]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
Update OpenVMS makefiles for WXMARKUP
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
2 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
9 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
10 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
15 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
16
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
24
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
31 #, fuzzy
32 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33 msgstr ""
34 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
35
36 #: ../src/common/log.cpp:411
37 #, c-format
38 msgid " (error %ld: %s)"
39 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
40
41 #: ../src/common/docview.cpp:1464
42 msgid " - "
43 msgstr " - "
44
45 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
46 msgid " Preview"
47 msgstr " Preview"
48
49 #: ../src/common/fontcmn.cpp:620
50 #, fuzzy
51 msgid " bold"
52 msgstr "tebal"
53
54 #: ../src/common/fontcmn.cpp:636
55 #, fuzzy
56 msgid " italic"
57 msgstr "miring"
58
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:616
60 #, fuzzy
61 msgid " light"
62 msgstr "ringan"
63
64 #: ../src/common/paper.cpp:119
65 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
66 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
67
68 #: ../src/common/paper.cpp:120
69 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
70 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
71
72 #: ../src/common/paper.cpp:121
73 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
74 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
75
76 #: ../src/common/paper.cpp:122
77 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
78 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
79
80 #: ../src/common/paper.cpp:118
81 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
82 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
83
84 #: ../src/common/filename.cpp:2368
85 #, c-format
86 msgid "%.*f GB"
87 msgstr ""
88
89 #: ../src/common/filename.cpp:2366
90 #, c-format
91 msgid "%.*f MB"
92 msgstr ""
93
94 #: ../src/common/filename.cpp:2370
95 #, c-format
96 msgid "%.*f TB"
97 msgstr ""
98
99 #: ../src/common/filename.cpp:2364
100 #, c-format
101 msgid "%.*f kB"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
106 #, c-format
107 msgid "%i of %i"
108 msgstr "%i dari %i"
109
110 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%ld byte"
113 msgid_plural "%ld bytes"
114 msgstr[0] "%ld byte"
115
116 #: ../src/gtk/print.cpp:677
117 #, c-format
118 msgid "%s"
119 msgstr ""
120
121 #: ../src/common/cmdline.cpp:922
122 #, c-format
123 msgid "%s (or %s)"
124 msgstr "%s (atau %s)"
125
126 #: ../src/common/filename.cpp:2362
127 #, c-format
128 msgid "%s B"
129 msgstr ""
130
131 #: ../src/generic/logg.cpp:285
132 #, c-format
133 msgid "%s Error"
134 msgstr "Kesalahan %s "
135
136 #: ../src/generic/logg.cpp:293
137 #, c-format
138 msgid "%s Information"
139 msgstr "Informasi %s "
140
141 #: ../src/generic/logg.cpp:289
142 #, c-format
143 msgid "%s Warning"
144 msgstr "Peringatan %s"
145
146 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
147 #, c-format
148 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
149 msgstr ""
150
151 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
152 #, c-format
153 msgid "%s files (%s)|%s"
154 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
155
156 #: ../src/common/msgout.cpp:209
157 #, c-format
158 msgid "%s message"
159 msgstr "%s pesan"
160
161 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
162 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132
163 msgid "&About..."
164 msgstr "&Tentang..."
165
166 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
167 msgid "&Actual Size"
168 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
169
170 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
171 msgid "&After a paragraph:"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
175 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
176 #, fuzzy
177 msgid "&Alignment"
178 msgstr "Rata Kiri"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
181 msgid "&Apply"
182 msgstr ""
183
184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
185 #, fuzzy
186 msgid "&Apply Style"
187 msgstr "&Style:"
188
189 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
190 msgid "&Arrange Icons"
191 msgstr "&Susun ikon"
192
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
194 msgid "&Back"
195 msgstr "&Kembali"
196
197 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
198 msgid "&Based on:"
199 msgstr ""
200
201 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
202 msgid "&Before a paragraph:"
203 msgstr ""
204
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
206 msgid "&Bold"
207 msgstr "&Tebal"
208
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
211 msgid "&Bullet style:"
212 msgstr ""
213
214 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
215 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
216 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
217 msgid "&Cancel"
218 msgstr "&Batal"
219
220 #: ../src/msw/mdi.cpp:167
221 msgid "&Cascade"
222 msgstr "&Cascade"
223
224 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
225 msgid "&Character code:"
226 msgstr ""
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
229 msgid "&Clear"
230 msgstr "&Clear"
231
232 #: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
233 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
234 msgid "&Close"
235 msgstr "&Tutup"
236
237 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
238 #, fuzzy
239 msgid "&Colour:"
240 msgstr "Warna:"
241
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
243 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
244 msgid "&Copy"
245 msgstr "&Kopi"
246
247 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
248 #, fuzzy
249 msgid "&Copy URL"
250 msgstr "&Kopi"
251
252 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
253 msgid "&Debug report preview:"
254 msgstr "&Preview laporan debug:"
255
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
257 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
258 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
259 msgid "&Delete"
260 msgstr "&Menghapus"
261
262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
263 #, fuzzy
264 msgid "&Delete Style..."
265 msgstr "Hapus item"
266
267 #: ../src/generic/logg.cpp:750
268 msgid "&Details"
269 msgstr "&Rinci"
270
271 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
272 msgid "&Down"
273 msgstr "&Turun"
274
275 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
276 msgid "&Edit"
277 msgstr ""
278
279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
280 #, fuzzy
281 msgid "&Edit Style..."
282 msgstr "Edit item"
283
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
285 msgid "&File"
286 msgstr "&File"
287
288 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
289 msgid "&Find"
290 msgstr "&Temukan"
291
292 #: ../src/generic/wizard.cpp:660
293 msgid "&Finish"
294 msgstr "&Selesai"
295
296 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
297 #, fuzzy
298 msgid "&Font family:"
299 msgstr "&Ukuran huruf:"
300
301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
302 msgid "&Font for Level..."
303 msgstr ""
304
305 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
306 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
307 #, fuzzy
308 msgid "&Font:"
309 msgstr "&Ukuran huruf:"
310
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
312 msgid "&Forward"
313 msgstr "&Teruskan"
314
315 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
316 #, fuzzy
317 msgid "&From:"
318 msgstr "Dari:"
319
320 #: ../src/common/prntbase.cpp:1161
321 msgid "&Goto..."
322 msgstr "&Pindah ke..."
323
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
326 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
327 msgid "&Help"
328 msgstr "&Pertolongan"
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
331 msgid "&Home"
332 msgstr "&Home"
333
334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
335 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
336 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
337 msgstr ""
338
339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
340 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
341 #, fuzzy
342 msgid "&Indeterminate"
343 msgstr "&Garis bawah"
344
345 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
346 msgid "&Index"
347 msgstr "&Indeks"
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
350 msgid "&Italic"
351 msgstr "&Italic"
352
353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
354 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
355 msgid "&Justified"
356 msgstr ""
357
358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
359 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
360 msgid "&Left"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
364 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
365 msgid "&Left:"
366 msgstr ""
367
368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
369 msgid "&List level:"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/generic/logg.cpp:540
373 msgid "&Log"
374 msgstr "&Log"
375
376 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
377 msgid "&Move"
378 msgstr "&Pindah"
379
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
381 msgid "&New"
382 msgstr "&Baru"
383
384 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
385 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
386 msgid "&Next"
387 msgstr "&Berikut"
388
389 #: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
390 msgid "&Next >"
391 msgstr "&Berikutnya >"
392
393 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
394 msgid "&Next Tip"
395 msgstr "&Tip Berikutnya"
396
397 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
398 #, fuzzy
399 msgid "&Next style:"
400 msgstr "&Berikutnya >"
401
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
403 msgid "&No"
404 msgstr "&Tidak"
405
406 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
407 msgid "&Notes:"
408 msgstr "&Catatan:"
409
410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
411 msgid "&Number:"
412 msgstr ""
413
414 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
415 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
420 msgid "&Open..."
421 msgstr "&Buka..."
422
423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
424 msgid "&Outline level:"
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
428 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
429 #, fuzzy
430 msgid "&Paste"
431 msgstr "tanggal"
432
433 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
434 msgid "&Point size:"
435 msgstr "&Ukuran titik:"
436
437 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
438 msgid "&Position (tenths of a mm):"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
442 msgid "&Preferences"
443 msgstr "&Preferensi"
444
445 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
446 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
447 msgid "&Previous"
448 msgstr "&Sebelumnya"
449
450 #: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
451 msgid "&Print..."
452 msgstr "&Cetak..."
453
454 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
455 msgid "&Properties"
456 msgstr "&Properties"
457
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
459 msgid "&Quit"
460 msgstr "&Keluar"
461
462 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
464 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
465 msgid "&Redo"
466 msgstr "&Kerjakan Lagi"
467
468 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
469 msgid "&Redo "
470 msgstr "&Kerjakan Lagi"
471
472 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
473 msgid "&Rename Style..."
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
477 msgid "&Replace"
478 msgstr "&Ganti"
479
480 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
481 msgid "&Restart numbering"
482 msgstr ""
483
484 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
485 msgid "&Restore"
486 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
487
488 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
489 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
490 #, fuzzy
491 msgid "&Right"
492 msgstr "Light"
493
494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
495 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
496 #, fuzzy
497 msgid "&Right:"
498 msgstr "&Weight:"
499
500 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
501 msgid "&Save"
502 msgstr "&Simpan"
503
504 #: ../src/generic/logg.cpp:535
505 msgid "&Save..."
506 msgstr "&Simpan..."
507
508 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
509 msgid "&Show tips at startup"
510 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
511
512 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
513 msgid "&Size"
514 msgstr "&Ukuran"
515
516 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
517 #, fuzzy
518 msgid "&Size:"
519 msgstr "&Ukuran"
520
521 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
522 #, fuzzy
523 msgid "&Skip"
524 msgstr "Skrip"
525
526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
528 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
532 msgid "&Stop"
533 msgstr "&Berhenti"
534
535 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
536 msgid "&Strikethrough"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
540 msgid "&Style:"
541 msgstr "&Style:"
542
543 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
544 #, fuzzy
545 msgid "&Styles:"
546 msgstr "&Style:"
547
548 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
549 msgid "&Subset:"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
553 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
554 #, fuzzy
555 msgid "&Symbol:"
556 msgstr "&Style:"
557
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
559 msgid "&Underline"
560 msgstr "&Garis bawah"
561
562 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
563 #, fuzzy
564 msgid "&Underlining:"
565 msgstr "&Garis bawah"
566
567 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
569 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
570 msgid "&Undo"
571 msgstr "&Batal mengerjakan"
572
573 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
574 msgid "&Undo "
575 msgstr "&Batal mengerjakan"
576
577 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
578 msgid "&Unindent"
579 msgstr "&Unindent"
580
581 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
582 msgid "&Up"
583 msgstr "&Atas"
584
585 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
586 msgid "&Weight:"
587 msgstr "&Weight:"
588
589 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
590 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
591 #: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
592 #: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
593 msgid "&Window"
594 msgstr "&Jendela"
595
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
597 msgid "&Yes"
598 msgstr "&Ya"
599
600 #: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
601 #, c-format
602 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
603 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
604
605 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
606 #: ../src/common/valtext.cpp:183
607 #, c-format
608 msgid "'%s' is invalid"
609 msgstr "'%s' tidak sah"
610
611 #: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
612 #, c-format
613 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
614 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
615
616 #: ../src/common/intl.cpp:1283
617 #, c-format
618 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
619 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
620
621 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
622 #, c-format
623 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
624 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
625
626 #: ../src/common/valtext.cpp:172
627 #, c-format
628 msgid "'%s' should be numeric."
629 msgstr "'%s' harus numeris."
630
631 #: ../src/common/valtext.cpp:154
632 #, c-format
633 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
634 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
635
636 #: ../src/common/valtext.cpp:160
637 #, c-format
638 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
639 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
640
641 #: ../src/common/valtext.cpp:166
642 #, c-format
643 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
644 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
645
646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
647 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
648 msgid "(*)"
649 msgstr ""
650
651 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
652 msgid "(Help)"
653 msgstr "(Tolong)"
654
655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
657 msgid "(None)"
658 msgstr ""
659
660 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
661 #, fuzzy
662 msgid "(Normal text)"
663 msgstr "Huruf normal:"
664
665 #: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
666 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
667 msgid "(bookmarks)"
668 msgstr "(bookmark)"
669
670 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
671 #, fuzzy
672 msgid "(none)"
673 msgstr "tidak bernama"
674
675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
676 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
677 msgid "*"
678 msgstr ""
679
680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
682 msgid "*)"
683 msgstr ""
684
685 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
686 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
687 msgid "+"
688 msgstr ""
689
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
691 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
692 msgid "-"
693 msgstr ""
694
695 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
696 msgid "1"
697 msgstr ""
698
699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
700 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
701 msgid "1.5"
702 msgstr ""
703
704 #: ../src/common/paper.cpp:142
705 #, fuzzy
706 msgid "10 x 11 in"
707 msgstr "10 x 14 inci"
708
709 #: ../src/common/paper.cpp:115
710 msgid "10 x 14 in"
711 msgstr "10 x 14 inci"
712
713 #: ../src/common/paper.cpp:116
714 msgid "11 x 17 in"
715 msgstr "11 x 17 inci"
716
717 #: ../src/common/paper.cpp:186
718 #, fuzzy
719 msgid "12 x 11 in"
720 msgstr "10 x 14 inci"
721
722 #: ../src/common/paper.cpp:143
723 #, fuzzy
724 msgid "15 x 11 in"
725 msgstr "10 x 14 inci"
726
727 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
728 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
729 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
730 msgid "2"
731 msgstr ""
732
733 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
734 msgid "3"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
738 msgid "4"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
742 msgid "5"
743 msgstr ""
744
745 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
746 msgid "6"
747 msgstr ""
748
749 #: ../src/common/paper.cpp:134
750 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
751 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
752
753 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
754 msgid "7"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
758 msgid "8"
759 msgstr ""
760
761 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
762 msgid "9"
763 msgstr ""
764
765 #: ../src/common/paper.cpp:141
766 #, fuzzy
767 msgid "9 x 11 in"
768 msgstr "11 x 17 inci"
769
770 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
771 msgid ": file does not exist!"
772 msgstr ": file tidak ada!"
773
774 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
775 msgid ": unknown charset"
776 msgstr ": charset tidak diketahui"
777
778 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
779 msgid ": unknown encoding"
780 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
781
782 #: ../src/generic/wizard.cpp:463
783 msgid "< &Back"
784 msgstr "< &Kembali"
785
786 #: ../src/common/prntbase.cpp:1143
787 msgid "<<"
788 msgstr "<<"
789
790 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
792 #, fuzzy
793 msgid "<Any Decorative>"
794 msgstr "Dekoratif"
795
796 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
798 #, fuzzy
799 msgid "<Any Modern>"
800 msgstr "Modern"
801
802 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
803 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
804 #, fuzzy
805 msgid "<Any Roman>"
806 msgstr "Roman"
807
808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
810 #, fuzzy
811 msgid "<Any Script>"
812 msgstr "Skrip"
813
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
816 #, fuzzy
817 msgid "<Any Swiss>"
818 msgstr "Swiss"
819
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
822 #, fuzzy
823 msgid "<Any Teletype>"
824 msgstr "Teletype"
825
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
827 msgid "<Any>"
828 msgstr ""
829
830 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
831 msgid "<DIR>"
832 msgstr "<DIR>"
833
834 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
835 msgid "<DRIVE>"
836 msgstr "<DRIVE>"
837
838 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
839 msgid "<LINK>"
840 msgstr "<LINK>"
841
842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
843 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
844 msgstr ""
845
846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
847 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
848 msgstr ""
849
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
851 msgid "<b>Bold face.</b> "
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
855 msgid "<i>Italic face.</i> "
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
859 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
860 msgid ">"
861 msgstr ""
862
863 #: ../src/common/prntbase.cpp:1149
864 msgid ">>"
865 msgstr ""
866
867 #: ../src/common/prntbase.cpp:1155
868 msgid ">>|"
869 msgstr ">>|"
870
871 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
872 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
873 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
874
875 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
876 #, fuzzy
877 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
878 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
879
880 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
881 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
888 msgid "A standard bullet name."
889 msgstr ""
890
891 #: ../src/common/paper.cpp:161
892 msgid "A2 420 x 594 mm"
893 msgstr ""
894
895 #: ../src/common/paper.cpp:158
896 #, fuzzy
897 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
898 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
899
900 #: ../src/common/paper.cpp:163
901 #, fuzzy
902 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
903 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
904
905 #: ../src/common/paper.cpp:172
906 #, fuzzy
907 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
908 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
909
910 #: ../src/common/paper.cpp:162
911 #, fuzzy
912 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
913 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
914
915 #: ../src/common/paper.cpp:108
916 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
917 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
918
919 #: ../src/common/paper.cpp:148
920 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
921 msgstr ""
922
923 #: ../src/common/paper.cpp:155
924 #, fuzzy
925 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
926 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
927
928 #: ../src/common/paper.cpp:173
929 #, fuzzy
930 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
931 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
932
933 #: ../src/common/paper.cpp:150
934 #, fuzzy
935 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
936 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
937
938 #: ../src/common/paper.cpp:99
939 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
940 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:109
943 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
944 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
945
946 #: ../src/common/paper.cpp:159
947 #, fuzzy
948 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
949 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
950
951 #: ../src/common/paper.cpp:174
952 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
953 msgstr ""
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:156
956 #, fuzzy
957 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
958 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:110
961 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
962 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
963
964 #: ../src/common/paper.cpp:166
965 #, fuzzy
966 msgid "A6 105 x 148 mm"
967 msgstr "10 x 14 inci"
968
969 #: ../src/common/paper.cpp:179
970 #, fuzzy
971 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
972 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
973
974 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
975 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
976 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
977 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
978
979 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
980 msgid "ADD"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
984 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
985 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
986 msgid "ASCII"
987 msgstr "ASCII"
988
989 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
990 #, fuzzy
991 msgid "About "
992 msgstr "&Tentang..."
993
994 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "About %s"
997 msgstr "&Tentang..."
998
999 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1000 msgid "Add"
1001 msgstr "Tambah"
1002
1003 #: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1004 msgid "Add current page to bookmarks"
1005 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1006
1007 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1008 msgid "Add to custom colours"
1009 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1010
1011 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1012 msgid "Added item is invalid."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1016 #, c-format
1017 msgid "Adding book %s"
1018 msgstr "Menambahkan buku %s"
1019
1020 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1021 msgid "After a paragraph:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1025 msgid "Align Left"
1026 msgstr "Rata Kiri"
1027
1028 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1029 msgid "Align Right"
1030 msgstr "Rata Kanan"
1031
1032 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1033 msgid "All"
1034 msgstr "Semua"
1035
1036 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
1037 #, c-format
1038 msgid "All files (%s)|%s"
1039 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1040
1041 #: ../include/wx/defs.h:2582
1042 msgid "All files (*)|*"
1043 msgstr "Semua file (*)|*"
1044
1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
1046 msgid "All files (*.*)|*"
1047 msgstr "Semua file (*.*)|*"
1048
1049 #: ../include/wx/defs.h:2579
1050 msgid "All files (*.*)|*.*"
1051 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1052
1053 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
1054 msgid "All styles"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1058 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1062 msgid "Already dialling ISP."
1063 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1064
1065 #: ../src/common/accelcmn.cpp:294
1066 msgid "Alt-"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1070 #, fuzzy
1071 msgid "And includes the following files:\n"
1072 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
1073
1074 #: ../src/generic/animateg.cpp:164
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Animation file is not of type %ld."
1077 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1078
1079 #: ../src/generic/logg.cpp:1087
1080 #, c-format
1081 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1082 msgstr ""
1083 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1084
1085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
1087 msgid "Arabic"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1091 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1092 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1093
1094 #: ../src/html/chm.cpp:564
1095 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1099 msgid "Artists"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
1103 msgid "Attributes"
1104 msgstr "Atribut"
1105
1106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1107 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1108 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1109 msgid "Available fonts."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:139
1113 #, fuzzy
1114 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1115 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:175
1118 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:129
1122 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1123 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:111
1126 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1127 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:160
1130 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:176
1134 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:157
1138 #, fuzzy
1139 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1140 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1141
1142 #: ../src/common/paper.cpp:130
1143 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1144 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:112
1147 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1148 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:184
1151 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:185
1155 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:131
1159 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1160 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1161
1162 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1163 msgid "BACK"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1167 msgid "BIG5"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
1171 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1172 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1173
1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86
1175 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1176 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1177
1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:320
1179 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1180 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1181
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:453
1183 msgid "BMP: Couldn't write data."
1184 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1185
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:225
1187 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1188 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1189
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
1191 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1192 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1193
1194 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120
1195 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1196 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1197
1198 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
1199 msgid "Background colour"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
1203 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1204 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1205
1206 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1207 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1208 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1209
1210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1211 msgid "Before a paragraph:"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
1216 msgid "Bitmap"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1220 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1221 msgstr ""
1222
1223 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1224 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1225 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1226 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1227 msgid "Bold"
1228 msgstr "Tebal"
1229
1230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1231 msgid "Bottom margin (mm):"
1232 msgstr "Batas bawah (mm):"
1233
1234 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1235 msgid "Browse"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1239 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
1240 msgid "Bullet &Alignment:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1244 msgid "Bullet style"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1248 msgid "Bullets"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: ../src/common/paper.cpp:100
1252 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1253 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1254
1255 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1256 msgid "C&lear"
1257 msgstr "B&ersihkan"
1258
1259 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1260 msgid "C&olour:"
1261 msgstr "Warna:"
1262
1263 #: ../src/common/paper.cpp:125
1264 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1265 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1266
1267 #: ../src/common/paper.cpp:126
1268 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1269 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1270
1271 #: ../src/common/paper.cpp:124
1272 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1273 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1274
1275 #: ../src/common/paper.cpp:127
1276 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1277 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1278
1279 #: ../src/common/paper.cpp:128
1280 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1281 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1282
1283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1284 msgid "CANCEL"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1288 msgid "CAPITAL"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
1292 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1293 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1294
1295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1296 msgid "CLEAR"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1300 msgid "COMMAND"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1304 msgid "Ca&pitals"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1308 msgid "Can not create mutex."
1309 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1310
1311 #: ../src/common/filefn.cpp:1421
1312 #, c-format
1313 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1314 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1315
1316 #: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
1317 #, c-format
1318 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1319 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1320
1321 #: ../src/os2/thread.cpp:526
1322 #, c-format
1323 msgid "Can not resume thread %lu"
1324 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1325
1326 #: ../src/msw/thread.cpp:873
1327 #, c-format
1328 msgid "Can not resume thread %x"
1329 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1330
1331 #: ../src/msw/thread.cpp:526
1332 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1333 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1334
1335 #: ../src/os2/thread.cpp:512
1336 #, c-format
1337 msgid "Can not suspend thread %lu"
1338 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1339
1340 #: ../src/msw/thread.cpp:858
1341 #, c-format
1342 msgid "Can not suspend thread %x"
1343 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1344
1345 #: ../src/msw/thread.cpp:781
1346 msgid "Can not wait for thread termination"
1347 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1348
1349 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1350 msgid "Can't &Undo "
1351 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1352
1353 #: ../src/common/image.cpp:2648
1354 #, c-format
1355 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1356 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
1357
1358 #: ../src/msw/registry.cpp:451
1359 #, c-format
1360 msgid "Can't close registry key '%s'"
1361 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1362
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:529
1364 #, c-format
1365 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1366 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1367
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:432
1369 #, c-format
1370 msgid "Can't create registry key '%s'"
1371 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1372
1373 #: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1374 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1375 msgid "Can't create thread"
1376 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1377
1378 #: ../src/msw/window.cpp:3717
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't create window of class %s"
1381 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1382
1383 #: ../src/msw/registry.cpp:705
1384 #, c-format
1385 msgid "Can't delete key '%s'"
1386 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1387
1388 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
1389 #, c-format
1390 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1391 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1392
1393 #: ../src/msw/registry.cpp:733
1394 #, c-format
1395 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1396 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1397
1398 #: ../src/msw/registry.cpp:1090
1399 #, c-format
1400 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1401 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1402
1403 #: ../src/msw/registry.cpp:1045
1404 #, c-format
1405 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1406 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1407
1408 #: ../src/msw/registry.cpp:1308
1409 #, c-format
1410 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1411 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1412
1413 #: ../src/common/ffile.cpp:247
1414 #, c-format
1415 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1416 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1417
1418 #: ../src/msw/registry.cpp:360
1419 #, c-format
1420 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1421 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1422
1423 #: ../src/common/zstream.cpp:318
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1426 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1427
1428 #: ../src/common/zstream.cpp:169
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1431 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1432
1433 #: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
1434 #, c-format
1435 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1436 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
1437
1438 #: ../src/msw/registry.cpp:396
1439 #, c-format
1440 msgid "Can't open registry key '%s'"
1441 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1442
1443 #: ../src/common/zstream.cpp:234
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1446 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1447
1448 #: ../src/common/zstream.cpp:227
1449 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/msw/registry.cpp:977
1453 #, c-format
1454 msgid "Can't read value of '%s'"
1455 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1456
1457 #: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1458 #: ../src/msw/registry.cpp:900
1459 #, c-format
1460 msgid "Can't read value of key '%s'"
1461 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1462
1463 #: ../src/common/image.cpp:2072
1464 #, c-format
1465 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1466 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1467
1468 #: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
1469 msgid "Can't save log contents to file."
1470 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1471
1472 #: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
1473 msgid "Can't set thread priority"
1474 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1475
1476 #: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1477 #: ../src/msw/registry.cpp:994
1478 #, c-format
1479 msgid "Can't set value of '%s'"
1480 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1481
1482 #: ../src/common/zstream.cpp:402
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1485 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1486
1487 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1488 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1489 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1490 msgid "Cancel"
1491 msgstr "Batal"
1492
1493 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
1494 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1495 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
1496
1497 #: ../src/common/strconv.cpp:2975
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1500 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
1501
1502 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1503 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/msw/dialup.cpp:545
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1509 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1510
1511 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
1512 #, c-format
1513 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1514 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
1515
1516 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
1517 #, c-format
1518 msgid "Cannot find font node '%s'."
1519 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
1520
1521 #: ../src/msw/dialup.cpp:856
1522 msgid "Cannot find the location of address book file"
1523 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1524
1525 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
1526 #, c-format
1527 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1528 msgstr ""
1529 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1530
1531 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
1532 msgid "Cannot get the hostname"
1533 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1534
1535 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
1536 msgid "Cannot get the official hostname"
1537 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1538
1539 #: ../src/msw/dialup.cpp:953
1540 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1541 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1542
1543 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1544 msgid "Cannot initialize OLE"
1545 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1546
1547 #: ../src/mgl/app.cpp:279
1548 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1549 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1550
1551 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1552 msgid "Cannot initialize display."
1553 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1554
1555 #: ../src/msw/volume.cpp:614
1556 #, c-format
1557 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1558 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1559
1560 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
1561 #, c-format
1562 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1563 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1564
1565 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1566 #, c-format
1567 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1568 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1569
1570 #: ../src/html/helpdata.cpp:658
1571 #, c-format
1572 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1573 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1574
1575 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1576 #, c-format
1577 msgid "Cannot open contents file: %s"
1578 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1579
1580 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
1581 #, c-format
1582 msgid "Cannot open file '%s'."
1583 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1584
1585 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1586 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1587 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1588
1589 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1590 #, c-format
1591 msgid "Cannot open index file: %s"
1592 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1593
1594 #: ../src/common/intl.cpp:1337
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1597 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
1598
1599 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
1600 #, c-format
1601 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1602 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1603
1604 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
1605 #, c-format
1606 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1607 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1608
1609 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1610 msgid "Cannot print empty page."
1611 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1612
1613 #: ../src/msw/volume.cpp:504
1614 #, c-format
1615 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1616 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1617
1618 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
1619 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1620 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1621
1622 #: ../src/common/intl.cpp:1907
1623 #, c-format
1624 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
1628 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1629 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1630
1631 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1632 msgid "Cannot wait for thread termination."
1633 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
1634
1635 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Cant create the thread event queue"
1638 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1639
1640 #: ../src/html/helpwnd.cpp:532
1641 msgid "Case sensitive"
1642 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1643
1644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
1645 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1646 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1647
1648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
1650 msgid "Cen&tred"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1654 msgid "Centered"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1658 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1659 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1660
1661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
1663 msgid "Centre"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1668 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Centre text."
1672 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1673
1674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Ch&oose..."
1678 msgstr "&Pindah ke..."
1679
1680 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
1681 msgid "Change List Style"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
1685 msgid "Change Style"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1689 msgid "Changed item is invalid."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: ../src/common/fileconf.cpp:378
1693 #, c-format
1694 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1695 msgstr ""
1696
1697 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
1698 msgid "Character styles"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1702 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1703 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1704 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1705 msgid "Check to add a period after the bullet."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1709 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1710 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1711 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1712 msgid "Check to add a right parenthesis."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1717 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1719 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Check to make the font bold."
1725 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1726
1727 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Check to make the font italic."
1730 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1731
1732 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Check to make the font underlined."
1735 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1736
1737 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1738 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1739 msgid "Check to restart numbering."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1743 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Check to show a line through the text."
1746 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1747
1748 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1749 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Check to show the text in capitals."
1752 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1753
1754 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1755 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Check to show the text in subscript."
1758 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1759
1760 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1761 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Check to show the text in superscript."
1764 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1765
1766 #: ../src/msw/dialup.cpp:791
1767 msgid "Choose ISP to dial"
1768 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1769
1770 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1771 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1772 msgid "Choose colour"
1773 msgstr "Pilih warna"
1774
1775 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1776 msgid "Choose font"
1777 msgstr "Pilih huruf"
1778
1779 #: ../src/common/module.cpp:75
1780 #, c-format
1781 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
1785 msgid "Cl&ose"
1786 msgstr "Tutup"
1787
1788 #: ../src/generic/logg.cpp:537
1789 msgid "Clear the log contents"
1790 msgstr "Bersihkan isi log"
1791
1792 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1793 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Click to apply the selected style."
1796 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1797
1798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1800 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1801 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1802 msgid "Click to browse for a symbol."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Click to cancel changes to the font."
1808 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1809
1810 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1811 msgid "Click to cancel the font selection."
1812 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1813
1814 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1815 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Click to cancel this window."
1818 msgstr "Tutul jendela ini"
1819
1820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Click to change the font colour."
1823 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1824
1825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Click to change the text colour."
1829 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1830
1831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1832 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Click to choose the font for this level."
1835 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1836
1837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1838 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Click to close this window."
1841 msgstr "Tutul jendela ini"
1842
1843 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Click to confirm changes to the font."
1846 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1847
1848 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1849 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1850 msgid "Click to confirm the font selection."
1851 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1852
1853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Click to confirm your selection."
1857 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1858
1859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1861 msgid "Click to create a new character style."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Click to create a new list style."
1868 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1869
1870 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1871 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1872 msgid "Click to create a new paragraph style."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1876 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Click to create a new tab position."
1879 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1880
1881 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1882 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Click to delete all tab positions."
1885 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1886
1887 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Click to delete the selected style."
1891 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1892
1893 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1894 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Click to delete the selected tab position."
1897 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1898
1899 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1900 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Click to edit the selected style."
1903 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1904
1905 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1906 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Click to rename the selected style."
1909 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1910
1911 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1912 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1913 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1914 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1915 msgid "Close"
1916 msgstr "Tutup"
1917
1918 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1919 msgid "Close\tAlt-F4"
1920 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1921
1922 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
1923 msgid "Close All"
1924 msgstr "Tutup Semua"
1925
1926 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1927 msgid "Close current document"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/generic/logg.cpp:539
1931 msgid "Close this window"
1932 msgstr "Tutul jendela ini"
1933
1934 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Colour"
1937 msgstr "Warna:"
1938
1939 #: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1942 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
1943
1944 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Colour:"
1947 msgstr "Warna:"
1948
1949 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Column could not be added."
1952 msgstr "File tidak bisa dimuat."
1953
1954 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1955 msgid "Column description could not be initialized."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1959 msgid "Column does not have a renderer."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Column index not found."
1965 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
1966
1967 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1968 msgid "Column pointer must not be NULL."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1972 msgid "Column width could not be determined"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1976 msgid "Column width could not be set."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1980 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/common/init.cpp:189
1984 #, c-format
1985 msgid ""
1986 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1987 "ignored."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
1991 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1992 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
1993
1994 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
1995 msgid "Computer"
1996 msgstr "Komputer"
1997
1998 #: ../src/common/fileconf.cpp:959
1999 #, c-format
2000 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2001 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2002
2003 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2004 msgid "Confirm"
2005 msgstr "Konfirmasi"
2006
2007 #: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2008 msgid "Confirm registry update"
2009 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2010
2011 #: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2012 msgid "Connecting..."
2013 msgstr "Terkoneksi..."
2014
2015 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
2016 msgid "Contents"
2017 msgstr "Isi"
2018
2019 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2020 msgid "Control is wrongly initialized."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/common/strconv.cpp:2003
2024 #, c-format
2025 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2026 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2027
2028 #: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2029 #, c-format
2030 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2031 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
2032
2033 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2034 msgid "Copies:"
2035 msgstr "Salinan:"
2036
2037 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Copy"
2040 msgstr "&Kopi"
2041
2042 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Copy selection"
2045 msgstr "Seksi"
2046
2047 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2048 msgid "Could not add column to internal structures."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/html/chm.cpp:703
2052 #, c-format
2053 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2054 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2055
2056 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Could not determine column index."
2059 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2060
2061 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2062 msgid "Could not determine column's position"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Could not determine number of items"
2068 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
2069
2070 #: ../src/html/chm.cpp:274
2071 #, c-format
2072 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2073 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2074
2075 #: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2076 msgid "Could not find tab for id"
2077 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2078
2079 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2080 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2081 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Could not get header description."
2084 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2085
2086 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Could not get items."
2089 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2090
2091 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Could not get property flags."
2094 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2095
2096 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Could not get selected items."
2099 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2100
2101 #: ../src/html/chm.cpp:445
2102 #, c-format
2103 msgid "Could not locate file '%s'."
2104 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2105
2106 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Could not remove column."
2109 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2110
2111 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Could not retrieve number of items"
2114 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2115
2116 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Could not set alignment."
2119 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2120
2121 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Could not set column width."
2124 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2125
2126 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Could not set header description."
2129 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2130
2131 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Could not set icon."
2134 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2135
2136 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Could not set maximum width."
2139 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2140
2141 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Could not set minimum width."
2144 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2145
2146 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Could not set property flags."
2149 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2150
2151 #: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2152 msgid "Could not start document preview."
2153 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2154
2155 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2156 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
2157 msgid "Could not start printing."
2158 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2159
2160 #: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2161 msgid "Could not transfer data to window"
2162 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2163
2164 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2165 msgid "Could not unlock mutex"
2166 msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
2167
2168 #: ../src/os2/thread.cpp:159
2169 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2170 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2171
2172 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2173 #: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2175 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2176 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2177
2178 #: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
2179 msgid "Couldn't create a timer"
2180 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2181
2182 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2183 msgid "Couldn't create cursor."
2184 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2185
2186 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Couldn't create the overlay window"
2189 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2190
2191 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2192 #, c-format
2193 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2194 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2195
2196 #: ../src/gtk/print.cpp:2055
2197 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ../src/msw/thread.cpp:899
2201 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2202 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2203
2204 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2207 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2208
2209 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
2210 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2211 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2212
2213 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2214 #, c-format
2215 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2216 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2217
2218 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2219 #, c-format
2220 msgid "Couldn't open audio: %s"
2221 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2222
2223 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2224 #, c-format
2225 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2226 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2227
2228 #: ../src/os2/thread.cpp:176
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Couldn't release a mutex"
2231 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2232
2233 #: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2234 #, c-format
2235 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2236 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2237
2238 #: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2239 #: ../src/common/imagpng.cpp:681
2240 msgid "Couldn't save PNG image."
2241 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2242
2243 #: ../src/msw/thread.cpp:669
2244 msgid "Couldn't terminate thread"
2245 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2246
2247 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2248 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2252 msgid "Create directory"
2253 msgstr "Buat direktori"
2254
2255 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2256 msgid "Create new directory"
2257 msgstr "Buat direktori baru"
2258
2259 #: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Ctrl-"
2262 msgstr "ctrl"
2263
2264 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2265 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2266 msgid "Cu&t"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2270 msgid "Current directory:"
2271 msgstr "Direktori saat ini:"
2272
2273 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Custom size"
2276 msgstr "Ukuran huruf:"
2277
2278 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2279 msgid "Cut"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Cut selection"
2285 msgstr "Seksi"
2286
2287 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2288 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2289 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2290
2291 #: ../src/common/paper.cpp:101
2292 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2293 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2294
2295 #: ../src/msw/dde.cpp:706
2296 msgid "DDE poke request failed"
2297 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2298
2299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2300 msgid "DECIMAL"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2304 msgid "DEL"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2308 msgid "DELETE"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2312 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2313 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2314
2315 #: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2316 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2317 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2318
2319 #: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2320 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2321 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2322
2323 #: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2324 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2325 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2326
2327 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2328 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2329 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2330
2331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2332 #, fuzzy
2333 msgid "DIVIDE"
2334 msgstr "<DRIVE>"
2335
2336 #: ../src/common/paper.cpp:123
2337 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2338 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2339
2340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2341 msgid "DOWN"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2345 msgid "Data view control is not correctly initialized"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2349 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2353 #, c-format
2354 msgid "Debug report \"%s\""
2355 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2356
2357 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2358 msgid "Debug report couldn't be created."
2359 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2360
2361 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2362 msgid "Debug report generation has failed."
2363 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2364
2365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2366 msgid "Decorative"
2367 msgstr "Dekoratif"
2368
2369 #: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2370 msgid "Default encoding"
2371 msgstr "Pengkodean default"
2372
2373 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Default font"
2376 msgstr "Printer default"
2377
2378 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2379 msgid "Default printer"
2380 msgstr "Printer default"
2381
2382 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2383 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Delete"
2386 msgstr "&Menghapus"
2387
2388 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Delete A&ll"
2391 msgstr "Pilih &Semuanya"
2392
2393 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Delete Style"
2396 msgstr "Hapus item"
2397
2398 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Delete Text"
2401 msgstr "Hapus item"
2402
2403 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2404 msgid "Delete item"
2405 msgstr "Hapus item"
2406
2407 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Delete selection"
2410 msgstr "Seksi"
2411
2412 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Delete style %s?"
2415 msgstr "Hapus item"
2416
2417 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2418 #, c-format
2419 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2420 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2421
2422 #: ../src/common/module.cpp:125
2423 #, c-format
2424 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2428 msgid "Desktop"
2429 msgstr "Desktop"
2430
2431 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2432 msgid "Developed by "
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2436 msgid "Developers"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2440 msgid ""
2441 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2442 "not installed on this machine. Please install it."
2443 msgstr ""
2444 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2445 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2446
2447 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2448 msgid "Did you know..."
2449 msgstr "Tahukah anda..."
2450
2451 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2452 #, c-format
2453 msgid "DirectFB error %d occured."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Directories"
2459 msgstr "Dekoratif"
2460
2461 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
2462 #, c-format
2463 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2464 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2465
2466 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2467 #, c-format
2468 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2469 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
2470
2471 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2472 msgid "Directory does not exist"
2473 msgstr "Direktori tidak ada"
2474
2475 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2476 msgid "Directory doesn't exist."
2477 msgstr "Direktori tidak ada."
2478
2479 #: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2480 msgid ""
2481 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2482 "insensitive."
2483 msgstr ""
2484 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2485 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2486
2487 #: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2488 msgid "Display options dialog"
2489 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2490
2491 #: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2492 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2496 msgid ""
2497 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2498 "\" ?\n"
2499 "Current value is \n"
2500 "%s, \n"
2501 "New value is \n"
2502 "%s %1"
2503 msgstr ""
2504 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2505 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2506 "Nilai saat ini adalah \n"
2507 "%s, \n"
2508 "Nilai baru adalah \n"
2509 "%s % 1"
2510
2511 #: ../src/common/docview.cpp:481
2512 #, c-format
2513 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2514 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2515
2516 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2517 msgid "Documentation by "
2518 msgstr ""
2519
2520 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2521 msgid "Documentation writers"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: ../src/common/sizer.cpp:2428
2525 msgid "Don't Save"
2526 msgstr "Jangan Save"
2527
2528 #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
2529 msgid "Done"
2530 msgstr "Selesai"
2531
2532 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2533 msgid "Done."
2534 msgstr "Selesai."
2535
2536 #: ../src/common/paper.cpp:178
2537 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2541 #, c-format
2542 msgid "Doubly used id : %d"
2543 msgstr "User id ganda : %d"
2544
2545 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2546 msgid "Down"
2547 msgstr "Turun"
2548
2549 #: ../src/common/paper.cpp:102
2550 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2551 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2552
2553 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2554 msgid "END"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2558 msgid "ENTER"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2562 msgid "ESC"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2566 msgid "ESCAPE"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2570 msgid "EXECUTE"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2574 msgid "Edit item"
2575 msgstr "Edit item"
2576
2577 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Elapsed time:"
2580 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
2581
2582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2583 msgid "Enter a character style name"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2587 msgid "Enter a list style name"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2591 msgid "Enter a new style name"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2595 #, c-format
2596 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2597 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
2598
2599 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2600 msgid "Enter a paragraph style name"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2604 #, c-format
2605 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2606 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2607
2608 #: ../src/generic/helpext.cpp:465
2609 msgid "Entries found"
2610 msgstr "Entri ditemukan"
2611
2612 #: ../src/common/paper.cpp:144
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2615 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2616
2617 #: ../src/common/config.cpp:433
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid ""
2620 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2621 msgstr ""
2622 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
2623 "s'."
2624
2625 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2626 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2627 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2628 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2629 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2630 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2631 msgid "Error"
2632 msgstr "Kesalahan"
2633
2634 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Error closing epoll descriptor"
2637 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2638
2639 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2640 msgid "Error creating directory"
2641 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2642
2643 #: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Error in reading image DIB."
2646 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
2647
2648 #: ../src/common/fileconf.cpp:459
2649 msgid "Error reading config options."
2650 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2651
2652 #: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2653 msgid "Error saving user configuration data."
2654 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2655
2656 #: ../src/gtk/print.cpp:677
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Error while printing: "
2659 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
2660
2661 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2662 msgid "Error while waiting on semaphore"
2663 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
2664
2665 #: ../src/common/log.cpp:709
2666 msgid "Error: "
2667 msgstr "Kesalahan:"
2668
2669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2670 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2671 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2672
2673 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Estimated time:"
2676 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
2677
2678 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2679 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2680 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
2681
2682 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2683 #, c-format
2684 msgid "Execution of command '%s' failed"
2685 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2686
2687 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2688 #, c-format
2689 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2690 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2691
2692 #: ../src/common/paper.cpp:107
2693 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2694 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2695
2696 #: ../src/msw/registry.cpp:1159
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2703 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: ../src/html/chm.cpp:710
2707 #, c-format
2708 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2709 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2710
2711 #: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
2712 msgid "F"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2716 msgid "Failed to access lock file."
2717 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2718
2719 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2722 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
2723
2724 #: ../src/common/glcmn.cpp:82
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2727 msgstr "Gagal membuat kursor."
2728
2729 #: ../src/msw/dib.cpp:567
2730 #, c-format
2731 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2732 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2733
2734 #: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2735 msgid "Failed to change video mode"
2736 msgstr "Gagal merubah mode video"
2737
2738 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2739 #, c-format
2740 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2741 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
2742
2743 #: ../src/common/filename.cpp:196
2744 msgid "Failed to close file handle"
2745 msgstr "Gagal menutup file handle"
2746
2747 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2748 #, c-format
2749 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2750 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
2751
2752 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2753 msgid "Failed to close the clipboard."
2754 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2755
2756 #: ../src/x11/utils.cpp:207
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2759 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2760
2761 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2764 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
2765
2766 #: ../src/msw/dialup.cpp:825
2767 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2768 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
2769
2770 #: ../src/msw/dialup.cpp:771
2771 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2772 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
2773
2774 #: ../src/common/textfile.cpp:177
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2777 msgstr "Gagal menutup file handle"
2778
2779 #: ../src/msw/registry.cpp:637
2780 #, c-format
2781 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2782 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
2783
2784 #: ../src/msw/registry.cpp:646
2785 #, c-format
2786 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2787 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
2788
2789 #: ../src/common/filefn.cpp:1095
2790 #, c-format
2791 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2792 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
2793
2794 #: ../src/msw/registry.cpp:624
2795 #, c-format
2796 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2797 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
2798
2799 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
2800 msgid "Failed to create DDE string"
2801 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
2802
2803 #: ../src/msw/mdi.cpp:470
2804 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2805 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
2806
2807 #: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2808 msgid "Failed to create a status bar."
2809 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
2810
2811 #: ../src/common/filename.cpp:859
2812 msgid "Failed to create a temporary file name"
2813 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
2814
2815 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2816 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2817 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
2818
2819 #: ../src/msw/dde.cpp:444
2820 #, c-format
2821 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2822 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
2823
2824 #: ../src/msw/cursor.cpp:214
2825 msgid "Failed to create cursor."
2826 msgstr "Gagal membuat kursor."
2827
2828 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2829 #, c-format
2830 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2831 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
2832
2833 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Failed to create directory '%s'\n"
2837 "(Do you have the required permissions?)"
2838 msgstr ""
2839 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
2840 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
2841
2842 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Failed to create epoll descriptor"
2845 msgstr "Gagal membuat kursor."
2846
2847 #: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2848 #, c-format
2849 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2850 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
2851
2852 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2853 #, c-format
2854 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2855 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
2856
2857 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2860 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
2861
2862 #: ../src/html/winpars.cpp:704
2863 #, c-format
2864 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2865 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
2866
2867 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2868 msgid "Failed to empty the clipboard."
2869 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
2870
2871 #: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2872 msgid "Failed to enumerate video modes"
2873 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
2874
2875 #: ../src/msw/dde.cpp:725
2876 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2877 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
2878
2879 #: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
2880 #, c-format
2881 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2882 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
2883
2884 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2885 #, c-format
2886 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2887 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
2888
2889 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2890 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2891 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
2892
2893 #: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2896 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
2897
2898 #: ../src/msw/dialup.cpp:723
2899 #, c-format
2900 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2901 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
2902
2903 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2904 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2905 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
2906
2907 #: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2908 msgid "Failed to get the local system time"
2909 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
2910
2911 #: ../src/common/filefn.cpp:1544
2912 msgid "Failed to get the working directory"
2913 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2914
2915 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2916 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2917 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
2918
2919 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2920 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2921 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
2922
2923 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2924 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2925 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2926
2927 #: ../src/msw/dialup.cpp:886
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2930 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2931
2932 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Failed to insert text in the control."
2935 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2936
2937 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2940 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2941
2942 #: ../src/unix/appunix.cpp:89
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Failed to install signal handler"
2945 msgstr "Gagal menutup file handle"
2946
2947 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2948 msgid ""
2949 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2950 "program"
2951 msgstr ""
2952 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
2953 "jalankan ulang program"
2954
2955 #: ../src/msw/utils.cpp:735
2956 #, c-format
2957 msgid "Failed to kill process %d"
2958 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
2959
2960 #: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2961 #, c-format
2962 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2963 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2964
2965 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2968 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
2969
2970 #: ../src/msw/volume.cpp:324
2971 msgid "Failed to load mpr.dll."
2972 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2973
2974 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
2975 #, c-format
2976 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2977 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
2978
2979 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2980 #, c-format
2981 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2982 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2983
2984 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2985 #, c-format
2986 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: ../src/common/filename.cpp:2206
2990 #, c-format
2991 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2992 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
2993
2994 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2995 msgid "Failed to monitor I/O channels"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/common/filename.cpp:182
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3001 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3002
3003 #: ../src/common/filename.cpp:185
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3006 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3007
3008 #: ../src/html/chm.cpp:142
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3011 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3012
3013 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3016 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3017
3018 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3021 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
3022
3023 #: ../src/common/filename.cpp:894
3024 msgid "Failed to open temporary file."
3025 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3026
3027 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
3028 msgid "Failed to open the clipboard."
3029 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3030
3031 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
3032 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3033 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3034
3035 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3036 msgid "Failed to read PID from lock file."
3037 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3038
3039 #: ../src/common/fileconf.cpp:470
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Failed to read config options."
3042 msgstr "Error saat membaca opsi config."
3043
3044 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3047 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3048
3049 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
3050 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3051 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3052
3053 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
3054 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3055 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3056
3057 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3058 #, c-format
3059 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3060 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3061
3062 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Failed to register OpenGL window class."
3065 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3066
3067 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
3068 #, c-format
3069 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3070 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3071
3072 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3075 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3076
3077 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3078 #, c-format
3079 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3080 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3081
3082 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3083 #, c-format
3084 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3085 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3086
3087 #: ../src/msw/registry.cpp:474
3088 #, c-format
3089 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3090 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3091
3092 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3096 "exists."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: ../src/msw/registry.cpp:579
3100 #, c-format
3101 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3102 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3103
3104 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3105 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3106 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3107
3108 #: ../src/common/filename.cpp:2300
3109 #, c-format
3110 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3111 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3112
3113 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
3114 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3115 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3116
3117 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
3118 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3119 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3120
3121 #: ../src/msw/dib.cpp:345
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3124 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
3125
3126 #: ../src/msw/dde.cpp:766
3127 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3128 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3129
3130 #: ../src/common/ftp.cpp:381
3131 #, c-format
3132 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3133 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3134
3135 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3136 msgid "Failed to set clipboard data."
3137 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3138
3139 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3142 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3143
3144 #: ../src/common/file.cpp:509
3145 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3146 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3147
3148 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Failed to set text in the text control."
3151 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
3152
3153 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
3154 #, c-format
3155 msgid "Failed to set thread priority %d."
3156 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3157
3158 #: ../src/common/fs_mem.cpp:256
3159 #, c-format
3160 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3161 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3162
3163 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3164 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
3168 msgid "Failed to terminate a thread."
3169 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3170
3171 #: ../src/msw/dde.cpp:744
3172 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3173 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3174
3175 #: ../src/msw/dialup.cpp:963
3176 #, c-format
3177 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3178 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3179
3180 #: ../src/common/filename.cpp:2221
3181 #, c-format
3182 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3183 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3184
3185 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3186 #, c-format
3187 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3188 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3189
3190 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3191 #, c-format
3192 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3193 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3194
3195 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3198 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3199
3200 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Failed to update user configuration file."
3203 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
3204
3205 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3206 #, c-format
3207 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3208 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3209
3210 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3211 #, c-format
3212 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3213 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3214
3215 #: ../src/generic/logg.cpp:424
3216 msgid "Fatal error"
3217 msgstr "Kesalahan fatal"
3218
3219 #: ../src/common/log.cpp:698
3220 msgid "Fatal error: "
3221 msgstr "Kesalahan fatal:"
3222
3223 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3224 msgid "File"
3225 msgstr "File"
3226
3227 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
3228 #, c-format
3229 msgid "File %s does not exist."
3230 msgstr "File %s tidak ada."
3231
3232 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
3233 #, c-format
3234 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3235 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3236
3237 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
3238 #, c-format
3239 msgid ""
3240 "File '%s' already exists.\n"
3241 "Do you want to replace it?"
3242 msgstr ""
3243 "File '%s' sudah ada.\n"
3244 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3245
3246 #: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
3247 msgid "File couldn't be loaded."
3248 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3249
3250 #: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
3251 msgid "File error"
3252 msgstr "Kesalahan file"
3253
3254 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3255 msgid "File name exists already."
3256 msgstr "Nama file sudah ada."
3257
3258 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Files"
3261 msgstr "File"
3262
3263 #: ../src/common/filefn.cpp:1835
3264 #, c-format
3265 msgid "Files (%s)"
3266 msgstr "File-file (%s)"
3267
3268 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Filter"
3271 msgstr "File"
3272
3273 #: ../src/html/helpwnd.cpp:486
3274 msgid "Find"
3275 msgstr "Temukan"
3276
3277 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3278 msgid "Fixed font:"
3279 msgstr "Huruf tetap:"
3280
3281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3282 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/common/paper.cpp:113
3286 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3287 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3288
3289 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
3290 msgid "Font"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Font &weight:"
3296 msgstr "&Weight:"
3297
3298 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
3299 msgid "Font size:"
3300 msgstr "Ukuran huruf:"
3301
3302 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Font st&yle:"
3305 msgstr "Ukuran huruf:"
3306
3307 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Font:"
3310 msgstr "Ukuran huruf:"
3311
3312 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3313 #, c-format
3314 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
3318 msgid "Fork failed"
3319 msgstr "Fork gagal"
3320
3321 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3322 msgid "Forward hrefs are not supported"
3323 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3324
3325 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
3326 #, c-format
3327 msgid "Found %i matches"
3328 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3329
3330 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
3331 msgid "From:"
3332 msgstr "Dari:"
3333
3334 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3335 msgid "GB-2312"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3339 msgid "GIF: Invalid gif index."
3340 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3341
3342 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3343 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3344 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3345
3346 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3347 msgid "GIF: error in GIF image format."
3348 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3349
3350 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3351 msgid "GIF: not enough memory."
3352 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3353
3354 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3355 msgid "GIF: unknown error!!!"
3356 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3357
3358 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3359 msgid "GTK+ theme"
3360 msgstr "Tema GTK+"
3361
3362 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
3363 msgid "Generic PostScript"
3364 msgstr "Postcript Generik"
3365
3366 #: ../src/common/paper.cpp:137
3367 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3368 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3369
3370 #: ../src/common/paper.cpp:136
3371 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3372 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3373
3374 #: ../src/html/helpwnd.cpp:661
3375 msgid "Go back"
3376 msgstr "Kembali"
3377
3378 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3379 msgid "Go back to the previous HTML page"
3380 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
3381
3382 #: ../src/html/helpwnd.cpp:664
3383 msgid "Go forward"
3384 msgstr "Ke depan"
3385
3386 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3387 msgid "Go forward to the next HTML page"
3388 msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
3389
3390 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
3391 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3392 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3393
3394 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
3395 msgid "Go to home directory"
3396 msgstr "Ke direktori home"
3397
3398 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3399 msgid "Go to parent directory"
3400 msgstr "Ke direktori atasnya"
3401
3402 #: ../src/common/prntbase.cpp:1091
3403 msgid "Goto Page"
3404 msgstr "Ke Halaman"
3405
3406 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3407 msgid "Graphics art by "
3408 msgstr ""
3409
3410 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
3411 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3412 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3413
3414 #: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
3415 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3416 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3417
3418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3419 msgid "HELP"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3423 msgid "HOME"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3427 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: ../src/html/htmlwin.cpp:630
3431 #, c-format
3432 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3433 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3434
3435 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3436 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3440 msgid ""
3441 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3442 "pages and it can't continue any longer!"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
3446 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3447 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3448
3449 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
3450 msgid "Help"
3451 msgstr "Pertolongan"
3452
3453 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3454 #, c-format
3455 msgid "Help : %s"
3456 msgstr "Pertolongan : %s"
3457
3458 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
3459 msgid "Help Browser Options"
3460 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
3461
3462 #: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
3463 msgid "Help Index"
3464 msgstr "Indeks Pertolongan"
3465
3466 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3467 msgid "Help Printing"
3468 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
3469
3470 #: ../src/html/helpwnd.cpp:820
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Help Topics"
3473 msgstr "Pertolongan: %s"
3474
3475 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3476 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: ../src/generic/helpext.cpp:273
3480 #, c-format
3481 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/generic/helpext.cpp:281
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Help file \"%s\" not found."
3487 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3488
3489 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3490 #, c-format
3491 msgid "Help: %s"
3492 msgstr "Pertolongan: %s"
3493
3494 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Home"
3497 msgstr "tidak bernama"
3498
3499 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Home directory"
3502 msgstr "Buat direktori"
3503
3504 #: ../include/wx/filefn.h:146
3505 msgid "I64"
3506 msgstr "I64"
3507
3508 #: ../src/common/imagbmp.cpp:966
3509 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3510 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3511
3512 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3513 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3514 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
3516 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3517 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3518
3519 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
3520 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3521 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3522
3523 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
3524 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3525 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3526
3527 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
3528 msgid "ICO: Invalid icon index."
3529 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3530
3531 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
3532 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3533 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3534
3535 #: ../src/common/imagiff.cpp:742
3536 msgid "IFF: error in IFF image format."
3537 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3538
3539 #: ../src/common/imagiff.cpp:745
3540 msgid "IFF: not enough memory."
3541 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3542
3543 #: ../src/common/imagiff.cpp:748
3544 msgid "IFF: unknown error!!!"
3545 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3546
3547 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3548 msgid "INS"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3552 msgid "INSERT"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3556 msgid "ISO-2022-JP"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3560 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
3564 msgid ""
3565 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3566 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3567 msgstr ""
3568 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3569 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3570
3571 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
3572 msgid ""
3573 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3574 "\"Cancel\" button,\n"
3575 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3576 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3577 msgstr ""
3578 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3579 "\"Cancel\", \n"
3580 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3581 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3582
3583 #: ../src/msw/registry.cpp:1324
3584 #, c-format
3585 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3586 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3587
3588 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3589 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
3593 msgid "Illegal directory name."
3594 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3595
3596 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
3597 msgid "Illegal file specification."
3598 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
3599
3600 #: ../src/common/image.cpp:1841
3601 msgid "Image and mask have different sizes."
3602 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
3603
3604 #: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Image file is not of type %ld."
3607 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3608
3609 #: ../src/common/image.cpp:2264
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Image file is not of type %s."
3612 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3613
3614 #: ../src/msw/textctrl.cpp:464
3615 msgid ""
3616 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3617 "Please reinstall riched32.dll"
3618 msgstr ""
3619 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
3620 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
3621
3622 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
3623 msgid "Impossible to get child process input"
3624 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
3625
3626 #: ../src/common/filefn.cpp:1114
3627 #, c-format
3628 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3629 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
3630
3631 #: ../src/common/filefn.cpp:1128
3632 #, c-format
3633 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3634 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
3635
3636 #: ../src/common/filefn.cpp:1182
3637 #, c-format
3638 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3639 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3640
3641 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3642 msgid "Indent"
3643 msgstr "Perataan"
3644
3645 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3646 msgid "Indents && Spacing"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
3650 msgid "Index"
3651 msgstr "Indeks"
3652
3653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3654 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3655 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3656
3657 #: ../src/common/init.cpp:248
3658 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Insert"
3664 msgstr "Perataan"
3665
3666 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3667 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
3668 msgid "Insert Image"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3672 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3673 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3674 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
3675 msgid "Insert Text"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3679 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/gtk/app.cpp:484
3683 #, c-format
3684 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3685 msgstr ""
3686
3687 #: ../src/common/imagtiff.cpp:280
3688 msgid "Invalid TIFF image index."
3689 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
3690
3691 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
3692 #, c-format
3693 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3694 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
3695
3696 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3697 msgid "Invalid data view item"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: ../src/common/appcmn.cpp:254
3701 #, c-format
3702 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3703 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
3704
3705 #: ../src/x11/app.cpp:124
3706 #, c-format
3707 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3708 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
3709
3710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3711 #, c-format
3712 msgid "Invalid lock file '%s'."
3713 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
3714
3715 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3716 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3720 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: ../src/common/regex.cpp:312
3724 #, c-format
3725 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3726 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
3727
3728 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3729 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3730 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3731 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
3732 msgid "Italic"
3733 msgstr "Miring"
3734
3735 #: ../src/common/paper.cpp:132
3736 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3737 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
3738
3739 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
3740 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3741 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
3742
3743 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
3744 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3745 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
3746
3747 #: ../src/common/paper.cpp:165
3748 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/common/paper.cpp:169
3752 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: ../src/common/paper.cpp:182
3756 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../src/common/paper.cpp:170
3760 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: ../src/common/paper.cpp:183
3764 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: ../src/common/paper.cpp:167
3768 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/common/paper.cpp:180
3772 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: ../src/common/paper.cpp:168
3776 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: ../src/common/paper.cpp:181
3780 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: ../src/common/paper.cpp:187
3784 msgid "Japanese Envelope You #4"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: ../src/common/paper.cpp:188
3788 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: ../src/common/paper.cpp:140
3792 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/common/paper.cpp:177
3796 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3800 msgid "Justified"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3804 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3805 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3806 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
3807 msgid "Justify text left and right."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3811 msgid "KOI8-R"
3812 msgstr "KOI8-R"
3813
3814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3815 #, fuzzy
3816 msgid "KOI8-U"
3817 msgstr "KOI8-R"
3818
3819 #: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
3820 msgid "KP_"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3824 msgid "KP_ADD"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3828 msgid "KP_BEGIN"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3832 msgid "KP_DECIMAL"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3836 msgid "KP_DELETE"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
3840 msgid "KP_DIVIDE"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
3844 msgid "KP_DOWN"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
3848 msgid "KP_END"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
3852 msgid "KP_ENTER"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
3856 msgid "KP_EQUAL"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
3860 msgid "KP_HOME"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
3864 msgid "KP_INSERT"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
3868 msgid "KP_LEFT"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
3872 msgid "KP_MULTIPLY"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
3876 msgid "KP_NEXT"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
3880 msgid "KP_PAGEDOWN"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
3884 msgid "KP_PAGEUP"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
3888 msgid "KP_PRIOR"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
3892 msgid "KP_RIGHT"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
3896 msgid "KP_SEPARATOR"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
3900 msgid "KP_SPACE"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
3904 msgid "KP_SUBTRACT"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
3908 msgid "KP_TAB"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
3912 msgid "KP_UP"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3916 msgid "L&ine spacing:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
3920 msgid "LEFT"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
3924 msgid "Landscape"
3925 msgstr "Memanjang"
3926
3927 #: ../src/common/paper.cpp:105
3928 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3929 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3930
3931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
3933 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3934 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3935 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3936 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
3937 msgid "Left"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
3942 msgid "Left (&first line):"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
3946 msgid "Left margin (mm):"
3947 msgstr "Batas kiri (mm):"
3948
3949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3952 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
3953 msgid "Left-align text."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/common/paper.cpp:146
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3959 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3960
3961 #: ../src/common/paper.cpp:98
3962 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3963 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3964
3965 #: ../src/common/paper.cpp:145
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3968 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3969
3970 #: ../src/common/paper.cpp:151
3971 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../src/common/paper.cpp:154
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3977 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3978
3979 #: ../src/common/paper.cpp:171
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3982 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3983
3984 #: ../src/common/paper.cpp:103
3985 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3986 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
3987
3988 #: ../src/common/paper.cpp:149
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3991 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3992
3993 #: ../src/common/paper.cpp:97
3994 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3995 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3996
3997 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3998 msgid "License"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
4002 msgid "Light"
4003 msgstr "Light"
4004
4005 #: ../src/generic/helpext.cpp:300
4006 #, c-format
4007 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4011 msgid "Line spacing:"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../src/html/chm.cpp:820
4015 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4019 msgid "List Style"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
4023 msgid "List styles"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
4028 msgid "Lists font sizes in points."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Lists the available fonts."
4035 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
4036
4037 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
4038 #, c-format
4039 msgid "Load %s file"
4040 msgstr "Memuat file %s"
4041
4042 #: ../src/html/htmlwin.cpp:548
4043 msgid "Loading : "
4044 msgstr "Memuat:"
4045
4046 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4047 #, c-format
4048 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4052 #, c-format
4053 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: ../src/generic/logg.cpp:602
4057 #, c-format
4058 msgid "Log saved to the file '%s'."
4059 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4060
4061 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4062 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
4063 msgid "Lower case letters"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4067 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4068 msgid "Lower case roman numerals"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
4072 msgid "MDI child"
4073 msgstr "child MDI"
4074
4075 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4076 msgid "MENU"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4080 msgid ""
4081 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4082 "not installed on this machine. Please install it."
4083 msgstr ""
4084 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4085 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4086
4087 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
4088 msgid "Ma&ximize"
4089 msgstr "Ma&ksimalkan"
4090
4091 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4092 msgid "Match case"
4093 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4094
4095 #: ../src/common/fs_mem.cpp:168
4096 #, c-format
4097 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4098 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4099
4100 #: ../src/msw/frame.cpp:415
4101 msgid "Menu"
4102 msgstr "Menu"
4103
4104 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4105 msgid "Metal theme"
4106 msgstr "Tema Metal"
4107
4108 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
4109 msgid "Mi&nimize"
4110 msgstr "Mi%nimalkan"
4111
4112 #: ../src/mgl/app.cpp:163
4113 #, c-format
4114 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4115 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
4116
4117 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Model pointer not initialized."
4120 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4121
4122 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4123 msgid "Modern"
4124 msgstr "Modern"
4125
4126 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
4127 msgid "Modified"
4128 msgstr "Dirubah"
4129
4130 #: ../src/common/module.cpp:134
4131 #, c-format
4132 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/common/paper.cpp:133
4136 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4137 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4138
4139 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4140 msgid "Move down"
4141 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4142
4143 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4144 msgid "Move up"
4145 msgstr "Gerakkan ke atas"
4146
4147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4148 msgid "NUM_LOCK"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
4152 msgid "Name"
4153 msgstr "Nama"
4154
4155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4156 msgid "New &Character Style..."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4160 msgid "New &List Style..."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4164 msgid "New &Paragraph Style..."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
4175 #, fuzzy
4176 msgid "New Style"
4177 msgstr "Item baru"
4178
4179 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4180 msgid "New directory"
4181 msgstr "Direktori Baru"
4182
4183 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4184 msgid "New item"
4185 msgstr "Item baru"
4186
4187 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4188 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4189 msgid "NewName"
4190 msgstr "NamaBaru"
4191
4192 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
4193 msgid "Next"
4194 msgstr "Berikut"
4195
4196 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
4197 msgid "Next page"
4198 msgstr "Halaman berikut"
4199
4200 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
4201 msgid "No"
4202 msgstr "Tidak"
4203
4204 #: ../src/generic/animateg.cpp:152
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4207 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4208
4209 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4212 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4213
4214 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4215 msgid "No column existing."
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4219 msgid "No column for the specified column index existing."
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4223 msgid "No column for the specified column position existing."
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4227 msgid "No default application configured for HTML files."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/generic/helpext.cpp:451
4231 msgid "No entries found."
4232 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4233
4234 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4238 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4239 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4240 "one)?"
4241 msgstr ""
4242 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4243 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4244 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4245 "lainnya)?"
4246
4247 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4251 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4252 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4253 msgstr ""
4254 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4255 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4256 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4257
4258 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
4259 #, c-format
4260 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4261 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
4262
4263 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4264 #, fuzzy
4265 msgid "No handler found for animation type."
4266 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4267
4268 #: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
4269 msgid "No handler found for image type."
4270 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4271
4272 #: ../src/common/image.cpp:2278
4273 #, c-format
4274 msgid "No image handler for type %d defined."
4275 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4276
4277 #: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "No image handler for type %ld defined."
4280 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4281
4282 #: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
4283 #, c-format
4284 msgid "No image handler for type %s defined."
4285 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4286
4287 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4288 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876
4289 msgid "No matching page found yet"
4290 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4291
4292 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4293 msgid "No model associated with control."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4297 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4298 msgstr ""
4299
4300 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4301 msgid "No renderer specified for column."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4305 msgid "No sound"
4306 msgstr "Tidak bersuara"
4307
4308 #: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
4309 #, fuzzy
4310 msgid "No unused colour in image being masked."
4311 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4312
4313 #: ../src/common/image.cpp:2742
4314 #, fuzzy
4315 msgid "No unused colour in image."
4316 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4317
4318 #: ../src/generic/helpext.cpp:308
4319 #, c-format
4320 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4321 msgstr ""
4322
4323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
4324 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4325 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4326
4327 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4328 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4329 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4331 msgid "Normal"
4332 msgstr "Normal"
4333
4334 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4335 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
4339 msgid "Normal font:"
4340 msgstr "Huruf normal:"
4341
4342 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Not underlined"
4345 msgstr "bergaris bawah"
4346
4347 #: ../src/common/paper.cpp:117
4348 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4349 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
4350
4351 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Notice"
4354 msgstr "&Catatan:"
4355
4356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
4358 msgid "Numbered outline"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4362 #: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
4363 msgid "OK"
4364 msgstr "OK"
4365
4366 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4367 msgid "Objects must have an id attribute"
4368 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
4369
4370 #: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4371 #: ../src/common/docview.cpp:1664
4372 msgid "Open File"
4373 msgstr "Buka File"
4374
4375 #: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4376 msgid "Open HTML document"
4377 msgstr "Buka dokumen HTML"
4378
4379 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4380 #, c-format
4381 msgid "Open file \"%s\""
4382 msgstr "Buka file \"%s\""
4383
4384 #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4385 #, c-format
4386 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4390 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
4391 msgid "Operation not permitted."
4392 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
4393
4394 #: ../src/common/cmdline.cpp:771
4395 #, c-format
4396 msgid "Option '%s' requires a value."
4397 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
4398
4399 #: ../src/common/cmdline.cpp:854
4400 #, c-format
4401 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4402 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
4403
4404 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
4405 msgid "Options"
4406 msgstr "Pilihan-pilihan"
4407
4408 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4409 msgid "Orientation"
4410 msgstr "Orientasi"
4411
4412 #: ../src/common/windowid.cpp:215
4413 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4414 msgstr ""
4415
4416 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Owner not initialized."
4419 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4420
4421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4422 msgid "PAGEDOWN"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4426 msgid "PAGEUP"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4430 msgid "PAUSE"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4434 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4435 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
4436
4437 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4438 msgid "PCX: image format unsupported"
4439 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
4440
4441 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4442 msgid "PCX: invalid image"
4443 msgstr "PCX: citra tidak sah"
4444
4445 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4446 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4447 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
4448
4449 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4450 msgid "PCX: unknown error !!!"
4451 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
4452
4453 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4454 msgid "PCX: version number too low"
4455 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
4456
4457 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4458 msgid "PGDN"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4462 msgid "PGUP"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4466 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4467 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
4468
4469 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4470 msgid "PNM: File format is not recognized."
4471 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
4472
4473 #: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4474 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144
4475 msgid "PNM: File seems truncated."
4476 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
4477
4478 #: ../src/common/paper.cpp:189
4479 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../src/common/paper.cpp:202
4483 msgid "PRC 16K Rotated"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../src/common/paper.cpp:190
4487 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../src/common/paper.cpp:203
4491 msgid "PRC 32K Rotated"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../src/common/paper.cpp:191
4495 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../src/common/paper.cpp:204
4499 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: ../src/common/paper.cpp:192
4503 #, fuzzy
4504 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4505 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4506
4507 #: ../src/common/paper.cpp:205
4508 #, fuzzy
4509 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4510 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4511
4512 #: ../src/common/paper.cpp:201
4513 #, fuzzy
4514 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4515 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
4516
4517 #: ../src/common/paper.cpp:214
4518 #, fuzzy
4519 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4520 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4521
4522 #: ../src/common/paper.cpp:193
4523 #, fuzzy
4524 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4525 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4526
4527 #: ../src/common/paper.cpp:206
4528 #, fuzzy
4529 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4530 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4531
4532 #: ../src/common/paper.cpp:194
4533 #, fuzzy
4534 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4535 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4536
4537 #: ../src/common/paper.cpp:207
4538 #, fuzzy
4539 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4540 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4541
4542 #: ../src/common/paper.cpp:195
4543 #, fuzzy
4544 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4545 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4546
4547 #: ../src/common/paper.cpp:208
4548 #, fuzzy
4549 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4550 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4551
4552 #: ../src/common/paper.cpp:196
4553 #, fuzzy
4554 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4555 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4556
4557 #: ../src/common/paper.cpp:209
4558 #, fuzzy
4559 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4560 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4561
4562 #: ../src/common/paper.cpp:197
4563 #, fuzzy
4564 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4565 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4566
4567 #: ../src/common/paper.cpp:210
4568 #, fuzzy
4569 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4570 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4571
4572 #: ../src/common/paper.cpp:198
4573 #, fuzzy
4574 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4575 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
4576
4577 #: ../src/common/paper.cpp:211
4578 #, fuzzy
4579 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4580 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4581
4582 #: ../src/common/paper.cpp:199
4583 #, fuzzy
4584 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4585 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4586
4587 #: ../src/common/paper.cpp:212
4588 #, fuzzy
4589 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4590 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4591
4592 #: ../src/common/paper.cpp:200
4593 #, fuzzy
4594 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4595 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4596
4597 #: ../src/common/paper.cpp:213
4598 #, fuzzy
4599 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4600 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4601
4602 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4603 msgid "PRINT"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: ../src/common/prntbase.cpp:1569
4607 #, c-format
4608 msgid "Page %d"
4609 msgstr "Halaman %d"
4610
4611 #: ../src/common/prntbase.cpp:1567
4612 #, c-format
4613 msgid "Page %d of %d"
4614 msgstr "Halaman %d dari %d"
4615
4616 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
4617 msgid "Page Setup"
4618 msgstr "Atur Halaman"
4619
4620 #: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Page setup"
4623 msgstr "Atur Halaman"
4624
4625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4626 msgid "Pages"
4627 msgstr "Halaman-halaman"
4628
4629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4630 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
4631 msgid "Paper Size"
4632 msgstr "Ukuran Kertas"
4633
4634 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4635 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
4636 msgid "Paper size"
4637 msgstr "Ukuran kertas"
4638
4639 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
4640 msgid "Paragraph styles"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Passed item is invalid."
4646 msgstr "'%s' tidak sah"
4647
4648 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4649 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4653 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4657 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4661 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Paste"
4664 msgstr "tanggal"
4665
4666 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Paste selection"
4669 msgstr "Seksi"
4670
4671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
4673 msgid "Peri&od"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
4677 msgid "Permissions"
4678 msgstr "Permisi"
4679
4680 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4681 msgid "Pipe creation failed"
4682 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
4683
4684 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4685 msgid "Please choose a valid font."
4686 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
4687
4688 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
4689 msgid "Please choose an existing file."
4690 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
4691
4692 #: ../src/html/helpwnd.cpp:819
4693 msgid "Please choose the page to display:"
4694 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
4695
4696 #: ../src/msw/dialup.cpp:792
4697 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4698 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
4699
4700 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4704 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4705 "or this program won't operate correctly."
4706 msgstr ""
4707 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
4708 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4709 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
4710
4711 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
4712 msgid "Please wait while printing\n"
4713 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
4714
4715 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4716 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4717 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4718 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4719 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4723 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4724 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4725 msgid "Pointer to model not set correctly."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
4729 msgid "Portrait"
4730 msgstr "Membujur"
4731
4732 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
4733 msgid "PostScript file"
4734 msgstr "File Postcript"
4735
4736 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4737 msgid "Preparing help window..."
4738 msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4739
4740 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4741 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
4742 msgid "Preview:"
4743 msgstr "Preview:"
4744
4745 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
4746 msgid "Previous page"
4747 msgstr "Halaman sebelumnya"
4748
4749 #: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4750 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4751 #: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4752 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
4753 msgid "Print"
4754 msgstr "Cetak"
4755
4756 #: ../src/common/docview.cpp:1061
4757 msgid "Print Preview"
4758 msgstr "Preview Pencetakan"
4759
4760 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
4761 msgid "Print Preview Failure"
4762 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
4763
4764 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
4765 msgid "Print Range"
4766 msgstr "Jangkauan Cetakan"
4767
4768 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
4769 msgid "Print Setup"
4770 msgstr "Atur Cetakan"
4771
4772 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
4773 msgid "Print in colour"
4774 msgstr "Cetak berwarna"
4775
4776 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Print previe&w"
4779 msgstr "Preview Pencetakan"
4780
4781 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Print preview"
4784 msgstr "Preview Pencetakan"
4785
4786 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
4787 msgid "Print spooling"
4788 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
4789
4790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:689
4791 msgid "Print this page"
4792 msgstr "Cetak halaman ini"
4793
4794 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4795 msgid "Print to File"
4796 msgstr "Cetak ke File"
4797
4798 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
4799 msgid "Printer"
4800 msgstr "Printer"
4801
4802 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
4803 msgid "Printer command:"
4804 msgstr "Perintah pencetak:"
4805
4806 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
4807 msgid "Printer options"
4808 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
4809
4810 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
4811 msgid "Printer options:"
4812 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
4813
4814 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
4815 msgid "Printer..."
4816 msgstr "Pencetak..."
4817
4818 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Printer:"
4821 msgstr "Pencetak..."
4822
4823 #: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
4824 msgid "Printing "
4825 msgstr "Mencetak"
4826
4827 #: ../src/common/prntbase.cpp:341
4828 msgid "Printing Error"
4829 msgstr "Kesalahan Mencetak"
4830
4831 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4832 #, c-format
4833 msgid "Printing page %d..."
4834 msgstr "Mencetak halaman %d..."
4835
4836 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4837 msgid "Printing..."
4838 msgstr "Mencetak..."
4839
4840 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/common/log.cpp:699
4847 msgid "Program aborted."
4848 msgstr "Program dibatalkan."
4849
4850 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4851 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/common/paper.cpp:114
4855 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4856 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
4857
4858 #: ../src/generic/logg.cpp:1089
4859 msgid "Question"
4860 msgstr "Pertanyaan"
4861
4862 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Quit this program"
4865 msgstr "Cetak halaman ini"
4866
4867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4868 msgid "RETURN"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4872 msgid "RIGHT"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
4876 #, c-format
4877 msgid "Read error on file '%s'"
4878 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4879
4880 #: ../src/common/prntbase.cpp:256
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Ready"
4883 msgstr "&Kerjakan Lagi"
4884
4885 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Redo"
4888 msgstr "&Kerjakan Lagi"
4889
4890 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4891 msgid "Redo last action"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
4895 #, c-format
4896 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4897 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
4898
4899 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4900 msgid "Refresh"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: ../src/msw/registry.cpp:571
4904 #, c-format
4905 msgid "Registry key '%s' already exists."
4906 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
4907
4908 #: ../src/msw/registry.cpp:540
4909 #, c-format
4910 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4911 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
4912
4913 #: ../src/msw/registry.cpp:672
4914 #, c-format
4915 msgid ""
4916 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4917 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4918 "operation aborted."
4919 msgstr ""
4920 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4921 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
4922 " operasi dibatalkan."
4923
4924 #: ../src/msw/registry.cpp:466
4925 #, c-format
4926 msgid "Registry value '%s' already exists."
4927 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
4928
4929 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4930 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
4931 msgid "Regular"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
4935 msgid "Relevant entries:"
4936 msgstr "Entri relevan"
4937
4938 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Remaining time:"
4941 msgstr "Waktu tersisa :"
4942
4943 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4944 msgid "Remove"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426
4948 msgid "Remove current page from bookmarks"
4949 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
4950
4951 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
4952 #, c-format
4953 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4954 msgstr ""
4955 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
4956 "dimuat."
4957
4958 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Rendering failed."
4961 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
4962
4963 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
4964 msgid "Renumber List"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Rep&lace"
4970 msgstr "&Ganti"
4971
4972 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Replace"
4975 msgstr "&Ganti"
4976
4977 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
4978 msgid "Replace &all"
4979 msgstr "Ganti &semua"
4980
4981 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Replace selection"
4984 msgstr "Ganti &semua"
4985
4986 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
4987 msgid "Replace with:"
4988 msgstr "Ganti dengan:"
4989
4990 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
4991 msgid "Resource files must have same version number!"
4992 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
4993
4994 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4995 msgid "Revert to Saved"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4999 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Right"
5002 msgstr "Light"
5003
5004 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5005 msgid "Right margin (mm):"
5006 msgstr "Batas kanan (mm):"
5007
5008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5011 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
5012 msgid "Right-align text."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5016 msgid "Roman"
5017 msgstr "Roman"
5018
5019 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5020 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
5021 msgid "S&tandard bullet name:"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5025 msgid "SCROLL_LOCK"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5029 msgid "SELECT"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5033 msgid "SEPARATOR"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
5037 msgid "SHIFT-JIS"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5041 msgid "SNAPSHOT"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5045 msgid "SPACE"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
5049 msgid "SPECIAL"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5053 msgid "SUBTRACT"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: ../src/common/sizer.cpp:2426
5057 msgid "Save"
5058 msgstr "Simpan"
5059
5060 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
5061 #, c-format
5062 msgid "Save %s file"
5063 msgstr "Simpan file %s"
5064
5065 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
5066 msgid "Save &As..."
5067 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5068
5069 #: ../src/common/docview.cpp:305
5070 msgid "Save As"
5071 msgstr "Simpan Sebagai"
5072
5073 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Save current document"
5076 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5077
5078 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
5079 msgid "Save current document with a different filename"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: ../src/generic/logg.cpp:535
5083 msgid "Save log contents to file"
5084 msgstr "Simpan isi log ke file"
5085
5086 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5087 msgid "Script"
5088 msgstr "Skrip"
5089
5090 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5091 #: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
5092 msgid "Search"
5093 msgstr "Mencari"
5094
5095 #: ../src/html/helpwnd.cpp:536
5096 msgid ""
5097 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5098 "above"
5099 msgstr ""
5100 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5101 "ketikkan diatas"
5102
5103 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5104 msgid "Search direction"
5105 msgstr "Arah pencarian"
5106
5107 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5108 msgid "Search for:"
5109 msgstr "Mencari:"
5110
5111 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5112 msgid "Search in all books"
5113 msgstr "Mencari di semua buku"
5114
5115 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5116 msgid "Search!"
5117 msgstr "Cari!"
5118
5119 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
5120 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875
5121 msgid "Searching..."
5122 msgstr "Mencari..."
5123
5124 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
5125 msgid "Sections"
5126 msgstr "Seksi"
5127
5128 #: ../src/common/ffile.cpp:231
5129 #, c-format
5130 msgid "Seek error on file '%s'"
5131 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5132
5133 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5134 #, c-format
5135 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5139 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
5140 msgid "Select &All"
5141 msgstr "Pilih &Semuanya"
5142
5143 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Select All"
5146 msgstr "Pilih &Semuanya"
5147
5148 #: ../src/common/docview.cpp:1744
5149 msgid "Select a document template"
5150 msgstr "Pilih template dokumen"
5151
5152 #: ../src/common/docview.cpp:1821
5153 msgid "Select a document view"
5154 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5155
5156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5157 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
5158 msgid "Select regular or bold."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5162 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
5163 msgid "Select regular or italic style."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5167 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
5168 msgid "Select underlining or no underlining."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Selection"
5174 msgstr "Seksi"
5175
5176 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5177 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5178 msgid "Selects the list level to edit."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: ../src/common/cmdline.cpp:790
5182 #, c-format
5183 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5184 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5185
5186 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5187 msgid "Setup..."
5188 msgstr "Atur..."
5189
5190 #: ../src/msw/dialup.cpp:566
5191 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5192 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5193
5194 #: ../src/common/accelcmn.cpp:298
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Shift-"
5197 msgstr "geser"
5198
5199 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Show &hidden directories"
5202 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5203
5204 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Show &hidden files"
5207 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
5208
5209 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
5210 msgid "Show about dialog"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../src/html/helpwnd.cpp:488
5214 msgid "Show all"
5215 msgstr "Tampilkan semua"
5216
5217 #: ../src/html/helpwnd.cpp:499
5218 msgid "Show all items in index"
5219 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
5220
5221 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5222 msgid "Show hidden directories"
5223 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5224
5225 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
5226 msgid "Show/hide navigation panel"
5227 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
5228
5229 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
5231 msgid "Shows a Unicode subset."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5237 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
5238 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5242 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
5243 msgid "Shows a preview of the font settings."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
5247 msgid "Shows a preview of the font."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5251 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
5252 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5256 msgid "Shows the font preview."
5257 msgstr "Tampilkan preview font."
5258
5259 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5260 msgid "Simple monochrome theme"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5264 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5266 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5267 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5268 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
5269 msgid "Single"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5273 msgid "Size"
5274 msgstr "Ukuran"
5275
5276 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Size:"
5279 msgstr "Ukuran"
5280
5281 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Skip"
5284 msgstr "Skrip"
5285
5286 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5287 msgid "Slant"
5288 msgstr "Sudut pandang"
5289
5290 #: ../src/common/docview.cpp:597
5291 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5292 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
5293
5294 #: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
5295 msgid "Sorry, could not open this file."
5296 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5297
5298 #: ../src/common/docview.cpp:604
5299 msgid "Sorry, could not save this file."
5300 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
5301
5302 #: ../src/common/prntbase.cpp:1521
5303 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5304 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
5305
5306 #: ../src/common/docview.cpp:1057
5307 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5311 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5312 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5313 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
5314 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5320 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5321
5322 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5323 msgid "Sound data are in unsupported format."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5327 #, c-format
5328 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Spacing"
5334 msgstr "Mencari..."
5335
5336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5337 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
5338 msgid "Standard"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: ../src/common/paper.cpp:106
5342 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5343 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
5344
5345 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5346 msgid "Status:"
5347 msgstr "Status:"
5348
5349 #: ../src/generic/logg.cpp:652
5350 msgid "Status: "
5351 msgstr "Status:"
5352
5353 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5354 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5360 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
5361
5362 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Style"
5365 msgstr "&Style:"
5366
5367 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5368 msgid "Style Organiser"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Style:"
5374 msgstr "&Style:"
5375
5376 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
5377 #, c-format
5378 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5379 msgstr ""
5380 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
5381
5382 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Subscrip&t"
5385 msgstr "Skrip"
5386
5387 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Supe&rscript"
5390 msgstr "Skrip"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:152
5393 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: ../src/common/paper.cpp:153
5397 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5401 msgid "Swiss"
5402 msgstr "Swiss"
5403
5404 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5405 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
5406 msgid "Symbol"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Symbol &font:"
5413 msgstr "Huruf normal:"
5414
5415 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
5416 msgid "Symbols"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5420 msgid "TAB"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: ../src/common/imagtiff.cpp:93
5424 msgid "TIFF library error."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: ../src/common/imagtiff.cpp:77
5428 msgid "TIFF library warning."
5429 msgstr ""
5430
5431 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5432 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519
5433 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5434 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5435
5436 #: ../src/common/imagtiff.cpp:272
5437 msgid "TIFF: Error loading image."
5438 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
5439
5440 #: ../src/common/imagtiff.cpp:334
5441 msgid "TIFF: Error reading image."
5442 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
5443
5444 #: ../src/common/imagtiff.cpp:439
5445 msgid "TIFF: Error saving image."
5446 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
5447
5448 #: ../src/common/imagtiff.cpp:565
5449 msgid "TIFF: Error writing image."
5450 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
5451
5452 #: ../src/common/paper.cpp:147
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5455 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5456
5457 #: ../src/common/paper.cpp:104
5458 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5459 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5460
5461 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5462 msgid "Tabs"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5466 msgid "Teletype"
5467 msgstr "Teletype"
5468
5469 #: ../src/common/docview.cpp:1745
5470 msgid "Templates"
5471 msgstr "Template"
5472
5473 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5474 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5475 msgstr ""
5476
5477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
5478 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5479 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5480
5481 #: ../src/common/ftp.cpp:706
5482 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5483 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5484
5485 #: ../src/common/ftp.cpp:694
5486 #, fuzzy
5487 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5488 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5489
5490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
5494 msgid "The available bullet styles."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5498 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5499 msgid "The available styles."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5506 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5507 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5508 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5509 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
5510 msgid "The bullet character."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5514 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
5515 msgid "The character code."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5522 "another charset to replace it with or choose\n"
5523 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5524 msgstr ""
5525 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
5526 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
5527 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
5528
5529 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
5530 #, c-format
5531 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5532 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
5533
5534 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5535 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5536 msgid "The default style for the next paragraph."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "The directory '%s' does not exist\n"
5543 "Create it now?"
5544 msgstr ""
5545 "Direktori '%s' tidak ada\n"
5546 " Buat sekarang?"
5547
5548 #: ../src/common/docview.cpp:2012
5549 #, fuzzy, c-format
5550 msgid ""
5551 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5552 "It has been removed from the most recently used files list."
5553 msgstr ""
5554 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5555 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5556 "digunakan."
5557
5558 #: ../src/common/docview.cpp:2022
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5562 "It has been removed from the most recently used files list."
5563 msgstr ""
5564 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5565 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5566 "digunakan."
5567
5568 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5569 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5571 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
5572 #, fuzzy
5573 msgid "The first line indent."
5574 msgstr "Ukuran huruf:"
5575
5576 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5577 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5581 msgid "The font colour."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5585 msgid "The font family."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5589 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
5590 msgid "The font from which to take the symbol."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5594 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5595 #, fuzzy
5596 msgid "The font point size."
5597 msgstr "Ukuran huruf:"
5598
5599 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
5600 #, fuzzy
5601 msgid "The font size in points."
5602 msgstr "Ukuran huruf:"
5603
5604 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5605 msgid "The font style."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5609 msgid "The font weight."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5615 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
5616 #, fuzzy
5617 msgid "The left indent."
5618 msgstr "Ukuran huruf:"
5619
5620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5622 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5623 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
5624 msgid "The line spacing."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5628 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
5629 msgid "The list item number."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5633 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5634 #, fuzzy
5635 msgid "The outline level."
5636 msgstr "Tampilkan preview font."
5637
5638 #: ../src/common/filename.cpp:1254
5639 #, c-format
5640 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5641 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
5642
5643 #: ../src/common/log.cpp:501
5644 #, c-format
5645 msgid "The previous message repeated once."
5646 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5647 msgstr[0] ""
5648
5649 #: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5650 msgid "The print dialog returned an error."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5654 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
5655 msgid "The range to show."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
5659 msgid ""
5660 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5661 "private information,\n"
5662 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: ../src/common/cmdline.cpp:955
5666 #, c-format
5667 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5668 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
5669
5670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5672 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5673 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
5674 msgid "The right indent."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5678 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5679 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
5680 msgid "The spacing after the paragraph."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5684 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5685 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5686 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5687 msgid "The spacing before the paragraph."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5691 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5692 msgid "The style name."
5693 msgstr ""
5694
5695 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5696 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5697 msgid "The style on which this style is based."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5701 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
5702 #, fuzzy
5703 msgid "The style preview."
5704 msgstr "Tampilkan preview font."
5705
5706 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5707 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5708 #, fuzzy
5709 msgid "The tab position."
5710 msgstr "Ukuran huruf:"
5711
5712 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5713 #, fuzzy
5714 msgid "The tab positions."
5715 msgstr "Ukuran huruf:"
5716
5717 #: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
5718 msgid "The text couldn't be saved."
5719 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
5720
5721 #: ../src/common/cmdline.cpp:933
5722 #, c-format
5723 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5724 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
5725
5726 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid ""
5729 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5730 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5731 msgstr ""
5732 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
5733 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
5734
5735 #: ../src/gtk/print.cpp:921
5736 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5740 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
5744 msgid ""
5745 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5746 msgstr ""
5747 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
5748 "pencetak default."
5749
5750 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5751 msgid ""
5752 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5753 "comctl32.dll"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5757 msgid ""
5758 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5759 "storage"
5760 msgstr ""
5761 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
5762 "penyimpanan thread lokal"
5763
5764 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
5765 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5766 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
5767
5768 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5769 msgid ""
5770 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5771 "local storage"
5772 msgstr ""
5773 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
5774 "penyimpanan thread lokal"
5775
5776 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
5777 msgid "Thread priority setting is ignored."
5778 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
5779
5780 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
5781 msgid "Tile &Horizontally"
5782 msgstr "Tile &Horizontal"
5783
5784 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
5785 msgid "Tile &Vertically"
5786 msgstr "Tile &Vertikal"
5787
5788 #: ../src/common/ftp.cpp:633
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5791 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5792
5793 #: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Timer creation failed."
5796 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5797
5798 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5799 msgid "Tip of the Day"
5800 msgstr "Tip Hari Ini"
5801
5802 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5803 msgid "Tips not available, sorry!"
5804 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
5805
5806 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
5807 msgid "To:"
5808 msgstr "Kepada:"
5809
5810 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5811 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5812 msgstr ""
5813
5814 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
5815 msgid "Too many EndStyle calls!"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: ../src/common/imagpng.cpp:288
5819 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
5823 msgid "Top margin (mm):"
5824 msgstr "Batas atas (mm):"
5825
5826 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
5827 msgid "Translations by "
5828 msgstr ""
5829
5830 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5831 msgid "Translators"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: ../src/common/fs_mem.cpp:220
5835 #, c-format
5836 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5837 msgstr ""
5838 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
5839 "termuat!"
5840
5841 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
5842 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5843 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
5844
5845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5846 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5847 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5848
5849 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Type"
5852 msgstr "Teletype"
5853
5854 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5855 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
5856 msgid "Type a font name."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
5861 msgid "Type a size in points."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5865 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5866 msgid "Type must have enum - long conversion"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5870 msgid "UP"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../src/common/paper.cpp:135
5874 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5875 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
5876
5877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
5878 #, fuzzy
5879 msgid "US-ASCII"
5880 msgstr "ASCII"
5881
5882 #: ../src/gtk/app.cpp:494
5883 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: ../src/gtk/app.cpp:330
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Unable to initialize Hildon program"
5889 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
5890
5891 #: ../src/html/htmlwin.cpp:534
5892 #, c-format
5893 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5894 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5895
5896 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5897 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Undelete"
5903 msgstr "Garis bawah"
5904
5905 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5906 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5907 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Underlined"
5910 msgstr "&Garis bawah"
5911
5912 #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Undo"
5915 msgstr "&Batal mengerjakan"
5916
5917 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5918 msgid "Undo last action"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: ../src/common/cmdline.cpp:738
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5924 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5925
5926 #: ../src/common/cmdline.cpp:896
5927 #, c-format
5928 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5929 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5930
5931 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Unicode"
5934 msgstr "&Unindent"
5935
5936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5939 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5940
5941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5944 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5945
5946 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5949 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5950
5951 #: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5954 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5955
5956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5959 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5960
5961 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5964 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5965
5966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
5967 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5968 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5969
5970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5971 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5972 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5973
5974 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Unknown"
5977 msgstr "tidak diketahui"
5978
5979 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
5980 #, c-format
5981 msgid "Unknown DDE error %08x"
5982 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
5983
5984 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5985 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "Unknown Property %s"
5991 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5992
5993 #: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5994 #, c-format
5995 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
5999 msgid "Unknown dynamic library error"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: ../src/common/fmapbase.cpp:675
6003 #, c-format
6004 msgid "Unknown encoding (%d)"
6005 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
6006
6007 #: ../src/common/cmdline.cpp:643
6008 #, c-format
6009 msgid "Unknown long option '%s'"
6010 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
6011
6012 #: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
6013 #, c-format
6014 msgid "Unknown option '%s'"
6015 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
6016
6017 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
6018 msgid "Unknown style flag "
6019 msgstr "Flag style tidak diketahui"
6020
6021 #: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6022 #, c-format
6023 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
6024 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
6025
6026 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
6027 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6028 msgid "Unnamed command"
6029 msgstr "Perintah tak bernama"
6030
6031 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6032 msgid "Unsupported clipboard format."
6033 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6034
6035 #: ../src/common/appcmn.cpp:237
6036 #, c-format
6037 msgid "Unsupported theme '%s'."
6038 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
6039
6040 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6041 msgid "Up"
6042 msgstr "Atas"
6043
6044 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6045 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
6046 msgid "Upper case letters"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6050 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
6051 msgid "Upper case roman numerals"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6055 #, c-format
6056 msgid "Usage: %s"
6057 msgstr "Penggunaan: %s"
6058
6059 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6060 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6061 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6062 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
6063 msgid "Use the current alignment setting."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6067 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: ../src/common/valtext.cpp:196
6071 msgid "Validation conflict"
6072 msgstr "Konflik validasi"
6073
6074 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "Version %s"
6077 msgstr "Permisi"
6078
6079 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6080 msgid "View files as a detailed view"
6081 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
6082
6083 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6084 msgid "View files as a list view"
6085 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
6086
6087 #: ../src/common/docview.cpp:1822
6088 msgid "Views"
6089 msgstr "Pandangan"
6090
6091 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6092 msgid "WINDOWS_LEFT"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6096 msgid "WINDOWS_MENU"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6100 msgid "WINDOWS_RIGHT"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
6106 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
6107
6108 #: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6109 msgid "Warning"
6110 msgstr "Peringatan"
6111
6112 #: ../src/common/log.cpp:713
6113 msgid "Warning: "
6114 msgstr "Peringatan:"
6115
6116 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6117 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6118 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
6119
6120 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6121 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6122 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6123
6124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6125 msgid "Whether the font is underlined."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6129 msgid "Whole word"
6130 msgstr "Seluruh kata"
6131
6132 #: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6133 msgid "Whole words only"
6134 msgstr "Hanya seluruh kata"
6135
6136 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6137 msgid "Win32 theme"
6138 msgstr "Tema Win32"
6139
6140 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
6141 msgid "Win32s on Windows 3.1"
6142 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
6143
6144 #: ../src/msw/utils.cpp:1139
6145 #, c-format
6146 msgid "Windows 2000 (build %lu"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: ../src/msw/utils.cpp:1104
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Windows 95"
6152 msgstr "Windows 9%c"
6153
6154 #: ../src/msw/utils.cpp:1100
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Windows 95 OSR2"
6157 msgstr "Windows 9%c"
6158
6159 #: ../src/msw/utils.cpp:1115
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Windows 98"
6162 msgstr "Windows 9%c"
6163
6164 #: ../src/msw/utils.cpp:1111
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Windows 98 SE"
6167 msgstr "Windows 9%c"
6168
6169 #: ../src/msw/utils.cpp:1122
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6172 msgstr "Windows 9%c"
6173
6174 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6175 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6176 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
6177
6178 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6179 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6180 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
6181
6182 #: ../src/msw/utils.cpp:1084
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "Windows CE (%d.%d)"
6185 msgstr "Windows 9%c"
6186
6187 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6188 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6189 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
6190
6191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6192 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6193 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6194
6195 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6196 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6197 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6198
6199 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6200 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6201 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6202
6203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6204 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6205 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
6206
6207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6208 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6209 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
6210
6211 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6212 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6213 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
6214
6215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6216 msgid "Windows Korean (CP 949)"
6217 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
6218
6219 #: ../src/msw/utils.cpp:1119
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Windows ME"
6222 msgstr "Windows 3.1"
6223
6224 #: ../src/msw/utils.cpp:1154
6225 #, c-format
6226 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: ../src/msw/utils.cpp:1147
6230 #, c-format
6231 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Windows Thai (CP 874)"
6237 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
6238
6239 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6240 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6241 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
6242
6243 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6244 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6245 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
6246
6247 #: ../src/msw/utils.cpp:1143
6248 #, c-format
6249 msgid "Windows XP (build %lu"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6253 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6254 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6255
6256 #: ../src/common/ffile.cpp:159
6257 #, c-format
6258 msgid "Write error on file '%s'"
6259 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
6260
6261 #: ../src/xml/xml.cpp:733
6262 #, c-format
6263 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6264 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
6265
6266 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6267 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6268 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
6269
6270 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6273 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
6274
6275 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6276 msgid "XPM: incorrect header format!"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6282 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
6283
6284 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6285 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
6289 #, c-format
6290 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6294 #, c-format
6295 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6296 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
6297
6298 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6301 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
6302
6303 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6304 #, c-format
6305 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6306 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
6307
6308 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
6311 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6312
6313 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6314 msgid "Yes"
6315 msgstr "Ya"
6316
6317 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
6318 #, fuzzy
6319 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6320 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6321
6322 #: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
6323 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6327 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6328 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6329
6330 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6331 msgid "Zoom &In"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6335 msgid "Zoom &Out"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6339 msgid "Zoom to &Fit"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: ../src/common/docview.cpp:2174
6343 msgid "[EMPTY]"
6344 msgstr "[KOSONG]"
6345
6346 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
6347 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6348 msgstr ""
6349 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
6350
6351 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
6352 msgid ""
6353 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6354 "function,\n"
6355 "or an invalid instance identifier\n"
6356 "was passed to a DDEML function."
6357 msgstr ""
6358 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
6359 "DdeInitialize,\n"
6360 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
6361 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
6362
6363 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
6364 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6365 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
6366
6367 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
6368 msgid "a memory allocation failed."
6369 msgstr "Alokasi memori gagal."
6370
6371 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
6372 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6373 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
6374
6375 #: ../src/msw/dde.cpp:1121
6376 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6377 msgstr ""
6378 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
6379
6380 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
6381 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6382 msgstr ""
6383 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
6384
6385 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
6386 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6387 msgstr ""
6388 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
6389
6390 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
6391 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6392 msgstr ""
6393 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
6394
6395 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
6396 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6397 msgstr ""
6398 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
6399
6400 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
6401 msgid ""
6402 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6403 "that was terminated by the client, or the server\n"
6404 "terminated before completing a transaction."
6405 msgstr ""
6406 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
6407 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
6408 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
6409
6410 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
6411 msgid "a transaction failed."
6412 msgstr "Transaksi gagal."
6413
6414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6415 msgid "alt"
6416 msgstr "alt"
6417
6418 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
6419 msgid ""
6420 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6421 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6422 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6423 "attempted to perform server transactions."
6424 msgstr ""
6425 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6426 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
6427 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
6428 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
6429
6430 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
6431 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6432 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
6433
6434 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
6435 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6436 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
6437
6438 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
6439 msgid ""
6440 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6441 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6442 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6443 msgstr ""
6444 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
6445 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6446 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
6447
6448 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6449 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6453 #, c-format
6454 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6455 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
6456
6457 #: ../src/html/chm.cpp:330
6458 msgid "bad arguments to library function"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: ../src/html/chm.cpp:342
6462 msgid "bad signature"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
6466 msgid "bad zipfile offset to entry"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: ../src/common/ftp.cpp:382
6470 msgid "binary"
6471 msgstr "biner"
6472
6473 #: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6474 msgid "bold"
6475 msgstr "tebal"
6476
6477 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6478 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../src/common/ffile.cpp:92
6482 #, c-format
6483 msgid "can't close file '%s'"
6484 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
6485
6486 #: ../src/common/file.cpp:261
6487 #, c-format
6488 msgid "can't close file descriptor %d"
6489 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
6490
6491 #: ../src/common/file.cpp:537
6492 #, c-format
6493 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6494 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
6495
6496 #: ../src/common/file.cpp:195
6497 #, c-format
6498 msgid "can't create file '%s'"
6499 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
6500
6501 #: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6502 #, c-format
6503 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6504 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
6505
6506 #: ../src/common/file.cpp:443
6507 #, c-format
6508 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6509 msgstr ""
6510 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
6511
6512 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "can't execute '%s'"
6515 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
6516
6517 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
6518 #, fuzzy
6519 msgid "can't find central directory in zip"
6520 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
6521
6522 #: ../src/common/file.cpp:413
6523 #, c-format
6524 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6525 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
6526
6527 #: ../src/msw/utils.cpp:393
6528 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6529 msgstr ""
6530 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
6531
6532 #: ../src/common/file.cpp:329
6533 #, c-format
6534 msgid "can't flush file descriptor %d"
6535 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
6536
6537 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6538 #, c-format
6539 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6540 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
6541
6542 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6543 msgid "can't load any font, aborting"
6544 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
6545
6546 #: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6547 #, c-format
6548 msgid "can't open file '%s'"
6549 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
6550
6551 #: ../src/common/fileconf.cpp:357
6552 #, c-format
6553 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6554 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
6555
6556 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
6557 #, c-format
6558 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6559 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
6560
6561 #: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6562 msgid "can't open user configuration file."
6563 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
6564
6565 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6566 #, fuzzy
6567 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6568 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6569
6570 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6571 #, fuzzy
6572 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6573 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6574
6575 #: ../src/common/file.cpp:285
6576 #, c-format
6577 msgid "can't read from file descriptor %d"
6578 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
6579
6580 #: ../src/common/file.cpp:532
6581 #, c-format
6582 msgid "can't remove file '%s'"
6583 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
6584
6585 #: ../src/common/file.cpp:548
6586 #, c-format
6587 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6588 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
6589
6590 #: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6591 #, c-format
6592 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6593 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
6594
6595 #: ../src/common/textfile.cpp:275
6596 #, c-format
6597 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6598 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
6599
6600 #: ../src/common/file.cpp:301
6601 #, c-format
6602 msgid "can't write to file descriptor %d"
6603 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
6604
6605 #: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6606 msgid "can't write user configuration file."
6607 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
6608
6609 #: ../src/common/intl.cpp:1226
6610 #, c-format
6611 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6612 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
6613
6614 #: ../src/html/chm.cpp:346
6615 msgid "checksum error"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: ../src/common/tarstrm.cpp:819
6619 msgid "checksum failure reading tar header block"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../src/html/chm.cpp:348
6623 msgid "compression error"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: ../src/common/regex.cpp:240
6627 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6631 msgid "ctrl"
6632 msgstr "ctrl"
6633
6634 #: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6635 msgid "date"
6636 msgstr "tanggal"
6637
6638 #: ../src/html/chm.cpp:350
6639 msgid "decompression error"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6643 msgid "default"
6644 msgstr "default"
6645
6646 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6647 msgid "delegate has no type info"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6651 msgid "double"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6655 msgid "dump of the process state (binary)"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: ../src/common/datetime.cpp:4009
6659 msgid "eighteenth"
6660 msgstr "ke delapan belas"
6661
6662 #: ../src/common/datetime.cpp:3999
6663 msgid "eighth"
6664 msgstr "ke delapan"
6665
6666 #: ../src/common/datetime.cpp:4002
6667 msgid "eleventh"
6668 msgstr "ke sebelas"
6669
6670 #: ../src/common/strconv.cpp:2981
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "encoding %i"
6673 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
6674
6675 #: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6676 #, c-format
6677 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6678 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
6679
6680 #: ../src/html/chm.cpp:344
6681 #, fuzzy
6682 msgid "error in data format"
6683 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
6684
6685 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "error opening '%s'"
6688 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6689
6690 #: ../src/html/chm.cpp:332
6691 #, fuzzy
6692 msgid "error opening file"
6693 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6694
6695 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
6696 #, fuzzy
6697 msgid "error reading zip central directory"
6698 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
6699
6700 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
6701 msgid "error reading zip local header"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
6705 #, c-format
6706 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: ../src/common/ffile.cpp:181
6710 #, c-format
6711 msgid "failed to flush the file '%s'"
6712 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
6713
6714 #: ../src/common/datetime.cpp:4006
6715 msgid "fifteenth"
6716 msgstr "Ke lima belas"
6717
6718 #: ../src/common/datetime.cpp:3996
6719 msgid "fifth"
6720 msgstr "Ke lima"
6721
6722 #: ../src/common/fileconf.cpp:613
6723 #, c-format
6724 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6725 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
6726
6727 #: ../src/common/fileconf.cpp:642
6728 #, c-format
6729 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6730 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
6731
6732 #: ../src/common/fileconf.cpp:665
6733 #, c-format
6734 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6735 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
6736
6737 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
6738 #, c-format
6739 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6740 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
6741
6742 #: ../src/common/fileconf.cpp:577
6743 #, c-format
6744 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6745 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
6746
6747 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
6748 #, fuzzy
6749 msgid "files"
6750 msgstr "File"
6751
6752 #: ../src/common/datetime.cpp:3992
6753 msgid "first"
6754 msgstr "pertama"
6755
6756 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
6757 #, fuzzy
6758 msgid "font size"
6759 msgstr "Ukuran huruf:"
6760
6761 #: ../src/common/datetime.cpp:4005
6762 msgid "fourteenth"
6763 msgstr "ke empat belas"
6764
6765 #: ../src/common/datetime.cpp:3995
6766 msgid "fourth"
6767 msgstr "ke empat"
6768
6769 #: ../src/common/appbase.cpp:491
6770 msgid "generate verbose log messages"
6771 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
6772
6773 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6774 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6775 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
6776 #, fuzzy
6777 msgid "image"
6778 msgstr "Waktu"
6779
6780 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
6781 msgid "incomplete header block in tar"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6785 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
6789 msgid "incorrect size given for tar entry"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: ../src/common/tarstrm.cpp:992
6793 msgid "invalid data in extended tar header"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: ../src/generic/logg.cpp:1103
6797 msgid "invalid message box return value"
6798 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
6799
6800 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6801 #, fuzzy
6802 msgid "invalid zip file"
6803 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
6804
6805 #: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6806 msgid "italic"
6807 msgstr "miring"
6808
6809 #: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6810 msgid "light"
6811 msgstr "ringan"
6812
6813 #: ../src/common/intl.cpp:1645
6814 #, c-format
6815 msgid "locale '%s' can not be set."
6816 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
6817
6818 #: ../src/common/intl.cpp:1210
6819 #, c-format
6820 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6821 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
6822
6823 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6824 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: ../src/common/datetime.cpp:4164
6828 msgid "midnight"
6829 msgstr "tengah malam"
6830
6831 #: ../src/common/datetime.cpp:4010
6832 msgid "nineteenth"
6833 msgstr "ke sembilan belas"
6834
6835 #: ../src/common/datetime.cpp:4000
6836 msgid "ninth"
6837 msgstr "ke sembilan"
6838
6839 #: ../src/msw/dde.cpp:1117
6840 msgid "no DDE error."
6841 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
6842
6843 #: ../src/html/chm.cpp:328
6844 #, fuzzy
6845 msgid "no error"
6846 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6847
6848 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6849 #, c-format
6850 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6854 msgid "noname"
6855 msgstr "tidak bernama"
6856
6857 #: ../src/common/datetime.cpp:4163
6858 msgid "noon"
6859 msgstr "siang"
6860
6861 #: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6862 msgid "not implemented"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6866 msgid "num"
6867 msgstr "angka"
6868
6869 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6870 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: ../src/html/chm.cpp:340
6874 #, fuzzy
6875 msgid "out of memory"
6876 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
6877
6878 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6879 msgid "process context description"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: ../src/html/chm.cpp:334
6883 #, fuzzy
6884 msgid "read error"
6885 msgstr "Kesalahan file"
6886
6887 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
6888 #, c-format
6889 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
6893 #, c-format
6894 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
6898 msgid "reentrancy problem."
6899 msgstr "masalah pemasukan kembali"
6900
6901 #: ../src/common/datetime.cpp:3993
6902 msgid "second"
6903 msgstr "ke dua"
6904
6905 #: ../src/html/chm.cpp:338
6906 #, fuzzy
6907 msgid "seek error"
6908 msgstr "Kesalahan file"
6909
6910 #: ../src/common/datetime.cpp:4008
6911 msgid "seventeenth"
6912 msgstr "ke tujuh belas"
6913
6914 #: ../src/common/datetime.cpp:3998
6915 msgid "seventh"
6916 msgstr "ke tujuh"
6917
6918 #: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6919 msgid "shift"
6920 msgstr "geser"
6921
6922 #: ../src/common/appbase.cpp:481
6923 msgid "show this help message"
6924 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
6925
6926 #: ../src/common/datetime.cpp:4007
6927 msgid "sixteenth"
6928 msgstr "ke enam belas"
6929
6930 #: ../src/common/datetime.cpp:3997
6931 msgid "sixth"
6932 msgstr "ke enam"
6933
6934 #: ../src/common/appcmn.cpp:215
6935 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6936 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
6937
6938 #: ../src/common/appcmn.cpp:201
6939 msgid "specify the theme to use"
6940 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
6941
6942 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
6943 #, fuzzy
6944 msgid "stored file length not in Zip header"
6945 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6946
6947 #: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6948 msgid "str"
6949 msgstr "str"
6950
6951 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6952 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
6953 msgid "tar entry not open"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: ../src/common/datetime.cpp:4001
6957 msgid "tenth"
6958 msgstr "kesepuluh"
6959
6960 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
6961 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6962 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6963
6964 #: ../src/common/datetime.cpp:3994
6965 msgid "third"
6966 msgstr "ketiga"
6967
6968 #: ../src/common/datetime.cpp:4004
6969 msgid "thirteenth"
6970 msgstr "ke tiga belas"
6971
6972 #: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
6973 #, c-format
6974 msgid "tiff module: %s"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: ../src/common/datetime.cpp:3813
6978 msgid "today"
6979 msgstr "hari ini"
6980
6981 #: ../src/common/datetime.cpp:3815
6982 msgid "tomorrow"
6983 msgstr "lusa"
6984
6985 #: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6986 #, c-format
6987 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
6991 msgid "translator-credits"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: ../src/common/datetime.cpp:4003
6995 msgid "twelfth"
6996 msgstr "ke dua belas"
6997
6998 #: ../src/common/datetime.cpp:4011
6999 msgid "twentieth"
7000 msgstr "ke dua puluh"
7001
7002 #: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
7003 msgid "underlined"
7004 msgstr "bergaris bawah"
7005
7006 #: ../src/common/fileconf.cpp:2003
7007 #, c-format
7008 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
7009 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
7010
7011 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
7012 #, fuzzy
7013 msgid "unexpected end of file"
7014 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
7015
7016 #: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
7017 #: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
7018 msgid "unknown"
7019 msgstr "tidak diketahui"
7020
7021 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "unknown class %s"
7024 msgstr ": charset tidak diketahui"
7025
7026 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
7027 msgid "unknown error"
7028 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
7029
7030 #: ../src/msw/dialup.cpp:493
7031 #, c-format
7032 msgid "unknown error (error code %08x)."
7033 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
7034
7035 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7036 msgid "unknown seek origin"
7037 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
7038
7039 #: ../src/common/fmapbase.cpp:699
7040 #, c-format
7041 msgid "unknown-%d"
7042 msgstr "%d-tidak diketahui"
7043
7044 #: ../src/common/docview.cpp:450
7045 msgid "unnamed"
7046 msgstr "Tidak bernama"
7047
7048 #: ../src/common/docview.cpp:1446
7049 #, c-format
7050 msgid "unnamed%d"
7051 msgstr "Tidak bernama%d"
7052
7053 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
7054 msgid "unsupported Zip compression method"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/common/intl.cpp:1232
7058 #, c-format
7059 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7060 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
7061
7062 #: ../src/html/chm.cpp:336
7063 #, fuzzy
7064 msgid "write error"
7065 msgstr "Kesalahan file"
7066
7067 #: ../src/common/stopwatch.cpp:277
7068 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7069 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
7070
7071 #: ../src/gtk/print.cpp:952
7072 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
7076 msgid "wxRichTextFontPage"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: ../src/html/search.cpp:49
7080 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7081 msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
7082
7083 #: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
7084 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7085 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
7086
7087 #: ../src/common/socket.cpp:1013
7088 msgid "wxSocket: unknown event!."
7089 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
7090
7091 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7092 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: ../src/motif/app.cpp:248
7096 #, c-format
7097 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7098 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
7099
7100 #: ../src/x11/app.cpp:167
7101 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7102 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
7103
7104 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
7105 msgid "xxxx"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../src/common/datetime.cpp:3814
7109 msgid "yesterday"
7110 msgstr "kemarin"
7111
7112 #: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "zlib error %d"
7115 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
7116
7117 #: ../src/common/prntbase.cpp:1137
7118 msgid "|<<"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7122 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
7123 msgid "~"
7124 msgstr ""
7125
7126 #~ msgid "\t%s: %s\n"
7127 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7131 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
7132
7133 #~ msgid "#define %s must be an integer."
7134 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
7135
7136 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
7137 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
7138
7139 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
7140 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
7141
7142 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7143 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgid "&About"
7147 #~ msgstr "&Tentang..."
7148
7149 #~ msgid "&Open"
7150 #~ msgstr "&Buka"
7151
7152 #~ msgid "&Print"
7153 #~ msgstr "&Cetak"
7154
7155 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7156 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
7157
7158 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
7159 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~ msgid ""
7163 #~ ", expected static, #include or #define\n"
7164 #~ "while parsing resource."
7165 #~ msgstr ""
7166 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
7167 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
7168
7169 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7170 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
7171
7172 #~ msgid ""
7173 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7174 #~ "instead\n"
7175 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7176 #~ msgstr ""
7177 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
7178 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
7179 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
7180
7181 #~ msgid ""
7182 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7183 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7184 #~ msgstr ""
7185 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
7186 #~ "gantinya\n"
7187 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7191 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7195 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7199 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7203 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
7204
7205 #~ msgid ""
7206 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7207 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7208 #~ msgstr ""
7209 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
7210 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
7211
7212 #~ msgid ""
7213 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7214 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7215 #~ msgstr ""
7216 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
7217 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
7218
7219 #~ msgid ""
7220 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7221 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7222 #~ msgstr ""
7223 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
7224 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
7225
7226 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
7227 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
7228
7229 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7230 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
7231
7232 #~ msgid "Found "
7233 #~ msgstr "Menemukan"
7234
7235 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7236 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
7237
7238 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7239 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
7240
7241 #~ msgid "Long Conversions not supported"
7242 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
7243
7244 #~ msgid "No XBM facility available!"
7245 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
7246
7247 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
7248 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
7249
7250 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7251 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~ msgid "Select all"
7255 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7259 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7263 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
7264
7265 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7266 #~ msgstr ""
7267 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
7268
7269 #~ msgid "establish"
7270 #~ msgstr "mengadakan"
7271
7272 #~ msgid "initiate"
7273 #~ msgstr "inisiasi"
7274
7275 #~ msgid "invalid eof() return value."
7276 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
7277
7278 #~ msgid "reading"
7279 #~ msgstr "membaca"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "unknown line terminator"
7283 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
7284
7285 #~ msgid "writing"
7286 #~ msgstr "menulis"
7287
7288 #~ msgid "."
7289 #~ msgstr "."
7290
7291 #~ msgid ".."
7292 #~ msgstr ".."
7293
7294 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7295 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
7296
7297 #~ msgid "Error "
7298 #~ msgstr "Kesalahan"
7299
7300 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7301 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
7302
7303 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7304 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
7305
7306 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7307 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
7308
7309 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7310 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
7311
7312 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7313 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
7314
7315 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7316 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
7317
7318 #~ msgid "bold "
7319 #~ msgstr "tebal"
7320
7321 #~ msgid "light "
7322 #~ msgstr "ringan"
7323
7324 #~ msgid "underlined "
7325 #~ msgstr "bergaris bawah"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~ msgid "unsupported zip archive"
7329 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7330
7331 #, fuzzy
7332 #~ msgid ""
7333 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7334 #~ "%s"
7335 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
7336
7337 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7338 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
7339
7340 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7341 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7345 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
7346
7347 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7348 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
7349
7350 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
7351 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~ msgid ""
7355 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
7356 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7357
7358 #~ msgid "More..."
7359 #~ msgstr "Lebih..."
7360
7361 #~ msgid "Setup"
7362 #~ msgstr "Atur"
7363
7364 #~ msgid "Backward"
7365 #~ msgstr "Ke belakang"
7366
7367 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
7368 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
7369
7370 #~ msgid ""
7371 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
7372 #~ msgstr ""
7373 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
7374 #~ "terinstall"
7375
7376 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
7377 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
7378
7379 #~ msgid "gmtime() failed"
7380 #~ msgstr "gmtime() gagal"
7381
7382 #~ msgid "mktime() failed"
7383 #~ msgstr "mktime() gagal"
7384
7385 #~ msgid "%d"
7386 #~ msgstr "%d"
7387
7388 #~ msgid "%d...%d"
7389 #~ msgstr "%d...%d"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~ msgid ""
7393 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
7394 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
7395 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
7396 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
7397 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
7398 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
7399 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
7400 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
7401 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
7402 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
7403 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
7406 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
7407 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
7408 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
7409 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
7410 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
7411 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
7412 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
7413 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
7414 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
7415 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
7416 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
7417
7418 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
7419 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
7420
7421 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
7422 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
7423
7424 #~ msgid "Date"
7425 #~ msgstr "Tanggal"
7426
7427 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
7428 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
7429
7430 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
7431 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
7432
7433 #~ msgid "Fatal error: exiting"
7434 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
7435
7436 #~ msgid ""
7437 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
7438 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
7439 #~ "*)|*"
7440 #~ msgstr ""
7441 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
7442 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
7443 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
7444
7445 #~ msgid "Load file"
7446 #~ msgstr "Memuat file"
7447
7448 #~ msgid "Save file"
7449 #~ msgstr "Simpan file "
7450
7451 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
7452 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
7453
7454 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
7455 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
7456
7457 #~ msgid "<DIR> "
7458 #~ msgstr "<DIR> "
7459
7460 #~ msgid "<LINK> "
7461 #~ msgstr "<LINK> "
7462
7463 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
7464 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
7465
7466 #~ msgid "ReleaseMutex()"
7467 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
7468
7469 #~ msgid "Screenshot captured: "
7470 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
7471
7472 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
7473 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
7474
7475 #~ msgid "large"
7476 #~ msgstr "besar"
7477
7478 #~ msgid "medium"
7479 #~ msgstr "sedang"
7480
7481 #~ msgid "small"
7482 #~ msgstr "kecil"
7483
7484 #~ msgid "very large"
7485 #~ msgstr "sangat besar"
7486
7487 #~ msgid "very small"
7488 #~ msgstr "sangat kecil"