3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
7 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
14 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
16 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
19 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
24 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
29 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
35 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
37 msgid " (copy %d of %d)"
38 msgstr "Halaman %d dari %d"
40 #: ../src/common/log.cpp:428
42 msgid " (error %ld: %s)"
43 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
45 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
47 msgid " (in module \"%s\")"
50 #: ../src/common/docview.cpp:1615
54 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
58 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
68 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
73 #: ../src/common/paper.cpp:119
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
77 #: ../src/common/paper.cpp:120
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
81 #: ../src/common/paper.cpp:121
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
85 #: ../src/common/paper.cpp:122
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
89 #: ../src/common/paper.cpp:118
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
106 msgid_plural "%ld bytes"
109 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
114 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
117 msgstr "%s (atau %s)"
119 #: ../src/generic/logg.cpp:231
122 msgstr "Kesalahan %s "
124 #: ../src/generic/logg.cpp:243
126 msgid "%s Information"
127 msgstr "Informasi %s "
129 #: ../src/generic/logg.cpp:235
132 msgstr "Peringatan %s"
134 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
136 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
141 msgid "%s files (%s)|%s"
142 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
145 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
149 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
151 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
154 msgid "&After a paragraph:"
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
158 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
172 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
173 msgid "&Arrange Icons"
176 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189 msgid "&Before a paragraph:"
192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
197 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
213 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
218 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
219 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
220 msgid "&Bullet style:"
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
227 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
228 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
233 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
237 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
243 msgid "&Character code:"
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
250 #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
251 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
261 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
271 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
276 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
281 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
283 msgid "&Customize..."
284 msgstr "Ukuran huruf:"
286 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
287 msgid "&Debug report preview:"
288 msgstr "&Preview laporan debug:"
290 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
291 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
296 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
298 msgid "&Delete Style..."
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
305 #: ../src/generic/logg.cpp:692
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
317 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
319 msgid "&Edit Style..."
322 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
334 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
344 msgid "&Floating mode:"
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
355 msgstr "&Ukuran huruf:"
357 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
359 msgid "&Font family:"
360 msgstr "&Ukuran huruf:"
362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
363 msgid "&Font for Level..."
366 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
367 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
370 msgstr "&Ukuran huruf:"
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
381 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
385 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
390 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
391 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
392 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
394 msgstr "&Pertolongan"
396 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
398 msgid "&Hide details"
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
407 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
413 msgid "&Indeterminate"
414 msgstr "&Garis bawah"
416 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
420 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
423 msgstr "&Batal mengerjakan"
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
429 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
433 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
438 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
443 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
448 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
449 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
452 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
462 #: ../src/generic/logg.cpp:521
466 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
471 msgid "&Move the object to:"
474 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
479 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
483 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
484 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
488 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
490 msgstr "&Berikutnya >"
492 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
493 msgid "&Next Paragraph"
496 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
498 msgstr "&Tip Berikutnya"
500 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
503 msgstr "&Berikutnya >"
505 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
509 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
513 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
522 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
523 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
528 msgid "&Outline level:"
531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
535 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
541 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
545 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
547 msgstr "&Ukuran titik:"
549 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
550 msgid "&Position (tenths of a mm):"
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
555 msgid "&Position mode:"
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
562 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
563 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
569 msgid "&Previous Paragraph"
570 msgstr "Halaman sebelumnya"
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
581 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
585 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
586 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
587 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
589 msgstr "&Kerjakan Lagi"
591 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
593 msgstr "&Kerjakan Lagi"
595 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
596 msgid "&Rename Style..."
599 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
603 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
604 msgid "&Restart numbering"
607 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
609 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
618 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
619 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
621 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
622 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
623 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
628 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
632 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
635 msgstr "Simpan Sebagai"
637 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
642 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
643 msgid "&Show tips at startup"
644 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
646 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
650 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
673 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
674 msgid "&Strikethrough"
677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
681 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
686 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
696 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
700 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
706 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
716 msgstr "&Garis bawah"
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
720 msgid "&Underlining:"
721 msgstr "&Garis bawah"
723 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
724 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
725 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
727 msgstr "&Batal mengerjakan"
729 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
731 msgstr "&Batal mengerjakan"
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
737 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
741 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
743 msgid "&Vertical alignment:"
746 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
751 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
760 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
762 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
763 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
767 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
771 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
775 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
777 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
778 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
780 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
781 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
783 msgid "'%s' is invalid"
784 msgstr "'%s' tidak sah"
786 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
788 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
789 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
791 #: ../src/common/translation.cpp:930
793 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
794 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
796 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
798 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
799 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
801 #: ../src/common/valtext.cpp:248
803 msgid "'%s' should be numeric."
804 msgstr "'%s' harus numeris."
806 #: ../src/common/valtext.cpp:240
808 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
809 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
811 #: ../src/common/valtext.cpp:242
813 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
814 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
816 #: ../src/common/valtext.cpp:244
818 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
819 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
821 #: ../src/common/valtext.cpp:246
823 msgid "'%s' should only contain digits."
824 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
827 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
836 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
840 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
842 msgid "(Normal text)"
843 msgstr "Huruf normal:"
845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
856 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
858 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
865 msgstr "tidak bernama"
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
868 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
873 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
878 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
882 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
883 msgid ", 64-bit edition"
886 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
891 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
905 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
920 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
940 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
945 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
949 #: ../src/common/paper.cpp:142
952 msgstr "10 x 14 inci"
954 #: ../src/common/paper.cpp:115
956 msgstr "10 x 14 inci"
958 #: ../src/common/paper.cpp:116
960 msgstr "11 x 17 inci"
962 #: ../src/common/paper.cpp:186
965 msgstr "10 x 14 inci"
967 #: ../src/common/paper.cpp:143
970 msgstr "10 x 14 inci"
972 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
973 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
982 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
986 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
990 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
994 #: ../src/common/paper.cpp:134
995 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
996 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
998 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1002 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1006 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1010 #: ../src/common/paper.cpp:141
1013 msgstr "11 x 17 inci"
1015 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1016 msgid ": file does not exist!"
1017 msgstr ": file tidak ada!"
1019 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
1020 msgid ": unknown charset"
1021 msgstr ": charset tidak diketahui"
1023 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
1024 msgid ": unknown encoding"
1025 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
1027 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1034 msgid "<Any Decorative>"
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1040 msgid "<Any Modern>"
1043 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1044 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1052 msgid "<Any Script>"
1055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1056 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1061 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1062 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1064 msgid "<Any Teletype>"
1067 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1071 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1075 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1079 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1083 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1084 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1087 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
1088 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1091 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1092 msgid "<b>Bold face.</b> "
1095 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1096 msgid "<i>Italic face.</i> "
1099 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1104 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1105 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1106 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1108 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1110 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1111 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1113 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1114 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1118 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1119 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1120 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1121 msgid "A standard bullet name."
1124 #: ../src/common/paper.cpp:219
1126 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1127 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:220
1131 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1132 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1134 #: ../src/common/paper.cpp:161
1135 msgid "A2 420 x 594 mm"
1138 #: ../src/common/paper.cpp:158
1140 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1141 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1143 #: ../src/common/paper.cpp:163
1145 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1146 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1148 #: ../src/common/paper.cpp:172
1150 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1151 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:162
1155 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1156 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1158 #: ../src/common/paper.cpp:108
1159 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1160 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1162 #: ../src/common/paper.cpp:148
1163 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1166 #: ../src/common/paper.cpp:155
1168 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1169 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1171 #: ../src/common/paper.cpp:173
1173 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1174 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1176 #: ../src/common/paper.cpp:150
1178 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1179 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1181 #: ../src/common/paper.cpp:99
1182 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1183 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1185 #: ../src/common/paper.cpp:109
1186 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1187 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1189 #: ../src/common/paper.cpp:159
1191 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1192 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1194 #: ../src/common/paper.cpp:174
1195 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1198 #: ../src/common/paper.cpp:156
1200 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1201 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1203 #: ../src/common/paper.cpp:110
1204 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1205 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1207 #: ../src/common/paper.cpp:166
1209 msgid "A6 105 x 148 mm"
1210 msgstr "10 x 14 inci"
1212 #: ../src/common/paper.cpp:179
1214 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1215 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1217 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
1218 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1219 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1220 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1222 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1226 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1230 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1235 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1238 msgstr "&Tentang..."
1240 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1244 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1247 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
1249 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1253 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1254 msgid "Add current page to bookmarks"
1255 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1257 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1258 msgid "Add to custom colours"
1259 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1261 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1262 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1265 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1266 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1269 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1271 msgid "Adding book %s"
1272 msgstr "Menambahkan buku %s"
1274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1275 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1279 msgid "Adding flavor utxt failed"
1282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1283 msgid "After a paragraph:"
1286 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1290 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1294 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
1299 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1303 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1305 msgid "All files (%s)|%s"
1306 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1308 #: ../include/wx/defs.h:2774
1309 msgid "All files (*)|*"
1310 msgstr "Semua file (*)|*"
1312 #: ../include/wx/defs.h:2771
1313 msgid "All files (*.*)|*.*"
1314 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1316 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
1320 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1321 msgid "Alphabetic Mode"
1324 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1325 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1328 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1329 msgid "Already dialling ISP."
1330 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1332 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1336 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1338 msgid "And includes the following files:\n"
1339 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
1341 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1343 msgid "Animation file is not of type %ld."
1344 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1346 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
1348 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1350 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1352 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1357 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1367 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1368 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1370 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
1372 msgid "Argument %u not found."
1373 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
1375 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1379 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1384 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1389 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1390 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1391 msgid "Available fonts."
1394 #: ../src/common/paper.cpp:139
1396 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1397 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1399 #: ../src/common/paper.cpp:175
1400 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1403 #: ../src/common/paper.cpp:129
1404 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1405 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1407 #: ../src/common/paper.cpp:111
1408 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1409 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1411 #: ../src/common/paper.cpp:160
1412 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1415 #: ../src/common/paper.cpp:176
1416 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1419 #: ../src/common/paper.cpp:157
1421 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1422 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1424 #: ../src/common/paper.cpp:130
1425 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1426 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1428 #: ../src/common/paper.cpp:112
1429 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1430 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1432 #: ../src/common/paper.cpp:184
1433 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1436 #: ../src/common/paper.cpp:185
1437 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1440 #: ../src/common/paper.cpp:131
1441 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1442 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1448 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1450 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1451 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1454 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1455 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1457 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1458 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1459 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1461 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1462 msgid "BMP: Couldn't write data."
1463 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1466 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1467 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1469 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1470 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1471 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1473 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1474 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1475 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1477 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1482 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1483 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
1486 msgstr "Ke belakang"
1488 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1489 msgid "Background &colour:"
1492 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1493 msgid "Background colour"
1496 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1497 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1498 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1500 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1501 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1502 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1505 msgid "Before a paragraph:"
1508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1509 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1513 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1514 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
1518 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1522 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1523 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1528 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
1533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
1537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1538 msgid "Bottom margin (mm):"
1539 msgstr "Batas bawah (mm):"
1541 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
1543 msgid "Box Properties"
1544 msgstr "&Properties"
1546 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1549 msgstr "&Berikutnya >"
1551 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1556 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1557 msgid "Bullet &Alignment:"
1560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1561 msgid "Bullet style"
1564 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
1568 #: ../src/common/paper.cpp:100
1569 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1570 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1572 #: ../src/generic/logg.cpp:518
1576 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1580 #: ../src/common/paper.cpp:125
1581 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1582 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1584 #: ../src/common/paper.cpp:126
1585 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1586 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1588 #: ../src/common/paper.cpp:124
1589 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1590 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1592 #: ../src/common/paper.cpp:127
1593 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1594 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1596 #: ../src/common/paper.cpp:128
1597 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1598 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1608 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1612 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1613 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1614 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1620 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1624 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1628 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1629 msgid "Can't &Undo "
1630 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1632 #: ../src/common/image.cpp:2579
1633 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1638 msgid "Can't close registry key '%s'"
1639 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1643 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1644 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1646 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1648 msgid "Can't create registry key '%s'"
1649 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1651 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1652 msgid "Can't create thread"
1653 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1655 #: ../src/msw/window.cpp:3780
1657 msgid "Can't create window of class %s"
1658 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1660 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1662 msgid "Can't delete key '%s'"
1663 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1665 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1667 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1668 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1670 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1672 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1673 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1675 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1677 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1678 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1680 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1682 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1683 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1685 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1687 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1688 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1690 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1692 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1693 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1695 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1697 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1698 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1700 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1702 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1703 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1705 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1707 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1708 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1710 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1712 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1715 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1717 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1720 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1722 msgid "Can't open registry key '%s'"
1723 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1725 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1727 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1728 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1730 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1731 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1734 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1736 msgid "Can't read value of '%s'"
1737 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1739 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1740 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1742 msgid "Can't read value of key '%s'"
1743 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1745 #: ../src/common/image.cpp:2376
1747 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1748 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1750 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
1751 msgid "Can't save log contents to file."
1752 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1754 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1755 msgid "Can't set thread priority"
1756 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1758 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1759 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1761 msgid "Can't set value of '%s'"
1762 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1764 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
1766 msgid "Can't write to child process's stdin"
1767 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1769 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1771 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1772 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1774 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
1775 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1776 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1777 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1781 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1782 msgid "Cannot create mutex."
1783 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1785 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1786 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1789 #: ../src/common/filefn.cpp:1330
1791 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1792 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1794 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1796 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1797 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1799 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1801 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1802 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1804 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1805 msgid "Cannot find the location of address book file"
1806 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1808 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
1810 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1811 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1813 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
1815 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1817 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1819 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1820 msgid "Cannot get the hostname"
1821 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1823 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
1824 msgid "Cannot get the official hostname"
1825 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1827 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1828 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1829 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1831 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1832 msgid "Cannot initialize OLE"
1833 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1835 #: ../src/common/socket.cpp:844
1837 msgid "Cannot initialize sockets"
1838 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1840 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1842 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1843 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1845 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1847 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1848 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1850 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1852 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1853 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1855 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1857 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1858 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1860 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1862 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1863 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1865 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1867 msgid "Cannot open contents file: %s"
1868 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1870 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1871 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1872 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1874 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1876 msgid "Cannot open index file: %s"
1877 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1879 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1881 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1882 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1885 msgid "Cannot print empty page."
1886 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1888 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1890 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1891 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1893 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1895 msgid "Cannot resume thread %lu"
1896 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1898 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1900 msgid "Cannot resume thread %x"
1901 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1903 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
1904 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1905 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1907 #: ../src/common/intl.cpp:545
1909 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1912 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1913 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1914 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1916 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1918 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1919 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1921 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1923 msgid "Cannot suspend thread %x"
1924 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1926 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1927 msgid "Cannot wait for thread termination"
1928 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1930 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
1931 msgid "Case sensitive"
1932 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1934 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1935 msgid "Categorized Mode"
1938 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
1940 msgid "Cell Properties"
1941 msgstr "&Properties"
1943 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1944 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1945 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1947 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1952 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1957 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1958 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1960 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1961 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1965 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1966 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1970 msgid "Centre text."
1971 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1973 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1976 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1982 msgstr "&Pindah ke..."
1984 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
1985 msgid "Change List Style"
1988 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
1989 msgid "Change Object Style"
1992 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
1994 msgid "Change Properties"
1995 msgstr "&Properties"
1997 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
1998 msgid "Change Style"
2001 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
2003 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2006 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
2007 msgid "Character styles"
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2014 msgid "Check to add a period after the bullet."
2017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2018 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2019 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2021 msgid "Check to add a right parenthesis."
2024 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2026 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2027 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2028 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2033 msgid "Check to make the font bold."
2034 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2038 msgid "Check to make the font italic."
2039 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2043 msgid "Check to make the font underlined."
2044 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
2047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
2048 msgid "Check to restart numbering."
2051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
2052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2054 msgid "Check to show a line through the text."
2055 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2057 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2060 msgid "Check to show the text in capitals."
2061 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2063 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2064 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2066 msgid "Check to show the text in subscript."
2067 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2069 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2070 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2072 msgid "Check to show the text in superscript."
2073 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2075 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2076 msgid "Choose ISP to dial"
2077 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
2079 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2081 msgid "Choose a directory:"
2082 msgstr "Buat direktori"
2084 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2086 msgid "Choose a file"
2087 msgstr "Pilih huruf"
2089 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
2090 msgid "Choose colour"
2091 msgstr "Pilih warna"
2093 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2094 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2096 msgstr "Pilih huruf"
2098 #: ../src/common/module.cpp:75
2100 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2103 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
2107 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
2109 msgid "Class not registered."
2110 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
2112 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2117 #: ../src/generic/logg.cpp:518
2118 msgid "Clear the log contents"
2119 msgstr "Bersihkan isi log"
2121 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2122 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2124 msgid "Click to apply the selected style."
2125 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2127 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2129 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2130 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2131 msgid "Click to browse for a symbol."
2134 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2136 msgid "Click to cancel changes to the font."
2137 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2139 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2140 msgid "Click to cancel the font selection."
2141 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2145 msgid "Click to change the font colour."
2146 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2148 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2149 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2151 msgid "Click to change the text background colour."
2152 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2154 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2155 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2157 msgid "Click to change the text colour."
2158 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2163 msgid "Click to choose the font for this level."
2164 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2169 msgid "Click to close this window."
2170 msgstr "Tutul jendela ini"
2172 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2174 msgid "Click to confirm changes to the font."
2175 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2177 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2178 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2179 msgid "Click to confirm the font selection."
2180 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2182 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2185 msgid "Click to create a new box style."
2186 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2190 msgid "Click to create a new character style."
2193 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2196 msgid "Click to create a new list style."
2197 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2199 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2200 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2201 msgid "Click to create a new paragraph style."
2204 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2205 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2207 msgid "Click to create a new tab position."
2208 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2210 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2211 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2213 msgid "Click to delete all tab positions."
2214 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2216 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2217 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2219 msgid "Click to delete the selected style."
2220 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2222 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2223 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2225 msgid "Click to delete the selected tab position."
2226 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2228 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2229 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2231 msgid "Click to edit the selected style."
2232 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2234 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2235 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2237 msgid "Click to rename the selected style."
2238 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2240 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2241 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2243 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2244 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2248 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
2250 msgstr "Tutup Semua"
2252 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2253 msgid "Close current document"
2256 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2257 msgid "Close this window"
2258 msgstr "Tutul jendela ini"
2260 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2265 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
2270 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2272 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2273 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2275 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2280 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2282 msgid "Column could not be added."
2283 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2285 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2286 msgid "Column description could not be initialized."
2289 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2291 msgid "Column index not found."
2292 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
2294 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2295 msgid "Column width could not be determined"
2298 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2299 msgid "Column width could not be set."
2302 #: ../src/common/init.cpp:185
2305 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2309 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2311 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2312 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2314 #: ../src/gtk/window.cpp:4228
2316 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2320 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2321 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2322 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2324 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2328 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2330 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2331 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2333 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2337 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2338 msgid "Confirm registry update"
2339 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2341 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2342 msgid "Connecting..."
2343 msgstr "Terkoneksi..."
2345 #: ../src/html/helpwnd.cpp:483
2349 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2351 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2352 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2354 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2359 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2361 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2362 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
2364 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2368 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2373 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2375 msgid "Copy selection"
2378 #: ../src/html/chm.cpp:721
2380 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2381 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2385 msgid "Could not determine column index."
2386 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2389 msgid "Could not determine column's position"
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2394 msgid "Could not determine number of columns."
2395 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2399 msgid "Could not determine number of items"
2400 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2402 #: ../src/html/chm.cpp:274
2404 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2405 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2407 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2408 msgid "Could not find tab for id"
2409 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2415 msgid "Could not get header description."
2416 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2420 msgid "Could not get items."
2421 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2425 msgid "Could not get property flags."
2426 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2430 msgid "Could not get selected items."
2431 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2433 #: ../src/html/chm.cpp:445
2435 msgid "Could not locate file '%s'."
2436 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2438 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2440 msgid "Could not remove column."
2441 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2443 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2445 msgid "Could not retrieve number of items"
2446 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2448 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2450 msgid "Could not set alignment."
2451 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2453 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2455 msgid "Could not set column width."
2456 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2458 #: ../src/common/filefn.cpp:1565
2460 msgid "Could not set current working directory"
2461 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2463 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2465 msgid "Could not set header description."
2466 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2468 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2470 msgid "Could not set icon."
2471 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2473 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2475 msgid "Could not set maximum width."
2476 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2478 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2480 msgid "Could not set minimum width."
2481 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2483 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2485 msgid "Could not set property flags."
2486 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2488 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2489 msgid "Could not start document preview."
2490 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2492 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2493 #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
2494 msgid "Could not start printing."
2495 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2497 #: ../src/common/wincmn.cpp:2024
2498 msgid "Could not transfer data to window"
2499 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2501 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2502 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2503 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2505 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2506 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2507 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2508 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2509 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2511 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2512 msgid "Couldn't create a timer"
2513 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2515 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2517 msgid "Couldn't create the overlay window"
2518 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2520 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2522 msgid "Couldn't enumerate translations"
2523 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2525 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2527 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2528 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2530 #: ../src/gtk/print.cpp:2027
2531 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2534 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2535 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2536 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2538 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2540 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2541 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2543 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2545 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2546 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
2548 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2549 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2550 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2552 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2554 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2555 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2557 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2559 msgid "Couldn't obtain folder name"
2560 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2562 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2564 msgid "Couldn't open audio: %s"
2565 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2567 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2569 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2570 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2572 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2574 msgid "Couldn't release a mutex"
2575 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2577 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2579 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2580 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2582 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2583 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2584 msgid "Couldn't save PNG image."
2585 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2587 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2588 msgid "Couldn't terminate thread"
2589 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2591 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2593 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2596 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2597 msgid "Create directory"
2598 msgstr "Buat direktori"
2600 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2601 msgid "Create new directory"
2602 msgstr "Buat direktori baru"
2604 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2609 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2610 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2614 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
2615 msgid "Current directory:"
2616 msgstr "Direktori saat ini:"
2618 #: ../src/gtk/print.cpp:764
2621 msgstr "Ukuran huruf:"
2623 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2625 msgid "Customize Columns"
2626 msgstr "Ukuran huruf:"
2628 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2632 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2634 msgid "Cut selection"
2637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2638 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2639 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2641 #: ../src/common/paper.cpp:101
2642 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2643 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2645 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2646 msgid "DDE poke request failed"
2647 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2649 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2653 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2657 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2661 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2662 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2663 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2665 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2666 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2667 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2669 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2670 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2671 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2673 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2674 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2675 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2677 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2678 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2679 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2681 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2686 #: ../src/common/paper.cpp:123
2687 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2688 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2690 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2694 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2699 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2700 msgid "Data object has invalid data format"
2703 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2704 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2707 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2709 msgid "Debug report \"%s\""
2710 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2712 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2713 msgid "Debug report couldn't be created."
2714 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2716 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2717 msgid "Debug report generation has failed."
2718 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2720 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2725 msgid "Default encoding"
2726 msgstr "Pengkodean default"
2728 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2730 msgid "Default font"
2731 msgstr "Printer default"
2733 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2734 msgid "Default printer"
2735 msgstr "Printer default"
2737 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
2738 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2743 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2746 msgstr "Pilih &Semuanya"
2748 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2750 msgid "Delete Style"
2753 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
2758 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2762 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2764 msgid "Delete selection"
2767 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
2769 msgid "Delete style %s?"
2772 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2774 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2775 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2777 #: ../src/common/module.cpp:125
2779 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2782 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2785 msgstr "Pengkodean default"
2787 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2791 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2792 msgid "Developed by "
2795 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2799 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2801 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2802 "not installed on this machine. Please install it."
2804 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2805 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2807 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2808 msgid "Did you know..."
2809 msgstr "Tahukah anda..."
2811 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2813 msgid "DirectFB error %d occurred."
2816 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2821 #: ../src/common/filefn.cpp:1245
2823 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2824 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2826 #: ../src/common/filefn.cpp:1265
2828 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2829 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2831 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2832 msgid "Directory does not exist"
2833 msgstr "Direktori tidak ada"
2835 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2836 msgid "Directory doesn't exist."
2837 msgstr "Direktori tidak ada."
2839 #: ../src/common/docview.cpp:458
2840 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2845 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2848 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2849 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:693
2852 msgid "Display options dialog"
2853 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2856 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2859 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2861 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2863 "Current value is \n"
2868 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2869 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2870 "Nilai saat ini adalah \n"
2872 "Nilai baru adalah \n"
2875 #: ../src/common/docview.cpp:534
2877 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2878 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2880 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2884 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2885 msgid "Documentation by "
2888 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2889 msgid "Documentation writers"
2892 #: ../src/common/sizer.cpp:2657
2894 msgstr "Jangan Save"
2896 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2900 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2909 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2914 #: ../src/common/paper.cpp:178
2915 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2918 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2920 msgid "Doubly used id : %d"
2921 msgstr "User id ganda : %d"
2923 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2927 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
2931 #: ../src/common/paper.cpp:102
2932 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2933 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2935 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2939 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2943 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
2945 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2946 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
2948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2956 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2960 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2965 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2971 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
2973 msgid "Enable the height value."
2976 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
2979 msgid "Enable the maximum width value."
2980 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2982 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2983 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
2984 msgid "Enable the minimum height value."
2987 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2988 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
2990 msgid "Enable the minimum width value."
2991 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
2995 msgid "Enable the width value."
2998 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2999 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
3001 msgid "Enable vertical alignment."
3002 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
3004 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3005 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3006 msgid "Enables a background colour."
3009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
3010 msgid "Enter a box style name"
3013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
3014 msgid "Enter a character style name"
3017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
3018 msgid "Enter a list style name"
3021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
3022 msgid "Enter a new style name"
3025 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
3026 msgid "Enter a paragraph style name"
3029 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3031 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3032 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
3034 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3035 msgid "Entries found"
3036 msgstr "Entri ditemukan"
3038 #: ../src/common/paper.cpp:144
3040 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3041 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
3043 #: ../src/common/config.cpp:474
3046 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3048 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam "
3051 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3052 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
3056 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3060 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3062 msgid "Error closing epoll descriptor"
3063 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3065 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3067 msgid "Error closing kqueue instance"
3068 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3070 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3071 msgid "Error creating directory"
3072 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
3074 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3076 msgid "Error in reading image DIB."
3077 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
3079 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3081 msgid "Error in resource: %s"
3084 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3085 msgid "Error reading config options."
3086 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3088 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3089 msgid "Error saving user configuration data."
3090 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
3092 #: ../src/gtk/print.cpp:678
3094 msgid "Error while printing: "
3095 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
3097 #: ../src/common/log.cpp:226
3101 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3102 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3105 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
3106 msgid "Event queue overflowed"
3109 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3111 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3112 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
3114 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3118 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
3120 msgid "Execution of command '%s' failed"
3121 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
3123 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3125 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3126 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3128 #: ../src/common/paper.cpp:107
3129 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3130 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
3132 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3135 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3138 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3139 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3142 #: ../src/html/chm.cpp:728
3144 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3145 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
3147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3151 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3156 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3157 msgid "Failed to access lock file."
3158 msgstr "Gagal mengakses file lock."
3160 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3162 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3163 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
3165 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3167 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3168 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
3170 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3172 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3173 msgstr "Gagal membuat kursor."
3175 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3176 msgid "Failed to change video mode"
3177 msgstr "Gagal merubah mode video"
3179 #: ../src/common/image.cpp:3036
3181 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3182 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3184 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3186 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3187 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3189 #: ../src/common/filename.cpp:209
3190 msgid "Failed to close file handle"
3191 msgstr "Gagal menutup file handle"
3193 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3195 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3196 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3198 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3199 msgid "Failed to close the clipboard."
3200 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3202 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3204 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3205 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3207 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3208 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3209 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3211 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3212 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3213 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3215 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3217 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3218 msgstr "Gagal menutup file handle"
3220 #: ../src/generic/logg.cpp:980
3222 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3223 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3225 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3227 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3228 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3230 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3232 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3233 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3235 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3237 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3238 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3240 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3242 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3243 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
3245 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3246 msgid "Failed to create DDE string"
3247 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3249 #: ../src/msw/mdi.cpp:579
3250 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3251 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3253 #: ../src/common/filename.cpp:1019
3254 msgid "Failed to create a temporary file name"
3255 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3257 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
3258 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3259 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3261 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
3263 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3264 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3266 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3268 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3269 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3271 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3272 msgid "Failed to create cursor."
3273 msgstr "Gagal membuat kursor."
3275 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3277 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3278 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3280 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3283 "Failed to create directory '%s'\n"
3284 "(Do you have the required permissions?)"
3286 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3287 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3289 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3291 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3292 msgstr "Gagal membuat kursor."
3294 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3296 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3297 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3299 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3301 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3302 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3304 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3306 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3307 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
3309 #: ../src/html/winpars.cpp:737
3311 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3312 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3314 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3315 msgid "Failed to empty the clipboard."
3316 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3318 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3319 msgid "Failed to enumerate video modes"
3320 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3322 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3323 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3324 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3326 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3328 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3329 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3331 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
3333 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3334 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3336 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3337 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3338 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3340 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
3342 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3343 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3345 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3347 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3348 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
3350 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3352 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3353 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3355 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
3357 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3358 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3360 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3361 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3362 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3364 #: ../src/common/time.cpp:250
3365 msgid "Failed to get the local system time"
3366 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3368 #: ../src/common/filefn.cpp:1449
3369 msgid "Failed to get the working directory"
3370 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3372 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3373 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3374 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3376 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3377 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3378 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3380 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3381 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3382 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3384 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3386 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3387 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3389 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3391 msgid "Failed to insert text in the control."
3392 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3394 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3396 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3397 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3399 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3401 msgid "Failed to install signal handler"
3402 msgstr "Gagal menutup file handle"
3404 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3406 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3409 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3410 "jalankan ulang program"
3412 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3414 msgid "Failed to kill process %d"
3415 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3417 #: ../src/common/image.cpp:2261
3419 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3420 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3422 #: ../src/common/image.cpp:2270
3424 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3425 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3427 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3429 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3430 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3432 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3434 msgid "Failed to load image %d from stream."
3435 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3437 #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
3439 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3440 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3442 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3444 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3445 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3447 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3448 msgid "Failed to load mpr.dll."
3449 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3451 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3453 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3454 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3456 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3458 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3459 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3461 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3463 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3464 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3466 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3468 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3469 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3471 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3473 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3476 #: ../src/common/filename.cpp:2573
3478 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3479 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3481 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3482 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3485 #: ../src/common/filename.cpp:192
3487 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3488 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3490 #: ../src/common/filename.cpp:197
3492 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3493 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3495 #: ../src/html/chm.cpp:142
3497 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3498 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3500 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
3502 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3503 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3505 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3507 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3508 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3510 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3512 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3513 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3515 #: ../src/common/filename.cpp:1054
3516 msgid "Failed to open temporary file."
3517 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3519 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3520 msgid "Failed to open the clipboard."
3521 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3523 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3525 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3526 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
3528 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3530 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3531 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3533 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3534 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3535 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3538 msgid "Failed to read PID from lock file."
3539 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3541 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3543 msgid "Failed to read config options."
3544 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3546 #: ../src/common/docview.cpp:681
3548 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3549 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
3551 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3553 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3554 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3556 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3558 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3559 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3561 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
3562 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3563 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3565 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
3566 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3567 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3569 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3571 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3572 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3574 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3576 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3577 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3579 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3581 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3582 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3584 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3586 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3587 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3589 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3591 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3592 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3594 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3596 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3597 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3599 #: ../src/common/filefn.cpp:1163
3602 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3606 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3608 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3609 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3611 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3612 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3613 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3615 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3617 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3618 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3620 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3621 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3622 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3624 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3625 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3626 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3628 #: ../src/common/docview.cpp:652
3630 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3631 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3633 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3635 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3636 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3638 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3639 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3640 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3642 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3644 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3645 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3647 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3648 msgid "Failed to set clipboard data."
3649 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3651 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3653 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3654 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3656 #: ../src/common/file.cpp:549
3657 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3658 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3660 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
3662 msgid "Failed to set text in the text control."
3663 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3665 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3667 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3668 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3670 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
3672 msgid "Failed to set thread priority %d."
3673 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3675 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
3676 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3679 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3681 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3682 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3684 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3685 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3688 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3689 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3692 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
3693 msgid "Failed to terminate a thread."
3694 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3696 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3697 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3698 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3700 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3702 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3703 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3705 #: ../src/common/filename.cpp:2588
3707 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3708 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3712 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3713 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3715 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3717 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3718 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3720 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3722 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3723 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3725 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3727 msgid "Failed to update user configuration file."
3728 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3730 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3732 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3733 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3735 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3737 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3738 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3740 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3745 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3748 msgstr "&Ukuran huruf:"
3750 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3754 #: ../src/common/docview.cpp:669
3756 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3757 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3759 #: ../src/common/docview.cpp:646
3761 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3762 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3764 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3766 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3767 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3769 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3772 "File '%s' already exists.\n"
3773 "Do you want to replace it?"
3775 "File '%s' sudah ada.\n"
3776 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3778 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
3780 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3781 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
3783 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3785 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3786 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
3788 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
3789 msgid "File couldn't be loaded."
3790 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3792 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3794 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3795 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
3797 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3799 msgstr "Kesalahan file"
3801 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3802 msgid "File name exists already."
3803 msgstr "Nama file sudah ada."
3805 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
3806 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3809 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3814 #: ../src/common/filefn.cpp:1753
3817 msgstr "File-file (%s)"
3819 #: ../src/motif/filedlg.cpp:216
3824 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
3828 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3833 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3836 msgstr "Halaman berikut"
3838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3841 msgstr "Huruf tetap:"
3843 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3845 msgstr "Huruf tetap:"
3847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
3848 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3851 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3855 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3860 #: ../src/common/paper.cpp:113
3861 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3862 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3864 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3865 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
3871 msgid "Font &weight:"
3874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
3876 msgstr "Ukuran huruf:"
3878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
3880 msgid "Font st&yle:"
3881 msgstr "Ukuran huruf:"
3883 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3886 msgstr "Ukuran huruf:"
3888 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3890 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3893 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
3897 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3902 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3903 msgid "Forward hrefs are not supported"
3904 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3906 #: ../src/html/helpwnd.cpp:889
3908 msgid "Found %i matches"
3909 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3911 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3915 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3916 msgid "GIF: Invalid gif index."
3917 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3919 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3920 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3921 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3923 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3924 msgid "GIF: error in GIF image format."
3925 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3927 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3928 msgid "GIF: not enough memory."
3929 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3931 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3932 msgid "GIF: unknown error!!!"
3933 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3935 #: ../src/gtk/window.cpp:4210
3937 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3938 "please install GTK+ 2.12 or later."
3941 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3945 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3946 msgid "Generic PostScript"
3947 msgstr "Postcript Generik"
3949 #: ../src/common/paper.cpp:137
3950 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3951 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3953 #: ../src/common/paper.cpp:136
3954 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3955 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3957 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3958 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3961 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3962 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3965 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3966 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3969 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3973 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
3977 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
3978 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3979 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3981 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3982 msgid "Go to home directory"
3983 msgstr "Ke direktori home"
3985 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3986 msgid "Go to parent directory"
3987 msgstr "Ke direktori atasnya"
3989 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3990 msgid "Graphics art by "
3993 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3994 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3995 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3997 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4001 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
4002 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4003 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
4005 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
4009 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
4013 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
4014 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4017 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
4019 msgid "HTML anchor %s does not exist."
4020 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
4022 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4023 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4026 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
4030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
4031 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4032 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
4034 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
4035 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
4037 msgstr "Pertolongan"
4039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
4040 msgid "Help Browser Options"
4041 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
4043 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
4045 msgstr "Indeks Pertolongan"
4047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
4048 msgid "Help Printing"
4049 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
4051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4054 msgstr "Pertolongan: %s"
4056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4057 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4060 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4062 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4065 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4067 msgid "Help file \"%s\" not found."
4068 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4070 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4073 msgstr "Pertolongan: %s"
4075 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4078 msgstr "Pertolongan: %s"
4080 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4084 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4085 msgid "Hide this notification message."
4088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4091 msgstr "tidak bernama"
4093 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4095 msgid "Home directory"
4096 msgstr "Buat direktori"
4098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
4099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
4100 msgid "How the object will float relative to the text."
4103 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4104 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4105 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
4107 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4108 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4110 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4111 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4112 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
4114 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4115 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4116 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
4118 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4119 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4120 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
4122 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4123 msgid "ICO: Invalid icon index."
4124 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
4126 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4127 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4128 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
4130 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4131 msgid "IFF: error in IFF image format."
4132 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4134 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4135 msgid "IFF: not enough memory."
4136 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
4138 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4139 msgid "IFF: unknown error!!!"
4140 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
4142 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4146 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4154 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4155 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4158 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4160 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4164 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4166 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4167 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4169 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
4170 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
4172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4174 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4175 "\"Cancel\" button,\n"
4176 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4177 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4179 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
4181 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
4182 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
4184 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4186 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4187 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
4189 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4190 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4193 #: ../src/common/xti.cpp:514
4194 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4197 #: ../src/common/xti.cpp:502
4198 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4201 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4202 msgid "Illegal directory name."
4203 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4205 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
4206 msgid "Illegal file specification."
4207 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4209 #: ../src/common/image.cpp:2054
4210 msgid "Image and mask have different sizes."
4211 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4213 #: ../src/common/image.cpp:2502
4215 msgid "Image file is not of type %d."
4216 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4218 #: ../src/common/image.cpp:2632
4220 msgid "Image is not of type %s."
4221 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
4223 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4225 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4226 "Please reinstall riched32.dll"
4228 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4229 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4231 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
4232 msgid "Impossible to get child process input"
4233 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4235 #: ../src/common/filefn.cpp:1069
4237 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4238 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4240 #: ../src/common/filefn.cpp:1083
4242 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4243 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4245 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
4247 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4248 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4250 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4252 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4255 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
4256 msgid "Incorrect number of arguments."
4259 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4263 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
4264 msgid "Indents && Spacing"
4267 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
4271 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4272 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4273 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4275 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4279 #: ../src/common/init.cpp:273
4280 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4283 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4288 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4290 msgid "Insert Field"
4293 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4294 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4295 msgid "Insert Image"
4298 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
4300 msgid "Insert Object"
4303 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4304 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4305 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4306 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
4310 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4312 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4315 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4320 #: ../src/gtk/app.cpp:432
4322 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4325 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4326 msgid "Invalid TIFF image index."
4327 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4329 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4330 msgid "Invalid data view item"
4333 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4335 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4336 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4338 #: ../src/x11/app.cpp:122
4340 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4341 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4343 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4345 msgid "Invalid lock file '%s'."
4346 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4348 #: ../src/common/translation.cpp:955
4350 msgid "Invalid message catalog."
4351 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
4353 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4354 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4357 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4358 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4361 #: ../src/common/regex.cpp:314
4363 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4364 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4366 #: ../src/common/config.cpp:227
4368 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4371 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
4372 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4376 #: ../src/common/paper.cpp:132
4377 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4378 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4380 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4381 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4382 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4384 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4385 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4386 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4388 #: ../src/common/paper.cpp:165
4389 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4392 #: ../src/common/paper.cpp:169
4393 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4396 #: ../src/common/paper.cpp:182
4397 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4400 #: ../src/common/paper.cpp:170
4401 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4404 #: ../src/common/paper.cpp:183
4405 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4408 #: ../src/common/paper.cpp:167
4409 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4412 #: ../src/common/paper.cpp:180
4413 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4416 #: ../src/common/paper.cpp:168
4417 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4420 #: ../src/common/paper.cpp:181
4421 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4424 #: ../src/common/paper.cpp:187
4425 msgid "Japanese Envelope You #4"
4428 #: ../src/common/paper.cpp:188
4429 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4432 #: ../src/common/paper.cpp:140
4433 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4436 #: ../src/common/paper.cpp:177
4437 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4440 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4444 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4448 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4451 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4452 msgid "Justify text left and right."
4455 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4459 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4476 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4504 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4508 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4512 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4516 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4520 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4528 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4532 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4536 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4541 msgid "KP_SEPARATOR"
4544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4548 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4552 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4560 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4561 msgid "L&ine spacing:"
4564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4572 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4577 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4580 msgstr "Halaman berikut"
4582 #: ../src/common/log.cpp:312
4584 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4585 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4588 #: ../src/common/paper.cpp:105
4589 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4590 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4595 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4596 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4597 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4598 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
4602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4603 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4604 msgid "Left (&first line):"
4607 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4608 msgid "Left margin (mm):"
4609 msgstr "Batas kiri (mm):"
4611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4612 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4615 msgid "Left-align text."
4618 #: ../src/common/paper.cpp:146
4620 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4621 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4623 #: ../src/common/paper.cpp:98
4624 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4625 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4627 #: ../src/common/paper.cpp:145
4629 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4630 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4632 #: ../src/common/paper.cpp:151
4633 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4636 #: ../src/common/paper.cpp:154
4638 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4639 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4641 #: ../src/common/paper.cpp:171
4643 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4644 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4646 #: ../src/common/paper.cpp:103
4647 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4648 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4650 #: ../src/common/paper.cpp:149
4652 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4653 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4655 #: ../src/common/paper.cpp:97
4656 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4657 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4659 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4663 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4667 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4669 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4672 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4673 msgid "Line spacing:"
4676 #: ../src/html/chm.cpp:841
4677 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4680 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
4684 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
4688 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4690 msgid "Lists font sizes in points."
4693 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4694 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4696 msgid "Lists the available fonts."
4697 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
4699 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4701 msgid "Load %s file"
4702 msgstr "Memuat file %s"
4704 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4708 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4710 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4713 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4715 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4718 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4720 msgid "Log saved to the file '%s'."
4721 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4724 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4725 msgid "Lower case letters"
4728 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4729 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4730 msgid "Lower case roman numerals"
4733 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4737 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4741 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4743 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4744 "not installed on this machine. Please install it."
4746 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4747 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4749 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4751 msgstr "Ma&ksimalkan"
4753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4774 msgid "MacCentralEurRoman"
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4778 msgid "MacChineseSimp"
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4782 msgid "MacChineseTrad"
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4794 msgid "MacDevanagari"
4797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4806 msgid "MacExtArabic"
4809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4829 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4833 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4834 msgid "MacIcelandic"
4837 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4846 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4862 msgid "MacMalayalam"
4865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4866 msgid "MacMongolian"
4869 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4878 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4885 msgid "MacSinhalese"
4886 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4888 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4897 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4905 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4913 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4914 msgid "MacVietnamese"
4917 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4919 msgid "Make a selection:"
4922 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
4923 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4927 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4929 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4931 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
4936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
4939 msgstr "Ganti dengan:"
4941 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4943 msgid "Media playback error: %s"
4946 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4948 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4949 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4951 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4955 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4960 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4964 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
4965 msgid "Method or property not found."
4968 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4970 msgstr "Mi%nimalkan"
4972 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
4977 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
4981 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
4982 msgid "Missing a required parameter."
4985 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4989 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4993 #: ../src/common/module.cpp:134
4995 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4998 #: ../src/common/paper.cpp:133
4999 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5000 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
5002 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
5003 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5006 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
5008 msgstr "Gerakkan ke bawah"
5010 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5012 msgstr "Gerakkan ke atas"
5014 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
5015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5016 msgid "Moves the object to the next paragraph."
5019 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
5020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5022 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5023 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
5025 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5026 msgid "Multiple Cell Properties"
5029 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5033 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
5037 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
5041 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
5046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
5048 msgid "New &Box Style..."
5051 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
5052 msgid "New &Character Style..."
5055 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
5056 msgid "New &List Style..."
5059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
5060 msgid "New &Paragraph Style..."
5063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
5064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
5065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
5066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
5067 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
5068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
5069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
5071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
5072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
5077 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5078 msgid "New directory"
5079 msgstr "Direktori Baru"
5081 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5085 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5086 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5090 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5094 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
5096 msgstr "Halaman berikut"
5098 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5102 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5104 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5105 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5107 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5109 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5110 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5112 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5113 msgid "No column existing."
5116 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5117 msgid "No column for the specified column existing."
5120 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5121 msgid "No column for the specified column position existing."
5124 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
5125 msgid "No default application configured for HTML files."
5128 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5129 msgid "No entries found."
5130 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
5132 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5135 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5136 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5137 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5140 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
5141 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
5142 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
5145 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5148 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5149 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5150 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5152 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
5153 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
5154 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
5156 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5158 msgid "No handler found for animation type."
5159 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5161 #: ../src/common/image.cpp:2484
5162 msgid "No handler found for image type."
5163 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
5165 #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5166 #: ../src/common/image.cpp:2656
5168 msgid "No image handler for type %d defined."
5169 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
5171 #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
5173 msgid "No image handler for type %s defined."
5174 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
5176 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5177 msgid "No matching page found yet"
5178 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
5180 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5181 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5184 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5185 msgid "No renderer specified for column."
5188 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5190 msgstr "Tidak bersuara"
5192 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5194 msgid "No unused colour in image being masked."
5195 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5197 #: ../src/common/image.cpp:3133
5199 msgid "No unused colour in image."
5200 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
5202 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5204 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5216 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5217 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5223 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
5224 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5227 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
5228 msgid "Normal font:"
5229 msgstr "Huruf normal:"
5231 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5234 msgstr "&Tentang..."
5236 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5238 msgid "Not available"
5239 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
5241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
5243 msgid "Not underlined"
5244 msgstr "bergaris bawah"
5246 #: ../src/common/paper.cpp:117
5247 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5248 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5250 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5257 msgid "Number of columns could not be determined."
5258 msgstr "File tidak bisa dimuat."
5260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5261 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5262 msgid "Numbered outline"
5265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
5266 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5267 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5271 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5273 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5276 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5278 msgid "Object Properties"
5279 msgstr "&Properties"
5281 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5282 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5285 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5286 msgid "Objects must have an id attribute"
5287 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5289 #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
5293 #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
5294 msgid "Open HTML document"
5295 msgstr "Buka dokumen HTML"
5297 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5299 msgid "Open file \"%s\""
5300 msgstr "Buka file \"%s\""
5302 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5307 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5309 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5312 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5313 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5314 msgid "Operation not permitted."
5315 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5317 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5319 msgid "Option '%s' can't be negated"
5320 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
5322 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5324 msgid "Option '%s' requires a value."
5325 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5327 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5329 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5330 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5332 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5334 msgstr "Pilihan-pilihan"
5336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5340 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5341 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5353 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5354 msgid "Overflow while coercing argument values."
5357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5369 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5370 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5371 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5373 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5374 msgid "PCX: image format unsupported"
5375 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5377 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5378 msgid "PCX: invalid image"
5379 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5381 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5382 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5383 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5385 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5386 msgid "PCX: unknown error !!!"
5387 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5389 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5390 msgid "PCX: version number too low"
5391 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5393 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5401 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5402 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5403 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5405 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5406 msgid "PNM: File format is not recognized."
5407 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5409 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5410 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5411 msgid "PNM: File seems truncated."
5412 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5414 #: ../src/common/paper.cpp:189
5415 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5418 #: ../src/common/paper.cpp:202
5419 msgid "PRC 16K Rotated"
5422 #: ../src/common/paper.cpp:190
5423 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5426 #: ../src/common/paper.cpp:203
5427 msgid "PRC 32K Rotated"
5430 #: ../src/common/paper.cpp:191
5431 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5434 #: ../src/common/paper.cpp:204
5435 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5438 #: ../src/common/paper.cpp:192
5440 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5441 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5443 #: ../src/common/paper.cpp:205
5445 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5446 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5448 #: ../src/common/paper.cpp:201
5450 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5451 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
5453 #: ../src/common/paper.cpp:214
5455 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5456 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5458 #: ../src/common/paper.cpp:193
5460 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5461 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5463 #: ../src/common/paper.cpp:206
5465 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5466 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5468 #: ../src/common/paper.cpp:194
5470 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5471 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5473 #: ../src/common/paper.cpp:207
5475 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5476 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
5478 #: ../src/common/paper.cpp:195
5480 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5481 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5483 #: ../src/common/paper.cpp:208
5485 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5486 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5488 #: ../src/common/paper.cpp:196
5490 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5491 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
5493 #: ../src/common/paper.cpp:209
5495 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5496 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5498 #: ../src/common/paper.cpp:197
5500 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5501 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5503 #: ../src/common/paper.cpp:210
5505 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5506 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5508 #: ../src/common/paper.cpp:198
5510 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5511 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
5513 #: ../src/common/paper.cpp:211
5515 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5516 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
5518 #: ../src/common/paper.cpp:199
5520 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5521 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5523 #: ../src/common/paper.cpp:212
5525 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5526 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5528 #: ../src/common/paper.cpp:200
5530 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5531 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
5533 #: ../src/common/paper.cpp:213
5535 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5536 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
5538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5542 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5547 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5552 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5554 msgid "Page %d of %d"
5555 msgstr "Halaman %d dari %d"
5557 #: ../src/gtk/print.cpp:779
5559 msgstr "Atur Halaman"
5561 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5562 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
5565 msgstr "Atur Halaman"
5567 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5569 msgstr "Halaman-halaman"
5571 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5572 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5575 msgstr "Ukuran kertas"
5577 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
5578 msgid "Paragraph styles"
5581 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5582 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5585 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5586 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5589 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5590 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5595 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5597 msgid "Paste selection"
5600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5601 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5605 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5609 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5611 msgid "Picture Properties"
5612 msgstr "&Properties"
5614 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5615 msgid "Pipe creation failed"
5616 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5618 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5619 msgid "Please choose a valid font."
5620 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5622 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5623 msgid "Please choose an existing file."
5624 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5626 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5627 msgid "Please choose the page to display:"
5628 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5630 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5631 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5632 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5634 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5637 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5638 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5639 "or this program won't operate correctly."
5641 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5642 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5643 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5645 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5646 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5649 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5651 msgid "Please wait while printing..."
5652 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
5654 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5657 msgstr "&Ukuran titik:"
5659 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5660 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5661 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5662 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5663 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5664 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5665 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5668 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5669 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5670 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5671 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5672 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5673 msgid "Pointer to model not set correctly."
5676 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5685 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5686 msgid "PostScript file"
5687 msgstr "File Postcript"
5689 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5692 msgstr "&Preferensi"
5694 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5696 msgid "Preferences..."
5697 msgstr "&Preferensi"
5699 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5703 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5704 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
5708 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5709 msgid "Previous page"
5710 msgstr "Halaman sebelumnya"
5712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5713 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5714 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5715 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5719 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
5720 msgid "Print Preview"
5721 msgstr "Preview Pencetakan"
5723 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5724 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5725 msgid "Print Preview Failure"
5726 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5730 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5732 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5734 msgstr "Atur Cetakan"
5736 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5737 msgid "Print in colour"
5738 msgstr "Cetak berwarna"
5740 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5742 msgid "Print previe&w..."
5743 msgstr "Preview Pencetakan"
5745 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
5747 msgid "Print preview"
5748 msgstr "Preview Pencetakan"
5750 #: ../src/common/docview.cpp:1241
5752 msgid "Print preview creation failed."
5753 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5755 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5757 msgid "Print preview..."
5758 msgstr "Preview Pencetakan"
5760 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5761 msgid "Print spooling"
5762 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5764 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
5765 msgid "Print this page"
5766 msgstr "Cetak halaman ini"
5768 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5769 msgid "Print to File"
5770 msgstr "Cetak ke File"
5772 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5777 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5781 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5782 msgid "Printer command:"
5783 msgstr "Perintah pencetak:"
5785 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5786 msgid "Printer options"
5787 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5789 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5790 msgid "Printer options:"
5791 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5793 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5795 msgstr "Pencetak..."
5797 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5800 msgstr "Pencetak..."
5802 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5803 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5808 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5812 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5813 msgid "Printing Error"
5814 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5816 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5818 msgid "Printing page %d of %d"
5819 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5821 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5823 msgid "Printing page %d..."
5824 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5826 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5828 msgstr "Mencetak..."
5830 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5831 #: ../src/common/docview.cpp:2057
5836 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5839 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5842 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5843 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5846 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5850 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5853 msgstr "&Properties"
5855 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5858 msgstr "&Properties"
5860 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5862 msgid "Property Error"
5863 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5865 #: ../src/common/paper.cpp:114
5866 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5867 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5869 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
5873 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5878 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5883 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5885 msgid "Quit this program"
5886 msgstr "Cetak halaman ini"
5888 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5892 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5896 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5901 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5903 msgid "Read error on file '%s'"
5904 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5906 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5909 msgstr "&Kerjakan Lagi"
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5914 msgstr "&Kerjakan Lagi"
5916 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5917 msgid "Redo last action"
5920 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5924 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5926 msgid "Registry key '%s' already exists."
5927 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5929 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5931 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5932 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5934 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5937 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5938 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5939 "operation aborted."
5941 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5942 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5943 " operasi dibatalkan."
5945 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5947 msgid "Registry value '%s' already exists."
5948 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
5955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5960 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5961 msgid "Relevant entries:"
5962 msgstr "Entri relevan"
5964 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5968 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5969 msgid "Remove Bullet"
5972 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
5973 msgid "Remove current page from bookmarks"
5974 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5976 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5978 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5980 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5983 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5985 msgid "Rendering failed."
5986 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5988 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
5989 msgid "Renumber List"
5992 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5997 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
6002 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6003 msgid "Replace &all"
6004 msgstr "Ganti &semua"
6006 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
6008 msgid "Replace selection"
6009 msgstr "Ganti &semua"
6011 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6012 msgid "Replace with:"
6013 msgstr "Ganti dengan:"
6015 #: ../src/common/valtext.cpp:162
6016 msgid "Required information entry is empty."
6019 #: ../src/common/translation.cpp:1804
6021 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6022 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
6025 msgid "Revert to Saved"
6028 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6033 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
6034 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
6035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
6040 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6041 msgid "Right margin (mm):"
6042 msgstr "Batas kanan (mm):"
6044 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
6045 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
6046 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
6047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
6048 msgid "Right-align text."
6051 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6055 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
6056 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
6057 msgid "S&tandard bullet name:"
6060 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
6064 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
6068 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6072 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
6076 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6080 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
6084 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
6088 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
6092 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6094 msgid "Save %s file"
6095 msgstr "Simpan file %s"
6097 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6099 msgstr "Simpan &Sebagai..."
6101 #: ../src/common/docview.cpp:363
6103 msgstr "Simpan Sebagai"
6105 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6108 msgstr "Simpan Sebagai"
6110 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6112 msgid "Save current document"
6113 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
6115 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6116 msgid "Save current document with a different filename"
6119 #: ../src/generic/logg.cpp:516
6120 msgid "Save log contents to file"
6121 msgstr "Simpan isi log ke file"
6123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6127 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
6128 #: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6132 #: ../src/html/helpwnd.cpp:551
6135 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6138 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
6141 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6142 msgid "Search direction"
6143 msgstr "Arah pencarian"
6145 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6149 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6150 msgid "Search in all books"
6151 msgstr "Mencari di semua buku"
6153 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6154 msgid "Searching..."
6157 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6161 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6163 msgid "Seek error on file '%s'"
6164 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
6166 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6168 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6171 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6172 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6174 msgstr "Pilih &Semuanya"
6176 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6179 msgstr "Pilih &Semuanya"
6181 #: ../src/common/docview.cpp:1868
6182 msgid "Select a document template"
6183 msgstr "Pilih template dokumen"
6185 #: ../src/common/docview.cpp:1942
6186 msgid "Select a document view"
6187 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
6189 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6191 msgid "Select regular or bold."
6194 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6195 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6196 msgid "Select regular or italic style."
6199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6200 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6201 msgid "Select underlining or no underlining."
6204 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
6209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6211 msgid "Selects the list level to edit."
6214 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6216 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6217 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
6219 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
6221 msgid "Set Cell Style"
6224 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6225 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6228 #: ../src/common/filename.cpp:2524
6229 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6232 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6236 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6237 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6238 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
6240 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6245 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6247 msgid "Show &hidden directories"
6248 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6250 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
6252 msgid "Show &hidden files"
6253 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
6255 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6258 msgstr "Tampilkan semua"
6260 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6261 msgid "Show about dialog"
6264 #: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6266 msgstr "Tampilkan semua"
6268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6269 msgid "Show all items in index"
6270 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
6272 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6273 msgid "Show hidden directories"
6274 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6276 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6277 msgid "Show/hide navigation panel"
6278 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
6280 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6282 msgid "Shows a Unicode subset."
6285 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6288 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6289 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6292 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
6294 msgid "Shows a preview of the font settings."
6297 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6298 msgid "Shows a preview of the font."
6301 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6302 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6303 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6306 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6307 msgid "Shows the font preview."
6308 msgstr "Tampilkan preview font."
6310 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6311 msgid "Simple monochrome theme"
6314 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6319 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6320 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6324 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6329 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6330 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6335 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6337 msgstr "Sudut pandang"
6339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6344 #: ../src/common/docview.cpp:1764
6345 msgid "Sorry, could not open this file."
6346 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6348 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6349 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6350 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6352 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6353 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6354 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6355 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6356 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
6357 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6360 #: ../src/common/docview.cpp:1787
6362 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6363 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6365 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6366 msgid "Sound data are in unsupported format."
6369 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6371 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6379 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6383 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6384 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6388 #: ../src/common/paper.cpp:106
6389 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6390 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6394 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6399 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6403 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6408 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6409 msgid "Strikethrough"
6412 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6414 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6415 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6417 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6422 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6423 msgid "Style Organiser"
6426 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6431 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
6436 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
6438 msgid "Supe&rscript"
6441 #: ../src/common/paper.cpp:152
6442 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6445 #: ../src/common/paper.cpp:153
6446 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6449 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6454 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6459 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6461 msgid "Symbol &font:"
6462 msgstr "Huruf normal:"
6464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6468 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6469 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6470 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6471 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6473 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6474 msgid "TIFF: Error loading image."
6475 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6477 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6478 msgid "TIFF: Error reading image."
6479 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6481 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6482 msgid "TIFF: Error saving image."
6483 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6485 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6486 msgid "TIFF: Error writing image."
6487 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6489 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6490 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6493 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
6495 msgid "Table Properties"
6496 msgstr "&Properties"
6498 #: ../src/common/paper.cpp:147
6500 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6501 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6503 #: ../src/common/paper.cpp:104
6504 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6505 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6507 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
6511 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6515 #: ../src/common/docview.cpp:1869
6519 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6520 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6524 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6525 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6527 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6528 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6529 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6531 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6533 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6534 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6538 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6539 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6540 msgid "The available bullet styles."
6543 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6544 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
6545 msgid "The available styles."
6548 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6549 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6550 msgid "The background colour."
6553 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6554 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6556 msgid "The bottom margin size."
6557 msgstr "Ukuran huruf:"
6559 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6560 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6562 msgid "The bottom padding size."
6563 msgstr "Ukuran huruf:"
6565 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6566 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6567 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6568 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6570 msgid "The bottom position."
6571 msgstr "Ukuran huruf:"
6573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6574 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6575 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6576 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6577 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6578 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6579 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6580 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6581 msgid "The bullet character."
6584 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6585 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6586 msgid "The character code."
6589 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6592 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6593 "another charset to replace it with or choose\n"
6594 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6596 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6597 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6598 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6600 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6602 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6603 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6605 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6606 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6607 msgid "The default style for the next paragraph."
6610 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6613 "The directory '%s' does not exist\n"
6616 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6619 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6622 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6623 "truncated if printed.\n"
6625 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6628 #: ../src/common/docview.cpp:1181
6631 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6632 "It has been removed from the most recently used files list."
6634 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6635 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6638 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6639 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6640 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6641 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6643 msgid "The first line indent."
6644 msgstr "Ukuran huruf:"
6646 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
6647 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6650 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6651 msgid "The font colour."
6654 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6655 msgid "The font family."
6658 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6659 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6660 msgid "The font from which to take the symbol."
6663 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6664 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6666 msgid "The font point size."
6667 msgstr "Ukuran huruf:"
6669 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6671 msgid "The font size in points."
6672 msgstr "Ukuran huruf:"
6674 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6675 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6677 msgid "The font size units, points or pixels."
6678 msgstr "Ukuran huruf:"
6680 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6681 msgid "The font style."
6684 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6685 msgid "The font weight."
6688 #: ../src/common/docview.cpp:1449
6690 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6691 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
6693 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6694 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6695 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6698 msgid "The left indent."
6699 msgstr "Ukuran huruf:"
6701 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6702 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6704 msgid "The left margin size."
6705 msgstr "Ukuran huruf:"
6707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6708 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6710 msgid "The left padding size."
6711 msgstr "Ukuran huruf:"
6713 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6714 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6715 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6718 msgid "The left position."
6719 msgstr "Ukuran huruf:"
6721 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6725 msgid "The line spacing."
6728 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6729 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6730 msgid "The list item number."
6733 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
6734 msgid "The locale ID is unknown."
6737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
6739 msgid "The object height."
6742 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6743 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
6745 msgid "The object maximum height."
6746 msgstr "Ukuran huruf:"
6748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
6751 msgid "The object maximum width."
6752 msgstr "Ukuran huruf:"
6754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
6757 msgid "The object minimum height."
6758 msgstr "Ukuran huruf:"
6760 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
6763 msgid "The object minimum width."
6764 msgstr "Ukuran huruf:"
6766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6767 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
6769 msgid "The object width."
6770 msgstr "Ukuran huruf:"
6772 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6773 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6775 msgid "The outline level."
6776 msgstr "Tampilkan preview font."
6778 #: ../src/common/log.cpp:284
6780 msgid "The previous message repeated %lu time."
6781 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6784 #: ../src/common/log.cpp:277
6785 msgid "The previous message repeated once."
6788 #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
6789 msgid "The print dialog returned an error."
6792 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6793 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6794 msgid "The range to show."
6797 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6799 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6800 "private information,\n"
6801 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6804 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6806 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6807 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6809 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6810 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6811 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6812 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6813 msgid "The right indent."
6816 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6817 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6819 msgid "The right margin size."
6820 msgstr "Ukuran huruf:"
6822 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6823 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6825 msgid "The right padding size."
6826 msgstr "Ukuran huruf:"
6828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6829 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6833 msgid "The right position."
6834 msgstr "Ukuran huruf:"
6836 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6837 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6839 msgid "The spacing after the paragraph."
6842 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6843 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6845 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6846 msgid "The spacing before the paragraph."
6849 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6850 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6851 msgid "The style name."
6854 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6855 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6856 msgid "The style on which this style is based."
6859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
6862 msgid "The style preview."
6863 msgstr "Tampilkan preview font."
6865 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
6866 msgid "The system cannot find the file specified."
6869 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6870 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6872 msgid "The tab position."
6873 msgstr "Ukuran huruf:"
6875 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6877 msgid "The tab positions."
6878 msgstr "Ukuran huruf:"
6880 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6881 msgid "The text couldn't be saved."
6882 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6884 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6885 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6887 msgid "The top margin size."
6888 msgstr "Ukuran huruf:"
6890 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6891 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6893 msgid "The top padding size."
6894 msgstr "Ukuran huruf:"
6896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6898 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6899 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6901 msgid "The top position."
6902 msgstr "Ukuran huruf:"
6904 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6906 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6907 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6909 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6912 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6913 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6915 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6916 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6918 #: ../src/gtk/print.cpp:961
6919 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6922 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6923 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6926 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6928 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6930 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6933 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6935 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6936 "when it is printed."
6939 #: ../src/common/image.cpp:2609
6941 msgid "This is not a %s."
6942 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
6944 #: ../src/common/wincmn.cpp:1633
6945 msgid "This platform does not support background transparency."
6948 #: ../src/gtk/window.cpp:4239
6950 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6951 "with GTK+ 2.12 or newer."
6954 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6956 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6960 #: ../src/msw/thread.cpp:1290
6962 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6965 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6966 "penyimpanan thread lokal"
6968 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6969 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6970 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6972 #: ../src/msw/thread.cpp:1278
6974 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6977 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6978 "penyimpanan thread lokal"
6980 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6981 msgid "Thread priority setting is ignored."
6982 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6984 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6985 msgid "Tile &Horizontally"
6986 msgstr "Tile &Horizontal"
6988 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6989 msgid "Tile &Vertically"
6990 msgstr "Tile &Vertikal"
6992 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6994 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6995 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6997 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6999 msgid "Timer creation failed."
7000 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
7002 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
7003 msgid "Tip of the Day"
7004 msgstr "Tip Hari Ini"
7006 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
7007 msgid "Tips not available, sorry!"
7008 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
7010 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
7014 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7015 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7018 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
7019 msgid "Too many EndStyle calls!"
7022 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
7023 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7026 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
7027 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
7028 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
7033 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
7034 msgid "Top margin (mm):"
7035 msgstr "Batas atas (mm):"
7037 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
7038 msgid "Translations by "
7041 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7045 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
7049 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
7051 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7053 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
7056 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
7057 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7058 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
7060 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
7065 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
7066 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7067 msgid "Type a font name."
7070 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
7071 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7072 msgid "Type a size in points."
7075 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
7077 msgid "Type mismatch in argument %u."
7080 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
7081 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
7082 msgid "Type must have enum - long conversion"
7085 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
7088 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7092 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
7096 #: ../src/common/paper.cpp:135
7097 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7098 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
7100 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7105 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7106 msgid "Unable to add inotify watch"
7109 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7110 msgid "Unable to add kqueue watch"
7113 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7114 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7117 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7119 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7120 msgstr "Gagal menutup file handle"
7122 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7124 msgid "Unable to close inotify instance"
7125 msgstr "Gagal menutup file handle"
7127 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7129 msgid "Unable to close path '%s'"
7130 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
7132 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7134 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7135 msgstr "Gagal menutup file handle"
7137 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7139 msgid "Unable to create I/O completion port"
7140 msgstr "Gagal membuat kursor."
7142 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7144 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7145 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
7147 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7149 msgid "Unable to create inotify instance"
7150 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
7152 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7154 msgid "Unable to create kqueue instance"
7155 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
7157 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7158 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7161 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7162 msgid "Unable to get events from kqueue"
7165 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7166 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7169 #: ../src/gtk/app.cpp:442
7170 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7173 #: ../src/gtk/app.cpp:275
7175 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7176 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
7178 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7180 msgid "Unable to open path '%s'"
7181 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
7183 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7185 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7186 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7188 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7189 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7192 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7193 msgid "Unable to post completion status"
7196 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
7198 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7199 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7201 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7202 msgid "Unable to remove inotify watch"
7205 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7206 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7209 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7211 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7212 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
7214 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7215 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7218 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7221 msgstr "Garis bawah"
7223 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7226 msgstr "&Garis bawah"
7228 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7229 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7232 msgstr "&Garis bawah"
7234 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7237 msgstr "&Batal mengerjakan"
7239 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7240 msgid "Undo last action"
7243 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7245 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7246 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7248 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7250 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7251 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
7253 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7254 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7257 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7259 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7260 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
7262 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7263 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7264 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7271 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7272 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7274 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7276 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7277 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7279 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7281 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7282 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7284 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7286 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7287 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7289 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7291 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7292 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7294 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7296 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7297 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7299 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7300 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7301 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7303 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7304 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7305 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7307 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7312 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7313 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7314 msgid "Units for the bottom border width."
7317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7319 msgid "Units for the bottom margin."
7322 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7323 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7324 msgid "Units for the bottom outline width."
7327 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7328 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7329 msgid "Units for the bottom padding."
7332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7335 msgid "Units for the bottom position."
7336 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7338 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7339 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7340 msgid "Units for the left border width."
7343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7344 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7345 msgid "Units for the left margin."
7348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7350 msgid "Units for the left outline width."
7353 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7355 msgid "Units for the left padding."
7358 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7359 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7361 msgid "Units for the left position."
7362 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7364 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7365 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
7366 msgid "Units for the maximum object height."
7369 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
7372 msgid "Units for the maximum object width."
7373 msgstr "Ukuran huruf:"
7375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7376 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
7377 msgid "Units for the minimum object height."
7380 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7381 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
7383 msgid "Units for the minimum object width."
7384 msgstr "Ukuran huruf:"
7386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
7388 msgid "Units for the object height."
7391 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7392 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7393 msgid "Units for the object width."
7396 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7397 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7398 msgid "Units for the right border width."
7401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7403 msgid "Units for the right margin."
7406 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7407 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7408 msgid "Units for the right outline width."
7411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7413 msgid "Units for the right padding."
7416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7419 msgid "Units for the right position."
7420 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7422 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7423 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7424 msgid "Units for the top border width."
7427 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7428 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7430 msgid "Units for the top margin."
7431 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7434 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7435 msgid "Units for the top outline width."
7438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7440 msgid "Units for the top padding."
7443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7446 msgid "Units for the top position."
7447 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
7449 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7452 msgstr "tidak diketahui"
7454 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7456 msgid "Unknown DDE error %08x"
7457 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7459 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7460 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7463 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7465 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7466 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7468 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7470 msgid "Unknown Property %s"
7471 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7473 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7475 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7478 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7480 msgid "Unknown data format"
7481 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7483 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7484 msgid "Unknown dynamic library error"
7487 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7489 msgid "Unknown encoding (%d)"
7490 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7492 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
7494 msgid "Unknown error %08x"
7495 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7497 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
7499 msgid "Unknown exception"
7500 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7502 #: ../src/common/image.cpp:2594
7504 msgid "Unknown image data format."
7505 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
7507 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7509 msgid "Unknown long option '%s'"
7510 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7512 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
7513 msgid "Unknown name or named argument."
7516 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7518 msgid "Unknown option '%s'"
7519 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7521 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7523 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7524 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7526 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7527 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7528 msgid "Unnamed command"
7529 msgstr "Perintah tak bernama"
7531 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7535 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7536 msgid "Unsupported clipboard format."
7537 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7539 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7541 msgid "Unsupported theme '%s'."
7542 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7544 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7550 msgid "Upper case letters"
7553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7554 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7555 msgid "Upper case roman numerals"
7558 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7561 msgstr "Penggunaan: %s"
7563 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7567 msgid "Use the current alignment setting."
7570 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7571 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7574 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7575 msgid "Validation conflict"
7576 msgstr "Konflik validasi"
7578 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7582 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7584 msgid "Value must be %s or higher."
7587 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7589 msgid "Value must be %s or less."
7592 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7594 msgid "Value must be between %s and %s."
7595 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
7597 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
7605 msgid "Vertical alignment."
7606 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
7608 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7609 msgid "View files as a detailed view"
7610 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7612 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7613 msgid "View files as a list view"
7614 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7616 #: ../src/common/docview.cpp:1943
7620 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7621 msgid "WINDOWS_LEFT"
7624 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7625 msgid "WINDOWS_MENU"
7628 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7629 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7632 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7634 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7635 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
7637 #: ../src/common/log.cpp:230
7639 msgstr "Peringatan:"
7641 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7647 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7648 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7651 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7652 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7654 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7655 msgid "Whether the font is underlined."
7658 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7660 msgstr "Seluruh kata"
7662 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
7663 msgid "Whole words only"
7664 msgstr "Hanya seluruh kata"
7666 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7670 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7671 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7672 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7674 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7676 msgid "Windows 2000"
7677 msgstr "Windows 9%c"
7679 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7682 msgstr "Windows 9%c"
7684 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7687 msgstr "Windows 9%c"
7689 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7691 msgid "Windows 95 OSR2"
7692 msgstr "Windows 9%c"
7694 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7697 msgstr "Windows 9%c"
7699 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7701 msgid "Windows 98 SE"
7702 msgstr "Windows 9%c"
7704 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7706 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7707 msgstr "Windows 9%c"
7709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7710 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7711 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7714 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7715 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7717 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7719 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7720 msgstr "Windows 9%c"
7722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7723 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7724 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7728 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7729 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7733 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7734 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7737 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7738 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7741 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7742 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7745 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7746 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7750 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7751 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
7753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7755 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7756 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7759 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7760 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7762 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7765 msgstr "Windows 3.1"
7767 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7769 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7770 msgstr "Windows 9%c"
7772 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7774 msgid "Windows Server 2003"
7775 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7777 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7779 msgid "Windows Server 2008"
7780 msgstr "Windows 9%c"
7782 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7784 msgid "Windows Server 2008 R2"
7785 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7789 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7790 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7792 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7793 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7794 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7796 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7798 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7799 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7801 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7803 msgid "Windows Vista"
7804 msgstr "Windows 9%c"
7806 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7807 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7808 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7810 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7813 msgstr "Windows 9%c"
7815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7816 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7817 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7821 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7822 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7824 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7826 msgid "Write error on file '%s'"
7827 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7829 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7831 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7832 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7834 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7835 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7836 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7838 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7840 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7841 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7843 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7844 msgid "XPM: incorrect header format!"
7847 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7849 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7850 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
7852 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7853 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7856 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7858 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7861 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7865 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7867 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7868 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7870 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7871 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7874 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7875 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7876 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7878 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7879 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7882 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7886 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7890 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7894 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7898 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7899 msgid "Zoom to &Fit"
7902 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7906 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7907 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7909 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7911 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7913 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7915 "or an invalid instance identifier\n"
7916 "was passed to a DDEML function."
7918 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7920 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7921 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7923 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7924 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7925 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7927 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7928 msgid "a memory allocation failed."
7929 msgstr "Alokasi memori gagal."
7931 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7932 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7933 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7935 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7936 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7938 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7940 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7941 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7943 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7945 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7946 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7948 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7950 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7951 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7953 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7955 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7956 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7958 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7960 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7962 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7963 "that was terminated by the client, or the server\n"
7964 "terminated before completing a transaction."
7966 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7967 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7968 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7970 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7971 msgid "a transaction failed."
7972 msgstr "Transaksi gagal."
7974 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7978 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7980 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7981 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7982 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7983 "attempted to perform server transactions."
7985 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7986 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7987 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7988 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7990 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7991 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7992 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7994 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7995 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7996 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7998 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
8000 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8001 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8002 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8004 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
8005 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8006 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
8008 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
8009 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8012 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
8014 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8015 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
8017 #: ../src/html/chm.cpp:330
8018 msgid "bad arguments to library function"
8021 #: ../src/html/chm.cpp:342
8022 msgid "bad signature"
8025 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
8026 msgid "bad zipfile offset to entry"
8029 #: ../src/common/ftp.cpp:406
8033 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
8037 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
8038 msgid "buffer is too small for Windows directory."
8041 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
8046 #: ../src/common/ffile.cpp:80
8048 msgid "can't close file '%s'"
8049 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
8051 #: ../src/common/file.cpp:279
8053 msgid "can't close file descriptor %d"
8054 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
8056 #: ../src/common/file.cpp:577
8058 msgid "can't commit changes to file '%s'"
8059 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
8061 #: ../src/common/file.cpp:213
8063 msgid "can't create file '%s'"
8064 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
8066 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
8068 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8069 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
8071 #: ../src/common/file.cpp:480
8073 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8075 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
8077 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
8079 msgid "can't execute '%s'"
8080 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
8082 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
8084 msgid "can't find central directory in zip"
8085 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
8087 #: ../src/common/file.cpp:450
8089 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8090 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
8092 #: ../src/msw/utils.cpp:374
8093 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8095 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
8097 #: ../src/common/file.cpp:351
8099 msgid "can't flush file descriptor %d"
8100 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
8102 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
8104 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8105 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
8107 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
8108 msgid "can't load any font, aborting"
8109 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
8111 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
8113 msgid "can't open file '%s'"
8114 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
8116 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8118 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8119 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
8121 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8123 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8124 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
8126 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8127 msgid "can't open user configuration file."
8128 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
8130 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8132 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8133 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8135 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8137 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8138 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8140 #: ../src/common/file.cpp:303
8142 msgid "can't read from file descriptor %d"
8143 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
8145 #: ../src/common/file.cpp:572
8147 msgid "can't remove file '%s'"
8148 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
8150 #: ../src/common/file.cpp:589
8152 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8153 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
8155 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8157 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8158 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8160 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8162 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8163 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
8165 #: ../src/common/file.cpp:319
8167 msgid "can't write to file descriptor %d"
8168 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
8170 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8171 msgid "can't write user configuration file."
8172 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
8174 #: ../src/html/chm.cpp:346
8175 msgid "checksum error"
8178 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8179 msgid "checksum failure reading tar header block"
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8189 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
8199 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8200 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
8201 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
8202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
8203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
8204 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
8205 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
8206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
8207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
8211 #: ../src/html/chm.cpp:348
8212 msgid "compression error"
8215 #: ../src/common/regex.cpp:240
8216 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8219 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8223 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8227 #: ../src/html/chm.cpp:350
8228 msgid "decompression error"
8231 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8235 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8239 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8240 msgid "dump of the process state (binary)"
8243 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8245 msgstr "ke delapan belas"
8247 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8251 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8255 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8257 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8258 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
8260 #: ../src/html/chm.cpp:344
8262 msgid "error in data format"
8263 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
8265 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8267 msgid "error opening '%s'"
8268 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8270 #: ../src/html/chm.cpp:332
8272 msgid "error opening file"
8273 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
8275 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8277 msgid "error reading zip central directory"
8278 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
8280 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8281 msgid "error reading zip local header"
8284 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8286 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8289 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8291 msgid "failed to flush the file '%s'"
8292 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
8294 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8296 msgstr "Ke lima belas"
8298 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8302 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8304 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8305 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
8307 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8309 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8310 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
8312 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8314 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8315 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
8317 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8319 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8320 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
8322 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8324 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8325 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
8327 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
8332 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8336 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
8339 msgstr "Ukuran huruf:"
8341 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8343 msgstr "ke empat belas"
8345 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8349 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8350 msgid "generate verbose log messages"
8351 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
8353 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8354 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
8359 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8360 msgid "incomplete header block in tar"
8363 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8364 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8367 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8368 msgid "incorrect size given for tar entry"
8371 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8372 msgid "invalid data in extended tar header"
8375 #: ../src/generic/logg.cpp:1054
8376 msgid "invalid message box return value"
8377 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8379 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8381 msgid "invalid zip file"
8382 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
8384 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8388 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8392 #: ../src/common/intl.cpp:296
8394 msgid "locale '%s' cannot be set."
8395 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8397 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8399 msgstr "tengah malam"
8401 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8403 msgstr "ke sembilan belas"
8405 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8407 msgstr "ke sembilan"
8409 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8410 msgid "no DDE error."
8411 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8413 #: ../src/html/chm.cpp:328
8416 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8418 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8420 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8423 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8425 msgstr "tidak bernama"
8427 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8431 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8436 #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
8437 msgid "not implemented"
8440 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8444 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8445 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8448 #: ../src/html/chm.cpp:340
8450 msgid "out of memory"
8451 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
8453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8461 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
8466 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8467 msgid "process context description"
8470 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8471 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8475 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
8476 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8477 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8480 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8481 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8485 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8486 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8487 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8490 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8492 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8493 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8496 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8498 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8499 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8500 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8501 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8502 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8503 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8506 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8507 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8508 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8509 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8514 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8517 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8520 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8521 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8522 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8523 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8524 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8526 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8530 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8531 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8537 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8542 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8543 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8546 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8549 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8551 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
8557 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8562 #: ../src/html/chm.cpp:334
8565 msgstr "Kesalahan file"
8567 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8569 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8572 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8574 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8577 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8578 msgid "reentrancy problem."
8579 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8581 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8585 #: ../src/html/chm.cpp:338
8588 msgstr "Kesalahan file"
8590 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8592 msgstr "ke tujuh belas"
8594 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8598 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8602 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8603 msgid "show this help message"
8604 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
8606 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8608 msgstr "ke enam belas"
8610 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8614 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8615 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8616 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8618 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8619 msgid "specify the theme to use"
8620 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8622 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8623 msgid "standard/circle"
8626 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
8627 msgid "standard/circle-outline"
8630 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8631 msgid "standard/diamond"
8634 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8635 msgid "standard/square"
8638 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8639 msgid "standard/triangle"
8642 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8644 msgid "stored file length not in Zip header"
8645 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8647 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8651 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8652 msgid "strikethrough"
8655 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8656 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8657 msgid "tar entry not open"
8660 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8664 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8665 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8666 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8668 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8672 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8674 msgstr "ke tiga belas"
8676 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8680 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8684 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8686 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8689 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8690 msgid "translator-credits"
8693 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8695 msgstr "ke dua belas"
8697 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8699 msgstr "ke dua puluh"
8701 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8703 msgstr "bergaris bawah"
8705 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8707 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8708 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8710 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8712 msgid "unexpected end of file"
8713 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8715 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8716 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8718 msgstr "tidak diketahui"
8720 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8722 msgid "unknown class %s"
8723 msgstr ": charset tidak diketahui"
8725 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8726 msgid "unknown error"
8727 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8729 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8731 msgid "unknown error (error code %08x)."
8732 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8734 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8735 msgid "unknown seek origin"
8736 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8741 msgstr "%d-tidak diketahui"
8743 #: ../src/common/docview.cpp:510
8745 msgstr "Tidak bernama"
8747 #: ../src/common/docview.cpp:1597
8750 msgstr "Tidak bernama%d"
8752 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8753 msgid "unsupported Zip compression method"
8756 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8758 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8759 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8761 #: ../src/html/chm.cpp:336
8764 msgstr "Kesalahan file"
8766 #: ../src/common/time.cpp:319
8767 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8768 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8770 #: ../src/gtk/print.cpp:989
8771 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8774 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8775 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8778 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8780 msgid "wxWidget's control not initialized."
8781 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8783 #: ../src/motif/app.cpp:246
8785 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8786 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8788 #: ../src/x11/app.cpp:165
8789 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8790 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8792 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8796 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8800 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8802 msgid "zlib error %d"
8803 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
8805 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8806 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8811 #~ msgid "&Preview..."
8812 #~ msgstr " Preview"
8815 #~ msgid "Preview..."
8816 #~ msgstr " Preview"
8819 #~ msgstr "&Simpan..."
8823 #~ msgstr "&Tentang..."
8825 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8826 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8828 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8829 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8831 #~ msgid "Cannot initialize display."
8832 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8834 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8835 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8837 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8838 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8840 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8841 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8843 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8844 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8846 #~ msgid "File %s does not exist."
8847 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8849 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8850 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8852 #~ msgid "Paper Size"
8853 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8856 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8864 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8865 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8867 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8868 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8870 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8871 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8874 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8875 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8877 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8879 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8881 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8882 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8884 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8885 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8887 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8888 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8890 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8891 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8894 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8895 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8898 #~ msgid "Click to cancel this window."
8899 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8902 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8903 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8905 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8906 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8909 #~ msgid "Elapsed time:"
8910 #~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8912 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8913 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8916 #~ msgid "Estimated time:"
8917 #~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8920 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8921 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8923 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8924 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8927 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8928 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8930 #~ msgid "Fatal error"
8931 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8933 #~ msgid "Fatal error: "
8934 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8936 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8937 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8939 #~ msgid "Goto Page"
8940 #~ msgstr "Ke Halaman"
8942 #~ msgid "Help : %s"
8943 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8948 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8949 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8951 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8952 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8955 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8956 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8959 #~ msgid "Owner not initialized."
8960 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8963 #~ msgid "Passed item is invalid."
8964 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8966 #~ msgid "Preparing help window..."
8967 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8969 #~ msgid "Program aborted."
8970 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8972 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8973 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8976 #~ msgid "Remaining time:"
8977 #~ msgstr "Waktu tersisa :"
8979 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8980 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8985 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8986 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8988 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8989 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8994 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8996 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
9000 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9001 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
9003 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
9004 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
9007 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9008 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
9010 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9011 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
9013 #~ msgid "Unknown style flag "
9014 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
9017 #~ msgstr "Peringatan"
9019 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9020 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
9023 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9024 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
9026 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9027 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
9031 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9033 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
9036 #~ msgstr "[KOSONG]"
9038 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9039 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
9042 #~ msgid "encoding %i"
9043 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
9045 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9046 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
9048 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9049 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
9051 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9052 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
9054 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9055 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
9057 #~ msgid "\t%s: %s\n"
9058 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
9061 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9062 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
9064 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9065 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
9067 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9068 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
9070 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9071 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
9073 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9074 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
9082 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9083 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
9085 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9086 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
9090 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9091 #~ "while parsing resource."
9093 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
9094 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
9096 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9097 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
9100 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9102 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9104 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
9105 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
9106 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
9109 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9110 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9112 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
9114 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
9117 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9118 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
9121 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9122 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
9125 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9126 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
9129 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9130 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
9133 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9134 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9136 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
9137 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9140 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9141 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9143 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
9144 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9147 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9148 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9150 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
9151 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9153 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9154 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
9156 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9157 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
9160 #~ msgstr "Menemukan"
9162 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9163 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
9165 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9166 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
9168 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9169 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
9171 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9172 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
9174 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9175 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
9178 #~ msgid "Select all"
9179 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
9182 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9183 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
9186 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9187 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
9189 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9191 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
9193 #~ msgid "establish"
9194 #~ msgstr "mengadakan"
9197 #~ msgstr "inisiasi"
9199 #~ msgid "invalid eof() return value."
9200 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9203 #~ msgid "unknown line terminator"
9204 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
9212 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9213 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
9216 #~ msgstr "Kesalahan"
9218 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9219 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
9221 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9222 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
9224 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9225 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
9227 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9228 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
9230 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9231 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
9233 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9234 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
9242 #~ msgid "underlined "
9243 #~ msgstr "bergaris bawah"
9246 #~ msgid "unsupported zip archive"
9247 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
9251 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9253 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
9255 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9256 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
9258 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9259 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
9262 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
9263 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
9265 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
9266 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
9268 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
9269 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
9273 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
9274 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
9277 #~ msgstr "Lebih..."
9282 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
9283 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
9286 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
9288 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
9291 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
9292 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
9294 #~ msgid "gmtime() failed"
9295 #~ msgstr "gmtime() gagal"
9297 #~ msgid "mktime() failed"
9298 #~ msgstr "mktime() gagal"
9308 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
9309 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
9310 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9311 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9312 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9313 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
9314 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
9315 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
9316 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
9317 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
9318 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
9320 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
9321 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
9322 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
9323 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
9324 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
9325 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
9326 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
9327 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
9328 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
9329 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
9330 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
9331 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
9333 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
9334 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
9336 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
9337 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
9339 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9340 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
9342 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9343 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
9345 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9346 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9349 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9350 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9353 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9354 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9355 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9357 #~ msgid "Load file"
9358 #~ msgstr "Memuat file"
9360 #~ msgid "Save file"
9361 #~ msgstr "Simpan file "
9363 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9364 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9366 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9367 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9375 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9376 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9378 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9379 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9381 #~ msgid "Screenshot captured: "
9382 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9384 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9385 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9396 #~ msgid "very large"
9397 #~ msgstr "sangat besar"
9399 #~ msgid "very small"
9400 #~ msgstr "sangat kecil"