestaan nie."
2826
2827 #: ../src/common/docview.cpp:458
2828 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2832 msgid ""
2833 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2834 "insensitive."
2835 msgstr ""
2836 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2837
2838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2839 msgid "Display options dialog"
2840 msgstr "Wys opsies-dialoog"
2841
2842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2843 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2847 msgid ""
2848 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2849 "\" ?\n"
2850 "Current value is \n"
2851 "%s, \n"
2852 "New value is \n"
2853 "%s %1"
2854 msgstr ""
2855 "Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2856 "verander?\n"
2857 "Huidige waarde is \n"
2858 "%s, \n"
2859 "Nuwe waarde is \n"
2860 "%s %1"
2861
2862 #: ../src/common/docview.cpp:534
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2865 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2866
2867 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2868 msgid "Document:"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2872 msgid "Documentation by "
2873 msgstr ""
2874
2875 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2876 msgid "Documentation writers"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2880 msgid "Don't Save"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2884 msgid "Done"
2885 msgstr "Klaar"
2886
2887 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2888 msgid "Done."
2889 msgstr "Klaar."
2890
2891 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Dotted"
2894 msgstr "Klaar"
2895
2896 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Double"
2899 msgstr "Klaar"
2900
2901 #: ../src/common/paper.cpp:178
2902 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2906 #, c-format
2907 msgid "Doubly used id : %d"
2908 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2909
2910 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2911 msgid "Down"
2912 msgstr "Af"
2913
2914 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2915 msgid "Drag"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: ../src/common/paper.cpp:102
2919 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2920 msgstr "E, 34 x 44 duim"
2921
2922 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2923 msgid "END"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2927 msgid "ENTER"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2931 #, fuzzy
2932 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2933 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2934
2935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2936 msgid "ESC"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2940 msgid "ESCAPE"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2944 msgid "EXECUTE"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Edit"
2950 msgstr "Redigeer item"
2951
2952 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2953 msgid "Edit item"
2954 msgstr "Redigeer item"
2955
2956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2960 msgid "Enable the height value."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2964 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Enable the maximum width value."
2967 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2971 msgid "Enable the minimum height value."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2975 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Enable the minimum width value."
2978 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2979
2980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2982 msgid "Enable the width value."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enable vertical alignment."
2989 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2990
2991 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2992 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2993 msgid "Enables a background colour."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2997 msgid "Enter a box style name"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3001 msgid "Enter a character style name"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3005 msgid "Enter a list style name"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3009 msgid "Enter a new style name"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3013 msgid "Enter a paragraph style name"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3019 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3020
3021 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3022 msgid "Entries found"
3023 msgstr "Inskrywings gevind"
3024
3025 #: ../src/common/paper.cpp:144
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3028 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3029
3030 #: ../src/common/config.cpp:474
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid ""
3033 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3034 msgstr ""
3035 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3036 "posisie %d in '%s'."
3037
3038 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3039 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3040 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3041 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3042 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3043 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3044 msgid "Error"
3045 msgstr "Fout"
3046
3047 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Error closing epoll descriptor"
3050 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3051
3052 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Error closing kqueue instance"
3055 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3056
3057 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3058 msgid "Error creating directory"
3059 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3060
3061 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Error in reading image DIB."
3064 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3065
3066 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3067 #, c-format
3068 msgid "Error in resource: %s"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3072 msgid "Error reading config options."
3073 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3074
3075 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Error saving user configuration data."
3078 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3079
3080 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Error while printing: "
3083 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3084
3085 #: ../src/common/log.cpp:226
3086 msgid "Error: "
3087 msgstr "Fout: "
3088
3089 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3090 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3091 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3092
3093 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3094 msgid "Event queue overflowed"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3100 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3101
3102 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3103 msgid "Execute"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3107 #, c-format
3108 msgid "Execution of command '%s' failed"
3109 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3110
3111 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3112 #, c-format
3113 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3114 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3115
3116 #: ../src/common/paper.cpp:107
3117 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3118 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3119
3120 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3127 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3128 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3129
3130 #: ../src/html/chm.cpp:728
3131 #, c-format
3132 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3133 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3134
3135 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3136 msgid "F"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Face Name"
3142 msgstr "Nuwe gids"
3143
3144 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3145 msgid "Failed to access lock file."
3146 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3147
3148 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3151 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3152
3153 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3156 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3157
3158 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3161 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3162
3163 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3164 msgid "Failed to change video mode"
3165 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3166
3167 #: ../src/common/image.cpp:3036
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3170 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3171
3172 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3175 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3176
3177 #: ../src/common/filename.cpp:209
3178 msgid "Failed to close file handle"
3179 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3180
3181 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3184 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3185
3186 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3187 msgid "Failed to close the clipboard."
3188 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3189
3190 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3193 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3194
3195 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3196 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3197 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3198
3199 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3200 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3201 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3202
3203 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3206 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3207
3208 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3211 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3212
3213 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3214 #, c-format
3215 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3216 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3217
3218 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3219 #, c-format
3220 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3221 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3222
3223 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3224 #, c-format
3225 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3226 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3227
3228 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3231 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3232
3233 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3234 msgid "Failed to create DDE string"
3235 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3236
3237 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3238 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3239 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3240
3241 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3242 msgid "Failed to create a temporary file name"
3243 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3244
3245 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3246 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3247 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3248
3249 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3252 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3253
3254 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3255 #, c-format
3256 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3257 msgstr ""
3258 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3259
3260 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3261 msgid "Failed to create cursor."
3262 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3263
3264 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3267 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3268
3269 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "Failed to create directory '%s'\n"
3273 "(Do you have the required permissions?)"
3274 msgstr ""
3275 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3276 "(Het jy die nodige magtiging?)"
3277
3278 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3281 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3282
3283 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3284 #, c-format
3285 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3286 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3287
3288 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3289 #, c-format
3290 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3291 msgstr ""
3292 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3293
3294 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3297 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3298
3299 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3300 #, c-format
3301 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3302 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3303
3304 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3305 msgid "Failed to empty the clipboard."
3306 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3307
3308 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3309 msgid "Failed to enumerate video modes"
3310 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3311
3312 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3313 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3314 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3315
3316 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3317 #, c-format
3318 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3319 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3320
3321 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3322 #, c-format
3323 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3324 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3325
3326 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3327 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3333 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3334
3335 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3338 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3339
3340 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3341 #, c-format
3342 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3343 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3344
3345 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3348 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3349
3350 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3351 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3352 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3353
3354 #: ../src/common/time.cpp:250
3355 msgid "Failed to get the local system time"
3356 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3357
3358 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3359 msgid "Failed to get the working directory"
3360 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3361
3362 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3363 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3364 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3365
3366 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3367 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3368 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3369
3370 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3371 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3372 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3373
3374 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3377 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3378
3379 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Failed to insert text in the control."
3382 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3383
3384 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3387 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3388
3389 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Failed to install signal handler"
3392 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3393
3394 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3395 msgid ""
3396 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3397 "program"
3398 msgstr ""
3399 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3400 "teëgekom - herbegin die programma asb."
3401
3402 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3403 #, c-format
3404 msgid "Failed to kill process %d"
3405 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3406
3407 #: ../src/common/image.cpp:2261
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3410 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3411
3412 #: ../src/common/image.cpp:2270
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3415 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3416
3417 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3420 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3421
3422 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Failed to load image %d from stream."
3425 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3426
3427 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3430 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3431
3432 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3435 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3436
3437 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3438 msgid "Failed to load mpr.dll."
3439 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3440
3441 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3442 #, fuzzy, c-format
3443 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3444 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3445
3446 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3447 #, c-format
3448 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3449 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3450
3451 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3454 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3455
3456 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3457 #, c-format
3458 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3459 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3460
3461 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3462 #, c-format
3463 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3467 #, c-format
3468 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3469 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3470
3471 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3472 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: ../src/common/filename.cpp:192
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3478 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3479
3480 #: ../src/common/filename.cpp:197
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3483 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3484
3485 #: ../src/html/chm.cpp:142
3486 #, c-format
3487 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3488 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3489
3490 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3493 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3494
3495 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3498 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3499
3500 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3503 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3504
3505 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3506 msgid "Failed to open temporary file."
3507 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3508
3509 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3510 msgid "Failed to open the clipboard."
3511 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3512
3513 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3516 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3517
3518 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3521 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3522
3523 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3524 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3525 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3526
3527 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3528 msgid "Failed to read PID from lock file."
3529 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3530
3531 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Failed to read config options."
3534 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3535
3536 #: ../src/common/docview.cpp:681
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3539 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3540
3541 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3542 #, fuzzy
3543 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3544 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3545
3546 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3549 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3550
3551 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3552 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3553 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3554
3555 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3556 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3557 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3558
3559 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3560 #, c-format
3561 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3562 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3563
3564 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3567 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3568
3569 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3572 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3573
3574 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3575 #, c-format
3576 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3577 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3578
3579 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3580 #, c-format
3581 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3582 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3583
3584 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3585 #, c-format
3586 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3587 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3588
3589 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3593 "exists."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3597 #, c-format
3598 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3599 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3600
3601 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3602 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3603 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3604
3605 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3606 #, c-format
3607 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3608 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3609
3610 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3611 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3612 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3613
3614 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3615 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3616 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3617
3618 #: ../src/common/docview.cpp:652
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3621 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3622
3623 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3624 #, c-format
3625 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3626 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3627
3628 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3629 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3630 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3631
3632 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3633 #, c-format
3634 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3635 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3636
3637 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3638 msgid "Failed to set clipboard data."
3639 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3640
3641 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3644 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3645
3646 #: ../src/common/file.cpp:549
3647 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3648 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3649
3650 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Failed to set text in the text control."
3653 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3654
3655 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3658 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3659
3660 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3661 #, c-format
3662 msgid "Failed to set thread priority %d."
3663 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3664
3665 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3666 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3670 #, c-format
3671 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3672 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3673
3674 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3675 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3679 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3683 msgid "Failed to terminate a thread."
3684 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3685
3686 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3687 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3688 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3689
3690 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3691 #, c-format
3692 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3693 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3694
3695 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3696 #, c-format
3697 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3698 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3699
3700 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3701 #, c-format
3702 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3703 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3704
3705 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3706 #, c-format
3707 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3708 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3709
3710 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3713 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3714
3715 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Failed to update user configuration file."
3718 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3719
3720 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3723 msgstr ""
3724 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3725
3726 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3727 #, c-format
3728 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3729 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3730
3731 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3732 #, fuzzy
3733 msgid "False"
3734 msgstr "&Lêer"
3735
3736 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Family"
3739 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3740
3741 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3742 #, fuzzy
3743 msgid "File"
3744 msgstr "&Lêer"
3745
3746 #: ../src/common/docview.cpp:669
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3749 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3750
3751 #: ../src/common/docview.cpp:646
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3754 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3755
3756 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3757 #, c-format
3758 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3759 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3760
3761 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 "File '%s' already exists.\n"
3765 "Do you want to replace it?"
3766 msgstr ""
3767 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
3768 "Wil jy dit vervang?"
3769
3770 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3773 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3774
3775 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3778 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3779
3780 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3781 msgid "File couldn't be loaded."
3782 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3783
3784 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3787 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3788
3789 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3790 msgid "File error"
3791 msgstr "Lêerfout"
3792
3793 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3794 msgid "File name exists already."
3795 msgstr "Lêernaam bestaan al."
3796
3797 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3798 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Files"
3804 msgstr "&Lêer"
3805
3806 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "Files (%s)"
3809 msgstr "Lêers (%s)|%s"
3810
3811 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Filter"
3814 msgstr "&Lêer"
3815
3816 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3817 msgid "Find"
3818 msgstr "Soek"
3819
3820 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3821 #, fuzzy
3822 msgid "First"
3823 msgstr "eerste"
3824
3825 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3826 #, fuzzy
3827 msgid "First page"
3828 msgstr "Volgende bladsy"
3829
3830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Fixed"
3833 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3834
3835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3836 msgid "Fixed font:"
3837 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3838
3839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3840 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3841 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3842
3843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3844 msgid "Floating"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Floppy"
3850 msgstr "&Kopieer "
3851
3852 #: ../src/common/paper.cpp:113
3853 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3854 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3855
3856 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3857 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3858 msgid "Font"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Font &weight:"
3864 msgstr "agtste"
3865
3866 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3867 msgid "Font size:"
3868 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3869
3870 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Font st&yle:"
3873 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3874
3875 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Font:"
3878 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3879
3880 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3881 #, c-format
3882 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3886 msgid "Fork failed"
3887 msgstr "'Fork' het misluk"
3888
3889 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Forward"
3892 msgstr "Vorentoe"
3893
3894 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3895 msgid "Forward hrefs are not supported"
3896 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3897
3898 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3899 #, c-format
3900 msgid "Found %i matches"
3901 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3902
3903 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3904 msgid "From:"
3905 msgstr "Van:"
3906
3907 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3908 msgid "GIF: Invalid gif index."
3909 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3910
3911 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3912 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3913 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3914
3915 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3916 msgid "GIF: error in GIF image format."
3917 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3918
3919 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3920 msgid "GIF: not enough memory."
3921 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3922
3923 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3924 msgid "GIF: unknown error!!!"
3925 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3926
3927 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3928 msgid ""
3929 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3930 "please install GTK+ 2.12 or later."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3934 msgid "GTK+ theme"
3935 msgstr "GTK+ tema"
3936
3937 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Generic PostScript"
3940 msgstr "PostScript-lêer"
3941
3942 #: ../src/common/paper.cpp:137
3943 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3944 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3945
3946 #: ../src/common/paper.cpp:136
3947 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3948 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3949
3950 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3951 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3952 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3953
3954 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3955 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3956 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3957
3958 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3959 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3960 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3961
3962 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3963 msgid "Go back"
3964 msgstr "Gaan terug"
3965
3966 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3967 msgid "Go forward"
3968 msgstr "Gaan vorentoe"
3969
3970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3971 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3972 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3973
3974 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3975 msgid "Go to home directory"
3976 msgstr "Gaan na tuisgids"
3977
3978 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3979 msgid "Go to parent directory"
3980 msgstr "Gaan na moedergids"
3981
3982 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3983 msgid "Graphics art by "
3984 msgstr ""
3985
3986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3987 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3988 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3989
3990 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3991 msgid "Groove"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3995 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3999 msgid "HELP"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4003 msgid "HOME"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4007 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4008 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
4009
4010 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4011 #, c-format
4012 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4013 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
4014
4015 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4016 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4017 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4018
4019 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
4020 msgid "Harddisk"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4024 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4025 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
4026
4027 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4028 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4029 msgid "Help"
4030 msgstr "Hulp"
4031
4032 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4033 msgid "Help Browser Options"
4034 msgstr "Hulpblaaier opsies"
4035
4036 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4037 msgid "Help Index"
4038 msgstr "Hulpindeks"
4039
4040 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4041 msgid "Help Printing"
4042 msgstr "Hulpdrukwerk"
4043
4044 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Help Topics"
4047 msgstr "Hulp: %s"
4048
4049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4050 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4051 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4052
4053 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4054 #, c-format
4055 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "Help file \"%s\" not found."
4061 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4062
4063 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4064 #, c-format
4065 msgid "Help: %s"
4066 msgstr "Hulp: %s"
4067
4068 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Hide %s"
4071 msgstr "Hulp: %s"
4072
4073 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4074 msgid "Hide Others"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4078 msgid "Hide this notification message."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Home"
4084 msgstr "naamloos"
4085
4086 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Home directory"
4089 msgstr "Maak gids"
4090
4091 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4092 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4093 msgid "How the object will float relative to the text."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4097 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4098 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4099
4100 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4101 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4102 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4103 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4104 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4105 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4106
4107 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4108 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4109 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4110
4111 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4112 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4113 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4114
4115 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4116 msgid "ICO: Invalid icon index."
4117 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4118
4119 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4120 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4121 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4122
4123 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4124 msgid "IFF: error in IFF image format."
4125 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4126
4127 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4128 msgid "IFF: not enough memory."
4129 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4130
4131 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4132 msgid "IFF: unknown error!!!"
4133 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4134
4135 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4136 msgid "INS"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4140 msgid "INSERT"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4144 msgid "ISO-2022-JP"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4148 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4152 msgid ""
4153 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4154 "narrow."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4158 msgid ""
4159 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4160 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4164 msgid ""
4165 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4166 "\"Cancel\" button,\n"
4167 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4168 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4172 #, c-format
4173 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4177 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4178 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4179
4180 #: ../src/common/xti.cpp:514
4181 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4182 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4183
4184 #: ../src/common/xti.cpp:502
4185 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4186 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4187
4188 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4189 msgid "Illegal directory name."
4190 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4191
4192 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4193 msgid "Illegal file specification."
4194 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4195
4196 #: ../src/common/image.cpp:2054
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Image and mask have different sizes."
4199 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4200
4201 #: ../src/common/image.cpp:2502
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "Image file is not of type %d."
4204 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4205
4206 #: ../src/common/image.cpp:2632
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "Image is not of type %s."
4209 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4210
4211 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4212 msgid ""
4213 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4214 "Please reinstall riched32.dll"
4215 msgstr ""
4216 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4217 "Installeer riched32.dll asb. weer."
4218
4219 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4220 msgid "Impossible to get child process input"
4221 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4222
4223 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4224 #, c-format
4225 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4226 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4227
4228 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4229 #, c-format
4230 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4231 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4232
4233 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4234 #, c-format
4235 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4236 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4237
4238 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4239 #, c-format
4240 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4244 msgid "Incorrect number of arguments."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Indent"
4250 msgstr "Indeks"
4251
4252 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4253 msgid "Indents && Spacing"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4257 msgid "Index"
4258 msgstr "Indeks"
4259
4260 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4261 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4262 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4263
4264 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4265 msgid "Info"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: ../src/common/init.cpp:273
4269 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Insert"
4275 msgstr "Indeks"
4276
4277 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Insert Field"
4280 msgstr "Indeks"
4281
4282 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4283 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4284 msgid "Insert Image"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Insert Object"
4290 msgstr "Indeks"
4291
4292 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4293 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4294 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4295 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4296 msgid "Insert Text"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4300 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4301 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Inset"
4307 msgstr "Indeks"
4308
4309 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4310 #, c-format
4311 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4315 msgid "Invalid TIFF image index."
4316 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4317
4318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4319 msgid "Invalid data view item"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4323 #, c-format
4324 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4325 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4326
4327 #: ../src/x11/app.cpp:122
4328 #, c-format
4329 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4330 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4331
4332 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4333 #, c-format
4334 msgid "Invalid lock file '%s'."
4335 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4336
4337 #: ../src/common/translation.cpp:955
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Invalid message catalog."
4340 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4341
4342 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4343 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4344 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4345
4346 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4347 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4348 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4349
4350 #: ../src/common/regex.cpp:314
4351 #, c-format
4352 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4353 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4354
4355 #: ../src/common/config.cpp:227
4356 #, c-format
4357 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4361 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4362 msgid "Italic"
4363 msgstr "Kursief"
4364
4365 #: ../src/common/paper.cpp:132
4366 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4367 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4368
4369 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4370 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4371 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4372
4373 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4374 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4375 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4376
4377 #: ../src/common/paper.cpp:165
4378 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/common/paper.cpp:169
4382 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: ../src/common/paper.cpp:182
4386 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/common/paper.cpp:170
4390 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: ../src/common/paper.cpp:183
4394 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/common/paper.cpp:167
4398 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: ../src/common/paper.cpp:180
4402 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: ../src/common/paper.cpp:168
4406 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/common/paper.cpp:181
4410 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/common/paper.cpp:187
4414 msgid "Japanese Envelope You #4"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/common/paper.cpp:188
4418 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/common/paper.cpp:140
4422 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../src/common/paper.cpp:177
4426 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4430 msgid "Jump to"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4434 msgid "Justified"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4438 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4441 msgid "Justify text left and right."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4445 msgid "KOI8-R"
4446 msgstr "KOI8-R"
4447
4448 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4449 msgid "KOI8-U"
4450 msgstr "KOI8-U"
4451
4452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4453 msgid "KP_"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4457 msgid "KP_ADD"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4461 msgid "KP_BEGIN"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4465 msgid "KP_DECIMAL"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4469 msgid "KP_DELETE"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4473 msgid "KP_DIVIDE"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4477 msgid "KP_DOWN"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4481 msgid "KP_END"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4485 msgid "KP_ENTER"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4489 msgid "KP_EQUAL"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4493 msgid "KP_HOME"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4497 msgid "KP_INSERT"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4501 msgid "KP_LEFT"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4505 msgid "KP_MULTIPLY"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4509 msgid "KP_NEXT"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4513 msgid "KP_PAGEDOWN"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4517 msgid "KP_PAGEUP"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4521 msgid "KP_PRIOR"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4525 msgid "KP_RIGHT"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4529 msgid "KP_SEPARATOR"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4533 msgid "KP_SPACE"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4537 msgid "KP_SUBTRACT"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4541 msgid "KP_TAB"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4545 msgid "KP_UP"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4549 msgid "L&ine spacing:"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4553 msgid "LEFT"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4557 msgid "Landscape"
4558 msgstr "Dwars"
4559
4560 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Last"
4563 msgstr "&Plak"
4564
4565 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Last page"
4568 msgstr "Volgende bladsy"
4569
4570 #: ../src/common/log.cpp:312
4571 #, c-format
4572 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4573 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4574 msgstr[0] ""
4575 msgstr[1] ""
4576
4577 #: ../src/common/paper.cpp:105
4578 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4579 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4580
4581 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4584 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4585 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4586 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4587 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4588 msgid "Left"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4593 msgid "Left (&first line):"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4597 msgid "Left margin (mm):"
4598 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4599
4600 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4604 msgid "Left-align text."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../src/common/paper.cpp:146
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4610 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4611
4612 #: ../src/common/paper.cpp:98
4613 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4614 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4615
4616 #: ../src/common/paper.cpp:145
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4619 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4620
4621 #: ../src/common/paper.cpp:151
4622 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/common/paper.cpp:154
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4628 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4629
4630 #: ../src/common/paper.cpp:171
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4633 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4634
4635 #: ../src/common/paper.cpp:103
4636 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4637 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4638
4639 #: ../src/common/paper.cpp:149
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4642 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4643
4644 #: ../src/common/paper.cpp:97
4645 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4646 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4647
4648 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4649 msgid "License"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4653 msgid "Light"
4654 msgstr "Lig"
4655
4656 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4657 #, c-format
4658 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4662 msgid "Line spacing:"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../src/html/chm.cpp:841
4666 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4667 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4668
4669 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4670 msgid "List Style"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4674 msgid "List styles"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4678 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4679 msgid "Lists font sizes in points."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Lists the available fonts."
4686 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4687
4688 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4689 #, c-format
4690 msgid "Load %s file"
4691 msgstr "Laai %s-lêer"
4692
4693 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4694 msgid "Loading : "
4695 msgstr "Besig met inlaai: "
4696
4697 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4700 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4701
4702 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4703 #, c-format
4704 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4708 #, c-format
4709 msgid "Log saved to the file '%s'."
4710 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4711
4712 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4713 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4714 msgid "Lower case letters"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4719 msgid "Lower case roman numerals"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4723 msgid "MDI child"
4724 msgstr "MDI-subvenster"
4725
4726 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4727 msgid "MENU"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4731 msgid ""
4732 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4733 "not installed on this machine. Please install it."
4734 msgstr ""
4735 "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4736 "nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4737
4738 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4739 msgid "Ma&ximize"
4740 msgstr "Ma&ksimaliseer"
4741
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4743 msgid "MacArabic"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4747 msgid "MacArmenian"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4751 msgid "MacBengali"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4755 msgid "MacBurmese"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4759 msgid "MacCeltic"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4763 msgid "MacCentralEurRoman"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4767 msgid "MacChineseSimp"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4771 msgid "MacChineseTrad"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4775 msgid "MacCroatian"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4779 msgid "MacCyrillic"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4783 msgid "MacDevanagari"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4787 msgid "MacDingbats"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4791 msgid "MacEthiopic"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4795 msgid "MacExtArabic"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4799 msgid "MacGaelic"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4803 msgid "MacGeorgian"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4807 msgid "MacGreek"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4811 msgid "MacGujarati"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4815 msgid "MacGurmukhi"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4819 msgid "MacHebrew"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4823 msgid "MacIcelandic"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4827 msgid "MacJapanese"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4831 msgid "MacKannada"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4835 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4839 msgid "MacKhmer"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4843 msgid "MacKorean"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4847 msgid "MacLaotian"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4851 msgid "MacMalayalam"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4855 msgid "MacMongolian"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4859 msgid "MacOriya"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4863 #, fuzzy
4864 msgid "MacRoman"
4865 msgstr "Roman"
4866
4867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4868 #, fuzzy
4869 msgid "MacRomanian"
4870 msgstr "Roman"
4871
4872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4873 #, fuzzy
4874 msgid "MacSinhalese"
4875 msgstr "Kassensitief"
4876
4877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4878 msgid "MacSymbol"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4882 msgid "MacTamil"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4886 msgid "MacTelugu"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4890 msgid "MacThai"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4894 msgid "MacTibetan"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4898 msgid "MacTurkish"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4902 msgid "MacVietnamese"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Make a selection:"
4908 msgstr "Seksies"
4909
4910 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4911 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4912 msgid "Margins"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4916 msgid "Match case"
4917 msgstr "Kassensitief"
4918
4919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Max height:"
4922 msgstr "agtste"
4923
4924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Max width:"
4927 msgstr "Vervang met:"
4928
4929 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4930 #, c-format
4931 msgid "Media playback error: %s"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4935 #, c-format
4936 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4937 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4938
4939 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Menu"
4942 msgstr "Modern"
4943
4944 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Message"
4947 msgstr "%s boodskap "
4948
4949 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4950 msgid "Metal theme"
4951 msgstr "Metaaltema"
4952
4953 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4954 msgid "Method or property not found."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4958 msgid "Mi&nimize"
4959 msgstr "Mi&nimaliseer"
4960
4961 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Min height:"
4964 msgstr "agtste"
4965
4966 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4967 msgid "Min width:"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4971 msgid "Missing a required parameter."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4975 msgid "Modern"
4976 msgstr "Modern"
4977
4978 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4979 msgid "Modified"
4980 msgstr "Verander"
4981
4982 #: ../src/common/module.cpp:134
4983 #, c-format
4984 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: ../src/common/paper.cpp:133
4988 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4989 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4990
4991 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4992 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4996 msgid "Move down"
4997 msgstr "Skuif af"
4998
4999 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5000 msgid "Move up"
5001 msgstr "Skuif op"
5002
5003 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5004 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5005 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5009 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5010 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5011 msgstr ""
5012
5013 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5014 msgid "Multiple Cell Properties"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5018 msgid "NUM_LOCK"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5022 msgid "Name"
5023 msgstr "Naam"
5024
5025 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5026 msgid "Network"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
5030 #, fuzzy
5031 msgid "New"
5032 msgstr "&Volgende"
5033
5034 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5035 #, fuzzy
5036 msgid "New &Box Style..."
5037 msgstr "Nuwe item"
5038
5039 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5040 msgid "New &Character Style..."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5044 msgid "New &List Style..."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5048 msgid "New &Paragraph Style..."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5052 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5053 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5054 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5055 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5056 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5057 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5061 #, fuzzy
5062 msgid "New Style"
5063 msgstr "Nuwe item"
5064
5065 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5066 #, fuzzy
5067 msgid "New directory"
5068 msgstr "Maak gids"
5069
5070 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5071 msgid "New item"
5072 msgstr "Nuwe item"
5073
5074 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5075 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5076 msgid "NewName"
5077 msgstr "Nuwe gids"
5078
5079 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Next"
5082 msgstr "&Volgende"
5083
5084 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5085 msgid "Next page"
5086 msgstr "Volgende bladsy"
5087
5088 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5089 msgid "No"
5090 msgstr "Nee"
5091
5092 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5095 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5096
5097 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5100 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5101
5102 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5103 msgid "No column existing."
5104 msgstr ""
5105
5106 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5107 msgid "No column for the specified column existing."
5108 msgstr ""
5109
5110 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5111 msgid "No column for the specified column position existing."
5112 msgstr ""
5113
5114 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5115 msgid "No default application configured for HTML files."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5119 msgid "No entries found."
5120 msgstr "Geen inskrywings gevind."
5121
5122 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5123 #, c-format
5124 msgid ""
5125 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5126 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5127 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5128 "one)?"
5129 msgstr ""
5130 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5131 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5132 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5133
5134 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5138 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5139 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5140 msgstr ""
5141 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5142 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5143 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5144
5145 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5146 #, fuzzy
5147 msgid "No handler found for animation type."
5148 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5149
5150 #: ../src/common/image.cpp:2484
5151 msgid "No handler found for image type."
5152 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5153
5154 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5155 #: ../src/common/image.cpp:2656
5156 #, c-format
5157 msgid "No image handler for type %d defined."
5158 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5159
5160 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5161 #, c-format
5162 msgid "No image handler for type %s defined."
5163 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5164
5165 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5166 msgid "No matching page found yet"
5167 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5168
5169 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5170 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5171 msgstr ""
5172
5173 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5174 msgid "No renderer specified for column."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5178 msgid "No sound"
5179 msgstr "Geen klank"
5180
5181 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5182 #, fuzzy
5183 msgid "No unused colour in image being masked."
5184 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5185
5186 #: ../src/common/image.cpp:3133
5187 #, fuzzy
5188 msgid "No unused colour in image."
5189 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5190
5191 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5192 #, c-format
5193 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5197 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5200 #, fuzzy
5201 msgid "None"
5202 msgstr "Klaar"
5203
5204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5205 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5206 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5207
5208 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5209 msgid "Normal"
5210 msgstr "Normaal"
5211
5212 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5213 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5214 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5215
5216 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5217 msgid "Normal font:"
5218 msgstr "Normale lettertipe: "
5219
5220 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "Not %s"
5223 msgstr "&Aangaande..."
5224
5225 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Not available"
5228 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5229
5230 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Not underlined"
5233 msgstr "onderstreep"
5234
5235 #: ../src/common/paper.cpp:117
5236 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5237 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5238
5239 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Notice"
5242 msgstr "Nee"
5243
5244 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Number of columns could not be determined."
5247 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5248
5249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5250 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5251 msgid "Numbered outline"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5255 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5256 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5257 msgid "OK"
5258 msgstr "Goed"
5259
5260 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5261 #, c-format
5262 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Object Properties"
5268 msgstr "Vo&rige"
5269
5270 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5271 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5275 msgid "Objects must have an id attribute"
5276 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5277
5278 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5279 msgid "Open File"
5280 msgstr "Open Lêer"
5281
5282 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5283 msgid "Open HTML document"
5284 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5285
5286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "Open file \"%s\""
5289 msgstr "Open Lêer"
5290
5291 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Open..."
5294 msgstr "&Open..."
5295
5296 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5297 #, c-format
5298 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5302 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5303 msgid "Operation not permitted."
5304 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5305
5306 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "Option '%s' can't be negated"
5309 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5310
5311 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5312 #, c-format
5313 msgid "Option '%s' requires a value."
5314 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5315
5316 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5317 #, c-format
5318 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5319 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5320
5321 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5322 msgid "Options"
5323 msgstr "Opstellings"
5324
5325 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5326 msgid "Orientation"
5327 msgstr "Oriëntasie"
5328
5329 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5330 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5335 msgid "Outline"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5339 msgid "Outset"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5343 msgid "Overflow while coercing argument values."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5347 msgid "PAGEDOWN"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5351 msgid "PAGEUP"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5355 msgid "PAUSE"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5359 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5360 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5361
5362 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5363 msgid "PCX: image format unsupported"
5364 msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5365
5366 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5367 msgid "PCX: invalid image"
5368 msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5369
5370 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5371 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5372 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5373
5374 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5375 msgid "PCX: unknown error !!!"
5376 msgstr "PCX: onbekende fout!"
5377
5378 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5379 msgid "PCX: version number too low"
5380 msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5381
5382 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5383 msgid "PGDN"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5387 msgid "PGUP"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5391 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5392 msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5393
5394 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5395 msgid "PNM: File format is not recognized."
5396 msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5397
5398 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5399 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5400 msgid "PNM: File seems truncated."
5401 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5402
5403 #: ../src/common/paper.cpp:189
5404 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: ../src/common/paper.cpp:202
5408 msgid "PRC 16K Rotated"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: ../src/common/paper.cpp:190
5412 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: ../src/common/paper.cpp:203
5416 msgid "PRC 32K Rotated"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../src/common/paper.cpp:191
5420 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../src/common/paper.cpp:204
5424 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/common/paper.cpp:192
5428 #, fuzzy
5429 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5430 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5431
5432 #: ../src/common/paper.cpp:205
5433 #, fuzzy
5434 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5435 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5436
5437 #: ../src/common/paper.cpp:201
5438 #, fuzzy
5439 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5440 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5441
5442 #: ../src/common/paper.cpp:214
5443 #, fuzzy
5444 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5445 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5446
5447 #: ../src/common/paper.cpp:193
5448 #, fuzzy
5449 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5450 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5451
5452 #: ../src/common/paper.cpp:206
5453 #, fuzzy
5454 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5455 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5456
5457 #: ../src/common/paper.cpp:194
5458 #, fuzzy
5459 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5460 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5461
5462 #: ../src/common/paper.cpp:207
5463 #, fuzzy
5464 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5465 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5466
5467 #: ../src/common/paper.cpp:195
5468 #, fuzzy
5469 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5470 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5471
5472 #: ../src/common/paper.cpp:208
5473 #, fuzzy
5474 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5475 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5476
5477 #: ../src/common/paper.cpp:196
5478 #, fuzzy
5479 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5480 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5481
5482 #: ../src/common/paper.cpp:209
5483 #, fuzzy
5484 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5485 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5486
5487 #: ../src/common/paper.cpp:197
5488 #, fuzzy
5489 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5490 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5491
5492 #: ../src/common/paper.cpp:210
5493 #, fuzzy
5494 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5495 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5496
5497 #: ../src/common/paper.cpp:198
5498 #, fuzzy
5499 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5500 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5501
5502 #: ../src/common/paper.cpp:211
5503 #, fuzzy
5504 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5505 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5506
5507 #: ../src/common/paper.cpp:199
5508 #, fuzzy
5509 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5510 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5511
5512 #: ../src/common/paper.cpp:212
5513 #, fuzzy
5514 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5515 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5516
5517 #: ../src/common/paper.cpp:200
5518 #, fuzzy
5519 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5520 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5521
5522 #: ../src/common/paper.cpp:213
5523 #, fuzzy
5524 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5525 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5526
5527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5528 msgid "PRINT"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Padding"
5534 msgstr "besig om te lees"
5535
5536 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5537 #, c-format
5538 msgid "Page %d"
5539 msgstr "Bladsy %d"
5540
5541 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5542 #, c-format
5543 msgid "Page %d of %d"
5544 msgstr "Bladsy %d van %d"
5545
5546 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5547 msgid "Page Setup"
5548 msgstr "Bladsy-opstelling"
5549
5550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5551 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Page setup"
5554 msgstr "Bladsy-opstelling"
5555
5556 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5557 msgid "Pages"
5558 msgstr "Bladsye"
5559
5560 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5561 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5563 msgid "Paper size"
5564 msgstr "Papierformaat"
5565
5566 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5567 msgid "Paragraph styles"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5571 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5572 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5573
5574 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5577 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5578
5579 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5580 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Paste"
5583 msgstr "&Plak"
5584
5585 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Paste selection"
5588 msgstr "Seksies"
5589
5590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5591 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5592 msgid "Peri&od"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5596 msgid "Permissions"
5597 msgstr "Magtigings"
5598
5599 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Picture Properties"
5602 msgstr "Vo&rige"
5603
5604 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5605 msgid "Pipe creation failed"
5606 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5607
5608 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5609 msgid "Please choose a valid font."
5610 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5611
5612 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5613 msgid "Please choose an existing file."
5614 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5615
5616 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Please choose the page to display:"
5619 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5620
5621 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5622 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5623 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5624
5625 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5629 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5630 "or this program won't operate correctly."
5631 msgstr ""
5632 "Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5633 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5634 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5635
5636 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5637 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Please wait while printing..."
5643 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5644
5645 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Point Size"
5648 msgstr "Lettertipe-grootte:"
5649
5650 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5651 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5652 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5653 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5654 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5655 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5656 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5657 msgstr ""
5658
5659 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5660 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5661 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5662 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5663 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5664 msgid "Pointer to model not set correctly."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5668 msgid "Portrait"
5669 msgstr "Regop"
5670
5671 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Position"
5674 msgstr "Vraag"
5675
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5677 msgid "PostScript file"
5678 msgstr "PostScript-lêer"
5679
5680 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5681 msgid "Preferences"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5685 msgid "Preferences..."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5689 msgid "Preparing"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5693 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5694 msgid "Preview:"
5695 msgstr "Drukvoorskou:"
5696
5697 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5698 msgid "Previous page"
5699 msgstr "Vorige bladsy"
5700
5701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5702 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5703 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5704 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5705 msgid "Print"
5706 msgstr "Druk"
5707
5708 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5709 msgid "Print Preview"
5710 msgstr "Drukvoorskou"
5711
5712 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5713 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5714 msgid "Print Preview Failure"
5715 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5716
5717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5718 msgid "Print Range"
5719 msgstr "Druk-omvang"
5720
5721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5722 msgid "Print Setup"
5723 msgstr "Drukopstelling"
5724
5725 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5726 msgid "Print in colour"
5727 msgstr "Druk in kleur"
5728
5729 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Print previe&w..."
5732 msgstr "Drukvoorskou"
5733
5734 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Print preview"
5737 msgstr "Drukvoorskou"
5738
5739 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Print preview creation failed."
5742 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5743
5744 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Print preview..."
5747 msgstr "Drukvoorskou"
5748
5749 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5750 msgid "Print spooling"
5751 msgstr "Drukwerkskedulering"
5752
5753 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5754 msgid "Print this page"
5755 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5756
5757 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5758 msgid "Print to File"
5759 msgstr "Druk na 'n lêer"
5760
5761 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Print..."
5764 msgstr "&Druk..."
5765
5766 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Printer"
5769 msgstr "Druk"
5770
5771 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5772 msgid "Printer command:"
5773 msgstr "Drukkerbevel:"
5774
5775 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5776 msgid "Printer options"
5777 msgstr "Drukker-opsies"
5778
5779 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5780 msgid "Printer options:"
5781 msgstr "Drukker-opsies:"
5782
5783 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5784 msgid "Printer..."
5785 msgstr "Drukker..."
5786
5787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Printer:"
5790 msgstr "Drukker..."
5791
5792 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5793 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Printing"
5796 msgstr "Besig met drukwerk"
5797
5798 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5799 msgid "Printing "
5800 msgstr "Besig met drukwerk"
5801
5802 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5803 msgid "Printing Error"
5804 msgstr "Drukwerkfout"
5805
5806 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "Printing page %d of %d"
5809 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5810
5811 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5812 #, c-format
5813 msgid "Printing page %d..."
5814 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5815
5816 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5817 msgid "Printing..."
5818 msgstr "Besig met drukwerk..."
5819
5820 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5821 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Printout"
5824 msgstr "Druk"
5825
5826 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5833 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5834 msgstr ""
5835
5836 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5837 msgid "Progress:"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Properties"
5843 msgstr "Vo&rige"
5844
5845 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Property"
5848 msgstr "Vo&rige"
5849
5850 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Property Error"
5853 msgstr "Drukwerkfout"
5854
5855 #: ../src/common/paper.cpp:114
5856 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5857 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5858
5859 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5860 msgid "Question"
5861 msgstr "Vraag"
5862
5863 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5864 msgid "Quit"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "Quit %s"
5870 msgstr "&Aangaande..."
5871
5872 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Quit this program"
5875 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5876
5877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5878 msgid "RETURN"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5882 msgid "RIGHT"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5886 #, fuzzy
5887 msgid "RawCtrl+"
5888 msgstr "ctrl"
5889
5890 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5891 #, c-format
5892 msgid "Read error on file '%s'"
5893 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5894
5895 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Ready"
5898 msgstr "He&rdoen"
5899
5900 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Redo"
5903 msgstr "He&rdoen"
5904
5905 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5906 msgid "Redo last action"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5910 msgid "Refresh"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5914 #, c-format
5915 msgid "Registry key '%s' already exists."
5916 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5917
5918 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5919 #, c-format
5920 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5921 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5922
5923 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5927 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5928 "operation aborted."
5929 msgstr ""
5930 "Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5931 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5932 "bewerking is laat vaar."
5933
5934 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5935 #, c-format
5936 msgid "Registry value '%s' already exists."
5937 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5938
5939 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5940 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5941 msgid "Regular"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5945 #, fuzzy
5946 msgid "Relative"
5947 msgstr "Dekoratief"
5948
5949 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5950 msgid "Relevant entries:"
5951 msgstr "Relevante inskrywings:"
5952
5953 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5954 msgid "Remove"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5958 msgid "Remove Bullet"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5962 msgid "Remove current page from bookmarks"
5963 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5964
5965 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5966 #, c-format
5967 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5968 msgstr ""
5969 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5970
5971 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Rendering failed."
5974 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5975
5976 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5977 msgid "Renumber List"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Rep&lace"
5983 msgstr "Vervang"
5984
5985 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Replace"
5988 msgstr "Vervang"
5989
5990 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5991 msgid "Replace &all"
5992 msgstr "Vervang &almal"
5993
5994 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Replace selection"
5997 msgstr "Vervang &almal"
5998
5999 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6000 msgid "Replace with:"
6001 msgstr "Vervang met:"
6002
6003 #: ../src/common/valtext.cpp:162
6004 msgid "Required information entry is empty."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../src/common/translation.cpp:1804
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6010 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
6011
6012 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
6013 msgid "Revert to Saved"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Ridge"
6019 msgstr "Lig"
6020
6021 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6022 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Right"
6026 msgstr "Lig"
6027
6028 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6029 msgid "Right margin (mm):"
6030 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
6031
6032 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6033 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6034 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6035 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6036 msgid "Right-align text."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6040 msgid "Roman"
6041 msgstr "Roman"
6042
6043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6044 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6045 msgid "S&tandard bullet name:"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6049 msgid "SCROLL_LOCK"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6053 msgid "SELECT"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6057 msgid "SEPARATOR"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6061 msgid "SNAPSHOT"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6065 msgid "SPACE"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6069 msgid "SPECIAL"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6073 msgid "SUBTRACT"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Save"
6079 msgstr "&Stoor..."
6080
6081 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6082 #, c-format
6083 msgid "Save %s file"
6084 msgstr "Stoor %s-lêer"
6085
6086 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Save &As..."
6089 msgstr "&Stoor..."
6090
6091 #: ../src/common/docview.cpp:363
6092 msgid "Save As"
6093 msgstr "Stoor As"
6094
6095 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Save as"
6098 msgstr "Stoor As"
6099
6100 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Save current document"
6103 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6104
6105 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6106 msgid "Save current document with a different filename"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6110 msgid "Save log contents to file"
6111 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6112
6113 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6114 msgid "Script"
6115 msgstr "Skrif-letter"
6116
6117 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6119 msgid "Search"
6120 msgstr "Soek"
6121
6122 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6123 #, fuzzy
6124 msgid ""
6125 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6126 "above"
6127 msgstr ""
6128 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6129 "hierbo getik het, voorkom."
6130
6131 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6132 msgid "Search direction"
6133 msgstr "Soekrigting"
6134
6135 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6136 msgid "Search for:"
6137 msgstr "Soek na:"
6138
6139 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6140 msgid "Search in all books"
6141 msgstr "Soek in alle boeke"
6142
6143 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6144 msgid "Searching..."
6145 msgstr "Besig met soektog..."
6146
6147 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6148 msgid "Sections"
6149 msgstr "Seksies"
6150
6151 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6152 #, c-format
6153 msgid "Seek error on file '%s'"
6154 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6155
6156 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6157 #, c-format
6158 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6162 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6163 msgid "Select &All"
6164 msgstr "Kies &almal"
6165
6166 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Select All"
6169 msgstr "Kies &almal"
6170
6171 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6172 msgid "Select a document template"
6173 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6174
6175 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6176 msgid "Select a document view"
6177 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6178
6179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6181 msgid "Select regular or bold."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6186 msgid "Select regular or italic style."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6191 msgid "Select underlining or no underlining."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Selection"
6197 msgstr "Seksies"
6198
6199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6200 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6201 msgid "Selects the list level to edit."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6205 #, c-format
6206 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6207 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6208
6209 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Set Cell Style"
6212 msgstr "Verwyder item"
6213
6214 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6215 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6216 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6217
6218 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6219 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6223 msgid "Setup..."
6224 msgstr "Opstellings..."
6225
6226 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6227 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6228 msgstr ""
6229 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6230
6231 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Shift+"
6234 msgstr "skuif"
6235
6236 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Show &hidden directories"
6239 msgstr "Wys verborge gidse"
6240
6241 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Show &hidden files"
6244 msgstr "Wys verborge lêers"
6245
6246 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Show All"
6249 msgstr "Wys alles"
6250
6251 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6252 msgid "Show about dialog"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6256 msgid "Show all"
6257 msgstr "Wys alles"
6258
6259 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6260 msgid "Show all items in index"
6261 msgstr "Wys alle items in die indeks"
6262
6263 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6264 msgid "Show hidden directories"
6265 msgstr "Wys verborge gidse"
6266
6267 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6268 msgid "Show/hide navigation panel"
6269 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6270
6271 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6272 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6273 msgid "Shows a Unicode subset."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6278 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6280 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6285 msgid "Shows a preview of the font settings."
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6289 msgid "Shows a preview of the font."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6293 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6294 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6298 msgid "Shows the font preview."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6302 msgid "Simple monochrome theme"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6306 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6307 msgid "Single"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6312 msgid "Size"
6313 msgstr "Formaat"
6314
6315 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Size:"
6318 msgstr "Formaat"
6319
6320 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6321 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Skip"
6324 msgstr "Skrif-letter"
6325
6326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6327 msgid "Slant"
6328 msgstr "Skuins"
6329
6330 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Solid"
6333 msgstr "Vet"
6334
6335 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6336 msgid "Sorry, could not open this file."
6337 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6338
6339 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6340 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6341 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6342
6343 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6344 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6345 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6346 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6347 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6348 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6352 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6353 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6354
6355 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6356 msgid "Sound data are in unsupported format."
6357 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6358
6359 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6360 #, c-format
6361 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6362 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6363
6364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Spacing"
6367 msgstr "Besig met soektog..."
6368
6369 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6370 msgid "Spell Check"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6374 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6375 msgid "Standard"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: ../src/common/paper.cpp:106
6379 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6380 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6381
6382 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6383 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Static"
6387 msgstr "Status: "
6388
6389 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Status:"
6392 msgstr "Status: "
6393
6394 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Stop"
6397 msgstr "Opstellings"
6398
6399 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6400 msgid "Strikethrough"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6404 #, c-format
6405 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6406 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6407
6408 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6409 msgid "Style"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6413 msgid "Style Organiser"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6417 msgid "Style:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Subscrip&t"
6423 msgstr "Skrif-letter"
6424
6425 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Supe&rscript"
6428 msgstr "Skrif-letter"
6429
6430 #: ../src/common/paper.cpp:152
6431 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: ../src/common/paper.cpp:153
6435 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6439 msgid "Swiss"
6440 msgstr "Switsers"
6441
6442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6444 msgid "Symbol"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6448 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Symbol &font:"
6451 msgstr "Normale lettertipe: "
6452
6453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6454 msgid "TAB"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6458 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6459 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6460 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6461
6462 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6463 msgid "TIFF: Error loading image."
6464 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6465
6466 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6467 msgid "TIFF: Error reading image."
6468 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6469
6470 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6471 msgid "TIFF: Error saving image."
6472 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6473
6474 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6475 msgid "TIFF: Error writing image."
6476 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6477
6478 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6479 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Table Properties"
6485 msgstr "Vo&rige"
6486
6487 #: ../src/common/paper.cpp:147
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6490 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6491
6492 #: ../src/common/paper.cpp:104
6493 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6494 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6495
6496 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6497 msgid "Tabs"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6501 msgid "Teletype"
6502 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6503
6504 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6505 msgid "Templates"
6506 msgstr "Sjablone"
6507
6508 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6509 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6510 msgstr ""
6511
6512 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6513 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6514 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6515
6516 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6517 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6518 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6519
6520 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6521 #, fuzzy
6522 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6523 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6524
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6527 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6528 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6529 msgid "The available bullet styles."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6533 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6534 msgid "The available styles."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6538 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6539 msgid "The background colour."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6543 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6544 #, fuzzy
6545 msgid "The bottom margin size."
6546 msgstr "fontgrootte"
6547
6548 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6549 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6550 #, fuzzy
6551 msgid "The bottom padding size."
6552 msgstr "fontgrootte"
6553
6554 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6556 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6557 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6558 #, fuzzy
6559 msgid "The bottom position."
6560 msgstr "fontgrootte"
6561
6562 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6563 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6564 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6566 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6567 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6568 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6569 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6570 msgid "The bullet character."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6574 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6575 msgid "The character code."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6582 "another charset to replace it with or choose\n"
6583 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6584 msgstr ""
6585 "Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6586 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6587 "as dit nie vervang kan word nie"
6588
6589 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6590 #, c-format
6591 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6592 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6593
6594 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6595 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6596 msgid "The default style for the next paragraph."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "The directory '%s' does not exist\n"
6603 "Create it now?"
6604 msgstr ""
6605 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
6606 "Moet dit nou gemaak word?"
6607
6608 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6612 "truncated if printed.\n"
6613 "\n"
6614 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6618 #, c-format
6619 msgid ""
6620 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6621 "It has been removed from the most recently used files list."
6622 msgstr ""
6623 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6624 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6625
6626 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6627 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6628 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6630 #, fuzzy
6631 msgid "The first line indent."
6632 msgstr "fontgrootte"
6633
6634 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6635 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6639 msgid "The font colour."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6643 msgid "The font family."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6647 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6648 msgid "The font from which to take the symbol."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6652 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The font point size."
6655 msgstr "fontgrootte"
6656
6657 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6658 #, fuzzy
6659 msgid "The font size in points."
6660 msgstr "fontgrootte"
6661
6662 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6663 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6664 #, fuzzy
6665 msgid "The font size units, points or pixels."
6666 msgstr "fontgrootte"
6667
6668 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6669 msgid "The font style."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6673 msgid "The font weight."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6679 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6680
6681 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6682 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6683 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6685 #, fuzzy
6686 msgid "The left indent."
6687 msgstr "fontgrootte"
6688
6689 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6690 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6691 #, fuzzy
6692 msgid "The left margin size."
6693 msgstr "fontgrootte"
6694
6695 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6696 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6697 #, fuzzy
6698 msgid "The left padding size."
6699 msgstr "fontgrootte"
6700
6701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6702 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6703 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6704 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6705 #, fuzzy
6706 msgid "The left position."
6707 msgstr "fontgrootte"
6708
6709 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6710 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6712 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6713 msgid "The line spacing."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6718 msgid "The list item number."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6722 msgid "The locale ID is unknown."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6726 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6727 msgid "The object height."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6732 #, fuzzy
6733 msgid "The object maximum height."
6734 msgstr "fontgrootte"
6735
6736 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6738 #, fuzzy
6739 msgid "The object maximum width."
6740 msgstr "fontgrootte"
6741
6742 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6744 #, fuzzy
6745 msgid "The object minimum height."
6746 msgstr "fontgrootte"
6747
6748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The object minimum width."
6752 msgstr "fontgrootte"
6753
6754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6756 #, fuzzy
6757 msgid "The object width."
6758 msgstr "fontgrootte"
6759
6760 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6761 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6762 #, fuzzy
6763 msgid "The outline level."
6764 msgstr "fontgrootte"
6765
6766 #: ../src/common/log.cpp:284
6767 #, c-format
6768 msgid "The previous message repeated %lu time."
6769 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6770 msgstr[0] ""
6771 msgstr[1] ""
6772
6773 #: ../src/common/log.cpp:277
6774 msgid "The previous message repeated once."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6778 msgid "The print dialog returned an error."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6782 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6783 msgid "The range to show."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6787 msgid ""
6788 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6789 "private information,\n"
6790 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6794 #, c-format
6795 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6796 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6797
6798 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6799 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6800 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6801 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6802 msgid "The right indent."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6806 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6807 #, fuzzy
6808 msgid "The right margin size."
6809 msgstr "fontgrootte"
6810
6811 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6812 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6813 #, fuzzy
6814 msgid "The right padding size."
6815 msgstr "fontgrootte"
6816
6817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6821 #, fuzzy
6822 msgid "The right position."
6823 msgstr "fontgrootte"
6824
6825 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6828 msgid "The spacing after the paragraph."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6834 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6835 msgid "The spacing before the paragraph."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6839 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6840 msgid "The style name."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6844 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6845 msgid "The style on which this style is based."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6850 msgid "The style preview."
6851 msgstr ""
6852
6853 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6854 msgid "The system cannot find the file specified."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6858 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6859 #, fuzzy
6860 msgid "The tab position."
6861 msgstr "fontgrootte"
6862
6863 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6864 #, fuzzy
6865 msgid "The tab positions."
6866 msgstr "fontgrootte"
6867
6868 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6869 msgid "The text couldn't be saved."
6870 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6871
6872 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6873 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6874 #, fuzzy
6875 msgid "The top margin size."
6876 msgstr "fontgrootte"
6877
6878 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6879 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6880 #, fuzzy
6881 msgid "The top padding size."
6882 msgstr "fontgrootte"
6883
6884 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6885 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6886 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6887 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6888 #, fuzzy
6889 msgid "The top position."
6890 msgstr "fontgrootte"
6891
6892 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6893 #, c-format
6894 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6895 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6896
6897 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid ""
6900 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6901 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6902 msgstr ""
6903 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6904 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6905
6906 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6907 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6911 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6915 msgid ""
6916 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6917 msgstr ""
6918 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6919 "standaarddrukker opstel."
6920
6921 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6922 msgid ""
6923 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6924 "when it is printed."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/common/image.cpp:2609
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "This is not a %s."
6930 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6931
6932 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6933 msgid "This platform does not support background transparency."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6937 msgid ""
6938 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6939 "with GTK+ 2.12 or newer."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6943 msgid ""
6944 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6945 "comctl32.dll"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6949 msgid ""
6950 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6951 "storage"
6952 msgstr ""
6953 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6954 "uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6955
6956 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6957 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6958 msgstr ""
6959 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6960 "nie geskep word nie"
6961
6962 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6963 msgid ""
6964 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6965 "local storage"
6966 msgstr ""
6967 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6968 "reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6969
6970 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6971 msgid "Thread priority setting is ignored."
6972 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6973
6974 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6975 msgid "Tile &Horizontally"
6976 msgstr "Teël &horisontaal"
6977
6978 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6979 msgid "Tile &Vertically"
6980 msgstr "Teël &vertikaal"
6981
6982 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6985 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6986
6987 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6988 msgid "Timer creation failed."
6989 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
6990
6991 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6992 msgid "Tip of the Day"
6993 msgstr "Wenk van die dag"
6994
6995 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6996 msgid "Tips not available, sorry!"
6997 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
6998
6999 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7000 msgid "To:"
7001 msgstr "Aan:"
7002
7003 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7004 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7005 msgstr ""
7006
7007 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7008 msgid "Too many EndStyle calls!"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
7012 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7013 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
7014
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Top"
7020 msgstr "Aan:"
7021
7022 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7023 msgid "Top margin (mm):"
7024 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
7025
7026 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7027 msgid "Translations by "
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7031 msgid "Translators"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7035 msgid "True"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7039 #, c-format
7040 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7041 msgstr ""
7042 "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
7043
7044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7045 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7046 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
7047
7048 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7049 msgid "Type"
7050 msgstr "Tipe"
7051
7052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7054 msgid "Type a font name."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7059 msgid "Type a size in points."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7063 #, c-format
7064 msgid "Type mismatch in argument %u."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7068 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7069 msgid "Type must have enum - long conversion"
7070 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
7071
7072 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7073 #, c-format
7074 msgid ""
7075 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7076 "\"%s\"."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7080 msgid "UP"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: ../src/common/paper.cpp:135
7084 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7085 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
7086
7087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7088 #, fuzzy
7089 msgid "US-ASCII"
7090 msgstr "ASCII"
7091
7092 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7093 msgid "Unable to add inotify watch"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7097 msgid "Unable to add kqueue watch"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7101 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7107 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7108
7109 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Unable to close inotify instance"
7112 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7113
7114 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "Unable to close path '%s'"
7117 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
7118
7119 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7122 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7123
7124 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Unable to create I/O completion port"
7127 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7128
7129 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7132 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7133
7134 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Unable to create inotify instance"
7137 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7138
7139 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Unable to create kqueue instance"
7142 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7143
7144 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7145 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7149 msgid "Unable to get events from kqueue"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7153 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../src/gtk/app.cpp:442
7157 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: ../src/gtk/app.cpp:275
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7163 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7164
7165 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "Unable to open path '%s'"
7168 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7169
7170 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7171 #, c-format
7172 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7173 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7174
7175 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7176 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7177 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7178
7179 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7180 msgid "Unable to post completion status"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7186 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7187
7188 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7189 msgid "Unable to remove inotify watch"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7193 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7199 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7200
7201 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7202 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Undelete"
7208 msgstr "Onderstreep"
7209
7210 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Underline"
7213 msgstr "Onderstreep"
7214
7215 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7216 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Underlined"
7219 msgstr "Onderstreep"
7220
7221 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Undo"
7224 msgstr "He&rstel"
7225
7226 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7227 msgid "Undo last action"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7233 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7234
7235 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7236 #, c-format
7237 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7238 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7239
7240 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7241 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7247 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7248
7249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7250 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7251 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Unicode"
7254 msgstr "negentiende"
7255
7256 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7257 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7258 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7259
7260 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7261 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7262 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7263
7264 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7265 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7266 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7267
7268 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7269 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7270 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7271
7272 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7273 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7274 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7275
7276 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7277 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7278 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7279
7280 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7281 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7282 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7283
7284 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7285 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7286 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7287
7288 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Unindent"
7291 msgstr "negentiende"
7292
7293 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7294 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7295 msgid "Units for the bottom border width."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7299 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7300 msgid "Units for the bottom margin."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7304 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7305 msgid "Units for the bottom outline width."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7310 msgid "Units for the bottom padding."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7314 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Units for the bottom position."
7317 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7318
7319 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7320 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7321 msgid "Units for the left border width."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7325 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7326 msgid "Units for the left margin."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7330 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7331 msgid "Units for the left outline width."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7335 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7336 msgid "Units for the left padding."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Units for the left position."
7343 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7344
7345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7347 msgid "Units for the maximum object height."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Units for the maximum object width."
7354 msgstr "fontgrootte"
7355
7356 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7357 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7358 msgid "Units for the minimum object height."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7362 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Units for the minimum object width."
7365 msgstr "fontgrootte"
7366
7367 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7368 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7369 msgid "Units for the object height."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7374 msgid "Units for the object width."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7378 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7379 msgid "Units for the right border width."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7383 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7384 msgid "Units for the right margin."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7388 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7389 msgid "Units for the right outline width."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7394 msgid "Units for the right padding."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Units for the right position."
7401 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7402
7403 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7404 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7405 msgid "Units for the top border width."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7409 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Units for the top margin."
7412 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7413
7414 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7415 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7416 msgid "Units for the top outline width."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7420 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7421 msgid "Units for the top padding."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Units for the top position."
7428 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7429
7430 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Unknown"
7433 msgstr "onbekend"
7434
7435 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7436 #, c-format
7437 msgid "Unknown DDE error %08x"
7438 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7439
7440 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7441 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7442 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7443
7444 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7447 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7448
7449 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "Unknown Property %s"
7452 msgstr "Onbekende eienskap %s"
7453
7454 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7455 #, c-format
7456 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Unknown data format"
7462 msgstr "fout in dataformaat."
7463
7464 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7465 msgid "Unknown dynamic library error"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7469 #, c-format
7470 msgid "Unknown encoding (%d)"
7471 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7472
7473 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Unknown error %08x"
7476 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7477
7478 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Unknown exception"
7481 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7482
7483 #: ../src/common/image.cpp:2594
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Unknown image data format."
7486 msgstr "fout in dataformaat."
7487
7488 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7489 #, c-format
7490 msgid "Unknown long option '%s'"
7491 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7492
7493 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7494 msgid "Unknown name or named argument."
7495 msgstr ""
7496
7497 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7498 #, c-format
7499 msgid "Unknown option '%s'"
7500 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7501
7502 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7503 #, c-format
7504 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7505 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7506
7507 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7508 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7509 msgid "Unnamed command"
7510 msgstr "Naamlose bevel"
7511
7512 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7513 msgid "Unspecified"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7517 msgid "Unsupported clipboard format."
7518 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7519
7520 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7521 #, c-format
7522 msgid "Unsupported theme '%s'."
7523 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7524
7525 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7526 msgid "Up"
7527 msgstr "Op"
7528
7529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7531 msgid "Upper case letters"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7535 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7536 msgid "Upper case roman numerals"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7540 #, c-format
7541 msgid "Usage: %s"
7542 msgstr "Gebruik: %s"
7543
7544 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7545 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7548 msgid "Use the current alignment setting."
7549 msgstr ""
7550
7551 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7552 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7556 msgid "Validation conflict"
7557 msgstr "Geldigheidskonflik"
7558
7559 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7560 msgid "Value"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7564 #, c-format
7565 msgid "Value must be %s or higher."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7569 #, c-format
7570 msgid "Value must be %s or less."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "Value must be between %s and %s."
7576 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7577
7578 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Version "
7581 msgstr "Magtigings"
7582
7583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7584 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Vertical alignment."
7587 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7588
7589 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7590 msgid "View files as a detailed view"
7591 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7592
7593 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7594 msgid "View files as a list view"
7595 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7596
7597 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7598 msgid "Views"
7599 msgstr "Aansigte"
7600
7601 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7602 msgid "WINDOWS_LEFT"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7606 msgid "WINDOWS_MENU"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7610 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7616 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7617
7618 #: ../src/common/log.cpp:230
7619 msgid "Warning: "
7620 msgstr "Waarskuwing: "
7621
7622 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Weight"
7625 msgstr "agtste"
7626
7627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7628 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7629 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7630
7631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7632 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7633 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7634
7635 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7636 msgid "Whether the font is underlined."
7637 msgstr ""
7638
7639 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7640 msgid "Whole word"
7641 msgstr "Heelwoorde"
7642
7643 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7644 msgid "Whole words only"
7645 msgstr "Slegs heelwoorde"
7646
7647 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7648 msgid "Win32 theme"
7649 msgstr "Win32 tema"
7650
7651 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7652 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7653 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7654
7655 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Windows 2000"
7658 msgstr "Windows 9%c"
7659
7660 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Windows 7"
7663 msgstr "Windows 9%c"
7664
7665 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Windows 95"
7668 msgstr "Windows 9%c"
7669
7670 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Windows 95 OSR2"
7673 msgstr "Windows 9%c"
7674
7675 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Windows 98"
7678 msgstr "Windows 9%c"
7679
7680 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Windows 98 SE"
7683 msgstr "Windows 9%c"
7684
7685 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7688 msgstr "Windows 9%c"
7689
7690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7691 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7692 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7693
7694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7695 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7696 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7697
7698 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7701 msgstr "Windows 9%c"
7702
7703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7704 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7705 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7706
7707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7710 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7711
7712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7715 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7716
7717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7718 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7719 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7720
7721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7722 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7723 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7724
7725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7726 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7727 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7728
7729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7732 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7733
7734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7737 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7738
7739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7740 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7741 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7742
7743 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Windows ME"
7746 msgstr "Windows 9%c"
7747
7748 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7751 msgstr "Windows 9%c"
7752
7753 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Windows Server 2003"
7756 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7757
7758 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Windows Server 2008"
7761 msgstr "Windows 9%c"
7762
7763 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Windows Server 2008 R2"
7766 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7767
7768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7771 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7772
7773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7774 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7775 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7776
7777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7780 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7781
7782 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Windows Vista"
7785 msgstr "Windows 9%c"
7786
7787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7788 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7789 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7790
7791 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Windows XP"
7794 msgstr "Windows 9%c"
7795
7796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7797 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7798 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7799
7800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7803 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7804
7805 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7806 #, c-format
7807 msgid "Write error on file '%s'"
7808 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7809
7810 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7811 #, c-format
7812 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7813 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7814
7815 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7816 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7817 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7818
7819 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7822 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7823
7824 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7825 msgid "XPM: incorrect header format!"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7829 #, fuzzy, c-format
7830 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7831 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7832
7833 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7834 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7838 #, c-format
7839 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7843 msgid "Yes"
7844 msgstr "Ja"
7845
7846 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7847 #, fuzzy
7848 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7849 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7850
7851 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7852 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7856 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7857 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7858
7859 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7860 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7864 msgid "Zoom &In"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7868 msgid "Zoom &Out"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7872 msgid "Zoom In"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7876 msgid "Zoom Out"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7880 msgid "Zoom to &Fit"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7884 msgid "Zoom to Fit"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7888 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7889 msgstr ""
7890 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7891
7892 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7893 msgid ""
7894 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7895 "function,\n"
7896 "or an invalid instance identifier\n"
7897 "was passed to a DDEML function."
7898 msgstr ""
7899 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7900 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7901
7902 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7903 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7904 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7905
7906 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7907 msgid "a memory allocation failed."
7908 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7909
7910 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7911 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7912 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7913
7914 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7915 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7916 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7917
7918 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7919 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7920 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7921
7922 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7923 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7924 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7925
7926 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7927 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7928 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7929
7930 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7931 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7932 msgstr ""
7933 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7934
7935 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7936 msgid ""
7937 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7938 "that was terminated by the client, or the server\n"
7939 "terminated before completing a transaction."
7940 msgstr ""
7941 "vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7942 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7943 "voordat die transaksie voltooi is."
7944
7945 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7946 msgid "a transaction failed."
7947 msgstr "'n transaksie het misluk."
7948
7949 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7950 msgid "alt"
7951 msgstr "alt"
7952
7953 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7954 msgid ""
7955 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7956 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7957 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7958 "attempted to perform server transactions."
7959 msgstr ""
7960 "'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7961 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7962 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7963
7964 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7965 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7966 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7967
7968 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7969 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7970 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7971
7972 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7973 msgid ""
7974 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7975 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7976 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7977 msgstr ""
7978 "'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
7979 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7980 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
7981
7982 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7983 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7987 #, c-format
7988 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7989 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
7990
7991 #: ../src/html/chm.cpp:330
7992 msgid "bad arguments to library function"
7993 msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
7994
7995 #: ../src/html/chm.cpp:342
7996 msgid "bad signature"
7997 msgstr "slegte handtekening"
7998
7999 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8000 msgid "bad zipfile offset to entry"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: ../src/common/ftp.cpp:406
8004 msgid "binary"
8005 msgstr "binêr"
8006
8007 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8008 msgid "bold"
8009 msgstr "vet"
8010
8011 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8012 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8016 #, c-format
8017 msgid "build %lu"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: ../src/common/ffile.cpp:80
8021 #, c-format
8022 msgid "can't close file '%s'"
8023 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
8024
8025 #: ../src/common/file.cpp:279
8026 #, c-format
8027 msgid "can't close file descriptor %d"
8028 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
8029
8030 #: ../src/common/file.cpp:577
8031 #, c-format
8032 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8033 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
8034
8035 #: ../src/common/file.cpp:213
8036 #, c-format
8037 msgid "can't create file '%s'"
8038 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
8039
8040 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8041 #, c-format
8042 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8043 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
8044
8045 #: ../src/common/file.cpp:480
8046 #, c-format
8047 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8048 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
8049
8050 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "can't execute '%s'"
8053 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
8054
8055 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8056 #, fuzzy
8057 msgid "can't find central directory in zip"
8058 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
8059
8060 #: ../src/common/file.cpp:450
8061 #, c-format
8062 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8063 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
8064
8065 #: ../src/msw/utils.cpp:374
8066 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8067 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
8068
8069 #: ../src/common/file.cpp:351
8070 #, c-format
8071 msgid "can't flush file descriptor %d"
8072 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
8073
8074 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8075 #, c-format
8076 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8077 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
8078
8079 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
8080 msgid "can't load any font, aborting"
8081 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
8082
8083 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8084 #, c-format
8085 msgid "can't open file '%s'"
8086 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
8087
8088 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8089 #, c-format
8090 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8091 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8092
8093 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8094 #, c-format
8095 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8096 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
8097
8098 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8099 msgid "can't open user configuration file."
8100 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
8101
8102 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8103 #, fuzzy
8104 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8105 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
8106
8107 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8108 #, fuzzy
8109 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8110 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
8111
8112 #: ../src/common/file.cpp:303
8113 #, c-format
8114 msgid "can't read from file descriptor %d"
8115 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
8116
8117 #: ../src/common/file.cpp:572
8118 #, c-format
8119 msgid "can't remove file '%s'"
8120 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
8121
8122 #: ../src/common/file.cpp:589
8123 #, c-format
8124 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8125 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
8126
8127 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8128 #, c-format
8129 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8130 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8131
8132 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8133 #, c-format
8134 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8135 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
8136
8137 #: ../src/common/file.cpp:319
8138 #, c-format
8139 msgid "can't write to file descriptor %d"
8140 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
8141
8142 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8143 msgid "can't write user configuration file."
8144 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
8145
8146 #: ../src/html/chm.cpp:346
8147 msgid "checksum error"
8148 msgstr "toetssomfout"
8149
8150 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8151 msgid "checksum failure reading tar header block"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8155 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8156 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8157 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8158 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8159 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8160 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8161 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8163 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8164 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8165 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8166 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8167 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8168 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8169 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8180 msgid "cm"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: ../src/html/chm.cpp:348
8184 msgid "compression error"
8185 msgstr "inpakfout"
8186
8187 #: ../src/common/regex.cpp:240
8188 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8192 msgid "ctrl"
8193 msgstr "ctrl"
8194
8195 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8196 msgid "date"
8197 msgstr "datum"
8198
8199 #: ../src/html/chm.cpp:350
8200 msgid "decompression error"
8201 msgstr "uitpakfout"
8202
8203 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8204 msgid "default"
8205 msgstr "standaard"
8206
8207 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8208 msgid "double"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8212 msgid "dump of the process state (binary)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8216 msgid "eighteenth"
8217 msgstr "agtiende"
8218
8219 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8220 msgid "eighth"
8221 msgstr "agtste"
8222
8223 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8224 msgid "eleventh"
8225 msgstr "elfde"
8226
8227 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8228 #, c-format
8229 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8230 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8231
8232 #: ../src/html/chm.cpp:344
8233 msgid "error in data format"
8234 msgstr "fout in dataformaat."
8235
8236 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "error opening '%s'"
8239 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8240
8241 #: ../src/html/chm.cpp:332
8242 msgid "error opening file"
8243 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8244
8245 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8246 #, fuzzy
8247 msgid "error reading zip central directory"
8248 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8249
8250 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8251 msgid "error reading zip local header"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8255 #, c-format
8256 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8260 #, c-format
8261 msgid "failed to flush the file '%s'"
8262 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8263
8264 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8265 msgid "fifteenth"
8266 msgstr "vyftiende"
8267
8268 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8269 msgid "fifth"
8270 msgstr "vyfde"
8271
8272 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8273 #, c-format
8274 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8275 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8276
8277 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8278 #, c-format
8279 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8280 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8281
8282 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8283 #, c-format
8284 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8285 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8286
8287 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8288 #, c-format
8289 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8290 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8291
8292 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8293 #, c-format
8294 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8295 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8296
8297 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8298 #, fuzzy
8299 msgid "files"
8300 msgstr "&Lêer"
8301
8302 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8303 msgid "first"
8304 msgstr "eerste"
8305
8306 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8307 msgid "font size"
8308 msgstr "fontgrootte"
8309
8310 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8311 msgid "fourteenth"
8312 msgstr "veertiende"
8313
8314 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8315 msgid "fourth"
8316 msgstr "vierde"
8317
8318 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8319 msgid "generate verbose log messages"
8320 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8321
8322 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8323 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8324 msgid "image"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8328 msgid "incomplete header block in tar"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8332 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8333 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8334
8335 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8336 msgid "incorrect size given for tar entry"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8340 msgid "invalid data in extended tar header"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8344 msgid "invalid message box return value"
8345 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8346
8347 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8348 #, fuzzy
8349 msgid "invalid zip file"
8350 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8351
8352 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8353 msgid "italic"
8354 msgstr "kursief"
8355
8356 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8357 msgid "light"
8358 msgstr "lig"
8359
8360 #: ../src/common/intl.cpp:296
8361 #, c-format
8362 msgid "locale '%s' cannot be set."
8363 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8364
8365 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8366 msgid "midnight"
8367 msgstr "middernag"
8368
8369 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8370 msgid "nineteenth"
8371 msgstr "negentiende"
8372
8373 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8374 msgid "ninth"
8375 msgstr "negende"
8376
8377 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8378 msgid "no DDE error."
8379 msgstr "geen DDE-fout."
8380
8381 #: ../src/html/chm.cpp:328
8382 msgid "no error"
8383 msgstr "geen fout"
8384
8385 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8386 #, c-format
8387 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8391 msgid "noname"
8392 msgstr "naamloos"
8393
8394 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8395 msgid "noon"
8396 msgstr "middag"
8397
8398 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8399 #, fuzzy
8400 msgid "normal"
8401 msgstr "Normaal"
8402
8403 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8404 msgid "not implemented"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8408 msgid "num"
8409 msgstr "num"
8410
8411 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8412 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8413 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8414
8415 #: ../src/html/chm.cpp:340
8416 msgid "out of memory"
8417 msgstr "te min geheue"
8418
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8429 msgid "percent"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8433 msgid "process context description"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8437 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8438 msgid "pt"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8444 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8445 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8446 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8447 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8448 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8449 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8452 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8453 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8454 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8455 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8456 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8457 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8458 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8459 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8460 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8461 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8462 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8464 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8465 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8466 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8467 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8468 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8469 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8470 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8471 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8472 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8473 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8474 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8475 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8476 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8477 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8478 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8479 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8480 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8481 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8482 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8483 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8484 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8485 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8486 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8487 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8488 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8489 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8490 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8491 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8492 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8493 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8495 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8496 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8497 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8498 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8500 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8501 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8502 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8503 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8504 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8505 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8506 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8507 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8508 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8518 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8520 msgid "px"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8524 #, fuzzy
8525 msgid "rawctrl"
8526 msgstr "ctrl"
8527
8528 #: ../src/html/chm.cpp:334
8529 msgid "read error"
8530 msgstr "leesfout"
8531
8532 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8533 #, c-format
8534 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8538 #, c-format
8539 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8543 msgid "reentrancy problem."
8544 msgstr "probleem met hertoetreding."
8545
8546 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8547 msgid "second"
8548 msgstr "tweede"
8549
8550 #: ../src/html/chm.cpp:338
8551 msgid "seek error"
8552 msgstr "soekfout"
8553
8554 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8555 msgid "seventeenth"
8556 msgstr "sewentiende"
8557
8558 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8559 msgid "seventh"
8560 msgstr "sewende"
8561
8562 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8563 msgid "shift"
8564 msgstr "skuif"
8565
8566 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8567 msgid "show this help message"
8568 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8569
8570 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8571 msgid "sixteenth"
8572 msgstr "sestiende"
8573
8574 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8575 msgid "sixth"
8576 msgstr "sesde"
8577
8578 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8579 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8580 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8581
8582 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8583 msgid "specify the theme to use"
8584 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8585
8586 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8587 msgid "standard/circle"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8591 msgid "standard/circle-outline"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8595 msgid "standard/diamond"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8599 msgid "standard/square"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8603 msgid "standard/triangle"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8607 msgid "stored file length not in Zip header"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8611 msgid "str"
8612 msgstr "str"
8613
8614 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8615 msgid "strikethrough"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8619 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8620 msgid "tar entry not open"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8624 msgid "tenth"
8625 msgstr "tiende"
8626
8627 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8628 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8629 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8630
8631 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8632 msgid "third"
8633 msgstr "derde"
8634
8635 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8636 msgid "thirteenth"
8637 msgstr "dertiende"
8638
8639 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8640 msgid "today"
8641 msgstr "vandag"
8642
8643 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8644 msgid "tomorrow"
8645 msgstr "môre"
8646
8647 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8648 #, c-format
8649 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8653 msgid "translator-credits"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8657 msgid "twelfth"
8658 msgstr "twaalfde"
8659
8660 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8661 msgid "twentieth"
8662 msgstr "twintigste"
8663
8664 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8665 msgid "underlined"
8666 msgstr "onderstreep"
8667
8668 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8669 #, c-format
8670 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8671 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8672
8673 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8674 msgid "unexpected end of file"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8678 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8679 msgid "unknown"
8680 msgstr "onbekend"
8681
8682 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8683 #, c-format
8684 msgid "unknown class %s"
8685 msgstr "onbekende klas %s"
8686
8687 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8688 msgid "unknown error"
8689 msgstr "onbekende fout"
8690
8691 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8692 #, c-format
8693 msgid "unknown error (error code %08x)."
8694 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8695
8696 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8697 msgid "unknown seek origin"
8698 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8699
8700 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8701 #, c-format
8702 msgid "unknown-%d"
8703 msgstr "onbekend-%d"
8704
8705 #: ../src/common/docview.cpp:510
8706 msgid "unnamed"
8707 msgstr "naamloos"
8708
8709 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8710 #, c-format
8711 msgid "unnamed%d"
8712 msgstr "naamloos%d"
8713
8714 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8715 msgid "unsupported Zip compression method"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8719 #, c-format
8720 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8721 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8722
8723 #: ../src/html/chm.cpp:336
8724 msgid "write error"
8725 msgstr "skryffout"
8726
8727 #: ../src/common/time.cpp:319
8728 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8729 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8730
8731 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8732 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8736 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8740 #, fuzzy
8741 msgid "wxWidget's control not initialized."
8742 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8743
8744 #: ../src/motif/app.cpp:246
8745 #, c-format
8746 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8747 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8748
8749 #: ../src/x11/app.cpp:165
8750 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8751 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8752
8753 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8754 msgid "xxxx"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8758 msgid "yesterday"
8759 msgstr "gister"
8760
8761 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8762 #, c-format
8763 msgid "zlib error %d"
8764 msgstr "zlib fout %d"
8765
8766 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8767 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8768 msgid "~"
8769 msgstr ""
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "&Preview..."
8773 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "Preview..."
8777 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8778
8779 #~ msgid "&Save..."
8780 #~ msgstr "&Stoor..."
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "About "
8784 #~ msgstr "&Aangaande..."
8785
8786 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8787 #~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8788
8789 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8790 #~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8791
8792 #~ msgid "Cannot initialize display."
8793 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8794
8795 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8796 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8797
8798 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8799 #~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8800
8801 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8802 #~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8803
8804 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8805 #~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8806
8807 #~ msgid "File %s does not exist."
8808 #~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8809
8810 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8811 #~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8812
8813 #~ msgid "Paper Size"
8814 #~ msgstr "Papierformaat"
8815
8816 #~ msgid "&Goto..."
8817 #~ msgstr "&Gaan na..."
8818
8819 #~ msgid "<<"
8820 #~ msgstr "<<"
8821
8822 #~ msgid ">>"
8823 #~ msgstr ">>"
8824
8825 #~ msgid ">>|"
8826 #~ msgstr ">>|"
8827
8828 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8829 #~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8830
8831 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8832 #~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8833
8834 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8835 #~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8836
8837 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8838 #~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8839
8840 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8841 #~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8842
8843 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8844 #~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8845
8846 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8847 #~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8848
8849 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8850 #~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8851
8852 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8853 #~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8857 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "Click to cancel this window."
8861 #~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8865 #~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid "Elapsed time:"
8869 #~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~ msgid "Estimated time:"
8873 #~ msgstr "Geskatte tyd: "
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8877 #~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8878
8879 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8880 #~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8884 #~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8885
8886 #~ msgid "Fatal error"
8887 #~ msgstr "Fatale fout"
8888
8889 #~ msgid "Fatal error: "
8890 #~ msgstr "Fatale fout: "
8891
8892 #~ msgid "Goto Page"
8893 #~ msgstr "Gaan na bladsy"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "Help : %s"
8897 #~ msgstr "Hulp: %s"
8898
8899 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8900 #~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8901
8902 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8903 #~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8904
8905 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8906 #~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8910 #~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Owner not initialized."
8914 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "Passed item is invalid."
8918 #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8919
8920 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8921 #~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8922
8923 #~ msgid "Program aborted."
8924 #~ msgstr "Program is laat vaar."
8925
8926 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8927 #~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "Remaining time:"
8931 #~ msgstr "Oorblywende tyd: "
8932
8933 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8934 #~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "Search!"
8938 #~ msgstr "Soek"
8939
8940 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8941 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8942
8943 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8944 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8945
8946 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8949
8950 #~ msgid "Status: "
8951 #~ msgstr "Status: "
8952
8953 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8954 #~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8955
8956 #~ msgid ""
8957 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8958 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8961 #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8962
8963 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8964 #~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8965
8966 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8967 #~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8968
8969 #~ msgid "Unknown style flag "
8970 #~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8971
8972 #~ msgid "Warning"
8973 #~ msgstr "Waarskuwing"
8974
8975 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8976 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8980 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8981
8982 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8983 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8984
8985 #, fuzzy
8986 #~ msgid ""
8987 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8988 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
8989
8990 #~ msgid "[EMPTY]"
8991 #~ msgstr "[LEEG]"
8992
8993 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8994 #~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
8995
8996 #~ msgid "delegate has no type info"
8997 #~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
8998
8999 #, fuzzy
9000 #~ msgid "encoding %i"
9001 #~ msgstr "enkodeer tans %s"
9002
9003 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9004 #~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
9005
9006 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9007 #~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
9008
9009 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9010 #~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
9011
9012 #~ msgid "|<<"
9013 #~ msgstr "|<<"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9017 #~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "&Open"
9021 #~ msgstr "&Open..."
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "&Print"
9025 #~ msgstr "Druk"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9029 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9033 #~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9037 #~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
9038
9039 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9040 #~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Found "
9044 #~ msgstr "Soek"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9048 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
9049
9050 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9051 #~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
9052
9053 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9054 #~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "Select all"
9058 #~ msgstr "Kies &almal"
9059
9060 #~ msgid "String conversions not supported"
9061 #~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
9062
9063 #~ msgid "Video Output"
9064 #~ msgstr "video-afvoer"
9065
9066 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9067 #~ msgstr ""
9068 #~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
9069
9070 #~ msgid "establish"
9071 #~ msgstr "Maak"
9072
9073 #~ msgid "initiate"
9074 #~ msgstr "Begin"
9075
9076 #~ msgid "invalid eof() return value."
9077 #~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
9078
9079 #~ msgid "unknown line terminator"
9080 #~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
9081
9082 #~ msgid "writing"
9083 #~ msgstr "besig om te skryf"
9084
9085 #~ msgid "."
9086 #~ msgstr "."
9087
9088 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9089 #~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
9090
9091 #~ msgid "Error "
9092 #~ msgstr "Fout "
9093
9094 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9095 #~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
9096
9097 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9098 #~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
9099
9100 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9101 #~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
9102
9103 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9104 #~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
9105
9106 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9107 #~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
9108
9109 #~ msgid "bold "
9110 #~ msgstr "vet"
9111
9112 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9113 #~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
9114
9115 #~ msgid "light "
9116 #~ msgstr "lig"
9117
9118 #~ msgid "underlined "
9119 #~ msgstr "onderstreep"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid ""
9123 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9124 #~ "%s"
9125 #~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
9126
9127 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9128 #~ msgstr ""
9129 #~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9130
9131 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9137 #~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
9138
9139 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9140 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
9141
9142 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9143 #~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
9144
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9148 #~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
9149
9150 #~ msgid "More..."
9151 #~ msgstr "Meer..."
9152
9153 #~ msgid "Setup"
9154 #~ msgstr "Opstellings"
9155
9156 #~ msgid "/#SYSTEM"
9157 #~ msgstr "/#SYSTEM"
9158
9159 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9160 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"