Italian translations update from Roberto Boriotti.
[wxWidgets.git] / locale / af.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2004-09-21 12:47+0200\n"
7 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puknet.puk.ac.za>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
14 msgid ""
15 "\n"
16 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
17 msgstr ""
18
19 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
20 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
21 msgid " "
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
25 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/common/log.cpp:428
29 #, c-format
30 msgid " (error %ld: %s)"
31 msgstr " (fout %ld: %s) "
32
33 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid " (in module \"%s\")"
36 msgstr "tiff-module: %s"
37
38 #: ../src/common/docview.cpp:1605
39 msgid " - "
40 msgstr " - "
41
42 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
43 msgid " Preview"
44 msgstr "Drukvoorskou"
45
46 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
47 #, fuzzy
48 msgid " bold"
49 msgstr "vet"
50
51 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
52 #, fuzzy
53 msgid " italic"
54 msgstr "kursief"
55
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
57 #, fuzzy
58 msgid " light"
59 msgstr "lig"
60
61 #: ../src/common/paper.cpp:119
62 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63 msgstr "Koevert nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 duim"
64
65 #: ../src/common/paper.cpp:120
66 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67 msgstr "Koevert nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 duim"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:121
70 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71 msgstr "Koevert nr.12, 4 3/4 x 11 duim"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:122
74 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75 msgstr "Koevert nr.14, 5 x 11 1/2 duim"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:118
78 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79 msgstr "Koevert nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 duim"
80
81 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "%d of %lu"
84 msgstr "%i van %i"
85
86 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
87 #, c-format
88 msgid "%i of %i"
89 msgstr "%i van %i"
90
91 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "%ld byte"
94 msgid_plural "%ld bytes"
95 msgstr[0] "%ld grepe"
96 msgstr[1] "%ld grepe"
97
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "%lu of %lu"
101 msgstr "%i van %i"
102
103 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
104 #, c-format
105 msgid "%s (or %s)"
106 msgstr "%s (of %s)"
107
108 #: ../src/generic/logg.cpp:235
109 #, c-format
110 msgid "%s Error"
111 msgstr "%s Fout"
112
113 #: ../src/generic/logg.cpp:247
114 #, c-format
115 msgid "%s Information"
116 msgstr "%s Informasie"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:239
119 #, c-format
120 msgid "%s Warning"
121 msgstr "%s Waarskuwing"
122
123 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
124 #, c-format
125 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
126 msgstr ""
127
128 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
129 #, c-format
130 msgid "%s files (%s)|%s"
131 msgstr "%s lêers (%s)|%s"
132
133 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
134 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
135 msgid "&About"
136 msgstr "&Aangaande"
137
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
139 msgid "&Actual Size"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
143 msgid "&After a paragraph:"
144 msgstr ""
145
146 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
147 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
148 #, fuzzy
149 msgid "&Alignment"
150 msgstr "negentiende"
151
152 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
153 msgid "&Apply"
154 msgstr ""
155
156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
157 msgid "&Apply Style"
158 msgstr ""
159
160 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
161 msgid "&Arrange Icons"
162 msgstr "R&angskik ikone"
163
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
165 msgid "&Ascending"
166 msgstr ""
167
168 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
169 #, fuzzy
170 msgid "&Back"
171 msgstr "< &Terug"
172
173 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
174 msgid "&Based on:"
175 msgstr ""
176
177 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
178 msgid "&Before a paragraph:"
179 msgstr ""
180
181 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
182 msgid "&Bg colour:"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
186 #, fuzzy
187 msgid "&Bold"
188 msgstr "Vet"
189
190 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
191 msgid "&Bottom"
192 msgstr ""
193
194 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
198 msgid "&Bottom:"
199 msgstr ""
200
201 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
202 #, fuzzy
203 msgid "&Box"
204 msgstr "Vet"
205
206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
208 msgid "&Bullet style:"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
212 msgid "&CD-Rom"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
218 msgid "&Cancel"
219 msgstr "&Kanselleer"
220
221 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
222 msgid "&Cascade"
223 msgstr "&Trapsgewys"
224
225 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
226 #, fuzzy
227 msgid "&Cell"
228 msgstr "&Kanselleer"
229
230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
231 msgid "&Character code:"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
235 #, fuzzy
236 msgid "&Clear"
237 msgstr "&Vee uit"
238
239 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
240 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
241 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
242 msgid "&Close"
243 msgstr "Maak &toe"
244
245 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
246 #, fuzzy
247 msgid "&Color"
248 msgstr "Kies lettertipe"
249
250 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
251 msgid "&Colour:"
252 msgstr ""
253
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
255 #, fuzzy
256 msgid "&Convert"
257 msgstr "Inhoud"
258
259 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
260 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
261 msgid "&Copy"
262 msgstr "&Kopieer "
263
264 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
265 #, fuzzy
266 msgid "&Copy URL"
267 msgstr "&Kopieer "
268
269 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
270 #, fuzzy
271 msgid "&Customize..."
272 msgstr "fontgrootte"
273
274 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
275 msgid "&Debug report preview:"
276 msgstr ""
277
278 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
279 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
280 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "&Vee uit"
283
284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
285 #, fuzzy
286 msgid "&Delete Style..."
287 msgstr "Verwyder item"
288
289 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
290 msgid "&Descending"
291 msgstr ""
292
293 #: ../src/generic/logg.cpp:696
294 msgid "&Details"
295 msgstr "&Besonderhede"
296
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
298 #, fuzzy
299 msgid "&Down"
300 msgstr "Af"
301
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
303 msgid "&Edit"
304 msgstr ""
305
306 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
307 #, fuzzy
308 msgid "&Edit Style..."
309 msgstr "Redigeer item"
310
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
312 msgid "&Execute"
313 msgstr ""
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
316 msgid "&File"
317 msgstr "&Lêer"
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
320 msgid "&Find"
321 msgstr "&Soek"
322
323 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
324 msgid "&Finish"
325 msgstr "&Voltooi"
326
327 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
328 #, fuzzy
329 msgid "&First"
330 msgstr "eerste"
331
332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
333 msgid "&Floating mode:"
334 msgstr ""
335
336 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
337 #, fuzzy
338 msgid "&Floppy"
339 msgstr "&Kopieer "
340
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
342 #, fuzzy
343 msgid "&Font"
344 msgstr "Lettertipe-grootte:"
345
346 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
347 #, fuzzy
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "Lettertipe-grootte:"
350
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357 #, fuzzy
358 msgid "&Font:"
359 msgstr "Lettertipe-grootte:"
360
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
362 #, fuzzy
363 msgid "&Forward"
364 msgstr "Vorentoe"
365
366 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
367 #, fuzzy
368 msgid "&From:"
369 msgstr "Van:"
370
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
372 msgid "&Harddisk"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
376 #, fuzzy
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "agtste"
379
380 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383 msgid "&Help"
384 msgstr "&Hulp"
385
386 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
387 #, fuzzy
388 msgid "&Hide details"
389 msgstr "&Besonderhede"
390
391 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
392 #, fuzzy
393 msgid "&Home"
394 msgstr "&Verskuif"
395
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
398 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
403 #, fuzzy
404 msgid "&Indeterminate"
405 msgstr "Onderstreep"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
408 #, fuzzy
409 msgid "&Index"
410 msgstr "Indeks"
411
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
413 #, fuzzy
414 msgid "&Info"
415 msgstr "He&rstel"
416
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
418 #, fuzzy
419 msgid "&Italic"
420 msgstr "Kursief"
421
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
423 msgid "&Jump to"
424 msgstr ""
425
426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
428 msgid "&Justified"
429 msgstr ""
430
431 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
432 #, fuzzy
433 msgid "&Last"
434 msgstr "&Plak"
435
436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
438 msgid "&Left"
439 msgstr ""
440
441 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
442 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
443 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
445 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
446 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
447 msgid "&Left:"
448 msgstr ""
449
450 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
451 msgid "&List level:"
452 msgstr ""
453
454 #: ../src/generic/logg.cpp:525
455 msgid "&Log"
456 msgstr "&Boekstawing"
457
458 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
459 msgid "&Move"
460 msgstr "&Verskuif"
461
462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
463 msgid "&Move the object to:"
464 msgstr ""
465
466 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
467 #, fuzzy
468 msgid "&Network"
469 msgstr "&Volgende"
470
471 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
472 #, fuzzy
473 msgid "&New"
474 msgstr "&Volgende"
475
476 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
477 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
478 msgid "&Next"
479 msgstr "&Volgende"
480
481 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
482 msgid "&Next >"
483 msgstr "&Volgende >"
484
485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
486 msgid "&Next Paragraph"
487 msgstr ""
488
489 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
490 msgid "&Next Tip"
491 msgstr "&Volgende wenk"
492
493 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
494 #, fuzzy
495 msgid "&Next style:"
496 msgstr "&Volgende >"
497
498 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
499 #, fuzzy
500 msgid "&No"
501 msgstr "Nee"
502
503 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
504 #, fuzzy
505 msgid "&Notes:"
506 msgstr "Nee"
507
508 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
509 msgid "&Number:"
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
513 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
514 #, fuzzy
515 msgid "&OK"
516 msgstr "Goed"
517
518 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
519 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
520 msgid "&Open..."
521 msgstr "&Open..."
522
523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
524 msgid "&Outline level:"
525 msgstr ""
526
527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
528 msgid "&Page Break"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
532 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
533 msgid "&Paste"
534 msgstr "&Plak"
535
536 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
537 msgid "&Picture"
538 msgstr ""
539
540 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
541 #, fuzzy
542 msgid "&Point size:"
543 msgstr "Lettertipe-grootte:"
544
545 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
546 msgid "&Position (tenths of a mm):"
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
550 msgid "&Preferences"
551 msgstr ""
552
553 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
554 #, fuzzy
555 msgid "&Preview..."
556 msgstr "Drukvoorskou"
557
558 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
559 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
560 msgid "&Previous"
561 msgstr "Vo&rige"
562
563 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
564 #, fuzzy
565 msgid "&Previous Paragraph"
566 msgstr "Vorige bladsy"
567
568 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
569 msgid "&Print..."
570 msgstr "&Druk..."
571
572 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
573 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
574 #, fuzzy
575 msgid "&Properties"
576 msgstr "Vo&rige"
577
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
579 msgid "&Quit"
580 msgstr ""
581
582 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
585 msgid "&Redo"
586 msgstr "He&rdoen"
587
588 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
589 msgid "&Redo "
590 msgstr "He&rdoen "
591
592 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
593 msgid "&Rename Style..."
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
597 msgid "&Replace"
598 msgstr "Vervang"
599
600 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
601 msgid "&Restart numbering"
602 msgstr ""
603
604 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
605 msgid "&Restore"
606 msgstr "He&rstel"
607
608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
610 #, fuzzy
611 msgid "&Right"
612 msgstr "Lig"
613
614 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
615 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
616 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
617 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
618 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
619 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
620 #, fuzzy
621 msgid "&Right:"
622 msgstr "agtste"
623
624 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
625 #, fuzzy
626 msgid "&Save"
627 msgstr "&Stoor..."
628
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
630 #, fuzzy
631 msgid "&Save as"
632 msgstr "Stoor As"
633
634 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
635 #, fuzzy
636 msgid "&See details"
637 msgstr "&Besonderhede"
638
639 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
640 msgid "&Show tips at startup"
641 msgstr "&Wys wenke as program begin"
642
643 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
644 msgid "&Size"
645 msgstr "&Formaat"
646
647 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
648 #, fuzzy
649 msgid "&Size:"
650 msgstr "&Formaat"
651
652 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
653 #, fuzzy
654 msgid "&Skip"
655 msgstr "Skrif-letter"
656
657 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
659 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
660 msgstr ""
661
662 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
663 msgid "&Spell Check"
664 msgstr ""
665
666 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
667 #, fuzzy
668 msgid "&Stop"
669 msgstr "Opstellings"
670
671 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
672 msgid "&Strikethrough"
673 msgstr ""
674
675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
676 msgid "&Style:"
677 msgstr ""
678
679 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
680 #, fuzzy
681 msgid "&Styles:"
682 msgstr "Nee"
683
684 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
685 msgid "&Subset:"
686 msgstr ""
687
688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
690 msgid "&Symbol:"
691 msgstr ""
692
693 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
694 msgid "&Table"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
698 #, fuzzy
699 msgid "&Top"
700 msgstr "&Kopieer "
701
702 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
703 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
704 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
705 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
706 #, fuzzy
707 msgid "&Top:"
708 msgstr "Aan:"
709
710 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
711 #, fuzzy
712 msgid "&Underline"
713 msgstr "Onderstreep"
714
715 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
716 #, fuzzy
717 msgid "&Underlining:"
718 msgstr "Onderstreep"
719
720 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
721 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
722 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
723 msgid "&Undo"
724 msgstr "He&rstel"
725
726 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
727 msgid "&Undo "
728 msgstr "He&rstel "
729
730 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
731 #, fuzzy
732 msgid "&Unindent"
733 msgstr "negentiende"
734
735 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
736 #, fuzzy
737 msgid "&Up"
738 msgstr "Op"
739
740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
741 #, fuzzy
742 msgid "&Vertical alignment:"
743 msgstr "negentiende"
744
745 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
746 #, fuzzy
747 msgid "&View..."
748 msgstr "&Open..."
749
750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
751 #, fuzzy
752 msgid "&Weight:"
753 msgstr "agtste"
754
755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
756 #, fuzzy
757 msgid "&Width:"
758 msgstr "agtste"
759
760 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
762 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
763 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
764 msgid "&Window"
765 msgstr "&Venster"
766
767 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
768 #, fuzzy
769 msgid "&Yes"
770 msgstr "Ja"
771
772 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
773 msgid "'"
774 msgstr ""
775
776 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
777 #, c-format
778 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
779 msgstr "'%s' het ekstra '..', geïgnoreer"
780
781 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
782 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
783 #, c-format
784 msgid "'%s' is invalid"
785 msgstr "'%s' is ongeldig"
786
787 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
788 #, c-format
789 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
790 msgstr "'%s' is nie 'n geldige numeriese waarde vir opsie '%s' nie."
791
792 #: ../src/common/translation.cpp:930
793 #, c-format
794 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
795 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
796
797 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
798 #, c-format
799 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
800 msgstr "'%s' is waarskynlik 'n binêre buffer."
801
802 #: ../src/common/valtext.cpp:248
803 #, c-format
804 msgid "'%s' should be numeric."
805 msgstr "'%s' moet numeries wees."
806
807 #: ../src/common/valtext.cpp:240
808 #, c-format
809 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
810 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
811
812 #: ../src/common/valtext.cpp:242
813 #, c-format
814 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
815 msgstr "'%s' mag slegs letters bevat."
816
817 #: ../src/common/valtext.cpp:244
818 #, c-format
819 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
820 msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevat."
821
822 #: ../src/common/valtext.cpp:246
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "'%s' should only contain digits."
825 msgstr "'%s' mag slegs ASCII-tekens bevat."
826
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
828 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
829 msgid "(*)"
830 msgstr ""
831
832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
833 msgid "(Help)"
834 msgstr "(Help)"
835
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
837 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
838 msgid "(None)"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
842 #, fuzzy
843 msgid "(Normal text)"
844 msgstr "Normale lettertipe: "
845
846 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
848 msgid "(bookmarks)"
849 msgstr "(gunstelinge)"
850
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
855 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
857 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
858 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
864 #, fuzzy
865 msgid "(none)"
866 msgstr "naamloos"
867
868 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
869 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
870 msgid "*"
871 msgstr ""
872
873 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
874 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
875 msgid "*)"
876 msgstr ""
877
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
879 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
880 msgid "+"
881 msgstr ""
882
883 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
884 msgid ", 64-bit edition"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
889 msgid "-"
890 msgstr ""
891
892 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
893 #, fuzzy
894 msgid "..."
895 msgstr ".."
896
897 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
898 msgid "1"
899 msgstr ""
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
903 msgid "1.1"
904 msgstr ""
905
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
908 msgid "1.2"
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
912 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
913 msgid "1.3"
914 msgstr ""
915
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
918 msgid "1.4"
919 msgstr ""
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
923 msgid "1.5"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
928 msgid "1.6"
929 msgstr ""
930
931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
932 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
933 msgid "1.7"
934 msgstr ""
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
938 msgid "1.8"
939 msgstr ""
940
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
943 msgid "1.9"
944 msgstr ""
945
946 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
947 msgid "10"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:142
951 #, fuzzy
952 msgid "10 x 11 in"
953 msgstr "10 x 14 duim"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:115
956 msgid "10 x 14 in"
957 msgstr "10 x 14 duim"
958
959 #: ../src/common/paper.cpp:116
960 msgid "11 x 17 in"
961 msgstr "11 x 17 duim"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:186
964 #, fuzzy
965 msgid "12 x 11 in"
966 msgstr "10 x 14 duim"
967
968 #: ../src/common/paper.cpp:143
969 #, fuzzy
970 msgid "15 x 11 in"
971 msgstr "10 x 14 duim"
972
973 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
974 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
975 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
976 msgid "2"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
980 msgid "3"
981 msgstr ""
982
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
984 msgid "4"
985 msgstr ""
986
987 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
988 msgid "5"
989 msgstr ""
990
991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
992 msgid "6"
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/common/paper.cpp:134
996 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
997 msgstr "6 3/4 koevert, 3 5/8 x 6 1/2 duim"
998
999 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
1000 msgid "7"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
1004 msgid "8"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
1008 msgid "9"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: ../src/common/paper.cpp:141
1012 #, fuzzy
1013 msgid "9 x 11 in"
1014 msgstr "11 x 17 duim"
1015
1016 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
1017 msgid ": file does not exist!"
1018 msgstr ": lêer bestaan nie!"
1019
1020 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1021 msgid ": unknown charset"
1022 msgstr ": onbekende karakterstel"
1023
1024 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1025 msgid ": unknown encoding"
1026 msgstr ": onbekende kodering"
1027
1028 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1029 msgid "< &Back"
1030 msgstr "< &Terug"
1031
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1034 #, fuzzy
1035 msgid "<Any Decorative>"
1036 msgstr "Dekoratief"
1037
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1040 #, fuzzy
1041 msgid "<Any Modern>"
1042 msgstr "Modern"
1043
1044 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1045 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1046 #, fuzzy
1047 msgid "<Any Roman>"
1048 msgstr "Roman"
1049
1050 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1051 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1052 #, fuzzy
1053 msgid "<Any Script>"
1054 msgstr "Skrif-letter"
1055
1056 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1057 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1058 #, fuzzy
1059 msgid "<Any Swiss>"
1060 msgstr "Switsers"
1061
1062 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1063 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1064 #, fuzzy
1065 msgid "<Any Teletype>"
1066 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
1067
1068 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1069 msgid "<Any>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1073 msgid "<DIR>"
1074 msgstr "<DIR>"
1075
1076 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1077 msgid "<DRIVE>"
1078 msgstr "<Aandrywer>"
1079
1080 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1081 msgid "<LINK>"
1082 msgstr "<LINK>"
1083
1084 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1085 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1086 msgstr "<b><i>Vet- en kursiefdruk.</i></b><br>"
1087
1088 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1089 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1090 msgstr "<b><i>vet kursief <u>onderstreep</u></i></b><br>"
1091
1092 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1093 msgid "<b>Bold face.</b> "
1094 msgstr "<b>Vetdruk.</b>"
1095
1096 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1097 msgid "<i>Italic face.</i> "
1098 msgstr "<i>Kursief.</i>"
1099
1100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1101 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1102 #, fuzzy
1103 msgid ">"
1104 msgstr ">>"
1105
1106 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1107 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1111 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1115 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1116 msgstr "'n Nie-leë versameling moet bestaan uit 'element'-nodes"
1117
1118 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1119 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1120 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1121 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1122 msgid "A standard bullet name."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:219
1126 #, fuzzy
1127 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1128 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1129
1130 #: ../src/common/paper.cpp:220
1131 #, fuzzy
1132 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1133 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1134
1135 #: ../src/common/paper.cpp:161
1136 msgid "A2 420 x 594 mm"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../src/common/paper.cpp:158
1140 #, fuzzy
1141 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1142 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:163
1145 #, fuzzy
1146 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1147 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:172
1150 #, fuzzy
1151 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1152 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:162
1155 #, fuzzy
1156 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1157 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1158
1159 #: ../src/common/paper.cpp:108
1160 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1161 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1162
1163 #: ../src/common/paper.cpp:148
1164 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/common/paper.cpp:155
1168 #, fuzzy
1169 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1170 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1171
1172 #: ../src/common/paper.cpp:173
1173 #, fuzzy
1174 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1175 msgstr "A3, 297 x 420 mm"
1176
1177 #: ../src/common/paper.cpp:150
1178 #, fuzzy
1179 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1180 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1181
1182 #: ../src/common/paper.cpp:99
1183 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1184 msgstr "A4, 210 x 297 mm"
1185
1186 #: ../src/common/paper.cpp:109
1187 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1188 msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
1189
1190 #: ../src/common/paper.cpp:159
1191 #, fuzzy
1192 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1193 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1194
1195 #: ../src/common/paper.cpp:174
1196 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/common/paper.cpp:156
1200 #, fuzzy
1201 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1202 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1203
1204 #: ../src/common/paper.cpp:110
1205 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1206 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1207
1208 #: ../src/common/paper.cpp:166
1209 #, fuzzy
1210 msgid "A6 105 x 148 mm"
1211 msgstr "10 x 14 duim"
1212
1213 #: ../src/common/paper.cpp:179
1214 #, fuzzy
1215 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1216 msgstr "A5, 148 x 210 mm"
1217
1218 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1219 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1220 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1221 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1222
1223 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1224 msgid "ADD"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1228 msgid "ASCII"
1229 msgstr "ASCII"
1230
1231 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1232 #, fuzzy
1233 msgid "About"
1234 msgstr "&Aangaande"
1235
1236 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "About %s"
1239 msgstr "&Aangaande..."
1240
1241 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1242 msgid "Actual Size"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1246 msgid "Add"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1250 msgid "Add current page to bookmarks"
1251 msgstr "Voeg huidige bladsy by gunstelinge"
1252
1253 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1254 msgid "Add to custom colours"
1255 msgstr "Voeg by aangepaste kleure"
1256
1257 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1258 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1259 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep op 'n generiese toegangsmetode"
1260
1261 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1262 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1263 msgstr "AddToPropertyCollection is geroep sonder geldige byvoeger"
1264
1265 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1266 #, c-format
1267 msgid "Adding book %s"
1268 msgstr "Besig om boek %s by te voeg"
1269
1270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1271 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1275 msgid "Adding flavor utxt failed"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1279 msgid "After a paragraph:"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1283 msgid "Align Left"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Align Right"
1289 msgstr "middernag"
1290
1291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Alignment"
1294 msgstr "negentiende"
1295
1296 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1297 msgid "All"
1298 msgstr "Alles"
1299
1300 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1301 #, c-format
1302 msgid "All files (%s)|%s"
1303 msgstr "Alle lêers (%s)|%s"
1304
1305 #: ../include/wx/defs.h:2769
1306 msgid "All files (*)|*"
1307 msgstr "Alle lêers (*)|*"
1308
1309 #: ../include/wx/defs.h:2766
1310 msgid "All files (*.*)|*.*"
1311 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
1312
1313 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1314 msgid "All styles"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1318 msgid "Alphabetic Mode"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1322 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1323 msgstr ""
1324 "Die objek wat aangestuur is vir SetObjectClassInfo is alreeds geregistreer"
1325
1326 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1327 msgid "Already dialling ISP."
1328 msgstr "Reeds besig om ISP te bel."
1329
1330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1331 msgid "Alt+"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1335 msgid "And includes the following files:\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Animation file is not of type %ld."
1341 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
1342
1343 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1344 #, c-format
1345 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1346 msgstr "Voeg log by lêer '%s' (kies [Nee] om te oorskryf)?"
1347
1348 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Application"
1351 msgstr "Seksies"
1352
1353 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1354 msgid "Apply"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1358 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1359 msgid "Arabic"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1363 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1364 msgstr "Arabies (ISO-8859-6)"
1365
1366 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Argument %u not found."
1369 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
1370
1371 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1372 msgid "Artists"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ascending"
1378 msgstr "besig om te lees"
1379
1380 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1381 msgid "Attributes"
1382 msgstr "Eienskappe"
1383
1384 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1385 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1386 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1387 msgid "Available fonts."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../src/common/paper.cpp:139
1391 #, fuzzy
1392 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1393 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:175
1396 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:129
1400 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1401 msgstr "B4 Koevert, 250 x 353 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:111
1404 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1405 msgstr "B4, 250 x 354 mm"
1406
1407 #: ../src/common/paper.cpp:160
1408 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: ../src/common/paper.cpp:176
1412 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../src/common/paper.cpp:157
1416 #, fuzzy
1417 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1418 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1419
1420 #: ../src/common/paper.cpp:130
1421 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1422 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
1423
1424 #: ../src/common/paper.cpp:112
1425 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1426 msgstr "B5, 182, 257 mm"
1427
1428 #: ../src/common/paper.cpp:184
1429 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/common/paper.cpp:185
1433 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../src/common/paper.cpp:131
1437 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1438 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
1439
1440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1441 msgid "BACK"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1445 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1446 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1447 msgstr "BMP: kon geen geheue toeken nie."
1448
1449 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1450 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1451 msgstr "BMP: kon nie ongeldige beeld stoor nie"
1452
1453 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1454 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1455 msgstr "BMP: Kon nie RGB-kleurkaart skryf nie."
1456
1457 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1458 msgid "BMP: Couldn't write data."
1459 msgstr "BMP: kon nie data skryf nie"
1460
1461 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1462 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1463 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls (Bitmap) skryf nie"
1464
1465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1466 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1467 msgstr "BMP: kon nie die lêerkopreëls skryf nie."
1468
1469 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1470 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1471 msgstr "BMP: wxImage het nie 'n eie wxPalette nie."
1472
1473 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Back"
1476 msgstr "< &Terug"
1477
1478 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1479 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Background"
1482 msgstr "Agteruit"
1483
1484 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1485 msgid "Background &colour:"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1489 msgid "Background colour"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1493 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1494 msgstr "Balties (ISO-8859-13)"
1495
1496 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1497 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1498 msgstr "Balties (oud) (ISO-8859-4)"
1499
1500 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1501 msgid "Before a paragraph:"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1505 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1506 msgid "Bitmap"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1510 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1511 msgstr ""
1512
1513 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1514 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1515 msgid "Bold"
1516 msgstr "Vet"
1517
1518 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1519 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Border"
1522 msgstr "Modern"
1523
1524 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Borders"
1527 msgstr "Modern"
1528
1529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1530 msgid "Bottom"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1534 msgid "Bottom margin (mm):"
1535 msgstr "Onderste kantlyn (mm):"
1536
1537 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Box Properties"
1540 msgstr "Vo&rige"
1541
1542 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Box styles"
1545 msgstr "&Volgende >"
1546
1547 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1548 msgid "Browse"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1552 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1553 msgid "Bullet &Alignment:"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1557 msgid "Bullet style"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1561 msgid "Bullets"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/common/paper.cpp:100
1565 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1566 msgstr "C, 17 x 22 duim"
1567
1568 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1569 msgid "C&lear"
1570 msgstr "&Vee uit"
1571
1572 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1573 msgid "C&olour:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: ../src/common/paper.cpp:125
1577 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1578 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
1579
1580 #: ../src/common/paper.cpp:126
1581 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1582 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
1583
1584 #: ../src/common/paper.cpp:124
1585 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1586 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
1587
1588 #: ../src/common/paper.cpp:127
1589 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1590 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
1591
1592 #: ../src/common/paper.cpp:128
1593 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1594 msgstr "C65 Koevert, 114 x 229 mm"
1595
1596 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1597 msgid "CANCEL"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1601 msgid "CAPITAL"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1605 msgid "CD-Rom"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1609 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1610 msgstr "CHM-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
1611
1612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1613 msgid "CLEAR"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1617 msgid "COMMAND"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1621 msgid "Ca&pitals"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1625 msgid "Can't &Undo "
1626 msgstr "Kan nie he&rroep nie: "
1627
1628 #: ../src/common/image.cpp:2487
1629 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1633 #, c-format
1634 msgid "Can't close registry key '%s'"
1635 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie toemaak nie"
1636
1637 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1638 #, c-format
1639 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1640 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1641
1642 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1643 #, c-format
1644 msgid "Can't create registry key '%s'"
1645 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie skep nie"
1646
1647 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1648 msgid "Can't create thread"
1649 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
1650
1651 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1652 #, c-format
1653 msgid "Can't create window of class %s"
1654 msgstr "Kan venster van klas '%s' nie skep nie"
1655
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1657 #, c-format
1658 msgid "Can't delete key '%s'"
1659 msgstr "Kan sleutel '%s' nie verwyder nie"
1660
1661 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1662 #, c-format
1663 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1664 msgstr "Kan INI-lêer '%s' nie uitvee nie"
1665
1666 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1667 #, c-format
1668 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1669 msgstr "Kan waarde '%s' nie uit sleutel '%s' verwyder nie."
1670
1671 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1672 #, c-format
1673 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1674 msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' nie opsom nie"
1675
1676 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1677 #, c-format
1678 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1679 msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' nie opsom nie"
1680
1681 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1684 msgstr "Kan geen waardes van nie-ondersteunde tipe %d kopieer nie."
1685
1686 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1687 #, c-format
1688 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1689 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
1690
1691 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1692 #, c-format
1693 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1694 msgstr "Kan geen informasie kry oor registersleutel '%s'"
1695
1696 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1697 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1698 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
1699
1700 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1701 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1702 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
1703
1704 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1705 #, c-format
1706 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1710 #, c-format
1711 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1715 #, c-format
1716 msgid "Can't open registry key '%s'"
1717 msgstr "Kan registersleutel '%s' nie open nie"
1718
1719 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1720 #, c-format
1721 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1722 msgstr "Kan nie van opblaasstroom lees nie: %s"
1723
1724 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1725 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1726 msgstr ""
1727 "Kan nie opblaasstroom lees nie: onverwagte EOF in onderliggende stroom."
1728
1729 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1730 #, c-format
1731 msgid "Can't read value of '%s'"
1732 msgstr "Kan waarde van '%s' nie lees nie"
1733
1734 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1735 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1736 #, c-format
1737 msgid "Can't read value of key '%s'"
1738 msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' nie lees nie"
1739
1740 #: ../src/common/image.cpp:2284
1741 #, c-format
1742 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1743 msgstr "Kan beeld nie stoor na lêer '%s': Onbekende uitgang."
1744
1745 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1746 msgid "Can't save log contents to file."
1747 msgstr "Boekstawing kan nie in lêer gestoor word nie."
1748
1749 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1750 msgid "Can't set thread priority"
1751 msgstr "Kan thread-prioriteit nie instellen"
1752
1753 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1754 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1755 #, c-format
1756 msgid "Can't set value of '%s'"
1757 msgstr "Kan waarde van '%s' nie verstel nie"
1758
1759 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Can't write to child process's stdin"
1762 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
1763
1764 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1765 #, c-format
1766 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1767 msgstr "Kan nie skryf na afblaasstroom nie: %s"
1768
1769 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1770 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1771 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1772 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1773 msgid "Cancel"
1774 msgstr "Kanselleer"
1775
1776 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1777 msgid "Cannot create mutex."
1778 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1779
1780 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1781 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1785 #, c-format
1786 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1787 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1788
1789 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1790 #, c-format
1791 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1792 msgstr "Kan lêers in gids '%s' nie opsom nie"
1793
1794 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1795 #, c-format
1796 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1797 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1798
1799 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1800 msgid "Cannot find the location of address book file"
1801 msgstr "Kan stoorplek van adresboeklêer nie vind nie"
1802
1803 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1806 msgstr "Kan geen actiewe inbelverbinding vind nie: %s"
1807
1808 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1809 #, c-format
1810 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1811 msgstr ""
1812 "Kan nie die omvang van prioriteite bepaal vir skeduleringsbeleid %d nie."
1813
1814 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1815 msgid "Cannot get the hostname"
1816 msgstr "Kan masjiennaam nie vasstel nie"
1817
1818 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1819 msgid "Cannot get the official hostname"
1820 msgstr "Kan die amptelike masjiennaam nie vasstel nie."
1821
1822 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1823 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1824 msgstr "Kan nie neersit nie - geen aktiewe inbelverbinding"
1825
1826 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1827 msgid "Cannot initialize OLE"
1828 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1829
1830 #: ../src/common/socket.cpp:844
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Cannot initialize sockets"
1833 msgstr "Kan OLE nie inisialiseer nie"
1834
1835 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1836 #, c-format
1837 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1838 msgstr "Kan ikoon nie laai van '%s'."
1839
1840 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1843 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1844
1845 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1846 #, c-format
1847 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1848 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1849
1850 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1851 #, c-format
1852 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1853 msgstr "Kan HTML-dokument '%s' nie oopmaak nie"
1854
1855 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1856 #, c-format
1857 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1858 msgstr "Kan HTML-hulplêer '%s' nie oopmaak nie"
1859
1860 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1861 #, c-format
1862 msgid "Cannot open contents file: %s"
1863 msgstr "Kan inhoudsopgawe-lêer nie oopmaak nie: %s"
1864
1865 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1866 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1867 msgstr "Kan lêer vir PostScript-drukwerk nie oopmaak nie!"
1868
1869 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1870 #, c-format
1871 msgid "Cannot open index file: %s"
1872 msgstr "Kan indekslêer nie oopmaak nie: %s"
1873
1874 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1877 msgstr "Kan hulpbronne nie uit lêer '%s' laai nie."
1878
1879 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1880 msgid "Cannot print empty page."
1881 msgstr "Kan nie leë bladsy druk nie."
1882
1883 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1884 #, c-format
1885 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1886 msgstr "Kan nie die tipenaam van '%s' lees nie!"
1887
1888 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1889 #, c-format
1890 msgid "Cannot resume thread %lu"
1891 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu laat voortgaan nie"
1892
1893 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1894 #, c-format
1895 msgid "Cannot resume thread %x"
1896 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie laat voortgaan nie"
1897
1898 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1899 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1900 msgstr "Kan nie die uitvoerdraadskeduleringsbeleid verkry nie."
1901
1902 #: ../src/common/intl.cpp:545
1903 #, c-format
1904 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1908 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1909 msgstr "Kan uitvoerdraad nie laat begin nie: fout met skryf van TLS."
1910
1911 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1912 #, c-format
1913 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1914 msgstr "Kan nie uitvoerdraad %lu tydelik ophef nie"
1915
1916 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1917 #, c-format
1918 msgid "Cannot suspend thread %x"
1919 msgstr "Kan uitvoerdraad %x nie opskort nie"
1920
1921 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1922 msgid "Cannot wait for thread termination"
1923 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
1924
1925 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1926 msgid "Case sensitive"
1927 msgstr "Kassensitief"
1928
1929 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1930 msgid "Categorized Mode"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Cell Properties"
1936 msgstr "Vo&rige"
1937
1938 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1939 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1940 msgstr "Kelties (ISO-8859-14)"
1941
1942 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1944 msgid "Cen&tred"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1948 msgid "Centered"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1952 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1953 msgstr "Sentraal-Europees (ISO-8859-2)"
1954
1955 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1956 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1957 msgid "Centre"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1961 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1962 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Centre text."
1966 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1967
1968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Centred"
1971 msgstr "Kan nie wedersydse slot skep nie."
1972
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Ch&oose..."
1977 msgstr "&Gaan na..."
1978
1979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1980 msgid "Change List Style"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1984 msgid "Change Object Style"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Change Properties"
1990 msgstr "Vo&rige"
1991
1992 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1993 msgid "Change Style"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1997 #, c-format
1998 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
2002 msgid "Character styles"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2006 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
2007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
2008 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2009 msgid "Check to add a period after the bullet."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2013 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
2014 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
2015 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
2016 msgid "Check to add a right parenthesis."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2020 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
2021 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
2022 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2023 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
2027 msgid "Check to make the font bold."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2031 msgid "Check to make the font italic."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2035 msgid "Check to make the font underlined."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2039 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2040 msgid "Check to restart numbering."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2044 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2045 msgid "Check to show a line through the text."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2049 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2050 msgid "Check to show the text in capitals."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2055 msgid "Check to show the text in subscript."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2059 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2060 msgid "Check to show the text in superscript."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2064 msgid "Choose ISP to dial"
2065 msgstr "Kies ISP om te bel"
2066
2067 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Choose a directory:"
2070 msgstr "Maak gids"
2071
2072 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Choose a file"
2075 msgstr "Kies lettertipe"
2076
2077 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Choose colour"
2080 msgstr "Kies lettertipe"
2081
2082 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2083 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2084 msgid "Choose font"
2085 msgstr "Kies lettertipe"
2086
2087 #: ../src/common/module.cpp:75
2088 #, c-format
2089 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2093 msgid "Cl&ose"
2094 msgstr "Maak &toe"
2095
2096 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Class not registered."
2099 msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
2100
2101 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Clear"
2104 msgstr "&Vee uit"
2105
2106 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2107 msgid "Clear the log contents"
2108 msgstr "Maak boekstawing skoon"
2109
2110 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2112 msgid "Click to apply the selected style."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2117 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2118 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2119 msgid "Click to browse for a symbol."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2123 msgid "Click to cancel changes to the font."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2127 msgid "Click to cancel the font selection."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2131 msgid "Click to change the font colour."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2135 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2136 msgid "Click to change the text background colour."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2141 msgid "Click to change the text colour."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2145 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2146 msgid "Click to choose the font for this level."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2150 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Click to close this window."
2153 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2154
2155 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2156 msgid "Click to confirm changes to the font."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2161 msgid "Click to confirm the font selection."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2166 msgid "Click to create a new box style."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2171 msgid "Click to create a new character style."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2176 msgid "Click to create a new list style."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2181 msgid "Click to create a new paragraph style."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2185 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2186 msgid "Click to create a new tab position."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2190 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2191 msgid "Click to delete all tab positions."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2195 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2196 msgid "Click to delete the selected style."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2200 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2201 msgid "Click to delete the selected tab position."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2205 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2206 msgid "Click to edit the selected style."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2210 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2211 msgid "Click to rename the selected style."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2215 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2216 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2217 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2218 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2219 msgid "Close"
2220 msgstr "Maak toe"
2221
2222 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2223 msgid "Close All"
2224 msgstr "Maak alles toe"
2225
2226 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2227 msgid "Close current document"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2231 msgid "Close this window"
2232 msgstr "Maak hierdie venster toe"
2233
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Color"
2237 msgstr "Kies lettertipe"
2238
2239 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Colour"
2242 msgstr "Kies lettertipe"
2243
2244 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2247 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2248
2249 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2250 msgid "Colour:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Column could not be added."
2256 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
2257
2258 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2259 msgid "Column description could not be initialized."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Column index not found."
2265 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
2266
2267 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2268 msgid "Column width could not be determined"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2272 msgid "Column width could not be set."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: ../src/common/init.cpp:185
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2279 "ignored."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2285 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
2286
2287 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2288 msgid ""
2289 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2290 "Manager."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2294 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2295 msgstr "Saamgeperste HTML-hulplêer (*.chm)|*.chm|"
2296
2297 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2298 msgid "Computer"
2299 msgstr "Rekenaar"
2300
2301 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2302 #, c-format
2303 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2304 msgstr "Naam van konfigurasie-inskrywing mag nie begin met '%c' nie."
2305
2306 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2307 msgid "Confirm"
2308 msgstr "Bevestig"
2309
2310 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2311 msgid "Confirm registry update"
2312 msgstr "Bevestig registerbywerking"
2313
2314 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2315 msgid "Connecting..."
2316 msgstr "Besig om te koppel..."
2317
2318 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2319 msgid "Contents"
2320 msgstr "Inhoud"
2321
2322 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2323 #, c-format
2324 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2325 msgstr "Omskakeling na karakterstel '%s' werk nie."
2326
2327 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Convert"
2330 msgstr "Inhoud"
2331
2332 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2333 #, c-format
2334 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2335 msgstr "Gekopieer na knipbord:\"%s\""
2336
2337 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2338 msgid "Copies:"
2339 msgstr "Kopieë:"
2340
2341 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Copy"
2344 msgstr "&Kopieer "
2345
2346 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Copy selection"
2349 msgstr "Seksies"
2350
2351 #: ../src/html/chm.cpp:721
2352 #, c-format
2353 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2354 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2355
2356 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Could not determine column index."
2359 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2360
2361 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2362 msgid "Could not determine column's position"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Could not determine number of columns."
2368 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2369
2370 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Could not determine number of items"
2373 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2374
2375 #: ../src/html/chm.cpp:274
2376 #, c-format
2377 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2378 msgstr "Kon nie %s binne-in %s uitpak nie: %s"
2379
2380 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2381 msgid "Could not find tab for id"
2382 msgstr "Kon nie die etiket vir die id vind nie"
2383
2384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2385 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2386 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Could not get header description."
2389 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2390
2391 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Could not get items."
2394 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Could not get property flags."
2399 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2400
2401 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Could not get selected items."
2404 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2405
2406 #: ../src/html/chm.cpp:445
2407 #, c-format
2408 msgid "Could not locate file '%s'."
2409 msgstr "Kon nie lêer '%s' opspoor nie."
2410
2411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Could not remove column."
2414 msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
2415
2416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Could not retrieve number of items"
2419 msgstr "Kon nie tydelike lêer '%s'skep nie"
2420
2421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Could not set alignment."
2424 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2425
2426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Could not set column width."
2429 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2430
2431 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Could not set current working directory"
2434 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
2435
2436 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Could not set header description."
2439 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2440
2441 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Could not set icon."
2444 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2445
2446 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Could not set maximum width."
2449 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2450
2451 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Could not set minimum width."
2454 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2455
2456 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Could not set property flags."
2459 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2460
2461 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2462 msgid "Could not start document preview."
2463 msgstr "Kon drukvoorskou nie begin nie."
2464
2465 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2466 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2467 msgid "Could not start printing."
2468 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2469
2470 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2471 msgid "Could not transfer data to window"
2472 msgstr "Kon data nie na venster oordra nie"
2473
2474 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2475 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2476 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot bekom nie"
2477
2478 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2479 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2480 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2481 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2482 msgstr "Kon geen beeld by die lys voeg nie."
2483
2484 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2485 msgid "Couldn't create a timer"
2486 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2487
2488 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Couldn't create the overlay window"
2491 msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
2492
2493 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Couldn't enumerate translations"
2496 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2497
2498 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2499 #, c-format
2500 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2501 msgstr "Kon nie simbool %s vind in 'n dinamiese biblioteek nie"
2502
2503 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2504 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2508 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2509 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2510
2511 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2514 msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
2515
2516 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2519 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
2520
2521 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2522 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2523 msgstr "Kon PNG-beeld nie laai nie: lêer is korrup of geheue is onvoldoende."
2524
2525 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2526 #, c-format
2527 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2528 msgstr "Kon nie klankdata vanaf '%s' laai nie."
2529
2530 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2531 #, c-format
2532 msgid "Couldn't open audio: %s"
2533 msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie: %s"
2534
2535 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2536 #, c-format
2537 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2538 msgstr "Kon  nie knipbord-formaat '%s' registreer nie."
2539
2540 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2541 msgid "Couldn't release a mutex"
2542 msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
2543
2544 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2545 #, c-format
2546 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2547 msgstr "Kon geen inligting oor lys-item %d kry nie."
2548
2549 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2550 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2551 msgid "Couldn't save PNG image."
2552 msgstr "Kon PNG-beeld nie stoor nie."
2553
2554 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2555 msgid "Couldn't terminate thread"
2556 msgstr "Kon uitvoerdraad nie beëindig nie"
2557
2558 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2561 msgstr "Create-parameter nie gevind in die verklaarde RTTI parameters nie"
2562
2563 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2564 msgid "Create directory"
2565 msgstr "Maak gids"
2566
2567 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2568 msgid "Create new directory"
2569 msgstr "Maak nuwe gids"
2570
2571 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Ctrl+"
2574 msgstr "ctrl"
2575
2576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2577 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2578 msgid "Cu&t"
2579 msgstr "Kn&ip"
2580
2581 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2582 msgid "Current directory:"
2583 msgstr "Huidige gids:"
2584
2585 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Custom size"
2588 msgstr "fontgrootte"
2589
2590 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Customize Columns"
2593 msgstr "fontgrootte"
2594
2595 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Cut"
2598 msgstr "Kn&ip"
2599
2600 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Cut selection"
2603 msgstr "Seksies"
2604
2605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2606 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2607 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2608
2609 #: ../src/common/paper.cpp:101
2610 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2611 msgstr "D, 22 x34 duim"
2612
2613 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2614 msgid "DDE poke request failed"
2615 msgstr "DDE 'poke'-versoek het misluk"
2616
2617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2618 msgid "DECIMAL"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2622 msgid "DEL"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2626 msgid "DELETE"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2630 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2631 msgstr "DIB Opskrif: Kodering kom nie ooreen met bis-diepte nie."
2632
2633 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2634 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2635 msgstr "DIB Opskrif: Beeldhoogte > 32767 pixels in lêer."
2636
2637 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2638 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2639 msgstr "DIB Opskrif: Beeldbreedte > 32767 pixels in lêer."
2640
2641 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2642 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2643 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende bisdiepte in lêer."
2644
2645 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2646 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2647 msgstr "DIB Opskrif: Onbekende kodering in lêer."
2648
2649 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2650 #, fuzzy
2651 msgid "DIVIDE"
2652 msgstr "<Aandrywer>"
2653
2654 #: ../src/common/paper.cpp:123
2655 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2656 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
2657
2658 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2659 msgid "DOWN"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2663 msgid "Dashed"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2667 msgid "Data object has invalid data format"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2671 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2672 msgstr ""
2673
2674 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2675 #, c-format
2676 msgid "Debug report \"%s\""
2677 msgstr ""
2678
2679 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Debug report couldn't be created."
2682 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2683
2684 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2685 msgid "Debug report generation has failed."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2689 msgid "Decorative"
2690 msgstr "Dekoratief"
2691
2692 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2693 msgid "Default encoding"
2694 msgstr "Standaard-enkodering"
2695
2696 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Default font"
2699 msgstr "Standaard-enkodering"
2700
2701 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Default printer"
2704 msgstr "Standaard-enkodering"
2705
2706 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2707 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Delete"
2710 msgstr "&Vee uit"
2711
2712 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Delete A&ll"
2715 msgstr "Kies &almal"
2716
2717 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Delete Style"
2720 msgstr "Verwyder item"
2721
2722 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2723 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Delete Text"
2726 msgstr "Verwyder item"
2727
2728 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2729 msgid "Delete item"
2730 msgstr "Verwyder item"
2731
2732 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Delete selection"
2735 msgstr "Seksies"
2736
2737 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Delete style %s?"
2740 msgstr "Verwyder item"
2741
2742 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2743 #, c-format
2744 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2745 msgstr "Verouderde slot-lêer '%s' is verwyder."
2746
2747 #: ../src/common/module.cpp:125
2748 #, c-format
2749 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Descending"
2755 msgstr "Standaard-enkodering"
2756
2757 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2758 msgid "Desktop"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2762 msgid "Developed by "
2763 msgstr ""
2764
2765 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2766 msgid "Developers"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2770 msgid ""
2771 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2772 "not installed on this machine. Please install it."
2773 msgstr ""
2774 "Inbel-funksies is nie beskikbaar nie omdat die afstandtoegangsdiens (RAS) "
2775 "nie op hierdie masjien geïnstalleer is nie. Installeer dit asb."
2776
2777 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2778 msgid "Did you know..."
2779 msgstr "Die jy geweet ..."
2780
2781 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2782 #, c-format
2783 msgid "DirectFB error %d occured."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Directories"
2789 msgstr "Dekoratief"
2790
2791 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2792 #, c-format
2793 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2794 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2795
2796 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2799 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
2800
2801 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2802 msgid "Directory does not exist"
2803 msgstr "Gids bestaan nie"
2804
2805 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2806 msgid "Directory doesn't exist."
2807 msgstr "Gids bestaan nie."
2808
2809 #: ../src/common/docview.cpp:457
2810 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2814 msgid ""
2815 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2816 "insensitive."
2817 msgstr ""
2818 "Wys alle indeks-items wat die gegewe substring bevat. (Nie kassensitief nie.)"
2819
2820 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2821 msgid "Display options dialog"
2822 msgstr "Wys opsies-dialoog"
2823
2824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2825 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2829 msgid ""
2830 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2831 "\" ?\n"
2832 "Current value is \n"
2833 "%s, \n"
2834 "New value is \n"
2835 "%s %1"
2836 msgstr ""
2837 "Wil jy die '%s'-bevel wat gebruik word vir lêers met uitgang \"%s\" "
2838 "verander?\n"
2839 "Huidige waarde is \n"
2840 "%s, \n"
2841 "Nuwe waarde is \n"
2842 "%s %1"
2843
2844 #: ../src/common/docview.cpp:533
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2847 msgstr "Wil u die veranderingen aan dokument '%s' stoor?"
2848
2849 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2850 msgid "Documentation by "
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2854 msgid "Documentation writers"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2858 msgid "Don't Save"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2862 msgid "Done"
2863 msgstr "Klaar"
2864
2865 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2866 msgid "Done."
2867 msgstr "Klaar."
2868
2869 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Dotted"
2872 msgstr "Klaar"
2873
2874 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Double"
2877 msgstr "Klaar"
2878
2879 #: ../src/common/paper.cpp:178
2880 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2884 #, c-format
2885 msgid "Doubly used id : %d"
2886 msgstr "Dubbelgebruikte id: %d"
2887
2888 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2889 msgid "Down"
2890 msgstr "Af"
2891
2892 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2893 msgid "Drag"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: ../src/common/paper.cpp:102
2897 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2898 msgstr "E, 34 x 44 duim"
2899
2900 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2901 msgid "END"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2905 msgid "ENTER"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2909 #, fuzzy
2910 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2911 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
2912
2913 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2914 msgid "ESC"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2918 msgid "ESCAPE"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2922 msgid "EXECUTE"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Edit"
2928 msgstr "Redigeer item"
2929
2930 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2931 msgid "Edit item"
2932 msgstr "Redigeer item"
2933
2934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2936 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2937 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2938 msgid "Enable the height value."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Enable the maximum width value."
2945 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2946
2947 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2948 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2949 msgid "Enable the minimum height value."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2953 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Enable the minimum width value."
2956 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2957
2958 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2960 msgid "Enable the width value."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2964 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Enable vertical alignment."
2967 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2970 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2971 msgid "Enable vertical offset."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2975 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2976 msgid "Enables a background colour."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2980 msgid "Enter a box style name"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2984 msgid "Enter a character style name"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2988 msgid "Enter a list style name"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2992 msgid "Enter a new style name"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2996 msgid "Enter a paragraph style name"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3002 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
3003
3004 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
3005 msgid "Entries found"
3006 msgstr "Inskrywings gevind"
3007
3008 #: ../src/common/paper.cpp:144
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3011 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
3012
3013 #: ../src/common/config.cpp:474
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid ""
3016 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3017 msgstr ""
3018 "Uitbreiding van omgewingsveranderlikes het misluk: ontbrekende '%c' op "
3019 "posisie %d in '%s'."
3020
3021 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
3022 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
3023 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
3024 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
3025 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
3026 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3027 msgid "Error"
3028 msgstr "Fout"
3029
3030 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Error closing epoll descriptor"
3033 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3034
3035 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Error closing kqueue instance"
3038 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3039
3040 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3041 msgid "Error creating directory"
3042 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
3043
3044 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Error in reading image DIB."
3047 msgstr "Fout tydens lees van DIB-beeld."
3048
3049 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3050 #, c-format
3051 msgid "Error in resource: %s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3055 msgid "Error reading config options."
3056 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3057
3058 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Error saving user configuration data."
3061 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3062
3063 #: ../src/gtk/print.cpp:669
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Error while printing: "
3066 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
3067
3068 #: ../src/common/log.cpp:226
3069 msgid "Error: "
3070 msgstr "Fout: "
3071
3072 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3073 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3074 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3075
3076 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3077 msgid "Event queue overflowed"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3083 msgstr "Alle lêers (*.*)|*.*"
3084
3085 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3086 msgid "Execute"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3090 #, c-format
3091 msgid "Execution of command '%s' failed"
3092 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk"
3093
3094 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3095 #, c-format
3096 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3097 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3098
3099 #: ../src/common/paper.cpp:107
3100 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3101 msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 duim"
3102
3103 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3110 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3111 msgstr "Extended Unix Codepage vir Japanese (EUC-JP)"
3112
3113 #: ../src/html/chm.cpp:728
3114 #, c-format
3115 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3116 msgstr "Uitpak van '%s' binne-in '%s' het misluk."
3117
3118 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3119 msgid "F"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Face Name"
3125 msgstr "Nuwe gids"
3126
3127 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3128 msgid "Failed to access lock file."
3129 msgstr "Toegang na slotlêer het misluk."
3130
3131 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3134 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
3135
3136 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3139 msgstr "Kon nie %luKb geheue toeken vir bitmap-data nie."
3140
3141 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3144 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3145
3146 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3147 msgid "Failed to change video mode"
3148 msgstr "Videomodus kon nie verander word nie"
3149
3150 #: ../src/common/image.cpp:2943
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3153 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3154
3155 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3158 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3159
3160 #: ../src/common/filename.cpp:222
3161 msgid "Failed to close file handle"
3162 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3163
3164 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3165 #, c-format
3166 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3167 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
3168
3169 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3170 msgid "Failed to close the clipboard."
3171 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3172
3173 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3176 msgstr "Toemaak van knibord het misluk."
3177
3178 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3179 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3180 msgstr "Verbinding het misluk: gebruikersnaam/wagwoord ontbreek."
3181
3182 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3183 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3184 msgstr "Verbinding het misluk: geen ISP om te bel."
3185
3186 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3189 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3190
3191 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3194 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3195
3196 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3197 #, c-format
3198 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3199 msgstr "Kopiëring van registerwaarde '%s' het misluk"
3200
3201 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3202 #, c-format
3203 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3204 msgstr "Kopiëring van registersleutel '%s' na '%s' het misluk."
3205
3206 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3207 #, c-format
3208 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3209 msgstr "Kopiëring van lêer '%s' na '%s' het misluk"
3210
3211 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3214 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3215
3216 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3217 msgid "Failed to create DDE string"
3218 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
3219
3220 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3221 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3222 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
3223
3224 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3225 msgid "Failed to create a temporary file name"
3226 msgstr "'n Tydelyke lêernaam kon nie geskep word nie"
3227
3228 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3229 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3230 msgstr "'n Anonieme pyp kon nie geskep word nie"
3231
3232 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3235 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3236
3237 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3240 msgstr ""
3241 "'n Verbinding met bediener '%s' vir onderwerp '%s' kon nie gemaak word nie"
3242
3243 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3244 msgid "Failed to create cursor."
3245 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3246
3247 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3250 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3251
3252 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Failed to create directory '%s'\n"
3256 "(Do you have the required permissions?)"
3257 msgstr ""
3258 "Die gids '%s' kon nie geskep word nie\n"
3259 "(Het jy die nodige magtiging?)"
3260
3261 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3264 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
3265
3266 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3267 #, c-format
3268 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3269 msgstr "Die registersleutel vir '%s'-lêers kon nie geskep word nie."
3270
3271 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3274 msgstr ""
3275 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3276
3277 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3280 msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
3281
3282 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3283 #, c-format
3284 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3285 msgstr "Weergee van HTML-document in %s-kodering het misluk"
3286
3287 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3288 msgid "Failed to empty the clipboard."
3289 msgstr "Skoonmaak van knipbord het misluk."
3290
3291 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3292 msgid "Failed to enumerate video modes"
3293 msgstr "Videomodusse kon nie gelys word nie"
3294
3295 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3296 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3297 msgstr "Opstelling van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3298
3299 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3300 #, c-format
3301 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3302 msgstr "'n Inbelverbinding kon nie gemaak word nie: %s"
3303
3304 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3305 #, c-format
3306 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3307 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
3308
3309 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3310 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3316 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3317
3318 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3321 msgstr "'%s' kon nie in reëlmatige uitdrukking '%s' gevind word nie"
3322
3323 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3324 #, c-format
3325 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3326 msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
3327
3328 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3331 msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
3332
3333 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3334 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3335 msgstr "Data kon nie vanaf die knipbord verkry word nie"
3336
3337 #: ../src/common/time.cpp:263
3338 msgid "Failed to get the local system time"
3339 msgstr "Die plaaslike stelseltyd kon nie verkry word nie"
3340
3341 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3342 msgid "Failed to get the working directory"
3343 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3344
3345 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3346 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3347 msgstr "Initialisering van GUI het misluk: Geen ingeboude tema gevind nie."
3348
3349 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3350 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3351 msgstr "Inisialisering van MS HTML Help het misluk."
3352
3353 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3354 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3355 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
3356
3357 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3360 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3361
3362 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Failed to insert text in the control."
3365 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3366
3367 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3370 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3371
3372 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Failed to install signal handler"
3375 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
3376
3377 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3378 msgid ""
3379 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3380 "program"
3381 msgstr ""
3382 "Aansluiting by 'n uitvoerdraad het misluk, moontlik 'n geheuelekkasie "
3383 "teëgekom - herbegin die programma asb."
3384
3385 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3386 #, c-format
3387 msgid "Failed to kill process %d"
3388 msgstr "Process %d kon nie doodgemaak word nie"
3389
3390 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3393 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3394
3395 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "Failed to load image %d from stream."
3398 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3399
3400 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3403 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3404
3405 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3408 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3409
3410 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3411 msgid "Failed to load mpr.dll."
3412 msgstr "Laaiing van mpr.dll het misluk."
3413
3414 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3417 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3418
3419 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3420 #, c-format
3421 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3422 msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk"
3423
3424 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3427 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3428
3429 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3430 #, c-format
3431 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3432 msgstr "Sluiting van die slotlêer '%s' het misluk"
3433
3434 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3435 #, c-format
3436 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3440 #, c-format
3441 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3442 msgstr "Verandering van lêertye van '%s' het misluk"
3443
3444 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3445 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: ../src/common/filename.cpp:205
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3451 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3452
3453 #: ../src/common/filename.cpp:210
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3456 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3457
3458 #: ../src/html/chm.cpp:142
3459 #, c-format
3460 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3461 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
3462
3463 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3466 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3467
3468 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3471 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3472
3473 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3476 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3477
3478 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3479 msgid "Failed to open temporary file."
3480 msgstr "Opening van tydelyk lêer het misluk."
3481
3482 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3483 msgid "Failed to open the clipboard."
3484 msgstr "Opening van knipbord het misluk."
3485
3486 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3489 msgstr "Kan nie meervoudvorme ontleed nie: `%s'"
3490
3491 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3492 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3493 msgstr "Stoor van data op knipbord het misluk"
3494
3495 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3496 msgid "Failed to read PID from lock file."
3497 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3498
3499 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Failed to read config options."
3502 msgstr "Fout met lees van konfigurasie-opsies."
3503
3504 #: ../src/common/docview.cpp:680
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3507 msgstr "Laaiing van beeld %d vanuit lêer '%s' het misluk."
3508
3509 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3512 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3513
3514 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3517 msgstr "Inlees van PID vanuit slotlêer het misluk."
3518
3519 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3520 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3521 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3522
3523 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3524 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3525 msgstr "Herleiding van toevoer/afvoer van subproses het misluk"
3526
3527 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3528 #, c-format
3529 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3530 msgstr "Registrasie van DDE-bediener '%s' het misluk"
3531
3532 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3533 #, c-format
3534 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3535 msgstr "Die kodering vir karakterstel '%s' kon nie onthou word nie."
3536
3537 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3540 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3541
3542 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3545 msgstr "Verwydering van slotlêer '%s' het misluk"
3546
3547 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3548 #, c-format
3549 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3550 msgstr "Verwydering van verouderd slotlêer '%s' het misluk."
3551
3552 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3553 #, c-format
3554 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3555 msgstr "Hernoeming van registerwaarde '%s' na '%s' het misluk"
3556
3557 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3558 #, c-format
3559 msgid ""
3560 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3561 "exists."
3562 msgstr ""
3563
3564 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3567 msgstr "Hernoeming van registersleutel '%s' na '%s' het misluk"
3568
3569 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3570 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3571 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3572
3573 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3574 #, c-format
3575 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3576 msgstr "Verkryging van lêertye vir '%s' het misluk"
3577
3578 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3579 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3580 msgstr "Verkryging van teks van inbel-foutmelding het misluk"
3581
3582 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3583 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3584 msgstr "Verkryging van ondersteunde knipbord-formate het misluk"
3585
3586 #: ../src/common/docview.cpp:651
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3589 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3590
3591 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3592 #, c-format
3593 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3594 msgstr "Die bitmap-beeld kon nie is lêer \"%s\" gestoor word nie."
3595
3596 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3597 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3598 msgstr "DDE-advieskennisgewing kon nie gestuur word nie"
3599
3600 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3601 #, c-format
3602 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3603 msgstr "Kon nie FTP-oordragmodus na %s stel nie."
3604
3605 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3606 msgid "Failed to set clipboard data."
3607 msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
3608
3609 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3612 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
3613
3614 #: ../src/common/file.cpp:549
3615 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3616 msgstr "Opstelling van magtigings van tydelyke lêer het misluk"
3617
3618 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Failed to set text in the text control."
3621 msgstr "Die werkgids kon nie verkry word nie"
3622
3623 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3624 #, c-format
3625 msgid "Failed to set thread priority %d."
3626 msgstr "Opstelling van prioriteit van thread %d het misluk."
3627
3628 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3629 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3633 #, c-format
3634 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3635 msgstr "Stoor van beeld '%s' na VFS in geheue het misluk!"
3636
3637 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3638 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3642 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3646 msgid "Failed to terminate a thread."
3647 msgstr "Beëindiging van uitvoerdraad het misluk."
3648
3649 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3650 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3651 msgstr "Beëindiging van advies-lus met die DDE-server het misluk"
3652
3653 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3654 #, c-format
3655 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3656 msgstr "Verbreking van inbelverbinding het misluk: %s"
3657
3658 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3659 #, c-format
3660 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3661 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
3662
3663 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3664 #, c-format
3665 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3666 msgstr "Oopsluit van die slotlêer '%s' het misluk"
3667
3668 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3669 #, c-format
3670 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3671 msgstr "Deregistrering van DDE-bediener %s het misluk"
3672
3673 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3676 msgstr "Onttrekking van data uit knipbord het misluk"
3677
3678 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Failed to update user configuration file."
3681 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
3682
3683 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3686 msgstr ""
3687 "Die standaard soek/vervang-dialoog kon nie geskep word nie (foutkode %d)"
3688
3689 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3690 #, c-format
3691 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3692 msgstr "Skryfbewerking na slotlêer '%s' het misluk"
3693
3694 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3695 #, fuzzy
3696 msgid "False"
3697 msgstr "&Lêer"
3698
3699 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Family"
3702 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3703
3704 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3705 #, fuzzy
3706 msgid "File"
3707 msgstr "&Lêer"
3708
3709 #: ../src/common/docview.cpp:668
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3712 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3713
3714 #: ../src/common/docview.cpp:645
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3717 msgstr "Opening van '%s' vir %s het misluk"
3718
3719 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3720 #, c-format
3721 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3722 msgstr "Lêer '%s' bestaan al. Moet dit oorskryf word?"
3723
3724 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "File '%s' already exists.\n"
3728 "Do you want to replace it?"
3729 msgstr ""
3730 "Lêer '%s' bestaan al.\n"
3731 "Wil jy dit vervang?"
3732
3733 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3736 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3737
3738 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3741 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
3742
3743 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3744 msgid "File couldn't be loaded."
3745 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
3746
3747 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3750 msgstr "Uitvoering van opdrag '%s' het misluk met foutboodskap: %ul"
3751
3752 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3753 msgid "File error"
3754 msgstr "Lêerfout"
3755
3756 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3757 msgid "File name exists already."
3758 msgstr "Lêernaam bestaan al."
3759
3760 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3761 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Files"
3767 msgstr "&Lêer"
3768
3769 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Files (%s)"
3772 msgstr "Lêers (%s)|%s"
3773
3774 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3775 #, fuzzy
3776 msgid "Filter"
3777 msgstr "&Lêer"
3778
3779 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3780 msgid "Find"
3781 msgstr "Soek"
3782
3783 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3784 #, fuzzy
3785 msgid "First"
3786 msgstr "eerste"
3787
3788 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3789 #, fuzzy
3790 msgid "First page"
3791 msgstr "Volgende bladsy"
3792
3793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3794 msgid "Fixed font:"
3795 msgstr "Nie-proporsionele lettertipe:"
3796
3797 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3798 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3799 msgstr "Vaste lettergrootte.<br> <b>vetdruk</b> <i>kursief</i> "
3800
3801 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3802 msgid "Floating"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Floppy"
3808 msgstr "&Kopieer "
3809
3810 #: ../src/common/paper.cpp:113
3811 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3812 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 duim"
3813
3814 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3815 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3816 msgid "Font"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Font &weight:"
3822 msgstr "agtste"
3823
3824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3825 msgid "Font size:"
3826 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3827
3828 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Font st&yle:"
3831 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3832
3833 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Font:"
3836 msgstr "Lettertipe-grootte:"
3837
3838 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3839 #, c-format
3840 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3844 msgid "Fork failed"
3845 msgstr "'Fork' het misluk"
3846
3847 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Forward"
3850 msgstr "Vorentoe"
3851
3852 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3853 msgid "Forward hrefs are not supported"
3854 msgstr "Voorwaartse 'href'-verwysings word nie ondersteun nie"
3855
3856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3857 #, c-format
3858 msgid "Found %i matches"
3859 msgstr "%i ooreenkomste gevind"
3860
3861 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3862 msgid "From:"
3863 msgstr "Van:"
3864
3865 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3866 msgid "GIF: Invalid gif index."
3867 msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
3868
3869 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3870 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3871 msgstr "GIF: datastroom lyk afgekap."
3872
3873 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3874 msgid "GIF: error in GIF image format."
3875 msgstr "GIF: fout in GIF-lêerformaat."
3876
3877 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3878 msgid "GIF: not enough memory."
3879 msgstr "GIF: onvoldoende geheue."
3880
3881 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3882 msgid "GIF: unknown error!!!"
3883 msgstr "GIF: onbekende fout!"
3884
3885 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3886 msgid ""
3887 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3888 "please install GTK+ 2.12 or later."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3892 msgid "GTK+ theme"
3893 msgstr "GTK+ tema"
3894
3895 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Generic PostScript"
3898 msgstr "PostScript-lêer"
3899
3900 #: ../src/common/paper.cpp:137
3901 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3902 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 duim"
3903
3904 #: ../src/common/paper.cpp:136
3905 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3906 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 duim"
3907
3908 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3909 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3910 msgstr "GetProperty is geroep sonder 'n geldige 'get'-metode"
3911
3912 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3913 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3914 msgstr "GetPropertyCollection is geroep vir 'n generiese toegangsmetode"
3915
3916 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3917 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3918 msgstr "GetPropertyCollection is geroep sonder geldige metode"
3919
3920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3921 msgid "Go back"
3922 msgstr "Gaan terug"
3923
3924 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3925 msgid "Go forward"
3926 msgstr "Gaan vorentoe"
3927
3928 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3929 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3930 msgstr "Gaan een vlak hoër in dokument-hiërargie"
3931
3932 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3933 msgid "Go to home directory"
3934 msgstr "Gaan na tuisgids"
3935
3936 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3937 msgid "Go to parent directory"
3938 msgstr "Gaan na moedergids"
3939
3940 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3941 msgid "Graphics art by "
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3945 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3946 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
3947
3948 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3949 msgid "Groove"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3953 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3957 msgid "HELP"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3961 msgid "HOME"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3965 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3966 msgstr "HTML-hulpprojek (*.hhp)|*.hhp|"
3967
3968 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3969 #, c-format
3970 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3971 msgstr "HTML-anker %s bestaan nie."
3972
3973 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3974 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3975 msgstr "HTML-lêers (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3976
3977 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3978 msgid "Harddisk"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3982 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3983 msgstr "Hebreeus (ISO-8859-8)"
3984
3985 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3986 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3987 msgid "Help"
3988 msgstr "Hulp"
3989
3990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3991 msgid "Help Browser Options"
3992 msgstr "Hulpblaaier opsies"
3993
3994 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3995 msgid "Help Index"
3996 msgstr "Hulpindeks"
3997
3998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3999 msgid "Help Printing"
4000 msgstr "Hulpdrukwerk"
4001
4002 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Help Topics"
4005 msgstr "Hulp: %s"
4006
4007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
4008 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4009 msgstr "Hulpboeke (*.htb)|*.htb|Hulpboeke (*.zip)|*.zip|"
4010
4011 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4012 #, c-format
4013 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4014 msgstr ""
4015
4016 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "Help file \"%s\" not found."
4019 msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
4020
4021 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
4022 #, c-format
4023 msgid "Help: %s"
4024 msgstr "Hulp: %s"
4025
4026 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "Hide %s"
4029 msgstr "Hulp: %s"
4030
4031 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
4032 msgid "Hide Others"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
4036 msgid "Hide this notification message."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Home"
4042 msgstr "naamloos"
4043
4044 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Home directory"
4047 msgstr "Maak gids"
4048
4049 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
4050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
4051 msgid "How the object will float relative to the text."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
4055 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4056 msgstr "ICO: Fout by inlees van masker DIB."
4057
4058 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4059 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4060 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4061 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4062 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4063 msgstr "ICO: Fout tydens wegskryf van die beeld!"
4064
4065 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4066 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4067 msgstr "ICO: Beeld is te hoog vir 'n ikoon."
4068
4069 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4070 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4071 msgstr "ICO: Beeld is te breed vir 'n ikoon."
4072
4073 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4074 msgid "ICO: Invalid icon index."
4075 msgstr "ICO: Ongeldige ikoonindeks."
4076
4077 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4078 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4079 msgstr "IFFF: datastroom lyk afgekap."
4080
4081 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4082 msgid "IFF: error in IFF image format."
4083 msgstr "IFF: fout in IFF lêerformaat."
4084
4085 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4086 msgid "IFF: not enough memory."
4087 msgstr "IFF: onvoldoende geheue."
4088
4089 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4090 msgid "IFF: unknown error!!!"
4091 msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
4092
4093 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4094 msgid "INS"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4098 msgid "INSERT"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4102 msgid "ISO-2022-JP"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4106 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4107 msgstr ""
4108
4109 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4110 msgid ""
4111 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4112 "narrow."
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4116 msgid ""
4117 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4118 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4122 msgid ""
4123 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4124 "\"Cancel\" button,\n"
4125 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4126 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4130 #, c-format
4131 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4135 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4136 msgstr "Ongeldige objekklas (Non-wxEvtHandler) as bron van gebeurtenis"
4137
4138 #: ../src/common/xti.cpp:514
4139 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4140 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir ConstructObject-metode"
4141
4142 #: ../src/common/xti.cpp:502
4143 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4144 msgstr "Ongeldige aantal parameters vir Createt-metode"
4145
4146 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4147 msgid "Illegal directory name."
4148 msgstr "Ongeldige gidsnaam."
4149
4150 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4151 msgid "Illegal file specification."
4152 msgstr "Ongeldige lêerspesifikasie."
4153
4154 #: ../src/common/image.cpp:2054
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Image and mask have different sizes."
4157 msgstr "Beeld en masker het verskillende groottes"
4158
4159 #: ../src/common/image.cpp:2410
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Image file is not of type %d."
4162 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4163
4164 #: ../src/common/image.cpp:2540
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Image is not of type %s."
4167 msgstr "Beeldlêer is nie van die tipe %d."
4168
4169 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4170 msgid ""
4171 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4172 "Please reinstall riched32.dll"
4173 msgstr ""
4174 "Onmoontlik om Rich Edit beheerelement te skep, gewone teks word gebruik. "
4175 "Installeer riched32.dll asb. weer."
4176
4177 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4178 msgid "Impossible to get child process input"
4179 msgstr "Onmoontlik om subproses-toevoer te verkry"
4180
4181 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4182 #, c-format
4183 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4184 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' te kry"
4185
4186 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4187 #, c-format
4188 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4189 msgstr "Onmoontlik om lêer '%s' te oorskryf"
4190
4191 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4192 #, c-format
4193 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4194 msgstr "Onmoontlik om magtigings vir lêer '%s' op te stel"
4195
4196 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4197 #, c-format
4198 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4202 msgid "Incorrect number of arguments."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Indent"
4208 msgstr "Indeks"
4209
4210 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4211 msgid "Indents && Spacing"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4215 msgid "Index"
4216 msgstr "Indeks"
4217
4218 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4219 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4220 msgstr "Indies (ISO-8859-12)"
4221
4222 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4223 msgid "Info"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../src/common/init.cpp:261
4227 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Insert"
4233 msgstr "Indeks"
4234
4235 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4236 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4237 msgid "Insert Image"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Insert Object"
4243 msgstr "Indeks"
4244
4245 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4246 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4247 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4248 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4249 msgid "Insert Text"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4253 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4254 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Inset"
4260 msgstr "Indeks"
4261
4262 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4263 #, c-format
4264 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4268 msgid "Invalid TIFF image index."
4269 msgstr "Ongeldige TIFF-beeldindeks."
4270
4271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4272 msgid "Invalid data view item"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4276 #, c-format
4277 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4278 msgstr "Spesifikasie '%s' vir vertoonskermmodus is ongeldig."
4279
4280 #: ../src/x11/app.cpp:122
4281 #, c-format
4282 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4283 msgstr "Ongeldige geometrie-spesifikasie '%s'"
4284
4285 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4286 #, c-format
4287 msgid "Invalid lock file '%s'."
4288 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
4289
4290 #: ../src/common/translation.cpp:955
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Invalid message catalog."
4293 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
4294
4295 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4296 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4297 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
4298
4299 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4300 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4301 msgstr "Ongeldige- of Null-objek ID is aangestuur vir HasObjectClassInfo"
4302
4303 #: ../src/common/regex.cpp:314
4304 #, c-format
4305 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4306 msgstr "Ongeldige reëlmatige uitdrukking '%s': %s"
4307
4308 #: ../src/common/config.cpp:227
4309 #, c-format
4310 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4314 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4315 msgid "Italic"
4316 msgstr "Kursief"
4317
4318 #: ../src/common/paper.cpp:132
4319 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4320 msgstr "Koevert 'Italy', 110 x 230 mm"
4321
4322 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4323 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4324 msgstr "JPEG: kon nie laai nie - lêer is waarskynlik korrup."
4325
4326 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4327 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4328 msgstr "JPEG: kon beeld nie stoor nie."
4329
4330 #: ../src/common/paper.cpp:165
4331 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../src/common/paper.cpp:169
4335 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../src/common/paper.cpp:182
4339 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/common/paper.cpp:170
4343 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/common/paper.cpp:183
4347 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/common/paper.cpp:167
4351 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/common/paper.cpp:180
4355 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/common/paper.cpp:168
4359 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../src/common/paper.cpp:181
4363 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/common/paper.cpp:187
4367 msgid "Japanese Envelope You #4"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/common/paper.cpp:188
4371 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/common/paper.cpp:140
4375 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/common/paper.cpp:177
4379 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4383 msgid "Jump to"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4387 msgid "Justified"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4394 msgid "Justify text left and right."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4398 msgid "KOI8-R"
4399 msgstr "KOI8-R"
4400
4401 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4402 msgid "KOI8-U"
4403 msgstr "KOI8-U"
4404
4405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4406 msgid "KP_"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4410 msgid "KP_ADD"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4414 msgid "KP_BEGIN"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4418 msgid "KP_DECIMAL"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4422 msgid "KP_DELETE"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4426 msgid "KP_DIVIDE"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4430 msgid "KP_DOWN"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4434 msgid "KP_END"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4438 msgid "KP_ENTER"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4442 msgid "KP_EQUAL"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4446 msgid "KP_HOME"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4450 msgid "KP_INSERT"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4454 msgid "KP_LEFT"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4458 msgid "KP_MULTIPLY"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4462 msgid "KP_NEXT"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4466 msgid "KP_PAGEDOWN"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4470 msgid "KP_PAGEUP"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4474 msgid "KP_PRIOR"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4478 msgid "KP_RIGHT"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4482 msgid "KP_SEPARATOR"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4486 msgid "KP_SPACE"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4490 msgid "KP_SUBTRACT"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4494 msgid "KP_TAB"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4498 msgid "KP_UP"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4502 msgid "L&ine spacing:"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4506 msgid "LEFT"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4510 msgid "Landscape"
4511 msgstr "Dwars"
4512
4513 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Last"
4516 msgstr "&Plak"
4517
4518 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Last page"
4521 msgstr "Volgende bladsy"
4522
4523 #: ../src/common/log.cpp:312
4524 #, c-format
4525 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4526 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4527 msgstr[0] ""
4528 msgstr[1] ""
4529
4530 #: ../src/common/paper.cpp:105
4531 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4532 msgstr "USA Ledger, 17 x 11 duim"
4533
4534 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4537 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4538 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4539 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4541 msgid "Left"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4546 msgid "Left (&first line):"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4550 msgid "Left margin (mm):"
4551 msgstr "Linkerkantlyn (mm):"
4552
4553 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4554 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4557 msgid "Left-align text."
4558 msgstr ""
4559
4560 #: ../src/common/paper.cpp:146
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4563 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4564
4565 #: ../src/common/paper.cpp:98
4566 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4567 msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 duim"
4568
4569 #: ../src/common/paper.cpp:145
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4572 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4573
4574 #: ../src/common/paper.cpp:151
4575 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../src/common/paper.cpp:154
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4581 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4582
4583 #: ../src/common/paper.cpp:171
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4586 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4587
4588 #: ../src/common/paper.cpp:103
4589 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4590 msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 duim"
4591
4592 #: ../src/common/paper.cpp:149
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4595 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4596
4597 #: ../src/common/paper.cpp:97
4598 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4599 msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 duim"
4600
4601 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4602 msgid "License"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4606 msgid "Light"
4607 msgstr "Lig"
4608
4609 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4610 #, c-format
4611 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4615 msgid "Line spacing:"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: ../src/html/chm.cpp:841
4619 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4620 msgstr "Skakel het '//' bevat, dit is omskep in 'n absolute skakel."
4621
4622 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4623 msgid "List Style"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4627 msgid "List styles"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4631 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4632 msgid "Lists font sizes in points."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Lists the available fonts."
4639 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
4640
4641 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4642 #, c-format
4643 msgid "Load %s file"
4644 msgstr "Laai %s-lêer"
4645
4646 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4647 msgid "Loading : "
4648 msgstr "Besig met inlaai: "
4649
4650 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4653 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
4654
4655 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4656 #, c-format
4657 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4661 #, c-format
4662 msgid "Log saved to the file '%s'."
4663 msgstr "Boekstawing geskryf na lêer '%s'."
4664
4665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4666 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4667 msgid "Lower case letters"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4672 msgid "Lower case roman numerals"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4676 msgid "MDI child"
4677 msgstr "MDI-subvenster"
4678
4679 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4680 msgid "MENU"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4684 msgid ""
4685 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4686 "not installed on this machine. Please install it."
4687 msgstr ""
4688 "MS HTML Help funksies wees nie beskikbaar omdat die MS HTML Help biblioteek "
4689 "nie op hierdie machine is geïnstalleerd. Installeer het asb."
4690
4691 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4692 msgid "Ma&ximize"
4693 msgstr "Ma&ksimaliseer"
4694
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4696 msgid "MacArabic"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4700 msgid "MacArmenian"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4704 msgid "MacBengali"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4708 msgid "MacBurmese"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4712 msgid "MacCeltic"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4716 msgid "MacCentralEurRoman"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4720 msgid "MacChineseSimp"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4724 msgid "MacChineseTrad"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4728 msgid "MacCroatian"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4732 msgid "MacCyrillic"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4736 msgid "MacDevanagari"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4740 msgid "MacDingbats"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4744 msgid "MacEthiopic"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4748 msgid "MacExtArabic"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4752 msgid "MacGaelic"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4756 msgid "MacGeorgian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4760 msgid "MacGreek"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4764 msgid "MacGujarati"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4768 msgid "MacGurmukhi"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4772 msgid "MacHebrew"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4776 msgid "MacIcelandic"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4780 msgid "MacJapanese"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4784 msgid "MacKannada"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4788 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4792 msgid "MacKhmer"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4796 msgid "MacKorean"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4800 msgid "MacLaotian"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4804 msgid "MacMalayalam"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4808 msgid "MacMongolian"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4812 msgid "MacOriya"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4816 #, fuzzy
4817 msgid "MacRoman"
4818 msgstr "Roman"
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4821 #, fuzzy
4822 msgid "MacRomanian"
4823 msgstr "Roman"
4824
4825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4826 #, fuzzy
4827 msgid "MacSinhalese"
4828 msgstr "Kassensitief"
4829
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4831 msgid "MacSymbol"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4835 msgid "MacTamil"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4839 msgid "MacTelugu"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4843 msgid "MacThai"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4847 msgid "MacTibetan"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4851 msgid "MacTurkish"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4855 msgid "MacVietnamese"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Make a selection:"
4861 msgstr "Seksies"
4862
4863 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4864 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4865 msgid "Margins"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4869 msgid "Match case"
4870 msgstr "Kassensitief"
4871
4872 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Max height:"
4875 msgstr "agtste"
4876
4877 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Max width:"
4880 msgstr "Vervang met:"
4881
4882 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4883 #, c-format
4884 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4885 msgstr "VFS in geheue bevat reeds die lêer '%s'!"
4886
4887 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Menu"
4890 msgstr "Modern"
4891
4892 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Message"
4895 msgstr "%s boodskap "
4896
4897 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4898 msgid "Metal theme"
4899 msgstr "Metaaltema"
4900
4901 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4902 msgid "Method or property not found."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4906 msgid "Mi&nimize"
4907 msgstr "Mi&nimaliseer"
4908
4909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Min height:"
4912 msgstr "agtste"
4913
4914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4915 msgid "Min width:"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4919 msgid "Missing a required parameter."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4923 msgid "Modern"
4924 msgstr "Modern"
4925
4926 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4927 msgid "Modified"
4928 msgstr "Verander"
4929
4930 #: ../src/common/module.cpp:134
4931 #, c-format
4932 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: ../src/common/paper.cpp:133
4936 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4937 msgstr "Koevert 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 duim"
4938
4939 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4940 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4944 msgid "Move down"
4945 msgstr "Skuif af"
4946
4947 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4948 msgid "Move up"
4949 msgstr "Skuif op"
4950
4951 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4952 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4953 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4958 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4962 msgid "Multiple Cell Properties"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4966 msgid "NUM_LOCK"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4970 msgid "Name"
4971 msgstr "Naam"
4972
4973 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4974 msgid "Network"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4978 #, fuzzy
4979 msgid "New"
4980 msgstr "&Volgende"
4981
4982 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4983 #, fuzzy
4984 msgid "New &Box Style..."
4985 msgstr "Nuwe item"
4986
4987 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4988 msgid "New &Character Style..."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4992 msgid "New &List Style..."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4996 msgid "New &Paragraph Style..."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
5000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
5001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
5002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
5003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
5005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
5009 #, fuzzy
5010 msgid "New Style"
5011 msgstr "Nuwe item"
5012
5013 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5014 #, fuzzy
5015 msgid "New directory"
5016 msgstr "Maak gids"
5017
5018 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5019 msgid "New item"
5020 msgstr "Nuwe item"
5021
5022 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5023 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
5024 msgid "NewName"
5025 msgstr "Nuwe gids"
5026
5027 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Next"
5030 msgstr "&Volgende"
5031
5032 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
5033 msgid "Next page"
5034 msgstr "Volgende bladsy"
5035
5036 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
5037 msgid "No"
5038 msgstr "Nee"
5039
5040 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5043 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5044
5045 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5048 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5049
5050 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5051 msgid "No column existing."
5052 msgstr ""
5053
5054 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5055 msgid "No column for the specified column existing."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5059 msgid "No column for the specified column position existing."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5063 msgid "No default application configured for HTML files."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5067 msgid "No entries found."
5068 msgstr "Geen inskrywings gevind."
5069
5070 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5071 #, c-format
5072 msgid ""
5073 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5074 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5075 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5076 "one)?"
5077 msgstr ""
5078 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5079 "maar 'n alternatiewe enkodering '%s' is beskikbaar.\n"
5080 "Wil jy hierdie enkodering gebruik (Anders moet jy 'n ander een kies)?"
5081
5082 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5086 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5087 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5088 msgstr ""
5089 "Geen lettertipe is gevind om die teks in enkodering '%s' te wys nie,\n"
5090 "Wil jy 'n lettertipe kies vir hierdie enkodering\n"
5091 "(anders sal die teks in hierdie kodering nie korrek weergegee word nie)?"
5092
5093 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5094 #, fuzzy
5095 msgid "No handler found for animation type."
5096 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5097
5098 #: ../src/common/image.cpp:2392
5099 msgid "No handler found for image type."
5100 msgstr "Geen hanteerder is gevind vir beeldtipe."
5101
5102 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5103 #: ../src/common/image.cpp:2564
5104 #, c-format
5105 msgid "No image handler for type %d defined."
5106 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
5107
5108 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5109 #, c-format
5110 msgid "No image handler for type %s defined."
5111 msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %s gedefinieer nie."
5112
5113 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5114 msgid "No matching page found yet"
5115 msgstr "Nog geen ooreenstemmende bladsy is gevind nie"
5116
5117 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5118 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5122 msgid "No renderer specified for column."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5126 msgid "No sound"
5127 msgstr "Geen klank"
5128
5129 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5130 #, fuzzy
5131 msgid "No unused colour in image being masked."
5132 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5133
5134 #: ../src/common/image.cpp:3040
5135 #, fuzzy
5136 msgid "No unused colour in image."
5137 msgstr "Daar word geen ongebruikte kleur in die beeld uitgemasker nie"
5138
5139 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5140 #, c-format
5141 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5148 #, fuzzy
5149 msgid "None"
5150 msgstr "Klaar"
5151
5152 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5153 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5154 msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
5155
5156 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5157 msgid "Normal"
5158 msgstr "Normaal"
5159
5160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5161 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5162 msgstr "Normale druk<br>en <u>understreep</u>. "
5163
5164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5165 msgid "Normal font:"
5166 msgstr "Normale lettertipe: "
5167
5168 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Not %s"
5171 msgstr "&Aangaande..."
5172
5173 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Not available"
5176 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
5177
5178 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Not underlined"
5181 msgstr "onderstreep"
5182
5183 #: ../src/common/paper.cpp:117
5184 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5185 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 duim"
5186
5187 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Notice"
5190 msgstr "Nee"
5191
5192 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Number of columns could not be determined."
5195 msgstr "Lêer kon nie gelaai word nie."
5196
5197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5199 msgid "Numbered outline"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5203 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5204 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5205 msgid "OK"
5206 msgstr "Goed"
5207
5208 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5209 #, c-format
5210 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Object Properties"
5216 msgstr "Vo&rige"
5217
5218 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5219 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5223 msgid "Objects must have an id attribute"
5224 msgstr "Objekte moet elkeen 'n id-attribuut hê"
5225
5226 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5227 msgid "Open File"
5228 msgstr "Open Lêer"
5229
5230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5231 msgid "Open HTML document"
5232 msgstr "Maak HTML-dokument oop"
5233
5234 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "Open file \"%s\""
5237 msgstr "Open Lêer"
5238
5239 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Open..."
5242 msgstr "&Open..."
5243
5244 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5245 #, c-format
5246 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5250 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5251 msgid "Operation not permitted."
5252 msgstr "Bewerking nie toelaatbaar."
5253
5254 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Option '%s' can't be negated"
5257 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
5258
5259 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5260 #, c-format
5261 msgid "Option '%s' requires a value."
5262 msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde."
5263
5264 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5265 #, c-format
5266 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5267 msgstr "Opsie '%s': '%s' kan nie na 'n datum omgeskakel word nie."
5268
5269 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5270 msgid "Options"
5271 msgstr "Opstellings"
5272
5273 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5274 msgid "Orientation"
5275 msgstr "Oriëntasie"
5276
5277 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5278 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5282 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5283 msgid "Outline"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5287 msgid "Outset"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5291 msgid "Overflow while coercing argument values."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5295 msgid "PAGEDOWN"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5299 msgid "PAGEUP"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5303 msgid "PAUSE"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5307 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5308 msgstr "PCX: kon geen geheue reserveer"
5309
5310 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5311 msgid "PCX: image format unsupported"
5312 msgstr "PCX: lêerformaat word nie ondersteun nie"
5313
5314 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5315 msgid "PCX: invalid image"
5316 msgstr "PCX: ongeldige beeld"
5317
5318 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5319 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5320 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
5321
5322 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5323 msgid "PCX: unknown error !!!"
5324 msgstr "PCX: onbekende fout!"
5325
5326 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5327 msgid "PCX: version number too low"
5328 msgstr "PCX: weergawenommer te laag"
5329
5330 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5331 msgid "PGDN"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5335 msgid "PGUP"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5339 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5340 msgstr "PNM: kon nie geheue reserveer nie."
5341
5342 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5343 msgid "PNM: File format is not recognized."
5344 msgstr "PNM: lêerformaat onbekend"
5345
5346 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5347 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5348 msgid "PNM: File seems truncated."
5349 msgstr "PNM: lêer lyk afgekap."
5350
5351 #: ../src/common/paper.cpp:189
5352 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: ../src/common/paper.cpp:202
5356 msgid "PRC 16K Rotated"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: ../src/common/paper.cpp:190
5360 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: ../src/common/paper.cpp:203
5364 msgid "PRC 32K Rotated"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/common/paper.cpp:191
5368 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: ../src/common/paper.cpp:204
5372 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: ../src/common/paper.cpp:192
5376 #, fuzzy
5377 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5378 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5379
5380 #: ../src/common/paper.cpp:205
5381 #, fuzzy
5382 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5383 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5384
5385 #: ../src/common/paper.cpp:201
5386 #, fuzzy
5387 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5388 msgstr "C3 Koevert, 324 x 458 mm"
5389
5390 #: ../src/common/paper.cpp:214
5391 #, fuzzy
5392 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5393 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5394
5395 #: ../src/common/paper.cpp:193
5396 #, fuzzy
5397 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5398 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5399
5400 #: ../src/common/paper.cpp:206
5401 #, fuzzy
5402 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5403 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5404
5405 #: ../src/common/paper.cpp:194
5406 #, fuzzy
5407 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5408 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5409
5410 #: ../src/common/paper.cpp:207
5411 #, fuzzy
5412 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5413 msgstr "B6 Koevert, 176 x 125 mm"
5414
5415 #: ../src/common/paper.cpp:195
5416 #, fuzzy
5417 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5418 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5419
5420 #: ../src/common/paper.cpp:208
5421 #, fuzzy
5422 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5423 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5424
5425 #: ../src/common/paper.cpp:196
5426 #, fuzzy
5427 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5428 msgstr "Koevert DL, 110 x 220 mm"
5429
5430 #: ../src/common/paper.cpp:209
5431 #, fuzzy
5432 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5433 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5434
5435 #: ../src/common/paper.cpp:197
5436 #, fuzzy
5437 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5438 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5439
5440 #: ../src/common/paper.cpp:210
5441 #, fuzzy
5442 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5443 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5444
5445 #: ../src/common/paper.cpp:198
5446 #, fuzzy
5447 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5448 msgstr "B5 Koevert, 176 x 250 mm"
5449
5450 #: ../src/common/paper.cpp:211
5451 #, fuzzy
5452 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5453 msgstr "C6 Koevert, 114 x 162 mm"
5454
5455 #: ../src/common/paper.cpp:199
5456 #, fuzzy
5457 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5458 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5459
5460 #: ../src/common/paper.cpp:212
5461 #, fuzzy
5462 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5463 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5464
5465 #: ../src/common/paper.cpp:200
5466 #, fuzzy
5467 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5468 msgstr "C4 Koevert, 229 x 324 mm"
5469
5470 #: ../src/common/paper.cpp:213
5471 #, fuzzy
5472 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5473 msgstr "C5 Koevert, 162 x 229 mm"
5474
5475 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5476 msgid "PRINT"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Padding"
5482 msgstr "besig om te lees"
5483
5484 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5485 #, c-format
5486 msgid "Page %d"
5487 msgstr "Bladsy %d"
5488
5489 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5490 #, c-format
5491 msgid "Page %d of %d"
5492 msgstr "Bladsy %d van %d"
5493
5494 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5495 msgid "Page Setup"
5496 msgstr "Bladsy-opstelling"
5497
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5499 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Page setup"
5502 msgstr "Bladsy-opstelling"
5503
5504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5505 msgid "Pages"
5506 msgstr "Bladsye"
5507
5508 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5511 msgid "Paper size"
5512 msgstr "Papierformaat"
5513
5514 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5515 msgid "Paragraph styles"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5519 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5520 msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObject"
5521
5522 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5523 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5524 msgstr "'n Onbekende objek word aangestuur vir GetObject"
5525
5526 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5527 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Paste"
5530 msgstr "&Plak"
5531
5532 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Paste selection"
5535 msgstr "Seksies"
5536
5537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5538 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5539 msgid "Peri&od"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5543 msgid "Permissions"
5544 msgstr "Magtigings"
5545
5546 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Picture Properties"
5549 msgstr "Vo&rige"
5550
5551 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5552 msgid "Pipe creation failed"
5553 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5554
5555 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5556 msgid "Please choose a valid font."
5557 msgstr "Kies asb. 'n geldige lettertipe."
5558
5559 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5560 msgid "Please choose an existing file."
5561 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5562
5563 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Please choose the page to display:"
5566 msgstr "Kies asb. 'n bestaande lêer."
5567
5568 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5569 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5570 msgstr "Kies asb. 'n internetdiensverskaffer om mee te verbind"
5571
5572 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5573 #, c-format
5574 msgid ""
5575 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5576 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5577 "or this program won't operate correctly."
5578 msgstr ""
5579 "Installeer asb. 'n nuwer weergawe van comctl32.dll\n"
5580 "(Ten minste weergawe 4.70 is nodig, maar jy het %d.%02d)\n"
5581 "anders kan hierdie program nie korrek funksioneer nie."
5582
5583 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5584 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5588 msgid "Please wait while printing\n"
5589 msgstr "Wag asb. 'n bietjie. Besig met drukwerk\n"
5590
5591 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Point Size"
5594 msgstr "Lettertipe-grootte:"
5595
5596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5597 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5598 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5599 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5600 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5601 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5602 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5606 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5607 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5608 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5609 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5610 msgid "Pointer to model not set correctly."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5614 msgid "Portrait"
5615 msgstr "Regop"
5616
5617 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Position"
5620 msgstr "Vraag"
5621
5622 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5623 msgid "PostScript file"
5624 msgstr "PostScript-lêer"
5625
5626 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5627 msgid "Preferences"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5631 msgid "Preferences..."
5632 msgstr ""
5633
5634 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Preview..."
5637 msgstr "Drukvoorskou"
5638
5639 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5640 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5641 msgid "Preview:"
5642 msgstr "Drukvoorskou:"
5643
5644 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5645 msgid "Previous page"
5646 msgstr "Vorige bladsy"
5647
5648 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5649 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5650 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5651 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5652 msgid "Print"
5653 msgstr "Druk"
5654
5655 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5656 msgid "Print Preview"
5657 msgstr "Drukvoorskou"
5658
5659 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5660 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5661 msgid "Print Preview Failure"
5662 msgstr "Drukvoorskou het misluk"
5663
5664 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5665 msgid "Print Range"
5666 msgstr "Druk-omvang"
5667
5668 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5669 msgid "Print Setup"
5670 msgstr "Drukopstelling"
5671
5672 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5673 msgid "Print in colour"
5674 msgstr "Druk in kleur"
5675
5676 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Print preview"
5679 msgstr "Drukvoorskou"
5680
5681 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Print preview creation failed."
5684 msgstr "Opstel van pyp het misluk"
5685
5686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5687 msgid "Print spooling"
5688 msgstr "Drukwerkskedulering"
5689
5690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5691 msgid "Print this page"
5692 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5693
5694 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5695 msgid "Print to File"
5696 msgstr "Druk na 'n lêer"
5697
5698 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Print..."
5701 msgstr "&Druk..."
5702
5703 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Printer"
5706 msgstr "Druk"
5707
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5709 msgid "Printer command:"
5710 msgstr "Drukkerbevel:"
5711
5712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5713 msgid "Printer options"
5714 msgstr "Drukker-opsies"
5715
5716 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5717 msgid "Printer options:"
5718 msgstr "Drukker-opsies:"
5719
5720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5721 msgid "Printer..."
5722 msgstr "Drukker..."
5723
5724 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Printer:"
5727 msgstr "Drukker..."
5728
5729 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Printing"
5732 msgstr "Besig met drukwerk"
5733
5734 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5735 msgid "Printing "
5736 msgstr "Besig met drukwerk"
5737
5738 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5739 msgid "Printing Error"
5740 msgstr "Drukwerkfout"
5741
5742 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5743 #, c-format
5744 msgid "Printing page %d..."
5745 msgstr "Besig met druk van bladsy %d..."
5746
5747 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5748 msgid "Printing..."
5749 msgstr "Besig met drukwerk..."
5750
5751 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5752 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Printout"
5755 msgstr "Druk"
5756
5757 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5764 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5765 msgstr ""
5766
5767 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Properties"
5770 msgstr "Vo&rige"
5771
5772 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Property"
5775 msgstr "Vo&rige"
5776
5777 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Property Error"
5780 msgstr "Drukwerkfout"
5781
5782 #: ../src/common/paper.cpp:114
5783 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5784 msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
5785
5786 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5787 msgid "Question"
5788 msgstr "Vraag"
5789
5790 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5791 msgid "Quit"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5795 #, fuzzy, c-format
5796 msgid "Quit %s"
5797 msgstr "&Aangaande..."
5798
5799 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Quit this program"
5802 msgstr "Druk hierdie bladsy"
5803
5804 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5805 msgid "RETURN"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5809 msgid "RIGHT"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5813 #, fuzzy
5814 msgid "RawCtrl+"
5815 msgstr "ctrl"
5816
5817 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5818 #, c-format
5819 msgid "Read error on file '%s'"
5820 msgstr "Leesfout by lêer '%s'"
5821
5822 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Ready"
5825 msgstr "He&rdoen"
5826
5827 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Redo"
5830 msgstr "He&rdoen"
5831
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5833 msgid "Redo last action"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5837 msgid "Refresh"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5841 #, c-format
5842 msgid "Registry key '%s' already exists."
5843 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan al."
5844
5845 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5846 #, c-format
5847 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5848 msgstr "Registersleutel '%s' bestaan nie, kan dit dus nie hernoem nie."
5849
5850 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5854 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5855 "operation aborted."
5856 msgstr ""
5857 "Registersleutel '%s' is nodig vir normale stelselgebruik,\n"
5858 "as jy dit uitvee word jou stelsel onbruikbaar:\n"
5859 "bewerking is laat vaar."
5860
5861 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5862 #, c-format
5863 msgid "Registry value '%s' already exists."
5864 msgstr "Registerwaarde '%s' bestaan al."
5865
5866 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5867 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5868 msgid "Regular"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5872 msgid "Relevant entries:"
5873 msgstr "Relevante inskrywings:"
5874
5875 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5876 msgid "Remove"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5880 msgid "Remove current page from bookmarks"
5881 msgstr "Verwyder huidige bladsy uit gunstelinge"
5882
5883 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5884 #, c-format
5885 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5886 msgstr ""
5887 "Renderer \"%s\" het onversoenbare weergawe %d.%d en kon nie gelaai word nie."
5888
5889 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Rendering failed."
5892 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
5893
5894 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5895 msgid "Renumber List"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Rep&lace"
5901 msgstr "Vervang"
5902
5903 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Replace"
5906 msgstr "Vervang"
5907
5908 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5909 msgid "Replace &all"
5910 msgstr "Vervang &almal"
5911
5912 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Replace selection"
5915 msgstr "Vervang &almal"
5916
5917 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5918 msgid "Replace with:"
5919 msgstr "Vervang met:"
5920
5921 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5922 msgid "Required information entry is empty."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5928 msgstr "'%s' is nie 'n geldige boodskapkatalogus."
5929
5930 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5931 msgid "Revert to Saved"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Ridge"
5937 msgstr "Lig"
5938
5939 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5940 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Right"
5944 msgstr "Lig"
5945
5946 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5947 msgid "Right margin (mm):"
5948 msgstr "Regterkantlyn (mm):"
5949
5950 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5952 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5953 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5954 msgid "Right-align text."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5958 msgid "Roman"
5959 msgstr "Roman"
5960
5961 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5962 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5963 msgid "S&tandard bullet name:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5967 msgid "SCROLL_LOCK"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5971 msgid "SELECT"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5975 msgid "SEPARATOR"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5979 msgid "SNAPSHOT"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5983 msgid "SPACE"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5987 msgid "SPECIAL"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5991 msgid "SUBTRACT"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Save"
5997 msgstr "&Stoor..."
5998
5999 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6000 #, c-format
6001 msgid "Save %s file"
6002 msgstr "Stoor %s-lêer"
6003
6004 #: ../src/generic/logg.cpp:520
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Save &As..."
6007 msgstr "&Stoor..."
6008
6009 #: ../src/common/docview.cpp:362
6010 msgid "Save As"
6011 msgstr "Stoor As"
6012
6013 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Save as"
6016 msgstr "Stoor As"
6017
6018 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Save current document"
6021 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6022
6023 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6024 msgid "Save current document with a different filename"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: ../src/generic/logg.cpp:520
6028 msgid "Save log contents to file"
6029 msgstr "Stoor boekstawing-inhoud na lêer"
6030
6031 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6032 msgid "Script"
6033 msgstr "Skrif-letter"
6034
6035 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
6036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6037 msgid "Search"
6038 msgstr "Soek"
6039
6040 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6041 #, fuzzy
6042 msgid ""
6043 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6044 "above"
6045 msgstr ""
6046 "Soek in inhoudsopgawe van hulplêer(s) vir alle plekke waar die teks wat jy "
6047 "hierbo getik het, voorkom."
6048
6049 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6050 msgid "Search direction"
6051 msgstr "Soekrigting"
6052
6053 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6054 msgid "Search for:"
6055 msgstr "Soek na:"
6056
6057 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6058 msgid "Search in all books"
6059 msgstr "Soek in alle boeke"
6060
6061 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6062 msgid "Searching..."
6063 msgstr "Besig met soektog..."
6064
6065 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6066 msgid "Sections"
6067 msgstr "Seksies"
6068
6069 #: ../src/common/ffile.cpp:219
6070 #, c-format
6071 msgid "Seek error on file '%s'"
6072 msgstr "Soekfout by lêer '%s'"
6073
6074 #: ../src/common/ffile.cpp:209
6075 #, c-format
6076 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6080 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6081 msgid "Select &All"
6082 msgstr "Kies &almal"
6083
6084 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Select All"
6087 msgstr "Kies &almal"
6088
6089 #: ../src/common/docview.cpp:1858
6090 msgid "Select a document template"
6091 msgstr "Kies 'n dokumentsjabloon"
6092
6093 #: ../src/common/docview.cpp:1932
6094 msgid "Select a document view"
6095 msgstr "Kies 'n dokumentweergawe"
6096
6097 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6099 msgid "Select regular or bold."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6104 msgid "Select regular or italic style."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6109 msgid "Select underlining or no underlining."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Selection"
6115 msgstr "Seksies"
6116
6117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6118 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6119 msgid "Selects the list level to edit."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6123 #, c-format
6124 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6125 msgstr "Skeidingsteken is verwag na die opsie '%s'."
6126
6127 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Set Cell Style"
6130 msgstr "Verwyder item"
6131
6132 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6133 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6134 msgstr "SetProperty is geroep sonder geldige 'set'-metode"
6135
6136 #: ../src/common/filename.cpp:2533
6137 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6141 msgid "Setup..."
6142 msgstr "Opstellings..."
6143
6144 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6145 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6146 msgstr ""
6147 "Meer as een aktiewe inbelverbindings gevind, willekeurige keuse is gemaak."
6148
6149 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Shift+"
6152 msgstr "skuif"
6153
6154 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Show &hidden directories"
6157 msgstr "Wys verborge gidse"
6158
6159 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Show &hidden files"
6162 msgstr "Wys verborge lêers"
6163
6164 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Show All"
6167 msgstr "Wys alles"
6168
6169 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6170 msgid "Show about dialog"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6174 msgid "Show all"
6175 msgstr "Wys alles"
6176
6177 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6178 msgid "Show all items in index"
6179 msgstr "Wys alle items in die indeks"
6180
6181 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6182 msgid "Show hidden directories"
6183 msgstr "Wys verborge gidse"
6184
6185 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6186 msgid "Show/hide navigation panel"
6187 msgstr "Wys/verberg navigasiepaneel"
6188
6189 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6190 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6191 msgid "Shows a Unicode subset."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6196 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6197 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6198 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6202 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6203 msgid "Shows a preview of the font settings."
6204 msgstr ""
6205
6206 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6207 msgid "Shows a preview of the font."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6211 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6212 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6216 msgid "Shows the font preview."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6220 msgid "Simple monochrome theme"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6225 msgid "Single"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6229 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6230 msgid "Size"
6231 msgstr "Formaat"
6232
6233 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Size:"
6236 msgstr "Formaat"
6237
6238 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6239 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Skip"
6242 msgstr "Skrif-letter"
6243
6244 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6245 msgid "Slant"
6246 msgstr "Skuins"
6247
6248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Solid"
6251 msgstr "Vet"
6252
6253 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6254 msgid "Sorry, could not open this file."
6255 msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie oopgemaak word nie."
6256
6257 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6258 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6259 msgstr "Jammer, onvoldoende geheue vir drukvoorskou."
6260
6261 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6263 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6266 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6270 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6271 msgstr "Jammer, die lêer het 'n onbekende formaat."
6272
6273 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6274 msgid "Sound data are in unsupported format."
6275 msgstr "Klankdata se formaat word nie ondersteun nie."
6276
6277 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6278 #, c-format
6279 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6280 msgstr "Klanklêer '%s' se formaat word nie ondersteun nie."
6281
6282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Spacing"
6285 msgstr "Besig met soektog..."
6286
6287 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6288 msgid "Spell Check"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6293 msgid "Standard"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: ../src/common/paper.cpp:106
6297 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6298 msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 duim"
6299
6300 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Status:"
6303 msgstr "Status: "
6304
6305 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Stop"
6308 msgstr "Opstellings"
6309
6310 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6311 msgid "Strikethrough"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6315 #, c-format
6316 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6317 msgstr "String-na-kleur : Verkeerde kleurspesifikasie : %s"
6318
6319 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6320 msgid "Style"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6324 msgid "Style Organiser"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6328 msgid "Style:"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Subscrip&t"
6334 msgstr "Skrif-letter"
6335
6336 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Supe&rscript"
6339 msgstr "Skrif-letter"
6340
6341 #: ../src/common/paper.cpp:152
6342 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: ../src/common/paper.cpp:153
6346 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6350 msgid "Swiss"
6351 msgstr "Switsers"
6352
6353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6354 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6355 msgid "Symbol"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6359 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Symbol &font:"
6362 msgstr "Normale lettertipe: "
6363
6364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6365 msgid "TAB"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6369 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6370 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6371 msgstr "TIFF: kon nie geheue reserveer nie."
6372
6373 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6374 msgid "TIFF: Error loading image."
6375 msgstr "TIFF: fout by laai van beeld."
6376
6377 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6378 msgid "TIFF: Error reading image."
6379 msgstr "TIFF: fout by lees van beeld."
6380
6381 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6382 msgid "TIFF: Error saving image."
6383 msgstr "TIFF: fout by stoor van beeld."
6384
6385 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6386 msgid "TIFF: Error writing image."
6387 msgstr "TIFF: fout by skryf van beeld."
6388
6389 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6390 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Table Properties"
6396 msgstr "Vo&rige"
6397
6398 #: ../src/common/paper.cpp:147
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6401 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6402
6403 #: ../src/common/paper.cpp:104
6404 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6405 msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 duim"
6406
6407 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6408 msgid "Tabs"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6412 msgid "Teletype"
6413 msgstr "Nie-proporsioneel (Teletype)"
6414
6415 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6416 msgid "Templates"
6417 msgstr "Sjablone"
6418
6419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6420 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6421 msgstr ""
6422
6423 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6424 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6425 msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
6426
6427 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6428 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6429 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6430
6431 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6432 #, fuzzy
6433 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6434 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6435
6436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6438 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6440 msgid "The available bullet styles."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6444 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6445 msgid "The available styles."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6449 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6450 msgid "The background colour."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6455 #, fuzzy
6456 msgid "The bottom margin size."
6457 msgstr "fontgrootte"
6458
6459 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6461 #, fuzzy
6462 msgid "The bottom padding size."
6463 msgstr "fontgrootte"
6464
6465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6467 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6469 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6470 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6471 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6472 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6473 msgid "The bullet character."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6477 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6478 msgid "The character code."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6485 "another charset to replace it with or choose\n"
6486 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6487 msgstr ""
6488 "Die karakterstel '%s' is onbekend. Jy kan 'n ander\n"
6489 "karakterstel kies om te vervang of kies [Kanselleer]\n"
6490 "as dit nie vervang kan word nie"
6491
6492 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6493 #, c-format
6494 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6495 msgstr "Die knipbord-formaat '%d' bestaan nie."
6496
6497 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6498 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6499 msgid "The default style for the next paragraph."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "The directory '%s' does not exist\n"
6506 "Create it now?"
6507 msgstr ""
6508 "Die gids '%s' bestaan nie\n"
6509 "Moet dit nou gemaak word?"
6510
6511 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6515 "truncated if printed.\n"
6516 "\n"
6517 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6524 "It has been removed from the most recently used files list."
6525 msgstr ""
6526 "Die lêer '%s' bestaan nie en kon nie oopgemaak word nie.\n"
6527 "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
6528
6529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6532 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6533 #, fuzzy
6534 msgid "The first line indent."
6535 msgstr "fontgrootte"
6536
6537 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6538 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6542 msgid "The font colour."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6546 msgid "The font family."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6550 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6551 msgid "The font from which to take the symbol."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6555 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6556 #, fuzzy
6557 msgid "The font point size."
6558 msgstr "fontgrootte"
6559
6560 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6561 #, fuzzy
6562 msgid "The font size in points."
6563 msgstr "fontgrootte"
6564
6565 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6566 msgid "The font style."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6570 msgid "The font weight."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6576 msgstr "Gids '%s' kon nie geskep word nie"
6577
6578 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6579 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6580 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6581 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6582 #, fuzzy
6583 msgid "The left indent."
6584 msgstr "fontgrootte"
6585
6586 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6587 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6588 #, fuzzy
6589 msgid "The left margin size."
6590 msgstr "fontgrootte"
6591
6592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6593 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6594 #, fuzzy
6595 msgid "The left padding size."
6596 msgstr "fontgrootte"
6597
6598 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6599 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6600 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6601 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6602 msgid "The line spacing."
6603 msgstr ""
6604
6605 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6606 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6607 msgid "The list item number."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6611 msgid "The locale ID is unknown."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6615 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6616 msgid "The object height."
6617 msgstr ""
6618
6619 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6620 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6621 #, fuzzy
6622 msgid "The object maximum height."
6623 msgstr "fontgrootte"
6624
6625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6627 #, fuzzy
6628 msgid "The object maximum width."
6629 msgstr "fontgrootte"
6630
6631 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6632 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6633 #, fuzzy
6634 msgid "The object minimum width."
6635 msgstr "fontgrootte"
6636
6637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6638 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6639 #, fuzzy
6640 msgid "The object minmum height."
6641 msgstr "fontgrootte"
6642
6643 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6644 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6645 #, fuzzy
6646 msgid "The object width."
6647 msgstr "fontgrootte"
6648
6649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6650 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6651 #, fuzzy
6652 msgid "The outline level."
6653 msgstr "fontgrootte"
6654
6655 #: ../src/common/log.cpp:284
6656 #, c-format
6657 msgid "The previous message repeated %lu time."
6658 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6659 msgstr[0] ""
6660 msgstr[1] ""
6661
6662 #: ../src/common/log.cpp:277
6663 msgid "The previous message repeated once."
6664 msgstr ""
6665
6666 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6667 msgid "The print dialog returned an error."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6671 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6672 msgid "The range to show."
6673 msgstr ""
6674
6675 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6676 msgid ""
6677 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6678 "private information,\n"
6679 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6683 #, c-format
6684 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6685 msgstr "Die vereiste parameter '%s' is nie gespesifiseer nie."
6686
6687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6688 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6691 msgid "The right indent."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6695 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6696 #, fuzzy
6697 msgid "The right margin size."
6698 msgstr "fontgrootte"
6699
6700 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6701 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6702 #, fuzzy
6703 msgid "The right padding size."
6704 msgstr "fontgrootte"
6705
6706 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6707 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6709 msgid "The spacing after the paragraph."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6713 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6714 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6715 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6716 msgid "The spacing before the paragraph."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6720 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6721 msgid "The style name."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6725 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6726 msgid "The style on which this style is based."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6730 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6731 msgid "The style preview."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6735 msgid "The system cannot find the file specified."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6739 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6740 #, fuzzy
6741 msgid "The tab position."
6742 msgstr "fontgrootte"
6743
6744 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6745 #, fuzzy
6746 msgid "The tab positions."
6747 msgstr "fontgrootte"
6748
6749 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6750 msgid "The text couldn't be saved."
6751 msgstr "Die teks kon nie gestoor word nie."
6752
6753 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6754 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6755 #, fuzzy
6756 msgid "The top margin size."
6757 msgstr "fontgrootte"
6758
6759 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6760 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6761 #, fuzzy
6762 msgid "The top padding size."
6763 msgstr "fontgrootte"
6764
6765 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6766 #, c-format
6767 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6768 msgstr "Die waarde voor die opsie '%s' moet gespesifiseer word."
6769
6770 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid ""
6773 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6774 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6775 msgstr ""
6776 "Die weergawe van die inbelprogrammatuur (RAS) op hierdie masjien is te oud "
6777 "(die volgende benodigde funksie ontbreek: %s)."
6778
6779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6781 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6785 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6789 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6793 msgid ""
6794 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6795 msgstr ""
6796 "Daar was 'n probleem tydens bladsy-opstelling: Jy moet dalk 'n "
6797 "standaarddrukker opstel."
6798
6799 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6800 msgid ""
6801 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6802 "when it is printed."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: ../src/common/image.cpp:2517
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "This is not a %s."
6808 msgstr "PCX: dit is nie 'n PCX-lêer nie."
6809
6810 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6811 msgid "This platform does not support background transparency."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6815 msgid ""
6816 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6817 "with GTK+ 2.12 or newer."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6821 msgid ""
6822 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6823 "comctl32.dll"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6827 msgid ""
6828 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6829 "storage"
6830 msgstr ""
6831 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: kan geen waarde in lokale "
6832 "uitvoerdraad-geheueruimte stoor nie."
6833
6834 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6835 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6836 msgstr ""
6837 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: 'n uitvoerdraad-sleutel kon "
6838 "nie geskep word nie"
6839
6840 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6841 msgid ""
6842 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6843 "local storage"
6844 msgstr ""
6845 "Inisialisasie van uitvoerdraadmodule het misluk: onmoontlik om 'n indeks te "
6846 "reserveer in lokale uitvoerdraad-geheueruimte."
6847
6848 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6849 msgid "Thread priority setting is ignored."
6850 msgstr "Uitvoerdraad-prioriteitstelling is geïgnoreer."
6851
6852 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6853 msgid "Tile &Horizontally"
6854 msgstr "Teël &horisontaal"
6855
6856 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6857 msgid "Tile &Vertically"
6858 msgstr "Teël &vertikaal"
6859
6860 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6863 msgstr "Die FTP-bediener ondersteun nie passiewe modus nie."
6864
6865 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6866 msgid "Timer creation failed."
6867 msgstr "Opstel van tydhouer het misluk"
6868
6869 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6870 msgid "Tip of the Day"
6871 msgstr "Wenk van die dag"
6872
6873 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6874 msgid "Tips not available, sorry!"
6875 msgstr "Wenke is nie beskikbaar nie, jammer!"
6876
6877 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6878 msgid "To:"
6879 msgstr "Aan:"
6880
6881 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6882 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6883 msgstr ""
6884
6885 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6886 msgid "Too many EndStyle calls!"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6890 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6891 msgstr "Te veel kleure in PNG, die beeld kan effens dof wees."
6892
6893 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6894 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6895 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Top"
6898 msgstr "Aan:"
6899
6900 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6901 msgid "Top margin (mm):"
6902 msgstr "Boonste kantlyn (mm):"
6903
6904 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6905 msgid "Translations by "
6906 msgstr ""
6907
6908 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6909 msgid "Translators"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6913 msgid "True"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6917 #, c-format
6918 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6919 msgstr ""
6920 "Poging om lêer '%s' uit geheue VFS te verwyder, maar dit is nie gelaai nie!"
6921
6922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6923 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6924 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
6925
6926 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6927 msgid "Type"
6928 msgstr "Tipe"
6929
6930 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6931 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6932 msgid "Type a font name."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6936 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6937 msgid "Type a size in points."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6941 #, c-format
6942 msgid "Type mismatch in argument %u."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6946 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6947 msgid "Type must have enum - long conversion"
6948 msgstr "Tipe moet 'n enum - long omskakeling bevat."
6949
6950 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6954 "\"%s\"."
6955 msgstr ""
6956
6957 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6958 msgid "UP"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: ../src/common/paper.cpp:135
6962 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6963 msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 duim"
6964
6965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6966 #, fuzzy
6967 msgid "US-ASCII"
6968 msgstr "ASCII"
6969
6970 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6971 msgid "Unable to add inotify watch"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6975 msgid "Unable to add kqueue watch"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6979 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6985 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6986
6987 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Unable to close inotify instance"
6990 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
6991
6992 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "Unable to close path '%s'"
6995 msgstr "Toemaak van slotlêer '%s' het misluk"
6996
6997 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7000 msgstr "Toemaak van lêer het misluk."
7001
7002 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Unable to create I/O completion port"
7005 msgstr "Wyser kon nie geskep word nie."
7006
7007 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7010 msgstr "Skepping van MDI-hoofvenster het misluk."
7011
7012 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Unable to create inotify instance"
7015 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7016
7017 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Unable to create kqueue instance"
7020 msgstr "Skepping van DDE-string het misluk"
7021
7022 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7023 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7027 msgid "Unable to get events from kqueue"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7031 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: ../src/gtk/app.cpp:438
7035 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../src/gtk/app.cpp:273
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7041 msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
7042
7043 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Unable to open path '%s'"
7046 msgstr "CHM-argief '%s' kon nie oopgemaak word nie."
7047
7048 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7049 #, c-format
7050 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7051 msgstr "Kan gevraagde HTML-dokument nie oopmaak nie: %s"
7052
7053 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7054 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7055 msgstr "Klank kan nie asinkronies gespeel word nie."
7056
7057 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7058 msgid "Unable to post completion status"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7064 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7065
7066 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7067 msgid "Unable to remove inotify watch"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7071 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7077 msgstr "Aanraking van lêer '%s' het misluk"
7078
7079 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7080 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Undelete"
7086 msgstr "Onderstreep"
7087
7088 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Underline"
7091 msgstr "Onderstreep"
7092
7093 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
7094 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Underlined"
7097 msgstr "Onderstreep"
7098
7099 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Undo"
7102 msgstr "He&rstel"
7103
7104 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7105 msgid "Undo last action"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7111 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7112
7113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7114 #, c-format
7115 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7116 msgstr "Onverwagte parameter '%s'"
7117
7118 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7119 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7125 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7126
7127 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7128 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7129 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Unicode"
7132 msgstr "negentiende"
7133
7134 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7135 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7136 msgstr "Unicode 16 bis (UTF-16)"
7137
7138 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7139 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7140 msgstr "Unicode 16 bis Big Endian (UTF-16BE)"
7141
7142 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7143 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7144 msgstr "Unicode 16 bis Little Endian (UTF-16LE)"
7145
7146 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7147 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7148 msgstr "Unicode 32 bis (UTF-32)"
7149
7150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7151 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7152 msgstr "Unicode 32 bis Big Endian (UTF-32BE)"
7153
7154 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7155 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7156 msgstr "Unicode 32 bis Little Endian (UTF-32LE)"
7157
7158 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7159 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7160 msgstr "Unicode 7-bis (UTF-7)"
7161
7162 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7163 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7164 msgstr "Unicode 8-bis (UTF-8)"
7165
7166 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Unindent"
7169 msgstr "negentiende"
7170
7171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7173 msgid "Units for the bottom border width."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7177 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7178 msgid "Units for the bottom margin."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7183 msgid "Units for the bottom outline width."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7188 msgid "Units for the bottom padding."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7192 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7193 msgid "Units for the left border width."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7198 msgid "Units for the left margin."
7199 msgstr ""
7200
7201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7202 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7203 msgid "Units for the left outline width."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7208 msgid "Units for the left padding."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7213 msgid "Units for the maximum object height."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Units for the maximum object width."
7220 msgstr "fontgrootte"
7221
7222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7224 msgid "Units for the minimum object height."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7228 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Units for the minimum object width."
7231 msgstr "fontgrootte"
7232
7233 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7235 msgid "Units for the object height."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7240 msgid "Units for the object offset."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7244 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7245 msgid "Units for the object width."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7249 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7250 msgid "Units for the right border width."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7254 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7255 msgid "Units for the right margin."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7259 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7260 msgid "Units for the right outline width."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7264 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7265 msgid "Units for the right padding."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7269 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7270 msgid "Units for the top border width."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7274 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Units for the top margin."
7277 msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
7278
7279 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7280 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7281 msgid "Units for the top outline width."
7282 msgstr ""
7283
7284 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7285 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7286 msgid "Units for the top padding."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Unknown"
7292 msgstr "onbekend"
7293
7294 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7295 #, c-format
7296 msgid "Unknown DDE error %08x"
7297 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7298
7299 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7300 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7301 msgstr "Onbekende objek is aangestuur vir GetObjectClassInfo"
7302
7303 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7306 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7307
7308 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "Unknown Property %s"
7311 msgstr "Onbekende eienskap %s"
7312
7313 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7314 #, c-format
7315 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Unknown data format"
7321 msgstr "fout in dataformaat."
7322
7323 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7324 msgid "Unknown dynamic library error"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7328 #, c-format
7329 msgid "Unknown encoding (%d)"
7330 msgstr "Onbekende kodering (%d)"
7331
7332 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "Unknown error %08x"
7335 msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
7336
7337 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Unknown exception"
7340 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7341
7342 #: ../src/common/image.cpp:2502
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Unknown image data format."
7345 msgstr "fout in dataformaat."
7346
7347 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7348 #, c-format
7349 msgid "Unknown long option '%s'"
7350 msgstr "Onbekende lang-opsie '%s'"
7351
7352 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7353 msgid "Unknown name or named argument."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7357 #, c-format
7358 msgid "Unknown option '%s'"
7359 msgstr "Onbekende opsie '%s'"
7360
7361 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7362 #, c-format
7363 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7364 msgstr "On-afgeslote '{' in mime-tipe %s inskrywing."
7365
7366 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7367 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7368 msgid "Unnamed command"
7369 msgstr "Naamlose bevel"
7370
7371 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7372 msgid "Unspecified"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7376 msgid "Unsupported clipboard format."
7377 msgstr "Nie-ondersteunde knipbord-formaat."
7378
7379 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7380 #, c-format
7381 msgid "Unsupported theme '%s'."
7382 msgstr "Nie-ondersteunde tema '%s'."
7383
7384 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7385 msgid "Up"
7386 msgstr "Op"
7387
7388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7389 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7390 msgid "Upper case letters"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7394 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7395 msgid "Upper case roman numerals"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7399 #, c-format
7400 msgid "Usage: %s"
7401 msgstr "Gebruik: %s"
7402
7403 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7404 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7407 msgid "Use the current alignment setting."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7411 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7415 msgid "Validation conflict"
7416 msgstr "Geldigheidskonflik"
7417
7418 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7419 msgid "Value"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7423 #, c-format
7424 msgid "Value must be %s or higher."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7428 #, c-format
7429 msgid "Value must be %s or less."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "Value must be between %s and %s."
7435 msgstr "Gee 'n bladsynommer tussen %d en %d:"
7436
7437 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Version "
7440 msgstr "Magtigings"
7441
7442 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7443 msgid "Vertical &Offset:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Vertical alignment."
7450 msgstr "Kon nie begin met drukwerk nie."
7451
7452 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7453 msgid "View files as a detailed view"
7454 msgstr "Wys lêers in detail-aansig"
7455
7456 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7457 msgid "View files as a list view"
7458 msgstr "Wys lêers in lys-aansig"
7459
7460 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7461 msgid "Views"
7462 msgstr "Aansigte"
7463
7464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7465 msgid "WINDOWS_LEFT"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7469 msgid "WINDOWS_MENU"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7473 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7479 msgstr "Kon nie wag vir beëindiging van subproses nie"
7480
7481 #: ../src/common/log.cpp:230
7482 msgid "Warning: "
7483 msgstr "Waarskuwing: "
7484
7485 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Weight"
7488 msgstr "agtste"
7489
7490 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7491 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7492 msgstr "Wes-Europees (ISO-8859-1)"
7493
7494 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7495 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7496 msgstr "Wes-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
7497
7498 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7499 msgid "Whether the font is underlined."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7503 msgid "Whole word"
7504 msgstr "Heelwoorde"
7505
7506 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7507 msgid "Whole words only"
7508 msgstr "Slegs heelwoorde"
7509
7510 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7511 msgid "Win32 theme"
7512 msgstr "Win32 tema"
7513
7514 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7515 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7516 msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
7517
7518 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Windows 2000"
7521 msgstr "Windows 9%c"
7522
7523 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Windows 7"
7526 msgstr "Windows 9%c"
7527
7528 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Windows 95"
7531 msgstr "Windows 9%c"
7532
7533 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Windows 95 OSR2"
7536 msgstr "Windows 9%c"
7537
7538 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Windows 98"
7541 msgstr "Windows 9%c"
7542
7543 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Windows 98 SE"
7546 msgstr "Windows 9%c"
7547
7548 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7551 msgstr "Windows 9%c"
7552
7553 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7554 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7555 msgstr "Windows Arabies (CP 1256)"
7556
7557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7558 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7559 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7560
7561 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7564 msgstr "Windows 9%c"
7565
7566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7567 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7568 msgstr "Windows Sentraal Europees (CP 1250)"
7569
7570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7573 msgstr "Windows Sjinees Vereenvoudig (CP 936)"
7574
7575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7578 msgstr "Windows Tradisionele Sjinees (CP 950)"
7579
7580 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7581 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7582 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7583
7584 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7585 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7586 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7587
7588 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7589 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7590 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7591
7592 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7595 msgstr "Windows Japanees (CP 932)"
7596
7597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7598 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7599 msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
7600
7601 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Windows ME"
7604 msgstr "Windows 9%c"
7605
7606 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7609 msgstr "Windows 9%c"
7610
7611 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Windows Server 2003"
7614 msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
7615
7616 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Windows Server 2008"
7619 msgstr "Windows 9%c"
7620
7621 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Windows Server 2008 R2"
7624 msgstr "Windows Hebreeus (CP 1255)"
7625
7626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7629 msgstr "Windows Balties (CP 1257)"
7630
7631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7632 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7633 msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
7634
7635 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Windows Vista"
7638 msgstr "Windows 9%c"
7639
7640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7641 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7642 msgstr "Windows Wes Europees (CP 1252)"
7643
7644 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Windows XP"
7647 msgstr "Windows 9%c"
7648
7649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7650 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7651 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7652
7653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7656 msgstr "Windows Cyrillies (CP 1251)"
7657
7658 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7659 #, c-format
7660 msgid "Write error on file '%s'"
7661 msgstr "Skryffout by lêer '%s'"
7662
7663 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7664 #, c-format
7665 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7666 msgstr "XML-ontledingsfout: '%s' in lyn %d"
7667
7668 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7669 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7670 msgstr "XPM: Misvormde pixel data!"
7671
7672 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7675 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7676
7677 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7678 msgid "XPM: incorrect header format!"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7684 msgstr "XPM: Misvormde kleurdefinisie '%s'!"
7685
7686 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7687 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7691 #, c-format
7692 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7696 msgid "Yes"
7697 msgstr "Ja"
7698
7699 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7700 #, fuzzy
7701 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7702 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7703
7704 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7705 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7709 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7710 msgstr "Jy kan nie 'n nuwe gids by hierdie seksie voeg nie."
7711
7712 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7713 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7714 msgstr ""
7715
7716 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7717 msgid "Zoom &In"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7721 msgid "Zoom &Out"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7725 msgid "Zoom In"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7729 msgid "Zoom Out"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7733 msgid "Zoom to &Fit"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7737 msgid "Zoom to Fit"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7741 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7742 msgstr ""
7743 "'n DDEML-toepassing het deur 'n wedrentoestand geheuegebrek veroorsaak."
7744
7745 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7746 msgid ""
7747 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7748 "function,\n"
7749 "or an invalid instance identifier\n"
7750 "was passed to a DDEML function."
7751 msgstr ""
7752 "'n DDEML-funksie is geroep sonder om eers die DdeInitialize-funksie te roep\n"
7753 "of 'n ongeldige proses-ID is deurgegee aan 'n DDEML-funksie."
7754
7755 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7756 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7757 msgstr "Kliënt se poging om 'n gesprek te begin, het misluk."
7758
7759 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7760 msgid "a memory allocation failed."
7761 msgstr "'n geheuereservering het misluk."
7762
7763 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7764 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7765 msgstr "'n parameter kon nie deur die DDEML gevalideer word nie."
7766
7767 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7768 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7769 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone advies-transaksie se tyd is verstreke."
7770
7771 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7772 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7773 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone data-transaksie se tyd is verstreke."
7774
7775 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7776 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7777 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone uitvoer-transaksie se tyd is verstreke."
7778
7779 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7780 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7781 msgstr "'n versoek vir 'n sinkrone 'poke'-transaksie se tyd is verstreke."
7782
7783 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7784 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7785 msgstr ""
7786 "'n versoek vir beëindiging van 'n advies-transaksie se tyd is verstreke."
7787
7788 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7789 msgid ""
7790 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7791 "that was terminated by the client, or the server\n"
7792 "terminated before completing a transaction."
7793 msgstr ""
7794 "vanaf die bediener is gepoog om 'n transaksie op die gesprek uit te voer\n"
7795 "wat deur die kliënt beëindig is of deur die bediener laat vaar is\n"
7796 "voordat die transaksie voltooi is."
7797
7798 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7799 msgid "a transaction failed."
7800 msgstr "'n transaksie het misluk."
7801
7802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7803 msgid "alt"
7804 msgstr "alt"
7805
7806 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7807 msgid ""
7808 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7809 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7810 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7811 "attempted to perform server transactions."
7812 msgstr ""
7813 "'n toepassing wat as APPCLASS_MONITOR begin is, het probeer om\n"
7814 "'n DDE-transaksie uit te voer of 'n toepassing wat as APPCMD_CLIENTONLY \n"
7815 "begin is, het probeer om 'n bediener-transaksie uit te voer."
7816
7817 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7818 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7819 msgstr "'n interne oproep van die PostMessage-funksie het misluk."
7820
7821 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7822 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7823 msgstr "'n interne fout het voorgekom in die DDEML."
7824
7825 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7826 msgid ""
7827 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7828 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7829 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7830 msgstr ""
7831 "'n ongeldige transaksie-id is deurgegee aan 'n DDEML-funksie.\n"
7832 "As die toepassing verdergaan na 'n XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
7833 "die transaksie-id vir die callback nie meer geldig nie."
7834
7835 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7836 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7840 #, c-format
7841 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7842 msgstr "poging tot wysiging van onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
7843
7844 #: ../src/html/chm.cpp:330
7845 msgid "bad arguments to library function"
7846 msgstr "verkeerde argumente vir biblioteekfunksie"
7847
7848 #: ../src/html/chm.cpp:342
7849 msgid "bad signature"
7850 msgstr "slegte handtekening"
7851
7852 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7853 msgid "bad zipfile offset to entry"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7857 msgid "binary"
7858 msgstr "binêr"
7859
7860 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7861 msgid "bold"
7862 msgstr "vet"
7863
7864 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7865 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7866 msgstr ""
7867
7868 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7869 #, c-format
7870 msgid "build %lu"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7874 #, c-format
7875 msgid "can't close file '%s'"
7876 msgstr "kan lêer '%s' nie toemaak nie"
7877
7878 #: ../src/common/file.cpp:279
7879 #, c-format
7880 msgid "can't close file descriptor %d"
7881 msgstr "kan lêeretiket %d nie toemaak nie"
7882
7883 #: ../src/common/file.cpp:577
7884 #, c-format
7885 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7886 msgstr "kan verandering nie deurvoer na lêer '%s' nie"
7887
7888 #: ../src/common/file.cpp:213
7889 #, c-format
7890 msgid "can't create file '%s'"
7891 msgstr "kan lêer '%s' nie maak nie"
7892
7893 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7894 #, c-format
7895 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7896 msgstr "kan lêer met gebruikersopstelling '%s' nie uitvee nie"
7897
7898 #: ../src/common/file.cpp:480
7899 #, c-format
7900 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7901 msgstr "kan nie bepaal of lêereinde bereik is vir lêeretiket %d nie"
7902
7903 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "can't execute '%s'"
7906 msgstr "Uitvoering van '%s' het misluk\n"
7907
7908 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7909 #, fuzzy
7910 msgid "can't find central directory in zip"
7911 msgstr "Kan nie huidige posisie in lêer '%s' vind nie"
7912
7913 #: ../src/common/file.cpp:450
7914 #, c-format
7915 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7916 msgstr "kan lêerlengte nie vind vir lêeretiket %d nie"
7917
7918 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7919 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7920 msgstr "kan gebruiker se tuisgids nie vind nie, gebruik dus huidige gids."
7921
7922 #: ../src/common/file.cpp:351
7923 #, c-format
7924 msgid "can't flush file descriptor %d"
7925 msgstr "kan lêeretiket %d nie leegmaak nie"
7926
7927 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7928 #, c-format
7929 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7930 msgstr "kan nie soekposisie verkry by lêeretiket %d nie"
7931
7932 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7933 msgid "can't load any font, aborting"
7934 msgstr "kan geen lettertipe laai nie, besig om te laat vaar"
7935
7936 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7937 #, c-format
7938 msgid "can't open file '%s'"
7939 msgstr "kan lêer '%s' nie oopmaak nie"
7940
7941 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7942 #, c-format
7943 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7944 msgstr "kan globale konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7945
7946 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7947 #, c-format
7948 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7949 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer '%s' nie oopmaak nie."
7950
7951 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7952 msgid "can't open user configuration file."
7953 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie oopmaak nie."
7954
7955 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7956 #, fuzzy
7957 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7958 msgstr "Kan nie zlib-afblaasstroom inisialiseer nie."
7959
7960 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7961 #, fuzzy
7962 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7963 msgstr "Kan nie zlib-opblaasstroom inisialiseer nie."
7964
7965 #: ../src/common/file.cpp:303
7966 #, c-format
7967 msgid "can't read from file descriptor %d"
7968 msgstr "kan nie lees van lêeretiket %d"
7969
7970 #: ../src/common/file.cpp:572
7971 #, c-format
7972 msgid "can't remove file '%s'"
7973 msgstr "kan lêer '%s' nie uitvee nie"
7974
7975 #: ../src/common/file.cpp:589
7976 #, c-format
7977 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7978 msgstr "kan tydelike lêer '%s' nie uitvee nie"
7979
7980 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7981 #, c-format
7982 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7983 msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
7984
7985 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7986 #, c-format
7987 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7988 msgstr "kan buffer '%s' nie na skyf skryf nie."
7989
7990 #: ../src/common/file.cpp:319
7991 #, c-format
7992 msgid "can't write to file descriptor %d"
7993 msgstr "kan nie skryf na lêeretiket %d nie"
7994
7995 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7996 msgid "can't write user configuration file."
7997 msgstr "kan gebruikers-konfigurasielêer nie skryf nie."
7998
7999 #: ../src/html/chm.cpp:346
8000 msgid "checksum error"
8001 msgstr "toetssomfout"
8002
8003 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8004 msgid "checksum failure reading tar header block"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8008 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8009 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8011 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8012 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8013 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8014 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8015 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8016 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8017 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8018 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8019 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8020 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8021 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8022 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8024 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
8025 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
8026 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
8027 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
8028 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
8029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
8030 msgid "cm"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: ../src/html/chm.cpp:348
8034 msgid "compression error"
8035 msgstr "inpakfout"
8036
8037 #: ../src/common/regex.cpp:240
8038 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8042 msgid "ctrl"
8043 msgstr "ctrl"
8044
8045 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8046 msgid "date"
8047 msgstr "datum"
8048
8049 #: ../src/html/chm.cpp:350
8050 msgid "decompression error"
8051 msgstr "uitpakfout"
8052
8053 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
8054 msgid "default"
8055 msgstr "standaard"
8056
8057 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8058 msgid "double"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
8062 msgid "dump of the process state (binary)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
8066 msgid "eighteenth"
8067 msgstr "agtiende"
8068
8069 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
8070 msgid "eighth"
8071 msgstr "agtste"
8072
8073 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
8074 msgid "eleventh"
8075 msgstr "elfde"
8076
8077 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
8078 #, c-format
8079 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8080 msgstr "inskrywing '%s' kom meer as één keer voor in groep '%s'"
8081
8082 #: ../src/html/chm.cpp:344
8083 msgid "error in data format"
8084 msgstr "fout in dataformaat."
8085
8086 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "error opening '%s'"
8089 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8090
8091 #: ../src/html/chm.cpp:332
8092 msgid "error opening file"
8093 msgstr "fout tydens oopmaak van lêer"
8094
8095 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8096 #, fuzzy
8097 msgid "error reading zip central directory"
8098 msgstr "Fout tydens skepping van gids"
8099
8100 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8101 msgid "error reading zip local header"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8105 #, c-format
8106 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8110 #, c-format
8111 msgid "failed to flush the file '%s'"
8112 msgstr "leegmaak van lêer '%s' het misluk"
8113
8114 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8115 msgid "fifteenth"
8116 msgstr "vyftiende"
8117
8118 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8119 msgid "fifth"
8120 msgstr "vyfde"
8121
8122 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8123 #, c-format
8124 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8125 msgstr "lêer '%s', reël %d: '%s' geïgnoreer na groepkopstuk."
8126
8127 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8128 #, c-format
8129 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8130 msgstr "lêer '%s', reël %d: '=' verwag."
8131
8132 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8133 #, c-format
8134 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8135 msgstr "lêer '%s', reël %d: sleutel '%s' is eerste gevind op reël %d."
8136
8137 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8138 #, c-format
8139 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8140 msgstr "lêer '%s', reël %d: waarde vir onveranderbare sleutel '%s' geïgnoreer."
8141
8142 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8143 #, c-format
8144 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8145 msgstr "lêer '%s': onverwagte teken %c in reël %d."
8146
8147 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8148 #, fuzzy
8149 msgid "files"
8150 msgstr "&Lêer"
8151
8152 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8153 msgid "first"
8154 msgstr "eerste"
8155
8156 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8157 msgid "font size"
8158 msgstr "fontgrootte"
8159
8160 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8161 msgid "fourteenth"
8162 msgstr "veertiende"
8163
8164 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8165 msgid "fourth"
8166 msgstr "vierde"
8167
8168 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8169 msgid "generate verbose log messages"
8170 msgstr "genereer uitgebreide boekstaafboodskappe"
8171
8172 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8173 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8174 msgid "image"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8178 msgid "incomplete header block in tar"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8182 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8183 msgstr "verkeerde gebeurtenishanteerder, punt ontbreek"
8184
8185 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8186 msgid "incorrect size given for tar entry"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8190 msgid "invalid data in extended tar header"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
8194 msgid "invalid message box return value"
8195 msgstr "ongeldige teruggee-waarde van boodskapvenster"
8196
8197 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8198 #, fuzzy
8199 msgid "invalid zip file"
8200 msgstr "Ongeldig slotlêer '%s'."
8201
8202 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8203 msgid "italic"
8204 msgstr "kursief"
8205
8206 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8207 msgid "light"
8208 msgstr "lig"
8209
8210 #: ../src/common/intl.cpp:296
8211 #, c-format
8212 msgid "locale '%s' cannot be set."
8213 msgstr "landinstelling '%s' kan nie opgestel word word nie."
8214
8215 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8216 msgid "midnight"
8217 msgstr "middernag"
8218
8219 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8220 msgid "nineteenth"
8221 msgstr "negentiende"
8222
8223 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8224 msgid "ninth"
8225 msgstr "negende"
8226
8227 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8228 msgid "no DDE error."
8229 msgstr "geen DDE-fout."
8230
8231 #: ../src/html/chm.cpp:328
8232 msgid "no error"
8233 msgstr "geen fout"
8234
8235 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8236 #, c-format
8237 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8241 msgid "noname"
8242 msgstr "naamloos"
8243
8244 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8245 msgid "noon"
8246 msgstr "middag"
8247
8248 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8249 #, fuzzy
8250 msgid "normal"
8251 msgstr "Normaal"
8252
8253 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8254 msgid "not implemented"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8258 msgid "num"
8259 msgstr "num"
8260
8261 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8262 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8263 msgstr "objekte kan nie XML-teksnodusse bevat nie"
8264
8265 #: ../src/html/chm.cpp:340
8266 msgid "out of memory"
8267 msgstr "te min geheue"
8268
8269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8272 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8273 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8275 msgid "percent"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8279 msgid "process context description"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8283 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8284 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8285 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8286 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8288 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8292 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8293 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8294 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8295 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8296 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8297 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8298 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8299 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8300 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8301 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8302 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8303 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8304 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8305 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8306 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8307 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8309 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8310 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8311 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8312 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8313 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8314 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8315 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8316 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8317 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8319 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8320 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8321 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8322 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8323 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8324 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8325 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8326 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8327 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8328 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8329 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8330 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8336 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8339 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8341 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8351 msgid "px"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8355 #, fuzzy
8356 msgid "rawctrl"
8357 msgstr "ctrl"
8358
8359 #: ../src/html/chm.cpp:334
8360 msgid "read error"
8361 msgstr "leesfout"
8362
8363 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8364 #, c-format
8365 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8369 #, c-format
8370 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8374 msgid "reentrancy problem."
8375 msgstr "probleem met hertoetreding."
8376
8377 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8378 msgid "second"
8379 msgstr "tweede"
8380
8381 #: ../src/html/chm.cpp:338
8382 msgid "seek error"
8383 msgstr "soekfout"
8384
8385 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8386 msgid "seventeenth"
8387 msgstr "sewentiende"
8388
8389 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8390 msgid "seventh"
8391 msgstr "sewende"
8392
8393 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8394 msgid "shift"
8395 msgstr "skuif"
8396
8397 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8398 msgid "show this help message"
8399 msgstr "Wys hierdie hulpboodskap"
8400
8401 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8402 msgid "sixteenth"
8403 msgstr "sestiende"
8404
8405 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8406 msgid "sixth"
8407 msgstr "sesde"
8408
8409 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8410 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8411 msgstr "Kies die vertoonskerm modus (bv. 640x480-16) om te gebruik"
8412
8413 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8414 msgid "specify the theme to use"
8415 msgstr "Kies die tema om te gebruik"
8416
8417 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8418 msgid "standard/circle"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8422 msgid "standard/circle-outline"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8426 msgid "standard/diamond"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8430 msgid "standard/square"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8434 msgid "standard/triangle"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8438 msgid "stored file length not in Zip header"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8442 msgid "str"
8443 msgstr "str"
8444
8445 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8446 msgid "strikethrough"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8450 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8451 msgid "tar entry not open"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8455 msgid "tenth"
8456 msgstr "tiende"
8457
8458 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8459 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8460 msgstr "die antwoord op die transaksie het die DDE_FBUSY-bit na 1 gestel."
8461
8462 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8463 msgid "third"
8464 msgstr "derde"
8465
8466 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8467 msgid "thirteenth"
8468 msgstr "dertiende"
8469
8470 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8471 msgid "today"
8472 msgstr "vandag"
8473
8474 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8475 msgid "tomorrow"
8476 msgstr "môre"
8477
8478 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8479 #, c-format
8480 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8484 msgid "translator-credits"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8488 msgid "twelfth"
8489 msgstr "twaalfde"
8490
8491 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8492 msgid "twentieth"
8493 msgstr "twintigste"
8494
8495 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8496 msgid "underlined"
8497 msgstr "onderstreep"
8498
8499 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8500 #, c-format
8501 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8502 msgstr "onverwagte \" op posisie %d in '%s'."
8503
8504 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8505 msgid "unexpected end of file"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8509 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8510 msgid "unknown"
8511 msgstr "onbekend"
8512
8513 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8514 #, c-format
8515 msgid "unknown class %s"
8516 msgstr "onbekende klas %s"
8517
8518 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8519 msgid "unknown error"
8520 msgstr "onbekende fout"
8521
8522 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8523 #, c-format
8524 msgid "unknown error (error code %08x)."
8525 msgstr "onbekende fout (foutnommer %08x)."
8526
8527 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8528 msgid "unknown seek origin"
8529 msgstr "onbekende beginpunt vir soektog"
8530
8531 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8532 #, c-format
8533 msgid "unknown-%d"
8534 msgstr "onbekend-%d"
8535
8536 #: ../src/common/docview.cpp:509
8537 msgid "unnamed"
8538 msgstr "naamloos"
8539
8540 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8541 #, c-format
8542 msgid "unnamed%d"
8543 msgstr "naamloos%d"
8544
8545 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8546 msgid "unsupported Zip compression method"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8550 #, c-format
8551 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8552 msgstr "katalogus '%s' van '%s' word gebruik."
8553
8554 #: ../src/html/chm.cpp:336
8555 msgid "write error"
8556 msgstr "skryffout"
8557
8558 #: ../src/common/time.cpp:331
8559 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8560 msgstr "wxGetTimeOfDay het misluk."
8561
8562 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8563 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8567 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8571 #, fuzzy
8572 msgid "wxWidget's control not initialized."
8573 msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8574
8575 #: ../src/motif/app.cpp:246
8576 #, c-format
8577 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8578 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak vir '%s': gaan dus uit."
8579
8580 #: ../src/x11/app.cpp:165
8581 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8582 msgstr "wxWidgets kon vertoonskerm nie oopmaak nie. Gaan dus uit."
8583
8584 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8585 msgid "xxxx"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8589 msgid "yesterday"
8590 msgstr "gister"
8591
8592 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8593 #, c-format
8594 msgid "zlib error %d"
8595 msgstr "zlib fout %d"
8596
8597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8598 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8599 msgid "~"
8600 msgstr ""
8601
8602 #~ msgid "&Save..."
8603 #~ msgstr "&Stoor..."
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "About "
8607 #~ msgstr "&Aangaande..."
8608
8609 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8610 #~ msgstr "Alle lêers (*.*)|*"
8611
8612 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8613 #~ msgstr "Kan SciTech MGL nie inisialiseer nie!"
8614
8615 #~ msgid "Cannot initialize display."
8616 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8617
8618 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8619 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie begin nie: fout met skryf van TLS"
8620
8621 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8622 #~ msgstr "Sluit af\tAlt-F4"
8623
8624 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8625 #~ msgstr "Kon nie 'n wyser skep nie"
8626
8627 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8628 #~ msgstr "Gids '%s' bestaan nie!"
8629
8630 #~ msgid "File %s does not exist."
8631 #~ msgstr "Lêer %s bestaan nie."
8632
8633 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8634 #~ msgstr "Modus %ix%i-%i nie beskikbaar nie."
8635
8636 #~ msgid "Paper Size"
8637 #~ msgstr "Papierformaat"
8638
8639 #~ msgid "&Goto..."
8640 #~ msgstr "&Gaan na..."
8641
8642 #~ msgid "<<"
8643 #~ msgstr "<<"
8644
8645 #~ msgid ">>"
8646 #~ msgstr ">>"
8647
8648 #~ msgid ">>|"
8649 #~ msgstr ">>|"
8650
8651 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8652 #~ msgstr "Kan beeldstipe van lêer '%s' nie bepaal nie: lêer bestaan nie."
8653
8654 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8655 #~ msgstr "Kan geen beeld laai uit lêer '%s': lêer bestaan nie."
8656
8657 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8658 #~ msgstr "Dialoogeenhede kan nie omgeskakel word nie: dialoog is onbekend."
8659
8660 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8661 #~ msgstr "Kan nie omskakel vanaf karakterstel '%s' nie!"
8662
8663 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8664 #~ msgstr "Kan geen houer vind vir onbekende beheerelement '%s'."
8665
8666 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8667 #~ msgstr "Kan lettertipenode '%s' nie vind nie."
8668
8669 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8670 #~ msgstr "Kan lêer '%s' nie oopmaak nie."
8671
8672 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8673 #~ msgstr "Kan koördinate van '%s' nie ontleed nie."
8674
8675 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8676 #~ msgstr "Kan dimensie van '%s' nie ontleed nie."
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8680 #~ msgstr "Kan uitvoerdraad nie skep nie"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Click to cancel this window."
8684 #~ msgstr "Maak hierdie venster toe"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8688 #~ msgstr "Kon nie 'n wedersydse slot beskikbaar stel nie"
8689
8690 #, fuzzy
8691 #~ msgid "Elapsed time:"
8692 #~ msgstr "Tydsduur sovêr: "
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~ msgid "Estimated time:"
8696 #~ msgstr "Geskatte tyd: "
8697
8698 #, fuzzy
8699 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8700 #~ msgstr "%s van inbelverbinding het misluk: %s"
8701
8702 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8703 #~ msgstr "Skepping van stasb.lk het misluk."
8704
8705 #, fuzzy
8706 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8707 #~ msgstr "Inisialisering van OpenGL het misluk."
8708
8709 #~ msgid "Fatal error"
8710 #~ msgstr "Fatale fout"
8711
8712 #~ msgid "Fatal error: "
8713 #~ msgstr "Fatale fout: "
8714
8715 #~ msgid "Goto Page"
8716 #~ msgstr "Gaan na bladsy"
8717
8718 #, fuzzy
8719 #~ msgid "Help : %s"
8720 #~ msgstr "Hulp: %s"
8721
8722 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8723 #~ msgstr "Interne fout, ongeldige wxCustomTypeInfo"
8724
8725 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8726 #~ msgstr "Ongeldige XRC hulpbron '%s': het geen wortelnode 'hulpbron'."
8727
8728 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8729 #~ msgstr "Geen hanteerder is gevind vir XML-node '%s', klas '%s' nie!"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8733 #~ msgstr "Geen beeldhanteerder is vir die tipe %d gedefinieer nie."
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid "Owner not initialized."
8737 #~ msgstr "Kan vertoonskerm nie inisialiseer nie."
8738
8739 #, fuzzy
8740 #~ msgid "Passed item is invalid."
8741 #~ msgstr "'%s' is ongeldig"
8742
8743 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8744 #~ msgstr "'n Reedsgeregistreerde objek word aangestuur vir SetObjectName"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgid "Print previe&w"
8748 #~ msgstr "Drukvoorskou"
8749
8750 #~ msgid "Program aborted."
8751 #~ msgstr "Program is laat vaar."
8752
8753 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8754 #~ msgstr "Verwysde objeknode met ref=\"%s\" nie gevind nie!"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "Remaining time:"
8758 #~ msgstr "Oorblywende tyd: "
8759
8760 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8761 #~ msgstr "Hulpbronlêers moet dieselfde weergawenommer hê!"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Search!"
8765 #~ msgstr "Soek"
8766
8767 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8768 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8769
8770 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8771 #~ msgstr "Jammer, hierdie lêer kon nie gestoor word nie."
8772
8773 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8774 #~ msgstr ""
8775 #~ "Jammer, 'n drukker moet geïnstalleer wees om 'n drukvoorskou te kan doen."
8776
8777 #~ msgid "Status: "
8778 #~ msgstr "Status: "
8779
8780 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8781 #~ msgstr "Subclass '%s' nie gevind voor bron '%s', zal nie subclasseren!"
8782
8783 #~ msgid ""
8784 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8785 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ "Die lêer '%s' kon nie oopgemaak word nie.\n"
8788 #~ "Dit is verwyder van die lys van 'onlangse lêers'."
8789
8790 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8791 #~ msgstr "Die pad '%s' bevat te veel \"..\"!"
8792
8793 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8794 #~ msgstr "Poging om 'n leë masjiennaam te vind: besig om op te gee"
8795
8796 #~ msgid "Unknown style flag "
8797 #~ msgstr "Onbekende stylvlag"
8798
8799 #~ msgid "Warning"
8800 #~ msgstr "Waarskuwing"
8801
8802 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8803 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8807 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8808
8809 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8810 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Kan nie 'n bitmap maak van '%s' nie."
8811
8812 #, fuzzy
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8815 #~ msgstr "XRC-hulpbron: Ongeldige kleurspesifikasie '%s' vir eienskap '%s'."
8816
8817 #~ msgid "[EMPTY]"
8818 #~ msgstr "[LEEG]"
8819
8820 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8821 #~ msgstr "katalogus-lêer vir domein '%s' nie gevind nie."
8822
8823 #~ msgid "delegate has no type info"
8824 #~ msgstr "afgevaardigde het geen tipe-inligting nie"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "encoding %i"
8828 #~ msgstr "enkodeer tans %s"
8829
8830 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8831 #~ msgstr "besig met soek vir katalogus '%s' in pad '%s'."
8832
8833 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8834 #~ msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
8835
8836 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8837 #~ msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
8838
8839 #~ msgid "|<<"
8840 #~ msgstr "|<<"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8844 #~ msgstr "Kon nie 'n tydhouer skep nie"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "&Open"
8848 #~ msgstr "&Open..."
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "&Print"
8852 #~ msgstr "Druk"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8856 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8860 #~ msgstr "Kon nie wyser na die huidige uitvoerdraad verkry nie"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8864 #~ msgstr "Opstelling van knipborddata het misluk."
8865
8866 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8867 #~ msgstr "Laaiing van gedeelde biblioteek '%s' het misluk. Fout '%s'"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Found "
8871 #~ msgstr "Soek"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8875 #~ msgstr "XRC-hulpbron '%s' (klas '%s') nie gevind nie!"
8876
8877 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8878 #~ msgstr "'long'-omskakelings word nie ondersteun nie"
8879
8880 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8881 #~ msgstr "Opsie '%s' vereis 'n waarde, '=' verwag"
8882
8883 #, fuzzy
8884 #~ msgid "Select all"
8885 #~ msgstr "Kies &almal"
8886
8887 #~ msgid "String conversions not supported"
8888 #~ msgstr "String-omskakelings word nie ondersteun nie"
8889
8890 #~ msgid "Video Output"
8891 #~ msgstr "video-afvoer"
8892
8893 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Waarskuwing: poging om HTML-merkerhanteerder van leë stapel te verwyder."
8896
8897 #~ msgid "establish"
8898 #~ msgstr "Maak"
8899
8900 #~ msgid "initiate"
8901 #~ msgstr "Begin"
8902
8903 #~ msgid "invalid eof() return value."
8904 #~ msgstr "ongeldige eof() teruggee-waarde."
8905
8906 #~ msgid "unknown line terminator"
8907 #~ msgstr "onbekende reëltermineerder"
8908
8909 #~ msgid "writing"
8910 #~ msgstr "besig om te skryf"
8911
8912 #~ msgid "."
8913 #~ msgstr "."
8914
8915 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8916 #~ msgstr "Kan URL '%s' nie oopmaak nie"
8917
8918 #~ msgid "Error "
8919 #~ msgstr "Fout "
8920
8921 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8922 #~ msgstr "Die gids %s/.gnome kon nie geskep word nie."
8923
8924 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8925 #~ msgstr "Die gids %s/.mime-info kon nie geskep word nie."
8926
8927 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8928 #~ msgstr "Mailcap-lêer %s, reël %d: onvolledige inskrywing geïgnoreer."
8929
8930 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8931 #~ msgstr "Mime.types-lêer %s, reël %d: onafgeslote aangehalingsteken."
8932
8933 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8934 #~ msgstr "Onbekende veld in lêer %s, reël %d: '%s''. "
8935
8936 #~ msgid "bold "
8937 #~ msgstr "vet"
8938
8939 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8940 #~ msgstr "kan nie die GUI-inprop se naam in konsole-toepassings bepaal nie"
8941
8942 #~ msgid "light "
8943 #~ msgstr "lig"
8944
8945 #~ msgid "underlined "
8946 #~ msgstr "onderstreep"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid ""
8950 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8951 #~ "%s"
8952 #~ msgstr "ISP name %s kon nie verkry word nie"
8953
8954 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8955 #~ msgstr ""
8956 #~ "Laaiing van Ascii PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8957
8958 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "Laaiing van Raw PNM-beeld met grysvlakke is nog nie geïmplementeer nie."
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8964 #~ msgstr "Kan nie wag vir uitvoerdraad-beëindiging nie"
8965
8966 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8967 #~ msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' nie laai nie"
8968
8969 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8970 #~ msgstr "ZIP-hanteerder ondersteun tans slegs plaaslike lêers!"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid ""
8974 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8975 #~ msgstr "kan nie 'n soekbewerking doen op lêeretiket %d nie"
8976
8977 #~ msgid "More..."
8978 #~ msgstr "Meer..."
8979
8980 #~ msgid "Setup"
8981 #~ msgstr "Opstellings"
8982
8983 #~ msgid "/#SYSTEM"
8984 #~ msgstr "/#SYSTEM"
8985
8986 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8987 #~ msgstr "GetUnusedColour: Daar is geen ongebruikte kleur in die beeld"