]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
remove SetBackgroundStyle call from OnInternalIdle, it should be done from realize...
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
19
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
27
28 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
30 msgid " "
31 msgstr " "
32
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
36
37 #: ../src/common/log.cpp:376
38 #, c-format
39 msgid " (error %ld: %s)"
40 msgstr " (ralat %ld: %s)"
41
42 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid " (in module \"%s\")"
45 msgstr "modul tiff: %s"
46
47 #: ../src/common/docview.cpp:1602
48 msgid " - "
49 msgstr " - "
50
51 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
52 msgid " Preview"
53 msgstr " Pralihat"
54
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
56 msgid " bold"
57 msgstr "tebal"
58
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
60 msgid " italic"
61 msgstr "italik"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
64 msgid " light"
65 msgstr "cerah"
66
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "%d of %lu"
90 msgstr "%i of %i"
91
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
93 #, c-format
94 msgid "%i of %i"
95 msgstr "%i of %i"
96
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
98 #, c-format
99 msgid "%ld byte"
100 msgid_plural "%ld bytes"
101 msgstr[0] ""
102 msgstr[1] ""
103
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
105 #, fuzzy, c-format
106 msgid "%lu of %lu"
107 msgstr "%i of %i"
108
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
110 #, c-format
111 msgid "%s (or %s)"
112 msgstr "%s (or %s)"
113
114 #: ../src/generic/logg.cpp:239
115 #, c-format
116 msgid "%s Error"
117 msgstr "%s Ralat"
118
119 #: ../src/generic/logg.cpp:251
120 #, c-format
121 msgid "%s Information"
122 msgstr "%s Maklumat"
123
124 #: ../src/generic/logg.cpp:243
125 #, c-format
126 msgid "%s Warning"
127 msgstr "%s Amaran"
128
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
130 #, c-format
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
133
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
135 #, c-format
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "fail %s (%s)|%s"
138
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
141 msgid "&About..."
142 msgstr "Perih&al..."
143
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
145 msgid "&Actual Size"
146 msgstr "Saiz Seben&ar"
147
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149 #, fuzzy
150 msgid "&After a paragraph:"
151 msgstr "Selepas satu perenggan:"
152
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
155 msgid "&Alignment"
156 msgstr "J&ajaran"
157
158 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
159 msgid "&Apply"
160 msgstr "Ter&ap"
161
162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
163 msgid "&Apply Style"
164 msgstr "Ter&ap Gaya"
165
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
168 msgstr "Susun Ikon"
169
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
171 msgid "&Ascending"
172 msgstr ""
173
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
175 msgid "&Back"
176 msgstr "Kem&bali"
177
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
179 msgid "&Based on:"
180 msgstr "&Berasaskan:"
181
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
183 #, fuzzy
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "Sebelum perenggan:"
186
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188 #, fuzzy
189 msgid "&Bg colour:"
190 msgstr "Warna:"
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
193 msgid "&Bold"
194 msgstr "Te&bal"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 msgid "&Bottom"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 msgid "&Bottom:"
205 msgstr ""
206
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
208 #, fuzzy
209 msgid "&Box"
210 msgstr "Te&bal"
211
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214 msgid "&Bullet style:"
215 msgstr "Gaya peluru:"
216
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
218 msgid "&CD-Rom"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
224 msgid "&Cancel"
225 msgstr "&Batal"
226
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
228 msgid "&Cascade"
229 msgstr "Bertindih"
230
231 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
232 #, fuzzy
233 msgid "&Cell"
234 msgstr "&Batal"
235
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237 msgid "&Character code:"
238 msgstr "Kod aksara:"
239
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 msgid "&Clear"
242 msgstr "Kosongkan"
243
244 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
246 msgid "&Close"
247 msgstr "&Tutup"
248
249 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
250 #, fuzzy
251 msgid "&Color"
252 msgstr "Warna:"
253
254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
255 msgid "&Colour:"
256 msgstr "Warna:"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
259 #, fuzzy
260 msgid "&Convert"
261 msgstr "Kandungan"
262
263 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
265 msgid "&Copy"
266 msgstr "&Salin"
267
268 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
269 #, fuzzy
270 msgid "&Copy URL"
271 msgstr "&Salin"
272
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
274 #, fuzzy
275 msgid "&Customize..."
276 msgstr "Saiz Fon"
277
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
281
282 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "Pa&dam"
287
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
289 msgid "&Delete Style..."
290 msgstr "Pa&dam Gaya..."
291
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
293 msgid "&Descending"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/generic/logg.cpp:700
297 msgid "&Details"
298 msgstr "&Terperinci"
299
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
301 msgid "&Down"
302 msgstr "Turun"
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
305 msgid "&Edit"
306 msgstr "&Edit"
307
308 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
309 msgid "&Edit Style..."
310 msgstr "&Edit Gaya..."
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
313 msgid "&Execute"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
317 msgid "&File"
318 msgstr "&Fail"
319
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
321 msgid "&Find"
322 msgstr "Ca&ri"
323
324 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
325 msgid "&Finish"
326 msgstr "&Tamat"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
329 #, fuzzy
330 msgid "&First"
331 msgstr "pertama"
332
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
334 msgid "&Floating mode:"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
338 #, fuzzy
339 msgid "&Floppy"
340 msgstr "&Salin"
341
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
343 #, fuzzy
344 msgid "&Font"
345 msgstr "&Fon:"
346
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "Keluarga &fon:"
350
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "Fon untuk Paras..."
354
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357 msgid "&Font:"
358 msgstr "&Fon:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
361 msgid "&Forward"
362 msgstr "Maju"
363
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
365 msgid "&From:"
366 msgstr "Dari: "
367
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
369 msgid "&Harddisk"
370 msgstr ""
371
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
373 #, fuzzy
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "Berat:"
376
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Bantuan"
382
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
384 #, fuzzy
385 msgid "&Hide details"
386 msgstr "&Terperinci"
387
388 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
389 msgid "&Home"
390 msgstr "Ruma&h"
391
392 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
394 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
395 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
396
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
399 msgid "&Indeterminate"
400 msgstr "Gagal ditentukan"
401
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
403 msgid "&Index"
404 msgstr "&Indeks"
405
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
407 #, fuzzy
408 msgid "&Info"
409 msgstr "&Nyahcara"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
412 msgid "&Italic"
413 msgstr "&Italik"
414
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
416 msgid "&Jump to"
417 msgstr ""
418
419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
421 msgid "&Justified"
422 msgstr "Justifi"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
425 #, fuzzy
426 msgid "&Last"
427 msgstr "&Tepek"
428
429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
431 msgid "&Left"
432 msgstr "&Kiri"
433
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
435 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
438 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
440 msgid "&Left:"
441 msgstr "&Kiri:"
442
443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444 msgid "&List level:"
445 msgstr "Paras senarai:"
446
447 #: ../src/generic/logg.cpp:529
448 msgid "&Log"
449 msgstr "&Log"
450
451 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
452 msgid "&Move"
453 msgstr "&Pindah"
454
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
456 msgid "&Move the object to:"
457 msgstr ""
458
459 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
460 #, fuzzy
461 msgid "&Network"
462 msgstr "&Baru"
463
464 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
465 msgid "&New"
466 msgstr "&Baru"
467
468 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
469 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
470 msgid "&Next"
471 msgstr "Seterus&nya"
472
473 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
474 msgid "&Next >"
475 msgstr "Seterus&nya >"
476
477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
478 #, fuzzy
479 msgid "&Next Paragraph"
480 msgstr "Selepas satu perenggan:"
481
482 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
483 msgid "&Next Tip"
484 msgstr "Kias Seterusnya"
485
486 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
487 msgid "&Next style:"
488 msgstr "Gaya berikutnya:"
489
490 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
491 msgid "&No"
492 msgstr "T&idak"
493
494 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
495 msgid "&Notes:"
496 msgstr "&Nota:"
497
498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
499 msgid "&Number:"
500 msgstr "&Nombor:"
501
502 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
503 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
504 msgid "&OK"
505 msgstr "&OK"
506
507 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
508 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
509 msgid "&Open..."
510 msgstr "&Buka..."
511
512 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
513 #, fuzzy
514 msgid "&Outline level:"
515 msgstr "Paras senarai:"
516
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
518 msgid "&Page Break"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
522 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
523 msgid "&Paste"
524 msgstr "&Tepek"
525
526 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
527 msgid "&Picture"
528 msgstr ""
529
530 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
531 msgid "&Point size:"
532 msgstr "Saiz titik:"
533
534 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
535 msgid "&Position (tenths of a mm):"
536 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
537
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
539 msgid "&Preferences"
540 msgstr "Keutamaan"
541
542 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
543 #, fuzzy
544 msgid "&Preview..."
545 msgstr " Pralihat"
546
547 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
548 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
549 msgid "&Previous"
550 msgstr "&Sebelum"
551
552 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
553 #, fuzzy
554 msgid "&Previous Paragraph"
555 msgstr "Laman sebelum:"
556
557 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
558 msgid "&Print..."
559 msgstr "Ce&tak..."
560
561 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
562 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
563 msgid "&Properties"
564 msgstr "&Ciri-ciri"
565
566 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
567 msgid "&Quit"
568 msgstr "&Keluar"
569
570 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
571 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
572 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
573 msgid "&Redo"
574 msgstr "&Ulangcara"
575
576 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
577 msgid "&Redo "
578 msgstr "&Ulangcara "
579
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
581 msgid "&Rename Style..."
582 msgstr "Menamakan Gaya..."
583
584 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
585 msgid "&Replace"
586 msgstr "&Ganti"
587
588 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
589 msgid "&Restart numbering"
590 msgstr "Ulangmula pernomboran"
591
592 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
593 msgid "&Restore"
594 msgstr "&Pulih"
595
596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
598 msgid "&Right"
599 msgstr "K&anan"
600
601 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
602 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
605 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
607 msgid "&Right:"
608 msgstr "K&anan:"
609
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
611 msgid "&Save"
612 msgstr "&Simpan"
613
614 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
615 #, fuzzy
616 msgid "&Save as"
617 msgstr "Simpan Sebagai"
618
619 #: ../src/generic/logg.cpp:524
620 msgid "&Save..."
621 msgstr "&Simpan..."
622
623 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
624 #, fuzzy
625 msgid "&See details"
626 msgstr "&Terperinci"
627
628 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
629 msgid "&Show tips at startup"
630 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
631
632 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
633 msgid "&Size"
634 msgstr "&Saiz"
635
636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
637 msgid "&Size:"
638 msgstr "Saiz:"
639
640 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
641 #, fuzzy
642 msgid "&Skip"
643 msgstr "Langkau"
644
645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
647 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
648 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
649
650 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
651 msgid "&Spell Check"
652 msgstr ""
653
654 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
655 msgid "&Stop"
656 msgstr "&Henti"
657
658 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
659 msgid "&Strikethrough"
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
663 msgid "&Style:"
664 msgstr "Ga&ya:"
665
666 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
667 msgid "&Styles:"
668 msgstr "Gaya:"
669
670 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
671 msgid "&Subset:"
672 msgstr "&Subset:"
673
674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
676 msgid "&Symbol:"
677 msgstr "Simbol:"
678
679 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
680 #, fuzzy
681 msgid "&Table"
682 msgstr "Tab"
683
684 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
685 #, fuzzy
686 msgid "&Top"
687 msgstr "&Salin"
688
689 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
690 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
691 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
692 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
693 #, fuzzy
694 msgid "&Top:"
695 msgstr "Ke:"
696
697 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
698 msgid "&Underline"
699 msgstr "Garis bawah"
700
701 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
702 msgid "&Underlining:"
703 msgstr "Garis bawah:"
704
705 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
706 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
707 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
708 msgid "&Undo"
709 msgstr "&Nyahcara"
710
711 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
712 msgid "&Undo "
713 msgstr "&Nyahcara "
714
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
716 msgid "&Unindent"
717 msgstr "Nyahjarak"
718
719 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
720 msgid "&Up"
721 msgstr "A&tas"
722
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
724 #, fuzzy
725 msgid "&Vertical alignment:"
726 msgstr "J&ajaran Peluru:"
727
728 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
729 #, fuzzy
730 msgid "&View..."
731 msgstr "&Buka..."
732
733 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
734 msgid "&Weight:"
735 msgstr "Berat:"
736
737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
738 #, fuzzy
739 msgid "&Width:"
740 msgstr "Berat:"
741
742 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
743 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
744 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
745 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
746 msgid "&Window"
747 msgstr "&Tetingkap"
748
749 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
750 msgid "&Yes"
751 msgstr "&Ya"
752
753 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
754 msgid "'"
755 msgstr ""
756
757 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
758 #, c-format
759 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
760 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
761
762 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
763 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
764 #, c-format
765 msgid "'%s' is invalid"
766 msgstr "'%s' tidak sah"
767
768 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
769 #, c-format
770 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
771 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
772
773 #: ../src/common/translation.cpp:930
774 #, c-format
775 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
776 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
777
778 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
779 #, c-format
780 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
781 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
782
783 #: ../src/common/valtext.cpp:248
784 #, c-format
785 msgid "'%s' should be numeric."
786 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
787
788 #: ../src/common/valtext.cpp:240
789 #, c-format
790 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
791 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
792
793 #: ../src/common/valtext.cpp:242
794 #, c-format
795 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
796 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
797
798 #: ../src/common/valtext.cpp:244
799 #, c-format
800 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
801 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
802
803 #: ../src/common/valtext.cpp:246
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "'%s' should only contain digits."
806 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
807
808 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
809 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
810 msgid "(*)"
811 msgstr "(*)"
812
813 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
814 msgid "(Help)"
815 msgstr "(Bantuan)"
816
817 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
818 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
819 msgid "(None)"
820 msgstr "(Tiada)"
821
822 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
823 msgid "(Normal text)"
824 msgstr "(Teks Normal)"
825
826 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
828 msgid "(bookmarks)"
829 msgstr "(tanda laman)"
830
831 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
833 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
834 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
836 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
837 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
838 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
839 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
840 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
842 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
844 msgid "(none)"
845 msgstr "(tiada)"
846
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
849 msgid "*"
850 msgstr "*"
851
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
853 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
854 msgid "*)"
855 msgstr "*)"
856
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
858 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
859 msgid "+"
860 msgstr "+"
861
862 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
863 msgid ", 64-bit edition"
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
867 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
868 msgid "-"
869 msgstr "-"
870
871 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
872 #, fuzzy
873 msgid "..."
874 msgstr ".."
875
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
877 msgid "1"
878 msgstr ""
879
880 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
882 #, fuzzy
883 msgid "1.1"
884 msgstr "1.5"
885
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
888 #, fuzzy
889 msgid "1.2"
890 msgstr "1.5"
891
892 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
894 #, fuzzy
895 msgid "1.3"
896 msgstr "1.5"
897
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
900 #, fuzzy
901 msgid "1.4"
902 msgstr "1.5"
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
906 msgid "1.5"
907 msgstr "1.5"
908
909 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
911 #, fuzzy
912 msgid "1.6"
913 msgstr "1.5"
914
915 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
917 #, fuzzy
918 msgid "1.7"
919 msgstr "1.5"
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
923 #, fuzzy
924 msgid "1.8"
925 msgstr "1.5"
926
927 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
928 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
929 #, fuzzy
930 msgid "1.9"
931 msgstr "1.5"
932
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
934 msgid "10"
935 msgstr ""
936
937 #: ../src/common/paper.cpp:142
938 msgid "10 x 11 in"
939 msgstr "10 x 11 in"
940
941 #: ../src/common/paper.cpp:115
942 msgid "10 x 14 in"
943 msgstr "10 x 14 in"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:116
946 msgid "11 x 17 in"
947 msgstr "11 x 17 in"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:186
950 msgid "12 x 11 in"
951 msgstr "12 x 11 in"
952
953 #: ../src/common/paper.cpp:143
954 msgid "15 x 11 in"
955 msgstr "15 x 11 in"
956
957 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
958 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
959 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
960 msgid "2"
961 msgstr "2"
962
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
964 msgid "3"
965 msgstr ""
966
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
968 msgid "4"
969 msgstr ""
970
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
972 msgid "5"
973 msgstr ""
974
975 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
976 msgid "6"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/common/paper.cpp:134
980 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
981 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
982
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
984 msgid "7"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
988 msgid "8"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
992 msgid "9"
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/common/paper.cpp:141
996 msgid "9 x 11 in"
997 msgstr "9 x 11 in"
998
999 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1000 msgid ": file does not exist!"
1001 msgstr ": fail tidak wujud!"
1002
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1004 msgid ": unknown charset"
1005 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
1006
1007 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1008 msgid ": unknown encoding"
1009 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
1010
1011 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1012 msgid "< &Back"
1013 msgstr "< &Undur"
1014
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1017 msgid "<Any Decorative>"
1018 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1019
1020 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1022 msgid "<Any Modern>"
1023 msgstr "<Sebarang Moden>"
1024
1025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1027 msgid "<Any Roman>"
1028 msgstr "<Sebarang Roman>"
1029
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1031 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1032 msgid "<Any Script>"
1033 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1037 msgid "<Any Swiss>"
1038 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1039
1040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1042 msgid "<Any Teletype>"
1043 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1044
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1046 msgid "<Any>"
1047 msgstr "<Sebarang>"
1048
1049 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1050 msgid "<DIR>"
1051 msgstr "<DIR>"
1052
1053 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1054 msgid "<DRIVE>"
1055 msgstr "<DRIVE>"
1056
1057 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1058 msgid "<LINK>"
1059 msgstr "<LINK>"
1060
1061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1062 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1063 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1064
1065 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1066 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1067 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1068
1069 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1070 msgid "<b>Bold face.</b> "
1071 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1072
1073 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1074 msgid "<i>Italic face.</i> "
1075 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1076
1077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1079 msgid ">"
1080 msgstr ">"
1081
1082 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1083 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1084 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1085
1086 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1087 #, fuzzy
1088 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1089 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1090
1091 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1092 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1093 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1094
1095 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1097 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1099 msgid "A standard bullet name."
1100 msgstr "Nama peluru piawai"
1101
1102 #: ../src/common/paper.cpp:219
1103 #, fuzzy
1104 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1105 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1106
1107 #: ../src/common/paper.cpp:220
1108 #, fuzzy
1109 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1110 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:161
1113 msgid "A2 420 x 594 mm"
1114 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:158
1117 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1118 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1119
1120 #: ../src/common/paper.cpp:163
1121 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1122 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1123
1124 #: ../src/common/paper.cpp:172
1125 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1126 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:162
1129 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1130 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:108
1133 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1134 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:148
1137 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1138 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:155
1141 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1142 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:173
1145 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1146 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:150
1149 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1150 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:99
1153 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1154 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1155
1156 #: ../src/common/paper.cpp:109
1157 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1158 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1159
1160 #: ../src/common/paper.cpp:159
1161 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1162 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1163
1164 #: ../src/common/paper.cpp:174
1165 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1166 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1167
1168 #: ../src/common/paper.cpp:156
1169 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1170 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1171
1172 #: ../src/common/paper.cpp:110
1173 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1174 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1175
1176 #: ../src/common/paper.cpp:166
1177 msgid "A6 105 x 148 mm"
1178 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1179
1180 #: ../src/common/paper.cpp:179
1181 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1182 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1183
1184 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1185 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1186 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1187 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1188
1189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1190 msgid "ADD"
1191 msgstr "ADD"
1192
1193 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1194 msgid "ASCII"
1195 msgstr "ASCII"
1196
1197 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1198 #, fuzzy
1199 msgid "About"
1200 msgstr "Perihal"
1201
1202 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1203 msgid "About "
1204 msgstr "Perihal"
1205
1206 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "About %s"
1209 msgstr "Perihal"
1210
1211 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1212 #, fuzzy
1213 msgid "About..."
1214 msgstr "Perih&al..."
1215
1216 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Actual Size"
1219 msgstr "Saiz Seben&ar"
1220
1221 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1222 msgid "Add"
1223 msgstr "Tambah"
1224
1225 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1226 msgid "Add current page to bookmarks"
1227 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1228
1229 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1230 msgid "Add to custom colours"
1231 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1232
1233 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1234 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1235 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1236
1237 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1238 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1239 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1240
1241 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1242 #, c-format
1243 msgid "Adding book %s"
1244 msgstr "Tambah buku %s"
1245
1246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1247 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1251 msgid "Adding flavor utxt failed"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1255 msgid "After a paragraph:"
1256 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1257
1258 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1259 msgid "Align Left"
1260 msgstr "Jajar Kiri"
1261
1262 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1263 msgid "Align Right"
1264 msgstr "Jajar Kanan"
1265
1266 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Alignment"
1269 msgstr "J&ajaran"
1270
1271 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1272 msgid "All"
1273 msgstr "Semua"
1274
1275 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1276 #, c-format
1277 msgid "All files (%s)|%s"
1278 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1279
1280 #: ../include/wx/defs.h:2809
1281 msgid "All files (*)|*"
1282 msgstr "Semua fail (*)|*"
1283
1284 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1285 msgid "All files (*.*)|*"
1286 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1287
1288 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1289 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1290 msgid "All files (*.*)|*.*"
1291 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1292
1293 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1294 msgid "All styles"
1295 msgstr "Semua gaya"
1296
1297 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1298 msgid "Alphabetic Mode"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1302 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1303 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1304
1305 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1306 msgid "Already dialling ISP."
1307 msgstr "Sudah mendail ISP"
1308
1309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Alt+"
1312 msgstr "Alt-"
1313
1314 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1315 #, fuzzy
1316 msgid "And includes the following files:\n"
1317 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1318
1319 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1320 #, c-format
1321 msgid "Animation file is not of type %ld."
1322 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1323
1324 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1325 #, c-format
1326 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1327 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1328
1329 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Apply"
1332 msgstr "Ter&ap"
1333
1334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1335 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1336 msgid "Arabic"
1337 msgstr "Arab"
1338
1339 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1340 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1341 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1342
1343 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Argument %u not found."
1346 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1347
1348 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1349 msgid "Artists"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Ascending"
1355 msgstr "membaca"
1356
1357 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1358 msgid "Attributes"
1359 msgstr "Atribut"
1360
1361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1364 msgid "Available fonts."
1365 msgstr "Fon yang ada."
1366
1367 #: ../src/common/paper.cpp:139
1368 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1369 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:175
1372 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1373 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:129
1376 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1377 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:111
1380 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1381 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:160
1384 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1385 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:176
1388 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1389 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:157
1392 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1393 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:130
1396 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1397 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:112
1400 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1401 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:184
1404 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1405 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1406
1407 #: ../src/common/paper.cpp:185
1408 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1409 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1410
1411 #: ../src/common/paper.cpp:131
1412 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1413 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1414
1415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1416 msgid "BACK"
1417 msgstr "BACK"
1418
1419 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1421 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1422 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1423
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1425 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1426 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1427
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1429 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1430 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1431
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1433 msgid "BMP: Couldn't write data."
1434 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1435
1436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1437 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1438 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1439
1440 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1441 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1442 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1443
1444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1445 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1446 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1447
1448 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Back"
1451 msgstr "Kem&bali"
1452
1453 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1454 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Background"
1457 msgstr "Warna latar"
1458
1459 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Background &colour:"
1462 msgstr "Warna latar"
1463
1464 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1465 msgid "Background colour"
1466 msgstr "Warna latar"
1467
1468 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1469 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1470 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1471
1472 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1473 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1474 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1475
1476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1477 msgid "Before a paragraph:"
1478 msgstr "Sebelum perenggan:"
1479
1480 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1482 msgid "Bitmap"
1483 msgstr "Peta bit"
1484
1485 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1486 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1487 msgstr ""
1488
1489 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1490 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1491 msgid "Bold"
1492 msgstr "Tebal"
1493
1494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1495 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Border"
1498 msgstr "Moden"
1499
1500 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Borders"
1503 msgstr "Moden"
1504
1505 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1506 msgid "Bottom"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1510 msgid "Bottom margin (mm):"
1511 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1512
1513 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Box Properties"
1516 msgstr "&Ciri-ciri"
1517
1518 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Box styles"
1521 msgstr "Semua gaya"
1522
1523 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1524 msgid "Browse"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1528 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1529 msgid "Bullet &Alignment:"
1530 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1531
1532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1533 msgid "Bullet style"
1534 msgstr "Gaya peluru"
1535
1536 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1537 msgid "Bullets"
1538 msgstr "Peluru"
1539
1540 #: ../src/common/paper.cpp:100
1541 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1542 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1543
1544 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1545 msgid "C&lear"
1546 msgstr "Bersi&hkan"
1547
1548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1549 msgid "C&olour:"
1550 msgstr "Warna:"
1551
1552 #: ../src/common/paper.cpp:125
1553 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1554 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1555
1556 #: ../src/common/paper.cpp:126
1557 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1558 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1559
1560 #: ../src/common/paper.cpp:124
1561 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1562 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1563
1564 #: ../src/common/paper.cpp:127
1565 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1566 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1567
1568 #: ../src/common/paper.cpp:128
1569 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1570 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1571
1572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1573 msgid "CANCEL"
1574 msgstr "CANCEL"
1575
1576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1577 msgid "CAPITAL"
1578 msgstr "CAPITAL"
1579
1580 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1581 msgid "CD-Rom"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1585 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1586 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1587
1588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1589 msgid "CLEAR"
1590 msgstr "CLEAR"
1591
1592 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1593 msgid "COMMAND"
1594 msgstr "COMMAND"
1595
1596 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1597 msgid "Ca&pitals"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1601 msgid "Can't &Undo "
1602 msgstr "Tidak Nyahcara "
1603
1604 #: ../src/common/image.cpp:2476
1605 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1609 #, c-format
1610 msgid "Can't close registry key '%s'"
1611 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1612
1613 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1614 #, c-format
1615 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1616 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1617
1618 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1619 #, c-format
1620 msgid "Can't create registry key '%s'"
1621 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1622
1623 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1624 msgid "Can't create thread"
1625 msgstr "Gagal mencipta benang"
1626
1627 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1628 #, c-format
1629 msgid "Can't create window of class %s"
1630 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1631
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1633 #, c-format
1634 msgid "Can't delete key '%s'"
1635 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1636
1637 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1638 #, c-format
1639 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1640 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1641
1642 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1643 #, c-format
1644 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1645 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1646
1647 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1648 #, c-format
1649 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1650 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1651
1652 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1653 #, c-format
1654 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1655 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1656
1657 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1658 #, c-format
1659 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1660 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1661
1662 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1663 #, c-format
1664 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1665 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1666
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1670 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1671
1672 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1673 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1674 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1675
1676 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1677 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1678 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1679
1680 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1681 #, c-format
1682 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1686 #, c-format
1687 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1691 #, c-format
1692 msgid "Can't open registry key '%s'"
1693 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1694
1695 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1696 #, c-format
1697 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1698 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1699
1700 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1701 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1702 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1703
1704 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1705 #, c-format
1706 msgid "Can't read value of '%s'"
1707 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1708
1709 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1710 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1711 #, c-format
1712 msgid "Can't read value of key '%s'"
1713 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1714
1715 #: ../src/common/image.cpp:2283
1716 #, c-format
1717 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1718 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1719
1720 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1721 msgid "Can't save log contents to file."
1722 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1723
1724 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1725 msgid "Can't set thread priority"
1726 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1727
1728 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1729 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1730 #, c-format
1731 msgid "Can't set value of '%s'"
1732 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1733
1734 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Can't write to child process's stdin"
1737 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1738
1739 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1740 #, c-format
1741 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1742 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1743
1744 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1745 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1746 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1747 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1748 msgid "Cancel"
1749 msgstr "Batal"
1750
1751 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1752 msgid "Cannot create mutex."
1753 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1754
1755 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1756 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1760 #, c-format
1761 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1762 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1763
1764 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1765 #, c-format
1766 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1767 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1768
1769 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1770 #, c-format
1771 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1772 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1773
1774 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1775 msgid "Cannot find the location of address book file"
1776 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1777
1778 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1781 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1782
1783 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1784 #, c-format
1785 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1786 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1787
1788 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1789 msgid "Cannot get the hostname"
1790 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1791
1792 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1793 msgid "Cannot get the official hostname"
1794 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1795
1796 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1797 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1798 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1799
1800 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1801 msgid "Cannot initialize OLE"
1802 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1803
1804 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1805 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1806 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1807
1808 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1809 msgid "Cannot initialize display."
1810 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1811
1812 #: ../src/common/socket.cpp:844
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Cannot initialize sockets"
1815 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1816
1817 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1818 #, c-format
1819 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1820 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1821
1822 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1825 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1826
1827 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1828 #, c-format
1829 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1830 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1831
1832 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1833 #, c-format
1834 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1835 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1836
1837 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1838 #, c-format
1839 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1840 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1841
1842 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1843 #, c-format
1844 msgid "Cannot open contents file: %s"
1845 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1846
1847 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1848 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1849 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1850
1851 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1852 #, c-format
1853 msgid "Cannot open index file: %s"
1854 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1855
1856 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1859 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1860
1861 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1862 msgid "Cannot print empty page."
1863 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1864
1865 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1866 #, c-format
1867 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1868 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1869
1870 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1871 #, c-format
1872 msgid "Cannot resume thread %lu"
1873 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1874
1875 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1876 #, c-format
1877 msgid "Cannot resume thread %x"
1878 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1879
1880 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1881 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1882 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1883
1884 #: ../src/common/intl.cpp:545
1885 #, c-format
1886 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1890 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1891 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1892
1893 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1894 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1895 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1896
1897 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1898 #, c-format
1899 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1900 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1901
1902 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1903 #, c-format
1904 msgid "Cannot suspend thread %x"
1905 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1906
1907 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1908 msgid "Cannot wait for thread termination"
1909 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1910
1911 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1912 msgid "Case sensitive"
1913 msgstr "Sensitif kes"
1914
1915 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1916 msgid "Categorized Mode"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Cell Properties"
1922 msgstr "&Ciri-ciri"
1923
1924 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1925 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1926 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1927
1928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1930 msgid "Cen&tred"
1931 msgstr "Ke&tengah"
1932
1933 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1934 msgid "Centered"
1935 msgstr "Ketengah"
1936
1937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1938 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1939 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1940
1941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1942 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1943 msgid "Centre"
1944 msgstr "Tengah"
1945
1946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1947 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1948 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1949 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1950 msgid "Centre text."
1951 msgstr "Teks Tengah."
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Centred"
1956 msgstr "Ke&tengah"
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1959 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1960 msgid "Ch&oose..."
1961 msgstr "Pilih..."
1962
1963 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1964 msgid "Change List Style"
1965 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1966
1967 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Change Object Style"
1970 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1971
1972 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1973 msgid "Change Style"
1974 msgstr "Ubah Gaya"
1975
1976 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1977 #, c-format
1978 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1982 msgid "Character styles"
1983 msgstr "Gaya Aksara"
1984
1985 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1986 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1987 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1988 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1989 msgid "Check to add a period after the bullet."
1990 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1991
1992 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1993 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1994 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1995 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1996 msgid "Check to add a right parenthesis."
1997 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1998
1999 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2001 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2003 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2004 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2005
2006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
2007 msgid "Check to make the font bold."
2008 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
2009
2010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
2011 msgid "Check to make the font italic."
2012 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2013
2014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
2015 msgid "Check to make the font underlined."
2016 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2020 msgid "Check to restart numbering."
2021 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2022
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Check to show a line through the text."
2027 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2028
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Check to show the text in capitals."
2033 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2034
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Check to show the text in subscript."
2039 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2040
2041 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2042 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Check to show the text in superscript."
2045 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2046
2047 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2048 msgid "Choose ISP to dial"
2049 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2050
2051 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Choose a directory:"
2054 msgstr "Cipta direktori"
2055
2056 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Choose a file"
2059 msgstr "Pilih fon"
2060
2061 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2062 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2063 msgid "Choose colour"
2064 msgstr "Pilih warna"
2065
2066 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2067 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2068 msgid "Choose font"
2069 msgstr "Pilih fon"
2070
2071 #: ../src/common/module.cpp:75
2072 #, c-format
2073 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2074 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2075
2076 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2077 msgid "Cl&ose"
2078 msgstr "Tutup"
2079
2080 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Class not registered."
2083 msgstr "Gagal mencipta benang"
2084
2085 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Clear"
2088 msgstr "Kosongkan"
2089
2090 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2091 msgid "Clear the log contents"
2092 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2093
2094 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2096 msgid "Click to apply the selected style."
2097 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2098
2099 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2101 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2102 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2103 msgid "Click to browse for a symbol."
2104 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2105
2106 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2107 msgid "Click to cancel changes to the font."
2108 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2109
2110 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2111 msgid "Click to cancel the font selection."
2112 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2113
2114 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2115 msgid "Click to change the font colour."
2116 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2117
2118 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Click to change the text background colour."
2122 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2123
2124 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2125 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2126 msgid "Click to change the text colour."
2127 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2128
2129 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2131 msgid "Click to choose the font for this level."
2132 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2133
2134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2136 msgid "Click to close this window."
2137 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2138
2139 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2140 msgid "Click to confirm changes to the font."
2141 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2142
2143 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2144 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2145 msgid "Click to confirm the font selection."
2146 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2147
2148 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2150 msgid "Click to create a new character style."
2151 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2152
2153 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2155 msgid "Click to create a new list style."
2156 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2157
2158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2160 msgid "Click to create a new paragraph style."
2161 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2162
2163 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2165 msgid "Click to create a new tab position."
2166 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2167
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2169 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2170 msgid "Click to delete all tab positions."
2171 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2172
2173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2175 msgid "Click to delete the selected style."
2176 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2177
2178 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2179 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2180 msgid "Click to delete the selected tab position."
2181 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2182
2183 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2184 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2185 msgid "Click to edit the selected style."
2186 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2187
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2189 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2190 msgid "Click to rename the selected style."
2191 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2192
2193 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2194 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2196 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2197 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2198 msgid "Close"
2199 msgstr "Tutup"
2200
2201 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2202 msgid "Close\tAlt-F4"
2203 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
2204
2205 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2206 msgid "Close All"
2207 msgstr "Tutup &Semua"
2208
2209 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2210 msgid "Close current document"
2211 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2212
2213 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2214 msgid "Close this window"
2215 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2216
2217 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Color"
2220 msgstr "Warna:"
2221
2222 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Colour"
2225 msgstr "Warna:"
2226
2227 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2230 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2231
2232 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2233 msgid "Colour:"
2234 msgstr "Warna:"
2235
2236 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Column could not be added."
2239 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2240
2241 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2242 msgid "Column description could not be initialized."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Column index not found."
2248 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2249
2250 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2251 msgid "Column width could not be determined"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2255 msgid "Column width could not be set."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ../src/common/init.cpp:185
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2262 "ignored."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2268 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2269
2270 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2271 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2272 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2273
2274 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2275 msgid "Computer"
2276 msgstr "Komputer"
2277
2278 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2279 #, c-format
2280 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2281 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2282
2283 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2284 msgid "Confirm"
2285 msgstr "Sah"
2286
2287 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2288 msgid "Confirm registry update"
2289 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2290
2291 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2292 msgid "Connecting..."
2293 msgstr "Menghubungkan..."
2294
2295 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2296 msgid "Contents"
2297 msgstr "Kandungan"
2298
2299 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2300 #, c-format
2301 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2302 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2303
2304 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Convert"
2307 msgstr "Kandungan"
2308
2309 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2310 #, c-format
2311 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2312 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2313
2314 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2315 msgid "Copies:"
2316 msgstr "Salinan:"
2317
2318 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Copy"
2321 msgstr "&Salin"
2322
2323 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2324 msgid "Copy selection"
2325 msgstr "Salin pilihan"
2326
2327 #: ../src/html/chm.cpp:721
2328 #, c-format
2329 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2330 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2331
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Could not determine column index."
2335 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2336
2337 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2338 msgid "Could not determine column's position"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Could not determine number of columns."
2344 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2345
2346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Could not determine number of items"
2349 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2350
2351 #: ../src/html/chm.cpp:274
2352 #, c-format
2353 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2354 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2355
2356 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2357 msgid "Could not find tab for id"
2358 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2359
2360 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Could not get header description."
2365 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2366
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Could not get items."
2370 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2371
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Could not get property flags."
2375 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2376
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Could not get selected items."
2380 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2381
2382 #: ../src/html/chm.cpp:445
2383 #, c-format
2384 msgid "Could not locate file '%s'."
2385 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not remove column."
2390 msgstr "Gagal cipta kursor."
2391
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Could not retrieve number of items"
2395 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2396
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not set alignment."
2400 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2401
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not set column width."
2405 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not set header description."
2410 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not set icon."
2415 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not set maximum width."
2420 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not set minimum width."
2425 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2426
2427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Could not set property flags."
2430 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2431
2432 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2433 msgid "Could not start document preview."
2434 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2435
2436 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2437 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2438 msgid "Could not start printing."
2439 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2440
2441 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2442 msgid "Could not transfer data to window"
2443 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2444
2445 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2446 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2447 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2448
2449 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2450 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2451 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2452 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2453 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2454
2455 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2456 msgid "Couldn't create a timer"
2457 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2458
2459 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2460 msgid "Couldn't create cursor."
2461 msgstr "Gagal cipta kursor."
2462
2463 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2464 msgid "Couldn't create the overlay window"
2465 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2466
2467 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Couldn't enumerate translations"
2470 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2471
2472 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2473 #, c-format
2474 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2475 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2476
2477 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2478 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2482 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2483 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2484
2485 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2486 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2487 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2488
2489 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2492 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2493
2494 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2495 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2496 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2497
2498 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2499 #, c-format
2500 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2501 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2502
2503 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2504 #, c-format
2505 msgid "Couldn't open audio: %s"
2506 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2507
2508 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2509 #, c-format
2510 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2511 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2512
2513 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2514 msgid "Couldn't release a mutex"
2515 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2516
2517 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2518 #, c-format
2519 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2520 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2521
2522 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2523 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2524 msgid "Couldn't save PNG image."
2525 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2526
2527 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2528 msgid "Couldn't terminate thread"
2529 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2530
2531 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2534 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2535
2536 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2537 msgid "Create directory"
2538 msgstr "Cipta direktori"
2539
2540 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2541 msgid "Create new directory"
2542 msgstr "Cipta direktori baru"
2543
2544 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Ctrl+"
2547 msgstr "Ctrl-"
2548
2549 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2550 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2551 msgid "Cu&t"
2552 msgstr "&Potong"
2553
2554 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2555 msgid "Current directory:"
2556 msgstr "Direktori semasa:"
2557
2558 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Custom size"
2561 msgstr "Saiz Fon"
2562
2563 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Customize Columns"
2566 msgstr "Saiz Fon"
2567
2568 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Cut"
2571 msgstr "&Potong"
2572
2573 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2574 msgid "Cut selection"
2575 msgstr "Potong pilihan"
2576
2577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2578 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2579 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2580
2581 #: ../src/common/paper.cpp:101
2582 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2583 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2584
2585 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2586 msgid "DDE poke request failed"
2587 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2588
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2590 msgid "DECIMAL"
2591 msgstr "DECIMAL"
2592
2593 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2594 msgid "DEL"
2595 msgstr "DEL"
2596
2597 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2598 msgid "DELETE"
2599 msgstr "DELETE"
2600
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2602 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2603 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2604
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2606 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2607 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2608
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2610 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2611 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2612
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2614 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2615 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2616
2617 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2618 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2619 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2620
2621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2622 msgid "DIVIDE"
2623 msgstr "DIVIDE"
2624
2625 #: ../src/common/paper.cpp:123
2626 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2627 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2628
2629 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2630 msgid "DOWN"
2631 msgstr "DOWN"
2632
2633 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2634 msgid "Dashed"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2638 msgid "Data object has invalid data format"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2642 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2643 msgstr ""
2644
2645 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2646 #, c-format
2647 msgid "Debug report \"%s\""
2648 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2649
2650 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2651 msgid "Debug report couldn't be created."
2652 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2653
2654 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2655 msgid "Debug report generation has failed."
2656 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2657
2658 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2659 msgid "Decorative"
2660 msgstr "Dekoratif"
2661
2662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2663 msgid "Default encoding"
2664 msgstr "Pengenkodan default"
2665
2666 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Default font"
2669 msgstr "Pencetak default"
2670
2671 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2672 msgid "Default printer"
2673 msgstr "Pencetak default"
2674
2675 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2676 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2677 msgid "Delete"
2678 msgstr "Padam"
2679
2680 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2681 msgid "Delete A&ll"
2682 msgstr "P&adam Semua"
2683
2684 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2685 msgid "Delete Style"
2686 msgstr "Padam Gaya"
2687
2688 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2689 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2690 msgid "Delete Text"
2691 msgstr "Padam Teks"
2692
2693 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2694 msgid "Delete item"
2695 msgstr "Padam item"
2696
2697 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2698 msgid "Delete selection"
2699 msgstr "Padam pilihan"
2700
2701 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2702 #, c-format
2703 msgid "Delete style %s?"
2704 msgstr "Padam gaya %s?"
2705
2706 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2707 #, c-format
2708 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2709 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2710
2711 #: ../src/common/module.cpp:125
2712 #, c-format
2713 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2714 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2715
2716 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Descending"
2719 msgstr "Pengenkodan default"
2720
2721 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2722 msgid "Desktop"
2723 msgstr "Desktop"
2724
2725 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2726 msgid "Developed by "
2727 msgstr "Dibangunkan oleh"
2728
2729 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Developers"
2732 msgstr "Dibangunkan oleh"
2733
2734 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2735 msgid ""
2736 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2737 "not installed on this machine. Please install it."
2738 msgstr ""
2739 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2740 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2741
2742 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2743 msgid "Did you know..."
2744 msgstr "Tahukah anda..."
2745
2746 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2747 #, c-format
2748 msgid "DirectFB error %d occured."
2749 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2750
2751 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2752 msgid "Directories"
2753 msgstr "Direktori"
2754
2755 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2756 #, c-format
2757 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2758 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2759
2760 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2763 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2764
2765 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2766 #, c-format
2767 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2768 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2769
2770 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2771 msgid "Directory does not exist"
2772 msgstr "Direktori tidak wujud"
2773
2774 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2775 msgid "Directory doesn't exist."
2776 msgstr "Direktori tidak wujud."
2777
2778 #: ../src/common/docview.cpp:454
2779 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2783 msgid ""
2784 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2785 "insensitive."
2786 msgstr ""
2787 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2788 "kes."
2789
2790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2791 msgid "Display options dialog"
2792 msgstr "Papar dialog pilihan"
2793
2794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2795 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2796 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2797
2798 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2799 msgid ""
2800 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2801 "\" ?\n"
2802 "Current value is \n"
2803 "%s, \n"
2804 "New value is \n"
2805 "%s %1"
2806 msgstr ""
2807 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2808 "\"?\n"
2809 "Nilai semasa adalah \n"
2810 "%s, \n"
2811 "Nilai baru adalah \n"
2812 "%s %1"
2813
2814 #: ../src/common/docview.cpp:530
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2817 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2818
2819 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2820 msgid "Documentation by "
2821 msgstr "Dokumentasi oleh"
2822
2823 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Documentation writers"
2826 msgstr "Dokumentasi oleh"
2827
2828 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2829 msgid "Don't Save"
2830 msgstr "Jangan Simpan"
2831
2832 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2833 msgid "Done"
2834 msgstr "&Selesai"
2835
2836 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2837 msgid "Done."
2838 msgstr "Selesai."
2839
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Dotted"
2843 msgstr "&Selesai"
2844
2845 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Double"
2848 msgstr "&Selesai"
2849
2850 #: ../src/common/paper.cpp:178
2851 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2852 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2853
2854 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2855 #, c-format
2856 msgid "Doubly used id : %d"
2857 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2858
2859 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2860 msgid "Down"
2861 msgstr "Turun"
2862
2863 #: ../src/common/paper.cpp:102
2864 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2865 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2866
2867 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2868 msgid "END"
2869 msgstr "END"
2870
2871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2872 msgid "ENTER"
2873 msgstr "ENTER"
2874
2875 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2876 #, fuzzy
2877 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2878 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2879
2880 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2881 msgid "ESC"
2882 msgstr "ESC"
2883
2884 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2885 msgid "ESCAPE"
2886 msgstr "ESCAPE"
2887
2888 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2889 msgid "EXECUTE"
2890 msgstr "EXECUTE"
2891
2892 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Edit"
2895 msgstr "&Edit"
2896
2897 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2898 msgid "Edit item"
2899 msgstr "Edit item"
2900
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2903 msgid "Enable the height value."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2908 msgid "Enable the width value."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Enable vertical alignment."
2915 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2916
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2919 msgid "Enable vertical offset."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2923 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Enables a background colour."
2926 msgstr "Warna latar"
2927
2928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2929 msgid "Enter a character style name"
2930 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2931
2932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2933 msgid "Enter a list style name"
2934 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2935
2936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Enter a new style name"
2939 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2940
2941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2942 msgid "Enter a paragraph style name"
2943 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2944
2945 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2946 #, c-format
2947 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2948 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2949
2950 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2951 msgid "Entries found"
2952 msgstr "Masukan ditemui"
2953
2954 #: ../src/common/paper.cpp:144
2955 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2956 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2957
2958 #: ../src/common/config.cpp:476
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2962 msgstr ""
2963 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2964 "'%s'."
2965
2966 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2967 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2968 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2969 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2970 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2971 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2972 msgid "Error"
2973 msgstr "Ralat"
2974
2975 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Error closing epoll descriptor"
2978 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2979
2980 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Error closing kqueue instance"
2983 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2984
2985 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2986 msgid "Error creating directory"
2987 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2988
2989 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2990 msgid "Error in reading image DIB."
2991 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2992
2993 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2994 #, c-format
2995 msgid "Error in resource: %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2999 msgid "Error reading config options."
3000 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3001
3002 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3003 msgid "Error saving user configuration data."
3004 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3005
3006 #: ../src/gtk/print.cpp:670
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Error while printing: "
3009 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3010
3011 #: ../src/common/log.cpp:425
3012 msgid "Error: "
3013 msgstr "Ralat: "
3014
3015 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3016 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3017 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3018
3019 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3020 msgid "Event queue overflowed"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3024 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3025 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3026
3027 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3028 msgid "Execute"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3032 #, c-format
3033 msgid "Execution of command '%s' failed"
3034 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3035
3036 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3037 #, c-format
3038 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3039 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3040
3041 #: ../src/common/paper.cpp:107
3042 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3043 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3044
3045 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3049 msgstr ""
3050 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3051
3052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3053 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3054 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3055
3056 #: ../src/html/chm.cpp:728
3057 #, c-format
3058 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3059 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3060
3061 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3062 msgid "F"
3063 msgstr "F"
3064
3065 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Face Name"
3068 msgstr "NamaBaru"
3069
3070 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3071 msgid "Failed to access lock file."
3072 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3073
3074 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3077 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3078
3079 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3082 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3083
3084 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3087 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3088
3089 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3090 msgid "Failed to change video mode"
3091 msgstr "Klik menukar mod video"
3092
3093 #: ../src/common/image.cpp:2932
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3096 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3097
3098 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3099 #, c-format
3100 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3101 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3102
3103 #: ../src/common/filename.cpp:216
3104 msgid "Failed to close file handle"
3105 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3106
3107 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3108 #, c-format
3109 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3110 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3111
3112 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3113 msgid "Failed to close the clipboard."
3114 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3115
3116 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3117 #, c-format
3118 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3119 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3120
3121 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3122 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3123 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3124
3125 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3126 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3127 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3128
3129 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3132 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3133
3134 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3137 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3138
3139 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3140 #, c-format
3141 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3142 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3143
3144 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3145 #, c-format
3146 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3147 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3148
3149 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3150 #, c-format
3151 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3152 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3153
3154 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3155 #, c-format
3156 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3157 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3158
3159 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3160 msgid "Failed to create DDE string"
3161 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3162
3163 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3164 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3165 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3166
3167 #: ../src/common/filename.cpp:981
3168 msgid "Failed to create a temporary file name"
3169 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3170
3171 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3172 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3173 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3174
3175 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3178 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3179
3180 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3181 #, c-format
3182 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3183 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3184
3185 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3186 msgid "Failed to create cursor."
3187 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3188
3189 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3190 #, c-format
3191 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3192 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3193
3194 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Failed to create directory '%s'\n"
3198 "(Do you have the required permissions?)"
3199 msgstr ""
3200 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3201 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3202
3203 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3206 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3207
3208 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3209 #, c-format
3210 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3211 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3212
3213 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3214 #, c-format
3215 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3216 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3217
3218 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3221 msgstr "Gagal cipta bar status."
3222
3223 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3224 #, c-format
3225 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3226 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3227
3228 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3229 msgid "Failed to empty the clipboard."
3230 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3231
3232 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3233 msgid "Failed to enumerate video modes"
3234 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3235
3236 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3237 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3238 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3239
3240 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3241 #, c-format
3242 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3243 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3244
3245 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3246 #, c-format
3247 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3248 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3249
3250 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3251 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3252 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3253
3254 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3257 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3258
3259 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3260 #, c-format
3261 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3262 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3263
3264 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3265 #, c-format
3266 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3267 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3268
3269 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3272 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3273
3274 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3275 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3276 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3277
3278 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3279 msgid "Failed to get the local system time"
3280 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3281
3282 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3283 msgid "Failed to get the working directory"
3284 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3285
3286 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3287 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3288 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3289
3290 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3291 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3292 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3293
3294 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3295 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3296 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3297
3298 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3301 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3302
3303 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3304 msgid "Failed to insert text in the control."
3305 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3306
3307 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3308 #, c-format
3309 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3310 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3311
3312 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Failed to install signal handler"
3315 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3316
3317 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3318 msgid ""
3319 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3320 "program"
3321 msgstr ""
3322 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3323 "program"
3324
3325 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3326 #, c-format
3327 msgid "Failed to kill process %d"
3328 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3329
3330 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3333 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3334
3335 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Failed to load image %d from stream."
3338 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3339
3340 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3343 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3344
3345 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3346 #, c-format
3347 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3348 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3349
3350 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3351 msgid "Failed to load mpr.dll."
3352 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3353
3354 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3357 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3358
3359 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3360 #, c-format
3361 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3362 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3363
3364 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3367 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3368
3369 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3370 #, c-format
3371 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3372 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3373
3374 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3375 #, c-format
3376 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3380 #, c-format
3381 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3382 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3383
3384 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3385 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ../src/common/filename.cpp:199
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3391 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3392
3393 #: ../src/common/filename.cpp:204
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3396 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3397
3398 #: ../src/html/chm.cpp:142
3399 #, c-format
3400 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3401 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3402
3403 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3406 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3407
3408 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3411 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3412
3413 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3414 #, c-format
3415 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3416 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3417
3418 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3419 msgid "Failed to open temporary file."
3420 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3421
3422 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3423 msgid "Failed to open the clipboard."
3424 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3425
3426 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3429 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3430
3431 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3432 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3433 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3434
3435 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3436 msgid "Failed to read PID from lock file."
3437 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3438
3439 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Failed to read config options."
3442 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3443
3444 #: ../src/common/docview.cpp:677
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3447 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3448
3449 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3452 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3453
3454 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3457 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3458
3459 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3460 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3461 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3462
3463 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3464 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3465 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3466
3467 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3468 #, c-format
3469 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3470 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3471
3472 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3473 #, c-format
3474 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3475 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3476
3477 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3478 #, c-format
3479 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3480 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3481
3482 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3483 #, c-format
3484 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3485 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3486
3487 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3488 #, c-format
3489 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3490 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3491
3492 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3493 #, c-format
3494 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3495 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3496
3497 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3501 "exists."
3502 msgstr ""
3503 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3504 "wujud."
3505
3506 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3507 #, c-format
3508 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3509 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3510
3511 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3512 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3513 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3514
3515 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3516 #, c-format
3517 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3518 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3519
3520 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3521 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3522 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3523
3524 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3525 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3526 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3527
3528 #: ../src/common/docview.cpp:648
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3531 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3532
3533 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3534 #, c-format
3535 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3536 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3537
3538 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3539 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3540 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3541
3542 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3545 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3546
3547 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3548 msgid "Failed to set clipboard data."
3549 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3550
3551 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3552 #, c-format
3553 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3554 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3555
3556 #: ../src/common/file.cpp:551
3557 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3558 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3559
3560 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3561 msgid "Failed to set text in the text control."
3562 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3563
3564 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to set thread priority %d."
3567 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3568
3569 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3570 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3574 #, c-format
3575 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3576 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3577
3578 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3579 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3583 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3587 msgid "Failed to terminate a thread."
3588 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3589
3590 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3591 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3592 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3593
3594 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3595 #, c-format
3596 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3597 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3598
3599 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3602 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3603
3604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3605 #, c-format
3606 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3607 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3608
3609 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3610 #, c-format
3611 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3612 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3613
3614 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3617 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3618
3619 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3620 msgid "Failed to update user configuration file."
3621 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3622
3623 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3624 #, c-format
3625 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3626 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3627
3628 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3629 #, c-format
3630 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3631 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3632
3633 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3634 #, fuzzy
3635 msgid "False"
3636 msgstr "Fail"
3637
3638 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Family"
3641 msgstr "Keluarga &fon:"
3642
3643 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3644 msgid "File"
3645 msgstr "Fail"
3646
3647 #: ../src/common/docview.cpp:665
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3650 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3651
3652 #: ../src/common/docview.cpp:642
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3655 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3656
3657 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3658 #, c-format
3659 msgid "File %s does not exist."
3660 msgstr "Fail %s tidak wujud."
3661
3662 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3663 #, c-format
3664 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3665 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3666
3667 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "File '%s' already exists.\n"
3671 "Do you want to replace it?"
3672 msgstr ""
3673 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3674 "Anda pasti untuk gantinya?"
3675
3676 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3677 msgid "File couldn't be loaded."
3678 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3679
3680 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3683 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3684
3685 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3686 msgid "File error"
3687 msgstr "Ralat fail"
3688
3689 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3690 msgid "File name exists already."
3691 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3692
3693 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3694 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3698 msgid "Files"
3699 msgstr "Fail"
3700
3701 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3702 #, c-format
3703 msgid "Files (%s)"
3704 msgstr "Fail (%s)"
3705
3706 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3707 msgid "Filter"
3708 msgstr "Tapis"
3709
3710 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3711 msgid "Find"
3712 msgstr "Cari"
3713
3714 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3715 #, fuzzy
3716 msgid "First"
3717 msgstr "pertama"
3718
3719 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3720 #, fuzzy
3721 msgid "First page"
3722 msgstr "Laman berikut"
3723
3724 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3725 msgid "Fixed font:"
3726 msgstr "Fon tetap:"
3727
3728 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3729 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3730 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3731
3732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Floating"
3735 msgstr "Memformat"
3736
3737 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Floppy"
3740 msgstr "&Salin"
3741
3742 #: ../src/common/paper.cpp:113
3743 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3744 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3745
3746 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3747 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3748 msgid "Font"
3749 msgstr "Fon"
3750
3751 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3752 msgid "Font &weight:"
3753 msgstr "Berat fon:"
3754
3755 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3756 msgid "Font size:"
3757 msgstr "Saiz fon:"
3758
3759 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3760 msgid "Font st&yle:"
3761 msgstr "Gaya fon:"
3762
3763 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3764 msgid "Font:"
3765 msgstr "Fon:"
3766
3767 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3768 #, c-format
3769 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3773 msgid "Fork failed"
3774 msgstr "Cabang gagal"
3775
3776 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Forward"
3779 msgstr "Maju"
3780
3781 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3782 msgid "Forward hrefs are not supported"
3783 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3784
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3786 #, c-format
3787 msgid "Found %i matches"
3788 msgstr "%i padanan ditemui"
3789
3790 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3791 msgid "From:"
3792 msgstr "Dari:"
3793
3794 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3795 msgid "GIF: Invalid gif index."
3796 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3797
3798 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3799 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3800 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3801
3802 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3803 msgid "GIF: error in GIF image format."
3804 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3805
3806 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3807 msgid "GIF: not enough memory."
3808 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3809
3810 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3811 msgid "GIF: unknown error!!!"
3812 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3813
3814 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3815 msgid "GTK+ theme"
3816 msgstr "Tema GTK+"
3817
3818 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3819 msgid "Generic PostScript"
3820 msgstr "PostScript Umum"
3821
3822 #: ../src/common/paper.cpp:137
3823 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3824 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3825
3826 #: ../src/common/paper.cpp:136
3827 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3828 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3829
3830 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3831 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3832 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3833
3834 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3835 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3836 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3837
3838 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3839 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3840 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3841
3842 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3843 msgid "Go back"
3844 msgstr "Kem&bali"
3845
3846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3847 msgid "Go forward"
3848 msgstr "&Maju"
3849
3850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3851 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3852 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3853
3854 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3855 msgid "Go to home directory"
3856 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3857
3858 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3859 msgid "Go to parent directory"
3860 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3861
3862 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3863 msgid "Graphics art by "
3864 msgstr "Seni grafik oleh"
3865
3866 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3867 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3868 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3869
3870 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3871 msgid "Groove"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3875 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3876 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3877
3878 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3879 msgid "HELP"
3880 msgstr "HELP"
3881
3882 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3883 msgid "HOME"
3884 msgstr "HOME"
3885
3886 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3887 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3888 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3889
3890 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3891 #, c-format
3892 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3893 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3894
3895 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3896 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3897 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3898
3899 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3900 msgid "Harddisk"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3904 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3905 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3906
3907 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3908 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3909 msgid "Help"
3910 msgstr "Bantuan"
3911
3912 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3913 msgid "Help Browser Options"
3914 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3915
3916 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3917 msgid "Help Index"
3918 msgstr "Indeks Bantuan"
3919
3920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3921 msgid "Help Printing"
3922 msgstr "Mencetak Bantuan"
3923
3924 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3925 msgid "Help Topics"
3926 msgstr "Topik Bantuan"
3927
3928 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3929 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3930 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3931
3932 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3933 #, c-format
3934 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3935 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3936
3937 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3938 #, c-format
3939 msgid "Help file \"%s\" not found."
3940 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3941
3942 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3943 #, c-format
3944 msgid "Help: %s"
3945 msgstr "Bantuan: %s"
3946
3947 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3948 msgid "Hide"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3952 msgid "Hide Others"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3956 msgid "Hide this notification message."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3960 msgid "Home"
3961 msgstr "Rumah"
3962
3963 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3964 msgid "Home directory"
3965 msgstr "Direktori rumah"
3966
3967 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3969 msgid "How the object will float relative to the text."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3973 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3974 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3975
3976 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3977 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3978 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3979 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3980 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3981 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3982
3983 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3984 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3985 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3986
3987 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3988 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3989 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3990
3991 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3992 msgid "ICO: Invalid icon index."
3993 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3994
3995 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3996 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3997 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3998
3999 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4000 msgid "IFF: error in IFF image format."
4001 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4002
4003 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4004 msgid "IFF: not enough memory."
4005 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4006
4007 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4008 msgid "IFF: unknown error!!!"
4009 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4010
4011 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4012 msgid "INS"
4013 msgstr "INS"
4014
4015 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4016 msgid "INSERT"
4017 msgstr "INSERT"
4018
4019 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4020 msgid "ISO-2022-JP"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4024 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4028 msgid ""
4029 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4030 "narrow."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4034 msgid ""
4035 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4036 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4037 msgstr ""
4038 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4039 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4040
4041 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4042 msgid ""
4043 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4044 "\"Cancel\" button,\n"
4045 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4046 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4047 msgstr ""
4048 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4049 "\"Batal\",\n"
4050 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4051 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4052
4053 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4054 #, c-format
4055 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4056 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4057
4058 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4059 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4060 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4061
4062 #: ../src/common/xti.cpp:514
4063 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4064 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4065
4066 #: ../src/common/xti.cpp:502
4067 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4068 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4069
4070 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4071 msgid "Illegal directory name."
4072 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4073
4074 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4075 msgid "Illegal file specification."
4076 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4077
4078 #: ../src/common/image.cpp:2053
4079 msgid "Image and mask have different sizes."
4080 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4081
4082 #: ../src/common/image.cpp:2409
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "Image file is not of type %d."
4085 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4086
4087 #: ../src/common/image.cpp:2529
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "Image is not of type %s."
4090 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4091
4092 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4093 msgid ""
4094 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4095 "Please reinstall riched32.dll"
4096 msgstr ""
4097 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4098 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4099
4100 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4101 msgid "Impossible to get child process input"
4102 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4103
4104 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4105 #, c-format
4106 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4107 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4108
4109 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4110 #, c-format
4111 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4112 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4113
4114 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4115 #, c-format
4116 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4117 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4118
4119 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4120 #, c-format
4121 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4125 msgid "Incorrect number of arguments."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4129 msgid "Indent"
4130 msgstr "Jarak"
4131
4132 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4133 msgid "Indents && Spacing"
4134 msgstr "Takuk && Ruang"
4135
4136 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4137 msgid "Index"
4138 msgstr "Indeks"
4139
4140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4141 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4142 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4143
4144 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4145 msgid "Info"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: ../src/common/init.cpp:261
4149 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4150 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4151
4152 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4153 msgid "Insert"
4154 msgstr "Selit"
4155
4156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4157 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4158 msgid "Insert Image"
4159 msgstr "Selit Imej"
4160
4161 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Insert Object"
4164 msgstr "Selit Teks"
4165
4166 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4167 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4168 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4169 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4170 msgid "Insert Text"
4171 msgstr "Selit Teks"
4172
4173 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4174 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4177 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4178
4179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Inset"
4182 msgstr "Selit"
4183
4184 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4185 #, c-format
4186 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4187 msgstr ""
4188
4189 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4190 msgid "Invalid TIFF image index."
4191 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4192
4193 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4194 msgid "Invalid data view item"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4198 #, c-format
4199 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4200 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4201
4202 #: ../src/x11/app.cpp:122
4203 #, c-format
4204 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4205 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4206
4207 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4208 #, c-format
4209 msgid "Invalid lock file '%s'."
4210 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4211
4212 #: ../src/common/translation.cpp:955
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Invalid message catalog."
4215 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4216
4217 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4218 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4219 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4220
4221 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4222 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4223 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4224
4225 #: ../src/common/regex.cpp:314
4226 #, c-format
4227 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4228 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4229
4230 #: ../src/common/config.cpp:229
4231 #, c-format
4232 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4236 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4237 msgid "Italic"
4238 msgstr "Italik"
4239
4240 #: ../src/common/paper.cpp:132
4241 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4242 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4243
4244 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4245 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4246 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4247
4248 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4249 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4250 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4251
4252 #: ../src/common/paper.cpp:165
4253 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4254 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4255
4256 #: ../src/common/paper.cpp:169
4257 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4258 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4259
4260 #: ../src/common/paper.cpp:182
4261 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4262 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4263
4264 #: ../src/common/paper.cpp:170
4265 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4266 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4267
4268 #: ../src/common/paper.cpp:183
4269 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4270 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4271
4272 #: ../src/common/paper.cpp:167
4273 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4274 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4275
4276 #: ../src/common/paper.cpp:180
4277 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4278 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4279
4280 #: ../src/common/paper.cpp:168
4281 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4282 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4283
4284 #: ../src/common/paper.cpp:181
4285 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4286 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4287
4288 #: ../src/common/paper.cpp:187
4289 msgid "Japanese Envelope You #4"
4290 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4291
4292 #: ../src/common/paper.cpp:188
4293 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4294 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4295
4296 #: ../src/common/paper.cpp:140
4297 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4298 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4299
4300 #: ../src/common/paper.cpp:177
4301 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4302 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4303
4304 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4305 msgid "Jump to"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4309 msgid "Justified"
4310 msgstr "Ditentu"
4311
4312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4316 msgid "Justify text left and right."
4317 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4318
4319 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4320 msgid "KOI8-R"
4321 msgstr "KOI8-R"
4322
4323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4324 msgid "KOI8-U"
4325 msgstr "KOI8-U"
4326
4327 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4328 msgid "KP_"
4329 msgstr "KP_"
4330
4331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4332 msgid "KP_ADD"
4333 msgstr "KP_ADD"
4334
4335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4336 msgid "KP_BEGIN"
4337 msgstr "KP_BEGIN"
4338
4339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4340 msgid "KP_DECIMAL"
4341 msgstr "KP_DECIMAL"
4342
4343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4344 msgid "KP_DELETE"
4345 msgstr "KP_DELETE"
4346
4347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4348 msgid "KP_DIVIDE"
4349 msgstr "KP_DIVIDE"
4350
4351 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4352 msgid "KP_DOWN"
4353 msgstr "KP_DOWN"
4354
4355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4356 msgid "KP_END"
4357 msgstr "KP_END"
4358
4359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4360 msgid "KP_ENTER"
4361 msgstr "KP_ENTER"
4362
4363 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4364 msgid "KP_EQUAL"
4365 msgstr "KP_EQUAL"
4366
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4368 msgid "KP_HOME"
4369 msgstr "KP_HOME"
4370
4371 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4372 msgid "KP_INSERT"
4373 msgstr "KP_INSERT"
4374
4375 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4376 msgid "KP_LEFT"
4377 msgstr "KP_LEFT"
4378
4379 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4380 msgid "KP_MULTIPLY"
4381 msgstr "KP_MULTIPLY"
4382
4383 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4384 msgid "KP_NEXT"
4385 msgstr "KP_NEXT"
4386
4387 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4388 msgid "KP_PAGEDOWN"
4389 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4390
4391 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4392 msgid "KP_PAGEUP"
4393 msgstr "KP_PAGEUP"
4394
4395 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4396 msgid "KP_PRIOR"
4397 msgstr "KP_PRIOR"
4398
4399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4400 msgid "KP_RIGHT"
4401 msgstr "KP_RIGHT"
4402
4403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4404 msgid "KP_SEPARATOR"
4405 msgstr "KP_SEPARATOR"
4406
4407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4408 msgid "KP_SPACE"
4409 msgstr "KP_SPACE"
4410
4411 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4412 msgid "KP_SUBTRACT"
4413 msgstr "KP_SUBTRACT"
4414
4415 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4416 msgid "KP_TAB"
4417 msgstr "KP_TAB"
4418
4419 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4420 msgid "KP_UP"
4421 msgstr "KP_UP"
4422
4423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4424 #, fuzzy
4425 msgid "L&ine spacing:"
4426 msgstr "Ruang baris:"
4427
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4429 msgid "LEFT"
4430 msgstr "LEFT"
4431
4432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4433 msgid "Landscape"
4434 msgstr "Lanskap"
4435
4436 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Last"
4439 msgstr "Tampal"
4440
4441 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Last page"
4444 msgstr "Laman berikut"
4445
4446 #: ../src/common/log.cpp:258
4447 #, c-format
4448 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4449 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4450 msgstr[0] ""
4451 msgstr[1] ""
4452
4453 #: ../src/common/paper.cpp:105
4454 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4455 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4456
4457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4461 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4462 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4464 msgid "Left"
4465 msgstr "Kiri"
4466
4467 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4469 msgid "Left (&first line):"
4470 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4471
4472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4473 msgid "Left margin (mm):"
4474 msgstr "Left margin (mm):"
4475
4476 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4477 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4478 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4479 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4480 msgid "Left-align text."
4481 msgstr "Teks jajar-kiri."
4482
4483 #: ../src/common/paper.cpp:146
4484 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4485 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4486
4487 #: ../src/common/paper.cpp:98
4488 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4489 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4490
4491 #: ../src/common/paper.cpp:145
4492 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4493 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4494
4495 #: ../src/common/paper.cpp:151
4496 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4497 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4498
4499 #: ../src/common/paper.cpp:154
4500 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4501 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4502
4503 #: ../src/common/paper.cpp:171
4504 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4505 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4506
4507 #: ../src/common/paper.cpp:103
4508 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4509 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4510
4511 #: ../src/common/paper.cpp:149
4512 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4513 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4514
4515 #: ../src/common/paper.cpp:97
4516 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4517 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4518
4519 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4520 msgid "License"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4524 msgid "Light"
4525 msgstr "Cerah"
4526
4527 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4528 #, c-format
4529 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4530 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4531
4532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4533 msgid "Line spacing:"
4534 msgstr "Ruang baris:"
4535
4536 #: ../src/html/chm.cpp:841
4537 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4538 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4539
4540 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4541 msgid "List Style"
4542 msgstr "Gaya Senarai"
4543
4544 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4545 msgid "List styles"
4546 msgstr "Gaya senarai"
4547
4548 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4549 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4550 msgid "Lists font sizes in points."
4551 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4552
4553 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4554 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4555 msgid "Lists the available fonts."
4556 msgstr "Senarai fon yang ada."
4557
4558 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4559 #, c-format
4560 msgid "Load %s file"
4561 msgstr "Memuatkan fail %s"
4562
4563 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4564 msgid "Loading : "
4565 msgstr "Memuatkan: "
4566
4567 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4568 #, c-format
4569 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4570 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4571
4572 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4573 #, c-format
4574 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4575 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4576
4577 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4578 #, c-format
4579 msgid "Log saved to the file '%s'."
4580 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4581
4582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4583 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4584 msgid "Lower case letters"
4585 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4586
4587 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4588 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4589 msgid "Lower case roman numerals"
4590 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4591
4592 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4593 msgid "MDI child"
4594 msgstr "Anak MDI"
4595
4596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4597 msgid "MENU"
4598 msgstr "MENU"
4599
4600 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4601 msgid ""
4602 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4603 "not installed on this machine. Please install it."
4604 msgstr ""
4605 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4606 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4607
4608 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4609 msgid "Ma&ximize"
4610 msgstr "Mak&simum"
4611
4612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4613 #, fuzzy
4614 msgid "MacArabic"
4615 msgstr "Arab"
4616
4617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4618 msgid "MacArmenian"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4622 msgid "MacBengali"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4626 msgid "MacBurmese"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4630 msgid "MacCeltic"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4634 msgid "MacCentralEurRoman"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4638 msgid "MacChineseSimp"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4642 msgid "MacChineseTrad"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4646 msgid "MacCroatian"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4650 msgid "MacCyrillic"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4654 msgid "MacDevanagari"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4658 msgid "MacDingbats"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4662 msgid "MacEthiopic"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4666 #, fuzzy
4667 msgid "MacExtArabic"
4668 msgstr "Arab"
4669
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4671 msgid "MacGaelic"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4675 msgid "MacGeorgian"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4679 msgid "MacGreek"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4683 msgid "MacGujarati"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4687 msgid "MacGurmukhi"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4691 msgid "MacHebrew"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4695 msgid "MacIcelandic"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4699 msgid "MacJapanese"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4703 msgid "MacKannada"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4707 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4711 msgid "MacKhmer"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4715 msgid "MacKorean"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4719 msgid "MacLaotian"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4723 msgid "MacMalayalam"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4727 msgid "MacMongolian"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4731 msgid "MacOriya"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4735 #, fuzzy
4736 msgid "MacRoman"
4737 msgstr "Roman"
4738
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4740 #, fuzzy
4741 msgid "MacRomanian"
4742 msgstr "Roman"
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4745 #, fuzzy
4746 msgid "MacSinhalese"
4747 msgstr "Padan kes"
4748
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4750 #, fuzzy
4751 msgid "MacSymbol"
4752 msgstr "Simbol"
4753
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4755 msgid "MacTamil"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4759 msgid "MacTelugu"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4763 msgid "MacThai"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4767 msgid "MacTibetan"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4771 msgid "MacTurkish"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4775 msgid "MacVietnamese"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Make a selection:"
4781 msgstr "Tampal pilihan"
4782
4783 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4784 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4785 msgid "Margins"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4789 msgid "Match case"
4790 msgstr "Padan kes"
4791
4792 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4793 #, c-format
4794 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4795 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4796
4797 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4798 msgid "Menu"
4799 msgstr "Menu"
4800
4801 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Message"
4804 msgstr "%s mesej"
4805
4806 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4807 msgid "Metal theme"
4808 msgstr "Tema Metal"
4809
4810 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4811 msgid "Method or property not found."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4815 msgid "Mi&nimize"
4816 msgstr "Mi&nimum"
4817
4818 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4819 msgid "Missing a required parameter."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4823 #, c-format
4824 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4825 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
4826
4827 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4828 msgid "Modern"
4829 msgstr "Moden"
4830
4831 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4832 msgid "Modified"
4833 msgstr "Diubahsuai"
4834
4835 #: ../src/common/module.cpp:134
4836 #, c-format
4837 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4838 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4839
4840 #: ../src/common/paper.cpp:133
4841 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4842 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4843
4844 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4845 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4849 msgid "Move down"
4850 msgstr "Pindah bawah"
4851
4852 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4853 msgid "Move up"
4854 msgstr "Pindah atas"
4855
4856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4860 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4861
4862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4863 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4866 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4867
4868 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4869 msgid "Multiple Cell Properties"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4873 msgid "NUM_LOCK"
4874 msgstr "NUM_LOCK"
4875
4876 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4877 msgid "Name"
4878 msgstr "Nama"
4879
4880 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4881 msgid "Network"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4885 #, fuzzy
4886 msgid "New"
4887 msgstr "&Baru"
4888
4889 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4890 msgid "New &Character Style..."
4891 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4892
4893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4894 msgid "New &List Style..."
4895 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4896
4897 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4898 msgid "New &Paragraph Style..."
4899 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4900
4901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4902 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4903 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4904 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4905 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4906 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4907 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4908 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4909 msgid "New Style"
4910 msgstr "Gaya Baru"
4911
4912 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4913 msgid "New directory"
4914 msgstr "Direktori baru"
4915
4916 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4917 msgid "New item"
4918 msgstr "Item Baru"
4919
4920 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4921 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4922 msgid "NewName"
4923 msgstr "NamaBaru"
4924
4925 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4926 msgid "Next"
4927 msgstr "Maju"
4928
4929 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4930 msgid "Next page"
4931 msgstr "Laman berikut"
4932
4933 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4934 msgid "No"
4935 msgstr "Tidak"
4936
4937 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4938 #, c-format
4939 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4940 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4941
4942 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4943 #, fuzzy, c-format
4944 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4945 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4946
4947 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4948 msgid "No column existing."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4952 msgid "No column for the specified column existing."
4953 msgstr ""
4954
4955 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4956 msgid "No column for the specified column position existing."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4960 msgid "No default application configured for HTML files."
4961 msgstr ""
4962
4963 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4964 msgid "No entries found."
4965 msgstr "Tiada masukan ditemui."
4966
4967 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4971 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4972 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4973 "one)?"
4974 msgstr ""
4975 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4976 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
4977 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
4978 "yang lain)?"
4979
4980 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4984 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4985 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4986 msgstr ""
4987 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4988 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
4989 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
4990
4991 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4992 msgid "No handler found for animation type."
4993 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
4994
4995 #: ../src/common/image.cpp:2391
4996 msgid "No handler found for image type."
4997 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4998
4999 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
5000 #: ../src/common/image.cpp:2553
5001 #, c-format
5002 msgid "No image handler for type %d defined."
5003 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5004
5005 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
5006 #, c-format
5007 msgid "No image handler for type %s defined."
5008 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5009
5010 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5011 msgid "No matching page found yet"
5012 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5013
5014 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5015 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5019 msgid "No renderer specified for column."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5023 msgid "No sound"
5024 msgstr "Tiada bunyi"
5025
5026 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5027 msgid "No unused colour in image being masked."
5028 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5029
5030 #: ../src/common/image.cpp:3029
5031 msgid "No unused colour in image."
5032 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5033
5034 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5035 #, c-format
5036 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5037 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5038
5039 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5041 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5042 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5043 #, fuzzy
5044 msgid "None"
5045 msgstr "(Tiada)"
5046
5047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5048 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5049 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5050
5051 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5052 msgid "Normal"
5053 msgstr "Normal"
5054
5055 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5056 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5057 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5058
5059 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5060 msgid "Normal font:"
5061 msgstr "Fon normal:"
5062
5063 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "Not %s"
5066 msgstr "Perihal"
5067
5068 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Not available"
5071 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5072
5073 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5074 msgid "Not underlined"
5075 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5076
5077 #: ../src/common/paper.cpp:117
5078 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5079 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5080
5081 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Notice"
5084 msgstr "&Nota:"
5085
5086 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Number of columns could not be determined."
5089 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5090
5091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5092 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5093 msgid "Numbered outline"
5094 msgstr "Menomborkan panduan"
5095
5096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5097 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5098 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5099 msgid "OK"
5100 msgstr "OK"
5101
5102 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5103 #, c-format
5104 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Object Properties"
5110 msgstr "&Ciri-ciri"
5111
5112 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5113 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5114 msgstr ""
5115
5116 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5117 msgid "Objects must have an id attribute"
5118 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5119
5120 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5121 msgid "Open File"
5122 msgstr "Buka Fail"
5123
5124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5125 msgid "Open HTML document"
5126 msgstr "Buka dokumen HTML"
5127
5128 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5129 #, c-format
5130 msgid "Open file \"%s\""
5131 msgstr "Buka fail \"%s\""
5132
5133 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Open..."
5136 msgstr "&Buka..."
5137
5138 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5139 #, c-format
5140 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5144 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5145 msgid "Operation not permitted."
5146 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5147
5148 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "Option '%s' can't be negated"
5151 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5152
5153 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5154 #, c-format
5155 msgid "Option '%s' requires a value."
5156 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5157
5158 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5159 #, c-format
5160 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5161 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5162
5163 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5164 msgid "Options"
5165 msgstr "Pilihan"
5166
5167 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5168 msgid "Orientation"
5169 msgstr "Orientasi"
5170
5171 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5172 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Outline"
5179 msgstr "Paras senarai:"
5180
5181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5182 msgid "Outset"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5186 msgid "Overflow while coercing argument values."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5190 msgid "PAGEDOWN"
5191 msgstr "PAGEDOWN"
5192
5193 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5194 msgid "PAGEUP"
5195 msgstr "PAGEUP"
5196
5197 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5198 msgid "PAUSE"
5199 msgstr "PAUSE"
5200
5201 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5202 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5203 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5204
5205 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5206 msgid "PCX: image format unsupported"
5207 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5208
5209 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5210 msgid "PCX: invalid image"
5211 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5212
5213 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5214 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5215 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5216
5217 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5218 msgid "PCX: unknown error !!!"
5219 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5220
5221 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5222 msgid "PCX: version number too low"
5223 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5224
5225 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5226 msgid "PGDN"
5227 msgstr "PGDN"
5228
5229 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5230 msgid "PGUP"
5231 msgstr "PGUP"
5232
5233 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5234 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5235 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5236
5237 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5238 msgid "PNM: File format is not recognized."
5239 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5240
5241 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5242 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5243 msgid "PNM: File seems truncated."
5244 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5245
5246 #: ../src/common/paper.cpp:189
5247 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5248 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5249
5250 #: ../src/common/paper.cpp:202
5251 msgid "PRC 16K Rotated"
5252 msgstr "PRC 16K Diputar"
5253
5254 #: ../src/common/paper.cpp:190
5255 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5256 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5257
5258 #: ../src/common/paper.cpp:203
5259 msgid "PRC 32K Rotated"
5260 msgstr "PRC 32K Diputar"
5261
5262 #: ../src/common/paper.cpp:191
5263 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5264 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5265
5266 #: ../src/common/paper.cpp:204
5267 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5268 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5269
5270 #: ../src/common/paper.cpp:192
5271 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5272 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5273
5274 #: ../src/common/paper.cpp:205
5275 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5276 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5277
5278 #: ../src/common/paper.cpp:201
5279 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5280 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5281
5282 #: ../src/common/paper.cpp:214
5283 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5284 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5285
5286 #: ../src/common/paper.cpp:193
5287 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5288 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5289
5290 #: ../src/common/paper.cpp:206
5291 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5292 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5293
5294 #: ../src/common/paper.cpp:194
5295 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5296 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5297
5298 #: ../src/common/paper.cpp:207
5299 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5300 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5301
5302 #: ../src/common/paper.cpp:195
5303 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5304 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5305
5306 #: ../src/common/paper.cpp:208
5307 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5308 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5309
5310 #: ../src/common/paper.cpp:196
5311 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5312 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5313
5314 #: ../src/common/paper.cpp:209
5315 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5316 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5317
5318 #: ../src/common/paper.cpp:197
5319 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5320 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5321
5322 #: ../src/common/paper.cpp:210
5323 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5324 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5325
5326 #: ../src/common/paper.cpp:198
5327 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5328 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5329
5330 #: ../src/common/paper.cpp:211
5331 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5332 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5333
5334 #: ../src/common/paper.cpp:199
5335 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5336 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5337
5338 #: ../src/common/paper.cpp:212
5339 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5340 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5341
5342 #: ../src/common/paper.cpp:200
5343 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5344 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5345
5346 #: ../src/common/paper.cpp:213
5347 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5348 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5349
5350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5351 msgid "PRINT"
5352 msgstr "PRINT"
5353
5354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Padding"
5357 msgstr "membaca"
5358
5359 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5360 #, c-format
5361 msgid "Page %d"
5362 msgstr "Laman %d"
5363
5364 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5365 #, c-format
5366 msgid "Page %d of %d"
5367 msgstr "Laman %d of %d"
5368
5369 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5370 msgid "Page Setup"
5371 msgstr "Tetapan Halaman"
5372
5373 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5374 msgid "Page setup"
5375 msgstr "Tetapan halaman"
5376
5377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5378 msgid "Pages"
5379 msgstr "Laman"
5380
5381 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5382 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5383 msgid "Paper Size"
5384 msgstr "Saiz &kertas:"
5385
5386 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5387 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5388 msgid "Paper size"
5389 msgstr "Saiz &kertas:"
5390
5391 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5392 msgid "Paragraph styles"
5393 msgstr "Gaya perenggan"
5394
5395 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5396 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5397 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5398
5399 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5400 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5401 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5402
5403 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5404 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5405 msgid "Paste"
5406 msgstr "Tampal"
5407
5408 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5409 msgid "Paste selection"
5410 msgstr "Tampal pilihan"
5411
5412 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5413 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5414 msgid "Peri&od"
5415 msgstr "N&oktah"
5416
5417 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5418 msgid "Permissions"
5419 msgstr "Keizinan"
5420
5421 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Picture Properties"
5424 msgstr "&Ciri-ciri"
5425
5426 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5427 msgid "Pipe creation failed"
5428 msgstr "Gagal mencipta paip"
5429
5430 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5431 msgid "Please choose a valid font."
5432 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5433
5434 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5435 msgid "Please choose an existing file."
5436 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5437
5438 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5439 msgid "Please choose the page to display:"
5440 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5441
5442 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5443 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5444 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5445
5446 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5450 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5451 "or this program won't operate correctly."
5452 msgstr ""
5453 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5454 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5455 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5456
5457 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5458 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5462 msgid "Please wait while printing\n"
5463 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5464
5465 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Point Size"
5468 msgstr "Saiz titik:"
5469
5470 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5471 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5472 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5473 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5474 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5475 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5476 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5480 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5481 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5482 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5483 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5484 msgid "Pointer to model not set correctly."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5488 msgid "Portrait"
5489 msgstr "Potret"
5490
5491 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Position"
5494 msgstr "Soalan"
5495
5496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5497 msgid "PostScript file"
5498 msgstr "Fail PostScript"
5499
5500 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5501 #, fuzzy
5502 msgid "Preferences"
5503 msgstr "Keutamaan"
5504
5505 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Preferences..."
5508 msgstr "Keutamaan"
5509
5510 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Preview..."
5513 msgstr " Pralihat"
5514
5515 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5516 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5517 msgid "Preview:"
5518 msgstr "Pralihat:"
5519
5520 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5521 msgid "Previous page"
5522 msgstr "Laman sebelum:"
5523
5524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5525 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5526 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5527 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5528 msgid "Print"
5529 msgstr "Cetak"
5530
5531 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5532 msgid "Print Preview"
5533 msgstr "Pralihat Cetak"
5534
5535 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5536 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5537 msgid "Print Preview Failure"
5538 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5539
5540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5541 msgid "Print Range"
5542 msgstr "Julat Cetak"
5543
5544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5545 msgid "Print Setup"
5546 msgstr "Tetapan Cetak"
5547
5548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5549 msgid "Print in colour"
5550 msgstr "Cetak warna"
5551
5552 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5553 msgid "Print preview"
5554 msgstr "Pralihat cetak"
5555
5556 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Print preview creation failed."
5559 msgstr "Gagal mencipta paip"
5560
5561 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5562 msgid "Print spooling"
5563 msgstr "Gelendong cetak"
5564
5565 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5566 msgid "Print this page"
5567 msgstr "Cetak laman ini"
5568
5569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5570 msgid "Print to File"
5571 msgstr "Cetak ke Fail"
5572
5573 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Print..."
5576 msgstr "Ce&tak..."
5577
5578 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5579 msgid "Printer"
5580 msgstr "Pencetak"
5581
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5583 msgid "Printer command:"
5584 msgstr "Arahan pencetak:"
5585
5586 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5587 msgid "Printer options"
5588 msgstr "Pilihan pencetak"
5589
5590 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5591 msgid "Printer options:"
5592 msgstr "Pilihan pencetak:"
5593
5594 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5595 msgid "Printer..."
5596 msgstr "Pencetak..."
5597
5598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5599 msgid "Printer:"
5600 msgstr "Pencetak:"
5601
5602 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Printing"
5605 msgstr "Mencetak "
5606
5607 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5608 msgid "Printing "
5609 msgstr "Mencetak "
5610
5611 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5612 msgid "Printing Error"
5613 msgstr "Ralat mencetak"
5614
5615 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5616 #, c-format
5617 msgid "Printing page %d..."
5618 msgstr "Mencetak laman %d..."
5619
5620 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5621 msgid "Printing..."
5622 msgstr "Mencetak..."
5623
5624 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5625 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Printout"
5628 msgstr "Cetak"
5629
5630 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5631 #, c-format
5632 msgid ""
5633 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5634 msgstr ""
5635 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5636
5637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5638 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5639 msgstr ""
5640
5641 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Properties"
5644 msgstr "&Ciri-ciri"
5645
5646 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Property"
5649 msgstr "&Ciri-ciri"
5650
5651 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Property Error"
5654 msgstr "Ralat mencetak"
5655
5656 #: ../src/common/paper.cpp:114
5657 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5658 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5659
5660 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5661 msgid "Question"
5662 msgstr "Soalan"
5663
5664 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Quit"
5667 msgstr "&Keluar"
5668
5669 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5670 msgid "Quit this program"
5671 msgstr "Keluar program ini"
5672
5673 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5674 msgid "RETURN"
5675 msgstr "RETURN"
5676
5677 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5678 msgid "RIGHT"
5679 msgstr "RIGHT"
5680
5681 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5682 #, c-format
5683 msgid "Read error on file '%s'"
5684 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5685
5686 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5687 msgid "Ready"
5688 msgstr "Sedia"
5689
5690 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Redo"
5693 msgstr "&Ulangcara"
5694
5695 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5696 msgid "Redo last action"
5697 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5698
5699 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5700 msgid "Refresh"
5701 msgstr "Segarkan"
5702
5703 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5704 #, c-format
5705 msgid "Registry key '%s' already exists."
5706 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5707
5708 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5709 #, c-format
5710 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5711 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5712
5713 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5717 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5718 "operation aborted."
5719 msgstr ""
5720 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5721 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5722 "operasi digugurkan."
5723
5724 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5725 #, c-format
5726 msgid "Registry value '%s' already exists."
5727 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5728
5729 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5730 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5731 msgid "Regular"
5732 msgstr "Biasa"
5733
5734 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5735 msgid "Relevant entries:"
5736 msgstr "Masukan berkaitan:"
5737
5738 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5739 msgid "Remove"
5740 msgstr "Buang"
5741
5742 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5743 msgid "Remove current page from bookmarks"
5744 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5745
5746 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5747 #, c-format
5748 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5749 msgstr ""
5750 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5751 "dimuatkan."
5752
5753 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Rendering failed."
5756 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5757
5758 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5759 msgid "Renumber List"
5760 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5761
5762 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5763 msgid "Rep&lace"
5764 msgstr "Ganti"
5765
5766 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5767 msgid "Replace"
5768 msgstr "Ganti"
5769
5770 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5771 msgid "Replace &all"
5772 msgstr "G&anti Semua"
5773
5774 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5775 msgid "Replace selection"
5776 msgstr "Ganti pilihan"
5777
5778 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5779 msgid "Replace with:"
5780 msgstr "Ganti dengan:"
5781
5782 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5783 msgid "Required information entry is empty."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5789 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5790
5791 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5792 msgid "Revert to Saved"
5793 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5794
5795 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Ridge"
5798 msgstr "Kanan"
5799
5800 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5801 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5803 msgid "Right"
5804 msgstr "Kanan"
5805
5806 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5807 msgid "Right margin (mm):"
5808 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5809
5810 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5811 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5812 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5813 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5814 msgid "Right-align text."
5815 msgstr "Jajar-kanan teks."
5816
5817 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5818 msgid "Roman"
5819 msgstr "Roman"
5820
5821 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5822 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5823 msgid "S&tandard bullet name:"
5824 msgstr "Nama peluru piawai:"
5825
5826 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5827 msgid "SCROLL_LOCK"
5828 msgstr "SCROLL_LOCK"
5829
5830 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5831 msgid "SELECT"
5832 msgstr "SELECT"
5833
5834 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5835 msgid "SEPARATOR"
5836 msgstr "SEPARATOR"
5837
5838 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5839 msgid "SNAPSHOT"
5840 msgstr "SNAPSHOT"
5841
5842 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5843 msgid "SPACE"
5844 msgstr "SPACE"
5845
5846 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5847 msgid "SPECIAL"
5848 msgstr "SPECIAL"
5849
5850 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5851 msgid "SUBTRACT"
5852 msgstr "SUBTRACT"
5853
5854 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5855 msgid "Save"
5856 msgstr "Simpan"
5857
5858 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5859 #, c-format
5860 msgid "Save %s file"
5861 msgstr "Simpan fail %s"
5862
5863 #: ../src/common/docview.cpp:362
5864 msgid "Save As"
5865 msgstr "Simpan Sebagai"
5866
5867 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Save as"
5870 msgstr "Simpan Sebagai"
5871
5872 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5873 msgid "Save current document"
5874 msgstr "Simpan dokumen semasa"
5875
5876 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5877 msgid "Save current document with a different filename"
5878 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
5879
5880 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5881 msgid "Save log contents to file"
5882 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
5883
5884 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5885 msgid "Script"
5886 msgstr "Skrip"
5887
5888 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5889 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5890 msgid "Search"
5891 msgstr "Cari"
5892
5893 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5894 #, fuzzy
5895 msgid ""
5896 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5897 "above"
5898 msgstr ""
5899 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
5900 "diatasnya"
5901
5902 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5903 msgid "Search direction"
5904 msgstr "Carian hala"
5905
5906 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5907 msgid "Search for:"
5908 msgstr "Cari:"
5909
5910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5911 msgid "Search in all books"
5912 msgstr "Carian dalam semua buku"
5913
5914 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5915 msgid "Searching..."
5916 msgstr "Mencari..."
5917
5918 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5919 msgid "Sections"
5920 msgstr "Seksyen"
5921
5922 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5923 #, c-format
5924 msgid "Seek error on file '%s'"
5925 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
5926
5927 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5928 #, c-format
5929 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5930 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
5931
5932 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5933 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5934 msgid "Select &All"
5935 msgstr "Pilih &Semua"
5936
5937 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Select All"
5940 msgstr "Pilih &Semua"
5941
5942 #: ../src/common/docview.cpp:1855
5943 msgid "Select a document template"
5944 msgstr "Pilih templat dokumen"
5945
5946 #: ../src/common/docview.cpp:1929
5947 msgid "Select a document view"
5948 msgstr "Pilih lihat dokumen"
5949
5950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5952 msgid "Select regular or bold."
5953 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
5954
5955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5957 msgid "Select regular or italic style."
5958 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
5959
5960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5962 msgid "Select underlining or no underlining."
5963 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
5964
5965 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5966 msgid "Selection"
5967 msgstr "Pemilihan"
5968
5969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5971 msgid "Selects the list level to edit."
5972 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
5973
5974 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5975 #, c-format
5976 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5977 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
5978
5979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Set Cell Style"
5982 msgstr "Padam Gaya"
5983
5984 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
5985 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5986 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
5987
5988 #: ../src/common/filename.cpp:2482
5989 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5993 msgid "Setup..."
5994 msgstr "Tetapan..."
5995
5996 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5997 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5998 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
5999
6000 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Shift+"
6003 msgstr "Shift-"
6004
6005 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6006 msgid "Show &hidden directories"
6007 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6008
6009 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6010 msgid "Show &hidden files"
6011 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6012
6013 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Show All"
6016 msgstr "Papar Semua"
6017
6018 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6019 msgid "Show about dialog"
6020 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6021
6022 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6023 msgid "Show all"
6024 msgstr "Papar Semua"
6025
6026 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6027 msgid "Show all items in index"
6028 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6029
6030 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6031 msgid "Show hidden directories"
6032 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6033
6034 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6035 msgid "Show/hide navigation panel"
6036 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6037
6038 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6039 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6040 msgid "Shows a Unicode subset."
6041 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6042
6043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6044 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6045 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6046 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6047 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6048 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6049
6050 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6051 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6052 msgid "Shows a preview of the font settings."
6053 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6054
6055 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6056 msgid "Shows a preview of the font."
6057 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6058
6059 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6060 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6061 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6062 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6063
6064 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6065 msgid "Shows the font preview."
6066 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6067
6068 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6069 msgid "Simple monochrome theme"
6070 msgstr "Tema monokrom mudah"
6071
6072 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6074 msgid "Single"
6075 msgstr "Tunggal"
6076
6077 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6079 msgid "Size"
6080 msgstr "Saiz"
6081
6082 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6083 msgid "Size:"
6084 msgstr "Saiz:"
6085
6086 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6087 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6088 msgid "Skip"
6089 msgstr "Langkau"
6090
6091 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6092 msgid "Slant"
6093 msgstr "Condong"
6094
6095 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Solid"
6098 msgstr "Tebal"
6099
6100 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6101 msgid "Sorry, could not open this file."
6102 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6103
6104 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6105 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6106 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6107
6108 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6109 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6110 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6112 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6113 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6114
6115 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6116 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6117 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6118
6119 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6120 msgid "Sound data are in unsupported format."
6121 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6122
6123 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6124 #, c-format
6125 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6126 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6127
6128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6129 msgid "Spacing"
6130 msgstr "Ruang"
6131
6132 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6133 msgid "Spell Check"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6137 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6138 msgid "Standard"
6139 msgstr "Piawai"
6140
6141 #: ../src/common/paper.cpp:106
6142 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6143 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6144
6145 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6146 msgid "Status:"
6147 msgstr "Status:"
6148
6149 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Stop"
6152 msgstr "&Henti"
6153
6154 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6155 msgid "Strikethrough"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6159 #, c-format
6160 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6161 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6162
6163 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6164 msgid "Style"
6165 msgstr "Gaya"
6166
6167 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6168 msgid "Style Organiser"
6169 msgstr "Gaya Pengatur"
6170
6171 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6172 msgid "Style:"
6173 msgstr "Gaya:"
6174
6175 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Subscrip&t"
6178 msgstr "Skrip"
6179
6180 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Supe&rscript"
6183 msgstr "Skrip"
6184
6185 #: ../src/common/paper.cpp:152
6186 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6187 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6188
6189 #: ../src/common/paper.cpp:153
6190 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6191 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6192
6193 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6194 msgid "Swiss"
6195 msgstr "Swiss"
6196
6197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6199 msgid "Symbol"
6200 msgstr "Simbol"
6201
6202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6203 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6204 msgid "Symbol &font:"
6205 msgstr "Fon simbol:"
6206
6207 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6208 msgid "TAB"
6209 msgstr "TAB"
6210
6211 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6212 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6213 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6214 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6215
6216 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6217 msgid "TIFF: Error loading image."
6218 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6219
6220 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6221 msgid "TIFF: Error reading image."
6222 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6223
6224 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6225 msgid "TIFF: Error saving image."
6226 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6227
6228 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6229 msgid "TIFF: Error writing image."
6230 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6231
6232 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6233 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Table Properties"
6239 msgstr "&Ciri-ciri"
6240
6241 #: ../src/common/paper.cpp:147
6242 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6243 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6244
6245 #: ../src/common/paper.cpp:104
6246 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6247 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6248
6249 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6250 msgid "Tabs"
6251 msgstr "Tab"
6252
6253 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6254 msgid "Teletype"
6255 msgstr "Teletaip"
6256
6257 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6258 msgid "Templates"
6259 msgstr "Templat"
6260
6261 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6262 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6263 msgstr ""
6264
6265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6266 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6267 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6268
6269 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6270 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6271 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6272
6273 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6274 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6275 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6276
6277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6281 msgid "The available bullet styles."
6282 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6283
6284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6286 msgid "The available styles."
6287 msgstr "Gaya yang ada."
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6290 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6291 #, fuzzy
6292 msgid "The background colour."
6293 msgstr "Warna latar"
6294
6295 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6296 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6297 #, fuzzy
6298 msgid "The bottom margin size."
6299 msgstr "Saiz titik fon."
6300
6301 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6302 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6303 #, fuzzy
6304 msgid "The bottom padding size."
6305 msgstr "Saiz titik fon."
6306
6307 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6309 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6310 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6311 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6312 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6313 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6314 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6315 msgid "The bullet character."
6316 msgstr "Aksara peluru."
6317
6318 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6319 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6320 msgid "The character code."
6321 msgstr "Kod aksara."
6322
6323 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6327 "another charset to replace it with or choose\n"
6328 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6329 msgstr ""
6330 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6331 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6332 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6333
6334 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6335 #, c-format
6336 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6337 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6338
6339 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6340 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6341 msgid "The default style for the next paragraph."
6342 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6343
6344 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "The directory '%s' does not exist\n"
6348 "Create it now?"
6349 msgstr ""
6350 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6351 "Cipta sekarang?"
6352
6353 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6357 "truncated if printed.\n"
6358 "\n"
6359 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6366 "It has been removed from the most recently used files list."
6367 msgstr ""
6368 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6369 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6370
6371 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6372 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6373 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6375 msgid "The first line indent."
6376 msgstr "Takuk baris pertama."
6377
6378 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6379 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6383 msgid "The font colour."
6384 msgstr "Warna fon."
6385
6386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6387 msgid "The font family."
6388 msgstr "Keluarga Fon"
6389
6390 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6391 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6392 msgid "The font from which to take the symbol."
6393 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6394
6395 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6396 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6397 msgid "The font point size."
6398 msgstr "Saiz titik fon."
6399
6400 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6401 msgid "The font size in points."
6402 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6403
6404 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6405 msgid "The font style."
6406 msgstr "Gaya fon"
6407
6408 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6409 msgid "The font weight."
6410 msgstr "Berat fon."
6411
6412 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6415 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6416
6417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6421 msgid "The left indent."
6422 msgstr "Takuk kiri."
6423
6424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6426 #, fuzzy
6427 msgid "The left margin size."
6428 msgstr "Saiz titik fon."
6429
6430 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6431 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6432 #, fuzzy
6433 msgid "The left padding size."
6434 msgstr "Saiz titik fon."
6435
6436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6440 msgid "The line spacing."
6441 msgstr "Ruang baris."
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6444 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6445 msgid "The list item number."
6446 msgstr "Nombor senarai item."
6447
6448 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6449 msgid "The locale ID is unknown."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6454 #, fuzzy
6455 msgid "The object height."
6456 msgstr "Berat fon."
6457
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6460 #, fuzzy
6461 msgid "The object width."
6462 msgstr "Berat fon."
6463
6464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6466 #, fuzzy
6467 msgid "The outline level."
6468 msgstr "Pralihat gaya."
6469
6470 #: ../src/common/log.cpp:230
6471 #, c-format
6472 msgid "The previous message repeated %lu time."
6473 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6474 msgstr[0] ""
6475 msgstr[1] ""
6476
6477 #: ../src/common/log.cpp:223
6478 msgid "The previous message repeated once."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6482 msgid "The print dialog returned an error."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6486 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6487 msgid "The range to show."
6488 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6489
6490 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6491 msgid ""
6492 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6493 "private information,\n"
6494 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6495 msgstr ""
6496 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6497 "maklumat peribadi,\n"
6498 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6499
6500 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6501 #, c-format
6502 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6503 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6504
6505 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6506 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6507 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6508 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6509 msgid "The right indent."
6510 msgstr "Takuk kanan."
6511
6512 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6514 #, fuzzy
6515 msgid "The right margin size."
6516 msgstr "Takuk kanan."
6517
6518 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6519 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6520 #, fuzzy
6521 msgid "The right padding size."
6522 msgstr "Takuk kanan."
6523
6524 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6527 msgid "The spacing after the paragraph."
6528 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6529
6530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6531 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6533 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6534 msgid "The spacing before the paragraph."
6535 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6536
6537 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6538 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6539 msgid "The style name."
6540 msgstr "Nama gaya."
6541
6542 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6543 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6544 msgid "The style on which this style is based."
6545 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6546
6547 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6548 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6549 msgid "The style preview."
6550 msgstr "Pralihat gaya."
6551
6552 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6553 msgid "The system cannot find the file specified."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6557 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6558 msgid "The tab position."
6559 msgstr "Posisi tab."
6560
6561 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6562 msgid "The tab positions."
6563 msgstr "Posisi tab."
6564
6565 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6566 msgid "The text couldn't be saved."
6567 msgstr "Teks gagal disimpan."
6568
6569 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6570 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6571 #, fuzzy
6572 msgid "The top margin size."
6573 msgstr "Saiz titik fon."
6574
6575 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6576 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6577 #, fuzzy
6578 msgid "The top padding size."
6579 msgstr "Saiz titik fon."
6580
6581 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6582 #, c-format
6583 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6584 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6585
6586 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid ""
6589 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6590 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6591 msgstr ""
6592 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6593 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6594
6595 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6597 #, fuzzy
6598 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6599 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6600
6601 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6602 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6606 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6607 msgstr ""
6608
6609 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6610 msgid ""
6611 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6612 msgstr ""
6613 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6614 "pencetak lalai."
6615
6616 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6617 msgid ""
6618 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6619 "when it is printed."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: ../src/common/image.cpp:2506
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "This is not a %s."
6625 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6626
6627 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6628 #, fuzzy
6629 msgid ""
6630 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6631 "comctl32.dll"
6632 msgstr ""
6633 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6634 "comctl32.dll sistem anda."
6635
6636 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6637 msgid ""
6638 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6639 "storage"
6640 msgstr ""
6641 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6642
6643 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6644 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6645 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6646
6647 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6648 msgid ""
6649 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6650 "local storage"
6651 msgstr ""
6652 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6653 "penyimpan benang lokal"
6654
6655 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6656 msgid "Thread priority setting is ignored."
6657 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6658
6659 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6660 msgid "Tile &Horizontally"
6661 msgstr "Jubin Me&lintang"
6662
6663 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6664 msgid "Tile &Vertically"
6665 msgstr "Jubin Me&negak"
6666
6667 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6668 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6669 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6670
6671 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6672 msgid "Timer creation failed."
6673 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6674
6675 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6676 msgid "Tip of the Day"
6677 msgstr "Petua Hari Ini"
6678
6679 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6680 msgid "Tips not available, sorry!"
6681 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6682
6683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6684 msgid "To:"
6685 msgstr "Ke:"
6686
6687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6688 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6689 msgstr ""
6690
6691 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6692 msgid "Too many EndStyle calls!"
6693 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6694
6695 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6696 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6697 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6698
6699 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6700 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6701 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Top"
6704 msgstr "Ke:"
6705
6706 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6707 msgid "Top margin (mm):"
6708 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6709
6710 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6711 msgid "Translations by "
6712 msgstr "Diterjemah oleh"
6713
6714 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Translators"
6717 msgstr "Diterjemah oleh"
6718
6719 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6720 msgid "True"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6724 #, c-format
6725 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6726 msgstr ""
6727 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6728 "dimuatkan!"
6729
6730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6731 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6732 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6733
6734 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6735 msgid "Type"
6736 msgstr "Jenis"
6737
6738 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6739 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6740 msgid "Type a font name."
6741 msgstr "Jenis nama fon."
6742
6743 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6744 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6745 msgid "Type a size in points."
6746 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6747
6748 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6749 #, c-format
6750 msgid "Type mismatch in argument %u."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6754 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6755 msgid "Type must have enum - long conversion"
6756 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6757
6758 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6762 "\"%s\"."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6766 msgid "UP"
6767 msgstr "UP"
6768
6769 #: ../src/common/paper.cpp:135
6770 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6771 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6772
6773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6774 msgid "US-ASCII"
6775 msgstr "US-ASCII"
6776
6777 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6778 msgid "Unable to add inotify watch"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6782 msgid "Unable to add kqueue watch"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6786 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6792 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6793
6794 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Unable to close inotify instance"
6797 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6798
6799 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "Unable to close path '%s'"
6802 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
6803
6804 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6807 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6808
6809 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Unable to create I/O completion port"
6812 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6813
6814 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6817 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6818
6819 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Unable to create inotify instance"
6822 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6823
6824 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Unable to create kqueue instance"
6827 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6828
6829 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6830 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6834 msgid "Unable to get events from kqueue"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6838 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6842 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6848 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
6849
6850 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "Unable to open path '%s'"
6853 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
6854
6855 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6856 #, c-format
6857 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6858 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6859
6860 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6861 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6862 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
6863
6864 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6865 msgid "Unable to post completion status"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6871 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6872
6873 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6874 msgid "Unable to remove inotify watch"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6878 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6884 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
6885
6886 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6887 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6891 msgid "Undelete"
6892 msgstr "Nyahpadam"
6893
6894 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Underline"
6897 msgstr "Garis bawah"
6898
6899 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6900 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6901 msgid "Underlined"
6902 msgstr "Digaris bawahkan"
6903
6904 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Undo"
6907 msgstr "&Nyahcara"
6908
6909 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6910 msgid "Undo last action"
6911 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
6912
6913 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6914 #, c-format
6915 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6916 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
6917
6918 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6919 #, c-format
6920 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6921 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
6922
6923 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6924 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6930 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
6931
6932 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6933 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6934 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6935 msgid "Unicode"
6936 msgstr "Unikod"
6937
6938 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6939 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6940 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
6941
6942 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6943 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6944 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6945
6946 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6947 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6948 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6949
6950 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6951 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6952 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
6953
6954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6955 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6956 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6957
6958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6959 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6960 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6961
6962 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6963 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6964 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
6965
6966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6967 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6968 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
6969
6970 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Unindent"
6973 msgstr "Nyahjarak"
6974
6975 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6976 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6977 msgid "Units for the bottom border width."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6981 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6982 msgid "Units for the bottom margin."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6986 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6987 msgid "Units for the bottom outline width."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6991 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6992 msgid "Units for the bottom padding."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6996 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6997 msgid "Units for the left border width."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7001 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7002 msgid "Units for the left margin."
7003 msgstr ""
7004
7005 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7006 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7007 msgid "Units for the left outline width."
7008 msgstr ""
7009
7010 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7011 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7012 msgid "Units for the left padding."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
7016 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
7017 msgid "Units for the object height."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7022 msgid "Units for the object offset."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7026 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7027 msgid "Units for the object width."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7031 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7032 msgid "Units for the right border width."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7036 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7037 msgid "Units for the right margin."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7042 msgid "Units for the right outline width."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7046 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7047 msgid "Units for the right padding."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7052 msgid "Units for the top border width."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7056 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Units for the top margin."
7059 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7060
7061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7063 msgid "Units for the top outline width."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7067 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7068 msgid "Units for the top padding."
7069 msgstr ""
7070
7071 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7072 msgid "Unknown"
7073 msgstr "Tidak Diketahui"
7074
7075 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7076 #, c-format
7077 msgid "Unknown DDE error %08x"
7078 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7079
7080 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7081 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7082 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7083
7084 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7087 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7088
7089 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Unknown Property %s"
7092 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7093
7094 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7095 #, c-format
7096 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Unknown data format"
7102 msgstr "ralat dalam format data"
7103
7104 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7105 msgid "Unknown dynamic library error"
7106 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7107
7108 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7109 #, c-format
7110 msgid "Unknown encoding (%d)"
7111 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7112
7113 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "Unknown error %08x"
7116 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7117
7118 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Unknown exception"
7121 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7122
7123 #: ../src/common/image.cpp:2491
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Unknown image data format."
7126 msgstr "ralat dalam format data"
7127
7128 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7129 #, c-format
7130 msgid "Unknown long option '%s'"
7131 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7132
7133 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7134 msgid "Unknown name or named argument."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7138 #, c-format
7139 msgid "Unknown option '%s'"
7140 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7141
7142 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7143 #, c-format
7144 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7145 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7146
7147 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7148 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7149 msgid "Unnamed command"
7150 msgstr "Arahan tidak bernama"
7151
7152 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Unspecified"
7155 msgstr "Ditentu"
7156
7157 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7158 msgid "Unsupported clipboard format."
7159 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7160
7161 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7162 #, c-format
7163 msgid "Unsupported theme '%s'."
7164 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7165
7166 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7167 msgid "Up"
7168 msgstr "Naik"
7169
7170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7171 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7172 msgid "Upper case letters"
7173 msgstr "Huruf besar"
7174
7175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7176 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7177 msgid "Upper case roman numerals"
7178 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7179
7180 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7181 #, c-format
7182 msgid "Usage: %s"
7183 msgstr "Penggunaan: %s"
7184
7185 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7186 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7189 msgid "Use the current alignment setting."
7190 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7191
7192 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7193 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7197 msgid "Validation conflict"
7198 msgstr "Konflik pengesahan"
7199
7200 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7201 msgid "Value"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7205 #, c-format
7206 msgid "Value must be %s or higher."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7210 #, c-format
7211 msgid "Value must be %s or less."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7215 #, fuzzy, c-format
7216 msgid "Value must be between %s and %s."
7217 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7218
7219 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Version "
7222 msgstr "Versi"
7223
7224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7225 msgid "Vertical &Offset:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7229 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Vertical alignment."
7232 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7233
7234 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7235 msgid "View files as a detailed view"
7236 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7237
7238 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7239 msgid "View files as a list view"
7240 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7241
7242 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7243 msgid "Views"
7244 msgstr "Pandangan"
7245
7246 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7247 msgid "WINDOWS_LEFT"
7248 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7249
7250 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7251 msgid "WINDOWS_MENU"
7252 msgstr "WINDOWS_MENU"
7253
7254 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7255 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7256 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7257
7258 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7261 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7262
7263 #: ../src/common/log.cpp:429
7264 msgid "Warning: "
7265 msgstr "Amaran:"
7266
7267 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Weight"
7270 msgstr "Berat:"
7271
7272 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7273 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7274 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7275
7276 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7277 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7278 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7279
7280 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7281 msgid "Whether the font is underlined."
7282 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7283
7284 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7285 msgid "Whole word"
7286 msgstr "Seluruh perkataan"
7287
7288 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7289 msgid "Whole words only"
7290 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7291
7292 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7293 msgid "Win32 theme"
7294 msgstr "Tema Win32"
7295
7296 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7297 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7298 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7299
7300 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Windows 2000"
7303 msgstr "Windows 95"
7304
7305 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Windows 7"
7308 msgstr "Windows 95"
7309
7310 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7311 msgid "Windows 95"
7312 msgstr "Windows 95"
7313
7314 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7315 msgid "Windows 95 OSR2"
7316 msgstr "Windows 95 OSR2"
7317
7318 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7319 msgid "Windows 98"
7320 msgstr "Windows 98"
7321
7322 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7323 msgid "Windows 98 SE"
7324 msgstr "Windows 98 SE"
7325
7326 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7327 #, c-format
7328 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7329 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7330
7331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7332 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7333 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7334
7335 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7336 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7337 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7338
7339 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7340 #, c-format
7341 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7342 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7343
7344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7345 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7346 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7347
7348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7351 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7352
7353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7356 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7357
7358 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7359 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7360 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7361
7362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7363 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7364 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7365
7366 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7367 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7368 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7369
7370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7373 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7374
7375 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7376 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7377 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7378
7379 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7380 msgid "Windows ME"
7381 msgstr "Windows ME"
7382
7383 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7386 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7387
7388 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Windows Server 2003"
7391 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7392
7393 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Windows Server 2008"
7396 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7397
7398 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Windows Server 2008 R2"
7401 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7402
7403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7404 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7405 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7406
7407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7408 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7409 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7410
7411 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Windows Vista"
7414 msgstr "Windows 95"
7415
7416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7417 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7418 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7419
7420 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Windows XP"
7423 msgstr "Windows 95"
7424
7425 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7426 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7427 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7428
7429 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7432 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7433
7434 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7435 #, c-format
7436 msgid "Write error on file '%s'"
7437 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7438
7439 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7440 #, c-format
7441 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7442 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7443
7444 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7445 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7446 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7447
7448 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7449 #, c-format
7450 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7451 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7452
7453 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7454 msgid "XPM: incorrect header format!"
7455 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7456
7457 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7458 #, c-format
7459 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7460 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7461
7462 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7463 #, fuzzy
7464 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7465 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7466
7467 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7468 #, c-format
7469 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7470 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7471
7472 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7473 msgid "Yes"
7474 msgstr "Ya"
7475
7476 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7477 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7478 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7479
7480 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7481 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7482 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7483
7484 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7485 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7486 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7487
7488 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7489 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7493 msgid "Zoom &In"
7494 msgstr "Zum Masuk"
7495
7496 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7497 msgid "Zoom &Out"
7498 msgstr "Zum Keluar"
7499
7500 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Zoom In"
7503 msgstr "Zum Masuk"
7504
7505 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Zoom Out"
7508 msgstr "Zum Keluar"
7509
7510 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7511 msgid "Zoom to &Fit"
7512 msgstr "Zum Muat"
7513
7514 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Zoom to Fit"
7517 msgstr "Zum Muat"
7518
7519 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7520 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7521 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7522
7523 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7524 msgid ""
7525 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7526 "function,\n"
7527 "or an invalid instance identifier\n"
7528 "was passed to a DDEML function."
7529 msgstr ""
7530 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7531 "dahulu,\n"
7532 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7533 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7534
7535 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7536 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7537 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7538
7539 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7540 msgid "a memory allocation failed."
7541 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7542
7543 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7544 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7545 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7546
7547 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7548 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7549 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7550
7551 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7552 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7553 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7554
7555 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7556 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7557 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7558
7559 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7560 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7561 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7562
7563 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7564 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7565 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7566
7567 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7568 msgid ""
7569 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7570 "that was terminated by the client, or the server\n"
7571 "terminated before completing a transaction."
7572 msgstr ""
7573 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7574 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7575 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7576
7577 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7578 msgid "a transaction failed."
7579 msgstr "transaksi gagal."
7580
7581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7582 msgid "alt"
7583 msgstr "alt"
7584
7585 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7586 msgid ""
7587 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7588 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7589 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7590 "attempted to perform server transactions."
7591 msgstr ""
7592 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7593 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7594 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7595 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7596
7597 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7598 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7599 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7600
7601 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7602 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7603 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7604
7605 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7606 msgid ""
7607 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7608 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7609 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7610 msgstr ""
7611 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7612 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7613 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7614
7615 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7616 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7617 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7618
7619 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7620 #, c-format
7621 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7622 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7623
7624 #: ../src/html/chm.cpp:330
7625 msgid "bad arguments to library function"
7626 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7627
7628 #: ../src/html/chm.cpp:342
7629 msgid "bad signature"
7630 msgstr "tandatangan rosak"
7631
7632 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7633 msgid "bad zipfile offset to entry"
7634 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7635
7636 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7637 msgid "binary"
7638 msgstr "binari"
7639
7640 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7641 msgid "bold"
7642 msgstr "bold"
7643
7644 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7645 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7646 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7647
7648 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "build %lu"
7651 msgstr "Windows XP (build %lu"
7652
7653 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7654 #, c-format
7655 msgid "can't close file '%s'"
7656 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7657
7658 #: ../src/common/file.cpp:281
7659 #, c-format
7660 msgid "can't close file descriptor %d"
7661 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7662
7663 #: ../src/common/file.cpp:579
7664 #, c-format
7665 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7666 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7667
7668 #: ../src/common/file.cpp:215
7669 #, c-format
7670 msgid "can't create file '%s'"
7671 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7672
7673 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7674 #, c-format
7675 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7676 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7677
7678 #: ../src/common/file.cpp:482
7679 #, c-format
7680 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7681 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7682
7683 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7684 #, c-format
7685 msgid "can't execute '%s'"
7686 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7687
7688 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7689 msgid "can't find central directory in zip"
7690 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7691
7692 #: ../src/common/file.cpp:452
7693 #, c-format
7694 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7695 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7696
7697 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7698 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7699 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7700
7701 #: ../src/common/file.cpp:353
7702 #, c-format
7703 msgid "can't flush file descriptor %d"
7704 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7705
7706 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7707 #, c-format
7708 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7709 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7710
7711 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7712 msgid "can't load any font, aborting"
7713 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7714
7715 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7716 #, c-format
7717 msgid "can't open file '%s'"
7718 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7719
7720 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7721 #, c-format
7722 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7723 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
7724
7725 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7726 #, c-format
7727 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7728 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
7729
7730 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7731 msgid "can't open user configuration file."
7732 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
7733
7734 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7735 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7736 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
7737
7738 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7739 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7740 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
7741
7742 #: ../src/common/file.cpp:305
7743 #, c-format
7744 msgid "can't read from file descriptor %d"
7745 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7746
7747 #: ../src/common/file.cpp:574
7748 #, c-format
7749 msgid "can't remove file '%s'"
7750 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
7751
7752 #: ../src/common/file.cpp:591
7753 #, c-format
7754 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7755 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
7756
7757 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7758 #, c-format
7759 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7760 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
7761
7762 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7763 #, c-format
7764 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7765 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
7766
7767 #: ../src/common/file.cpp:321
7768 #, c-format
7769 msgid "can't write to file descriptor %d"
7770 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
7771
7772 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7773 msgid "can't write user configuration file."
7774 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
7775
7776 #: ../src/html/chm.cpp:346
7777 msgid "checksum error"
7778 msgstr "ralat checksum"
7779
7780 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7781 msgid "checksum failure reading tar header block"
7782 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
7783
7784 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7785 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7786 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7787 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7788 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7789 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7790 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7791 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7792 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7793 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7794 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7795 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7796 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7797 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7798 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7799 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7800 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7801 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7802 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7803 msgid "cm"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: ../src/html/chm.cpp:348
7807 msgid "compression error"
7808 msgstr "ralat mampatan"
7809
7810 #: ../src/common/regex.cpp:240
7811 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7812 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
7813
7814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7815 msgid "ctrl"
7816 msgstr "ctrl"
7817
7818 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7819 msgid "date"
7820 msgstr "tarikh"
7821
7822 #: ../src/html/chm.cpp:350
7823 msgid "decompression error"
7824 msgstr "ralat nyahmampat"
7825
7826 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7827 msgid "default"
7828 msgstr "lalai"
7829
7830 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7831 msgid "double"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7835 msgid "dump of the process state (binary)"
7836 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
7837
7838 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7839 msgid "eighteenth"
7840 msgstr "kelapan belas"
7841
7842 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7843 msgid "eighth"
7844 msgstr "kelapan"
7845
7846 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7847 msgid "eleventh"
7848 msgstr "kesebelas"
7849
7850 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7851 #, c-format
7852 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7853 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
7854
7855 #: ../src/html/chm.cpp:344
7856 msgid "error in data format"
7857 msgstr "ralat dalam format data"
7858
7859 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7860 #, c-format
7861 msgid "error opening '%s'"
7862 msgstr "ralat membuka '%s'"
7863
7864 #: ../src/html/chm.cpp:332
7865 msgid "error opening file"
7866 msgstr "ralat membuka fail"
7867
7868 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7869 msgid "error reading zip central directory"
7870 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
7871
7872 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7873 msgid "error reading zip local header"
7874 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
7875
7876 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7877 #, c-format
7878 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7879 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
7880
7881 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7882 #, c-format
7883 msgid "failed to flush the file '%s'"
7884 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
7885
7886 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7887 msgid "fifteenth"
7888 msgstr "kelima belas"
7889
7890 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7891 msgid "fifth"
7892 msgstr "kelima"
7893
7894 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7895 #, c-format
7896 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7897 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
7898
7899 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7900 #, c-format
7901 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7902 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
7903
7904 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7905 #, c-format
7906 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7907 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
7908
7909 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7910 #, c-format
7911 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7912 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
7913
7914 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7915 #, c-format
7916 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7917 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
7918
7919 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7920 msgid "files"
7921 msgstr "fail"
7922
7923 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7924 msgid "first"
7925 msgstr "pertama"
7926
7927 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7928 msgid "font size"
7929 msgstr "Saiz Fon"
7930
7931 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7932 msgid "fourteenth"
7933 msgstr "keempat belas"
7934
7935 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7936 msgid "fourth"
7937 msgstr "keempat"
7938
7939 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7940 msgid "generate verbose log messages"
7941 msgstr "menjana mesej log meleret"
7942
7943 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7944 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7945 msgid "image"
7946 msgstr "imej"
7947
7948 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7949 msgid "incomplete header block in tar"
7950 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
7951
7952 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7953 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7954 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
7955
7956 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7957 msgid "incorrect size given for tar entry"
7958 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
7959
7960 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7961 msgid "invalid data in extended tar header"
7962 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
7963
7964 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
7965 msgid "invalid message box return value"
7966 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
7967
7968 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7969 msgid "invalid zip file"
7970 msgstr "fail zip tidak sah"
7971
7972 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7973 msgid "italic"
7974 msgstr "italik"
7975
7976 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7977 msgid "light"
7978 msgstr "ringan"
7979
7980 #: ../src/common/intl.cpp:296
7981 #, c-format
7982 msgid "locale '%s' cannot be set."
7983 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
7984
7985 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7986 msgid "midnight"
7987 msgstr "tengah malam"
7988
7989 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7990 msgid "nineteenth"
7991 msgstr "kesembilan belas"
7992
7993 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7994 msgid "ninth"
7995 msgstr "kesembilan"
7996
7997 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
7998 msgid "no DDE error."
7999 msgstr "tiada ralat DDE."
8000
8001 #: ../src/html/chm.cpp:328
8002 msgid "no error"
8003 msgstr "tiada ralat"
8004
8005 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8006 #, c-format
8007 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8011 msgid "noname"
8012 msgstr "tiada nama"
8013
8014 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8015 msgid "noon"
8016 msgstr "tengahari"
8017
8018 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8019 #, fuzzy
8020 msgid "normal"
8021 msgstr "Normal"
8022
8023 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8024 msgid "not implemented"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8028 msgid "num"
8029 msgstr "nom"
8030
8031 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8032 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8033 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8034
8035 #: ../src/html/chm.cpp:340
8036 msgid "out of memory"
8037 msgstr "luar lingkungan memori"
8038
8039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8041 msgid "percent"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8045 msgid "process context description"
8046 msgstr "huraian proses konteks"
8047
8048 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8050 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8051 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8052 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8053 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8054 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8058 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8059 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8060 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8061 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8067 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8068 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8069 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8071 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8074 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8078 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8081 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8084 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8085 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8086 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8091 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8095 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8105 msgid "px"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: ../src/html/chm.cpp:334
8109 msgid "read error"
8110 msgstr "ralat baca"
8111
8112 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8113 #, c-format
8114 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8115 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8116
8117 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8118 #, c-format
8119 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8120 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8121
8122 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8123 msgid "reentrancy problem."
8124 msgstr "masalah kemassukan"
8125
8126 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8127 msgid "second"
8128 msgstr "kedua"
8129
8130 #: ../src/html/chm.cpp:338
8131 msgid "seek error"
8132 msgstr "ralat mencari"
8133
8134 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8135 msgid "seventeenth"
8136 msgstr "ketujuh belas"
8137
8138 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8139 msgid "seventh"
8140 msgstr "ketujuh"
8141
8142 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8143 msgid "shift"
8144 msgstr "shif"
8145
8146 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8147 msgid "show this help message"
8148 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8149
8150 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8151 msgid "sixteenth"
8152 msgstr "keenam belas"
8153
8154 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8155 msgid "sixth"
8156 msgstr "keenam"
8157
8158 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8159 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8160 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8161
8162 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8163 msgid "specify the theme to use"
8164 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8165
8166 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8167 #, fuzzy
8168 msgid "standard/circle"
8169 msgstr "Piawai"
8170
8171 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8172 msgid "standard/circle-outline"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8176 msgid "standard/diamond"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8180 #, fuzzy
8181 msgid "standard/square"
8182 msgstr "Piawai"
8183
8184 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8185 msgid "standard/triangle"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8189 msgid "stored file length not in Zip header"
8190 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8191
8192 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8193 msgid "str"
8194 msgstr "str"
8195
8196 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8197 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8198 msgid "tar entry not open"
8199 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8200
8201 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8202 msgid "tenth"
8203 msgstr "kesepuluh"
8204
8205 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8206 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8207 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8208
8209 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8210 msgid "third"
8211 msgstr "ketiga"
8212
8213 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8214 msgid "thirteenth"
8215 msgstr "ketiga belas"
8216
8217 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8218 msgid "today"
8219 msgstr "hari ini"
8220
8221 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8222 msgid "tomorrow"
8223 msgstr "esok"
8224
8225 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8226 #, c-format
8227 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8231 msgid "translator-credits"
8232 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8233
8234 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8235 msgid "twelfth"
8236 msgstr "kedua belas"
8237
8238 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8239 msgid "twentieth"
8240 msgstr "keduua puluh"
8241
8242 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8243 msgid "underlined"
8244 msgstr "digaris bawahkan"
8245
8246 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8247 #, c-format
8248 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8249 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8250
8251 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8252 msgid "unexpected end of file"
8253 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8254
8255 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8256 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8257 msgid "unknown"
8258 msgstr "tidak diketahui"
8259
8260 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8261 #, c-format
8262 msgid "unknown class %s"
8263 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8264
8265 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8266 msgid "unknown error"
8267 msgstr "ralat tidak diketahui"
8268
8269 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8270 #, c-format
8271 msgid "unknown error (error code %08x)."
8272 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8273
8274 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8275 msgid "unknown seek origin"
8276 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8277
8278 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8279 #, c-format
8280 msgid "unknown-%d"
8281 msgstr "tidak diketahui-%d"
8282
8283 #: ../src/common/docview.cpp:506
8284 msgid "unnamed"
8285 msgstr "tanpanama"
8286
8287 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8288 #, c-format
8289 msgid "unnamed%d"
8290 msgstr "tanpanama%d"
8291
8292 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8293 msgid "unsupported Zip compression method"
8294 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8295
8296 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8297 #, c-format
8298 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8299 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8300
8301 #: ../src/html/chm.cpp:336
8302 msgid "write error"
8303 msgstr "ralat tulis"
8304
8305 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8306 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8307 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8308
8309 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8310 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8314 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8318 #, fuzzy
8319 msgid "wxWidget's control not initialized."
8320 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8321
8322 #: ../src/motif/app.cpp:246
8323 #, c-format
8324 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8325 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8326
8327 #: ../src/x11/app.cpp:165
8328 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8329 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8330
8331 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8332 msgid "xxxx"
8333 msgstr "xxxx"
8334
8335 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8336 msgid "yesterday"
8337 msgstr "semalam"
8338
8339 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8340 #, c-format
8341 msgid "zlib error %d"
8342 msgstr "Ralat zlib %d"
8343
8344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8345 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8346 msgid "~"
8347 msgstr "~"
8348
8349 #~ msgid "%.*f GB"
8350 #~ msgstr "%.*f GB"
8351
8352 #~ msgid "%.*f MB"
8353 #~ msgstr "%.*f MB"
8354
8355 #~ msgid "%.*f TB"
8356 #~ msgstr "%.*f TB"
8357
8358 #~ msgid "%.*f kB"
8359 #~ msgstr "%.*f kB"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "%s"
8363 #~ msgstr "%s B"
8364
8365 #~ msgid "%s B"
8366 #~ msgstr "%s B"
8367
8368 #~ msgid "&Goto..."
8369 #~ msgstr "Per&gi..."
8370
8371 #~ msgid "<<"
8372 #~ msgstr "<<"
8373
8374 #~ msgid ">>"
8375 #~ msgstr ">>"
8376
8377 #~ msgid ">>|"
8378 #~ msgstr ">>|"
8379
8380 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8381 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8382
8383 #~ msgid "BIG5"
8384 #~ msgstr "BIG5"
8385
8386 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8387 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8388
8389 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8390 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8391
8392 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8393 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8394
8395 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8396 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8397
8398 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8399 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8400
8401 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8402 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8403
8404 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8405 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8406
8407 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8408 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8409
8410 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8411 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8412
8413 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8414 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8415
8416 #~ msgid "Click to cancel this window."
8417 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8418
8419 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8420 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8421
8422 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8423 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "Elapsed time:"
8427 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8428
8429 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8430 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgid "Estimated time:"
8434 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8438 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8439
8440 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8441 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8442
8443 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8444 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8445
8446 #~ msgid "Fatal error"
8447 #~ msgstr "Ralat maut"
8448
8449 #~ msgid "Fatal error: "
8450 #~ msgstr "Ralat maut: "
8451
8452 #~ msgid "GB-2312"
8453 #~ msgstr "GB-2312"
8454
8455 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8456 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8457
8458 #~ msgid "Goto Page"
8459 #~ msgstr "Tuju Laman"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8464 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8465 #~ msgstr ""
8466 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8467 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8468
8469 #~ msgid "Help : %s"
8470 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8471
8472 #~ msgid "I64"
8473 #~ msgstr "I64"
8474
8475 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8476 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8477
8478 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8479 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8480
8481 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8482 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8483
8484 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8485 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "Owner not initialized."
8489 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "Passed item is invalid."
8493 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8494
8495 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8496 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8497
8498 #~ msgid "Preparing help window..."
8499 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8500
8501 #~ msgid "Print previe&w"
8502 #~ msgstr "Pralihat cetak"
8503
8504 #~ msgid "Program aborted."
8505 #~ msgstr "Program digugurkan"
8506
8507 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8508 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "Remaining time:"
8512 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8513
8514 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8515 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8516
8517 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8518 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8519
8520 #~ msgid "Save &As..."
8521 #~ msgstr "Simp&an Sebagai..."
8522
8523 #~ msgid "Search!"
8524 #~ msgstr "Cari!"
8525
8526 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8527 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8528
8529 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8530 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8531
8532 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8533 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8534
8535 #~ msgid "Status: "
8536 #~ msgstr "Status: "
8537
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8540 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8541
8542 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8543 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8544
8545 #~ msgid "Symbols"
8546 #~ msgstr "Simbol"
8547
8548 #~ msgid "TIFF library error."
8549 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8550
8551 #~ msgid "TIFF library warning."
8552 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8553
8554 #~ msgid ""
8555 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8556 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8557 #~ msgstr ""
8558 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8559 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8560
8561 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8562 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8563
8564 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8565 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8566
8567 #~ msgid "Unknown style flag "
8568 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8569
8570 #~ msgid "Warning"
8571 #~ msgstr "Amaran"
8572
8573 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8574 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8575
8576 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8577 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8578
8579 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8580 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8581
8582 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8583 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid ""
8587 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8588 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8589
8590 #~ msgid "[EMPTY]"
8591 #~ msgstr "[EMPTY]"
8592
8593 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8594 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8595
8596 #~ msgid "delegate has no type info"
8597 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8598
8599 #~ msgid "encoding %i"
8600 #~ msgstr "mengkod %i"
8601
8602 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8603 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8604
8605 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8606 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8607
8608 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8609 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8610
8611 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8612 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8613
8614 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8615 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8616
8617 #~ msgid "|<<"
8618 #~ msgstr "|<<"
8619
8620 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8621 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8622
8623 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8624 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8625
8626 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8627 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8628
8629 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8630 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
8631
8632 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8633 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
8634
8635 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8636 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
8637
8638 #~ msgid "&About"
8639 #~ msgstr "Perih&al"
8640
8641 #~ msgid "&Open"
8642 #~ msgstr "B&uka"
8643
8644 #~ msgid "&Print"
8645 #~ msgstr "Cetak"
8646
8647 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8648 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
8649
8650 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8651 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
8652
8653 #~ msgid ""
8654 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8655 #~ "while parsing resource."
8656 #~ msgstr ""
8657 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
8658 #~ "ketika menghurai sumber."
8659
8660 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8661 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
8662
8663 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8664 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
8665
8666 #~ msgid ""
8667 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8668 #~ "instead\n"
8669 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8670 #~ msgstr ""
8671 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
8672 #~ "(bukan-sifar)\n"
8673 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
8674
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8677 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
8680 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
8681
8682 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8683 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
8684
8685 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8686 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
8687
8688 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8689 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
8690
8691 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8692 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
8693
8694 #~ msgid ""
8695 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8696 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8697 #~ msgstr ""
8698 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8699 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8700
8701 #~ msgid ""
8702 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8703 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8706 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8707
8708 #~ msgid ""
8709 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8710 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8713 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8714
8715 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8716 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
8717
8718 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8719 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
8720
8721 #~ msgid "Found "
8722 #~ msgstr "Ditemui "
8723
8724 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8725 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
8726
8727 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8728 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
8729
8730 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8731 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
8732
8733 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8734 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
8735
8736 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8737 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
8738
8739 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8740 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
8741
8742 #~ msgid "Select all"
8743 #~ msgstr "Cari semua"
8744
8745 #~ msgid ""
8746 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8747 #~ "wxGTK"
8748 #~ msgstr ""
8749 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
8750
8751 #~ msgid "String conversions not supported"
8752 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
8753
8754 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8755 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
8756
8757 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8758 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
8759
8760 #~ msgid "Video Output"
8761 #~ msgstr "Output Video"
8762
8763 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8764 #~ msgstr ""
8765 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
8766 #~ "kosong."
8767
8768 #~ msgid "establish"
8769 #~ msgstr "dirikan"
8770
8771 #~ msgid "initiate"
8772 #~ msgstr "mulakan"
8773
8774 #~ msgid "invalid eof() return value."
8775 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8776
8777 #~ msgid "unknown line terminator"
8778 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
8779
8780 #~ msgid "writing"
8781 #~ msgstr "menulis"
8782
8783 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8784 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8785
8786 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8787 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8788
8789 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
8790 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8791
8792 #~ msgid "."
8793 #~ msgstr "."
8794
8795 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8796 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
8797
8798 #~ msgid "Error "
8799 #~ msgstr "Ralat "
8800
8801 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8802 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
8803
8804 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8805 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
8806
8807 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8808 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
8809
8810 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8811 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
8812
8813 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8814 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
8815
8816 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
8817 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
8818
8819 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8820 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
8821
8822 #~ msgid "bold "
8823 #~ msgstr "bold "
8824
8825 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8826 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
8827
8828 #~ msgid "light "
8829 #~ msgstr "ringan "
8830
8831 #~ msgid "underlined "
8832 #~ msgstr "digaris bawahkan "
8833
8834 #~ msgid "unsupported zip archive"
8835 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"