]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
Minor documentation corrections in wxBookCtrlBase.
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n"
7 "Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
8 "Language-Team: ID <doplank@gmx.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
14 "Language: id_ID\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
25
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
27 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
28 msgid " "
29 msgstr " "
30
31 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33 msgstr ""
34 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
35
36 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
37 #, c-format
38 msgid " (copy %d of %d)"
39 msgstr " (salin %d dari %d)"
40
41 #: ../src/common/log.cpp:428
42 #, c-format
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
45
46 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
47 #, c-format
48 msgid " (in module \"%s\")"
49 msgstr " (dalam modul \"%s\")"
50
51 #: ../src/common/docview.cpp:1615
52 msgid " - "
53 msgstr " - "
54
55 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
56 msgid " Preview"
57 msgstr " Pratinjau"
58
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
60 msgid " bold"
61 msgstr "tebal"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64 msgid " italic"
65 msgstr "miring"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68 msgid " light"
69 msgstr "ringan"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:122
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
92 #, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%d dari %lu"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i dari %i"
100
101 # asdadasdasd
102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
103 #, c-format
104 msgid "%ld byte"
105 msgid_plural "%ld bytes"
106 msgstr[0] "%ld byte"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
109 #, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%lu dari %lu"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (atau %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "Kesalahan %s "
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Informasi %s "
127
128 #: ../src/generic/logg.cpp:235
129 #, c-format
130 msgid "%s Warning"
131 msgstr "Peringatan %s"
132
133 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
134 #, c-format
135 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
136 msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'"
137
138 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
139 #, c-format
140 msgid "%s files (%s)|%s"
141 msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s"
142
143 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
144 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
145 msgid "&About"
146 msgstr "&Tentang"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
149 msgid "&Actual Size"
150 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
151
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
153 msgid "&After a paragraph:"
154 msgstr "&Setelah paragraf:"
155
156 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
157 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158 msgid "&Alignment"
159 msgstr "&Penjajaran"
160
161 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
162 msgid "&Apply"
163 msgstr "&Terapkan"
164
165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
166 msgid "&Apply Style"
167 msgstr "&Terapkan Gaya"
168
169 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
170 msgid "&Arrange Icons"
171 msgstr "&Susun ikon"
172
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
174 msgid "&Ascending"
175 msgstr "&Dari atas"
176
177 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
178 msgid "&Back"
179 msgstr "&Kembali"
180
181 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
182 msgid "&Based on:"
183 msgstr "&Berdasarkan:"
184
185 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
186 msgid "&Before a paragraph:"
187 msgstr "&Sebelum paragraf:"
188
189 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
190 msgid "&Bg colour:"
191 msgstr "&Warna Background:"
192
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
194 msgid "&Bold"
195 msgstr "&Tebal"
196
197 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
198 msgid "&Bottom"
199 msgstr "&Bawah"
200
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
206 msgid "&Bottom:"
207 msgstr "&Bawah:"
208
209 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
210 msgid "&Box"
211 msgstr "&Kotak"
212
213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
215 msgid "&Bullet style:"
216 msgstr "&Gaya Buller:"
217
218 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
219 msgid "&CD-Rom"
220 msgstr "&CD-Rom"
221
222 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
223 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
225 msgid "&Cancel"
226 msgstr "&Batal"
227
228 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
229 msgid "&Cascade"
230 msgstr "&Cascade"
231
232 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
233 msgid "&Cell"
234 msgstr "&Sel"
235
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
237 msgid "&Character code:"
238 msgstr "&Kode karakter:"
239
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 msgid "&Clear"
242 msgstr "&Bersihkan"
243
244 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247 msgid "&Close"
248 msgstr "&Tutup"
249
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
251 msgid "&Color"
252 msgstr "&Warna"
253
254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
255 msgid "&Colour:"
256 msgstr "&Warna:"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
259 msgid "&Convert"
260 msgstr "&Ubah"
261
262 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
264 msgid "&Copy"
265 msgstr "&Salin"
266
267 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
268 msgid "&Copy URL"
269 msgstr "&Salin URL"
270
271 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
272 msgid "&Customize..."
273 msgstr "&Kustomisasi..."
274
275 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
276 msgid "&Debug report preview:"
277 msgstr "&Preview laporan debug:"
278
279 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
280 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
281 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "&Hapus"
284
285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
286 msgid "&Delete Style..."
287 msgstr "&Hapus Gaya..."
288
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
290 msgid "&Descending"
291 msgstr "&Dari bawah"
292
293 #: ../src/generic/logg.cpp:692
294 msgid "&Details"
295 msgstr "&Rinci"
296
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
298 msgid "&Down"
299 msgstr "&Turun"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
302 msgid "&Edit"
303 msgstr "&Sunting"
304
305 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
306 msgid "&Edit Style..."
307 msgstr "&Sunting Gaya..."
308
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
310 msgid "&Execute"
311 msgstr "&Jalankan"
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
314 msgid "&File"
315 msgstr "&Berkas"
316
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
318 msgid "&Find"
319 msgstr "&Temukan"
320
321 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
322 msgid "&Finish"
323 msgstr "&Selesai"
324
325 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
326 msgid "&First"
327 msgstr "&Pertama"
328
329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
330 msgid "&Floating mode:"
331 msgstr "&Mode Floating:"
332
333 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
334 msgid "&Floppy"
335 msgstr "&Floppy"
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
338 msgid "&Font"
339 msgstr "&Font"
340
341 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
342 msgid "&Font family:"
343 msgstr "&Nama Font:"
344
345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
346 msgid "&Font for Level..."
347 msgstr "&Font untuk Level..."
348
349 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
350 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
351 msgid "&Font:"
352 msgstr "&Font:"
353
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
355 msgid "&Forward"
356 msgstr "&Teruskan"
357
358 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
359 msgid "&From:"
360 msgstr "&Dari:"
361
362 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
363 msgid "&Harddisk"
364 msgstr "&Harddisk"
365
366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Tinggi:"
369
370 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
371 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
373 msgid "&Help"
374 msgstr "&Bantuan"
375
376 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
377 msgid "&Hide details"
378 msgstr "&Sembunyikan detil"
379
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
381 msgid "&Home"
382 msgstr "&Home"
383
384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
386 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
387 msgstr "&Indentasi (persepuluh mm)"
388
389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
391 msgid "&Indeterminate"
392 msgstr "&Tidak tentu"
393
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
395 msgid "&Index"
396 msgstr "&Indeks"
397
398 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
399 msgid "&Info"
400 msgstr "&Info"
401
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
403 msgid "&Italic"
404 msgstr "&Italic"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
407 msgid "&Jump to"
408 msgstr "&Lompat ke"
409
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
412 msgid "&Justified"
413 msgstr "&Rata kanan kiri"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
416 msgid "&Last"
417 msgstr "&Terakhir"
418
419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
421 msgid "&Left"
422 msgstr "&Kiri"
423
424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
428 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
429 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
431 msgid "&Left:"
432 msgstr "&Kiri:"
433
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
435 msgid "&List level:"
436 msgstr "&Daftar level:"
437
438 #: ../src/generic/logg.cpp:521
439 msgid "&Log"
440 msgstr "&Log"
441
442 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
443 msgid "&Move"
444 msgstr "&Pindah"
445
446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
447 msgid "&Move the object to:"
448 msgstr "&Pindahkan objek ke:"
449
450 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
451 msgid "&Network"
452 msgstr "&Jaringan"
453
454 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
455 msgid "&New"
456 msgstr "&Baru"
457
458 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
459 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
460 msgid "&Next"
461 msgstr "&Berikut"
462
463 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
464 msgid "&Next >"
465 msgstr "&Berikutnya >"
466
467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
468 msgid "&Next Paragraph"
469 msgstr "&Paragraf selanjutnya"
470
471 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
472 msgid "&Next Tip"
473 msgstr "&Tip Berikutnya"
474
475 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
476 msgid "&Next style:"
477 msgstr "&Gaya berikutnya"
478
479 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
480 msgid "&No"
481 msgstr "&Tidak"
482
483 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
484 msgid "&Notes:"
485 msgstr "&Catatan:"
486
487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
488 msgid "&Number:"
489 msgstr "&Nomor:"
490
491 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
492 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
497 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
498 msgid "&Open..."
499 msgstr "&Buka..."
500
501 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
502 msgid "&Outline level:"
503 msgstr "&Level garis luar:"
504
505 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
506 msgid "&Page Break"
507 msgstr "&Pembatas Halaman"
508
509 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
510 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
511 msgid "&Paste"
512 msgstr "&Tempel"
513
514 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
515 msgid "&Picture"
516 msgstr "&Gambar"
517
518 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
519 msgid "&Point size:"
520 msgstr "&Ukuran titik:"
521
522 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
523 msgid "&Position (tenths of a mm):"
524 msgstr "&Posisi (persepuluh mm):"
525
526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
527 msgid "&Position mode:"
528 msgstr "&Mode posisi:"
529
530 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
531 msgid "&Preferences"
532 msgstr "&Preferensi"
533
534 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
535 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
536 msgid "&Previous"
537 msgstr "&Sebelumnya"
538
539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
540 msgid "&Previous Paragraph"
541 msgstr "&Paragraf Sebelumnya"
542
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
544 msgid "&Print..."
545 msgstr "&Cetak..."
546
547 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
549 msgid "&Properties"
550 msgstr "&Properties"
551
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
553 msgid "&Quit"
554 msgstr "&Keluar"
555
556 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
558 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
559 msgid "&Redo"
560 msgstr "&Kerjakan Lagi"
561
562 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
563 msgid "&Redo "
564 msgstr "&Kerjakan Lagi"
565
566 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
567 msgid "&Rename Style..."
568 msgstr "&Ubah nama Gaya..."
569
570 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
571 msgid "&Replace"
572 msgstr "&Ganti"
573
574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
575 msgid "&Restart numbering"
576 msgstr "&Ulangi penomoran"
577
578 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
579 msgid "&Restore"
580 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
581
582 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
584 msgid "&Right"
585 msgstr "&Kiri"
586
587 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
589 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
593 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
594 msgid "&Right:"
595 msgstr "&Kanan:"
596
597 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
598 msgid "&Save"
599 msgstr "&Simpan"
600
601 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
602 msgid "&Save as"
603 msgstr "&Simpang sebagai"
604
605 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
606 msgid "&See details"
607 msgstr "&Lihat detil"
608
609 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
610 msgid "&Show tips at startup"
611 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
612
613 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
614 msgid "&Size"
615 msgstr "&Ukuran"
616
617 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
618 msgid "&Size:"
619 msgstr "&Ukuran:"
620
621 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
622 msgid "&Skip"
623 msgstr "&Lewati"
624
625 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
626 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
627 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
628 msgstr "&Spasi (persepuluh mm)"
629
630 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
631 msgid "&Spell Check"
632 msgstr "&Pengecek Ejaan"
633
634 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
635 msgid "&Stop"
636 msgstr "&Berhenti"
637
638 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
639 msgid "&Strikethrough"
640 msgstr "&Coret"
641
642 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
643 msgid "&Style:"
644 msgstr "&Style:"
645
646 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
647 msgid "&Styles:"
648 msgstr "&Gaya:"
649
650 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
651 msgid "&Subset:"
652 msgstr "&Subset:"
653
654 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
655 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
656 msgid "&Symbol:"
657 msgstr "&Simbol:"
658
659 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
660 msgid "&Table"
661 msgstr "&Tabel"
662
663 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
664 msgid "&Top"
665 msgstr "&Atas"
666
667 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
668 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
669 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
670 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
671 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
672 msgid "&Top:"
673 msgstr "&Atas:"
674
675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
676 msgid "&Underline"
677 msgstr "&Garis bawah"
678
679 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
680 msgid "&Underlining:"
681 msgstr "&Garis bawah:"
682
683 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
685 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
686 msgid "&Undo"
687 msgstr "&Batal mengerjakan"
688
689 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
690 msgid "&Undo "
691 msgstr "&Batal mengerjakan"
692
693 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
694 msgid "&Unindent"
695 msgstr "&Unindent"
696
697 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
698 msgid "&Up"
699 msgstr "&Atas"
700
701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
702 msgid "&Vertical alignment:"
703 msgstr "&Rata tengah:"
704
705 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
706 msgid "&View..."
707 msgstr "&Lihat..."
708
709 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
710 msgid "&Weight:"
711 msgstr "&Weight:"
712
713 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
714 msgid "&Width:"
715 msgstr "&Lebar:"
716
717 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
718 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
719 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
720 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
721 msgid "&Window"
722 msgstr "&Jendela"
723
724 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
725 msgid "&Yes"
726 msgstr "&Ya"
727
728 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
729 msgid "'"
730 msgstr "'"
731
732 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
733 #, c-format
734 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
735 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
736
737 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
738 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
739 #, c-format
740 msgid "'%s' is invalid"
741 msgstr "'%s' tidak sah"
742
743 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
744 #, c-format
745 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
746 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
747
748 #: ../src/common/translation.cpp:930
749 #, c-format
750 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
751 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
752
753 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
754 #, c-format
755 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
756 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
757
758 #: ../src/common/valtext.cpp:248
759 #, c-format
760 msgid "'%s' should be numeric."
761 msgstr "'%s' harus numeris."
762
763 #: ../src/common/valtext.cpp:240
764 #, c-format
765 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
766 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
767
768 #: ../src/common/valtext.cpp:242
769 #, c-format
770 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
771 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
772
773 #: ../src/common/valtext.cpp:244
774 #, c-format
775 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
776 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
777
778 #: ../src/common/valtext.cpp:246
779 #, c-format
780 msgid "'%s' should only contain digits."
781 msgstr "'%s' harus berisi angka."
782
783 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
784 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
785 msgid "(*)"
786 msgstr "(*)"
787
788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
789 msgid "(Help)"
790 msgstr "(Tolong)"
791
792 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
793 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
794 msgid "(None)"
795 msgstr "(Tidak ada)"
796
797 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
798 msgid "(Normal text)"
799 msgstr "(Teks normal)"
800
801 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
802 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
803 msgid "(bookmarks)"
804 msgstr "(bookmark)"
805
806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
807 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
808 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
809 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
810 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
811 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
812 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
813 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
814 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
815 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
816 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
818 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
819 msgid "(none)"
820 msgstr "(tak berjudul)"
821
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
823 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
824 msgid "*"
825 msgstr "*"
826
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
829 msgid "*)"
830 msgstr "*)"
831
832 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
833 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
834 msgid "+"
835 msgstr "+"
836
837 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
838 msgid ", 64-bit edition"
839 msgstr ",edisi 64-bit"
840
841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
842 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
843 msgid "-"
844 msgstr "-"
845
846 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
847 msgid "..."
848 msgstr "..."
849
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
851 msgid "1"
852 msgstr "1"
853
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
856 msgid "1.1"
857 msgstr "1.1"
858
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
861 msgid "1.2"
862 msgstr "1.2"
863
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
866 msgid "1.3"
867 msgstr "1.3"
868
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
871 msgid "1.4"
872 msgstr "1.4"
873
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
876 msgid "1.5"
877 msgstr "1.5"
878
879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
881 msgid "1.6"
882 msgstr "1.6"
883
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
886 msgid "1.7"
887 msgstr "1.7"
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
891 msgid "1.8"
892 msgstr "1.8"
893
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
896 msgid "1.9"
897 msgstr "1.9"
898
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
900 msgid "10"
901 msgstr "10"
902
903 #: ../src/common/paper.cpp:142
904 msgid "10 x 11 in"
905 msgstr "10 x 11 in"
906
907 #: ../src/common/paper.cpp:115
908 msgid "10 x 14 in"
909 msgstr "10 x 14 inci"
910
911 #: ../src/common/paper.cpp:116
912 msgid "11 x 17 in"
913 msgstr "11 x 17 inci"
914
915 #: ../src/common/paper.cpp:186
916 msgid "12 x 11 in"
917 msgstr "12 x 11 in"
918
919 #: ../src/common/paper.cpp:143
920 msgid "15 x 11 in"
921 msgstr "15 x 11 in"
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
926 msgid "2"
927 msgstr "2"
928
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
930 msgid "3"
931 msgstr "3"
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
934 msgid "4"
935 msgstr "4"
936
937 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
938 msgid "5"
939 msgstr "5"
940
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
942 msgid "6"
943 msgstr "6"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:134
946 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
947 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
948
949 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
950 msgid "7"
951 msgstr "7"
952
953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
954 msgid "8"
955 msgstr "8"
956
957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
958 msgid "9"
959 msgstr "9"
960
961 #: ../src/common/paper.cpp:141
962 msgid "9 x 11 in"
963 msgstr "9 x 11 in"
964
965 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
966 msgid ": file does not exist!"
967 msgstr ": file tidak ada!"
968
969 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
970 msgid ": unknown charset"
971 msgstr ": charset tidak diketahui"
972
973 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
974 msgid ": unknown encoding"
975 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
976
977 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
978 msgid "< &Back"
979 msgstr "< &Kembali"
980
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
982 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
983 msgid "<Any Decorative>"
984 msgstr "<Dekoratif>"
985
986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
988 msgid "<Any Modern>"
989 msgstr "<Modern>"
990
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
993 msgid "<Any Roman>"
994 msgstr "<Romawi>"
995
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
998 msgid "<Any Script>"
999 msgstr "<Skrip>"
1000
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1003 msgid "<Any Swiss>"
1004 msgstr "<Swiss>"
1005
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1008 msgid "<Any Teletype>"
1009 msgstr "<Teletype>"
1010
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1012 msgid "<Any>"
1013 msgstr "<Any>"
1014
1015 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1016 msgid "<DIR>"
1017 msgstr "<DIR>"
1018
1019 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1020 msgid "<DRIVE>"
1021 msgstr "<DRIVE>"
1022
1023 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1024 msgid "<LINK>"
1025 msgstr "<LINK>"
1026
1027 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1028 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1029 msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1030
1031 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1032 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1033 msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1034
1035 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1036 msgid "<b>Bold face.</b> "
1037 msgstr "<b>Bold face.</b> "
1038
1039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1040 msgid "<i>Italic face.</i> "
1041 msgstr "<i>Italic face.</i> "
1042
1043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1044 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1045 msgid ">"
1046 msgstr ">"
1047
1048 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1049 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1050 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1051
1052 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1053 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1054 msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di"
1055
1056 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1057 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1058 msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1059
1060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1061 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1062 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1063 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1064 msgid "A standard bullet name."
1065 msgstr "Nama standar."
1066
1067 #: ../src/common/paper.cpp:219
1068 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1069 msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1070
1071 #: ../src/common/paper.cpp:220
1072 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1073 msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1074
1075 #: ../src/common/paper.cpp:161
1076 msgid "A2 420 x 594 mm"
1077 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1078
1079 #: ../src/common/paper.cpp:158
1080 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1081 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1082
1083 #: ../src/common/paper.cpp:163
1084 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1085 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1086
1087 #: ../src/common/paper.cpp:172
1088 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1089 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1090
1091 #: ../src/common/paper.cpp:162
1092 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1093 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1094
1095 #: ../src/common/paper.cpp:108
1096 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1097 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1098
1099 #: ../src/common/paper.cpp:148
1100 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1101 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1102
1103 #: ../src/common/paper.cpp:155
1104 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1105 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1106
1107 #: ../src/common/paper.cpp:173
1108 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1109 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:150
1112 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1113 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1114
1115 #: ../src/common/paper.cpp:99
1116 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1117 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1118
1119 #: ../src/common/paper.cpp:109
1120 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1121 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:159
1124 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1125 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1126
1127 #: ../src/common/paper.cpp:174
1128 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1129 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:156
1132 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1133 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:110
1136 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1137 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:166
1140 msgid "A6 105 x 148 mm"
1141 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1142
1143 #: ../src/common/paper.cpp:179
1144 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1145 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1146
1147 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1148 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1149 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1150 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1151
1152 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1153 msgid "ADD"
1154 msgstr "ADD"
1155
1156 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1157 msgid "ASCII"
1158 msgstr "ASCII"
1159
1160 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1161 msgid "About"
1162 msgstr "Tentang"
1163
1164 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1165 #, c-format
1166 msgid "About %s"
1167 msgstr "Tentang %s"
1168
1169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1170 msgid "Absolute"
1171 msgstr "Absolut"
1172
1173 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1174 msgid "Actual Size"
1175 msgstr "Ukuran Asli"
1176
1177 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1178 msgid "Add"
1179 msgstr "Tambah"
1180
1181 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1182 msgid "Add current page to bookmarks"
1183 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1184
1185 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1186 msgid "Add to custom colours"
1187 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1188
1189 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1190 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1191 msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
1192
1193 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1194 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1195 msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder"
1196
1197 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1198 #, c-format
1199 msgid "Adding book %s"
1200 msgstr "Menambahkan buku %s"
1201
1202 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1203 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1204 msgstr "Penambahan Teks gagal"
1205
1206 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1207 msgid "Adding flavor utxt failed"
1208 msgstr "Penambahan utxt gagal"
1209
1210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1211 msgid "After a paragraph:"
1212 msgstr "Setelah paragraf:"
1213
1214 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1215 msgid "Align Left"
1216 msgstr "Rata Kiri"
1217
1218 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1219 msgid "Align Right"
1220 msgstr "Rata Kanan"
1221
1222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1223 msgid "Alignment"
1224 msgstr "Penjajaran"
1225
1226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1227 msgid "All"
1228 msgstr "Semua"
1229
1230 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1231 #, c-format
1232 msgid "All files (%s)|%s"
1233 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1234
1235 #: ../include/wx/defs.h:2774
1236 msgid "All files (*)|*"
1237 msgstr "Semua file (*)|*"
1238
1239 #: ../include/wx/defs.h:2771
1240 msgid "All files (*.*)|*.*"
1241 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1242
1243 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1244 msgid "All styles"
1245 msgstr "Semua gaya"
1246
1247 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1248 msgid "Alphabetic Mode"
1249 msgstr "Mode Alfabet"
1250
1251 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1252 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1253 msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo"
1254
1255 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1256 msgid "Already dialling ISP."
1257 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1258
1259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1260 msgid "Alt+"
1261 msgstr "Alt+"
1262
1263 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1264 msgid "And includes the following files:\n"
1265 msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n"
1266
1267 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1268 #, c-format
1269 msgid "Animation file is not of type %ld."
1270 msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld."
1271
1272 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1273 #, c-format
1274 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1275 msgstr ""
1276 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1277
1278 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1279 msgid "Application"
1280 msgstr "Aplikasi"
1281
1282 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1283 msgid "Apply"
1284 msgstr "Terapkan"
1285
1286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1288 msgid "Arabic"
1289 msgstr "Arabic"
1290
1291 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1292 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1293 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1294
1295 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1296 #, c-format
1297 msgid "Argument %u not found."
1298 msgstr "Argemen %u tidak ditemukan."
1299
1300 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1301 msgid "Artists"
1302 msgstr "Artis"
1303
1304 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1305 msgid "Ascending"
1306 msgstr "Dari atas"
1307
1308 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1309 msgid "Attributes"
1310 msgstr "Atribut"
1311
1312 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1313 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1314 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1315 msgid "Available fonts."
1316 msgstr "Font yang tesedia."
1317
1318 #: ../src/common/paper.cpp:139
1319 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1320 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1321
1322 #: ../src/common/paper.cpp:175
1323 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1324 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1325
1326 #: ../src/common/paper.cpp:129
1327 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1328 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1329
1330 #: ../src/common/paper.cpp:111
1331 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1332 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1333
1334 #: ../src/common/paper.cpp:160
1335 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1336 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1337
1338 #: ../src/common/paper.cpp:176
1339 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1340 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1341
1342 #: ../src/common/paper.cpp:157
1343 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1344 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1345
1346 #: ../src/common/paper.cpp:130
1347 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1348 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1349
1350 #: ../src/common/paper.cpp:112
1351 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1352 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1353
1354 #: ../src/common/paper.cpp:184
1355 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1356 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1357
1358 #: ../src/common/paper.cpp:185
1359 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1360 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1361
1362 #: ../src/common/paper.cpp:131
1363 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1364 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1365
1366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1367 msgid "BACK"
1368 msgstr "MUNDUR"
1369
1370 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1371 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1372 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1373 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1374
1375 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1376 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1377 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1378
1379 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1380 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1381 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1382
1383 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1384 msgid "BMP: Couldn't write data."
1385 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1386
1387 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1388 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1389 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1390
1391 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1392 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1393 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1394
1395 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1396 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1397 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1398
1399 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1400 msgid "Back"
1401 msgstr "Kembali"
1402
1403 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1404 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1405 msgid "Background"
1406 msgstr "Background"
1407
1408 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1409 msgid "Background &colour:"
1410 msgstr "Warna &Background:"
1411
1412 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1413 msgid "Background colour"
1414 msgstr "Warna Background"
1415
1416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1417 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1418 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1419
1420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1421 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1422 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1423
1424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1425 msgid "Before a paragraph:"
1426 msgstr "Sebelum paragraf"
1427
1428 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1429 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1430 msgid "Bitmap"
1431 msgstr "Bitmap"
1432
1433 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1434 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1435 msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :"
1436
1437 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1438 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1439 msgid "Bold"
1440 msgstr "Tebal"
1441
1442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1444 msgid "Border"
1445 msgstr "Border"
1446
1447 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1448 msgid "Borders"
1449 msgstr "Borders"
1450
1451 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1452 msgid "Bottom"
1453 msgstr "Bawah"
1454
1455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1456 msgid "Bottom margin (mm):"
1457 msgstr "Batas bawah (mm):"
1458
1459 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1460 msgid "Box Properties"
1461 msgstr "Kotak Properti"
1462
1463 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1464 msgid "Box styles"
1465 msgstr "Kotak gaya"
1466
1467 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1468 msgid "Browse"
1469 msgstr "Lihat"
1470
1471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1472 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1473 msgid "Bullet &Alignment:"
1474 msgstr "Penjajaran &BUllet:"
1475
1476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1477 msgid "Bullet style"
1478 msgstr "Gaya Bullet"
1479
1480 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1481 msgid "Bullets"
1482 msgstr "Bullet"
1483
1484 #: ../src/common/paper.cpp:100
1485 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1486 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1487
1488 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1489 msgid "C&lear"
1490 msgstr "B&ersihkan"
1491
1492 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1493 msgid "C&olour:"
1494 msgstr "Warna:"
1495
1496 #: ../src/common/paper.cpp:125
1497 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1498 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1499
1500 #: ../src/common/paper.cpp:126
1501 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1502 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1503
1504 #: ../src/common/paper.cpp:124
1505 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1506 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1507
1508 #: ../src/common/paper.cpp:127
1509 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1510 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1511
1512 #: ../src/common/paper.cpp:128
1513 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1514 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1515
1516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1517 msgid "CANCEL"
1518 msgstr "BATAL"
1519
1520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1521 msgid "CAPITAL"
1522 msgstr "KAPITAL"
1523
1524 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1525 msgid "CD-Rom"
1526 msgstr "CD-Rom"
1527
1528 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1529 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1530 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1531
1532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1533 msgid "CLEAR"
1534 msgstr "BERSIHKAN"
1535
1536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1537 msgid "COMMAND"
1538 msgstr "PERINTAH"
1539
1540 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1541 msgid "Ca&pitals"
1542 msgstr "Ka&pital"
1543
1544 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1545 msgid "Can't &Undo "
1546 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1547
1548 #: ../src/common/image.cpp:2579
1549 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1550 msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan."
1551
1552 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1553 #, c-format
1554 msgid "Can't close registry key '%s'"
1555 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1556
1557 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1558 #, c-format
1559 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1560 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1561
1562 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1563 #, c-format
1564 msgid "Can't create registry key '%s'"
1565 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1566
1567 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1568 msgid "Can't create thread"
1569 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1570
1571 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1572 #, c-format
1573 msgid "Can't create window of class %s"
1574 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1575
1576 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1577 #, c-format
1578 msgid "Can't delete key '%s'"
1579 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1580
1581 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1582 #, c-format
1583 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1584 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1585
1586 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1587 #, c-format
1588 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1589 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1590
1591 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1592 #, c-format
1593 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1594 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1595
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1597 #, c-format
1598 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1599 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1600
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1602 #, c-format
1603 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1604 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1605
1606 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1607 #, c-format
1608 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1609 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1610
1611 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1612 #, c-format
1613 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1614 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1615
1616 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1617 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1618 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1619
1620 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1621 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1622 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1623
1624 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1625 #, c-format
1626 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1627 msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1628
1629 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1632 msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1633
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1635 #, c-format
1636 msgid "Can't open registry key '%s'"
1637 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1638
1639 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1640 #, c-format
1641 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1642 msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
1643
1644 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1645 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1646 msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams."
1647
1648 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1649 #, c-format
1650 msgid "Can't read value of '%s'"
1651 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1652
1653 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't read value of key '%s'"
1657 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1658
1659 #: ../src/common/image.cpp:2376
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1662 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1663
1664 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1665 msgid "Can't save log contents to file."
1666 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1667
1668 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1669 msgid "Can't set thread priority"
1670 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1671
1672 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1673 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1674 #, c-format
1675 msgid "Can't set value of '%s'"
1676 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1677
1678 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1679 msgid "Can't write to child process's stdin"
1680 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin"
1681
1682 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1683 #, c-format
1684 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1685 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s"
1686
1687 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1688 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1689 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1690 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1691 msgid "Cancel"
1692 msgstr "Batal"
1693
1694 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1695 msgid "Cannot create mutex."
1696 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1697
1698 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1699 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1700 msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh."
1701
1702 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1703 #, c-format
1704 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1705 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1706
1707 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1708 #, c-format
1709 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1710 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1711
1712 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1713 #, c-format
1714 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1715 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1716
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1718 msgid "Cannot find the location of address book file"
1719 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1720
1721 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1722 #, c-format
1723 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1724 msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\""
1725
1726 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1727 #, c-format
1728 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1729 msgstr ""
1730 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1731
1732 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1733 msgid "Cannot get the hostname"
1734 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1735
1736 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1737 msgid "Cannot get the official hostname"
1738 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1739
1740 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1741 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1742 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1743
1744 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1745 msgid "Cannot initialize OLE"
1746 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1747
1748 #: ../src/common/socket.cpp:844
1749 msgid "Cannot initialize sockets"
1750 msgstr "Tidak dapat menjalankan soket"
1751
1752 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1753 #, c-format
1754 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1755 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1756
1757 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1758 #, c-format
1759 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1760 msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'."
1761
1762 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1763 #, c-format
1764 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1765 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1766
1767 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1768 #, c-format
1769 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1770 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1771
1772 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1773 #, c-format
1774 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1775 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1776
1777 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1778 #, c-format
1779 msgid "Cannot open contents file: %s"
1780 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1781
1782 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1783 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1784 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1785
1786 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1787 #, c-format
1788 msgid "Cannot open index file: %s"
1789 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1790
1791 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1792 #, c-format
1793 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1794 msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'."
1795
1796 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1797 msgid "Cannot print empty page."
1798 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1799
1800 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1801 #, c-format
1802 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1803 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1804
1805 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1806 #, c-format
1807 msgid "Cannot resume thread %lu"
1808 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1809
1810 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1811 #, c-format
1812 msgid "Cannot resume thread %x"
1813 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1814
1815 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1816 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1817 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1818
1819 #: ../src/common/intl.cpp:545
1820 #, c-format
1821 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1822 msgstr "Tidak dapat mengatur bahasa ke \"%s\"."
1823
1824 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1825 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1826 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1827
1828 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1829 #, c-format
1830 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1831 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1832
1833 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1834 #, c-format
1835 msgid "Cannot suspend thread %x"
1836 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1837
1838 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1839 msgid "Cannot wait for thread termination"
1840 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1841
1842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1843 msgid "Case sensitive"
1844 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1845
1846 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1847 msgid "Categorized Mode"
1848 msgstr "Mode Kategori"
1849
1850 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1851 msgid "Cell Properties"
1852 msgstr "Properti Sel"
1853
1854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1855 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1856 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1857
1858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1860 msgid "Cen&tred"
1861 msgstr "Te&ngah"
1862
1863 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1864 msgid "Centered"
1865 msgstr "Tengah"
1866
1867 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1868 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1869 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1870
1871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1872 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1873 msgid "Centre"
1874 msgstr "Tengah"
1875
1876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1880 msgid "Centre text."
1881 msgstr "Teks tengah"
1882
1883 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1884 msgid "Centred"
1885 msgstr "Tengahkan"
1886
1887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1889 msgid "Ch&oose..."
1890 msgstr "Pi&lih..."
1891
1892 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1893 msgid "Change List Style"
1894 msgstr "Ubah Daftar Gaya"
1895
1896 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1897 msgid "Change Object Style"
1898 msgstr "Ubah Objek Gaya"
1899
1900 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1901 msgid "Change Properties"
1902 msgstr "Ubah Properti"
1903
1904 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1905 msgid "Change Style"
1906 msgstr "Ubah Gaya"
1907
1908 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1909 #, c-format
1910 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1911 msgstr ""
1912 "Perubahan tidak dapat disimpan untuk menghindari penimpaan berkas yang sudah "
1913 "ada \"%s\""
1914
1915 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
1916 msgid "Character styles"
1917 msgstr "Gaya karakter"
1918
1919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1921 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1922 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1923 msgid "Check to add a period after the bullet."
1924 msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet."
1925
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1928 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1929 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1930 msgid "Check to add a right parenthesis."
1931 msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung."
1932
1933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1935 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1937 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1938 msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses."
1939
1940 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1941 msgid "Check to make the font bold."
1942 msgstr "Centang untuk membuat font tebal"
1943
1944 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1945 msgid "Check to make the font italic."
1946 msgstr "Centang untuk membuat font miring"
1947
1948 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1949 msgid "Check to make the font underlined."
1950 msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah"
1951
1952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
1954 msgid "Check to restart numbering."
1955 msgstr "Cek untuk mengulang penomoran."
1956
1957 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1959 msgid "Check to show a line through the text."
1960 msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks"
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1964 msgid "Check to show the text in capitals."
1965 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1966
1967 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
1968 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1969 msgid "Check to show the text in subscript."
1970 msgstr "Centang untuk melihat teks kecil"
1971
1972 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
1973 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1974 msgid "Check to show the text in superscript."
1975 msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas"
1976
1977 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1978 msgid "Choose ISP to dial"
1979 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1980
1981 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1982 msgid "Choose a directory:"
1983 msgstr "Pilih direktori:"
1984
1985 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1986 msgid "Choose a file"
1987 msgstr "Pilih berkas:"
1988
1989 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
1990 msgid "Choose colour"
1991 msgstr "Pilih warna"
1992
1993 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1994 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1995 msgid "Choose font"
1996 msgstr "Pilih huruf"
1997
1998 #: ../src/common/module.cpp:75
1999 #, c-format
2000 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2001 msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi."
2002
2003 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2004 msgid "Cl&ose"
2005 msgstr "Tutup"
2006
2007 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2008 msgid "Class not registered."
2009 msgstr "Kelas tidak terdaftar."
2010
2011 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2012 msgid "Clear"
2013 msgstr "Bersihkan"
2014
2015 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2016 msgid "Clear the log contents"
2017 msgstr "Bersihkan isi log"
2018
2019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2021 msgid "Click to apply the selected style."
2022 msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih."
2023
2024 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2027 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2028 msgid "Click to browse for a symbol."
2029 msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol"
2030
2031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2032 msgid "Click to cancel changes to the font."
2033 msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font"
2034
2035 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2036 msgid "Click to cancel the font selection."
2037 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2038
2039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2040 msgid "Click to change the font colour."
2041 msgstr "Klik untuk mengubah warna font."
2042
2043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2045 msgid "Click to change the text background colour."
2046 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background"
2047
2048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2050 msgid "Click to change the text colour."
2051 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks."
2052
2053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2054 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2055 msgid "Click to choose the font for this level."
2056 msgstr "Klik untuk memilih level font ini."
2057
2058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2060 msgid "Click to close this window."
2061 msgstr "Klik untuk menutup jendela ini."
2062
2063 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2064 msgid "Click to confirm changes to the font."
2065 msgstr "Klik untuk mengubah font."
2066
2067 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2068 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2069 msgid "Click to confirm the font selection."
2070 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2071
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2074 msgid "Click to create a new box style."
2075 msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru."
2076
2077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2079 msgid "Click to create a new character style."
2080 msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru."
2081
2082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2084 msgid "Click to create a new list style."
2085 msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru."
2086
2087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2089 msgid "Click to create a new paragraph style."
2090 msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru."
2091
2092 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2093 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2094 msgid "Click to create a new tab position."
2095 msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru."
2096
2097 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2098 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2099 msgid "Click to delete all tab positions."
2100 msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab"
2101
2102 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2104 msgid "Click to delete the selected style."
2105 msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih."
2106
2107 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2108 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2109 msgid "Click to delete the selected tab position."
2110 msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih."
2111
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2113 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2114 msgid "Click to edit the selected style."
2115 msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih"
2116
2117 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2118 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2119 msgid "Click to rename the selected style."
2120 msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih"
2121
2122 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2123 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2124 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2125 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2126 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2127 msgid "Close"
2128 msgstr "Tutup"
2129
2130 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2131 msgid "Close All"
2132 msgstr "Tutup Semua"
2133
2134 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2135 msgid "Close current document"
2136 msgstr "Tutup dokumen saat ini"
2137
2138 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2139 msgid "Close this window"
2140 msgstr "Tutul jendela ini"
2141
2142 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2143 msgid "Color"
2144 msgstr "Warna"
2145
2146 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2147 msgid "Colour"
2148 msgstr "Warna"
2149
2150 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2151 #, c-format
2152 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2153 msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx."
2154
2155 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2156 msgid "Colour:"
2157 msgstr "Warna:"
2158
2159 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2160 msgid "Column could not be added."
2161 msgstr "Tidak dapat menambah kolom."
2162
2163 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2164 msgid "Column description could not be initialized."
2165 msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan."
2166
2167 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2168 msgid "Column index not found."
2169 msgstr "Indeks kolom tidak ditemukan."
2170
2171 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2172 msgid "Column width could not be determined"
2173 msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan"
2174
2175 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2176 msgid "Column width could not be set."
2177 msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur."
2178
2179 #: ../src/common/init.cpp:185
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2183 "ignored."
2184 msgstr ""
2185 "Perintah Command Line %d tidak dapat diubah ke Unicode dan akan dibiarkan."
2186
2187 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2188 #, c-format
2189 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2190 msgstr "Dialog umum gagal dengan kode galat %0lx."
2191
2192 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2193 msgid ""
2194 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2195 "Manager."
2196 msgstr ""
2197 "komposisi tidak didukung oleh sistem ini, tolong hidupkan pada WIndow "
2198 "Manager anda."
2199
2200 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2201 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2202 msgstr "Berkas Bantuan HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2203
2204 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2205 msgid "Computer"
2206 msgstr "Komputer"
2207
2208 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2209 #, c-format
2210 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2211 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2212
2213 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2214 msgid "Confirm"
2215 msgstr "Konfirmasi"
2216
2217 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2218 msgid "Confirm registry update"
2219 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2220
2221 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2222 msgid "Connecting..."
2223 msgstr "Terkoneksi..."
2224
2225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2226 msgid "Contents"
2227 msgstr "Isi"
2228
2229 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2230 #, c-format
2231 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2232 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2233
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2235 msgid "Convert"
2236 msgstr "Ubah"
2237
2238 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2239 #, c-format
2240 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2241 msgstr "Tersalin ke clipboard: \"%s\""
2242
2243 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2244 msgid "Copies:"
2245 msgstr "Salinan:"
2246
2247 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2248 msgid "Copy"
2249 msgstr "Salin"
2250
2251 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2252 msgid "Copy selection"
2253 msgstr "Salin seleksi"
2254
2255 #: ../src/html/chm.cpp:721
2256 #, c-format
2257 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2258 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2259
2260 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2261 msgid "Could not determine column index."
2262 msgstr "Tidak dapat menentukan indeks kolom."
2263
2264 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2265 msgid "Could not determine column's position"
2266 msgstr "Tidak dapat menentukan posisi kolom."
2267
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2269 msgid "Could not determine number of columns."
2270 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor kolom."
2271
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2273 msgid "Could not determine number of items"
2274 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor item."
2275
2276 #: ../src/html/chm.cpp:274
2277 #, c-format
2278 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2279 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2280
2281 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2282 msgid "Could not find tab for id"
2283 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2284
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2286 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2288 msgid "Could not get header description."
2289 msgstr "Gagal mendapatkan deskripsi awal."
2290
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2292 msgid "Could not get items."
2293 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item."
2294
2295 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2296 msgid "Could not get property flags."
2297 msgstr "Tidak bisa mendapatkan properti bendera."
2298
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2300 msgid "Could not get selected items."
2301 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item yang dipilih."
2302
2303 #: ../src/html/chm.cpp:445
2304 #, c-format
2305 msgid "Could not locate file '%s'."
2306 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2307
2308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2309 msgid "Could not remove column."
2310 msgstr "Tidak dapat menghapus kolom."
2311
2312 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2313 msgid "Could not retrieve number of items"
2314 msgstr "Tidak dapat mengambil item."
2315
2316 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2317 msgid "Could not set alignment."
2318 msgstr "Tidak dapat mengatur penjajaran."
2319
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2321 msgid "Could not set column width."
2322 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar kolom."
2323
2324 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2325 msgid "Could not set current working directory"
2326 msgstr "Tidak dapat mengatur lokasi kerja direktori."
2327
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2329 msgid "Could not set header description."
2330 msgstr "Tidak dapat mengatur deskripsi awal."
2331
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2333 msgid "Could not set icon."
2334 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
2335
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2337 msgid "Could not set maximum width."
2338 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar maksimum."
2339
2340 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2341 msgid "Could not set minimum width."
2342 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar minimum."
2343
2344 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2345 msgid "Could not set property flags."
2346 msgstr "Tidak dapat mengatur properti bendera."
2347
2348 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2349 msgid "Could not start document preview."
2350 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2351
2352 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2353 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2354 msgid "Could not start printing."
2355 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2356
2357 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2358 msgid "Could not transfer data to window"
2359 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2360
2361 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2362 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2363 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2364
2365 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2366 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2367 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2368 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2369 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2370
2371 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2372 msgid "Couldn't create a timer"
2373 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2376 msgid "Couldn't create the overlay window"
2377 msgstr "Tidak dapat membuat jendelan overlay"
2378
2379 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2380 msgid "Couldn't enumerate translations"
2381 msgstr "Tidak dapat menghitung terjemahan"
2382
2383 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2384 #, c-format
2385 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2386 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2387
2388 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2389 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2390 msgstr "Tidak dapat mengambil gaya dari wxBrush."
2391
2392 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2393 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2394 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2397 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2398 msgstr "Tidak dapat menjalankan konteks di jendela overlay"
2399
2400 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2401 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2402 msgstr "Tidak dapat menjalankan GIF has table."
2403
2404 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2405 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2406 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2407
2408 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2409 #, c-format
2410 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2411 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2412
2413 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2414 msgid "Couldn't obtain folder name"
2415 msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas"
2416
2417 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2418 #, c-format
2419 msgid "Couldn't open audio: %s"
2420 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2421
2422 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2423 #, c-format
2424 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2425 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2426
2427 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2428 msgid "Couldn't release a mutex"
2429 msgstr "Tidak dapat merilis mutex"
2430
2431 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2432 #, c-format
2433 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2434 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2435
2436 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2437 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2438 msgid "Couldn't save PNG image."
2439 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2440
2441 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2442 msgid "Couldn't terminate thread"
2443 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2444
2445 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2446 #, c-format
2447 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2448 msgstr "Membuat Parameter %s tidak ditemukan di parameter RTTI."
2449
2450 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2451 msgid "Create directory"
2452 msgstr "Buat direktori"
2453
2454 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2455 msgid "Create new directory"
2456 msgstr "Buat direktori baru"
2457
2458 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2459 msgid "Ctrl+"
2460 msgstr "Ctrl+"
2461
2462 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2463 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2464 msgid "Cu&t"
2465 msgstr "Po&tong"
2466
2467 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2468 msgid "Current directory:"
2469 msgstr "Direktori saat ini:"
2470
2471 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2472 msgid "Custom size"
2473 msgstr "Ukuran kustom"
2474
2475 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2476 msgid "Customize Columns"
2477 msgstr "Kustomisasi Kolom"
2478
2479 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2480 msgid "Cut"
2481 msgstr "Potong"
2482
2483 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2484 msgid "Cut selection"
2485 msgstr "Potong seleksi"
2486
2487 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2488 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2489 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2490
2491 #: ../src/common/paper.cpp:101
2492 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2493 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2494
2495 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2496 msgid "DDE poke request failed"
2497 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2498
2499 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2500 msgid "DECIMAL"
2501 msgstr "DESIMAL"
2502
2503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2504 msgid "DEL"
2505 msgstr "DEL"
2506
2507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2508 msgid "DELETE"
2509 msgstr "HAPUS"
2510
2511 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2512 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2513 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2514
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2516 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2517 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2518
2519 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2520 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2521 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2522
2523 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2524 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2525 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2526
2527 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2528 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2529 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2530
2531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2532 msgid "DIVIDE"
2533 msgstr "DIVIDE"
2534
2535 #: ../src/common/paper.cpp:123
2536 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2537 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2538
2539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2540 msgid "DOWN"
2541 msgstr "BAWAH"
2542
2543 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2544 msgid "Dashed"
2545 msgstr "Melesat"
2546
2547 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2548 msgid "Data object has invalid data format"
2549 msgstr "Format data objek salah."
2550
2551 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2552 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2553 msgstr "Pengolah tanggal tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai:"
2554
2555 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2556 #, c-format
2557 msgid "Debug report \"%s\""
2558 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2559
2560 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2561 msgid "Debug report couldn't be created."
2562 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2563
2564 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2565 msgid "Debug report generation has failed."
2566 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2567
2568 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2569 msgid "Decorative"
2570 msgstr "Dekoratif"
2571
2572 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2573 msgid "Default encoding"
2574 msgstr "Pengkodean default"
2575
2576 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2577 msgid "Default font"
2578 msgstr "Font standar"
2579
2580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2581 msgid "Default printer"
2582 msgstr "Printer default"
2583
2584 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2585 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2586 msgid "Delete"
2587 msgstr "Hapus"
2588
2589 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2590 msgid "Delete A&ll"
2591 msgstr "Hapus Semu&a"
2592
2593 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2594 msgid "Delete Style"
2595 msgstr "Hapus Gaya"
2596
2597 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2598 msgid "Delete Text"
2599 msgstr "Hapus Teks"
2600
2601 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2602 msgid "Delete item"
2603 msgstr "Hapus item"
2604
2605 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2606 msgid "Delete selection"
2607 msgstr "Hapus seleksi"
2608
2609 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2610 #, c-format
2611 msgid "Delete style %s?"
2612 msgstr "Hapus gaya %s?"
2613
2614 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2615 #, c-format
2616 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2617 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2618
2619 #: ../src/common/module.cpp:125
2620 #, c-format
2621 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2622 msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada."
2623
2624 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2625 msgid "Descending"
2626 msgstr "Dari bawah"
2627
2628 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2629 msgid "Desktop"
2630 msgstr "Desktop"
2631
2632 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2633 msgid "Developed by "
2634 msgstr "Dikembangkan oleh"
2635
2636 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2637 msgid "Developers"
2638 msgstr "Pengembang"
2639
2640 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2641 msgid ""
2642 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2643 "not installed on this machine. Please install it."
2644 msgstr ""
2645 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2646 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2647
2648 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2649 msgid "Did you know..."
2650 msgstr "Tahukah anda..."
2651
2652 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2653 #, c-format
2654 msgid "DirectFB error %d occurred."
2655 msgstr "Galat DirectFB %d terjadi."
2656
2657 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2658 msgid "Directories"
2659 msgstr "Direktori"
2660
2661 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2662 #, c-format
2663 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2664 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2665
2666 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2667 #, c-format
2668 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2669 msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dihapus"
2670
2671 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2672 msgid "Directory does not exist"
2673 msgstr "Direktori tidak ada"
2674
2675 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2676 msgid "Directory doesn't exist."
2677 msgstr "Direktori tidak ada."
2678
2679 #: ../src/common/docview.cpp:458
2680 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2681 msgstr "Batalkan semua perubahan dan buka ulang simpanan versi terakhir?"
2682
2683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2684 msgid ""
2685 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2686 "insensitive."
2687 msgstr ""
2688 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2689 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2690
2691 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2692 msgid "Display options dialog"
2693 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2694
2695 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2696 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2697 msgstr "Tampilkan bantuan seperti kamu melihat buku dari kiri."
2698
2699 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2700 msgid ""
2701 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2702 "\" ?\n"
2703 "Current value is \n"
2704 "%s, \n"
2705 "New value is \n"
2706 "%s %1"
2707 msgstr ""
2708 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2709 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2710 "Nilai saat ini adalah \n"
2711 "%s, \n"
2712 "Nilai baru adalah \n"
2713 "%s % 1"
2714
2715 #: ../src/common/docview.cpp:534
2716 #, c-format
2717 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2718 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?"
2719
2720 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2721 msgid "Document:"
2722 msgstr "Dokumen:"
2723
2724 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2725 msgid "Documentation by "
2726 msgstr "Dokumentasi oleh"
2727
2728 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2729 msgid "Documentation writers"
2730 msgstr "Penulis Dokumentasi"
2731
2732 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2733 msgid "Don't Save"
2734 msgstr "Jangan Save"
2735
2736 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2737 msgid "Done"
2738 msgstr "Selesai"
2739
2740 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2741 msgid "Done."
2742 msgstr "Selesai."
2743
2744 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2745 msgid "Dotted"
2746 msgstr "Tititk"
2747
2748 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2749 msgid "Double"
2750 msgstr "Ganda"
2751
2752 #: ../src/common/paper.cpp:178
2753 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2754 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2755
2756 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2757 #, c-format
2758 msgid "Doubly used id : %d"
2759 msgstr "User id ganda : %d"
2760
2761 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2762 msgid "Down"
2763 msgstr "Turun"
2764
2765 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2766 msgid "Drag"
2767 msgstr "Geser"
2768
2769 #: ../src/common/paper.cpp:102
2770 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2771 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2772
2773 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2774 msgid "END"
2775 msgstr "END"
2776
2777 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2778 msgid "ENTER"
2779 msgstr "ENTER"
2780
2781 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2782 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2783 msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor"
2784
2785 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2786 msgid "ESC"
2787 msgstr "LEPAS"
2788
2789 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2790 msgid "ESCAPE"
2791 msgstr "LEPAS"
2792
2793 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2794 msgid "EXECUTE"
2795 msgstr "JALANKAN"
2796
2797 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2798 msgid "Edit"
2799 msgstr "Sunting"
2800
2801 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2802 msgid "Edit item"
2803 msgstr "Edit item"
2804
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2809 msgid "Enable the height value."
2810 msgstr "Hidupkan nilai tinggi."
2811
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2814 msgid "Enable the maximum width value."
2815 msgstr "Hidupkan nilai lebar maksimum"
2816
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2819 msgid "Enable the minimum height value."
2820 msgstr "Hidupkan nilai tinggi minimum."
2821
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2824 msgid "Enable the minimum width value."
2825 msgstr "Hidupkan nilai lebar minimum"
2826
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2829 msgid "Enable the width value."
2830 msgstr "Hidupkan nilai lebar."
2831
2832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
2834 msgid "Enable vertical alignment."
2835 msgstr "Hidupkan penjajaran vertikal"
2836
2837 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2838 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2839 msgid "Enables a background colour."
2840 msgstr "Hidupkan warna background"
2841
2842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
2843 msgid "Enter a box style name"
2844 msgstr "Masukkan nama kotak gaya"
2845
2846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
2847 msgid "Enter a character style name"
2848 msgstr "Masukkan nama gaya karakter"
2849
2850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
2851 msgid "Enter a list style name"
2852 msgstr "Masukkan daftar nama gaya"
2853
2854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
2855 msgid "Enter a new style name"
2856 msgstr "Masukkan nama gaya baru"
2857
2858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
2859 msgid "Enter a paragraph style name"
2860 msgstr "Masukkan nama gaya paragraf"
2861
2862 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2863 #, c-format
2864 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2865 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2866
2867 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2868 msgid "Entries found"
2869 msgstr "Entri ditemukan"
2870
2871 #: ../src/common/paper.cpp:144
2872 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2874
2875 #: ../src/common/config.cpp:474
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2879 msgstr ""
2880 "Lingkungan ekspresi variable galat: tidak ditemukan '%c' at posisi %u di "
2881 "'%s'."
2882
2883 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2884 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2886 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2887 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2888 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2889 msgid "Error"
2890 msgstr "Kesalahan"
2891
2892 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2893 msgid "Error closing epoll descriptor"
2894 msgstr "Galat ketika menutup epoll deskriptor"
2895
2896 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2897 msgid "Error closing kqueue instance"
2898 msgstr "Galat ketika menutup kqueue instance"
2899
2900 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2901 msgid "Error creating directory"
2902 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2903
2904 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2905 msgid "Error in reading image DIB."
2906 msgstr "Galat ketika membaca gambar DIB."
2907
2908 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
2909 #, c-format
2910 msgid "Error in resource: %s"
2911 msgstr "Galat pada sumber %s"
2912
2913 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2914 msgid "Error reading config options."
2915 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2916
2917 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2918 msgid "Error saving user configuration data."
2919 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2920
2921 #: ../src/gtk/print.cpp:678
2922 msgid "Error while printing: "
2923 msgstr "Galat ketika mencetak:"
2924
2925 #: ../src/common/log.cpp:226
2926 msgid "Error: "
2927 msgstr "Kesalahan:"
2928
2929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2930 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2931 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2932
2933 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
2934 msgid "Event queue overflowed"
2935 msgstr "Daftar event terbebani"
2936
2937 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2938 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2939 msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|"
2940
2941 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2942 msgid "Execute"
2943 msgstr "Jalankan"
2944
2945 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
2946 #, c-format
2947 msgid "Execution of command '%s' failed"
2948 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2949
2950 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2951 #, c-format
2952 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2953 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2954
2955 #: ../src/common/paper.cpp:107
2956 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2957 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2958
2959 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2963 msgstr ""
2964 "Mengekspor berkas registry: berkas \"%s\" sudah ada dan tidak dapat ditimpa."
2965
2966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2967 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2968 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2969
2970 #: ../src/html/chm.cpp:728
2971 #, c-format
2972 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2973 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2974
2975 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2976 msgid "F"
2977 msgstr "F"
2978
2979 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2980 msgid "Face Name"
2981 msgstr "Nama Face"
2982
2983 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2984 msgid "Failed to access lock file."
2985 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2986
2987 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2988 #, c-format
2989 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2990 msgstr "Gagal menambahkan deskriptor %d ke epool deskriptor %d"
2991
2992 #: ../src/msw/dib.cpp:549
2993 #, c-format
2994 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2995 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2996
2997 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
2998 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2999 msgstr "Gagal mengalokasikan warna untuk OpenGL"
3000
3001 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3002 msgid "Failed to change video mode"
3003 msgstr "Gagal merubah mode video"
3004
3005 #: ../src/common/image.cpp:3036
3006 #, c-format
3007 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3008 msgstr "Gagal mengecek format gambar \"%s\"."
3009
3010 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3011 #, c-format
3012 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3013 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3014
3015 #: ../src/common/filename.cpp:209
3016 msgid "Failed to close file handle"
3017 msgstr "Gagal menutup file handle"
3018
3019 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3020 #, c-format
3021 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3022 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3023
3024 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3025 msgid "Failed to close the clipboard."
3026 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3027
3028 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3029 #, c-format
3030 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3031 msgstr "Gagal menutup \"%s\""
3032
3033 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3034 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3035 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3036
3037 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3038 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3039 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3040
3041 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3042 #, c-format
3043 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3044 msgstr "Gagal mengubah berkas \"%s\" ke Unicode."
3045
3046 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3047 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3048 msgstr "Gagal menyalin konten dialog ke clipboard."
3049
3050 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3051 #, c-format
3052 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3053 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3054
3055 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3056 #, c-format
3057 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3058 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3059
3060 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3061 #, c-format
3062 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3063 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3064
3065 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3066 #, c-format
3067 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3068 msgstr "Gagal mennyalin subkunci registry '%s' to '%s'."
3069
3070 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3071 msgid "Failed to create DDE string"
3072 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3073
3074 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3075 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3076 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3077
3078 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3079 msgid "Failed to create a temporary file name"
3080 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3081
3082 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3083 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3084 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3085
3086 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3087 #, c-format
3088 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3089 msgstr "Gagal membuat \"%s\""
3090
3091 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3092 #, c-format
3093 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3094 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3095
3096 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3097 msgid "Failed to create cursor."
3098 msgstr "Gagal membuat kursor."
3099
3100 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3101 #, c-format
3102 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3103 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3104
3105 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Failed to create directory '%s'\n"
3109 "(Do you have the required permissions?)"
3110 msgstr ""
3111 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3112 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3113
3114 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3115 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3116 msgstr "Gagal membuat epoll deskriptor"
3117
3118 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3119 #, c-format
3120 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3121 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3122
3123 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3124 #, c-format
3125 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3126 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3127
3128 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3129 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3130 msgstr "Gagal membuat wake up pipe yang digunakan oleh event loop."
3131
3132 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3133 #, c-format
3134 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3135 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3136
3137 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3138 msgid "Failed to empty the clipboard."
3139 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3140
3141 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3142 msgid "Failed to enumerate video modes"
3143 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3144
3145 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3146 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3147 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3148
3149 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3150 #, c-format
3151 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3152 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3153
3154 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3155 #, c-format
3156 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3157 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3158
3159 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3160 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3161 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3162
3163 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3164 #, c-format
3165 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3166 msgstr "Gagal mencari CLSID \"%s\""
3167
3168 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3169 #, c-format
3170 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3171 msgstr "Gagal mencari ekspresi yang cocok: %s"
3172
3173 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3174 #, c-format
3175 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3176 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3177
3178 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3179 #, c-format
3180 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3181 msgstr "Gagal mendapatkan tatap muka OLE automation untuk \"%s\""
3182
3183 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3184 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3185 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3186
3187 #: ../src/common/time.cpp:250
3188 msgid "Failed to get the local system time"
3189 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3190
3191 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3192 msgid "Failed to get the working directory"
3193 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3194
3195 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3196 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3197 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3198
3199 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3200 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3201 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3202
3203 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3204 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3205 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3206
3207 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3208 #, c-format
3209 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3210 msgstr "Gagal memulai koneksi dialup: %s"
3211
3212 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3213 msgid "Failed to insert text in the control."
3214 msgstr "Gagal menyisipkan teks ke dalam kontrol."
3215
3216 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3217 #, c-format
3218 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3219 msgstr "Gagal memeriksa berkas terkunci '%s'"
3220
3221 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3222 msgid "Failed to install signal handler"
3223 msgstr "Gagal memasang pengendali sinyal"
3224
3225 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3226 msgid ""
3227 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3228 "program"
3229 msgstr ""
3230 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3231 "jalankan ulang program"
3232
3233 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3234 #, c-format
3235 msgid "Failed to kill process %d"
3236 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3237
3238 #: ../src/common/image.cpp:2261
3239 #, c-format
3240 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3241 msgstr "Gagal memuat bitmap \"%s\" dari sumber."
3242
3243 #: ../src/common/image.cpp:2270
3244 #, c-format
3245 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3246 msgstr "Gagal memuat ikon \"%s\" dari sumber"
3247
3248 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3249 #, c-format
3250 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3251 msgstr "Gagal memuat gambar %%d dari berkas '%s'."
3252
3253 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3254 #, c-format
3255 msgid "Failed to load image %d from stream."
3256 msgstr "Gagal memuat gambar %d dari stream."
3257
3258 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3259 #, c-format
3260 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3261 msgstr "Gagal memuat gambar dari berkas \"%s\"."
3262
3263 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3266 msgstr "Gagal memuat metafile dari berkas \"%s\"."
3267
3268 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3269 msgid "Failed to load mpr.dll."
3270 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3271
3272 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3273 #, c-format
3274 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3275 msgstr "Gagal memuat sumber \"%s\"."
3276
3277 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3278 #, c-format
3279 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3280 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3281
3282 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3283 #, c-format
3284 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3285 msgstr "Gagal menyunci sumber \"%s\"."
3286
3287 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3288 #, c-format
3289 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3290 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3291
3292 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3293 #, c-format
3294 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3295 msgstr "Gagal mengubah deskriptor %d dalam epoll deskriptor %d"
3296
3297 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3298 #, c-format
3299 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3300 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3301
3302 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3303 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3304 msgstr "Gagal memonitor saluran I/O"
3305
3306 #: ../src/common/filename.cpp:192
3307 #, c-format
3308 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3309 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk dibaca"
3310
3311 #: ../src/common/filename.cpp:197
3312 #, c-format
3313 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3314 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis"
3315
3316 #: ../src/html/chm.cpp:142
3317 #, c-format
3318 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3319 msgstr "Gagal membuka arsip CHM '%s'."
3320
3321 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3322 #, c-format
3323 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3324 msgstr "Gagal membuka URL \"%s\" pada browser."
3325
3326 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3327 #, c-format
3328 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3329 msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\" untuk dipantau."
3330
3331 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3332 #, c-format
3333 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3334 msgstr "Gagal membuka \"%s\"."
3335
3336 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3337 msgid "Failed to open temporary file."
3338 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3339
3340 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3341 msgid "Failed to open the clipboard."
3342 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3343
3344 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3345 #, c-format
3346 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3347 msgstr "Gagal mengurai Plural-Forms: '%s'"
3348
3349 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3352 msgstr "Gagal memutar \"%s\"."
3353
3354 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3355 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3356 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3357
3358 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3359 msgid "Failed to read PID from lock file."
3360 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3361
3362 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3363 msgid "Failed to read config options."
3364 msgstr "Gagal membaca opsi konfigurasi."
3365
3366 #: ../src/common/docview.cpp:681
3367 #, c-format
3368 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3369 msgstr "Gagal untuk membaca dokumen dari berkas \"%s\"."
3370
3371 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3372 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3373 msgstr "Gagal membaca event dari DirectFB pipe"
3374
3375 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3376 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3377 msgstr "Gagal membaca dari wake-up pipe"
3378
3379 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3380 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3381 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3382
3383 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3384 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3385 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3386
3387 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3388 #, c-format
3389 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3390 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3391
3392 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3393 #, c-format
3394 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3395 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3396
3397 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3398 #, c-format
3399 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3400 msgstr "Gagal mengapus berkas laporan debug \"%s\""
3401
3402 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3403 #, c-format
3404 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3405 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3406
3407 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3408 #, c-format
3409 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3410 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3411
3412 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3413 #, c-format
3414 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3415 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3416
3417 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3418 #, c-format
3419 msgid ""
3420 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3421 "exists."
3422 msgstr ""
3423 "Gagal mengubah nama berkas '%s' to '%s' karena tujuan berkas sudah ada."
3424
3425 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3426 #, c-format
3427 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3428 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3429
3430 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3431 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3432 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3433
3434 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3435 #, c-format
3436 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3437 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3438
3439 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3440 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3441 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3442
3443 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3444 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3445 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3446
3447 #: ../src/common/docview.cpp:652
3448 #, c-format
3449 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3450 msgstr "Gagal menyimpan dokumen ke berkas \"%s\"."
3451
3452 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3453 #, c-format
3454 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3455 msgstr "Gagal menyimpan gambar Bitmap ke berkas \"%s\"."
3456
3457 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3458 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3459 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3460
3461 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3462 #, c-format
3463 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3464 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3465
3466 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3467 msgid "Failed to set clipboard data."
3468 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3469
3470 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3471 #, c-format
3472 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3473 msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'"
3474
3475 #: ../src/common/file.cpp:549
3476 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3477 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3478
3479 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3480 msgid "Failed to set text in the text control."
3481 msgstr "Gagal mengatur teks pada teks kontrol."
3482
3483 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3484 #, c-format
3485 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3486 msgstr "Gagal mengatur thread concurrency level pada %lu"
3487
3488 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3489 #, c-format
3490 msgid "Failed to set thread priority %d."
3491 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3492
3493 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3494 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3495 msgstr "Gagal mengatur no-blocking pipe, program mungkin akan mengalami galat."
3496
3497 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3498 #, c-format
3499 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3500 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3501
3502 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3503 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3504 msgstr "Gagal mengubah DirectFB pipe ke mode non-blocking"
3505
3506 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3507 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3508 msgstr "Gagal mengubah wake up pipe ke mode non-blocking"
3509
3510 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3511 msgid "Failed to terminate a thread."
3512 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3513
3514 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3515 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3516 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3517
3518 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3519 #, c-format
3520 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3521 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3522
3523 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3524 #, c-format
3525 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3526 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3527
3528 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3529 #, c-format
3530 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3531 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3532
3533 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3534 #, c-format
3535 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3536 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3537
3538 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3539 #, c-format
3540 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3541 msgstr ""
3542 "Gagal untuk membatalkan pendaftara deskriptor %d dari epoll deskriptor %d"
3543
3544 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3545 msgid "Failed to update user configuration file."
3546 msgstr "Gagal memperbaharui berkas konfigurasi."
3547
3548 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3549 #, c-format
3550 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3551 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3552
3553 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3554 #, c-format
3555 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3556 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3557
3558 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3559 msgid "False"
3560 msgstr "Salah"
3561
3562 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3563 msgid "Family"
3564 msgstr "Family"
3565
3566 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3567 msgid "File"
3568 msgstr "Berkas"
3569
3570 #: ../src/common/docview.cpp:669
3571 #, c-format
3572 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3573 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca."
3574
3575 #: ../src/common/docview.cpp:646
3576 #, c-format
3577 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3578 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis."
3579
3580 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3581 #, c-format
3582 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3583 msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3584
3585 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "File '%s' already exists.\n"
3589 "Do you want to replace it?"
3590 msgstr ""
3591 "Berkas '%s' sudah ada.\n"
3592 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3593
3594 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3595 #, c-format
3596 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3597 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus"
3598
3599 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3600 #, c-format
3601 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3602 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'"
3603
3604 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3605 msgid "File couldn't be loaded."
3606 msgstr "Berkas tidak bisa dimuat."
3607
3608 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3609 #, c-format
3610 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3611 msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx."
3612
3613 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3614 msgid "File error"
3615 msgstr "Kesalahan file"
3616
3617 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3618 msgid "File name exists already."
3619 msgstr "Nama file sudah ada."
3620
3621 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3622 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3623 msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali"
3624
3625 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3626 msgid "Files"
3627 msgstr "Berkas"
3628
3629 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3630 #, c-format
3631 msgid "Files (%s)"
3632 msgstr "Berkas-berkas (%s)"
3633
3634 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3635 msgid "Filter"
3636 msgstr "Filter"
3637
3638 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3639 msgid "Find"
3640 msgstr "Temukan"
3641
3642 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3643 msgid "First"
3644 msgstr "Pertama"
3645
3646 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3647 msgid "First page"
3648 msgstr "Halaman pertama"
3649
3650 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3651 msgid "Fixed"
3652 msgstr "Betul"
3653
3654 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3655 msgid "Fixed font:"
3656 msgstr "Huruf tetap:"
3657
3658 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3659 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3660 msgstr "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3661
3662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3663 msgid "Floating"
3664 msgstr "Floating"
3665
3666 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3667 msgid "Floppy"
3668 msgstr "&Floppy"
3669
3670 #: ../src/common/paper.cpp:113
3671 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3672 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3673
3674 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3675 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3676 msgid "Font"
3677 msgstr "Font"
3678
3679 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3680 msgid "Font &weight:"
3681 msgstr "Berat &font:"
3682
3683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3684 msgid "Font size:"
3685 msgstr "Ukuran huruf:"
3686
3687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3688 msgid "Font st&yle:"
3689 msgstr "Gaya f&ont:"
3690
3691 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3692 msgid "Font:"
3693 msgstr "Font:"
3694
3695 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3696 #, c-format
3697 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3698 msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font."
3699
3700 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3701 msgid "Fork failed"
3702 msgstr "Fork gagal"
3703
3704 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3705 msgid "Forward"
3706 msgstr "Maju"
3707
3708 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3709 msgid "Forward hrefs are not supported"
3710 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3711
3712 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3713 #, c-format
3714 msgid "Found %i matches"
3715 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3716
3717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3718 msgid "From:"
3719 msgstr "Dari:"
3720
3721 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3722 msgid "GIF: Invalid gif index."
3723 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3724
3725 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3726 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3727 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3728
3729 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3730 msgid "GIF: error in GIF image format."
3731 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3732
3733 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3734 msgid "GIF: not enough memory."
3735 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3736
3737 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3738 msgid "GIF: unknown error!!!"
3739 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3740
3741 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3742 msgid ""
3743 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3744 "please install GTK+ 2.12 or later."
3745 msgstr ""
3746 "GTK+ terpasang dimesin ini dan terlalu tua untuk mendukung fitur screen "
3747 "compositing, mohon memasang GTK+ 2.12 atau versi ke atasnya."
3748
3749 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3750 msgid "GTK+ theme"
3751 msgstr "Tema GTK+"
3752
3753 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3754 msgid "Generic PostScript"
3755 msgstr "Postcript Generik"
3756
3757 #: ../src/common/paper.cpp:137
3758 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3759 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3760
3761 #: ../src/common/paper.cpp:136
3762 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3763 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3764
3765 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3766 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3767 msgstr "GetProperty dipanggil tanpda pengambil valid getter"
3768
3769 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3770 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3771 msgstr "GetPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
3772
3773 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3774 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3775 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil tanda valid collection getter"
3776
3777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3778 msgid "Go back"
3779 msgstr "Kembali"
3780
3781 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3782 msgid "Go forward"
3783 msgstr "Ke depan"
3784
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3786 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3787 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3788
3789 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3790 msgid "Go to home directory"
3791 msgstr "Ke direktori home"
3792
3793 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3794 msgid "Go to parent directory"
3795 msgstr "Ke direktori atasnya"
3796
3797 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3798 msgid "Graphics art by "
3799 msgstr "Grafis oleh"
3800
3801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3802 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3803 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3804
3805 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3806 msgid "Groove"
3807 msgstr "Alur"
3808
3809 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3810 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3811 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3812
3813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3814 msgid "HELP"
3815 msgstr "BANTUAN"
3816
3817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3818 msgid "HOME"
3819 msgstr "AWAL"
3820
3821 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
3822 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3823 msgstr "Proyek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3824
3825 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3826 #, c-format
3827 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3828 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3829
3830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3831 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3832 msgstr "Berkas HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3833
3834 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3835 msgid "Harddisk"
3836 msgstr "Harddisk"
3837
3838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3839 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3840 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3841
3842 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3843 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3844 msgid "Help"
3845 msgstr "Bantuan"
3846
3847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3848 msgid "Help Browser Options"
3849 msgstr "Opsi Bantuan Browser"
3850
3851 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3852 msgid "Help Index"
3853 msgstr "Indeks Bantuan"
3854
3855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
3856 msgid "Help Printing"
3857 msgstr "Bantuan Pencetakan"
3858
3859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3860 msgid "Help Topics"
3861 msgstr "Topik Bantuan"
3862
3863 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3864 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3865 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3866
3867 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3868 #, c-format
3869 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3870 msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3871
3872 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3873 #, c-format
3874 msgid "Help file \"%s\" not found."
3875 msgstr "Berkas bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3876
3877 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3878 #, c-format
3879 msgid "Help: %s"
3880 msgstr "Bantuan: %s"
3881
3882 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3883 #, c-format
3884 msgid "Hide %s"
3885 msgstr "Sembunyi: %s"
3886
3887 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3888 msgid "Hide Others"
3889 msgstr "Sembunyikan Yang Lainnya"
3890
3891 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3892 msgid "Hide this notification message."
3893 msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini."
3894
3895 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3896 msgid "Home"
3897 msgstr "Awal"
3898
3899 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3900 msgid "Home directory"
3901 msgstr "Awal direktori"
3902
3903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3904 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
3905 msgid "How the object will float relative to the text."
3906 msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks."
3907
3908 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3909 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3910 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3911
3912 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3913 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3914 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3916 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3917 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3918
3919 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3920 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3921 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3922
3923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3924 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3925 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3926
3927 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3928 msgid "ICO: Invalid icon index."
3929 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3930
3931 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3932 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3933 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3934
3935 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3936 msgid "IFF: error in IFF image format."
3937 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3938
3939 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3940 msgid "IFF: not enough memory."
3941 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3942
3943 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3944 msgid "IFF: unknown error!!!"
3945 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3946
3947 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3948 msgid "INS"
3949 msgstr "SISIP"
3950
3951 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3952 msgid "INSERT"
3953 msgstr "SISIPKAN"
3954
3955 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3956 msgid "ISO-2022-JP"
3957 msgstr "ISO-2022-JP"
3958
3959 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3960 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3961 msgstr "Pengolah ikon & teks tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai: "
3962
3963 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3964 msgid ""
3965 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3966 "narrow."
3967 msgstr ""
3968 "Jika memungkinkan, cobalah untuk mengubah parameter untuk membuat hasil "
3969 "cetakan mengecil."
3970
3971 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3972 msgid ""
3973 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3974 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3975 msgstr ""
3976 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3977 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3978
3979 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3980 msgid ""
3981 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3982 "\"Cancel\" button,\n"
3983 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3984 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3985 msgstr ""
3986 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3987 "\"Cancel\", \n"
3988 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3989 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3990
3991 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3992 #, c-format
3993 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3994 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3995
3996 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3997 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3998 msgstr "Kelas Objek Ilegal (Non-wxEvtHandler) sebagai Event Source"
3999
4000 #: ../src/common/xti.cpp:514
4001 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4002 msgstr "Parameter Ilegal untuk metode ConstructObject"
4003
4004 #: ../src/common/xti.cpp:502
4005 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4006 msgstr "Parameter Ilegal untuk moteode Create"
4007
4008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4009 msgid "Illegal directory name."
4010 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4011
4012 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4013 msgid "Illegal file specification."
4014 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4015
4016 #: ../src/common/image.cpp:2054
4017 msgid "Image and mask have different sizes."
4018 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4019
4020 #: ../src/common/image.cpp:2502
4021 #, c-format
4022 msgid "Image file is not of type %d."
4023 msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d."
4024
4025 #: ../src/common/image.cpp:2632
4026 #, c-format
4027 msgid "Image is not of type %s."
4028 msgstr "Gambar bukan dari tipe %s."
4029
4030 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4031 msgid ""
4032 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4033 "Please reinstall riched32.dll"
4034 msgstr ""
4035 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4036 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4037
4038 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4039 msgid "Impossible to get child process input"
4040 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4041
4042 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4043 #, c-format
4044 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4045 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4046
4047 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4048 #, c-format
4049 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4050 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4051
4052 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4053 #, c-format
4054 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4055 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4056
4057 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4058 #, c-format
4059 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4060 msgstr "Ukuran frame GIF salah (%u, %d) untuk frame #%u"
4061
4062 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4063 msgid "Incorrect number of arguments."
4064 msgstr "Nomor argemen salah."
4065
4066 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4067 msgid "Indent"
4068 msgstr "Perataan"
4069
4070 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4071 msgid "Indents && Spacing"
4072 msgstr "Indents && Spasi"
4073
4074 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4075 msgid "Index"
4076 msgstr "Indeks"
4077
4078 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4079 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4080 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4081
4082 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4083 msgid "Info"
4084 msgstr "Info"
4085
4086 #: ../src/common/init.cpp:273
4087 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4088 msgstr "Inisialisasi gagal init, membatalkan."
4089
4090 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4091 msgid "Insert"
4092 msgstr "Sisipkan"
4093
4094 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4095 msgid "Insert Field"
4096 msgstr "Sisipkan Baris"
4097
4098 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4099 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4100 msgid "Insert Image"
4101 msgstr "Sisipkan Gambar"
4102
4103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4104 msgid "Insert Object"
4105 msgstr "Sisipkan Objek"
4106
4107 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4109 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4110 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4111 msgid "Insert Text"
4112 msgstr "Sisipkan Teks"
4113
4114 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4115 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4116 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4117 msgstr "Sisipkan pemisah halaman sebelum paragraf"
4118
4119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4120 msgid "Inset"
4121 msgstr "Penataan"
4122
4123 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4124 #, c-format
4125 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4126 msgstr "Perintah GTK+ salah, gunakan \"%s --help\""
4127
4128 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4129 msgid "Invalid TIFF image index."
4130 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4131
4132 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4133 msgid "Invalid data view item"
4134 msgstr "Data Item salah"
4135
4136 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4137 #, c-format
4138 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4139 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4140
4141 #: ../src/x11/app.cpp:122
4142 #, c-format
4143 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4144 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4145
4146 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4147 #, c-format
4148 msgid "Invalid lock file '%s'."
4149 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
4150
4151 #: ../src/common/translation.cpp:955
4152 msgid "Invalid message catalog."
4153 msgstr "Salah pesan katalog."
4154
4155 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4156 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4157 msgstr "Salah atau Objek tidak dikenali lewat ke GetObjectClassInfo"
4158
4159 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4160 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4161 msgstr "Salah atau Obejk tidak dikenali lewat ke HasObjectClassInfo"
4162
4163 #: ../src/common/regex.cpp:314
4164 #, c-format
4165 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4166 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4167
4168 #: ../src/common/config.cpp:227
4169 #, c-format
4170 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4171 msgstr "Nilai salah%ld untuk boolean key \"%s\" di dalam berkas confiq."
4172
4173 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4174 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4175 msgid "Italic"
4176 msgstr "Miring"
4177
4178 #: ../src/common/paper.cpp:132
4179 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4180 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4181
4182 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4183 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4184 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4185
4186 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4187 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4188 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4189
4190 #: ../src/common/paper.cpp:165
4191 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4192 msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4193
4194 #: ../src/common/paper.cpp:169
4195 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4196 msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4197
4198 #: ../src/common/paper.cpp:182
4199 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4200 msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4201
4202 #: ../src/common/paper.cpp:170
4203 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4204 msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4205
4206 #: ../src/common/paper.cpp:183
4207 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4208 msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4209
4210 #: ../src/common/paper.cpp:167
4211 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4212 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4213
4214 #: ../src/common/paper.cpp:180
4215 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4216 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4217
4218 #: ../src/common/paper.cpp:168
4219 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4220 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4221
4222 #: ../src/common/paper.cpp:181
4223 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4224 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4225
4226 #: ../src/common/paper.cpp:187
4227 msgid "Japanese Envelope You #4"
4228 msgstr "Japanese Envelope You #4"
4229
4230 #: ../src/common/paper.cpp:188
4231 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4232 msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4233
4234 #: ../src/common/paper.cpp:140
4235 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4236 msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4237
4238 #: ../src/common/paper.cpp:177
4239 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4240 msgstr "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4241
4242 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4243 msgid "Jump to"
4244 msgstr "Lompat ke"
4245
4246 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4247 msgid "Justified"
4248 msgstr "Rata kanan kiri"
4249
4250 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4251 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4253 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4254 msgid "Justify text left and right."
4255 msgstr "Ratakan teks kanan dan kiri."
4256
4257 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4258 msgid "KOI8-R"
4259 msgstr "KOI8-R"
4260
4261 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4262 msgid "KOI8-U"
4263 msgstr "KOI8-U"
4264
4265 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4266 msgid "KP_"
4267 msgstr "KP_"
4268
4269 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4270 msgid "KP_ADD"
4271 msgstr "KP_ADD"
4272
4273 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4274 msgid "KP_BEGIN"
4275 msgstr "KP_BEGIN"
4276
4277 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4278 msgid "KP_DECIMAL"
4279 msgstr "KP_DECIMAL"
4280
4281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4282 msgid "KP_DELETE"
4283 msgstr "KP_DELETE"
4284
4285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4286 msgid "KP_DIVIDE"
4287 msgstr "KP_DIVIDE"
4288
4289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4290 msgid "KP_DOWN"
4291 msgstr "KP_DOWN"
4292
4293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4294 msgid "KP_END"
4295 msgstr "KP_END"
4296
4297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4298 msgid "KP_ENTER"
4299 msgstr "KP_ENTER"
4300
4301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4302 msgid "KP_EQUAL"
4303 msgstr "KP_EQUAL"
4304
4305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4306 msgid "KP_HOME"
4307 msgstr "KP_HOME"
4308
4309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4310 msgid "KP_INSERT"
4311 msgstr "KP_INSERT"
4312
4313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4314 msgid "KP_LEFT"
4315 msgstr "KP_LEFT"
4316
4317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4318 msgid "KP_MULTIPLY"
4319 msgstr "KP_MULTIPLY"
4320
4321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4322 msgid "KP_NEXT"
4323 msgstr "KP_NEXT"
4324
4325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4326 msgid "KP_PAGEDOWN"
4327 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4328
4329 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4330 msgid "KP_PAGEUP"
4331 msgstr "KP_PAGEUP"
4332
4333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4334 msgid "KP_PRIOR"
4335 msgstr "KP_PRIOR"
4336
4337 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4338 msgid "KP_RIGHT"
4339 msgstr "KP_RIGHT"
4340
4341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4342 msgid "KP_SEPARATOR"
4343 msgstr "KP_SEPARATOR"
4344
4345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4346 msgid "KP_SPACE"
4347 msgstr "KP_SPACE"
4348
4349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4350 msgid "KP_SUBTRACT"
4351 msgstr "KP_SUBTRACT"
4352
4353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4354 msgid "KP_TAB"
4355 msgstr "KP_TAB"
4356
4357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4358 msgid "KP_UP"
4359 msgstr "KP_UP"
4360
4361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4362 msgid "L&ine spacing:"
4363 msgstr "Spasi b&aris"
4364
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4366 msgid "LEFT"
4367 msgstr "LEFT"
4368
4369 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4370 msgid "Landscape"
4371 msgstr "Memanjang"
4372
4373 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4374 msgid "Last"
4375 msgstr "Terakhir"
4376
4377 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4378 msgid "Last page"
4379 msgstr "Halaman terakhir"
4380
4381 #: ../src/common/log.cpp:312
4382 #, c-format
4383 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4384 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4385 msgstr[0] "Pesan terakhir (\"%s\", %lu waktu) bukan hasil akhir"
4386
4387 #: ../src/common/paper.cpp:105
4388 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4389 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4390
4391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4394 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4395 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4396 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4398 msgid "Left"
4399 msgstr "Kiri"
4400
4401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4403 msgid "Left (&first line):"
4404 msgstr "Kiri (&baris pertama):"
4405
4406 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4407 msgid "Left margin (mm):"
4408 msgstr "Batas kiri (mm):"
4409
4410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4411 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4414 msgid "Left-align text."
4415 msgstr "Sejajarkan teks ke kiri."
4416
4417 #: ../src/common/paper.cpp:146
4418 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4419 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4420
4421 #: ../src/common/paper.cpp:98
4422 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4423 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4424
4425 #: ../src/common/paper.cpp:145
4426 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4427 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4428
4429 #: ../src/common/paper.cpp:151
4430 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4431 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4432
4433 #: ../src/common/paper.cpp:154
4434 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4435 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4436
4437 #: ../src/common/paper.cpp:171
4438 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4439 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4440
4441 #: ../src/common/paper.cpp:103
4442 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4443 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4444
4445 #: ../src/common/paper.cpp:149
4446 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4447 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4448
4449 #: ../src/common/paper.cpp:97
4450 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4451 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4452
4453 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4454 msgid "License"
4455 msgstr "Lisensi"
4456
4457 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4458 msgid "Light"
4459 msgstr "Light"
4460
4461 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4462 #, c-format
4463 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4464 msgstr ""
4465 "Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati."
4466
4467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4468 msgid "Line spacing:"
4469 msgstr "Spasi Bari:"
4470
4471 #: ../src/html/chm.cpp:841
4472 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4473 msgstr "Tautan yang berisi '//', diubah ke tautan absolut."
4474
4475 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4476 msgid "List Style"
4477 msgstr "Daftar Gaya"
4478
4479 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4480 msgid "List styles"
4481 msgstr "Daftar gaya"
4482
4483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4485 msgid "Lists font sizes in points."
4486 msgstr "Daftar ukuran font dalam point."
4487
4488 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4489 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4490 msgid "Lists the available fonts."
4491 msgstr "Daftar font yang tersedia."
4492
4493 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4494 #, c-format
4495 msgid "Load %s file"
4496 msgstr "Memuat file %s"
4497
4498 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4499 msgid "Loading : "
4500 msgstr "Memuat:"
4501
4502 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4503 #, c-format
4504 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4505 msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik."
4506
4507 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4508 #, c-format
4509 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4510 msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi."
4511
4512 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4513 #, c-format
4514 msgid "Log saved to the file '%s'."
4515 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4516
4517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4518 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4519 msgid "Lower case letters"
4520 msgstr "Huruf kecil"
4521
4522 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4523 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4524 msgid "Lower case roman numerals"
4525 msgstr "Huruf kecil angka romawi"
4526
4527 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4528 msgid "MDI child"
4529 msgstr "child MDI"
4530
4531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4532 msgid "MENU"
4533 msgstr "MENU"
4534
4535 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4536 msgid ""
4537 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4538 "not installed on this machine. Please install it."
4539 msgstr ""
4540 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4541 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4542
4543 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4544 msgid "Ma&ximize"
4545 msgstr "Ma&ksimalkan"
4546
4547 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4548 msgid "MacArabic"
4549 msgstr "MacArabic"
4550
4551 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4552 msgid "MacArmenian"
4553 msgstr "MacArmenian"
4554
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4556 msgid "MacBengali"
4557 msgstr "MacBengali"
4558
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4560 msgid "MacBurmese"
4561 msgstr "MacBurmese"
4562
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4564 msgid "MacCeltic"
4565 msgstr "MacCeltic"
4566
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4568 msgid "MacCentralEurRoman"
4569 msgstr "MacCentralEurRoman"
4570
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4572 msgid "MacChineseSimp"
4573 msgstr "MacChineseSimp"
4574
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4576 msgid "MacChineseTrad"
4577 msgstr "MacChineseTrad"
4578
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4580 msgid "MacCroatian"
4581 msgstr "MacCroatian"
4582
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4584 msgid "MacCyrillic"
4585 msgstr "MacCyrillic"
4586
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4588 msgid "MacDevanagari"
4589 msgstr "MacDevanagari"
4590
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4592 msgid "MacDingbats"
4593 msgstr "MacDingbats"
4594
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4596 msgid "MacEthiopic"
4597 msgstr "MacEthiopic"
4598
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4600 msgid "MacExtArabic"
4601 msgstr "MacExtArabic"
4602
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4604 msgid "MacGaelic"
4605 msgstr "MacGaelic"
4606
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4608 msgid "MacGeorgian"
4609 msgstr "MacGeorgian"
4610
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4612 msgid "MacGreek"
4613 msgstr "MacGreek"
4614
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4616 msgid "MacGujarati"
4617 msgstr "MacGujarati"
4618
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4620 msgid "MacGurmukhi"
4621 msgstr "MacGurmukhi"
4622
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4624 msgid "MacHebrew"
4625 msgstr "MacHebrew"
4626
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4628 msgid "MacIcelandic"
4629 msgstr "MacIcelandic"
4630
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4632 msgid "MacJapanese"
4633 msgstr "MacJapanese"
4634
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4636 msgid "MacKannada"
4637 msgstr "MacKannada"
4638
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4640 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4641 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4642
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4644 msgid "MacKhmer"
4645 msgstr "MacKhmer"
4646
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4648 msgid "MacKorean"
4649 msgstr "MacKorean"
4650
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4652 msgid "MacLaotian"
4653 msgstr "MacLaotian"
4654
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4656 msgid "MacMalayalam"
4657 msgstr "MacMalayalam"
4658
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4660 msgid "MacMongolian"
4661 msgstr "MacMongolian"
4662
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4664 msgid "MacOriya"
4665 msgstr "MacOriya"
4666
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4668 msgid "MacRoman"
4669 msgstr "MacRoman"
4670
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4672 msgid "MacRomanian"
4673 msgstr "MacRomanian"
4674
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4676 msgid "MacSinhalese"
4677 msgstr "MacSinhalese"
4678
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4680 msgid "MacSymbol"
4681 msgstr "MacSymbol"
4682
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4684 msgid "MacTamil"
4685 msgstr "MacTamil"
4686
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4688 msgid "MacTelugu"
4689 msgstr "MacTelugu"
4690
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4692 msgid "MacThai"
4693 msgstr "MacThai"
4694
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4696 msgid "MacTibetan"
4697 msgstr "MacTibetan"
4698
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4700 msgid "MacTurkish"
4701 msgstr "MacTurkish"
4702
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4704 msgid "MacVietnamese"
4705 msgstr "MacVietnamese"
4706
4707 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4708 msgid "Make a selection:"
4709 msgstr "Buat seleksi"
4710
4711 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4712 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4713 msgid "Margins"
4714 msgstr "Batas"
4715
4716 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4717 msgid "Match case"
4718 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4719
4720 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4721 msgid "Max height:"
4722 msgstr "Tinggi maksimum:"
4723
4724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4725 msgid "Max width:"
4726 msgstr "Lebar maksimum:"
4727
4728 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4729 #, c-format
4730 msgid "Media playback error: %s"
4731 msgstr "Galat media pemutar: %s"
4732
4733 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4734 #, c-format
4735 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4736 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4737
4738 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4739 msgid "Menu"
4740 msgstr "Menu"
4741
4742 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4743 msgid "Message"
4744 msgstr "Pesan"
4745
4746 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4747 msgid "Metal theme"
4748 msgstr "Tema Metal"
4749
4750 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4751 msgid "Method or property not found."
4752 msgstr "Metode atau properti tidak diketahui"
4753
4754 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4755 msgid "Mi&nimize"
4756 msgstr "Mi%nimalkan"
4757
4758 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4759 msgid "Min height:"
4760 msgstr "Tinggi minimal:"
4761
4762 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4763 msgid "Min width:"
4764 msgstr "Minimum lebar:"
4765
4766 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4767 msgid "Missing a required parameter."
4768 msgstr "Parameter yang dibutuhkan hilang."
4769
4770 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4771 msgid "Modern"
4772 msgstr "Modern"
4773
4774 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4775 msgid "Modified"
4776 msgstr "Dirubah"
4777
4778 #: ../src/common/module.cpp:134
4779 #, c-format
4780 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4781 msgstr "Modul \"%s\" gagal terpasang"
4782
4783 #: ../src/common/paper.cpp:133
4784 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4785 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4786
4787 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4788 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4789 msgstr "Pantauan berkas individual saat ini tidak didukung."
4790
4791 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4792 msgid "Move down"
4793 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4794
4795 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4796 msgid "Move up"
4797 msgstr "Gerakkan ke atas"
4798
4799 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
4801 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4802 msgstr "Pindahkan object ke paragraf selanjutnya."
4803
4804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
4806 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4807 msgstr "Pindahkan objek ke paragraf sebelumnya."
4808
4809 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
4810 msgid "Multiple Cell Properties"
4811 msgstr "Multi Properti Sell"
4812
4813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4814 msgid "NUM_LOCK"
4815 msgstr "NUM_LOCK"
4816
4817 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4818 msgid "Name"
4819 msgstr "Nama"
4820
4821 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4822 msgid "Network"
4823 msgstr "Jaringan"
4824
4825 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4826 msgid "New"
4827 msgstr "Baru"
4828
4829 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
4830 msgid "New &Box Style..."
4831 msgstr "Kotak &Gaya Baru..."
4832
4833 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
4834 msgid "New &Character Style..."
4835 msgstr "Gaya &Karakter Baru..."
4836
4837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
4838 msgid "New &List Style..."
4839 msgstr "Daftar &Karakter Baru..."
4840
4841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
4842 msgid "New &Paragraph Style..."
4843 msgstr "Gaya &Paragraf Baru..."
4844
4845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4850 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
4855 msgid "New Style"
4856 msgstr "Gaya Baru"
4857
4858 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4859 msgid "New directory"
4860 msgstr "Direktori Baru"
4861
4862 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4863 msgid "New item"
4864 msgstr "Item baru"
4865
4866 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4867 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4868 msgid "NewName"
4869 msgstr "NamaBaru"
4870
4871 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4872 msgid "Next"
4873 msgstr "Berikut"
4874
4875 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
4876 msgid "Next page"
4877 msgstr "Halaman berikut"
4878
4879 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4880 msgid "No"
4881 msgstr "Tidak"
4882
4883 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4884 #, c-format
4885 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4886 msgstr "Tidak ada handler animasi ntuk tipe %ld definisikan."
4887
4888 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4889 #, c-format
4890 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4891 msgstr "Tidak ada handler bitmap untuk tipe %d definisikan."
4892
4893 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4894 msgid "No column existing."
4895 msgstr "Tidak ada kolom."
4896
4897 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4898 msgid "No column for the specified column existing."
4899 msgstr "Tidak ada kolom yang cocok ."
4900
4901 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4902 msgid "No column for the specified column position existing."
4903 msgstr "Tdaik ada kolom yang cocok untuk posisi ini."
4904
4905 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
4906 msgid "No default application configured for HTML files."
4907 msgstr "Tidak ada aplikasi standar untuk membuka berkas HTML."
4908
4909 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4910 msgid "No entries found."
4911 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4912
4913 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4917 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4918 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4919 "one)?"
4920 msgstr ""
4921 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4922 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4923 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4924 "lainnya)?"
4925
4926 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4927 #, c-format
4928 msgid ""
4929 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4930 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4931 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4932 msgstr ""
4933 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4934 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4935 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4936
4937 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4938 msgid "No handler found for animation type."
4939 msgstr "Tidak ada tipe animasi yang dipegang."
4940
4941 #: ../src/common/image.cpp:2484
4942 msgid "No handler found for image type."
4943 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4944
4945 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
4946 #: ../src/common/image.cpp:2656
4947 #, c-format
4948 msgid "No image handler for type %d defined."
4949 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4950
4951 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
4952 #, c-format
4953 msgid "No image handler for type %s defined."
4954 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4955
4956 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
4957 msgid "No matching page found yet"
4958 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4959
4960 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4961 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4962 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk data kustom ini."
4963
4964 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4965 msgid "No renderer specified for column."
4966 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk kolom ini."
4967
4968 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4969 msgid "No sound"
4970 msgstr "Tidak bersuara"
4971
4972 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4973 msgid "No unused colour in image being masked."
4974 msgstr "Tidak ada warna yang di masking dalam gambar."
4975
4976 #: ../src/common/image.cpp:3133
4977 msgid "No unused colour in image."
4978 msgstr "Tidak ada warna di dalam gambar,"
4979
4980 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4981 #, c-format
4982 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4983 msgstr "Tidak ada mapping yang cocok di berkasi ini \"%s\"."
4984
4985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4986 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
4987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
4988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
4989 msgid "None"
4990 msgstr "Tidak ada"
4991
4992 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4993 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4994 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4995
4996 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4997 msgid "Normal"
4998 msgstr "Normal"
4999
5000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5001 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5002 msgstr "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5003
5004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5005 msgid "Normal font:"
5006 msgstr "Huruf normal:"
5007
5008 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5009 #, c-format
5010 msgid "Not %s"
5011 msgstr "Bukan %s"
5012
5013 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5014 msgid "Not available"
5015 msgstr "Tidak tersedia"
5016
5017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5018 msgid "Not underlined"
5019 msgstr "Tidak digarisbawahi"
5020
5021 #: ../src/common/paper.cpp:117
5022 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5023 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5024
5025 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5026 msgid "Notice"
5027 msgstr "Catatan"
5028
5029 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5030 msgid "Number of columns could not be determined."
5031 msgstr "Number of columns could not be determined."
5032
5033 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5034 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5035 msgid "Numbered outline"
5036 msgstr "Nomor outline."
5037
5038 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5039 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5040 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5041 msgid "OK"
5042 msgstr "OK"
5043
5044 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5045 #, c-format
5046 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5047 msgstr "Galat OLE Otomatisasi %s: %s"
5048
5049 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5050 msgid "Object Properties"
5051 msgstr "Properti Objek"
5052
5053 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5054 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5055 msgstr "Objek yang diimplementasi tidak didukung."
5056
5057 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5058 msgid "Objects must have an id attribute"
5059 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5060
5061 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5062 msgid "Open File"
5063 msgstr "Buka Berkas"
5064
5065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5066 msgid "Open HTML document"
5067 msgstr "Buka dokumen HTML"
5068
5069 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5070 #, c-format
5071 msgid "Open file \"%s\""
5072 msgstr "Buka file \"%s\""
5073
5074 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5075 msgid "Open..."
5076 msgstr "Buka..."
5077
5078 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5079 #, c-format
5080 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5081 msgstr "Fungsi OpenGL \"%s\" gagal: %s (galat %d)"
5082
5083 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5084 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5085 msgid "Operation not permitted."
5086 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5087
5088 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5089 #, c-format
5090 msgid "Option '%s' can't be negated"
5091 msgstr "Opsi '%s' tidak dapat dinegasikan"
5092
5093 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5094 #, c-format
5095 msgid "Option '%s' requires a value."
5096 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5097
5098 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5099 #, c-format
5100 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5101 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5102
5103 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5104 msgid "Options"
5105 msgstr "Opsi"
5106
5107 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5108 msgid "Orientation"
5109 msgstr "Orientasi"
5110
5111 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5112 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5113 msgstr "Kurang memory. Mohon segera matikan aplikasi."
5114
5115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5117 msgid "Outline"
5118 msgstr "Garis luar"
5119
5120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5121 msgid "Outset"
5122 msgstr "Outset"
5123
5124 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5125 msgid "Overflow while coercing argument values."
5126 msgstr "Nilai argumen berliebihan..."
5127
5128 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5129 msgid "PAGEDOWN"
5130 msgstr "PAGEDOWN"
5131
5132 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5133 msgid "PAGEUP"
5134 msgstr "PAGEUP"
5135
5136 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5137 msgid "PAUSE"
5138 msgstr "PAUSE"
5139
5140 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5141 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5142 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5143
5144 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5145 msgid "PCX: image format unsupported"
5146 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5147
5148 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5149 msgid "PCX: invalid image"
5150 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5151
5152 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5153 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5154 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5155
5156 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5157 msgid "PCX: unknown error !!!"
5158 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5159
5160 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5161 msgid "PCX: version number too low"
5162 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5163
5164 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5165 msgid "PGDN"
5166 msgstr "PGDN"
5167
5168 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5169 msgid "PGUP"
5170 msgstr "PGUP"
5171
5172 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5173 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5174 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5175
5176 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5177 msgid "PNM: File format is not recognized."
5178 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5179
5180 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5181 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5182 msgid "PNM: File seems truncated."
5183 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5184
5185 #: ../src/common/paper.cpp:189
5186 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5187 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5188
5189 #: ../src/common/paper.cpp:202
5190 msgid "PRC 16K Rotated"
5191 msgstr "PRC 16K Rotated"
5192
5193 #: ../src/common/paper.cpp:190
5194 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5195 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5196
5197 #: ../src/common/paper.cpp:203
5198 msgid "PRC 32K Rotated"
5199 msgstr "PRC 32K Rotated"
5200
5201 #: ../src/common/paper.cpp:191
5202 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5203 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5204
5205 #: ../src/common/paper.cpp:204
5206 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5207 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5208
5209 #: ../src/common/paper.cpp:192
5210 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5211 msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5212
5213 #: ../src/common/paper.cpp:205
5214 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5215 msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5216
5217 #: ../src/common/paper.cpp:201
5218 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5219 msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5220
5221 #: ../src/common/paper.cpp:214
5222 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5223 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5224
5225 #: ../src/common/paper.cpp:193
5226 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5227 msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5228
5229 #: ../src/common/paper.cpp:206
5230 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5231 msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5232
5233 #: ../src/common/paper.cpp:194
5234 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5235 msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5236
5237 #: ../src/common/paper.cpp:207
5238 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5239 msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5240
5241 #: ../src/common/paper.cpp:195
5242 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5243 msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5244
5245 #: ../src/common/paper.cpp:208
5246 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5247 msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5248
5249 #: ../src/common/paper.cpp:196
5250 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5251 msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5252
5253 #: ../src/common/paper.cpp:209
5254 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5255 msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5256
5257 #: ../src/common/paper.cpp:197
5258 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5259 msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5260
5261 #: ../src/common/paper.cpp:210
5262 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5263 msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5264
5265 #: ../src/common/paper.cpp:198
5266 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5267 msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5268
5269 #: ../src/common/paper.cpp:211
5270 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5271 msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5272
5273 #: ../src/common/paper.cpp:199
5274 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5275 msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5276
5277 #: ../src/common/paper.cpp:212
5278 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5279 msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5280
5281 #: ../src/common/paper.cpp:200
5282 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5283 msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5284
5285 #: ../src/common/paper.cpp:213
5286 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5287 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5288
5289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5290 msgid "PRINT"
5291 msgstr "PRINT"
5292
5293 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5294 msgid "Padding"
5295 msgstr "Lapisan"
5296
5297 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5298 #, c-format
5299 msgid "Page %d"
5300 msgstr "Halaman %d"
5301
5302 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5303 #, c-format
5304 msgid "Page %d of %d"
5305 msgstr "Halaman %d dari %d"
5306
5307 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5308 msgid "Page Setup"
5309 msgstr "Atur Halaman"
5310
5311 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5312 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5313 msgid "Page setup"
5314 msgstr "Pengaturan Halaman"
5315
5316 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5317 msgid "Pages"
5318 msgstr "Halaman-halaman"
5319
5320 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5321 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5322 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5323 msgid "Paper size"
5324 msgstr "Ukuran kertas"
5325
5326 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5327 msgid "Paragraph styles"
5328 msgstr "Gaya Paragraf"
5329
5330 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5331 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5332 msgstr "Objek sudah didaftar lewat SetObject"
5333
5334 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5335 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5336 msgstr "Objek tidak diketahui lewat GetObject"
5337
5338 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5339 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5340 msgid "Paste"
5341 msgstr "Tempel"
5342
5343 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5344 msgid "Paste selection"
5345 msgstr "Tempel seleksi"
5346
5347 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5348 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5349 msgid "Peri&od"
5350 msgstr "Peri&ode"
5351
5352 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5353 msgid "Permissions"
5354 msgstr "Permisi"
5355
5356 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5357 msgid "Picture Properties"
5358 msgstr "Properti Gambar"
5359
5360 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5361 msgid "Pipe creation failed"
5362 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5363
5364 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5365 msgid "Please choose a valid font."
5366 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5367
5368 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5369 msgid "Please choose an existing file."
5370 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5371
5372 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5373 msgid "Please choose the page to display:"
5374 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5375
5376 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5377 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5378 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5379
5380 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5384 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5385 "or this program won't operate correctly."
5386 msgstr ""
5387 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5388 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5389 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5390
5391 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5392 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5393 msgstr "Silakan pilih kolom untuk menampilkan dan definisikan arahnya:"
5394
5395 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5396 msgid "Please wait while printing..."
5397 msgstr "Mohon tunggu sedang dicetak..."
5398
5399 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5400 msgid "Point Size"
5401 msgstr "Ukuran Point."
5402
5403 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5406 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5409 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5410 msgstr "Pointer di kontrol data view tidak diset dengan benar."
5411
5412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5417 msgid "Pointer to model not set correctly."
5418 msgstr "Pointer model tidak diset dengan benar."
5419
5420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5421 msgid "Portrait"
5422 msgstr "Membujur"
5423
5424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5425 msgid "Position"
5426 msgstr "Posisi"
5427
5428 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5429 msgid "PostScript file"
5430 msgstr "File Postcript"
5431
5432 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5433 msgid "Preferences"
5434 msgstr "Preferensi"
5435
5436 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5437 msgid "Preferences..."
5438 msgstr "Preferensi..."
5439
5440 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5441 msgid "Preparing"
5442 msgstr "Bersiap"
5443
5444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5445 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5446 msgid "Preview:"
5447 msgstr "Preview:"
5448
5449 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5450 msgid "Previous page"
5451 msgstr "Halaman sebelumnya"
5452
5453 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5454 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5455 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5456 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5457 msgid "Print"
5458 msgstr "Cetak"
5459
5460 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5461 msgid "Print Preview"
5462 msgstr "Preview Pencetakan"
5463
5464 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5465 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5466 msgid "Print Preview Failure"
5467 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5468
5469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5470 msgid "Print Range"
5471 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5472
5473 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5474 msgid "Print Setup"
5475 msgstr "Atur Cetakan"
5476
5477 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5478 msgid "Print in colour"
5479 msgstr "Cetak berwarna"
5480
5481 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5482 msgid "Print previe&w..."
5483 msgstr "Prat&injau cetakan..."
5484
5485 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5486 msgid "Print preview"
5487 msgstr "Pratinjau cetakan"
5488
5489 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5490 msgid "Print preview creation failed."
5491 msgstr "Membuat pratinjau cetakan gagal."
5492
5493 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5494 msgid "Print preview..."
5495 msgstr "Pratinjau cetakan..."
5496
5497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5498 msgid "Print spooling"
5499 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5500
5501 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5502 msgid "Print this page"
5503 msgstr "Cetak halaman ini"
5504
5505 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5506 msgid "Print to File"
5507 msgstr "Cetak ke File"
5508
5509 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5510 msgid "Print..."
5511 msgstr "Cetak..."
5512
5513 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5514 msgid "Printer"
5515 msgstr "Printer"
5516
5517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5518 msgid "Printer command:"
5519 msgstr "Perintah pencetak:"
5520
5521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5522 msgid "Printer options"
5523 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5524
5525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5526 msgid "Printer options:"
5527 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5528
5529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5530 msgid "Printer..."
5531 msgstr "Pencetak..."
5532
5533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5534 msgid "Printer:"
5535 msgstr "Mesin cetak:"
5536
5537 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5538 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5539 msgid "Printing"
5540 msgstr "Mencetak"
5541
5542 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5543 msgid "Printing "
5544 msgstr "Mencetak"
5545
5546 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5547 msgid "Printing Error"
5548 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5549
5550 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5551 #, c-format
5552 msgid "Printing page %d of %d"
5553 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d"
5554
5555 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5556 #, c-format
5557 msgid "Printing page %d..."
5558 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5559
5560 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5561 msgid "Printing..."
5562 msgstr "Mencetak..."
5563
5564 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5565 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5566 msgid "Printout"
5567 msgstr "Hasil cetakan"
5568
5569 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5570 #, c-format
5571 msgid ""
5572 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5573 msgstr "Proses laporan debug telah gagal, lokasi laporan di \"%s\" directory."
5574
5575 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5576 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5577 msgstr "Tidak dapat merender tipe nilai, tipe nilai: "
5578
5579 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5580 msgid "Progress:"
5581 msgstr "Progres:"
5582
5583 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5584 msgid "Properties"
5585 msgstr "Properti"
5586
5587 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5588 msgid "Property"
5589 msgstr "Properti"
5590
5591 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5592 msgid "Property Error"
5593 msgstr "Galat Properti"
5594
5595 #: ../src/common/paper.cpp:114
5596 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5597 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5598
5599 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5600 msgid "Question"
5601 msgstr "Pertanyaan"
5602
5603 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5604 msgid "Quit"
5605 msgstr "Keluar"
5606
5607 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5608 #, c-format
5609 msgid "Quit %s"
5610 msgstr "Keluar %s"
5611
5612 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5613 msgid "Quit this program"
5614 msgstr "Kuluar dari program ini"
5615
5616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5617 msgid "RETURN"
5618 msgstr "RETURN"
5619
5620 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5621 msgid "RIGHT"
5622 msgstr "RIGHT"
5623
5624 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5625 msgid "RawCtrl+"
5626 msgstr "RawCtrl+"
5627
5628 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5629 #, c-format
5630 msgid "Read error on file '%s'"
5631 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5632
5633 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5634 msgid "Ready"
5635 msgstr "Siap"
5636
5637 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5638 msgid "Redo"
5639 msgstr "Ulangi"
5640
5641 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5642 msgid "Redo last action"
5643 msgstr "Ulangi aksi terakhir"
5644
5645 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5646 msgid "Refresh"
5647 msgstr "Refresh"
5648
5649 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5650 #, c-format
5651 msgid "Registry key '%s' already exists."
5652 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5653
5654 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5655 #, c-format
5656 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5657 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5658
5659 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5660 #, c-format
5661 msgid ""
5662 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5663 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5664 "operation aborted."
5665 msgstr ""
5666 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5667 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5668 " operasi dibatalkan."
5669
5670 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5671 #, c-format
5672 msgid "Registry value '%s' already exists."
5673 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5674
5675 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5676 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5677 msgid "Regular"
5678 msgstr "Regular"
5679
5680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5681 msgid "Relative"
5682 msgstr "Relatif"
5683
5684 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5685 msgid "Relevant entries:"
5686 msgstr "Entri relevan"
5687
5688 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5689 msgid "Remove"
5690 msgstr "Remove"
5691
5692 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5693 msgid "Remove Bullet"
5694 msgstr "Remove Bullet"
5695
5696 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5697 msgid "Remove current page from bookmarks"
5698 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5699
5700 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5701 #, c-format
5702 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5703 msgstr ""
5704 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5705 "dimuat."
5706
5707 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5708 msgid "Rendering failed."
5709 msgstr "Rendering gagal."
5710
5711 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5712 msgid "Renumber List"
5713 msgstr "Daftar ulang penomoran"
5714
5715 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5716 msgid "Rep&lace"
5717 msgstr "Tim&pa"
5718
5719 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
5720 msgid "Replace"
5721 msgstr "Timpa"
5722
5723 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5724 msgid "Replace &all"
5725 msgstr "Ganti &semua"
5726
5727 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5728 msgid "Replace selection"
5729 msgstr "Timpa seleksi"
5730
5731 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5732 msgid "Replace with:"
5733 msgstr "Ganti dengan:"
5734
5735 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5736 msgid "Required information entry is empty."
5737 msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini."
5738
5739 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5740 #, c-format
5741 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5742 msgstr "Sumber '%s' bukan pesan katalog yang benar."
5743
5744 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5745 msgid "Revert to Saved"
5746 msgstr "Kembali disimpan"
5747
5748 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5749 msgid "Ridge"
5750 msgstr "Daerah"
5751
5752 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5753 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5755 msgid "Right"
5756 msgstr "Kanan"
5757
5758 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5759 msgid "Right margin (mm):"
5760 msgstr "Batas kanan (mm):"
5761
5762 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5763 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5766 msgid "Right-align text."
5767 msgstr "Teks rata kanan."
5768
5769 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5770 msgid "Roman"
5771 msgstr "Roman"
5772
5773 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5774 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5775 msgid "S&tandard bullet name:"
5776 msgstr "Nama S&tandar Bulltet:"
5777
5778 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5779 msgid "SCROLL_LOCK"
5780 msgstr "SCROLL_LOCK"
5781
5782 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5783 msgid "SELECT"
5784 msgstr "SELECT"
5785
5786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5787 msgid "SEPARATOR"
5788 msgstr "SEPARATOR"
5789
5790 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5791 msgid "SNAPSHOT"
5792 msgstr "SNAPSHOT"
5793
5794 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5795 msgid "SPACE"
5796 msgstr "SPACE"
5797
5798 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5799 msgid "SPECIAL"
5800 msgstr "SPECIAL"
5801
5802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5803 msgid "SUBTRACT"
5804 msgstr "SUBTRACT"
5805
5806 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
5807 msgid "Save"
5808 msgstr "Simpan"
5809
5810 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5811 #, c-format
5812 msgid "Save %s file"
5813 msgstr "Simpan file %s"
5814
5815 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5816 msgid "Save &As..."
5817 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5818
5819 #: ../src/common/docview.cpp:363
5820 msgid "Save As"
5821 msgstr "Simpan Sebagai"
5822
5823 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5824 msgid "Save as"
5825 msgstr "Simpan sebagai"
5826
5827 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5828 msgid "Save current document"
5829 msgstr "Simpan di dokumen"
5830
5831 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5832 msgid "Save current document with a different filename"
5833 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama berkas yang beda"
5834
5835 #: ../src/generic/logg.cpp:516
5836 msgid "Save log contents to file"
5837 msgstr "Simpan isi log ke file"
5838
5839 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5840 msgid "Script"
5841 msgstr "Skrip"
5842
5843 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
5845 msgid "Search"
5846 msgstr "Mencari"
5847
5848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5849 msgid ""
5850 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5851 "above"
5852 msgstr ""
5853 "Mencari isi dari konten bantuan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5854 "ketikkan diatas"
5855
5856 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5857 msgid "Search direction"
5858 msgstr "Arah pencarian"
5859
5860 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5861 msgid "Search for:"
5862 msgstr "Mencari:"
5863
5864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
5865 msgid "Search in all books"
5866 msgstr "Mencari di semua buku"
5867
5868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5869 msgid "Searching..."
5870 msgstr "Mencari..."
5871
5872 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5873 msgid "Sections"
5874 msgstr "Seksi"
5875
5876 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5877 #, c-format
5878 msgid "Seek error on file '%s'"
5879 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5880
5881 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5882 #, c-format
5883 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5884 msgstr "Galat pada berkas '%s' (berkas besar tidak didukung oleh stdio)"
5885
5886 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5887 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5888 msgid "Select &All"
5889 msgstr "Pilih &Semuanya"
5890
5891 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5892 msgid "Select All"
5893 msgstr "Pilih Semua"
5894
5895 #: ../src/common/docview.cpp:1868
5896 msgid "Select a document template"
5897 msgstr "Pilih template dokumen"
5898
5899 #: ../src/common/docview.cpp:1942
5900 msgid "Select a document view"
5901 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5902
5903 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
5904 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5905 msgid "Select regular or bold."
5906 msgstr "Pilih teks tebal atau tidak."
5907
5908 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
5909 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5910 msgid "Select regular or italic style."
5911 msgstr "Pilih teks miring atau tidak."
5912
5913 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5914 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5915 msgid "Select underlining or no underlining."
5916 msgstr "Pilih garis bawahi atau tidak."
5917
5918 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
5919 msgid "Selection"
5920 msgstr "Seleksi"
5921
5922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5924 msgid "Selects the list level to edit."
5925 msgstr "Pilih dari daftar ini untuk disunting."
5926
5927 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5928 #, c-format
5929 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5930 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5931
5932 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5933 msgid "Set Cell Style"
5934 msgstr "Atur Gaya Sel"
5935
5936 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5937 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5938 msgstr "SetProperty diatur tidak benar"
5939
5940 #: ../src/common/filename.cpp:2524
5941 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5942 msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini"
5943
5944 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5945 msgid "Setup..."
5946 msgstr "Atur..."
5947
5948 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5949 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5950 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5951
5952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5953 msgid "Shift+"
5954 msgstr "Shift+"
5955
5956 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5957 msgid "Show &hidden directories"
5958 msgstr "Tampilkan &direktor yang disembunyikan"
5959
5960 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
5961 msgid "Show &hidden files"
5962 msgstr "Tampilkan &berkas yang disembunyikan"
5963
5964 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5965 msgid "Show All"
5966 msgstr "Tampilkan Semua"
5967
5968 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5969 msgid "Show about dialog"
5970 msgstr "Tampilkan Dialog About"
5971
5972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
5973 msgid "Show all"
5974 msgstr "Tampilkan semua"
5975
5976 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
5977 msgid "Show all items in index"
5978 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
5979
5980 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5981 msgid "Show hidden directories"
5982 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5983
5984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
5985 msgid "Show/hide navigation panel"
5986 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
5987
5988 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5989 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5990 msgid "Shows a Unicode subset."
5991 msgstr "Tampilkan Unicode subset"
5992
5993 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
5994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
5995 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
5996 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
5997 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5998 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan bullet."
5999
6000 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6002 msgid "Shows a preview of the font settings."
6003 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan font."
6004
6005 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6006 msgid "Shows a preview of the font."
6007 msgstr "Tampilkan pratinjau font."
6008
6009 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6011 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6012 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan paragraf."
6013
6014 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6015 msgid "Shows the font preview."
6016 msgstr "Tampilkan preview font."
6017
6018 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6019 msgid "Simple monochrome theme"
6020 msgstr "Tema monochrome sederhana"
6021
6022 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6024 msgid "Single"
6025 msgstr "Single"
6026
6027 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6028 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6029 msgid "Size"
6030 msgstr "Ukuran"
6031
6032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6033 msgid "Size:"
6034 msgstr "Ukuran:"
6035
6036 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6037 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6038 msgid "Skip"
6039 msgstr "Lewati"
6040
6041 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6042 msgid "Slant"
6043 msgstr "Sudut pandang"
6044
6045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6046 msgid "Solid"
6047 msgstr "Padat"
6048
6049 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6050 msgid "Sorry, could not open this file."
6051 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6052
6053 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6054 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6055 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6056
6057 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6062 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6063 msgstr "Maaf, nama sudah ada. Tolong pilih yang lain."
6064
6065 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6066 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6067 msgstr "Maaf,format dari berkas ini tidak diketahui."
6068
6069 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6070 msgid "Sound data are in unsupported format."
6071 msgstr "Data suara tidak didukung."
6072
6073 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6074 #, c-format
6075 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6076 msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung."
6077
6078 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6079 msgid "Spacing"
6080 msgstr "Jarak"
6081
6082 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6083 msgid "Spell Check"
6084 msgstr "Pengecek Ejaan"
6085
6086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6088 msgid "Standard"
6089 msgstr "Standar"
6090
6091 #: ../src/common/paper.cpp:106
6092 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6093 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6094
6095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6098 msgid "Static"
6099 msgstr "Statik"
6100
6101 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6102 msgid "Status:"
6103 msgstr "Status:"
6104
6105 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6106 msgid "Stop"
6107 msgstr "Berhenti"
6108
6109 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6110 msgid "Strikethrough"
6111 msgstr "Teks coret"
6112
6113 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6114 #, c-format
6115 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6116 msgstr "Warna String : Spesifikasi warna salah : %s"
6117
6118 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6119 msgid "Style"
6120 msgstr "Gaya"
6121
6122 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6123 msgid "Style Organiser"
6124 msgstr "Penglah Gaya"
6125
6126 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6127 msgid "Style:"
6128 msgstr "Gaya"
6129
6130 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6131 msgid "Subscrip&t"
6132 msgstr "Teks ditulis dibawah"
6133
6134 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6135 msgid "Supe&rscript"
6136 msgstr "Teks di&tulis diatas"
6137
6138 #: ../src/common/paper.cpp:152
6139 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6140 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6141
6142 #: ../src/common/paper.cpp:153
6143 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6144 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6145
6146 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6147 msgid "Swiss"
6148 msgstr "Swiss"
6149
6150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6152 msgid "Symbol"
6153 msgstr "Simbol"
6154
6155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6156 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6157 msgid "Symbol &font:"
6158 msgstr "Simbol &Font:"
6159
6160 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6161 msgid "TAB"
6162 msgstr "TAB"
6163
6164 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6165 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6166 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6167 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6168
6169 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6170 msgid "TIFF: Error loading image."
6171 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6172
6173 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6174 msgid "TIFF: Error reading image."
6175 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6176
6177 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6178 msgid "TIFF: Error saving image."
6179 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6180
6181 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6182 msgid "TIFF: Error writing image."
6183 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6184
6185 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6186 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6187 msgstr "TIFF: Ukuran gambar terlalu besar."
6188
6189 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6190 msgid "Table Properties"
6191 msgstr "Properti Tabel"
6192
6193 #: ../src/common/paper.cpp:147
6194 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6195 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6196
6197 #: ../src/common/paper.cpp:104
6198 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6199 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6200
6201 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6202 msgid "Tabs"
6203 msgstr "Tabs"
6204
6205 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6206 msgid "Teletype"
6207 msgstr "Teletype"
6208
6209 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6210 msgid "Templates"
6211 msgstr "Template"
6212
6213 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6214 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6215 msgstr "Tidak dapat merender nilai teks; tipe nilai: "
6216
6217 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6218 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6219 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6220
6221 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6222 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6223 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6224
6225 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6226 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6227 msgstr "Server FTP tidak mengdukung perintah PORT."
6228
6229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6231 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6233 msgid "The available bullet styles."
6234 msgstr "Gaya bultet yang tersedia."
6235
6236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6237 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6238 msgid "The available styles."
6239 msgstr "Gaya bullet yang tersedia."
6240
6241 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6243 msgid "The background colour."
6244 msgstr "Warna Background."
6245
6246 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6247 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6248 msgid "The bottom margin size."
6249 msgstr "Ukuran margin bawah."
6250
6251 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6253 msgid "The bottom padding size."
6254 msgstr "Ukuran padding bawah."
6255
6256 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6257 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6258 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6260 msgid "The bottom position."
6261 msgstr "Posisi bawah."
6262
6263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6264 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6267 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6268 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6270 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6271 msgid "The bullet character."
6272 msgstr "Karakter bullet"
6273
6274 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6275 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6276 msgid "The character code."
6277 msgstr "Kode karakter."
6278
6279 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6283 "another charset to replace it with or choose\n"
6284 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6285 msgstr ""
6286 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6287 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6288 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6289
6290 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6291 #, c-format
6292 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6293 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6294
6295 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6296 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6297 msgid "The default style for the next paragraph."
6298 msgstr "Gaya standar untuk paragraf selanjutnya."
6299
6300 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6301 #, c-format
6302 msgid ""
6303 "The directory '%s' does not exist\n"
6304 "Create it now?"
6305 msgstr ""
6306 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6307 " Buat sekarang?"
6308
6309 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6310 #, c-format
6311 msgid ""
6312 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6313 "truncated if printed.\n"
6314 "\n"
6315 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6316 msgstr ""
6317 "Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika "
6318 "dicetak.\n"
6319 "\n"
6320 "Apakah akan dilanjutkan?"
6321
6322 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6323 #, c-format
6324 msgid ""
6325 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6326 "It has been removed from the most recently used files list."
6327 msgstr ""
6328 "Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6329 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6330 "digunakan."
6331
6332 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6333 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6335 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6336 msgid "The first line indent."
6337 msgstr "Baris pertama indent."
6338
6339 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6340 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6341 msgstr "Standar opsi GTK+ didukung:\n"
6342
6343 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6344 msgid "The font colour."
6345 msgstr "Warna font."
6346
6347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6348 msgid "The font family."
6349 msgstr "Keluarga font"
6350
6351 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6352 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6353 msgid "The font from which to take the symbol."
6354 msgstr "Pilih font untuk mengambil simbol."
6355
6356 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6357 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6358 msgid "The font point size."
6359 msgstr "Ukuran font point."
6360
6361 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6362 msgid "The font size in points."
6363 msgstr "Ukuran font dalam point."
6364
6365 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6366 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6367 msgid "The font size units, points or pixels."
6368 msgstr "Ukuran font, dalam point atau pixel."
6369
6370 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6371 msgid "The font style."
6372 msgstr "Gaya font."
6373
6374 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6375 msgid "The font weight."
6376 msgstr "Berat font."
6377
6378 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6379 #, c-format
6380 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6381 msgstr "Format berkas '%s' tidak dapat ditentukan."
6382
6383 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6387 msgid "The left indent."
6388 msgstr "Indent kiri."
6389
6390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6392 msgid "The left margin size."
6393 msgstr "Ukurang margin kiri."
6394
6395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6397 msgid "The left padding size."
6398 msgstr "Ukurang padding kiri."
6399
6400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6404 msgid "The left position."
6405 msgstr "Posisi kiri."
6406
6407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6408 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6411 msgid "The line spacing."
6412 msgstr "Spasi baris."
6413
6414 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6415 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6416 msgid "The list item number."
6417 msgstr "Daftar item."
6418
6419 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6420 msgid "The locale ID is unknown."
6421 msgstr "Lokal ID tidak dikenali."
6422
6423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6425 msgid "The object height."
6426 msgstr "Tinggi objek."
6427
6428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6430 msgid "The object maximum height."
6431 msgstr "Maksimum tinggi objek."
6432
6433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6435 msgid "The object maximum width."
6436 msgstr "Maksimum lebar objek."
6437
6438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6440 msgid "The object minimum height."
6441 msgstr "Minimum tinggi objek."
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6445 msgid "The object minimum width."
6446 msgstr "Minimum lebar objek."
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6450 msgid "The object width."
6451 msgstr "Tinggi objek."
6452
6453 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6454 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6455 msgid "The outline level."
6456 msgstr "Level garis luar."
6457
6458 #: ../src/common/log.cpp:284
6459 #, c-format
6460 msgid "The previous message repeated %lu time."
6461 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6462 msgstr[0] "Pesan sebelumnya diulang %lu kali."
6463
6464 #: ../src/common/log.cpp:277
6465 msgid "The previous message repeated once."
6466 msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali."
6467
6468 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6469 msgid "The print dialog returned an error."
6470 msgstr "Dialog cetak galat."
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6473 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6474 msgid "The range to show."
6475 msgstr "Jarak acara,"
6476
6477 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6478 msgid ""
6479 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6480 "private information,\n"
6481 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6482 msgstr ""
6483 "Laporan ini berisi berkas penting. Jika ada berkas yang berisi informasi "
6484 "rahasia,\n"
6485 "tolong matikan centang dan berkas tersebut akan dihapus dari laporan.\n"
6486
6487 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6488 #, c-format
6489 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6490 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6491
6492 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6493 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6495 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6496 msgid "The right indent."
6497 msgstr "Indent kanan."
6498
6499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6501 msgid "The right margin size."
6502 msgstr "Ukuran margin kanan."
6503
6504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6506 msgid "The right padding size."
6507 msgstr "Ukurang padding kanan."
6508
6509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6512 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6513 msgid "The right position."
6514 msgstr "Posisi kanan."
6515
6516 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6517 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6519 msgid "The spacing after the paragraph."
6520 msgstr "The spacing after the paragraph."
6521
6522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6526 msgid "The spacing before the paragraph."
6527 msgstr "Spasi sebelum paragraf."
6528
6529 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6530 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6531 msgid "The style name."
6532 msgstr "Nama gaya."
6533
6534 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6535 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6536 msgid "The style on which this style is based."
6537 msgstr "The style on which this style is based."
6538
6539 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6540 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6541 msgid "The style preview."
6542 msgstr "Pratinjau gaya."
6543
6544 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6545 msgid "The system cannot find the file specified."
6546 msgstr "Sistem tidak menemukan berkas yang dicari."
6547
6548 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6549 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6550 msgid "The tab position."
6551 msgstr "Posisi tab."
6552
6553 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6554 msgid "The tab positions."
6555 msgstr "Posisi tab."
6556
6557 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6558 msgid "The text couldn't be saved."
6559 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6560
6561 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6562 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6563 msgid "The top margin size."
6564 msgstr "Ukurang margin atas."
6565
6566 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6567 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6568 msgid "The top padding size."
6569 msgstr "Ukurang padding atas."
6570
6571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6572 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6573 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6574 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6575 msgid "The top position."
6576 msgstr "Posisi atas."
6577
6578 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6579 #, c-format
6580 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6581 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6582
6583 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6587 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6588 msgstr ""
6589 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6590 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6591
6592 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6593 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6594 msgstr "wxGtkPrinterDC tidak dapat digunakan."
6595
6596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6597 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6598 msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks."
6599
6600 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6601 msgid ""
6602 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6603 msgstr ""
6604 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6605 "pencetak default."
6606
6607 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6608 msgid ""
6609 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6610 "when it is printed."
6611 msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak."
6612
6613 #: ../src/common/image.cpp:2609
6614 #, c-format
6615 msgid "This is not a %s."
6616 msgstr "Ini bukan %s."
6617
6618 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6619 msgid "This platform does not support background transparency."
6620 msgstr "Platform ini tidak mendukung background transparan."
6621
6622 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6623 msgid ""
6624 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6625 "with GTK+ 2.12 or newer."
6626 msgstr ""
6627 "Program ini telah dibuat dengan GTK+ lama, mohon dibuat kembali dengan GTK+ "
6628 "2.12 atau yang terbaru."
6629
6630 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6631 msgid ""
6632 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6633 "comctl32.dll"
6634 msgstr ""
6635 "Sistem ini tidak mendukung penanggalan, mohon perbaharui versi comctl32.dll "
6636 "anda"
6637
6638 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6639 msgid ""
6640 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6641 "storage"
6642 msgstr ""
6643 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6644 "penyimpanan thread lokal"
6645
6646 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6647 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6648 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6649
6650 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6651 msgid ""
6652 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6653 "local storage"
6654 msgstr ""
6655 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6656 "penyimpanan thread lokal"
6657
6658 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6659 msgid "Thread priority setting is ignored."
6660 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6661
6662 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6663 msgid "Tile &Horizontally"
6664 msgstr "Tile &Horizontal"
6665
6666 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6667 msgid "Tile &Vertically"
6668 msgstr "Tile &Vertikal"
6669
6670 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6671 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6672 msgstr ""
6673 "Terjadi galat batas waktu ketika menghubungi FTP server, cobalah mode "
6674 "passive."
6675
6676 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6677 msgid "Timer creation failed."
6678 msgstr "Pembuatan waktu gagal"
6679
6680 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6681 msgid "Tip of the Day"
6682 msgstr "Tip Hari Ini"
6683
6684 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6685 msgid "Tips not available, sorry!"
6686 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6687
6688 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6689 msgid "To:"
6690 msgstr "Kepada:"
6691
6692 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6693 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6694 msgstr "Tidak merender nilai; tipe nilai:"
6695
6696 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
6697 msgid "Too many EndStyle calls!"
6698 msgstr "Terlalu banyak memanggil EndStyle!"
6699
6700 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6701 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6702 msgstr ""
6703 "Terlalu banyak warna dalam berkas PNG, gambar mungkin akan sedikit blur"
6704
6705 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6706 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6707 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
6708 msgid "Top"
6709 msgstr "Atas"
6710
6711 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6712 msgid "Top margin (mm):"
6713 msgstr "Batas atas (mm):"
6714
6715 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6716 msgid "Translations by "
6717 msgstr "Diterjemahkan oleh"
6718
6719 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6720 msgid "Translators"
6721 msgstr "Penerjemah"
6722
6723 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6724 msgid "True"
6725 msgstr "True"
6726
6727 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6728 #, c-format
6729 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6730 msgstr ""
6731 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6732 "termuat!"
6733
6734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6735 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6736 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6737
6738 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6739 msgid "Type"
6740 msgstr "Tipe"
6741
6742 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6743 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6744 msgid "Type a font name."
6745 msgstr "Nama tipe font."
6746
6747 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6748 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6749 msgid "Type a size in points."
6750 msgstr "Tipe ukuran point."
6751
6752 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
6753 #, c-format
6754 msgid "Type mismatch in argument %u."
6755 msgstr "Tipe argumen tidak cocok %u."
6756
6757 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6758 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6759 msgid "Type must have enum - long conversion"
6760 msgstr "Tipe harus mempunyai enum - konfersi panjang"
6761
6762 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6766 "\"%s\"."
6767 msgstr ""
6768 "Tipe operasi \"%s\" gagal: Label properti \"%s\" dari tipe \"%s\", BUKAN \"%s"
6769 "\"."
6770
6771 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6772 msgid "UP"
6773 msgstr "UP"
6774
6775 #: ../src/common/paper.cpp:135
6776 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6777 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6778
6779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6780 msgid "US-ASCII"
6781 msgstr "US-ASCII"
6782
6783 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6784 msgid "Unable to add inotify watch"
6785 msgstr "Tidak dapat menambahkan inotify"
6786
6787 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6788 msgid "Unable to add kqueue watch"
6789 msgstr "Tidak dapat menambahkan kqueue"
6790
6791 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6792 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6793 msgstr "Tidak dapat menasosiasikan dengan port I/O"
6794
6795 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6796 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6797 msgstr "Tidak dapat menutup I/O pada port"
6798
6799 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6800 msgid "Unable to close inotify instance"
6801 msgstr "Tidak dapat menutup inotify instance"
6802
6803 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6804 #, c-format
6805 msgid "Unable to close path '%s'"
6806 msgstr "Tidak dapat menutup jalur '%s'"
6807
6808 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6809 #, c-format
6810 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6811 msgstr "Tidak dapat menutup handle untuk '%s'"
6812
6813 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6814 msgid "Unable to create I/O completion port"
6815 msgstr "Tidak dapat membuat I/O penyelesaian port"
6816
6817 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6818 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6819 msgstr "Tidak dapat membuat IOCP thread pekerja"
6820
6821 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6822 msgid "Unable to create inotify instance"
6823 msgstr "Tidak dapat membuat contoh inotify"
6824
6825 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6826 msgid "Unable to create kqueue instance"
6827 msgstr "Tidak dapat membuat contoh kqueue"
6828
6829 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6830 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6831 msgstr "Tidak dapat dequeue paket"
6832
6833 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6834 msgid "Unable to get events from kqueue"
6835 msgstr "Gagal mendapatkan even dari kqueue"
6836
6837 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6838 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6839 msgstr "Tidak dapat mengendalikan data dasar drag&drop"
6840
6841 #: ../src/gtk/app.cpp:442
6842 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6843 msgstr "Tidak dapat menjalankan GTK+, apakah sudah diatur dengan benar?"
6844
6845 #: ../src/gtk/app.cpp:275
6846 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6847 msgstr "Tidak dapat menjalankan progam Hildon"
6848
6849 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6850 #, c-format
6851 msgid "Unable to open path '%s'"
6852 msgstr "Tidak dapat membuka jalur '%s'"
6853
6854 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6855 #, c-format
6856 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6857 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6858
6859 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6860 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6861 msgstr "Tidak dapat menjalankan audio secara sinkron"
6862
6863 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6864 msgid "Unable to post completion status"
6865 msgstr "Tidak dapat memasang status"
6866
6867 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
6868 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6869 msgstr "Tidak dapat membaca deskriptor inotify"
6870
6871 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6872 msgid "Unable to remove inotify watch"
6873 msgstr "Tidak dapat menghapus inotify"
6874
6875 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6876 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6877 msgstr "Tidak dapat menghapus kqueue"
6878
6879 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6880 #, c-format
6881 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6882 msgstr "Tidak bisa mengatur pengamatan untuk '%s'"
6883
6884 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6885 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6886 msgstr "Tidak dapat memulai IOCP"
6887
6888 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6889 msgid "Undelete"
6890 msgstr "Batalkan hapus"
6891
6892 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6893 msgid "Underline"
6894 msgstr "Garis bawah"
6895
6896 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6897 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6898 msgid "Underlined"
6899 msgstr "Garis dibawahi"
6900
6901 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6902 msgid "Undo"
6903 msgstr "Urungkan"
6904
6905 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6906 msgid "Undo last action"
6907 msgstr "Urungkan aksi terakhir"
6908
6909 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6910 #, c-format
6911 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6912 msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'."
6913
6914 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6915 #, c-format
6916 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6917 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
6918
6919 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6920 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6921 msgstr "Port I/O baru telah rusak tiba-tiba"
6922
6923 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6924 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6925 msgstr "Ungraceful worker thread termination"
6926
6927 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6928 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6929 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6930 msgid "Unicode"
6931 msgstr "Unicode"
6932
6933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6934 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6935 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6936
6937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6938 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6939 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6940
6941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6942 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6943 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6944
6945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6946 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6947 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6948
6949 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6950 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6951 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6952
6953 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6954 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6955 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6956
6957 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6958 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6959 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6960
6961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6962 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6963 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6964
6965 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6966 msgid "Unindent"
6967 msgstr "Unindent"
6968
6969 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6970 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6971 msgid "Units for the bottom border width."
6972 msgstr "Unit untuk lebar garis bawah"
6973
6974 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6975 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6976 msgid "Units for the bottom margin."
6977 msgstr "Unit untuk batas bawah"
6978
6979 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6980 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6981 msgid "Units for the bottom outline width."
6982 msgstr "Unit untuk lebar outline bawah."
6983
6984 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6985 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6986 msgid "Units for the bottom padding."
6987 msgstr "Unit untuk padding bawah"
6988
6989 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
6990 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
6991 msgid "Units for the bottom position."
6992 msgstr "Unit untuk posisi dibawah"
6993
6994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6996 msgid "Units for the left border width."
6997 msgstr "Unit untuk lebar kiri"
6998
6999 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7001 msgid "Units for the left margin."
7002 msgstr "Unit untuk batas kiri"
7003
7004 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7005 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7006 msgid "Units for the left outline width."
7007 msgstr "Unit untuk lebar outline kiri."
7008
7009 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7010 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7011 msgid "Units for the left padding."
7012 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7013
7014 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7016 msgid "Units for the left position."
7017 msgstr "Unit untuk posisi dikiri"
7018
7019 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7021 msgid "Units for the maximum object height."
7022 msgstr "Unit untuk tinggi maksimum objek."
7023
7024 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7026 msgid "Units for the maximum object width."
7027 msgstr "Unit untuk lebar maksimum objek."
7028
7029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7031 msgid "Units for the minimum object height."
7032 msgstr "Unit untuk tinggi minimum objek."
7033
7034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7036 msgid "Units for the minimum object width."
7037 msgstr "Unit untuk lebar minimum objek."
7038
7039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7041 msgid "Units for the object height."
7042 msgstr "Unit untuk tinggi objek."
7043
7044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7046 msgid "Units for the object width."
7047 msgstr "Unit untuk lebar objek."
7048
7049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7051 msgid "Units for the right border width."
7052 msgstr "Unit untuk lebar batas kanan."
7053
7054 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7055 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7056 msgid "Units for the right margin."
7057 msgstr "Unit untuk batas kanan."
7058
7059 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7060 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7061 msgid "Units for the right outline width."
7062 msgstr "Unit untuk lebar outline kanan."
7063
7064 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7065 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7066 msgid "Units for the right padding."
7067 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7068
7069 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7070 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7071 msgid "Units for the right position."
7072 msgstr "Unit untuk untuk posisi kanan."
7073
7074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7076 msgid "Units for the top border width."
7077 msgstr "Unit untuk lebar batas atas."
7078
7079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7081 msgid "Units for the top margin."
7082 msgstr "Unit untuk margin atas"
7083
7084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7086 msgid "Units for the top outline width."
7087 msgstr "Unit untuk lebar outline atas."
7088
7089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7091 msgid "Units for the top padding."
7092 msgstr "Unit untuk padding atas."
7093
7094 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7096 msgid "Units for the top position."
7097 msgstr "Unit untuk posisi atas"
7098
7099 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7100 msgid "Unknown"
7101 msgstr "Tidak dikenali"
7102
7103 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7104 #, c-format
7105 msgid "Unknown DDE error %08x"
7106 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7107
7108 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7109 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7110 msgstr "Objek tidak diketahui melewati GetObjectClassInfo"
7111
7112 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7113 #, c-format
7114 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7115 msgstr "Ukuran resolusi PNG tidak dikenali %d"
7116
7117 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7118 #, c-format
7119 msgid "Unknown Property %s"
7120 msgstr "Properti tidak dikenali %s"
7121
7122 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7123 #, c-format
7124 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7125 msgstr "Ukuran resolusi TIFF tidak dikenali %d akan dibiarkan"
7126
7127 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7128 msgid "Unknown data format"
7129 msgstr "Format data tidak dikenali."
7130
7131 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7132 msgid "Unknown dynamic library error"
7133 msgstr "Galat tidak dikenali"
7134
7135 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7136 #, c-format
7137 msgid "Unknown encoding (%d)"
7138 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7139
7140 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7141 #, c-format
7142 msgid "Unknown error %08x"
7143 msgstr "Galat tidak dikenali %08x"
7144
7145 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7146 msgid "Unknown exception"
7147 msgstr "Pengecualian yang tidak dikenali."
7148
7149 #: ../src/common/image.cpp:2594
7150 msgid "Unknown image data format."
7151 msgstr "Format gambar data tidak dikenali."
7152
7153 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7154 #, c-format
7155 msgid "Unknown long option '%s'"
7156 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7157
7158 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7159 msgid "Unknown name or named argument."
7160 msgstr "Nama atau argumen tidak dikenali."
7161
7162 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7163 #, c-format
7164 msgid "Unknown option '%s'"
7165 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7166
7167 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7168 #, c-format
7169 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7170 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7171
7172 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7173 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7174 msgid "Unnamed command"
7175 msgstr "Perintah tak bernama"
7176
7177 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7178 msgid "Unspecified"
7179 msgstr "Tidak spesifik"
7180
7181 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7182 msgid "Unsupported clipboard format."
7183 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7184
7185 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7186 #, c-format
7187 msgid "Unsupported theme '%s'."
7188 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7189
7190 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7191 msgid "Up"
7192 msgstr "Atas"
7193
7194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7195 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7196 msgid "Upper case letters"
7197 msgstr "Huruf besar"
7198
7199 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7201 msgid "Upper case roman numerals"
7202 msgstr "Huruf besar romawi"
7203
7204 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7205 #, c-format
7206 msgid "Usage: %s"
7207 msgstr "Penggunaan: %s"
7208
7209 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7210 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7211 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7213 msgid "Use the current alignment setting."
7214 msgstr "Gunakan pengaturan penjajaran"
7215
7216 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7217 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7218 msgstr "Pointer valid ke data asli tidak ada"
7219
7220 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7221 msgid "Validation conflict"
7222 msgstr "Konflik validasi"
7223
7224 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7225 msgid "Value"
7226 msgstr "Nilai"
7227
7228 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7229 #, c-format
7230 msgid "Value must be %s or higher."
7231 msgstr "Nilai harus %s atau lebih besar."
7232
7233 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7234 #, c-format
7235 msgid "Value must be %s or less."
7236 msgstr "Nilai harus %s atau kecil."
7237
7238 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7239 #, c-format
7240 msgid "Value must be between %s and %s."
7241 msgstr "Nilai harus di antara %s dan %s."
7242
7243 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7244 msgid "Version "
7245 msgstr "Versi"
7246
7247 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7248 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7249 msgid "Vertical alignment."
7250 msgstr "Penjajaran vertikal."
7251
7252 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7253 msgid "View files as a detailed view"
7254 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7255
7256 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7257 msgid "View files as a list view"
7258 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7259
7260 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7261 msgid "Views"
7262 msgstr "Pandangan"
7263
7264 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7265 msgid "WINDOWS_LEFT"
7266 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7267
7268 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7269 msgid "WINDOWS_MENU"
7270 msgstr "WINDOWS_MENU"
7271
7272 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7273 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7274 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7275
7276 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7277 #, c-format
7278 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7279 msgstr "Menunggu IO di deskriptor epoll %d gagal"
7280
7281 #: ../src/common/log.cpp:230
7282 msgid "Warning: "
7283 msgstr "Peringatan:"
7284
7285 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7286 msgid "Weight"
7287 msgstr "Berat"
7288
7289 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7290 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7291 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7292
7293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7294 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7295 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7296
7297 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7298 msgid "Whether the font is underlined."
7299 msgstr "Font digarisbawahi."
7300
7301 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7302 msgid "Whole word"
7303 msgstr "Seluruh kata"
7304
7305 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7306 msgid "Whole words only"
7307 msgstr "Hanya seluruh kata"
7308
7309 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7310 msgid "Win32 theme"
7311 msgstr "Tema Win32"
7312
7313 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7314 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7315 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7316
7317 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7318 msgid "Windows 2000"
7319 msgstr "Windows 2000"
7320
7321 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7322 msgid "Windows 7"
7323 msgstr "Windows 7"
7324
7325 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7326 msgid "Windows 95"
7327 msgstr "Windows 95"
7328
7329 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7330 msgid "Windows 95 OSR2"
7331 msgstr "Windows 95 OSR2"
7332
7333 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7334 msgid "Windows 98"
7335 msgstr "Windows 98"
7336
7337 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7338 msgid "Windows 98 SE"
7339 msgstr "Windows 98 SE"
7340
7341 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7342 #, c-format
7343 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7344 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7345
7346 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7347 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7348 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7349
7350 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7351 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7352 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7353
7354 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7355 #, c-format
7356 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7357 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7358
7359 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7360 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7361 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7362
7363 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7364 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7365 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7366
7367 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7368 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7369 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7370
7371 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7372 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7373 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7374
7375 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7376 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7377 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7378
7379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7380 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7381 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7382
7383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7384 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7385 msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7386
7387 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7388 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7389 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7390
7391 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7392 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7393 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7394
7395 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7396 msgid "Windows ME"
7397 msgstr "Windows ME"
7398
7399 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7400 #, c-format
7401 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7402 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7403
7404 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7405 msgid "Windows Server 2003"
7406 msgstr "Windows Server 2003"
7407
7408 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7409 msgid "Windows Server 2008"
7410 msgstr "Windows Server 2008"
7411
7412 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7413 msgid "Windows Server 2008 R2"
7414 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7415
7416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7417 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7418 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7419
7420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7421 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7422 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7423
7424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7425 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7426 msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7427
7428 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7429 msgid "Windows Vista"
7430 msgstr "Windows Vista"
7431
7432 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7433 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7434 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7435
7436 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7437 msgid "Windows XP"
7438 msgstr "Windows XP"
7439
7440 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7441 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7442 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7443
7444 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7445 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7446 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7447
7448 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7449 #, c-format
7450 msgid "Write error on file '%s'"
7451 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7452
7453 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7454 #, c-format
7455 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7456 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7457
7458 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7459 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7460 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7461
7462 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7463 #, c-format
7464 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7465 msgstr "XPM: deskripsi warna salah pada baris %d"
7466
7467 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7468 msgid "XPM: incorrect header format!"
7469 msgstr "XPM: format header salah!"
7470
7471 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7472 #, c-format
7473 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7474 msgstr "XPM: definisi warna cacat '%s' pada baris %d!"
7475
7476 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7477 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7478 msgstr "XPM: tidak ada warna !"
7479
7480 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7481 #, c-format
7482 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7483 msgstr "XPM: gambar dipotong pada baris %d!"
7484
7485 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7486 msgid "Yes"
7487 msgstr "Ya"
7488
7489 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7490 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7491 msgstr "Kamu tidak dapat membersihkan overlay yang tidak init"
7492
7493 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7494 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7495 msgstr "Kamu tidak dapat melakukan overlay dua kali."
7496
7497 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7498 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7499 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7500
7501 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7502 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7503 msgstr ""
7504 "Kamu telah menetik nilai yang salah. Tekan ESC untuk membatalkan suntingan."
7505
7506 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7507 msgid "Zoom &In"
7508 msgstr "Per&besar"
7509
7510 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7511 msgid "Zoom &Out"
7512 msgstr "Per&kecil"
7513
7514 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7515 msgid "Zoom In"
7516 msgstr "Perbesar"
7517
7518 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7519 msgid "Zoom Out"
7520 msgstr "Perkecil"
7521
7522 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7523 msgid "Zoom to &Fit"
7524 msgstr "Tampilkan fit"
7525
7526 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7527 msgid "Zoom to Fit"
7528 msgstr "Tambilkan fit"
7529
7530 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7531 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7532 msgstr ""
7533 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7534
7535 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7536 msgid ""
7537 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7538 "function,\n"
7539 "or an invalid instance identifier\n"
7540 "was passed to a DDEML function."
7541 msgstr ""
7542 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7543 "DdeInitialize,\n"
7544 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7545 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7546
7547 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7548 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7549 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7550
7551 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7552 msgid "a memory allocation failed."
7553 msgstr "Alokasi memori gagal."
7554
7555 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7556 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7557 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7558
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7560 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7561 msgstr ""
7562 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7563
7564 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7565 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7566 msgstr ""
7567 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7568
7569 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7570 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7571 msgstr ""
7572 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7573
7574 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7575 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7576 msgstr ""
7577 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7578
7579 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7580 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7581 msgstr ""
7582 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7583
7584 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7585 msgid ""
7586 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7587 "that was terminated by the client, or the server\n"
7588 "terminated before completing a transaction."
7589 msgstr ""
7590 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7591 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7592 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7593
7594 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7595 msgid "a transaction failed."
7596 msgstr "Transaksi gagal."
7597
7598 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7599 msgid "alt"
7600 msgstr "alt"
7601
7602 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7603 msgid ""
7604 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7605 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7606 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7607 "attempted to perform server transactions."
7608 msgstr ""
7609 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7610 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7611 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7612 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7613
7614 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7615 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7616 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7617
7618 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7619 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7620 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7621
7622 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7623 msgid ""
7624 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7625 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7626 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7627 msgstr ""
7628 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7629 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7630 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7631
7632 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7633 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7634 msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung"
7635
7636 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7637 #, c-format
7638 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7639 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7640
7641 #: ../src/html/chm.cpp:330
7642 msgid "bad arguments to library function"
7643 msgstr "argumen salah ke fungsi pustaka"
7644
7645 #: ../src/html/chm.cpp:342
7646 msgid "bad signature"
7647 msgstr "tanda tangan salah"
7648
7649 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7650 msgid "bad zipfile offset to entry"
7651 msgstr "offset buruk pada berkas zip"
7652
7653 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7654 msgid "binary"
7655 msgstr "biner"
7656
7657 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7658 msgid "bold"
7659 msgstr "tebal"
7660
7661 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7662 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7663 msgstr "peyangga terlalu kecil untuk direktory Windows."
7664
7665 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7666 #, c-format
7667 msgid "build %lu"
7668 msgstr "versi %lu"
7669
7670 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7671 #, c-format
7672 msgid "can't close file '%s'"
7673 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7674
7675 #: ../src/common/file.cpp:279
7676 #, c-format
7677 msgid "can't close file descriptor %d"
7678 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7679
7680 #: ../src/common/file.cpp:577
7681 #, c-format
7682 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7683 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7684
7685 #: ../src/common/file.cpp:213
7686 #, c-format
7687 msgid "can't create file '%s'"
7688 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7689
7690 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7691 #, c-format
7692 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7693 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7694
7695 #: ../src/common/file.cpp:480
7696 #, c-format
7697 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7698 msgstr ""
7699 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7700
7701 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7702 #, c-format
7703 msgid "can't execute '%s'"
7704 msgstr "tidak dapat menjalankan '%s'"
7705
7706 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7707 msgid "can't find central directory in zip"
7708 msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip"
7709
7710 #: ../src/common/file.cpp:450
7711 #, c-format
7712 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7713 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7714
7715 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7716 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7717 msgstr ""
7718 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7719
7720 #: ../src/common/file.cpp:351
7721 #, c-format
7722 msgid "can't flush file descriptor %d"
7723 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7724
7725 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7726 #, c-format
7727 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7728 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7729
7730 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7731 msgid "can't load any font, aborting"
7732 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7733
7734 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7735 #, c-format
7736 msgid "can't open file '%s'"
7737 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7738
7739 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7740 #, c-format
7741 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7742 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7743
7744 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7745 #, c-format
7746 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7747 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7748
7749 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7750 msgid "can't open user configuration file."
7751 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7752
7753 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7754 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7755 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7756
7757 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7758 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7759 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7760
7761 #: ../src/common/file.cpp:303
7762 #, c-format
7763 msgid "can't read from file descriptor %d"
7764 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7765
7766 #: ../src/common/file.cpp:572
7767 #, c-format
7768 msgid "can't remove file '%s'"
7769 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7770
7771 #: ../src/common/file.cpp:589
7772 #, c-format
7773 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7774 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7775
7776 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7777 #, c-format
7778 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7779 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7780
7781 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7782 #, c-format
7783 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7784 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7785
7786 #: ../src/common/file.cpp:319
7787 #, c-format
7788 msgid "can't write to file descriptor %d"
7789 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7790
7791 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7792 msgid "can't write user configuration file."
7793 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7794
7795 #: ../src/html/chm.cpp:346
7796 msgid "checksum error"
7797 msgstr "galat checksum"
7798
7799 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7800 msgid "checksum failure reading tar header block"
7801 msgstr "gagal checksum berkas tar"
7802
7803 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7804 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7805 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7806 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7807 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7808 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7809 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7810 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7811 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7812 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7813 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7814 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7815 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7816 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7817 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7818 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7823 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7824 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7829 msgid "cm"
7830 msgstr "cm"
7831
7832 #: ../src/html/chm.cpp:348
7833 msgid "compression error"
7834 msgstr "galat kompresi"
7835
7836 #: ../src/common/regex.cpp:240
7837 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7838 msgstr "konversi ke 8-bit gagal."
7839
7840 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7841 msgid "ctrl"
7842 msgstr "ctrl"
7843
7844 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7845 msgid "date"
7846 msgstr "tanggal"
7847
7848 #: ../src/html/chm.cpp:350
7849 msgid "decompression error"
7850 msgstr "dekompresi galat"
7851
7852 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7853 msgid "default"
7854 msgstr "default"
7855
7856 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7857 msgid "double"
7858 msgstr "ganda"
7859
7860 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7861 msgid "dump of the process state (binary)"
7862 msgstr "dump dari proses (binary)"
7863
7864 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7865 msgid "eighteenth"
7866 msgstr "ke delapan belas"
7867
7868 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7869 msgid "eighth"
7870 msgstr "ke delapan"
7871
7872 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7873 msgid "eleventh"
7874 msgstr "ke sebelas"
7875
7876 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7877 #, c-format
7878 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7879 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7880
7881 #: ../src/html/chm.cpp:344
7882 msgid "error in data format"
7883 msgstr "galat pada format data"
7884
7885 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7886 #, c-format
7887 msgid "error opening '%s'"
7888 msgstr "galat membuka '%s'"
7889
7890 #: ../src/html/chm.cpp:332
7891 msgid "error opening file"
7892 msgstr "galat membuka berkas"
7893
7894 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7895 msgid "error reading zip central directory"
7896 msgstr "galat ketika membaca sentral direktori zip"
7897
7898 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7899 msgid "error reading zip local header"
7900 msgstr "galat membaca berkas zip"
7901
7902 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7903 #, c-format
7904 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7905 msgstr "galat membuat berkas zip '%s': crc rusak"
7906
7907 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7908 #, c-format
7909 msgid "failed to flush the file '%s'"
7910 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
7911
7912 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7913 msgid "fifteenth"
7914 msgstr "Ke lima belas"
7915
7916 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7917 msgid "fifth"
7918 msgstr "Ke lima"
7919
7920 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7921 #, c-format
7922 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7923 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
7924
7925 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7926 #, c-format
7927 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7928 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
7929
7930 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7931 #, c-format
7932 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7933 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
7934
7935 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7936 #, c-format
7937 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7938 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
7939
7940 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7941 #, c-format
7942 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7943 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
7944
7945 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
7946 msgid "files"
7947 msgstr "Berkas"
7948
7949 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7950 msgid "first"
7951 msgstr "pertama"
7952
7953 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
7954 msgid "font size"
7955 msgstr "ukuran font"
7956
7957 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7958 msgid "fourteenth"
7959 msgstr "ke empat belas"
7960
7961 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7962 msgid "fourth"
7963 msgstr "ke empat"
7964
7965 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7966 msgid "generate verbose log messages"
7967 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
7968
7969 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
7970 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
7971 msgid "image"
7972 msgstr "gambar"
7973
7974 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7975 msgid "incomplete header block in tar"
7976 msgstr "galat berkas tar"
7977
7978 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7979 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7980 msgstr "string event handler salah, dot hilang"
7981
7982 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7983 msgid "incorrect size given for tar entry"
7984 msgstr "ukuran rusak pada berkas tar"
7985
7986 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7987 msgid "invalid data in extended tar header"
7988 msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar"
7989
7990 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
7991 msgid "invalid message box return value"
7992 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
7993
7994 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7995 msgid "invalid zip file"
7996 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
7997
7998 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
7999 msgid "italic"
8000 msgstr "miring"
8001
8002 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8003 msgid "light"
8004 msgstr "ringan"
8005
8006 #: ../src/common/intl.cpp:296
8007 #, c-format
8008 msgid "locale '%s' cannot be set."
8009 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8010
8011 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8012 msgid "midnight"
8013 msgstr "tengah malam"
8014
8015 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8016 msgid "nineteenth"
8017 msgstr "ke sembilan belas"
8018
8019 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8020 msgid "ninth"
8021 msgstr "ke sembilan"
8022
8023 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8024 msgid "no DDE error."
8025 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8026
8027 #: ../src/html/chm.cpp:328
8028 msgid "no error"
8029 msgstr "tidak ada galat"
8030
8031 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8032 #, c-format
8033 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8034 msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar"
8035
8036 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8037 msgid "noname"
8038 msgstr "tidak bernama"
8039
8040 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8041 msgid "noon"
8042 msgstr "siang"
8043
8044 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8045 msgid "normal"
8046 msgstr "normal"
8047
8048 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8049 msgid "not implemented"
8050 msgstr "belum diimplementasikan"
8051
8052 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8053 msgid "num"
8054 msgstr "angka"
8055
8056 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8057 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8058 msgstr "objek tidak memiliki teks node XML"
8059
8060 #: ../src/html/chm.cpp:340
8061 msgid "out of memory"
8062 msgstr "memory tidak cukup"
8063
8064 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8065 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8066 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8069 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8070 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8071 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8074 msgid "percent"
8075 msgstr "persen"
8076
8077 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8078 msgid "process context description"
8079 msgstr "proses deskripsi konten"
8080
8081 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8082 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8083 msgid "pt"
8084 msgstr "pt"
8085
8086 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8091 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8094 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8103 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8104 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8111 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8114 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8115 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8116 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8117 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8118 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8119 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8120 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8121 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8122 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8128 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8129 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8130 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8133 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8134 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8139 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8140 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8143 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8165 msgid "px"
8166 msgstr "px"
8167
8168 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8169 msgid "rawctrl"
8170 msgstr "rawctrl"
8171
8172 #: ../src/html/chm.cpp:334
8173 msgid "read error"
8174 msgstr "galat ketika membaca"
8175
8176 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8177 #, c-format
8178 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8179 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): crc buruk"
8180
8181 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8182 #, c-format
8183 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8184 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): ukuran buruk"
8185
8186 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8187 msgid "reentrancy problem."
8188 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8189
8190 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8191 msgid "second"
8192 msgstr "ke dua"
8193
8194 #: ../src/html/chm.cpp:338
8195 msgid "seek error"
8196 msgstr "galat ketika mencari"
8197
8198 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8199 msgid "seventeenth"
8200 msgstr "ke tujuh belas"
8201
8202 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8203 msgid "seventh"
8204 msgstr "ke tujuh"
8205
8206 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8207 msgid "shift"
8208 msgstr "geser"
8209
8210 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8211 msgid "show this help message"
8212 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
8213
8214 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8215 msgid "sixteenth"
8216 msgstr "ke enam belas"
8217
8218 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8219 msgid "sixth"
8220 msgstr "ke enam"
8221
8222 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8223 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8224 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8225
8226 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8227 msgid "specify the theme to use"
8228 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8229
8230 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8231 msgid "standard/circle"
8232 msgstr "standar/circle"
8233
8234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8235 msgid "standard/circle-outline"
8236 msgstr "standar/circle-outline"
8237
8238 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8239 msgid "standard/diamond"
8240 msgstr "standar/diamond"
8241
8242 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8243 msgid "standard/square"
8244 msgstr "standar/square"
8245
8246 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8247 msgid "standard/triangle"
8248 msgstr "standar/triangle"
8249
8250 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8251 msgid "stored file length not in Zip header"
8252 msgstr "stored file length not in Zip header"
8253
8254 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8255 msgid "str"
8256 msgstr "str"
8257
8258 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8259 msgid "strikethrough"
8260 msgstr "teks coret"
8261
8262 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8263 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8264 msgid "tar entry not open"
8265 msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka"
8266
8267 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8268 msgid "tenth"
8269 msgstr "kesepuluh"
8270
8271 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8272 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8273 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8274
8275 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8276 msgid "third"
8277 msgstr "ketiga"
8278
8279 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8280 msgid "thirteenth"
8281 msgstr "ke tiga belas"
8282
8283 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8284 msgid "today"
8285 msgstr "hari ini"
8286
8287 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8288 msgid "tomorrow"
8289 msgstr "lusa"
8290
8291 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8292 #, c-format
8293 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8294 msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'"
8295
8296 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8297 msgid "translator-credits"
8298 msgstr "penerjemah"
8299
8300 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8301 msgid "twelfth"
8302 msgstr "ke dua belas"
8303
8304 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8305 msgid "twentieth"
8306 msgstr "ke dua puluh"
8307
8308 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8309 msgid "underlined"
8310 msgstr "bergaris bawah"
8311
8312 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8313 #, c-format
8314 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8315 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8316
8317 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8318 msgid "unexpected end of file"
8319 msgstr "kesalahan di akhir berkas"
8320
8321 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8322 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8323 msgid "unknown"
8324 msgstr "tidak diketahui"
8325
8326 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8327 #, c-format
8328 msgid "unknown class %s"
8329 msgstr "kelas %s"
8330
8331 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8332 msgid "unknown error"
8333 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8334
8335 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8336 #, c-format
8337 msgid "unknown error (error code %08x)."
8338 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8339
8340 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8341 msgid "unknown seek origin"
8342 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8343
8344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8345 #, c-format
8346 msgid "unknown-%d"
8347 msgstr "%d-tidak diketahui"
8348
8349 #: ../src/common/docview.cpp:510
8350 msgid "unnamed"
8351 msgstr "Tidak bernama"
8352
8353 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8354 #, c-format
8355 msgid "unnamed%d"
8356 msgstr "Tidak bernama%d"
8357
8358 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8359 msgid "unsupported Zip compression method"
8360 msgstr "metode kompresi zip tidak didukung"
8361
8362 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8363 #, c-format
8364 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8365 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8366
8367 #: ../src/html/chm.cpp:336
8368 msgid "write error"
8369 msgstr "galat penulisan"
8370
8371 #: ../src/common/time.cpp:319
8372 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8373 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8374
8375 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8376 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8377 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo memberikan maxPage."
8378
8379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8380 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8381 msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer"
8382
8383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8384 msgid "wxWidget's control not initialized."
8385 msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang."
8386
8387 #: ../src/motif/app.cpp:246
8388 #, c-format
8389 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8390 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8391
8392 #: ../src/x11/app.cpp:165
8393 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8394 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8395
8396 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8397 msgid "xxxx"
8398 msgstr "xxxx"
8399
8400 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8401 msgid "yesterday"
8402 msgstr "kemarin"
8403
8404 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8405 #, c-format
8406 msgid "zlib error %d"
8407 msgstr "galat zlib %d"
8408
8409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8411 msgid "~"
8412 msgstr "~"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "&Preview..."
8416 #~ msgstr " Preview"
8417
8418 #, fuzzy
8419 #~ msgid "Preview..."
8420 #~ msgstr " Preview"
8421
8422 #~ msgid "&Save..."
8423 #~ msgstr "&Simpan..."
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "About "
8427 #~ msgstr "&Tentang..."
8428
8429 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8430 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8431
8432 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8433 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8434
8435 #~ msgid "Cannot initialize display."
8436 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8437
8438 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8439 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8440
8441 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8442 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8443
8444 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8445 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8446
8447 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8448 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8449
8450 #~ msgid "File %s does not exist."
8451 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8452
8453 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8454 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8455
8456 #~ msgid "Paper Size"
8457 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8458
8459 #~ msgid "&Goto..."
8460 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8461
8462 #~ msgid "<<"
8463 #~ msgstr "<<"
8464
8465 #~ msgid ">>|"
8466 #~ msgstr ">>|"
8467
8468 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8469 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8470
8471 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8472 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8473
8474 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8475 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8479 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8480
8481 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8482 #~ msgstr ""
8483 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8484
8485 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8486 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8487
8488 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8489 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8490
8491 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8492 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8493
8494 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8495 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8496
8497 #, fuzzy
8498 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8499 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "Click to cancel this window."
8503 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8504
8505 #, fuzzy
8506 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8507 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8508
8509 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8510 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Elapsed time:"
8514 #~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8515
8516 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8517 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~ msgid "Estimated time:"
8521 #~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8522
8523 #, fuzzy
8524 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8525 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8526
8527 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8528 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8532 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8533
8534 #~ msgid "Fatal error"
8535 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8536
8537 #~ msgid "Fatal error: "
8538 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8539
8540 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8541 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8542
8543 #~ msgid "Goto Page"
8544 #~ msgstr "Ke Halaman"
8545
8546 #~ msgid "Help : %s"
8547 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8548
8549 #~ msgid "I64"
8550 #~ msgstr "I64"
8551
8552 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8553 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8554
8555 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8556 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8560 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "Owner not initialized."
8564 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "Passed item is invalid."
8568 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8569
8570 #~ msgid "Preparing help window..."
8571 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8572
8573 #~ msgid "Program aborted."
8574 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8575
8576 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8577 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "Remaining time:"
8581 #~ msgstr "Waktu tersisa :"
8582
8583 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8584 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8585
8586 #~ msgid "Search!"
8587 #~ msgstr "Cari!"
8588
8589 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8590 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8591
8592 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8593 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8594
8595 #~ msgid "Status: "
8596 #~ msgstr "Status:"
8597
8598 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8599 #~ msgstr ""
8600 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid ""
8604 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8605 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8606 #~ msgstr ""
8607 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8608 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8609 #~ "digunakan."
8610
8611 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8612 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8613
8614 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8615 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8616
8617 #~ msgid "Unknown style flag "
8618 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8619
8620 #~ msgid "Warning"
8621 #~ msgstr "Peringatan"
8622
8623 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8624 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8628 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8629
8630 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8631 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8636 #~ msgstr ""
8637 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8638
8639 #~ msgid "[EMPTY]"
8640 #~ msgstr "[KOSONG]"
8641
8642 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8643 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8644
8645 #, fuzzy
8646 #~ msgid "encoding %i"
8647 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8648
8649 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8650 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8651
8652 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8653 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8654
8655 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8656 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8657
8658 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8659 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8660
8661 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8662 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8666 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8667
8668 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8669 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8670
8671 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8672 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8673
8674 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8675 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8676
8677 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8678 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8679
8680 #~ msgid "&Open"
8681 #~ msgstr "&Buka"
8682
8683 #~ msgid "&Print"
8684 #~ msgstr "&Cetak"
8685
8686 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8687 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8688
8689 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8690 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid ""
8694 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8695 #~ "while parsing resource."
8696 #~ msgstr ""
8697 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8698 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8699
8700 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8701 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8702
8703 #~ msgid ""
8704 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8705 #~ "instead\n"
8706 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8707 #~ msgstr ""
8708 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8709 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8710 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8711
8712 #~ msgid ""
8713 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8714 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8717 #~ "gantinya\n"
8718 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8722 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8723
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8726 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8727
8728 #, fuzzy
8729 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8730 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8734 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8735
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8738 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8741 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8742
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8745 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8746 #~ msgstr ""
8747 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8748 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8749
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8752 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8755 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8756
8757 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8758 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8759
8760 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8761 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8762
8763 #~ msgid "Found "
8764 #~ msgstr "Menemukan"
8765
8766 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8767 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8768
8769 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8770 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8771
8772 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8773 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8774
8775 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8776 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8777
8778 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8779 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Select all"
8783 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8787 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8791 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8792
8793 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8796
8797 #~ msgid "establish"
8798 #~ msgstr "mengadakan"
8799
8800 #~ msgid "initiate"
8801 #~ msgstr "inisiasi"
8802
8803 #~ msgid "invalid eof() return value."
8804 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "unknown line terminator"
8808 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8809
8810 #~ msgid "writing"
8811 #~ msgstr "menulis"
8812
8813 #~ msgid "."
8814 #~ msgstr "."
8815
8816 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8817 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8818
8819 #~ msgid "Error "
8820 #~ msgstr "Kesalahan"
8821
8822 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8823 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8824
8825 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8826 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8827
8828 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8829 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8830
8831 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8832 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8833
8834 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8835 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8836
8837 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8838 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8839
8840 #~ msgid "bold "
8841 #~ msgstr "tebal"
8842
8843 #~ msgid "light "
8844 #~ msgstr "ringan"
8845
8846 #~ msgid "underlined "
8847 #~ msgstr "bergaris bawah"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "unsupported zip archive"
8851 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid ""
8855 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8856 #~ "%s"
8857 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8858
8859 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8860 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8861
8862 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8863 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8867 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8868
8869 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8870 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8871
8872 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8873 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8874
8875 #, fuzzy
8876 #~ msgid ""
8877 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8878 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8879
8880 #~ msgid "More..."
8881 #~ msgstr "Lebih..."
8882
8883 #~ msgid "Setup"
8884 #~ msgstr "Atur"
8885
8886 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8887 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8888
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8891 #~ msgstr ""
8892 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8893 #~ "terinstall"
8894
8895 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8896 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8897
8898 #~ msgid "gmtime() failed"
8899 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8900
8901 #~ msgid "mktime() failed"
8902 #~ msgstr "mktime() gagal"
8903
8904 #~ msgid "%d"
8905 #~ msgstr "%d"
8906
8907 #~ msgid "%d...%d"
8908 #~ msgstr "%d...%d"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8913 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8914 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8915 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8916 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8917 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8918 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8919 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8920 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8921 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8922 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8923 #~ msgstr ""
8924 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8925 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8926 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
8927 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8928 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8929 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8930 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8931 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8932 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8933 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8934 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8935 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8936
8937 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8938 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8939
8940 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8941 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
8942
8943 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8944 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
8945
8946 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
8947 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
8948
8949 #~ msgid "Fatal error: exiting"
8950 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
8951
8952 #~ msgid ""
8953 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
8954 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
8955 #~ "*)|*"
8956 #~ msgstr ""
8957 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
8958 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
8959 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
8960
8961 #~ msgid "Load file"
8962 #~ msgstr "Memuat file"
8963
8964 #~ msgid "Save file"
8965 #~ msgstr "Simpan file "
8966
8967 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
8968 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
8969
8970 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
8971 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
8972
8973 #~ msgid "<DIR> "
8974 #~ msgstr "<DIR> "
8975
8976 #~ msgid "<LINK> "
8977 #~ msgstr "<LINK> "
8978
8979 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
8980 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
8981
8982 #~ msgid "ReleaseMutex()"
8983 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
8984
8985 #~ msgid "Screenshot captured: "
8986 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
8987
8988 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
8989 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
8990
8991 #~ msgid "large"
8992 #~ msgstr "besar"
8993
8994 #~ msgid "medium"
8995 #~ msgstr "sedang"
8996
8997 #~ msgid "small"
8998 #~ msgstr "kecil"
8999
9000 #~ msgid "very large"
9001 #~ msgstr "sangat besar"
9002
9003 #~ msgid "very small"
9004 #~ msgstr "sangat kecil"