1 # .po / .mo for wxWindows in German
2 # Copyright (C) 2000 wxWindows
3 # Mark Johnson <wxWindows@mj10777.de>, 2000
6 "Project-Id-Version: 2.2\n"
7 "POT-Creation-Date: 2000-04-13 16:08+0930\n"
8 "PO-Revision-Date: 2000-08-11 11:11+2\n"
9 "Last-Translator: Mark Johnson<wxWindows@mj10777.de>\n"
10 "Language-Team: German <wxWindows@mj10777.de>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
16 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550
19 "(Do you have the required permissions?)"
22 "(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)"
24 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537
34 #: ../src/common/log.cpp:238
36 msgid " (error %ld: %s)"
37 msgstr " (Fehler %ld: %s)"
39 #: ../src/common/docview.cpp:1195
43 #: ../src/html/htmprint.cpp:491
45 msgstr " Seitenansicht"
47 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:328
51 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334
52 #: ../src/common/resource.cpp:1765 ../src/common/resource.cpp:1895
53 #: ../src/common/resource.cpp:2975
55 msgid "#define %s must be an integer."
56 msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein"
58 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719
59 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304
64 #: ../src/common/cmdline.cpp:727
67 msgstr " %s (oder %s)"
69 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2346
71 msgid "%s not a bitmap resource specification."
72 msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe"
74 #: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2501
76 msgid "%s not an icon resource specification."
77 msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe"
79 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430
80 #: ../src/common/resource.cpp:1858 ../src/common/resource.cpp:1987
81 #: ../src/common/resource.cpp:3072
83 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
84 msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax"
86 #: ../src/generic/logg.cpp:446 ../src/generic/tipdlg.cpp:170
90 #: ../src/generic/logg.cpp:681
92 msgstr "&Einzelheiten"
94 #: ../src/generic/wizard.cpp:268
96 msgstr "&Fertigstellen"
98 #: ../src/generic/logg.cpp:447
102 #: ../src/generic/wizard.cpp:171 ../src/generic/wizard.cpp:270
106 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
108 msgstr "&Nächster Tip"
110 #: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902
112 msgstr "&Wieder-Ausführen"
114 #: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912
116 msgstr "&Wieder-Ausführen "
118 #: ../src/generic/logg.cpp:442
122 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
123 msgid "&Show tips at startup"
124 msgstr "&Tips bei Programmstart zeigen"
126 #: ../src/common/docview.cpp:1897
130 #: ../src/common/docview.cpp:1872
132 msgstr "&Rückgängig "
134 #: ../src/common/config.cpp:395
136 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
137 msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
139 #: ../src/common/valtext.cpp:140
141 msgid "'%s' is invalid"
142 msgstr "'%s' ist ungültig"
144 #: ../src/common/cmdline.cpp:649
146 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
147 msgstr "'%s' ist keine gültige numerische Wert für Option '%s'."
149 #: ../src/common/intl.cpp:387
151 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
152 msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog."
154 #: ../src/common/textfile.cpp:250
156 msgid "'%s' is probably a binary file."
157 msgstr "'%s' ist vermutlich eine Binärdatei."
159 #: ../src/common/valtext.cpp:178
161 msgid "'%s' should be numeric."
162 msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
164 #: ../src/common/valtext.cpp:160
166 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
167 msgstr "'%s' soll auschließlich ASCII Zeichen enthalten."
169 #: ../src/common/valtext.cpp:166
171 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
172 msgstr "'%s' soll nur alphabetische Zeichen enthalten."
174 #: ../src/common/valtext.cpp:172
176 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
177 msgstr "'%s' soll nur Alpha-Numersche Zeichen enthalten."
179 #: ../src/html/helpfrm.cpp:679
183 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783
184 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1330
186 msgstr "(Lesezeichen)"
188 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370
189 #: ../src/common/resource.cpp:1797 ../src/common/resource.cpp:1927
190 #: ../src/common/resource.cpp:3011
192 ", expected static, #include or #define\n"
193 "whilst parsing resource."
195 ", erwartete static, #include oder #define\n"
196 "beim Lesen der Resource."
198 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:710
202 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
206 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
207 msgid ": file does not exist!"
208 msgstr ": Datei existiert nicht!"
210 #: ../src/common/fontmap.cpp:459
211 msgid ": unknown charset"
212 msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
214 #: ../src/common/fontmap.cpp:622
215 msgid ": unknown encoding"
216 msgstr ": unbekannte Verslüsselung ('encoding')"
218 #: ../src/generic/wizard.cpp:168
222 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
224 msgstr "<VERZEICHNIS>"
226 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:323
228 msgstr "<VERZEICHNIS> "
230 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357
234 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:324
238 #: ../src/html/helpfrm.cpp:928
240 "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> "
241 "<b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size "
242 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
243 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
244 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
245 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
246 "<b><i>Bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size "
247 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
248 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
249 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
250 "+4</font></tt></body></html>"
252 "<html><body>Normal face<br>(and <u>Unterstrichen</u>. <i>Kursiv face.</i> "
253 "<b>Fett face.</b> <b><i>Fett Kursiv face.</i></b><br><font size=-2>font size "
254 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
255 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
256 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
257 "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>Fett</b> <i>Kursiv</i> "
258 "<b><i>Fett Kursiv <u>Unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>font size "
259 "-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size "
260 "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
261 "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
262 "+4</font></tt></body></html>"
264 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
265 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
266 msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
268 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
269 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
270 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü"
272 #: ../src/html/helpfrm.cpp:270
273 msgid "Add current page to bookmarks"
274 msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen hinzufügen"
276 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
277 msgid "Add to custom colours"
278 msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen"
280 #: ../src/html/helpctrl.cpp:88
282 msgid "Adding book %s"
283 msgstr "Buch %s wird hinzugefügt"
285 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
289 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:822
290 msgid "All files (*)|*"
291 msgstr "Alle Dateien (*)|*"
293 #: ../src/unix/dialup.cpp:336
294 msgid "Already dialling ISP."
295 msgstr "Wähle bereits ISP."
297 #: ../src/generic/logg.cpp:486
299 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
300 msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
302 #: ../src/common/fontmap.cpp:101
303 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
304 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:271
307 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
308 msgstr "BMP: Kann noch nicht mit 4bit verschlüsselte Code umgehen."
310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:150 ../src/common/imagbmp.cpp:162
311 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
312 msgstr "BMP: Speicher konnte nicht allokiert werden."
314 #: ../src/common/imagbmp.cpp:141
315 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
316 msgstr "BMP: Verschlüsselung entspricht bittiefe nicht."
318 #: ../src/common/imagbmp.cpp:104
319 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
320 msgstr "BMP: Bild-Höhe > 32767 pixels."
322 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
323 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
324 msgstr "BMP: Bild-Breite > 32767 pixels."
326 #: ../src/common/imagbmp.cpp:118
327 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
328 msgstr "BMP: Unbekannte bittiefe."
330 #: ../src/common/imagbmp.cpp:127
331 msgid "BMP: Unknown encoding in file."
332 msgstr "BMP: Unbekannte Verschlüsselung."
334 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
338 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
342 #: ../src/common/fontmap.cpp:99
343 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
344 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
346 #: ../src/common/fontmap.cpp:105
347 msgid "Baltic II (ISO-8859-10)"
348 msgstr "Baltisch II (ISO-8859-10)"
350 #: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2481
352 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
353 msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden."
355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
359 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
360 msgid "Bottom margin (mm):"
361 msgstr "Unterer Rand (mm)"
363 #: ../src/generic/logg.cpp:444
367 #: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222
368 msgid "Can not create event object."
369 msgstr "Kann Eventobjekt nicht erzeugen."
371 #: ../src/msw/thread.cpp:124
372 msgid "Can not create mutex"
373 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen"
375 #: ../src/mac/thread.cpp:92
376 msgid "Can not create mutex."
377 msgstr "Kann Mutex nicht anlegen."
379 #: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294
380 #: ../src/unix/dir.cpp:214
382 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
383 msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
385 #: ../src/msw/thread.cpp:520
387 msgid "Can not resume thread %x"
388 msgstr "Kann Thread %x nicht forsetzen."
390 #: ../src/msw/thread.cpp:402
391 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
392 msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
394 #: ../src/msw/thread.cpp:505
396 msgid "Can not suspend thread %x"
397 msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
399 #: ../src/msw/thread.cpp:817
400 msgid "Can not wait for thread termination"
401 msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
403 #: ../src/common/docview.cpp:1874
405 msgstr "Kann nicht rückgängig machen "
407 #: ../src/common/image.cpp:715
409 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
410 msgstr "Kann Bild-format nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
412 #: ../src/msw/registry.cpp:410
414 msgid "Can't close registry key '%s'"
415 msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
417 #: ../src/msw/registry.cpp:486
419 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
420 msgstr "Kann Inhalte von der nicht unterstützte Typs %d nicht kopieren."
422 #: ../src/msw/listctrl.cpp:212
423 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
424 msgstr "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte Überprüfen ob 'comctl32.dll' installiert ist."
426 #: ../src/msw/registry.cpp:393
428 msgid "Can't create registry key '%s'"
429 msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
431 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
432 msgid "Can't create the inter-process read pipe"
433 msgstr "Kann 'inter-process' lese Pipe nicht erzeugen"
435 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
436 msgid "Can't create the inter-process write pipe"
437 msgstr "Kann 'inter-process' schreib Pipe nicht erzeugen"
439 #: ../src/msw/thread.cpp:487
440 msgid "Can't create thread"
441 msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
443 #: ../src/msw/window.cpp:2381
446 "Can't create window of class %s!\n"
447 "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
449 "Kann Fenster Klasse %s nicht erstellen!\n"
450 "Mögliche Windows 3.x Kompatibilitäts Problem?"
452 #: ../src/msw/registry.cpp:653
454 msgid "Can't delete key '%s'"
455 msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen"
457 #: ../src/msw/iniconf.cpp:474
459 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
460 msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen"
462 #: ../src/msw/registry.cpp:678
464 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
465 msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen."
467 #: ../src/msw/registry.cpp:689
469 msgid "Can't delete value of key '%s'"
470 msgstr "Kann Wert von Schlüssel '%s' nicht löschen"
472 #: ../src/msw/registry.cpp:988
474 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
475 msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
477 #: ../src/msw/registry.cpp:943
478 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
479 msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten"
481 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
483 msgid "Can't execute command '%s'"
484 msgstr "Kann Befehl '%s' nicht ausführen"
486 #: ../src/common/ffile.cpp:234
488 msgid "Can't find current position in file '%s'"
489 msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
491 #: ../src/msw/window.cpp:2331
493 "Can't find dummy dialog template!\n"
494 "Check resource include path for finding wx.rc."
496 "Kann dummy Dialog-Template nicht finden!\n"
497 "Überprüfe 'resource include' Pfad damit 'wx.rc' gefunden werden kann."
499 #: ../src/common/object.cpp:309 ../src/common/object.cpp:330
501 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
502 msgstr "Kann Serialisierungsobjekt '%s' für Object '%s' nicht finden."
504 #: ../src/msw/registry.cpp:342
506 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
507 msgstr "Kann keine Info über Registrie-Schlüssel '%s' finden"
509 #: ../src/common/image.cpp:413 ../src/common/image.cpp:433
511 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
512 msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
514 #: ../src/common/object.cpp:302
515 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
516 msgstr "Kann wxSerial DLL nicht laden."
518 #: ../src/msw/dib.cpp:434
520 msgid "Can't open file '%s'"
521 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
523 #: ../src/msw/registry.cpp:368
525 msgid "Can't open registry key '%s'"
526 msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
528 #: ../src/msw/registry.cpp:867
530 msgid "Can't read value of '%s'"
531 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
533 #: ../src/msw/registry.cpp:766 ../src/msw/registry.cpp:805
535 msgid "Can't read value of key '%s'"
536 msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
538 #: ../src/generic/logg.cpp:533
539 msgid "Can't save log contents to file."
540 msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
542 #: ../src/msw/thread.cpp:453
543 msgid "Can't set thread priority"
544 msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen"
546 #: ../src/msw/registry.cpp:791 ../src/msw/registry.cpp:891
548 msgid "Can't set value of '%s'"
549 msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
551 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 ../src/common/prntbase.cpp:107
552 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424
553 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179
555 #: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:174
556 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
557 #: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178
561 #: ../src/msw/dialup.cpp:514
563 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
564 msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s"
566 #: ../src/msw/dialup.cpp:827
567 msgid "Cannot find the location of address book file"
568 msgstr "Kann Adressbuch Datei nicht finden"
570 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
572 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
573 msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d."
575 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:692
576 msgid "Cannot get the hostname"
577 msgstr "Bekomme Hostname nicht"
579 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:728
580 msgid "Cannot get the official hostname"
581 msgstr "Kann der Offiziele Hostname nicht bekommen"
583 #: ../src/msw/dialup.cpp:920
584 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
585 msgstr "Kann nicht auflegen, keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden."
587 #: ../src/msw/app.cpp:229
588 msgid "Cannot initialize OLE"
589 msgstr "Kann OLE nicht initialisiern"
591 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
593 msgid "Cannot open HTML document: %s"
594 msgstr "HTML Dokument %s kann nicht geöffnet werden"
596 #: ../src/html/helpdata.cpp:542
598 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
599 msgstr "HTML Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden"
601 #: ../src/generic/helpext.cpp:96
603 msgid "Cannot open URL '%s'"
604 msgstr "Kann URL '%s' nicht öffnen"
606 #: ../src/html/helpdata.cpp:238
608 msgid "Cannot open contents file: %s"
609 msgstr "Kann der Inhalt der Datei nicht öffnen!"
611 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
612 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
613 msgstr "Kann Datei für Postscript drucken nicht öffnen!"
615 #: ../src/html/helpdata.cpp:253
617 msgid "Cannot open index file: %s"
618 msgstr "Kann Index-Datei nicht öffnen!"
620 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1174
621 msgid "Cannot print empty page."
622 msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
624 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
625 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
626 msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen."
628 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
629 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
630 msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
632 #: ../src/html/helpfrm.cpp:398
633 msgid "Case sensitive"
634 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
636 #: ../src/common/fontmap.cpp:97
637 msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)"
638 msgstr "Zentral Europäisch (ISO-8859-2/Latin 2)"
640 #: ../src/msw/dialup.cpp:762
641 msgid "Choose ISP to dial"
642 msgstr "Wähle ISP um anzurufen"
644 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
648 #: ../src/generic/logg.cpp:444
649 msgid "Clear the log contents"
650 msgstr "Logtexte löschen"
652 #: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307
653 #: ../src/generic/proplist.cpp:518
657 #: ../src/generic/logg.cpp:446
658 msgid "Close this window"
659 msgstr "Fenster schließen"
661 #: ../src/common/fileconf.cpp:742
663 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
664 msgstr "Konfiurations-Eintragsname kann nicht mit %c beginnen."
666 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:75
670 #: ../src/html/htmlwin.cpp:166
671 msgid "Connecting..."
674 #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
676 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
677 msgstr "Verbindung mit wxHelp nach %d Sekunden abgebrochen"
679 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:303
680 #: ../src/html/helpfrm.cpp:312
684 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
688 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1787
689 #: ../src/common/resource.cpp:1917
691 msgid "Could not find resource include file %s."
692 msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden."
694 #: ../src/generic/tabg.cpp:1042
695 msgid "Could not find tab for id"
696 msgstr "Konnte Seite für Id nicht finden"
698 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1121
700 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
701 msgstr "Kann 'Rich Edit' DLL nicht Laden '%s'"
703 #: ../src/common/resource.cpp:789
706 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
707 " or provide #define (see manual for caveats)"
709 "Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
713 #: ../src/common/resource.cpp:1232
716 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
717 "or provide #define (see manual for caveats)"
719 "Kann keine Kontrollklasse oder Id '%s' finden. Verwenden Sie eine ganze "
723 #: ../src/common/prntbase.cpp:707
724 msgid "Could not start document preview."
725 msgstr "Kann Druckvoransicht nicht starten."
727 #: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242
728 msgid "Could not start printing."
729 msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
731 #: ../src/common/wincmn.cpp:781
732 msgid "Could not transfer data to window"
733 msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen."
735 #: ../src/msw/thread.cpp:166
736 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
737 msgstr "Kann Mutex-Lock nicht bekommen"
739 #: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179
740 #: ../src/msw/imaglist.cpp:145 ../src/msw/imaglist.cpp:167
741 #: ../src/msw/imaglist.cpp:180
742 msgid "Couldn't add an image to the image list."
743 msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen."
745 #: ../src/mac/thread.cpp:227
746 msgid "Couldn't change the state of event object."
747 msgstr "Kann Zustand des Eventobjektes nicht ändern."
749 #: ../src/msw/timer.cpp:96
750 msgid "Couldn't create a timer"
751 msgstr "Kann keinen Wecker ('timer') anlegen."
753 #: ../src/common/dynlib.cpp:299
755 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
756 msgstr "Kann Symbol '%s' in Dynamische Bibliothek finden"
758 #: ../src/msw/thread.cpp:540
759 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
760 msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
762 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:596
764 msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
765 msgstr "Konnte DDE Server nicht starten '%s'"
767 #: ../src/common/imagpng.cpp:245
768 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
769 msgstr "Konnte PNG Bild nicht Laden - Datei ist beschädigt oder nicht genug Speicher."
771 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
773 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
774 msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht Feststellen ."
776 #: ../src/msw/thread.cpp:198
777 msgid "Couldn't release a mutex"
778 msgstr "Kann Mutex nicht freigeben."
780 #: ../src/msw/listctrl.cpp:612
782 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
783 msgstr "Kann keine Informationen über ListControl %d bekommen."
785 #: ../src/msw/thread.cpp:904
786 msgid "Couldn't terminate thread"
787 msgstr "Kann Thread nicht beenden"
789 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571
790 msgid "Create directory"
791 msgstr "Verzeichnis anlegen"
793 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
794 msgid "Create new directory"
795 msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
797 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:887
798 msgid "Current directory:"
799 msgstr "Aktuelle Verzeichnis"
801 #: ../src/common/fontmap.cpp:100
802 msgid "Cyrillic (Latin 5)"
803 msgstr "Kyrillisch (Latin 5)"
805 #: ../src/msw/dde.cpp:586
806 msgid "DDE poke request failed"
807 msgstr "DDE 'poke' gescheitert"
809 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
813 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
817 #: ../src/msw/dialup.cpp:350
819 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
820 "not installed on this machine. Please install it."
822 "DFÜ-Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service "
823 "auf diese maschine nicht installiert ist. Bitte Installieren."
825 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
826 msgid "Did you know..."
827 msgstr "Wußten Sie schon..."
829 #: ../src/common/filefn.cpp:1086
831 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
832 msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
834 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538
835 msgid "Directory does not exist"
836 msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
838 #: ../src/html/helpfrm.cpp:366
840 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
842 msgstr "Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Groß-/Kleinschreibung wird nicht beachtet"
844 #: ../src/html/helpfrm.cpp:535
845 msgid "Display options dialog"
846 msgstr "Options Dialog anzeigen"
848 #: ../src/common/docview.cpp:431
850 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
851 msgstr "Möchten Sie die Änderungen in Dokument %s sichern?"
853 #: ../src/html/htmlwin.cpp:216
855 msgstr ":-) Ich habe Fertig"
857 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
861 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
862 msgid "Elapsed time : "
863 msgstr "Restdauer : "
865 #: ../src/generic/helphtml.cpp:310
866 msgid "Entries found"
867 msgstr "Einträge gefunden"
869 #: ../src/common/config.cpp:348
872 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
874 "Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl: fehlendes '%c' an Position %d in "
877 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268
878 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297
879 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:622
880 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
881 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
882 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/generic/helpxlp.cpp:241
883 #: ../src/generic/logg.cpp:180 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
884 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
888 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:931 ../src/unix/utilsunx.cpp:939
892 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551
893 msgid "Error creating directory"
894 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
896 #: ../src/common/log.cpp:354
900 #: ../src/common/fontmap.cpp:98
901 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
902 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
904 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
905 msgid "Estimated time : "
906 msgstr "Geschätzte Zeit :"
908 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
912 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
914 msgid "Execution of command '%s' failed"
915 msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl"
917 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399
918 #: ../src/common/resource.cpp:1826 ../src/common/resource.cpp:1956
919 #: ../src/common/resource.cpp:3040
920 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
921 msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource."
923 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415
924 #: ../src/common/resource.cpp:1843 ../src/common/resource.cpp:1972
925 #: ../src/common/resource.cpp:3057
926 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
927 msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource."
929 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385
930 #: ../src/common/resource.cpp:1812 ../src/common/resource.cpp:1942
931 #: ../src/common/resource.cpp:3026
932 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
933 msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource."
935 #: ../src/msw/dialup.cpp:855
937 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
938 msgstr "'Failed to' %s DFÜ-Verbindung: %s"
940 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
941 msgid "Failed to close the clipboard."
942 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen."
944 #: ../src/msw/dialup.cpp:796
945 msgid "Failed to connect: missing username/password."
946 msgstr "Verbindung Fehlgeschlagen : fehlende Username/Passwort"
948 #: ../src/msw/dialup.cpp:742
949 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
950 msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anwählbares ISP."
952 #: ../src/msw/registry.cpp:590
954 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
955 msgstr "Kopieren von Regestrieungs-Wert '%s' gescheitert"
957 #: ../src/msw/registry.cpp:599
959 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
960 msgstr "Kopieren von Inhalt der Regestrieungs-Schlüssel '%s' zum '%s' gescheitert"
962 #: ../src/msw/dde.cpp:923
963 msgid "Failed to create DDE string"
964 msgstr "Erstellung DDE string gescheitert"
966 #: ../src/msw/mdi.cpp:404
967 msgid "Failed to create MDI parent frame."
968 msgstr "Erstellung MDI Hauptframe gescheitert."
970 #: ../src/msw/statbr95.cpp:149
971 msgid "Failed to create a status bar."
972 msgstr "Erstellung Statusbar gescheitert."
974 #: ../src/msw/dde.cpp:401
976 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
977 msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' gescheitert"
979 #: ../src/msw/dialog.cpp:177
981 "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your "
984 "Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include wx/msw/wx.rc' in ihre "
985 "resource Einzutragen."
987 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549
988 msgid "Failed to create directory "
989 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht anlegen "
991 #: ../src/html/winpars.cpp:357
993 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
994 msgstr "Anzeige von HTLM-Dokument in %s 'encoding' ist gescheitert"
996 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
997 msgid "Failed to empty the clipboard."
998 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
1000 #: ../src/msw/dde.cpp:605
1001 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1002 msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert"
1004 #: ../src/msw/dialup.cpp:635
1006 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1007 msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert : %s"
1009 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:431 ../src/unix/utilsunx.cpp:455
1010 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1011 msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n"
1013 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2445
1016 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1017 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1019 "Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
1020 "Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
1022 #: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2600
1025 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1026 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1028 "Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n"
1029 "Haben sie vergessen wxResourceLoadIconData zu verwenden?"
1031 #: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2461
1034 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1035 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1037 "Konnte XPM Resource %s nicht finden.\n"
1038 "Haben sie vergessen wxResourceLoadBitmapData zu verwenden?"
1040 #: ../src/msw/dialup.cpp:695
1042 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1043 msgstr "Versuch gescheitert IPS names '%s' zu bekommen"
1045 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
1046 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1047 msgstr "Versuch Daten aus der Zwischenablage zubekommen gescheitert"
1049 #: ../src/common/timercmn.cpp:243
1050 msgid "Failed to get the UTC system time."
1051 msgstr "Versuch UTC Systen-Zeit zubekommen gescheitert"
1053 #: ../src/common/timercmn.cpp:195
1054 msgid "Failed to get the local system time"
1055 msgstr "Versuch Örtliche Systemzeit zubekommen gescheitert."
1057 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754
1059 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1063 #: ../src/common/dynlib.cpp:229
1065 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1068 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1069 msgid "Failed to open the clipboard."
1070 msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen."
1072 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
1073 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1074 msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage zulegen gescheitert"
1076 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1077 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1080 #: ../src/msw/dde.cpp:285
1082 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1083 msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Registrieren gecheitert"
1085 #: ../src/common/fontmap.cpp:504
1087 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1090 #: ../src/msw/registry.cpp:436
1092 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1095 #: ../src/msw/registry.cpp:536
1097 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1100 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
1101 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1102 msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
1104 #: ../src/msw/dialup.cpp:459
1105 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1106 msgstr "Versuch Inhalt der RAS Fehlernachricht zu holen gescheitert"
1108 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
1109 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1110 msgstr "Versuch Unterstützte Zwischenablage-Formate zu holen gescheitert"
1112 #: ../src/msw/dde.cpp:650
1113 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1116 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
1117 msgid "Failed to set clipboard data."
1118 msgstr "Konnte Datein nicht in Zwischenablage kopieren."
1120 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
1122 msgid "Failed to set thread priority %d."
1125 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167
1127 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1130 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
1131 msgid "Failed to terminate a thread."
1134 #: ../src/msw/dde.cpp:624
1135 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1138 #: ../src/msw/dialup.cpp:928
1140 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1141 msgstr "Versuch DFÜ-Verbindung zu beenden gescheitert: %s "
1143 #: ../src/msw/dde.cpp:301
1145 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1146 msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu Deregistrieren gecheitert"
1148 #: ../src/msw/app.cpp:749
1152 #: ../src/generic/logg.cpp:340
1154 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
1156 #: ../src/common/log.cpp:347
1157 msgid "Fatal error: "
1158 msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
1160 #: ../src/msw/app.cpp:1237
1161 msgid "Fatal error: exiting"
1164 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
1166 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1167 msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
1169 #: ../src/common/textcmn.cpp:94
1170 msgid "File couldn't be loaded."
1171 msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
1173 #: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323
1175 msgstr "Dateifehler"
1177 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:728
1178 msgid "File name exists already."
1181 #: ../src/msw/filedlg.cpp:280
1183 msgid "Files (%s)|%s"
1184 msgstr "Dateien (%s)|%s"
1186 #: ../src/html/helpfrm.cpp:340
1190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:889
1192 msgstr "Fixed font:"
1194 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
1196 msgstr "Zeichensatz"
1198 #: ../src/html/helpfrm.cpp:899
1200 msgstr "Fint Große:"
1202 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:481
1204 msgstr "'Fork' gescheitert"
1206 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 ../src/generic/helpwxht.cpp:157
1210 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368
1211 #: ../src/common/resource.cpp:1795 ../src/common/resource.cpp:1925
1212 #: ../src/common/resource.cpp:3009
1216 #: ../src/html/helpfrm.cpp:637
1218 msgid "Found %i matches"
1219 msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
1221 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
1225 #: ../src/common/imaggif.cpp:74
1226 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1227 msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
1229 #: ../src/common/imaggif.cpp:58
1230 msgid "GIF: error in GIF image format."
1231 msgstr "GIF: Fehler in GIF Image-Format."
1233 #: ../src/common/imaggif.cpp:61
1234 msgid "GIF: not enough memory."
1235 msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
1237 #: ../src/common/imaggif.cpp:64
1238 msgid "GIF: unknown error!!!"
1239 msgstr "GIF: unbekannte Fehler!!!"
1241 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
1243 msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
1245 #: ../src/html/helpfrm.cpp:504
1247 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
1249 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
1250 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1251 msgstr "Ins nächste Dokument-Ebene gehen"
1253 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:872
1254 msgid "Go to home directory"
1255 msgstr "Gehe zum 'Home' Verzeichnis"
1257 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:866
1258 msgid "Go to parent directory"
1259 msgstr "Gehe zum 'Parent' Verzeichnis"
1261 #: ../src/common/fontmap.cpp:102
1262 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1263 msgstr "Griechesche (ISO-8859-7)"
1265 #: ../src/html/htmlwin.cpp:251
1267 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1268 msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
1270 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1188
1272 "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books "
1273 "(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All "
1276 "HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfe Bücher "
1277 "(*.htb)|*.htb|Hilfe Bücher (*.zip)|*.zip|HTML Hilfe Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle "
1280 #: ../src/common/fontmap.cpp:103
1281 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1282 msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)"
1284 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 ../src/generic/proplist.cpp:528
1285 #: ../src/html/helpfrm.cpp:208
1289 #: ../src/html/helpfrm.cpp:872
1290 msgid "Help Browser Options"
1291 msgstr "Hilfe Browser Optionen"
1293 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309 ../src/generic/helphtml.cpp:310
1297 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1172
1298 msgid "Help Printing"
1299 msgstr "Hilfe Drucken"
1301 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 ../src/html/helpctrl.cpp:44
1306 #: ../src/common/fontmap.cpp:107
1308 msgstr "ISO-8859-12"
1310 #: ../src/common/fontmap.cpp:108
1312 msgstr "ISO-8859-13"
1314 #: ../src/common/fontmap.cpp:109
1316 msgstr "ISO-8859-14"
1318 #: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008
1319 #: ../src/common/resource.cpp:2634 ../src/common/resource.cpp:2645
1321 msgid "Icon resource specification %s not found."
1324 #: ../src/common/resource.cpp:251
1325 msgid "Ill-formed resource file syntax."
1328 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:714
1329 msgid "Illegal directory name."
1330 msgstr "Ungültige Verzeichnisname"
1332 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040
1333 msgid "Illegal file specification."
1336 #: ../src/msw/textctrl.cpp:216
1338 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1339 "Please reinstall riched32.dll"
1342 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:344
1343 msgid "Impossible to get child process input"
1346 #: ../src/html/helpdata.cpp:288
1347 msgid "Incorrect version of HTML help book"
1348 msgstr "HTML Hilfebuch nicht korrekt"
1350 #: ../src/html/helpfrm.cpp:372
1352 msgstr "Hilfe-Index"
1354 #: ../src/generic/logg.cpp:182
1356 msgstr "Information"
1358 #: ../src/common/imagtiff.cpp:136
1359 msgid "Invalid TIFF image index."
1362 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1366 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:198
1367 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
1370 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:315
1371 msgid "JPEG: Couldn't save image."
1372 msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
1374 #: ../src/common/fontmap.cpp:111
1378 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
1379 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
1383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
1384 msgid "Left margin (mm):"
1385 msgstr "Linker Rand (mm):"
1387 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
1391 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 ../src/gtk/filedlg.cpp:241
1392 #: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:438
1394 msgid "Load %s file"
1395 msgstr "%s-Datei laden"
1397 #: ../src/html/htmlwin.cpp:187
1401 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
1402 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
1405 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
1406 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
1409 #: ../src/generic/logg.cpp:536
1411 msgid "Log saved to the file '%s'."
1412 msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
1414 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422
1418 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1541
1420 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1421 msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollständiger Eintrag ignoriert."
1423 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144
1425 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
1428 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1261
1430 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
1431 msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: unterminierter Text"
1433 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
1437 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
1441 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
1442 msgid "Mounted Devices"
1443 msgstr "Dateisysteme"
1445 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
1449 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1451 msgstr "Mein Verzeichnis"
1453 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
1457 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426
1461 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:607
1465 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
1467 msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen"
1469 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:119
1470 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
1474 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969
1475 #: ../src/common/resource.cpp:2451 ../src/common/resource.cpp:2606
1476 msgid "No XBM facility available!"
1479 #: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2466
1480 msgid "No XPM facility available!"
1483 #: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2628
1484 msgid "No XPM icon facility available!"
1487 #: ../src/generic/helphtml.cpp:304
1488 msgid "No entries found."
1489 msgstr "Keine Einträge gefunden."
1491 #: ../src/common/image.cpp:518
1492 msgid "No handler found for image type."
1495 #: ../src/common/image.cpp:526 ../src/common/image.cpp:560
1497 msgid "No image handler for type %d defined."
1500 #: ../src/common/image.cpp:544 ../src/common/image.cpp:576
1502 msgid "No image handler for type %s defined."
1505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1506 msgid "No matching page found yet"
1507 msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
1509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:881
1514 msgid "Normal font:"
1515 msgstr "Normal Font:"
1517 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
1518 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:904
1519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:714
1520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511
1521 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
1522 #: ../src/html/helpfrm.cpp:909
1526 #: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183
1527 msgid "Open HTML document"
1528 msgstr "Öffne HTLM Dokument"
1530 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604
1531 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
1532 msgid "Operation not permitted."
1535 #: ../src/common/cmdline.cpp:590
1537 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
1538 msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert, '=' erwartet."
1540 #: ../src/common/cmdline.cpp:609
1542 msgid "Option '%s' requires a value."
1543 msgstr "Option '%s' erwartet ein Wert."
1545 #: ../src/common/cmdline.cpp:663
1547 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
1550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
1554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
1556 msgstr "Orientierung"
1558 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471
1559 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
1560 msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
1562 #: ../src/common/imagpcx.cpp:447
1563 msgid "PCX: image format unsupported"
1564 msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt"
1566 #: ../src/common/imagpcx.cpp:470
1567 msgid "PCX: invalid image"
1568 msgstr "PCX: ungültiger Bild"
1570 #: ../src/common/imagpcx.cpp:434
1571 msgid "PCX: this is not a PCX file."
1572 msgstr "PCX: dies ist kein PCX Datei."
1574 #: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472
1575 msgid "PCX: unknown error !!!"
1576 msgstr "PCX: unbekannte fehler !!!"
1578 #: ../src/common/imagpcx.cpp:449
1579 msgid "PCX: version number too low"
1580 msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrich"
1582 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
1583 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
1584 msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
1586 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
1587 msgid "PNM: File format is not recognized."
1588 msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
1590 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
1591 msgid "PNM: File seems truncated."
1592 msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
1594 #: ../src/common/prntbase.cpp:727
1599 #: ../src/common/prntbase.cpp:725
1601 msgid "Page %d of %d"
1602 msgstr "Seite %d aus %d"
1604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
1606 msgstr "Seiteneinstellungen"
1608 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
1612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
1613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
1615 msgstr "Papierformat"
1617 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
1618 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
1620 msgstr "Papierformat"
1622 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:537
1626 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 ../src/unix/utilsunx.cpp:454
1627 msgid "Pipe creation failed"
1628 msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
1630 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1631 msgid "Please choose a valid font."
1632 msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Font."
1634 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 ../src/gtk/filedlg.cpp:83
1635 msgid "Please choose an existing file."
1636 msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei."
1638 #: ../src/msw/dialup.cpp:763
1639 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
1642 #: ../src/common/prntbase.cpp:105
1643 msgid "Please wait..."
1644 msgstr "Bitte warten..."
1646 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
1647 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
1651 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
1655 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
1656 msgid "PostScript file"
1657 msgstr "PostScript-Datei"
1659 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
1663 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
1664 msgid "Preview Only"
1665 msgstr "Nur Voransicht"
1667 #: ../src/html/helpfrm.cpp:903
1671 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
1675 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
1676 msgid "Previous page"
1677 msgstr "Vorherige HTLM Seite zeigen"
1679 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
1683 #: ../src/generic/printps.cpp:200
1685 msgstr "Fehler beim Drucken"
1687 #: ../src/common/docview.cpp:887
1688 msgid "Print Preview"
1689 msgstr "Druckvoransicht"
1691 #: ../src/common/prntbase.cpp:683 ../src/common/prntbase.cpp:707
1692 msgid "Print Preview Failure"
1693 msgstr "Fehler bei Druckvoransicht"
1695 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
1697 msgstr "Seitenbereich"
1699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
1701 msgstr "Druckereinstellungen"
1703 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
1704 msgid "Print in colour"
1705 msgstr "Farbig drucken"
1707 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
1708 msgid "Print spooling"
1709 msgstr "Druckersteuerung"
1711 #: ../src/html/helpfrm.cpp:529
1712 msgid "Print this page"
1713 msgstr "Diese Seite Drucken"
1715 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
1716 msgid "Print to File"
1717 msgstr "In Datei drucken"
1719 #: ../src/common/prntbase.cpp:364
1723 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
1724 msgid "Printer Command: "
1725 msgstr "Druck-Befehl "
1727 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
1728 msgid "Printer Options: "
1729 msgstr "Befehlsoptionen: "
1731 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
1732 msgid "Printer Settings"
1733 msgstr "Druckereinstellungen"
1735 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
1736 msgid "Printer command:"
1737 msgstr "Druck-Befehl:"
1739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
1740 msgid "Printer options"
1741 msgstr "Druckereinstellungen"
1743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
1744 msgid "Printer options:"
1745 msgstr "Druckereinstellungen:"
1747 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
1751 #: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146
1752 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
1756 #: ../src/common/prntbase.cpp:118
1757 msgid "Printing Error"
1758 msgstr "Fehler beim Drucken"
1760 #: ../src/generic/printps.cpp:218
1762 msgid "Printing page %d..."
1763 msgstr "Drucke Seite %d..."
1765 #: ../src/generic/printps.cpp:185
1769 #: ../src/common/log.cpp:348
1770 msgid "Program aborted."
1771 msgstr "Programm abgebrochen."
1773 #: ../src/generic/logg.cpp:488
1777 #: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154
1779 msgid "Read error on file '%s'"
1780 msgstr "Lesefehler bei Datei '%s'"
1782 #: ../src/msw/registry.cpp:528
1784 msgid "Registry key '%s' already exists."
1787 #: ../src/msw/registry.cpp:497
1789 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
1792 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1795 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
1796 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
1797 "operation aborted."
1800 #: ../src/msw/registry.cpp:428
1802 msgid "Registry value '%s' already exists."
1805 #: ../src/generic/helphtml.cpp:309
1806 msgid "Relevant entries:"
1807 msgstr "Relevante Einträge:"
1809 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
1810 msgid "Remaining time : "
1811 msgstr "Verbleibne Zeit : "
1813 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
1814 msgid "Remove current page from bookmarks"
1815 msgstr "Aktuelle HTLM Seite als Lesezeichen entfernen"
1817 #: ../src/msw/filedlg.cpp:400
1819 msgid "Replace file '%s'?"
1820 msgstr "Datei '%s' ersetzen?"
1822 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
1823 msgid "Right margin (mm):"
1824 msgstr "Rechter Rand (mm):"
1826 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
1830 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 ../src/gtk/filedlg.cpp:257
1831 #: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:439
1833 msgid "Save %s file"
1834 msgstr "Datei %s sichern"
1836 #: ../src/common/docview.cpp:240
1838 msgstr "Sichern als"
1840 #: ../src/generic/logg.cpp:442
1841 msgid "Save log contents to file"
1842 msgstr "Logtexte in Datei sichern"
1844 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1848 #: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 ../src/html/helpfrm.cpp:414
1849 #: ../src/html/helpfrm.cpp:434
1853 #: ../src/html/helpfrm.cpp:416
1855 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
1857 msgstr "Alle Hilfebücher nach eingegebene Suchbegriff durchsuchen."
1859 #: ../src/html/helpfrm.cpp:735
1860 msgid "Search in all books"
1861 msgstr "Alle Bücher durchsuchen"
1863 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1864 msgid "Searching..."
1867 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191
1872 #: ../src/common/ffile.cpp:221
1874 msgid "Seek error on file '%s'"
1875 msgstr "Suchfehler bei Datei '%s'"
1877 #: ../src/common/docview.cpp:1417
1878 msgid "Select a document template"
1881 #: ../src/common/docview.cpp:1440
1882 msgid "Select a document view"
1885 #: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372
1886 msgid "Select a file"
1889 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
1890 msgid "Send to Printer"
1891 msgstr "Zum Drucker schicken"
1893 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
1895 msgstr "Einstellungen"
1897 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
1899 msgstr "Einstellungen..."
1901 #: ../src/msw/dialup.cpp:535
1902 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
1905 #: ../src/html/helpfrm.cpp:331
1907 msgstr "Alles zeigen"
1909 #: ../src/html/helpfrm.cpp:365
1910 msgid "Show all items in index"
1911 msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
1913 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:910
1914 msgid "Show hidden files"
1917 #: ../src/html/helpfrm.cpp:496
1918 msgid "Show/hide navigation panel"
1919 msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
1921 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
1925 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
1929 #: ../src/common/docview.cpp:297
1930 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
1933 #: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345
1934 msgid "Sorry, could not open this file."
1937 #: ../src/common/docview.cpp:304
1938 msgid "Sorry, could not save this file."
1941 #: ../src/common/prntbase.cpp:683
1942 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
1943 msgstr "Nicht genug Speicher für Voransicht."
1945 #: ../src/generic/logg.cpp:596
1949 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1953 #: ../src/common/imagtiff.cpp:157 ../src/common/imagtiff.cpp:166
1954 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
1955 msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
1957 #: ../src/common/imagtiff.cpp:128
1958 msgid "TIFF: Error loading image."
1959 msgstr "TIFF: Error loading image."
1961 #: ../src/common/imagtiff.cpp:176
1962 msgid "TIFF: Error reading image."
1963 msgstr "TIFF: Lesefehler beim Laden."
1965 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
1967 msgstr "Schreibmaschine"
1969 #: ../src/common/docview.cpp:1417
1973 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218
1977 #: ../src/common/fontmap.cpp:106
1978 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
1979 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
1981 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
1982 msgid "The Computer"
1983 msgstr "Der Computer"
1985 #: ../src/common/fontmap.cpp:463
1988 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
1989 "another charset to replace it with or choose\n"
1990 "[Cancel] if it cannot be replaced"
1993 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
1995 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
1998 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535
1999 msgid "The directory "
2000 msgstr "Das Verzeichnis"
2002 #: ../src/common/fontmap.cpp:626
2005 "The encoding '%s' is unknown.\n"
2006 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2007 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2010 #: ../src/common/docview.cpp:1622
2013 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2014 "It has been also removed from the MRU files list."
2017 #: ../src/common/cmdline.cpp:753
2019 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2022 #: ../src/common/textcmn.cpp:121
2023 msgid "The text couldn't be saved."
2026 #: ../src/common/cmdline.cpp:732
2028 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2031 #: ../src/msw/dialup.cpp:411
2034 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2035 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2038 #: ../src/html/htmprint.cpp:486
2040 "There was a problem previewing.\n"
2041 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2043 "Beim Vorschau ist ein Fehler aufgetreten.\n"
2044 "Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
2046 #: ../src/html/htmprint.cpp:507
2048 "There was a problem printing.\n"
2049 "Perhaps your current printer is not set correctly?"
2051 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
2052 "Vielleicht ist ihre Drucker nicht richtig eingestellt ?"
2054 #: ../src/msw/thread.cpp:1029
2056 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2060 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
2061 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2064 #: ../src/msw/thread.cpp:1017
2066 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2070 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
2071 msgid "Thread priority setting is ignored."
2074 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
2078 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
2079 msgid "Tip of the Day"
2082 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
2083 msgid "Tips not available, sorry!"
2086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2090 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2091 msgid "Top margin (mm):"
2092 msgstr "Oberer Rand (mm):"
2094 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202
2096 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2099 #: ../src/common/sckaddr.cpp:107
2100 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2103 #: ../src/common/fontmap.cpp:104
2104 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2105 msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
2107 #: ../src/html/htmlwin.cpp:175
2109 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2110 msgstr "Angeforderte HTML Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s"
2112 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
2114 msgstr "Unterstreichen"
2116 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319
2117 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349
2118 #: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392
2119 #: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422
2120 #: ../src/common/resource.cpp:1805 ../src/common/resource.cpp:1819
2121 #: ../src/common/resource.cpp:1836 ../src/common/resource.cpp:1850
2122 #: ../src/common/resource.cpp:1935 ../src/common/resource.cpp:1949
2123 #: ../src/common/resource.cpp:1965 ../src/common/resource.cpp:1979
2124 #: ../src/common/resource.cpp:3019 ../src/common/resource.cpp:3033
2125 #: ../src/common/resource.cpp:3050 ../src/common/resource.cpp:3064
2126 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
2129 #: ../src/common/cmdline.cpp:704
2131 msgid "Unexpected parameter '%s'"
2134 #: ../src/msw/dde.cpp:1019
2136 msgid "Unknown DDE error %08x"
2139 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
2141 msgid "Unknown encoding (%d)"
2144 #: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
2146 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2147 msgstr "Unbekanntest Feld '%s' in Datei %s, Zeile %d."
2149 #: ../src/common/cmdline.cpp:496
2151 msgid "Unknown long option '%s'"
2154 #: ../src/common/cmdline.cpp:518
2156 msgid "Unknown option '%s'"
2159 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
2161 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2162 msgstr "Fehlendes '}' in Eintrag für MIME-Typ %s."
2164 #: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884
2165 #: ../src/common/docview.cpp:1911
2166 msgid "Unnamed command"
2169 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2323
2171 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
2174 #: ../src/msw/app.cpp:748
2175 msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate."
2178 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369
2179 msgid "Unsupported clipboard format."
2180 msgstr "Nicht unterstütztes Format in Zwischenablage."
2182 #: ../src/common/cmdline.cpp:785
2185 msgstr "Verwendung: %s"
2187 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
2191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
2193 msgstr "Lokaler Benutzer"
2195 #: ../src/common/valtext.cpp:188
2196 msgid "Validation conflict"
2199 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
2203 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:858
2204 msgid "View files as a detailed view"
2207 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:852
2208 msgid "View files as a list view"
2211 #: ../src/common/docview.cpp:1440
2215 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 ../src/unix/utilsunx.cpp:600
2216 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2219 #: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121
2220 #: ../src/generic/logg.cpp:181
2224 #: ../src/common/log.cpp:358
2228 #: ../src/html/htmlpars.cpp:179
2229 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2230 msgstr "Warnung: Es wurde versucht eine HTML tag handler von leeren stack zu entfernen."
2232 #: ../src/common/fontmap.cpp:96
2233 msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)"
2234 msgstr "West Europäisch (ISO-8859-1/Latin 1)"
2236 #: ../src/common/fontmap.cpp:110
2237 msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)"
2238 msgstr "West Europäisch neu (ISO-8859-15/Latin 0)"
2240 #: ../src/html/helpfrm.cpp:406
2241 msgid "Whole words only"
2244 #: ../src/msw/utils.cpp:545
2245 msgid "Win32s on Windows 3.1"
2246 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
2248 #: ../src/msw/utils.cpp:577
2250 msgstr "Windows 3.1"
2252 #: ../src/msw/utils.cpp:549
2255 msgstr "Windows 9%c"
2257 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
2258 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2259 msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
2261 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
2262 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2263 msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
2265 #: ../src/common/fontmap.cpp:113
2266 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2267 msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
2269 #: ../src/common/fontmap.cpp:115
2270 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2271 msgstr "Windows Griechesch (CP 1253)"
2273 #: ../src/common/fontmap.cpp:117
2274 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2275 msgstr "Windows Hebräsch (CP 1255)"
2277 #: ../src/common/fontmap.cpp:114
2278 msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)"
2279 msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)"
2281 #: ../src/common/fontmap.cpp:112
2282 msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)"
2283 msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)"
2285 #: ../src/common/fontmap.cpp:116
2286 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2287 msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)"
2289 #: ../src/common/ffile.cpp:168
2291 msgid "Write error on file '%s'"
2292 msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
2294 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
2296 msgstr "X Skalierung"
2298 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
2299 msgid "X Translation"
2300 msgstr "X Verschiebung"
2302 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
2304 msgstr "Y Skalierung"
2306 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
2307 msgid "Y Translation"
2308 msgstr "Y Verschiebung"
2310 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 ../src/common/dlgcmn.cpp:114
2311 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
2315 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570
2316 msgid "You cannot add a new directory to this section."
2319 #: ../src/common/docview.cpp:1980
2323 #: ../src/msw/dde.cpp:986
2324 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2327 #: ../src/msw/dde.cpp:974
2329 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
2331 "or an invalid instance identifier\n"
2332 "was passed to a DDEML function."
2335 #: ../src/msw/dde.cpp:992
2336 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2339 #: ../src/msw/dde.cpp:989
2340 msgid "a memory allocation failed."
2341 msgstr "eine Speicheranforderung ist gescheitert."
2343 #: ../src/msw/dde.cpp:983
2344 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2347 #: ../src/msw/dde.cpp:965
2348 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2351 #: ../src/msw/dde.cpp:971
2352 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2355 #: ../src/msw/dde.cpp:980
2356 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2359 #: ../src/msw/dde.cpp:998
2360 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2363 #: ../src/msw/dde.cpp:1013
2364 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2367 #: ../src/msw/dde.cpp:1007
2369 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
2370 "that was terminated by the client, or the server\n"
2371 "terminated before completing a transaction."
2374 #: ../src/msw/dde.cpp:995
2375 msgid "a transaction failed."
2376 msgstr "eine Transaktion ist gescheitert."
2378 #: ../src/common/utilscmn.cpp:466
2382 #: ../src/msw/dde.cpp:977
2384 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
2385 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
2386 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
2387 "attempted to perform server transactions."
2390 #: ../src/msw/dde.cpp:1001
2391 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2394 #: ../src/msw/dde.cpp:1010
2395 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2398 #: ../src/msw/dde.cpp:1016
2400 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
2401 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
2402 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
2405 #: ../src/common/fileconf.cpp:1415
2407 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2408 msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
2410 #: ../src/common/ffile.cpp:101
2412 msgid "can't close file '%s'"
2413 msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen"
2415 #: ../src/common/file.cpp:252
2417 msgid "can't close file descriptor %d"
2418 msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%s' nicht schließen"
2420 #: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560
2422 msgid "can't commit changes to file '%s'"
2423 msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern."
2425 #: ../src/common/file.cpp:200
2427 msgid "can't create file '%s'"
2428 msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
2430 #: ../src/common/fileconf.cpp:885
2432 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2433 msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen."
2435 #: ../src/common/file.cpp:431
2437 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2438 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Dateiende nicht Feststellen"
2440 #: ../src/common/file.cpp:397
2442 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2443 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' Datei-Länge nicht finden"
2445 #: ../src/msw/utils.cpp:376
2446 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2447 msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
2449 #: ../src/common/file.cpp:311
2451 msgid "can't flush file descriptor %d"
2452 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht entladen"
2454 #: ../src/common/file.cpp:365
2456 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2457 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung %d nicht Positionieren"
2459 #: ../src/common/fontmap.cpp:568
2460 msgid "can't load any font, aborting"
2461 msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
2463 #: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:238
2465 msgid "can't open file '%s'"
2466 msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen"
2468 #: ../src/common/fileconf.cpp:310
2470 msgid "can't open global configuration file '%s'."
2471 msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
2473 #: ../src/common/fileconf.cpp:322
2475 msgid "can't open user configuration file '%s'."
2476 msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
2478 #: ../src/common/fileconf.cpp:773
2479 msgid "can't open user configuration file."
2480 msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
2482 #: ../src/common/file.cpp:278
2484 msgid "can't read from file descriptor %d"
2485 msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht lesen"
2487 #: ../src/common/file.cpp:545 ../src/common/file.cpp:555
2489 msgid "can't remove file '%s'"
2490 msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen."
2492 #: ../src/common/file.cpp:573 ../src/common/file.cpp:576
2494 msgid "can't remove temporary file '%s'"
2495 msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
2497 #: ../src/common/file.cpp:351
2499 msgid "can't seek on file descriptor %d"
2500 msgstr "Kann auf Datei-Beschreibung '%d' nicht suchen"
2502 #: ../src/common/textfile.cpp:354
2504 msgid "can't write file '%s' to disk."
2505 msgstr "Kann Datei '%s' nicht schreiben."
2507 #: ../src/common/file.cpp:296
2509 msgid "can't write to file descriptor %d"
2510 msgstr "Kann Datei-Beschreibung '%d' nicht Beschreiben"
2512 #: ../src/common/fileconf.cpp:780
2513 msgid "can't write user configuration file."
2514 msgstr "Kann Benutzers Konfigurationsdatei nicht schreiben."
2516 #: ../src/common/intl.cpp:349
2518 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2519 msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
2521 #: ../src/common/utilscmn.cpp:464
2525 #: ../src/common/cmdline.cpp:869
2529 #: ../src/common/datetime.cpp:3185
2533 #: ../src/common/datetime.cpp:3175
2537 #: ../src/common/datetime.cpp:3178
2541 #: ../src/common/fileconf.cpp:1402
2543 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2544 msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
2546 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
2550 #: ../src/common/ffile.cpp:182
2552 msgid "failed to flush the file '%s'"
2553 msgstr "Versuch Datei '%s' zu entladen gescheitert"
2555 #: ../src/common/datetime.cpp:3182
2559 #: ../src/common/datetime.cpp:3172
2563 #: ../src/common/fileconf.cpp:463
2565 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2566 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
2568 #: ../src/common/fileconf.cpp:492
2570 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2571 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
2573 #: ../src/common/fileconf.cpp:518
2575 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2576 msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
2578 #: ../src/common/fileconf.cpp:508
2580 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2582 "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
2584 #: ../src/common/fileconf.cpp:431
2586 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2587 msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
2589 #: ../src/common/datetime.cpp:3168
2593 #: ../src/common/datetime.cpp:3181
2597 #: ../src/common/datetime.cpp:3171
2601 #: ../src/common/timercmn.cpp:239
2602 msgid "gmtime() failed"
2603 msgstr "gmtime() gescheitert"
2605 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
2609 #: ../src/common/file.cpp:435
2610 msgid "invalid eof() return value."
2611 msgstr "ungültige 'eof()' rückgabewert."
2613 #: ../src/generic/logg.cpp:501
2614 msgid "invalid message box return value"
2615 msgstr "ungültige 'message box' rückgabewert."
2617 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2621 #: ../src/common/intl.cpp:541
2623 msgid "locale '%s' can not be set."
2624 msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
2626 #: ../src/common/intl.cpp:344
2628 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
2629 msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
2631 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2635 #: ../src/common/datetime.cpp:3289
2637 msgstr "Mitternacht"
2639 #: ../src/common/timercmn.cpp:235
2640 msgid "mktime() failed"
2641 msgstr "mktime() gescheitert"
2643 #: ../src/common/datetime.cpp:3186
2647 #: ../src/common/datetime.cpp:3176
2651 #: ../src/msw/dde.cpp:961
2652 msgid "no DDE error."
2653 msgstr "kein DDE Fehler"
2655 #: ../src/html/helpdata.cpp:529
2659 #: ../src/common/datetime.cpp:3288
2663 #: ../src/common/cmdline.cpp:868
2667 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
2668 msgid "reentrancy problem."
2669 msgstr "Probleme bei Wiedereintreten"
2671 #: ../src/common/datetime.cpp:3169
2675 #: ../src/common/datetime.cpp:3184
2679 #: ../src/common/datetime.cpp:3174
2683 #: ../src/common/utilscmn.cpp:468
2687 #: ../src/common/datetime.cpp:3183
2691 #: ../src/common/datetime.cpp:3173
2695 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2699 #: ../src/common/cmdline.cpp:867
2703 #: ../src/common/intl.cpp:634
2705 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
2706 msgstr "Text '%s' in Bereich '%s' für Umgebung '%s' nicht gefunden."
2708 #: ../src/common/intl.cpp:639
2710 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
2711 msgstr "Text '%s' in Umgebung '%s' nicht gefunden."
2713 #: ../src/common/datetime.cpp:3177
2717 #: ../src/msw/dde.cpp:968
2718 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2719 msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY' bit gesetzt."
2721 #: ../src/common/datetime.cpp:3170
2725 #: ../src/common/datetime.cpp:3180
2729 #: ../src/common/datetime.cpp:2981
2733 #: ../src/common/datetime.cpp:2983
2737 #: ../src/common/datetime.cpp:3179
2741 #: ../src/common/datetime.cpp:3187
2745 #: ../src/common/fileconf.cpp:1522
2747 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2748 msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
2750 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
2754 #: ../src/msw/dialup.cpp:462
2756 msgid "unknown error (error code %08x)."
2757 msgstr "unbekannte Fehler (Fehler code %08x)."
2759 #: ../src/common/file.cpp:334
2760 msgid "unknown seek origin"
2761 msgstr "Unbekannte Suchposition"
2763 #: ../src/common/fontmap.cpp:348
2766 msgstr "unbekannt-%d"
2768 #: ../src/common/docview.cpp:397
2772 #: ../src/common/docview.cpp:1177
2775 msgstr "Unbenannt%d"
2777 #: ../src/common/intl.cpp:354
2779 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2780 msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
2782 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2786 #: ../src/html/helpfrm.cpp:874
2790 #: ../src/common/timercmn.cpp:266
2791 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2792 msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
2794 #: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383
2795 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2796 msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg."
2798 #: ../src/common/socket.cpp:903
2799 msgid "wxSocket: unknown event!."
2800 msgstr "wxSocket: unbekannte Ereignis!."
2802 #: ../src/motif/app.cpp:591
2804 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
2805 msgstr "wxWindows konnte 'open display' für '%s': Abbruch."
2807 #: ../src/common/filefn.cpp:1214
2808 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
2809 msgstr "wxWindows: Fehler beim Suchen Temporäre Dateiname.\n"
2811 #: ../src/common/datetime.cpp:2982
2816 #~ msgstr " v. Chr."
2818 #~ msgid "%s is invalid."
2819 #~ msgstr "%s ist ungültig"
2821 #~ msgid "%s should be numeric."
2822 #~ msgstr "%s sollte numerisch sein"
2824 #~ msgid "%s should only contain ASCII characters."
2825 #~ msgstr "%s sollte nur ASCII Zeichen enthalten"
2827 #~ msgid "%s should only contain alphabetic characters."
2828 #~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben enthalten"
2830 #~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
2831 #~ msgstr "%s sollte nur Buchstaben oder Ziffern enthalten"
2833 #~ msgid "Application Error"
2834 #~ msgstr "Programmfehler"
2836 #~ msgid "Can not create tooltip control"
2837 #~ msgstr "Kann Tooltip nicht erzeugen."
2839 #~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
2840 #~ msgstr "Kann keine Daten im Format '%s' von der Zwischenablage bekommen."
2842 #~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
2843 #~ msgstr "Kann Prioritätsbereich für Schedulingregeln %d nicht bekommen."
2845 #~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
2846 #~ msgstr "Kann keine Daten im Fromat '%s' in die Zwischenablage kopieren."
2848 #~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
2849 #~ msgstr "Kann Schedulingregeln nicht bekommen."
2851 #~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
2853 #~ "Zeichen '%c' ist in einem Konfigurationseintragsnamen nicht erlaubt."
2855 #~ msgid "Enter the name of the directory to create"
2856 #~ msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Verzeichnis ein"
2858 #~ msgid "Entry name can't start with '%c'."
2859 #~ msgstr "Eintragsname kann nicht mit '%c' beginnen."
2862 #~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
2864 #~ "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: extra Zeichen nach dem Wert ignoriert."
2866 #~ msgid "invalid month"
2867 #~ msgstr "ungültiger Monat"