]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/de.po
added binz handler to standard handlers initialized always
[wxWidgets.git] / locale / de.po
1 # .po / .mo for wxWindows in German
2 # Copyright (C) 2000 wxWindows
3 # Mark Johnson <wxWindows@mj10777.de>, 2000
4 #
5 msgid ""
6 "Project-Id-Version: 2.2\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 16:08+0930\n"
8 "PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+2\n"
9 "Last-Translator: Mark Johnson<wxWindows@mj10777.de>\n"
10 "Language-Team: German <wxWindows@mj10777.de>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
14 msgstr ""
15
16 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
17 msgid ""
18 "\n"
19 "(Do you have the required permissions?)"
20 msgstr ""
21 "\n"
22 "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
23
24 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
25 msgid ""
26 "\n"
27 "does not exist\n"
28 "Create it now?"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "existiert nicht\n"
32 "Jetzt anlegen?"
33
34 #: ../src/common/log.cpp:238
35 #, c-format
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
38
39 #: ../src/common/docview.cpp:1195
40 msgid " - "
41 msgstr " - "
42
43 #: ../src/html/htmprint.cpp:491
44 msgid " Preview"
45 msgstr " Seitenansicht"
46
47 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
48 msgid " bytes "
49 msgstr " bytes "
50
51 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
52 #: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895
53 #: ../src/common/resource.cpp:2975
54 #, c-format
55 msgid "#define %s must be an integer."
56 msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
57
58 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
59 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
60 #, c-format
61 msgid "%i of %i"
62 msgstr "%i von %i"
63
64 #: ../src/common/cmdline.cpp:727
65 #, c-format
66 msgid "%s (or %s)"
67 msgstr " %s (oder %s)"
68
69 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346
70 #, c-format
71 msgid "%s not a bitmap resource specification."
72 msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
73
74 #: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501
75 #, c-format
76 msgid "%s not an icon resource specification."
77 msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
78
79 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
80 #: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987
81 #: ../src/common/resource.cpp:3072
82 #, c-format
83 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
84 msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
85
86 #: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
87 msgid "&Close"
88 msgstr "&Schließen"
89
90 #: ../src/generic/logg.cpp:681
91 msgid "&Details"
92 msgstr "&Einzelheiten"
93
94 #: ../src/generic/wizard.cpp:268
95 msgid "&Finish"
96 msgstr "&Fertigstellen"
97
98 #: ../src/generic/logg.cpp:447
99 msgid "&Log"
100 msgstr "&Log"
101
102 #: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
103 msgid "&Next >"
104 msgstr "&Weiter >"
105
106 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
107 msgid "&Next Tip"
108 msgstr "&Nächster Tip"
109
110 #: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902
111 msgid "&Redo"
112 msgstr "&Wieder-Ausführen"
113
114 #: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912
115 msgid "&Redo "
116 msgstr "&Wieder-Ausführen "
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:442
119 msgid "&Save..."
120 msgstr "&Sichern..."
121
122 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
123 msgid "&Show tips at startup"
124 msgstr "&Tips bei Programmstart zeigen"
125
126 #: ../src/common/docview.cpp:1897
127 msgid "&Undo"
128 msgstr "&Rückgängig"
129
130 #: ../src/common/docview.cpp:1872
131 msgid "&Undo "
132 msgstr "&Rückgängig "
133
134 #: ../src/common/config.cpp:395
135 #, c-format
136 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
137 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
138
139 #: ../src/common/valtext.cpp:140
140 #, c-format
141 msgid "'%s' is invalid"
142 msgstr "'%s' ist ungültig"
143
144 #: ../src/common/cmdline.cpp:649
145 #, c-format
146 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
147 msgstr "'%s' ist keine gültige numerische Wert für Option '%s'."
148
149 #: ../src/common/intl.cpp:387
150 #, c-format
151 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
152 msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
153
154 #: ../src/common/textfile.cpp:250
155 #, c-format
156 msgid "'%s' is probably a binary file."
157 msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
158
159 #: ../src/common/valtext.cpp:178
160 #, c-format
161 msgid "'%s' should be numeric."
162 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
163
164 #: ../src/common/valtext.cpp:160
165 #, c-format
166 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
167 msgstr "'%s' soll auschließlich ASCII Zeichen enthalten."
168
169 #: ../src/common/valtext.cpp:166
170 #, c-format
171 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
172 msgstr "'%s' soll nur alphabetische Zeichen enthalten."
173
174 #: ../src/common/valtext.cpp:172
175 #, c-format
176 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
177 msgstr "'%s' soll nur Alpha-Numersche Zeichen enthalten."
178
179 #: ../src/html/helpfrm.cpp:679
180 msgid "(Help)"
181 msgstr "(Hilfe)"
182
183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
184 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
185 msgid "(bookmarks)"
186 msgstr "(Lesezeichen)"
187
188 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
189 #: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927
190 #: ../src/common/resource.cpp:3011
191 msgid ""
192 ", expected static, #include or #define\n"
193 "whilst parsing resource."
194 msgstr ""
195 ", erwartete static, #include oder #define\n"
196 "beim Lesen der Resource."
197
198 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710
199 msgid "."
200 msgstr "."
201
202 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
203 msgid ".."
204 msgstr ".."
205
206 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
207 msgid ": file does not exist!"
208 msgstr ": Datei existiert nicht!"
209
210 #: ../src/common/fontmap.cpp:459
211 msgid ": unknown charset"
212 msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
213
214 #: ../src/common/fontmap.cpp:622
215 msgid ": unknown encoding"
216 msgstr ": unbekannte Verslüsselung ('encoding')"
217
218 #: ../src/generic/wizard.cpp:168
219 msgid "< &Back"
220 msgstr "< &Zurück"
221
222 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
223 msgid "<DIR>"
224 msgstr "<VERZEICHNIS>"
225
226 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
227 msgid "<DIR> "
228 msgstr "<VERZEICHNIS> "
229
230 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
231 msgid "<LINK>"
232 msgstr "<LINK>"
233
234 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
235 msgid "<LINK> "
236 msgstr "<LINK> "
237
238 #: ../src/html/helpfrm.cpp:928
239 msgid ""
240 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
241 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
242 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
243 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
244 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
245 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
246 "<b><i>Bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
247 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
248 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
249 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
250 "+4</font></tt></body></html>"
251 msgstr ""
252 "<html><body>Normal face<br>(and <u>Unterstrichen</u>. <i>Kursiv face.</i> "
253 "<b>Fett face.</b> <b><i>Fett Kursiv face.</i></b><br><font size=-2>font size "
254 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
255 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
256 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
257 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>Fett</b> <i>Kursiv</i> "
258 "<b><i>Fett Kursiv <u>Unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>font size "
259 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
260 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
261 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
262 "+4</font></tt></body></html>"
263
264 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
265 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
266 msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
267
268 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
269 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
270 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
271
272 #: ../src/html/helpfrm.cpp:270
273 msgid "Add current page to bookmarks"
274 msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen hinzufügen"
275
276 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
277 msgid "Add to custom colours"
278 msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
279
280 #: ../src/html/helpctrl.cpp:88
281 #, c-format
282 msgid "Adding book %s"
283 msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
284
285 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
286 msgid "All"
287 msgstr "Alle"
288
289 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:822
290 msgid "All files (*)|*"
291 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
292
293 #: ../src/unix/dialup.cpp:336
294 msgid "Already dialling ISP."
295 msgstr "Wähle bereits ISP."
296
297 #: ../src/generic/logg.cpp:486
298 #, c-format
299 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
300 msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
301
302 #: ../src/common/fontmap.cpp:101
303 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
304 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
305
306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:271
307 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
308 msgstr "BMP: Kann noch nicht mit 4bit verschlüsselte Code umgehen."
309
310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
311 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
312 msgstr "BMP: Speicher konnte nicht allokiert werden."
313
314 #: ../src/common/imagbmp.cpp:141
315 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
316 msgstr "BMP: Verschlüsselung entspricht bittiefe nicht."
317
318 #: ../src/common/imagbmp.cpp:104
319 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
320 msgstr "BMP: Bild-Höhe > 32767 pixels."
321
322 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
323 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
324 msgstr "BMP: Bild-Breite > 32767 pixels."
325
326 #: ../src/common/imagbmp.cpp:118
327 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
328 msgstr "BMP: Unbekannte bittiefe."
329
330 #: ../src/common/imagbmp.cpp:127
331 msgid "BMP: Unknown encoding in file."
332 msgstr "BMP: Unbekannte Verschlüsselung."
333
334 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
335 msgid "Back"
336 msgstr "Zurück"
337
338 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
339 msgid "Backward"
340 msgstr "Rückwärts"
341
342 #: ../src/common/fontmap.cpp:99
343 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
344 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
345
346 #: ../src/common/fontmap.cpp:105
347 msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
348 msgstr "Baltisch II (ISO-8859-10)"
349
350 #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481
351 #, c-format
352 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
353 msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
354
355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
356 msgid "Bold"
357 msgstr "Fett"
358
359 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
360 msgid "Bottom margin (mm):"
361 msgstr "Unterer Rand (mm)"
362
363 #: ../src/generic/logg.cpp:444
364 msgid "C&lear"
365 msgstr "L&öschen"
366
367 #: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
368 msgid "Can not create event object."
369 msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
370
371 #: ../src/msw/thread.cpp:124
372 msgid "Can not create mutex"
373 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen"
374
375 #: ../src/mac/thread.cpp:92
376 msgid "Can not create mutex."
377 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
378
379 #: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
380 #: ../src/unix/dir.cpp:214
381 #, c-format
382 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
383 msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
384
385 #: ../src/msw/thread.cpp:520
386 #, c-format
387 msgid "Can not resume thread %x"
388 msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
389
390 #: ../src/msw/thread.cpp:402
391 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
392 msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
393
394 #: ../src/msw/thread.cpp:505
395 #, c-format
396 msgid "Can not suspend thread %x"
397 msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
398
399 #: ../src/msw/thread.cpp:817
400 msgid "Can not wait for thread termination"
401 msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
402
403 #: ../src/common/docview.cpp:1874
404 msgid "Can't &Undo "
405 msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
406
407 #: ../src/common/image.cpp:715
408 #, c-format
409 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
410 msgstr "Kann Bild-format nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
411
412 #: ../src/msw/registry.cpp:410
413 #, c-format
414 msgid "Can't close registry key '%s'"
415 msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
416
417 #: ../src/msw/registry.cpp:486
418 #, c-format
419 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
420 msgstr "Kann Inhalte von der nicht unterstützte Typs %d nicht kopieren."
421
422 #: ../src/msw/listctrl.cpp:212
423 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
424 msgstr "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte Überprüfen ob 'comctl32.dll' installiert ist."
425
426 #: ../src/msw/registry.cpp:393
427 #, c-format
428 msgid "Can't create registry key '%s'"
429 msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
430
431 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
432 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
433 msgstr "Kann 'inter-process' lese Pipe nicht erzeugen"
434
435 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
436 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
437 msgstr "Kann 'inter-process' schreib Pipe nicht erzeugen"
438
439 #: ../src/msw/thread.cpp:487
440 msgid "Can't create thread"
441 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
442
443 #: ../src/msw/window.cpp:2381
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "Can't create window of class %s!\n"
447 "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
448 msgstr ""
449 "Kann Fenster Klasse %s nicht erstellen!\n"
450 "Mögliche Windows 3.x Kompatibilitäts Problem?"
451
452 #: ../src/msw/registry.cpp:653
453 #, c-format
454 msgid "Can't delete key '%s'"
455 msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
456
457 #: ../src/msw/iniconf.cpp:474
458 #, c-format
459 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
460 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
461
462 #: ../src/msw/registry.cpp:678
463 #, c-format
464 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
465 msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
466
467 #: ../src/msw/registry.cpp:689
468 #, c-format
469 msgid "Can't delete value of key '%s'"
470 msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen"
471
472 #: ../src/msw/registry.cpp:988
473 #, c-format
474 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
475 msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
476
477 #: ../src/msw/registry.cpp:943
478 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
479 msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
480
481 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
482 #, c-format
483 msgid "Can't execute command '%s'"
484 msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
485
486 #: ../src/common/ffile.cpp:234
487 #, c-format
488 msgid "Can't find current position in file '%s'"
489 msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
490
491 #: ../src/msw/window.cpp:2331
492 msgid ""
493 "Can't find dummy dialog template!\n"
494 "Check resource include path for finding wx.rc."
495 msgstr ""
496 "Kann dummy Dialog-Template nicht finden!\n"
497 "Überprüfe 'resource include' Pfad damit 'wx.rc' gefunden werden kann."
498
499 #: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330
500 #, c-format
501 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
502 msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
503
504 #: ../src/msw/registry.cpp:342
505 #, c-format
506 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
507 msgstr "Kann keine Info über Registrie-Schlüssel '%s' finden"
508
509 #: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
510 #, c-format
511 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
512 msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
513
514 #: ../src/common/object.cpp:302
515 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
516 msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
517
518 #: ../src/msw/dib.cpp:434
519 #, c-format
520 msgid "Can't open file '%s'"
521 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
522
523 #: ../src/msw/registry.cpp:368
524 #, c-format
525 msgid "Can't open registry key '%s'"
526 msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
527
528 #: ../src/msw/registry.cpp:867
529 #, c-format
530 msgid "Can't read value of '%s'"
531 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
532
533 #: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805
534 #, c-format
535 msgid "Can't read value of key '%s'"
536 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
537
538 #: ../src/generic/logg.cpp:533
539 msgid "Can't save log contents to file."
540 msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
541
542 #: ../src/msw/thread.cpp:453
543 msgid "Can't set thread priority"
544 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
545
546 #: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891
547 #, c-format
548 msgid "Can't set value of '%s'"
549 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
550
551 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
552 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
553 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
555 #: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
556 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
557 #: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Abbruch"
560
561 #: ../src/msw/dialup.cpp:514
562 #, c-format
563 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
564 msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
565
566 #: ../src/msw/dialup.cpp:827
567 msgid "Cannot find the location of address book file"
568 msgstr "Kann Adressbuch Datei nicht finden"
569
570 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
571 #, c-format
572 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
573 msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d."
574
575 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:692
576 msgid "Cannot get the hostname"
577 msgstr "Bekomme Hostname nicht"
578
579 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:728
580 msgid "Cannot get the official hostname"
581 msgstr "Kann der Offiziele Hostname nicht bekommen"
582
583 #: ../src/msw/dialup.cpp:920
584 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
585 msgstr "Kann nicht auflegen, keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
586
587 #: ../src/msw/app.cpp:229
588 msgid "Cannot initialize OLE"
589 msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
590
591 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
592 #, c-format
593 msgid "Cannot open HTML document: %s"
594 msgstr "HTML Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
595
596 #: ../src/html/helpdata.cpp:542
597 #, c-format
598 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
599 msgstr "HTML Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
600
601 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
602 #, c-format
603 msgid "Cannot open URL '%s'"
604 msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
605
606 #: ../src/html/helpdata.cpp:238
607 #, c-format
608 msgid "Cannot open contents file: %s"
609 msgstr "Kann der Inhalt der Datei nicht öffnen!"
610
611 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
612 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
613 msgstr "Kann Datei für Postscript drucken nicht öffnen!"
614
615 #: ../src/html/helpdata.cpp:253
616 #, c-format
617 msgid "Cannot open index file: %s"
618 msgstr "Kann Index-Datei nicht öffnen!"
619
620 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
621 msgid "Cannot print empty page."
622 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
623
624 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
625 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
626 msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen."
627
628 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
629 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
630 msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
631
632 #: ../src/html/helpfrm.cpp:398
633 msgid "Case sensitive"
634 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
635
636 #: ../src/common/fontmap.cpp:97
637 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
638 msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2/Latin 2)"
639
640 #: ../src/msw/dialup.cpp:762
641 msgid "Choose ISP to dial"
642 msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
643
644 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
645 msgid "Choose font"
646 msgstr "Wähle Font"
647
648 #: ../src/generic/logg.cpp:444
649 msgid "Clear the log contents"
650 msgstr "Logtexte löschen"
651
652 #: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
653 #: ../src/generic/proplist.cpp:518
654 msgid "Close"
655 msgstr "Schließen"
656
657 #: ../src/generic/logg.cpp:446
658 msgid "Close this window"
659 msgstr "Fenster schließen"
660
661 #: ../src/common/fileconf.cpp:742
662 #, c-format
663 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
664 msgstr "Konfiurations-Eintragsname kann nicht mit %c beginnen."
665
666 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
667 msgid "Confirm"
668 msgstr "Bestätigen"
669
670 #: ../src/html/htmlwin.cpp:166
671 msgid "Connecting..."
672 msgstr "Verbinde..."
673
674 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
675 #, c-format
676 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
677 msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
678
679 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303
680 #: ../src/html/helpfrm.cpp:312
681 msgid "Contents"
682 msgstr "Inhalt"
683
684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
685 msgid "Copies:"
686 msgstr "Kopien:"
687
688 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787
689 #: ../src/common/resource.cpp:1917
690 #, c-format
691 msgid "Could not find resource include file %s."
692 msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
693
694 #: ../src/generic/tabg.cpp:1042
695 msgid "Could not find tab for id"
696 msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden"
697
698 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1121
699 #, c-format
700 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
701 msgstr "Kann 'Rich Edit' DLL nicht Laden '%s'"
702
703 #: ../src/common/resource.cpp:789
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
707 " or provide #define (see manual for caveats)"
708 msgstr ""
709 "Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
710 "Zahl\n"
711 " oder ein #define."
712
713 #: ../src/common/resource.cpp:1232
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
717 "or provide #define (see manual for caveats)"
718 msgstr ""
719 "Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
720 "Zahl\n"
721 " oder ein #define."
722
723 #: ../src/common/prntbase.cpp:707
724 msgid "Could not start document preview."
725 msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
726
727 #: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
728 msgid "Could not start printing."
729 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
730
731 #: ../src/common/wincmn.cpp:781
732 msgid "Could not transfer data to window"
733 msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
734
735 #: ../src/msw/thread.cpp:166
736 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
737 msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
738
739 #: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
740 #: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
741 #: ../src/msw/imaglist.cpp:180
742 msgid "Couldn't add an image to the image list."
743 msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
744
745 #: ../src/mac/thread.cpp:227
746 msgid "Couldn't change the state of event object."
747 msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
748
749 #: ../src/msw/timer.cpp:96
750 msgid "Couldn't create a timer"
751 msgstr "Kann keinen Wecker ('timer') anlegen."
752
753 #: ../src/common/dynlib.cpp:299
754 #, c-format
755 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
756 msgstr "Kann Symbol '%s' in Dynamische Bibliothek finden"
757
758 #: ../src/msw/thread.cpp:540
759 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
760 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
761
762 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:596
763 #, c-format
764 msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
765 msgstr "Konnte DDE Server nicht starten '%s'"
766
767 #: ../src/common/imagpng.cpp:245
768 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
769 msgstr "Konnte PNG Bild nicht Laden - Datei ist beschädigt oder nicht genug Speicher."
770
771 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
772 #, c-format
773 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
774 msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht Feststellen ."
775
776 #: ../src/msw/thread.cpp:198
777 msgid "Couldn't release a mutex"
778 msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
779
780 #: ../src/msw/listctrl.cpp:612
781 #, c-format
782 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
783 msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
784
785 #: ../src/msw/thread.cpp:904
786 msgid "Couldn't terminate thread"
787 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
788
789 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
790 msgid "Create directory"
791 msgstr "Verzeichnis anlegen"
792
793 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
794 msgid "Create new directory"
795 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
796
797 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:887
798 msgid "Current directory:"
799 msgstr "Aktuelle Verzeichnis"
800
801 #: ../src/common/fontmap.cpp:100
802 msgid "Cyrillic (Latin 5)"
803 msgstr "Kyrillisch (Latin 5)"
804
805 #: ../src/msw/dde.cpp:586
806 msgid "DDE poke request failed"
807 msgstr "DDE 'poke' gescheitert"
808
809 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
810 msgid "Date"
811 msgstr "Datum"
812
813 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
814 msgid "Decorative"
815 msgstr "Dekorativ"
816
817 #: ../src/msw/dialup.cpp:350
818 msgid ""
819 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
820 "not installed on this machine. Please install it."
821 msgstr ""
822 "DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service "
823 "auf diese maschine nicht installiert ist. Bitte Installieren."
824
825 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
826 msgid "Did you know..."
827 msgstr "Wußten Sie schon..."
828
829 #: ../src/common/filefn.cpp:1086
830 #, c-format
831 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
832 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
833
834 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
835 msgid "Directory does not exist"
836 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
837
838 #: ../src/html/helpfrm.cpp:366
839 msgid ""
840 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
841 "insensitive."
842 msgstr "Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet"
843
844 #: ../src/html/helpfrm.cpp:535
845 msgid "Display options dialog"
846 msgstr "Options Dialog anzeigen"
847
848 #: ../src/common/docview.cpp:431
849 #, c-format
850 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
851 msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
852
853 #: ../src/html/htmlwin.cpp:216
854 msgid "Done"
855 msgstr ":-) Ich habe Fertig"
856
857 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
858 msgid "Done."
859 msgstr "Fertig"
860
861 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
862 msgid "Elapsed time : "
863 msgstr "Restdauer : "
864
865 #: ../src/generic/helphtml.cpp:310
866 msgid "Entries found"
867 msgstr "Einträge gefunden"
868
869 #: ../src/common/config.cpp:348
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
873 msgstr ""
874 "Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in "
875 "'%s'."
876
877 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
878 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
879 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622
880 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
881 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
882 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
883 #: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
884 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
885 msgid "Error"
886 msgstr "Fehler"
887
888 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939
889 msgid "Error "
890 msgstr "Fehler "
891
892 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
893 msgid "Error creating directory"
894 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
895
896 #: ../src/common/log.cpp:354
897 msgid "Error: "
898 msgstr "Fehler: "
899
900 #: ../src/common/fontmap.cpp:98
901 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
902 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
903
904 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
905 msgid "Estimated time : "
906 msgstr "Geschätzte Zeit :"
907
908 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
909 msgid "Etcetera"
910 msgstr "/etc"
911
912 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
913 #, c-format
914 msgid "Execution of command '%s' failed"
915 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
916
917 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
918 #: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956
919 #: ../src/common/resource.cpp:3040
920 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
921 msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
922
923 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
924 #: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972
925 #: ../src/common/resource.cpp:3057
926 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
927 msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource."
928
929 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
930 #: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942
931 #: ../src/common/resource.cpp:3026
932 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
933 msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource."
934
935 #: ../src/msw/dialup.cpp:855
936 #, c-format
937 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
938 msgstr "'Failed to' %s DFÜ-Verbindung: %s"
939
940 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
941 msgid "Failed to close the clipboard."
942 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
943
944 #: ../src/msw/dialup.cpp:796
945 msgid "Failed to connect: missing username/password."
946 msgstr "Verbindung Fehlgeschlagen : fehlende Username/Passwort"
947
948 #: ../src/msw/dialup.cpp:742
949 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
950 msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
951
952 #: ../src/msw/registry.cpp:590
953 #, c-format
954 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
955 msgstr "Kopieren von Regestrieungs-Wert '%s' gescheitert"
956
957 #: ../src/msw/registry.cpp:599
958 #, c-format
959 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
960 msgstr "Kopieren von Inhalt der Regestrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert"
961
962 #: ../src/msw/dde.cpp:923
963 msgid "Failed to create DDE string"
964 msgstr "Erstellung DDE string gescheitert"
965
966 #: ../src/msw/mdi.cpp:404
967 msgid "Failed to create MDI parent frame."
968 msgstr "Erstellung MDI Hauptframe gescheitert."
969
970 #: ../src/msw/statbr95.cpp:149
971 msgid "Failed to create a status bar."
972 msgstr "Erstellung Statusbar gescheitert."
973
974 #: ../src/msw/dde.cpp:401
975 #, c-format
976 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
977 msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' gescheitert"
978
979 #: ../src/msw/dialog.cpp:177
980 msgid ""
981 "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
982 "resources."
983 msgstr ""
984 "Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include wx/msw/wx.rc' in ihre "
985 "resource Einzutragen."
986
987 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
988 msgid "Failed to create directory "
989 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
990
991 #: ../src/html/winpars.cpp:357
992 #, c-format
993 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
994 msgstr "Anzeige von HTLM-Dokument in %s 'encoding' ist gescheitert"
995
996 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
997 msgid "Failed to empty the clipboard."
998 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
999
1000 #: ../src/msw/dde.cpp:605
1001 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1002 msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert"
1003
1004 #: ../src/msw/dialup.cpp:635
1005 #, c-format
1006 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1007 msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
1008
1009 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455
1010 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1011 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
1012
1013 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1017 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1018 msgstr ""
1019 "Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
1020 "Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
1021
1022 #: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1026 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1027 msgstr ""
1028 "Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
1029 "Haben sie vergessen wxResourceLoadIconData zu verwenden?"
1030
1031 #: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1035 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1036 msgstr ""
1037 "Konnte XPM Resource %s nicht finden.\n"
1038 "Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
1039
1040 #: ../src/msw/dialup.cpp:695
1041 #, c-format
1042 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1043 msgstr "Versuch gescheitert IPS names '%s' zu bekommen"
1044
1045 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
1046 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1047 msgstr "Versuch Daten aus der Zwischenablage zubekommen gescheitert"
1048
1049 #: ../src/common/timercmn.cpp:243
1050 msgid "Failed to get the UTC system time."
1051 msgstr "Versuch UTC Systen-Zeit zubekommen gescheitert"
1052
1053 #: ../src/common/timercmn.cpp:195
1054 msgid "Failed to get the local system time"
1055 msgstr "Versuch Örtliche Systemzeit zubekommen gescheitert."
1056
1057 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
1058 msgid ""
1059 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1060 "program"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: ../src/common/dynlib.cpp:229
1064 #, c-format
1065 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1069 msgid "Failed to open the clipboard."
1070 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
1071
1072 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
1073 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1074 msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage zulegen gescheitert"
1075
1076 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1077 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1081 #, c-format
1082 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1083 msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Registrieren gecheitert"
1084
1085 #: ../src/common/fontmap.cpp:504
1086 #, c-format
1087 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/msw/registry.cpp:436
1091 #, c-format
1092 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../src/msw/registry.cpp:536
1096 #, c-format
1097 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
1101 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1102 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
1103
1104 #: ../src/msw/dialup.cpp:459
1105 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1106 msgstr "Versuch Inhalt der RAS Fehlernachricht zu holen gescheitert"
1107
1108 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
1109 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1110 msgstr "Versuch Unterstützte Zwischenablage-Formate zu holen gescheitert"
1111
1112 #: ../src/msw/dde.cpp:650
1113 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
1117 msgid "Failed to set clipboard data."
1118 msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
1119
1120 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
1121 #, c-format
1122 msgid "Failed to set thread priority %d."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
1126 #, c-format
1127 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
1131 msgid "Failed to terminate a thread."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: ../src/msw/dde.cpp:624
1135 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: ../src/msw/dialup.cpp:928
1139 #, c-format
1140 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1141 msgstr "Versuch DFÜ-Verbindung zu beenden gescheitert: %s "
1142
1143 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1144 #, c-format
1145 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1146 msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Deregistrieren gecheitert"
1147
1148 #: ../src/msw/app.cpp:749
1149 msgid "Fatal Error"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/generic/logg.cpp:340
1153 msgid "Fatal error"
1154 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
1155
1156 #: ../src/common/log.cpp:347
1157 msgid "Fatal error: "
1158 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
1159
1160 #: ../src/msw/app.cpp:1237
1161 msgid "Fatal error: exiting"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
1165 #, c-format
1166 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1167 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
1168
1169 #: ../src/common/textcmn.cpp:94
1170 msgid "File couldn't be loaded."
1171 msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
1172
1173 #: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
1174 msgid "File error"
1175 msgstr "Dateifehler"
1176
1177 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
1178 msgid "File name exists already."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: ../src/msw/filedlg.cpp:280
1182 #, c-format
1183 msgid "Files (%s)|%s"
1184 msgstr "Dateien (%s)|%s"
1185
1186 #: ../src/html/helpfrm.cpp:340
1187 msgid "Find"
1188 msgstr "Suchen"
1189
1190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:889
1191 msgid "Fixed font:"
1192 msgstr "Fixed font:"
1193
1194 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
1195 msgid "Font"
1196 msgstr "Zeichensatz"
1197
1198 #: ../src/html/helpfrm.cpp:899
1199 msgid "Font size:"
1200 msgstr "Fint Große:"
1201
1202 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
1203 msgid "Fork failed"
1204 msgstr "'Fork' gescheitert"
1205
1206 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
1207 msgid "Forward"
1208 msgstr "Vorwärts"
1209
1210 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
1211 #: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925
1212 #: ../src/common/resource.cpp:3009
1213 msgid "Found "
1214 msgstr "Gefunden "
1215
1216 #: ../src/html/helpfrm.cpp:637
1217 #, c-format
1218 msgid "Found %i matches"
1219 msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
1220
1221 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
1222 msgid "From:"
1223 msgstr "Von:"
1224
1225 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1226 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1227 msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
1228
1229 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1230 msgid "GIF: error in GIF image format."
1231 msgstr "GIF: Fehler in GIF Image-Format."
1232
1233 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1234 msgid "GIF: not enough memory."
1235 msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
1236
1237 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1238 msgid "GIF: unknown error!!!"
1239 msgstr "GIF: unbekannte Fehler!!!"
1240
1241 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
1242 msgid "Go back"
1243 msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
1244
1245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:504
1246 msgid "Go forward"
1247 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
1248
1249 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
1250 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1251 msgstr "Ins nächste Dokument-Ebene gehen"
1252
1253 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:872
1254 msgid "Go to home directory"
1255 msgstr "Gehe zum 'Home' Verzeichnis"
1256
1257 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:866
1258 msgid "Go to parent directory"
1259 msgstr "Gehe zum 'Parent' Verzeichnis"
1260
1261 #: ../src/common/fontmap.cpp:102
1262 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1263 msgstr "Griechesche (ISO-8859-7)"
1264
1265 #: ../src/html/htmlwin.cpp:251
1266 #, c-format
1267 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1268 msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
1269
1270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
1271 msgid ""
1272 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
1273 "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
1274 "files (*.*)|*"
1275 msgstr ""
1276 "HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfe Bücher "
1277 "(*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle "
1278 "Dateien (*.*)|*"
1279
1280 #: ../src/common/fontmap.cpp:103
1281 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1282 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
1283
1284 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
1285 #: ../src/html/helpfrm.cpp:208
1286 msgid "Help"
1287 msgstr "Hilfe"
1288
1289 #: ../src/html/helpfrm.cpp:872
1290 msgid "Help Browser Options"
1291 msgstr "Hilfe Browser Optionen"
1292
1293 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
1294 msgid "Help Index"
1295 msgstr "Hilfeindex"
1296
1297 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
1298 msgid "Help Printing"
1299 msgstr "Hilfe Drucken"
1300
1301 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1302 #, c-format
1303 msgid "Help: %s"
1304 msgstr "Hilfe: %s"
1305
1306 #: ../src/common/fontmap.cpp:107
1307 msgid "ISO-8859-12"
1308 msgstr "ISO-8859-12"
1309
1310 #: ../src/common/fontmap.cpp:108
1311 msgid "ISO-8859-13"
1312 msgstr "ISO-8859-13"
1313
1314 #: ../src/common/fontmap.cpp:109
1315 msgid "ISO-8859-14"
1316 msgstr "ISO-8859-14"
1317
1318 #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
1319 #: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645
1320 #, c-format
1321 msgid "Icon resource specification %s not found."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: ../src/common/resource.cpp:251
1325 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
1329 msgid "Illegal directory name."
1330 msgstr "Ungültige Verzeichnisname"
1331
1332 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
1333 msgid "Illegal file specification."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/msw/textctrl.cpp:216
1337 msgid ""
1338 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1339 "Please reinstall riched32.dll"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:344
1343 msgid "Impossible to get child process input"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../src/html/helpdata.cpp:288
1347 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1348 msgstr "HTML Hilfebuch nicht korrekt"
1349
1350 #: ../src/html/helpfrm.cpp:372
1351 msgid "Index"
1352 msgstr "Hilfe-Index"
1353
1354 #: ../src/generic/logg.cpp:182
1355 msgid "Information"
1356 msgstr "Information"
1357
1358 #: ../src/common/imagtiff.cpp:136
1359 msgid "Invalid TIFF image index."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1363 msgid "Italic"
1364 msgstr "Kursiv"
1365
1366 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
1367 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
1371 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1372 msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
1373
1374 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
1375 msgid "KOI8-R"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
1379 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
1380 msgid "Landscape"
1381 msgstr "Querformat"
1382
1383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
1384 msgid "Left margin (mm):"
1385 msgstr "Linker Rand (mm):"
1386
1387 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
1388 msgid "Light"
1389 msgstr "Dünn"
1390
1391 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
1392 #: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
1393 #, c-format
1394 msgid "Load %s file"
1395 msgstr "%s-Datei laden"
1396
1397 #: ../src/html/htmlwin.cpp:187
1398 msgid "Loading : "
1399 msgstr "Laden : "
1400
1401 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1402 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1406 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: ../src/generic/logg.cpp:536
1410 #, c-format
1411 msgid "Log saved to the file '%s'."
1412 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
1413
1414 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422
1415 msgid "MDI child"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1541
1419 #, c-format
1420 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1421 msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
1422
1423 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
1424 #, c-format
1425 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
1429 #, c-format
1430 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1431 msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
1432
1433 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
1434 msgid "Modern"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
1438 msgid "More..."
1439 msgstr "Mehr..."
1440
1441 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
1442 msgid "Mounted Devices"
1443 msgstr "Dateisysteme"
1444
1445 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
1446 msgid "My Harddisk"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1450 msgid "My Home"
1451 msgstr "Mein Verzeichnis"
1452
1453 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
1454 msgid "Name"
1455 msgstr "Name"
1456
1457 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
1458 msgid "New..."
1459 msgstr "Neu..."
1460
1461 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
1462 msgid "NewName"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
1466 msgid "Next page"
1467 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
1468
1469 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
1470 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
1471 msgid "No"
1472 msgstr "Nein"
1473
1474 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
1475 #: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606
1476 msgid "No XBM facility available!"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466
1480 msgid "No XPM facility available!"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628
1484 msgid "No XPM icon facility available!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/generic/helphtml.cpp:304
1488 msgid "No entries found."
1489 msgstr "Keine Einträge gefunden."
1490
1491 #: ../src/common/image.cpp:518
1492 msgid "No handler found for image type."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
1496 #, c-format
1497 msgid "No image handler for type %d defined."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
1501 #, c-format
1502 msgid "No image handler for type %s defined."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1506 msgid "No matching page found yet"
1507 msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
1508
1509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1510 msgid "Normal"
1511 msgstr "Normal"
1512
1513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:881
1514 msgid "Normal font:"
1515 msgstr "Normal Font:"
1516
1517 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
1518 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904
1519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714
1520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
1521 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
1522 #: ../src/html/helpfrm.cpp:909
1523 msgid "OK"
1524 msgstr "OK"
1525
1526 #: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
1527 msgid "Open HTML document"
1528 msgstr "Öffne HTLM Dokument"
1529
1530 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
1531 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
1532 msgid "Operation not permitted."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../src/common/cmdline.cpp:590
1536 #, c-format
1537 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
1538 msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert, '=' erwartet."
1539
1540 #: ../src/common/cmdline.cpp:609
1541 #, c-format
1542 msgid "Option '%s' requires a value."
1543 msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert."
1544
1545 #: ../src/common/cmdline.cpp:663
1546 #, c-format
1547 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
1551 msgid "Options"
1552 msgstr "Optionen"
1553
1554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
1555 msgid "Orientation"
1556 msgstr "Orientierung"
1557
1558 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
1559 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
1560 msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
1561
1562 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
1563 msgid "PCX: image format unsupported"
1564 msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
1565
1566 #: ../src/common/imagpcx.cpp:470
1567 msgid "PCX: invalid image"
1568 msgstr "PCX: ungültiger Bild"
1569
1570 #: ../src/common/imagpcx.cpp:434
1571 msgid "PCX: this is not a PCX file."
1572 msgstr "PCX: dies ist kein PCX Datei."
1573
1574 #: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
1575 msgid "PCX: unknown error !!!"
1576 msgstr "PCX: unbekannte fehler !!!"
1577
1578 #: ../src/common/imagpcx.cpp:449
1579 msgid "PCX: version number too low"
1580 msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrich"
1581
1582 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
1583 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
1584 msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
1585
1586 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
1587 msgid "PNM: File format is not recognized."
1588 msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
1589
1590 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
1591 msgid "PNM: File seems truncated."
1592 msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
1593
1594 #: ../src/common/prntbase.cpp:727
1595 #, c-format
1596 msgid "Page %d"
1597 msgstr "Seite %d"
1598
1599 #: ../src/common/prntbase.cpp:725
1600 #, c-format
1601 msgid "Page %d of %d"
1602 msgstr "Seite %d aus %d"
1603
1604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
1605 msgid "Page Setup"
1606 msgstr "Seiteneinstellungen"
1607
1608 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
1609 msgid "Pages"
1610 msgstr "Seiten"
1611
1612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
1613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
1614 msgid "Paper Size"
1615 msgstr "Papierformat"
1616
1617 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
1618 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
1619 msgid "Paper size"
1620 msgstr "Papierformat"
1621
1622 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
1623 msgid "Permissions"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
1627 msgid "Pipe creation failed"
1628 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
1629
1630 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1631 msgid "Please choose a valid font."
1632 msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Font."
1633
1634 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
1635 msgid "Please choose an existing file."
1636 msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
1637
1638 #: ../src/msw/dialup.cpp:763
1639 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: ../src/common/prntbase.cpp:105
1643 msgid "Please wait..."
1644 msgstr "Bitte warten..."
1645
1646 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
1647 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
1648 msgid "Portrait"
1649 msgstr "Hochformat"
1650
1651 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
1652 msgid "PostScript"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
1656 msgid "PostScript file"
1657 msgstr "PostScript-Datei"
1658
1659 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
1660 msgid "PostScript:"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
1664 msgid "Preview Only"
1665 msgstr "Nur Voransicht"
1666
1667 #: ../src/html/helpfrm.cpp:903
1668 msgid "Preview:"
1669 msgstr "Vorschau:"
1670
1671 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
1672 msgid "Previewing"
1673 msgstr "Vorschau"
1674
1675 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
1676 msgid "Previous page"
1677 msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
1678
1679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
1680 msgid "Print"
1681 msgstr "Drucken"
1682
1683 #: ../src/generic/printps.cpp:200
1684 msgid "Print Error"
1685 msgstr "Fehler beim Drucken"
1686
1687 #: ../src/common/docview.cpp:887
1688 msgid "Print Preview"
1689 msgstr "Druckvoransicht"
1690
1691 #: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707
1692 msgid "Print Preview Failure"
1693 msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
1694
1695 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
1696 msgid "Print Range"
1697 msgstr "Seitenbereich"
1698
1699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
1700 msgid "Print Setup"
1701 msgstr "Druckereinstellungen"
1702
1703 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
1704 msgid "Print in colour"
1705 msgstr "Farbig drucken"
1706
1707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
1708 msgid "Print spooling"
1709 msgstr "Druckersteuerung"
1710
1711 #: ../src/html/helpfrm.cpp:529
1712 msgid "Print this page"
1713 msgstr "Diese Seite Drucken"
1714
1715 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
1716 msgid "Print to File"
1717 msgstr "In Datei drucken"
1718
1719 #: ../src/common/prntbase.cpp:364
1720 msgid "Print..."
1721 msgstr "Drucken..."
1722
1723 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
1724 msgid "Printer Command: "
1725 msgstr "Druck-Befehl "
1726
1727 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
1728 msgid "Printer Options: "
1729 msgstr "Befehlsoptionen: "
1730
1731 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
1732 msgid "Printer Settings"
1733 msgstr "Druckereinstellungen"
1734
1735 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
1736 msgid "Printer command:"
1737 msgstr "Druck-Befehl:"
1738
1739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
1740 msgid "Printer options"
1741 msgstr "Druckereinstellungen"
1742
1743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
1744 msgid "Printer options:"
1745 msgstr "Druckereinstellungen:"
1746
1747 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
1748 msgid "Printer..."
1749 msgstr "Drucker..."
1750
1751 #: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
1752 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
1753 msgid "Printing"
1754 msgstr "Drucken"
1755
1756 #: ../src/common/prntbase.cpp:118
1757 msgid "Printing Error"
1758 msgstr "Fehler beim Drucken"
1759
1760 #: ../src/generic/printps.cpp:218
1761 #, c-format
1762 msgid "Printing page %d..."
1763 msgstr "Drucke Seite %d..."
1764
1765 #: ../src/generic/printps.cpp:185
1766 msgid "Printing..."
1767 msgstr "Drucke..."
1768
1769 #: ../src/common/log.cpp:348
1770 msgid "Program aborted."
1771 msgstr "Programm abgebrochen."
1772
1773 #: ../src/generic/logg.cpp:488
1774 msgid "Question"
1775 msgstr "Frage"
1776
1777 #: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
1778 #, c-format
1779 msgid "Read error on file '%s'"
1780 msgstr "Lesefehler bei Datei '%s'"
1781
1782 #: ../src/msw/registry.cpp:528
1783 #, c-format
1784 msgid "Registry key '%s' already exists."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: ../src/msw/registry.cpp:497
1788 #, c-format
1789 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
1796 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
1797 "operation aborted."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: ../src/msw/registry.cpp:428
1801 #, c-format
1802 msgid "Registry value '%s' already exists."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309
1806 msgid "Relevant entries:"
1807 msgstr "Relevante Einträge:"
1808
1809 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
1810 msgid "Remaining time : "
1811 msgstr "Verbleibne Zeit : "
1812
1813 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
1814 msgid "Remove current page from bookmarks"
1815 msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen entfernen"
1816
1817 #: ../src/msw/filedlg.cpp:400
1818 #, c-format
1819 msgid "Replace file '%s'?"
1820 msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
1821
1822 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
1823 msgid "Right margin (mm):"
1824 msgstr "Rechter Rand (mm):"
1825
1826 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
1827 msgid "Roman"
1828 msgstr "Römisch"
1829
1830 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
1831 #: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
1832 #, c-format
1833 msgid "Save %s file"
1834 msgstr "Datei %s sichern"
1835
1836 #: ../src/common/docview.cpp:240
1837 msgid "Save as"
1838 msgstr "Sichern als"
1839
1840 #: ../src/generic/logg.cpp:442
1841 msgid "Save log contents to file"
1842 msgstr "Logtexte in Datei sichern"
1843
1844 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1845 msgid "Script"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414
1849 #: ../src/html/helpfrm.cpp:434
1850 msgid "Search"
1851 msgstr "Suchen"
1852
1853 #: ../src/html/helpfrm.cpp:416
1854 msgid ""
1855 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
1856 "above"
1857 msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebene Suchbegriff durchsuchen."
1858
1859 #: ../src/html/helpfrm.cpp:735
1860 msgid "Search in all books"
1861 msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
1862
1863 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1864 msgid "Searching..."
1865 msgstr "Suchen..."
1866
1867 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Sections"
1870 msgstr "Optionen"
1871
1872 #: ../src/common/ffile.cpp:221
1873 #, c-format
1874 msgid "Seek error on file '%s'"
1875 msgstr "Suchfehler bei Datei '%s'"
1876
1877 #: ../src/common/docview.cpp:1417
1878 msgid "Select a document template"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: ../src/common/docview.cpp:1440
1882 msgid "Select a document view"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372
1886 msgid "Select a file"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
1890 msgid "Send to Printer"
1891 msgstr "Zum Drucker schicken"
1892
1893 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
1894 msgid "Setup"
1895 msgstr "Einstellungen"
1896
1897 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
1898 msgid "Setup..."
1899 msgstr "Einstellungen..."
1900
1901 #: ../src/msw/dialup.cpp:535
1902 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/html/helpfrm.cpp:331
1906 msgid "Show all"
1907 msgstr "Alles zeigen"
1908
1909 #: ../src/html/helpfrm.cpp:365
1910 msgid "Show all items in index"
1911 msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
1912
1913 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:910
1914 msgid "Show hidden files"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ../src/html/helpfrm.cpp:496
1918 msgid "Show/hide navigation panel"
1919 msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
1920
1921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
1922 msgid "Size"
1923 msgstr "Größe"
1924
1925 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
1926 msgid "Slant"
1927 msgstr "Geneigt"
1928
1929 #: ../src/common/docview.cpp:297
1930 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
1934 msgid "Sorry, could not open this file."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: ../src/common/docview.cpp:304
1938 msgid "Sorry, could not save this file."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ../src/common/prntbase.cpp:683
1942 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
1943 msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
1944
1945 #: ../src/generic/logg.cpp:596
1946 msgid "Status: "
1947 msgstr "Status: "
1948
1949 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1950 msgid "Swiss"
1951 msgstr "Swiss"
1952
1953 #: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
1954 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
1955 msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
1956
1957 #: ../src/common/imagtiff.cpp:128
1958 msgid "TIFF: Error loading image."
1959 msgstr "TIFF: Error loading image."
1960
1961 #: ../src/common/imagtiff.cpp:176
1962 msgid "TIFF: Error reading image."
1963 msgstr "TIFF: Lesefehler beim Laden."
1964
1965 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
1966 msgid "Teletype"
1967 msgstr "Schreibmaschine"
1968
1969 #: ../src/common/docview.cpp:1417
1970 msgid "Templates"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
1974 msgid "Temporary"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/common/fontmap.cpp:106
1978 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
1979 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
1980
1981 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
1982 msgid "The Computer"
1983 msgstr "Der Computer"
1984
1985 #: ../src/common/fontmap.cpp:463
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
1989 "another charset to replace it with or choose\n"
1990 "[Cancel] if it cannot be replaced"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
1994 #, c-format
1995 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
1999 msgid "The directory "
2000 msgstr "Das Verzeichnis"
2001
2002 #: ../src/common/fontmap.cpp:626
2003 #, c-format
2004 msgid ""
2005 "The encoding '%s' is unknown.\n"
2006 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2007 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../src/common/docview.cpp:1622
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2014 "It has been also removed from the MRU files list."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ../src/common/cmdline.cpp:753
2018 #, c-format
2019 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../src/common/textcmn.cpp:121
2023 msgid "The text couldn't be saved."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/common/cmdline.cpp:732
2027 #, c-format
2028 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ../src/msw/dialup.cpp:411
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2035 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
2039 msgid ""
2040 "There was a problem previewing.\n"
2041 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2042 msgstr ""
2043 "Beim Vorschau ist ein Fehler aufgetreten.\n"
2044 "Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
2045
2046 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
2047 msgid ""
2048 "There was a problem printing.\n"
2049 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2050 msgstr ""
2051 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
2052 "Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
2053
2054 #: ../src/msw/thread.cpp:1029
2055 msgid ""
2056 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2057 "storage"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
2061 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: ../src/msw/thread.cpp:1017
2065 msgid ""
2066 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2067 "local storage"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
2071 msgid "Thread priority setting is ignored."
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
2075 msgid "Time"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2079 msgid "Tip of the Day"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2083 msgid "Tips not available, sorry!"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2087 msgid "To:"
2088 msgstr "Bis:"
2089
2090 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2091 msgid "Top margin (mm):"
2092 msgstr "Oberer Rand (mm):"
2093
2094 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
2095 #, c-format
2096 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ../src/common/sckaddr.cpp:107
2100 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ../src/common/fontmap.cpp:104
2104 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2105 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
2106
2107 #: ../src/html/htmlwin.cpp:175
2108 #, c-format
2109 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2110 msgstr "Angeforderte HTML Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
2111
2112 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
2113 msgid "Underline"
2114 msgstr "Unterstreichen"
2115
2116 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2117 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2118 #: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
2119 #: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
2120 #: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819
2121 #: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850
2122 #: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949
2123 #: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979
2124 #: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033
2125 #: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064
2126 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: ../src/common/cmdline.cpp:704
2130 #, c-format
2131 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/msw/dde.cpp:1019
2135 #, c-format
2136 msgid "Unknown DDE error %08x"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
2140 #, c-format
2141 msgid "Unknown encoding (%d)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
2145 #, c-format
2146 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2147 msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
2148
2149 #: ../src/common/cmdline.cpp:496
2150 #, c-format
2151 msgid "Unknown long option '%s'"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../src/common/cmdline.cpp:518
2155 #, c-format
2156 msgid "Unknown option '%s'"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
2160 #, c-format
2161 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2162 msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
2163
2164 #: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884
2165 #: ../src/common/docview.cpp:1911
2166 msgid "Unnamed command"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323
2170 #, c-format
2171 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/msw/app.cpp:748
2175 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
2179 msgid "Unsupported clipboard format."
2180 msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
2181
2182 #: ../src/common/cmdline.cpp:785
2183 #, c-format
2184 msgid "Usage: %s"
2185 msgstr "Verwendung: %s"
2186
2187 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2188 msgid "User"
2189 msgstr "Benutzer"
2190
2191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2192 msgid "User Local"
2193 msgstr "Lokaler Benutzer"
2194
2195 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2196 msgid "Validation conflict"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
2200 msgid "Variables"
2201 msgstr "Variablen"
2202
2203 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:858
2204 msgid "View files as a detailed view"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:852
2208 msgid "View files as a list view"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/common/docview.cpp:1440
2212 msgid "Views"
2213 msgstr "Ansichten"
2214
2215 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600
2216 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
2220 #: ../src/generic/logg.cpp:181
2221 msgid "Warning"
2222 msgstr "Warnung"
2223
2224 #: ../src/common/log.cpp:358
2225 msgid "Warning: "
2226 msgstr "Warning: "
2227
2228 #: ../src/html/htmlpars.cpp:179
2229 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2230 msgstr "Warnung: Es wurde versucht eine HTML tag handler von leeren stack zu entfernen."
2231
2232 #: ../src/common/fontmap.cpp:96
2233 msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
2234 msgstr "West Europäisch (ISO-8859-1/Latin 1)"
2235
2236 #: ../src/common/fontmap.cpp:110
2237 msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
2238 msgstr "West Europäisch neu (ISO-8859-15/Latin 0)"
2239
2240 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
2241 msgid "Whole words only"
2242 msgstr "Als Wort"
2243
2244 #: ../src/msw/utils.cpp:545
2245 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2246 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
2247
2248 #: ../src/msw/utils.cpp:577
2249 msgid "Windows 3.1"
2250 msgstr "Windows 3.1"
2251
2252 #: ../src/msw/utils.cpp:549
2253 #, c-format
2254 msgid "Windows 9%c"
2255 msgstr "Windows 9%c"
2256
2257 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
2258 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2259 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
2260
2261 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2262 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2263 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
2264
2265 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
2266 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2267 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
2268
2269 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
2270 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2271 msgstr "Windows Griechesch (CP 1253)"
2272
2273 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
2274 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2275 msgstr "Windows Hebräsch (CP 1255)"
2276
2277 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
2278 msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
2279 msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
2280
2281 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
2282 msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
2283 msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
2284
2285 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
2286 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2287 msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
2288
2289 #: ../src/common/ffile.cpp:168
2290 #, c-format
2291 msgid "Write error on file '%s'"
2292 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
2293
2294 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
2295 msgid "X Scaling"
2296 msgstr "X Skalierung"
2297
2298 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
2299 msgid "X Translation"
2300 msgstr "X Verschiebung"
2301
2302 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
2303 msgid "Y Scaling"
2304 msgstr "Y Skalierung"
2305
2306 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
2307 msgid "Y Translation"
2308 msgstr "Y Verschiebung"
2309
2310 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
2311 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
2312 msgid "Yes"
2313 msgstr "Ja"
2314
2315 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
2316 msgid "You cannot add a new directory to this section."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: ../src/common/docview.cpp:1980
2320 msgid "[EMPTY]"
2321 msgstr "[leer]"
2322
2323 #: ../src/msw/dde.cpp:986
2324 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/msw/dde.cpp:974
2328 msgid ""
2329 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
2330 "function,\n"
2331 "or an invalid instance identifier\n"
2332 "was passed to a DDEML function."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: ../src/msw/dde.cpp:992
2336 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: ../src/msw/dde.cpp:989
2340 msgid "a memory allocation failed."
2341 msgstr "eine Speicheranforderung ist gescheitert."
2342
2343 #: ../src/msw/dde.cpp:983
2344 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../src/msw/dde.cpp:965
2348 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../src/msw/dde.cpp:971
2352 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: ../src/msw/dde.cpp:980
2356 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../src/msw/dde.cpp:998
2360 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/msw/dde.cpp:1013
2364 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/msw/dde.cpp:1007
2368 msgid ""
2369 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
2370 "that was terminated by the client, or the server\n"
2371 "terminated before completing a transaction."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../src/msw/dde.cpp:995
2375 msgid "a transaction failed."
2376 msgstr "eine Transaktion ist gescheitert."
2377
2378 #: ../src/common/utilscmn.cpp:466
2379 msgid "alt"
2380 msgstr "alt"
2381
2382 #: ../src/msw/dde.cpp:977
2383 msgid ""
2384 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
2385 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
2386 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
2387 "attempted to perform server transactions."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: ../src/msw/dde.cpp:1001
2391 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2392 msgstr ""
2393
2394 #: ../src/msw/dde.cpp:1010
2395 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: ../src/msw/dde.cpp:1016
2399 msgid ""
2400 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
2401 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
2402 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: ../src/common/fileconf.cpp:1415
2406 #, c-format
2407 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2408 msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
2409
2410 #: ../src/common/ffile.cpp:101
2411 #, c-format
2412 msgid "can't close file '%s'"
2413 msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
2414
2415 #: ../src/common/file.cpp:252
2416 #, c-format
2417 msgid "can't close file descriptor %d"
2418 msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%s' nicht schließen"
2419
2420 #: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
2421 #, c-format
2422 msgid "can't commit changes to file '%s'"
2423 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
2424
2425 #: ../src/common/file.cpp:200
2426 #, c-format
2427 msgid "can't create file '%s'"
2428 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
2429
2430 #: ../src/common/fileconf.cpp:885
2431 #, c-format
2432 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2433 msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
2434
2435 #: ../src/common/file.cpp:431
2436 #, c-format
2437 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2438 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Dateiende nicht Feststellen"
2439
2440 #: ../src/common/file.cpp:397
2441 #, c-format
2442 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2443 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Datei-Länge nicht finden"
2444
2445 #: ../src/msw/utils.cpp:376
2446 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2447 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
2448
2449 #: ../src/common/file.cpp:311
2450 #, c-format
2451 msgid "can't flush file descriptor %d"
2452 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht entladen"
2453
2454 #: ../src/common/file.cpp:365
2455 #, c-format
2456 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2457 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung %d nicht Positionieren"
2458
2459 #: ../src/common/fontmap.cpp:568
2460 msgid "can't load any font, aborting"
2461 msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
2462
2463 #: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238
2464 #, c-format
2465 msgid "can't open file '%s'"
2466 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
2467
2468 #: ../src/common/fileconf.cpp:310
2469 #, c-format
2470 msgid "can't open global configuration file '%s'."
2471 msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
2472
2473 #: ../src/common/fileconf.cpp:322
2474 #, c-format
2475 msgid "can't open user configuration file '%s'."
2476 msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
2477
2478 #: ../src/common/fileconf.cpp:773
2479 msgid "can't open user configuration file."
2480 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
2481
2482 #: ../src/common/file.cpp:278
2483 #, c-format
2484 msgid "can't read from file descriptor %d"
2485 msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht lesen"
2486
2487 #: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555
2488 #, c-format
2489 msgid "can't remove file '%s'"
2490 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
2491
2492 #: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576
2493 #, c-format
2494 msgid "can't remove temporary file '%s'"
2495 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
2496
2497 #: ../src/common/file.cpp:351
2498 #, c-format
2499 msgid "can't seek on file descriptor %d"
2500 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht suchen"
2501
2502 #: ../src/common/textfile.cpp:354
2503 #, c-format
2504 msgid "can't write file '%s' to disk."
2505 msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
2506
2507 #: ../src/common/file.cpp:296
2508 #, c-format
2509 msgid "can't write to file descriptor %d"
2510 msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht Beschreiben"
2511
2512 #: ../src/common/fileconf.cpp:780
2513 msgid "can't write user configuration file."
2514 msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben."
2515
2516 #: ../src/common/intl.cpp:349
2517 #, c-format
2518 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2519 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
2520
2521 #: ../src/common/utilscmn.cpp:464
2522 msgid "ctrl"
2523 msgstr "Ctrl"
2524
2525 #: ../src/common/cmdline.cpp:869
2526 msgid "date"
2527 msgstr "Datum"
2528
2529 #: ../src/common/datetime.cpp:3185
2530 msgid "eighteenth"
2531 msgstr "achtzehn"
2532
2533 #: ../src/common/datetime.cpp:3175
2534 msgid "eighth"
2535 msgstr "achte"
2536
2537 #: ../src/common/datetime.cpp:3178
2538 msgid "eleventh"
2539 msgstr "elfte"
2540
2541 #: ../src/common/fileconf.cpp:1402
2542 #, c-format
2543 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2544 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
2545
2546 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
2547 msgid "establish"
2548 msgstr "Verbunden"
2549
2550 #: ../src/common/ffile.cpp:182
2551 #, c-format
2552 msgid "failed to flush the file '%s'"
2553 msgstr "Versuch Datei '%s' zu entladen gescheitert"
2554
2555 #: ../src/common/datetime.cpp:3182
2556 msgid "fifteenth"
2557 msgstr "fünfzehnte"
2558
2559 #: ../src/common/datetime.cpp:3172
2560 msgid "fifth"
2561 msgstr "fünfte"
2562
2563 #: ../src/common/fileconf.cpp:463
2564 #, c-format
2565 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2566 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
2567
2568 #: ../src/common/fileconf.cpp:492
2569 #, c-format
2570 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2571 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
2572
2573 #: ../src/common/fileconf.cpp:518
2574 #, c-format
2575 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2576 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
2577
2578 #: ../src/common/fileconf.cpp:508
2579 #, c-format
2580 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2581 msgstr ""
2582 "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
2583
2584 #: ../src/common/fileconf.cpp:431
2585 #, c-format
2586 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2587 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
2588
2589 #: ../src/common/datetime.cpp:3168
2590 msgid "first"
2591 msgstr "erste"
2592
2593 #: ../src/common/datetime.cpp:3181
2594 msgid "fourteenth"
2595 msgstr "vierzehnte"
2596
2597 #: ../src/common/datetime.cpp:3171
2598 msgid "fourth"
2599 msgstr "vierte"
2600
2601 #: ../src/common/timercmn.cpp:239
2602 msgid "gmtime() failed"
2603 msgstr "gmtime() gescheitert"
2604
2605 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
2606 msgid "initiate"
2607 msgstr "einleiten"
2608
2609 #: ../src/common/file.cpp:435
2610 msgid "invalid eof() return value."
2611 msgstr "ungültige 'eof()' rückgabewert."
2612
2613 #: ../src/generic/logg.cpp:501
2614 msgid "invalid message box return value"
2615 msgstr "ungültige 'message box' rückgabewert."
2616
2617 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2618 msgid "large"
2619 msgstr "Groß"
2620
2621 #: ../src/common/intl.cpp:541
2622 #, c-format
2623 msgid "locale '%s' can not be set."
2624 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
2625
2626 #: ../src/common/intl.cpp:344
2627 #, c-format
2628 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
2629 msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
2630
2631 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2632 msgid "medium"
2633 msgstr "Mittel"
2634
2635 #: ../src/common/datetime.cpp:3289
2636 msgid "midnight"
2637 msgstr "Mitternacht"
2638
2639 #: ../src/common/timercmn.cpp:235
2640 msgid "mktime() failed"
2641 msgstr "mktime() gescheitert"
2642
2643 #: ../src/common/datetime.cpp:3186
2644 msgid "nineteenth"
2645 msgstr "neunzehn"
2646
2647 #: ../src/common/datetime.cpp:3176
2648 msgid "ninth"
2649 msgstr "neunte"
2650
2651 #: ../src/msw/dde.cpp:961
2652 msgid "no DDE error."
2653 msgstr "kein DDE Fehler"
2654
2655 #: ../src/html/helpdata.cpp:529
2656 msgid "noname"
2657 msgstr "Namenlos"
2658
2659 #: ../src/common/datetime.cpp:3288
2660 msgid "noon"
2661 msgstr "Mittags"
2662
2663 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
2664 msgid "num"
2665 msgstr "num"
2666
2667 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
2668 msgid "reentrancy problem."
2669 msgstr "Probleme bei Wiedereintreten"
2670
2671 #: ../src/common/datetime.cpp:3169
2672 msgid "second"
2673 msgstr "zweite"
2674
2675 #: ../src/common/datetime.cpp:3184
2676 msgid "seventeenth"
2677 msgstr "siebzehnte"
2678
2679 #: ../src/common/datetime.cpp:3174
2680 msgid "seventh"
2681 msgstr "siebte"
2682
2683 #: ../src/common/utilscmn.cpp:468
2684 msgid "shift"
2685 msgstr "Umschalt"
2686
2687 #: ../src/common/datetime.cpp:3183
2688 msgid "sixteenth"
2689 msgstr "sechszehn"
2690
2691 #: ../src/common/datetime.cpp:3173
2692 msgid "sixth"
2693 msgstr "sechste"
2694
2695 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2696 msgid "small"
2697 msgstr "Klein"
2698
2699 #: ../src/common/cmdline.cpp:867
2700 msgid "str"
2701 msgstr "str"
2702
2703 #: ../src/common/intl.cpp:634
2704 #, c-format
2705 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
2706 msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
2707
2708 #: ../src/common/intl.cpp:639
2709 #, c-format
2710 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
2711 msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
2712
2713 #: ../src/common/datetime.cpp:3177
2714 msgid "tenth"
2715 msgstr "zehnte"
2716
2717 #: ../src/msw/dde.cpp:968
2718 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2719 msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY' bit gesetzt."
2720
2721 #: ../src/common/datetime.cpp:3170
2722 msgid "third"
2723 msgstr "dritte"
2724
2725 #: ../src/common/datetime.cpp:3180
2726 msgid "thirteenth"
2727 msgstr "dreizehnte"
2728
2729 #: ../src/common/datetime.cpp:2981
2730 msgid "today"
2731 msgstr "heute"
2732
2733 #: ../src/common/datetime.cpp:2983
2734 msgid "tomorrow"
2735 msgstr "Morgen"
2736
2737 #: ../src/common/datetime.cpp:3179
2738 msgid "twelfth"
2739 msgstr "zwölfte"
2740
2741 #: ../src/common/datetime.cpp:3187
2742 msgid "twentieth"
2743 msgstr "zwanzigste"
2744
2745 #: ../src/common/fileconf.cpp:1522
2746 #, c-format
2747 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2748 msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
2749
2750 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
2751 msgid "unknown"
2752 msgstr "unbekannt"
2753
2754 #: ../src/msw/dialup.cpp:462
2755 #, c-format
2756 msgid "unknown error (error code %08x)."
2757 msgstr "unbekannte Fehler (Fehler code %08x)."
2758
2759 #: ../src/common/file.cpp:334
2760 msgid "unknown seek origin"
2761 msgstr "Unbekannte Suchposition"
2762
2763 #: ../src/common/fontmap.cpp:348
2764 #, c-format
2765 msgid "unknown-%d"
2766 msgstr "unbekannt-%d"
2767
2768 #: ../src/common/docview.cpp:397
2769 msgid "unnamed"
2770 msgstr "Unbenannt"
2771
2772 #: ../src/common/docview.cpp:1177
2773 #, c-format
2774 msgid "unnamed%d"
2775 msgstr "Unbenannt%d"
2776
2777 #: ../src/common/intl.cpp:354
2778 #, c-format
2779 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2780 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
2781
2782 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2783 msgid "very large"
2784 msgstr "sehr Groß"
2785
2786 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2787 msgid "very small"
2788 msgstr "sehr klein"
2789
2790 #: ../src/common/timercmn.cpp:266
2791 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2792 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
2793
2794 #: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
2795 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2796 msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
2797
2798 #: ../src/common/socket.cpp:903
2799 msgid "wxSocket: unknown event!."
2800 msgstr "wxSocket: unbekannte Ereignis!."
2801
2802 #: ../src/motif/app.cpp:591
2803 #, c-format
2804 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
2805 msgstr "wxWindows konnte 'open display' für '%s': Abbruch."
2806
2807 #: ../src/common/filefn.cpp:1214
2808 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
2809 msgstr "wxWindows: Fehler beim Suchen Temporäre Dateiname.\n"
2810
2811 #: ../src/common/datetime.cpp:2982
2812 msgid "yesterday"
2813 msgstr "Gestern"
2814
2815 #~ msgid " B.C."
2816 #~ msgstr " v. Chr."
2817
2818 #~ msgid "%s is invalid."
2819 #~ msgstr "%s ist ungültig"
2820
2821 #~ msgid "%s should be numeric."
2822 #~ msgstr "%s sollte numerisch sein"
2823
2824 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
2825 #~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten"
2826
2827 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
2828 #~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
2829
2830 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
2831 #~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
2832
2833 #~ msgid "Application Error"
2834 #~ msgstr "Programmfehler"
2835
2836 #~ msgid "Can not create tooltip control"
2837 #~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
2838
2839 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
2840 #~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
2841
2842 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
2843 #~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
2844
2845 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
2846 #~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
2847
2848 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
2849 #~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
2850
2851 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
2852 #~ msgstr ""
2853 #~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
2854
2855 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
2856 #~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
2857
2858 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
2859 #~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
2860
2861 #~ msgid ""
2862 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
2863 #~ msgstr ""
2864 #~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
2865
2866 #~ msgid "invalid month"
2867 #~ msgstr "ungültiger Monat"
2868
2869 #~ msgid "pm"
2870 #~ msgstr "pm"