]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
Do not define __VISUALC__ for Intel C++ compiler under Windows.
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "Language: ms\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Malay\n"
19 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
28
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
31 msgid " "
32 msgstr " "
33
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
37
38 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid " (copy %d of %d)"
41 msgstr "Laman %d of %d"
42
43 #: ../src/common/log.cpp:427
44 #, c-format
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
47
48 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid " (in module \"%s\")"
51 msgstr "modul tiff: %s"
52
53 #: ../src/common/docview.cpp:1625
54 msgid " - "
55 msgstr " - "
56
57 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
58 msgid " Preview"
59 msgstr " Pralihat"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
62 msgid " bold"
63 msgstr "tebal"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
66 msgid " italic"
67 msgstr "italik"
68
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
70 msgid " light"
71 msgstr "cerah"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:118
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:119
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:120
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:121
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
88
89 #: ../src/common/paper.cpp:117
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "%d of %lu"
96 msgstr "%i of %i"
97
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
99 #, c-format
100 msgid "%i of %i"
101 msgstr "%i of %i"
102
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
104 #, c-format
105 msgid "%ld byte"
106 msgid_plural "%ld bytes"
107 msgstr[0] ""
108 msgstr[1] ""
109
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%lu of %lu"
113 msgstr "%i of %i"
114
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
116 #, c-format
117 msgid "%s (or %s)"
118 msgstr "%s (or %s)"
119
120 #: ../src/generic/logg.cpp:230
121 #, c-format
122 msgid "%s Error"
123 msgstr "%s Ralat"
124
125 #: ../src/generic/logg.cpp:242
126 #, c-format
127 msgid "%s Information"
128 msgstr "%s Maklumat"
129
130 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s Preferences"
133 msgstr "Keutamaan"
134
135 #: ../src/generic/logg.cpp:234
136 #, c-format
137 msgid "%s Warning"
138 msgstr "%s Amaran"
139
140 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
141 #, c-format
142 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
144
145 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
146 #, c-format
147 msgid "%s files (%s)|%s"
148 msgstr "fail %s (%s)|%s"
149
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
151 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
152 msgid "&About"
153 msgstr "Perih&al"
154
155 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
156 msgid "&Actual Size"
157 msgstr "Saiz Seben&ar"
158
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
160 #, fuzzy
161 msgid "&After a paragraph:"
162 msgstr "Selepas satu perenggan:"
163
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
166 msgid "&Alignment"
167 msgstr "J&ajaran"
168
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
170 msgid "&Apply"
171 msgstr "Ter&ap"
172
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
174 msgid "&Apply Style"
175 msgstr "Ter&ap Gaya"
176
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
178 msgid "&Arrange Icons"
179 msgstr "Susun Ikon"
180
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
182 msgid "&Ascending"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
186 msgid "&Back"
187 msgstr "Kem&bali"
188
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
190 msgid "&Based on:"
191 msgstr "&Berasaskan:"
192
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
194 #, fuzzy
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "Sebelum perenggan:"
197
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
199 #, fuzzy
200 msgid "&Bg colour:"
201 msgstr "Warna:"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
204 msgid "&Bold"
205 msgstr "Te&bal"
206
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
208 msgid "&Bottom"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
217 msgid "&Bottom:"
218 msgstr ""
219
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
221 #, fuzzy
222 msgid "&Box"
223 msgstr "Te&bal"
224
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "Gaya peluru:"
229
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 msgid "&CD-Rom"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
237 msgid "&Cancel"
238 msgstr "&Batal"
239
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
241 msgid "&Cascade"
242 msgstr "Bertindih"
243
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
245 #, fuzzy
246 msgid "&Cell"
247 msgstr "&Batal"
248
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
250 msgid "&Character code:"
251 msgstr "Kod aksara:"
252
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
254 msgid "&Clear"
255 msgstr "Kosongkan"
256
257 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
260 msgid "&Close"
261 msgstr "&Tutup"
262
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
264 #, fuzzy
265 msgid "&Color"
266 msgstr "Warna:"
267
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "Warna:"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "Kandungan"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "&Salin"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
283 #, fuzzy
284 msgid "&Copy URL"
285 msgstr "&Salin"
286
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
288 #, fuzzy
289 msgid "&Customize..."
290 msgstr "Saiz Fon"
291
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
295
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Pa&dam"
301
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Pa&dam Gaya..."
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
307 msgid "&Descending"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/generic/logg.cpp:688
311 msgid "&Details"
312 msgstr "&Terperinci"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
315 msgid "&Down"
316 msgstr "Turun"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
319 msgid "&Edit"
320 msgstr "&Edit"
321
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
323 msgid "&Edit Style..."
324 msgstr "&Edit Gaya..."
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
327 msgid "&Execute"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
331 msgid "&File"
332 msgstr "&Fail"
333
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
335 msgid "&Find"
336 msgstr "Ca&ri"
337
338 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
339 msgid "&Finish"
340 msgstr "&Tamat"
341
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
343 #, fuzzy
344 msgid "&First"
345 msgstr "pertama"
346
347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
348 msgid "&Floating mode:"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
352 #, fuzzy
353 msgid "&Floppy"
354 msgstr "&Salin"
355
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
357 #, fuzzy
358 msgid "&Font"
359 msgstr "&Fon:"
360
361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
362 msgid "&Font family:"
363 msgstr "Keluarga &fon:"
364
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
366 msgid "&Font for Level..."
367 msgstr "Fon untuk Paras..."
368
369 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
371 msgid "&Font:"
372 msgstr "&Fon:"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
375 msgid "&Forward"
376 msgstr "Maju"
377
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
379 msgid "&From:"
380 msgstr "Dari: "
381
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
383 msgid "&Harddisk"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
388 #, fuzzy
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "Berat:"
391
392 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
393 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
395 msgid "&Help"
396 msgstr "&Bantuan"
397
398 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
399 #, fuzzy
400 msgid "&Hide details"
401 msgstr "&Terperinci"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
404 msgid "&Home"
405 msgstr "Ruma&h"
406
407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
409 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
411
412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
414 msgid "&Indeterminate"
415 msgstr "Gagal ditentukan"
416
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
418 msgid "&Index"
419 msgstr "&Indeks"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
422 #, fuzzy
423 msgid "&Info"
424 msgstr "&Nyahcara"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
427 msgid "&Italic"
428 msgstr "&Italik"
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
431 msgid "&Jump to"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
436 msgid "&Justified"
437 msgstr "Justifi"
438
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
440 #, fuzzy
441 msgid "&Last"
442 msgstr "&Tepek"
443
444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
446 msgid "&Left"
447 msgstr "&Kiri"
448
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
457 msgid "&Left:"
458 msgstr "&Kiri:"
459
460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
461 msgid "&List level:"
462 msgstr "Paras senarai:"
463
464 #: ../src/generic/logg.cpp:523
465 msgid "&Log"
466 msgstr "&Log"
467
468 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
469 msgid "&Move"
470 msgstr "&Pindah"
471
472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
473 msgid "&Move the object to:"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
477 #, fuzzy
478 msgid "&Network"
479 msgstr "&Baru"
480
481 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
482 msgid "&New"
483 msgstr "&Baru"
484
485 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
486 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
487 msgid "&Next"
488 msgstr "Seterus&nya"
489
490 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
491 msgid "&Next >"
492 msgstr "Seterus&nya >"
493
494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
495 #, fuzzy
496 msgid "&Next Paragraph"
497 msgstr "Selepas satu perenggan:"
498
499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
500 msgid "&Next Tip"
501 msgstr "Kias Seterusnya"
502
503 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
504 msgid "&Next style:"
505 msgstr "Gaya berikutnya:"
506
507 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
508 msgid "&No"
509 msgstr "T&idak"
510
511 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
512 msgid "&Notes:"
513 msgstr "&Nota:"
514
515 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
516 msgid "&Number:"
517 msgstr "&Nombor:"
518
519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
520 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
521 msgid "&OK"
522 msgstr "&OK"
523
524 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
526 msgid "&Open..."
527 msgstr "&Buka..."
528
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
530 #, fuzzy
531 msgid "&Outline level:"
532 msgstr "Paras senarai:"
533
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
535 msgid "&Page Break"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
540 msgid "&Paste"
541 msgstr "&Tepek"
542
543 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
544 msgid "&Picture"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
548 msgid "&Point size:"
549 msgstr "Saiz titik:"
550
551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
552 msgid "&Position (tenths of a mm):"
553 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
554
555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
556 #, fuzzy
557 msgid "&Position mode:"
558 msgstr "Soalan"
559
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
561 msgid "&Preferences"
562 msgstr "Keutamaan"
563
564 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
565 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
566 msgid "&Previous"
567 msgstr "&Sebelum"
568
569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
570 #, fuzzy
571 msgid "&Previous Paragraph"
572 msgstr "Laman sebelum:"
573
574 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
575 msgid "&Print..."
576 msgstr "Ce&tak..."
577
578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
579 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
580 msgid "&Properties"
581 msgstr "&Ciri-ciri"
582
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
584 msgid "&Quit"
585 msgstr "&Keluar"
586
587 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
588 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
590 msgid "&Redo"
591 msgstr "&Ulangcara"
592
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
594 msgid "&Redo "
595 msgstr "&Ulangcara "
596
597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
598 msgid "&Rename Style..."
599 msgstr "Menamakan Gaya..."
600
601 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
602 msgid "&Replace"
603 msgstr "&Ganti"
604
605 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
606 msgid "&Restart numbering"
607 msgstr "Ulangmula pernomboran"
608
609 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
610 msgid "&Restore"
611 msgstr "&Pulih"
612
613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
615 msgid "&Right"
616 msgstr "K&anan"
617
618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
619 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
620 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
622 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
623 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
626 msgid "&Right:"
627 msgstr "K&anan:"
628
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
630 msgid "&Save"
631 msgstr "&Simpan"
632
633 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
634 #, fuzzy
635 msgid "&Save as"
636 msgstr "Simpan Sebagai"
637
638 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
639 #, fuzzy
640 msgid "&See details"
641 msgstr "&Terperinci"
642
643 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
644 msgid "&Show tips at startup"
645 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
646
647 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
648 msgid "&Size"
649 msgstr "&Saiz"
650
651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
652 msgid "&Size:"
653 msgstr "Saiz:"
654
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
656 #, fuzzy
657 msgid "&Skip"
658 msgstr "Langkau"
659
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
664
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
666 msgid "&Spell Check"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
670 msgid "&Stop"
671 msgstr "&Henti"
672
673 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
674 msgid "&Strikethrough"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
678 msgid "&Style:"
679 msgstr "Ga&ya:"
680
681 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
682 msgid "&Styles:"
683 msgstr "Gaya:"
684
685 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
686 msgid "&Subset:"
687 msgstr "&Subset:"
688
689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
691 msgid "&Symbol:"
692 msgstr "Simbol:"
693
694 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
695 #, fuzzy
696 msgid "&Table"
697 msgstr "Tab"
698
699 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
700 #, fuzzy
701 msgid "&Top"
702 msgstr "&Salin"
703
704 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
710 #, fuzzy
711 msgid "&Top:"
712 msgstr "Ke:"
713
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "Garis bawah"
717
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
719 msgid "&Underlining:"
720 msgstr "Garis bawah:"
721
722 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
724 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
725 msgid "&Undo"
726 msgstr "&Nyahcara"
727
728 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
729 msgid "&Undo "
730 msgstr "&Nyahcara "
731
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
733 msgid "&Unindent"
734 msgstr "Nyahjarak"
735
736 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
737 msgid "&Up"
738 msgstr "A&tas"
739
740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
741 #, fuzzy
742 msgid "&Vertical alignment:"
743 msgstr "J&ajaran Peluru:"
744
745 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
746 #, fuzzy
747 msgid "&View..."
748 msgstr "&Buka..."
749
750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
751 msgid "&Weight:"
752 msgstr "Berat:"
753
754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
756 #, fuzzy
757 msgid "&Width:"
758 msgstr "Berat:"
759
760 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
762 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
763 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
764 msgid "&Window"
765 msgstr "&Tetingkap"
766
767 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
768 msgid "&Yes"
769 msgstr "&Ya"
770
771 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
772 #, c-format
773 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
774 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
775
776 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
777 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
778 #, c-format
779 msgid "'%s' is invalid"
780 msgstr "'%s' tidak sah"
781
782 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
783 #, c-format
784 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
785 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
786
787 #: ../src/common/translation.cpp:1086
788 #, c-format
789 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
790 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
791
792 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
793 #, c-format
794 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
795 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
796
797 #: ../src/common/valtext.cpp:247
798 #, c-format
799 msgid "'%s' should be numeric."
800 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
801
802 #: ../src/common/valtext.cpp:239
803 #, c-format
804 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
805 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
806
807 #: ../src/common/valtext.cpp:241
808 #, c-format
809 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
810 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
811
812 #: ../src/common/valtext.cpp:243
813 #, c-format
814 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
815 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
816
817 #: ../src/common/valtext.cpp:245
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "'%s' should only contain digits."
820 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
821
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
823 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
824 msgid "(*)"
825 msgstr "(*)"
826
827 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
828 msgid "(Help)"
829 msgstr "(Bantuan)"
830
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
833 msgid "(None)"
834 msgstr "(Tiada)"
835
836 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
837 msgid "(Normal text)"
838 msgstr "(Teks Normal)"
839
840 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
842 msgid "(bookmarks)"
843 msgstr "(tanda laman)"
844
845 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
846 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
847 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
848 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
850 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
851 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
852 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
853 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
857 msgid "(none)"
858 msgstr "(tiada)"
859
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
861 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
862 msgid "*"
863 msgstr "*"
864
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
867 msgid "*)"
868 msgstr "*)"
869
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
872 msgid "+"
873 msgstr "+"
874
875 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
876 msgid ", 64-bit edition"
877 msgstr ""
878
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
881 msgid "-"
882 msgstr "-"
883
884 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
885 #, fuzzy
886 msgid "..."
887 msgstr ".."
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
891 #, fuzzy
892 msgid "1.1"
893 msgstr "1.5"
894
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
897 #, fuzzy
898 msgid "1.2"
899 msgstr "1.5"
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
903 #, fuzzy
904 msgid "1.3"
905 msgstr "1.5"
906
907 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
909 #, fuzzy
910 msgid "1.4"
911 msgstr "1.5"
912
913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
915 msgid "1.5"
916 msgstr "1.5"
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
920 #, fuzzy
921 msgid "1.6"
922 msgstr "1.5"
923
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
926 #, fuzzy
927 msgid "1.7"
928 msgstr "1.5"
929
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
932 #, fuzzy
933 msgid "1.8"
934 msgstr "1.5"
935
936 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
938 #, fuzzy
939 msgid "1.9"
940 msgstr "1.5"
941
942 #: ../src/common/paper.cpp:141
943 msgid "10 x 11 in"
944 msgstr "10 x 11 in"
945
946 #: ../src/common/paper.cpp:114
947 msgid "10 x 14 in"
948 msgstr "10 x 14 in"
949
950 #: ../src/common/paper.cpp:115
951 msgid "11 x 17 in"
952 msgstr "11 x 17 in"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:185
955 msgid "12 x 11 in"
956 msgstr "12 x 11 in"
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:142
959 msgid "15 x 11 in"
960 msgstr "15 x 11 in"
961
962 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
964 msgid "2"
965 msgstr "2"
966
967 #: ../src/common/paper.cpp:133
968 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
969 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
970
971 #: ../src/common/paper.cpp:140
972 msgid "9 x 11 in"
973 msgstr "9 x 11 in"
974
975 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
976 msgid ": file does not exist!"
977 msgstr ": fail tidak wujud!"
978
979 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
980 msgid ": unknown charset"
981 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
982
983 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
984 msgid ": unknown encoding"
985 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
986
987 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
988 msgid "< &Back"
989 msgstr "< &Undur"
990
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
993 msgid "<Any Decorative>"
994 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
995
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
998 msgid "<Any Modern>"
999 msgstr "<Sebarang Moden>"
1000
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1003 msgid "<Any Roman>"
1004 msgstr "<Sebarang Roman>"
1005
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1008 msgid "<Any Script>"
1009 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1010
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1013 msgid "<Any Swiss>"
1014 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1015
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1018 msgid "<Any Teletype>"
1019 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1020
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1022 msgid "<Any>"
1023 msgstr "<Sebarang>"
1024
1025 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1026 msgid "<DIR>"
1027 msgstr "<DIR>"
1028
1029 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1030 msgid "<DRIVE>"
1031 msgstr "<DRIVE>"
1032
1033 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1034 msgid "<LINK>"
1035 msgstr "<LINK>"
1036
1037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1038 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1039 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1040
1041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1042 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1043 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1044
1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1046 msgid "<b>Bold face.</b> "
1047 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1048
1049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1050 msgid "<i>Italic face.</i> "
1051 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1052
1053 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1054 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1055 msgid ">"
1056 msgstr ">"
1057
1058 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1059 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1060 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1061
1062 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1063 #, fuzzy
1064 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1065 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1066
1067 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1068 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1069 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1070
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1072 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1073 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1075 msgid "A standard bullet name."
1076 msgstr "Nama peluru piawai"
1077
1078 #: ../src/common/paper.cpp:218
1079 #, fuzzy
1080 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1081 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1082
1083 #: ../src/common/paper.cpp:219
1084 #, fuzzy
1085 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1086 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1087
1088 #: ../src/common/paper.cpp:160
1089 msgid "A2 420 x 594 mm"
1090 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:157
1093 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1094 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1095
1096 #: ../src/common/paper.cpp:162
1097 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1098 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1099
1100 #: ../src/common/paper.cpp:171
1101 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1102 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1103
1104 #: ../src/common/paper.cpp:161
1105 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1106 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:107
1109 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1110 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:147
1113 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1114 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1115
1116 #: ../src/common/paper.cpp:154
1117 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1118 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1119
1120 #: ../src/common/paper.cpp:172
1121 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1122 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1123
1124 #: ../src/common/paper.cpp:149
1125 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1126 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1127
1128 #: ../src/common/paper.cpp:98
1129 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1130 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:108
1133 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1134 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:158
1137 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1138 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:173
1141 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1142 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:155
1145 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1146 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:109
1149 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1150 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:165
1153 msgid "A6 105 x 148 mm"
1154 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1155
1156 #: ../src/common/paper.cpp:178
1157 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1158 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1159
1160 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1161 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1162 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1163 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1164
1165 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1166 msgid "ADD"
1167 msgstr "ADD"
1168
1169 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1170 msgid "ASCII"
1171 msgstr "ASCII"
1172
1173 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1174 #, fuzzy
1175 msgid "About"
1176 msgstr "Perih&al"
1177
1178 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "About %s"
1181 msgstr "Perihal"
1182
1183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1184 msgid "Absolute"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Actual Size"
1190 msgstr "Saiz Seben&ar"
1191
1192 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1193 msgid "Add"
1194 msgstr "Tambah"
1195
1196 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1197 msgid "Add column"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1201 msgid "Add current page to bookmarks"
1202 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1203
1204 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1205 msgid "Add row"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1209 msgid "Add to custom colours"
1210 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1211
1212 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1213 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1214 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1215
1216 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1217 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1218 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1219
1220 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1221 #, c-format
1222 msgid "Adding book %s"
1223 msgstr "Tambah buku %s"
1224
1225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1226 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1230 msgid "Adding flavor utxt failed"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1234 msgid "Advanced"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1238 msgid "After a paragraph:"
1239 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1240
1241 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1242 msgid "Align Left"
1243 msgstr "Jajar Kiri"
1244
1245 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1246 msgid "Align Right"
1247 msgstr "Jajar Kanan"
1248
1249 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Alignment"
1252 msgstr "J&ajaran"
1253
1254 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1255 msgid "All"
1256 msgstr "Semua"
1257
1258 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1259 #, c-format
1260 msgid "All files (%s)|%s"
1261 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1262
1263 #: ../include/wx/defs.h:2884
1264 msgid "All files (*)|*"
1265 msgstr "Semua fail (*)|*"
1266
1267 #: ../include/wx/defs.h:2881
1268 msgid "All files (*.*)|*.*"
1269 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1270
1271 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1272 msgid "All styles"
1273 msgstr "Semua gaya"
1274
1275 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1276 msgid "Alphabetic Mode"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1280 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1281 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1282
1283 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1284 msgid "Already dialling ISP."
1285 msgstr "Sudah mendail ISP"
1286
1287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Alt+"
1290 msgstr "Alt-"
1291
1292 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1293 #, fuzzy
1294 msgid "And includes the following files:\n"
1295 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1296
1297 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1298 #, c-format
1299 msgid "Animation file is not of type %ld."
1300 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1301
1302 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1303 #, c-format
1304 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1305 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1306
1307 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1308 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Application"
1311 msgstr "Pemilihan"
1312
1313 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Apply"
1316 msgstr "Ter&ap"
1317
1318 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1319 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1320 msgid "Arabic"
1321 msgstr "Arab"
1322
1323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1324 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1325 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1326
1327 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Argument %u not found."
1330 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1331
1332 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1333 msgid "Artists"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Ascending"
1339 msgstr "membaca"
1340
1341 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1342 msgid "Attributes"
1343 msgstr "Atribut"
1344
1345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1346 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1347 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1348 msgid "Available fonts."
1349 msgstr "Fon yang ada."
1350
1351 #: ../src/common/paper.cpp:138
1352 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1353 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1354
1355 #: ../src/common/paper.cpp:174
1356 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1357 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1358
1359 #: ../src/common/paper.cpp:128
1360 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1361 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1362
1363 #: ../src/common/paper.cpp:110
1364 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1365 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1366
1367 #: ../src/common/paper.cpp:159
1368 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1369 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:175
1372 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1373 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:156
1376 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1377 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:129
1380 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1381 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:111
1384 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1385 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:183
1388 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1389 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:184
1392 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1393 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:130
1396 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1397 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1398
1399 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1400 msgid "BACK"
1401 msgstr "BACK"
1402
1403 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1404 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1405 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1406 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1407
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1409 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1410 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1411
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1413 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1414 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1415
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1417 msgid "BMP: Couldn't write data."
1418 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1419
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1421 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1422 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1423
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1425 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1426 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1427
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1429 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1430 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1431
1432 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Back"
1435 msgstr "Kem&bali"
1436
1437 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1438 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Background"
1441 msgstr "Warna latar"
1442
1443 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Background &colour:"
1446 msgstr "Warna latar"
1447
1448 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1449 msgid "Background colour"
1450 msgstr "Warna latar"
1451
1452 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1453 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1454 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1455
1456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1457 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1458 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1459
1460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1461 msgid "Before a paragraph:"
1462 msgstr "Sebelum perenggan:"
1463
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1466 msgid "Bitmap"
1467 msgstr "Peta bit"
1468
1469 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1470 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1474 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1475 msgid "Bold"
1476 msgstr "Tebal"
1477
1478 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1479 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Border"
1482 msgstr "Moden"
1483
1484 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Borders"
1487 msgstr "Moden"
1488
1489 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1490 msgid "Bottom"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1494 msgid "Bottom margin (mm):"
1495 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1496
1497 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Box Properties"
1500 msgstr "&Ciri-ciri"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Box styles"
1505 msgstr "Semua gaya"
1506
1507 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1508 msgid "Browse"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1512 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1513 msgid "Bullet &Alignment:"
1514 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1515
1516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1517 msgid "Bullet style"
1518 msgstr "Gaya peluru"
1519
1520 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1521 msgid "Bullets"
1522 msgstr "Peluru"
1523
1524 #: ../src/common/paper.cpp:99
1525 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1526 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1527
1528 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1529 msgid "C&lear"
1530 msgstr "Bersi&hkan"
1531
1532 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1533 msgid "C&olour:"
1534 msgstr "Warna:"
1535
1536 #: ../src/common/paper.cpp:124
1537 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1538 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1539
1540 #: ../src/common/paper.cpp:125
1541 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1542 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1543
1544 #: ../src/common/paper.cpp:123
1545 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1546 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1547
1548 #: ../src/common/paper.cpp:126
1549 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1550 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1551
1552 #: ../src/common/paper.cpp:127
1553 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1554 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1555
1556 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1557 msgid "CANCEL"
1558 msgstr "CANCEL"
1559
1560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1561 msgid "CAPITAL"
1562 msgstr "CAPITAL"
1563
1564 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1565 msgid "CD-Rom"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1569 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1570 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1571
1572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1573 msgid "CLEAR"
1574 msgstr "CLEAR"
1575
1576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1577 msgid "COMMAND"
1578 msgstr "COMMAND"
1579
1580 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1581 msgid "Ca&pitals"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1585 msgid "Can't &Undo "
1586 msgstr "Tidak Nyahcara "
1587
1588 #: ../src/common/image.cpp:2686
1589 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1593 #, c-format
1594 msgid "Can't close registry key '%s'"
1595 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1596
1597 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1598 #, c-format
1599 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1600 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1601
1602 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1603 #, c-format
1604 msgid "Can't create registry key '%s'"
1605 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1606
1607 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1608 msgid "Can't create thread"
1609 msgstr "Gagal mencipta benang"
1610
1611 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1612 #, c-format
1613 msgid "Can't create window of class %s"
1614 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1615
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1617 #, c-format
1618 msgid "Can't delete key '%s'"
1619 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1620
1621 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1622 #, c-format
1623 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1624 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1625
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1627 #, c-format
1628 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1629 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1630
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1632 #, c-format
1633 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1634 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1635
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1637 #, c-format
1638 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1639 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1640
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1642 #, c-format
1643 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1644 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1645
1646 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1647 #, c-format
1648 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1649 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1650
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1652 #, c-format
1653 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1654 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1655
1656 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1657 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1658 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1659
1660 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1661 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1662 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1663
1664 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't open registry key '%s'"
1672 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1673
1674 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1677 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1678
1679 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1680 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1681 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1682
1683 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1684 #, c-format
1685 msgid "Can't read value of '%s'"
1686 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1687
1688 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1689 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1690 #, c-format
1691 msgid "Can't read value of key '%s'"
1692 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1693
1694 #: ../src/common/image.cpp:2483
1695 #, c-format
1696 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1697 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1698
1699 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1700 msgid "Can't save log contents to file."
1701 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1702
1703 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1704 msgid "Can't set thread priority"
1705 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1706
1707 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1708 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1709 #, c-format
1710 msgid "Can't set value of '%s'"
1711 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1712
1713 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Can't write to child process's stdin"
1716 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1717
1718 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1719 #, c-format
1720 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1721 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1722
1723 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1725 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1726 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1727 msgid "Cancel"
1728 msgstr "Batal"
1729
1730 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1731 msgid "Cannot create mutex."
1732 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1733
1734 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1735 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1739 #, c-format
1740 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1741 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1742
1743 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1744 #, c-format
1745 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1746 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1747
1748 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1749 #, c-format
1750 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1751 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1752
1753 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1754 msgid "Cannot find the location of address book file"
1755 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1756
1757 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1760 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1761
1762 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1763 #, c-format
1764 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1765 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1766
1767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1768 msgid "Cannot get the hostname"
1769 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1770
1771 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1772 msgid "Cannot get the official hostname"
1773 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1774
1775 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1776 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1777 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1778
1779 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1780 msgid "Cannot initialize OLE"
1781 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1782
1783 #: ../src/common/socket.cpp:847
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Cannot initialize sockets"
1786 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1787
1788 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1789 #, c-format
1790 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1791 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1792
1793 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1796 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1797
1798 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1799 #, c-format
1800 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1801 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1802
1803 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1804 #, c-format
1805 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1806 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1807
1808 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1809 #, c-format
1810 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1811 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1812
1813 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1814 #, c-format
1815 msgid "Cannot open contents file: %s"
1816 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1817
1818 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1819 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1820 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1821
1822 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1823 #, c-format
1824 msgid "Cannot open index file: %s"
1825 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1826
1827 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1830 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1831
1832 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1833 msgid "Cannot print empty page."
1834 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1835
1836 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1837 #, c-format
1838 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1839 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1840
1841 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1842 #, c-format
1843 msgid "Cannot resume thread %lu"
1844 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1845
1846 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Cannot resume thread %lx"
1849 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1850
1851 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1852 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1853 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1854
1855 #: ../src/common/intl.cpp:542
1856 #, c-format
1857 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1861 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1862 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1863
1864 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1865 #, c-format
1866 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1867 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1868
1869 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1872 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1873
1874 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1875 msgid "Cannot wait for thread termination"
1876 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1877
1878 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1879 msgid "Case sensitive"
1880 msgstr "Sensitif kes"
1881
1882 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1883 msgid "Categorized Mode"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Cell Properties"
1889 msgstr "&Ciri-ciri"
1890
1891 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1892 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1893 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1894
1895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1897 msgid "Cen&tred"
1898 msgstr "Ke&tengah"
1899
1900 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1901 msgid "Centered"
1902 msgstr "Ketengah"
1903
1904 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1905 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1906 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1907
1908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1909 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1910 msgid "Centre"
1911 msgstr "Tengah"
1912
1913 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1914 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1917 msgid "Centre text."
1918 msgstr "Teks Tengah."
1919
1920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Centred"
1923 msgstr "Ke&tengah"
1924
1925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1926 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1927 msgid "Ch&oose..."
1928 msgstr "Pilih..."
1929
1930 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1931 msgid "Change List Style"
1932 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1933
1934 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Change Object Style"
1937 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1938
1939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Change Properties"
1942 msgstr "&Ciri-ciri"
1943
1944 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1945 msgid "Change Style"
1946 msgstr "Ubah Gaya"
1947
1948 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1949 #, c-format
1950 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1954 msgid "Character styles"
1955 msgstr "Gaya Aksara"
1956
1957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1958 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1959 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1960 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1961 msgid "Check to add a period after the bullet."
1962 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1963
1964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1967 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1968 msgid "Check to add a right parenthesis."
1969 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1970
1971 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1973 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1974 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1975 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1976 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1977
1978 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1979 msgid "Check to make the font bold."
1980 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1981
1982 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1983 msgid "Check to make the font italic."
1984 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1985
1986 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1987 msgid "Check to make the font underlined."
1988 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1989
1990 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1991 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1992 msgid "Check to restart numbering."
1993 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1994
1995 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1996 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Check to show a line through the text."
1999 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2000
2001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2002 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Check to show the text in capitals."
2005 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2006
2007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Check to show the text in small capitals."
2011 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2012
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Check to show the text in subscript."
2017 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2018
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Check to show the text in superscript."
2023 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2024
2025 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
2026 msgid "Choose ISP to dial"
2027 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2028
2029 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Choose a directory:"
2032 msgstr "Cipta direktori"
2033
2034 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Choose a file"
2037 msgstr "Pilih fon"
2038
2039 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2040 msgid "Choose colour"
2041 msgstr "Pilih warna"
2042
2043 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2044 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2045 msgid "Choose font"
2046 msgstr "Pilih fon"
2047
2048 #: ../src/common/module.cpp:74
2049 #, c-format
2050 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2051 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2052
2053 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2054 msgid "Cl&ose"
2055 msgstr "Tutup"
2056
2057 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Class not registered."
2060 msgstr "Gagal mencipta benang"
2061
2062 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Clear"
2065 msgstr "Kosongkan"
2066
2067 #: ../src/generic/logg.cpp:520
2068 msgid "Clear the log contents"
2069 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2070
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2073 msgid "Click to apply the selected style."
2074 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2075
2076 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2079 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2080 msgid "Click to browse for a symbol."
2081 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2082
2083 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2084 msgid "Click to cancel changes to the font."
2085 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2086
2087 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2088 msgid "Click to cancel the font selection."
2089 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2090
2091 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2092 msgid "Click to change the font colour."
2093 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2094
2095 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Click to change the text background colour."
2099 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2100
2101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2102 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2103 msgid "Click to change the text colour."
2104 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2105
2106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2107 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2108 msgid "Click to choose the font for this level."
2109 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2110
2111 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2112 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2113 msgid "Click to close this window."
2114 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2115
2116 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2117 msgid "Click to confirm changes to the font."
2118 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2119
2120 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2122 msgid "Click to confirm the font selection."
2123 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2124
2125 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2126 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Click to create a new box style."
2129 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2130
2131 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2132 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2133 msgid "Click to create a new character style."
2134 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2135
2136 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2138 msgid "Click to create a new list style."
2139 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2140
2141 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2143 msgid "Click to create a new paragraph style."
2144 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2145
2146 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2147 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2148 msgid "Click to create a new tab position."
2149 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2150
2151 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2153 msgid "Click to delete all tab positions."
2154 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2155
2156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2158 msgid "Click to delete the selected style."
2159 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2160
2161 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2162 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2163 msgid "Click to delete the selected tab position."
2164 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2165
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2168 msgid "Click to edit the selected style."
2169 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2170
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2173 msgid "Click to rename the selected style."
2174 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2175
2176 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2177 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2178 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2179 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2180 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2181 msgid "Close"
2182 msgstr "Tutup"
2183
2184 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2185 msgid "Close All"
2186 msgstr "Tutup &Semua"
2187
2188 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2189 msgid "Close current document"
2190 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2191
2192 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2193 msgid "Close this window"
2194 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2195
2196 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Color"
2199 msgstr "Warna:"
2200
2201 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Colour"
2204 msgstr "Warna:"
2205
2206 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2209 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2210
2211 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2212 msgid "Colour:"
2213 msgstr "Warna:"
2214
2215 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Column could not be added."
2218 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2219
2220 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2221 msgid "Column description could not be initialized."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Column index not found."
2227 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2228
2229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2230 msgid "Column width could not be determined"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2234 msgid "Column width could not be set."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/common/init.cpp:188
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2241 "ignored."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2247 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2248
2249 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2250 msgid ""
2251 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2252 "Manager."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2256 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2257 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2258
2259 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2260 msgid "Computer"
2261 msgstr "Komputer"
2262
2263 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2264 #, c-format
2265 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2266 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2267
2268 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2269 msgid "Confirm"
2270 msgstr "Sah"
2271
2272 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2273 msgid "Confirm registry update"
2274 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2275
2276 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2277 msgid "Connecting..."
2278 msgstr "Menghubungkan..."
2279
2280 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2281 msgid "Contents"
2282 msgstr "Kandungan"
2283
2284 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2285 #, c-format
2286 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2287 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2288
2289 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Convert"
2292 msgstr "Kandungan"
2293
2294 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2295 #, c-format
2296 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2297 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2298
2299 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2300 msgid "Copies:"
2301 msgstr "Salinan:"
2302
2303 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Copy"
2306 msgstr "&Salin"
2307
2308 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2309 msgid "Copy selection"
2310 msgstr "Salin pilihan"
2311
2312 #: ../src/html/chm.cpp:718
2313 #, c-format
2314 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2315 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2316
2317 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Could not determine column index."
2320 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2321
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2323 msgid "Could not determine column's position"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Could not determine number of columns."
2329 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2330
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Could not determine number of items"
2334 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2335
2336 #: ../src/html/chm.cpp:273
2337 #, c-format
2338 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2339 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2340
2341 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2342 msgid "Could not find tab for id"
2343 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2344
2345 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2346 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2347 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Could not get header description."
2350 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2351
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Could not get items."
2355 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2356
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Could not get property flags."
2360 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2361
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Could not get selected items."
2365 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2366
2367 #: ../src/html/chm.cpp:444
2368 #, c-format
2369 msgid "Could not locate file '%s'."
2370 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2371
2372 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Could not remove column."
2375 msgstr "Gagal cipta kursor."
2376
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Could not retrieve number of items"
2380 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not set alignment."
2385 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not set column width."
2390 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2391
2392 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Could not set current working directory"
2395 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2396
2397 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not set header description."
2400 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2401
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not set icon."
2405 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not set maximum width."
2410 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not set minimum width."
2415 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not set property flags."
2420 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2421
2422 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2423 msgid "Could not start document preview."
2424 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2425
2426 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2427 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2428 msgid "Could not start printing."
2429 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2430
2431 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2432 msgid "Could not transfer data to window"
2433 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2434
2435 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2436 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2437 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2438
2439 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2440 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2441 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2442 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2443 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2444
2445 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2446 msgid "Couldn't create a timer"
2447 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2448
2449 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2450 msgid "Couldn't create the overlay window"
2451 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2452
2453 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Couldn't enumerate translations"
2456 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2457
2458 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2459 #, c-format
2460 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2461 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2462
2463 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2464 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2468 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2469 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2470
2471 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2472 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2473 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2474
2475 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2478 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2479
2480 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2481 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2482 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2483
2484 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2485 #, c-format
2486 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2487 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2488
2489 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Couldn't obtain folder name"
2492 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2493
2494 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2495 #, c-format
2496 msgid "Couldn't open audio: %s"
2497 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2498
2499 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2500 #, c-format
2501 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2502 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2503
2504 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2505 msgid "Couldn't release a mutex"
2506 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2507
2508 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2509 #, c-format
2510 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2511 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2512
2513 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2514 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2515 msgid "Couldn't save PNG image."
2516 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2517
2518 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2519 msgid "Couldn't terminate thread"
2520 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2521
2522 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2525 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2526
2527 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2528 msgid "Create directory"
2529 msgstr "Cipta direktori"
2530
2531 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2532 msgid "Create new directory"
2533 msgstr "Cipta direktori baru"
2534
2535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Ctrl+"
2538 msgstr "Ctrl-"
2539
2540 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2541 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2542 msgid "Cu&t"
2543 msgstr "&Potong"
2544
2545 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2546 msgid "Current directory:"
2547 msgstr "Direktori semasa:"
2548
2549 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Custom size"
2552 msgstr "Saiz Fon"
2553
2554 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Customize Columns"
2557 msgstr "Saiz Fon"
2558
2559 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Cut"
2562 msgstr "&Potong"
2563
2564 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2565 msgid "Cut selection"
2566 msgstr "Potong pilihan"
2567
2568 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2569 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2570 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2571
2572 #: ../src/common/paper.cpp:100
2573 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2574 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2575
2576 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2577 msgid "DDE poke request failed"
2578 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2579
2580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2581 msgid "DECIMAL"
2582 msgstr "DECIMAL"
2583
2584 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2585 msgid "DEL"
2586 msgstr "DEL"
2587
2588 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2589 msgid "DELETE"
2590 msgstr "DELETE"
2591
2592 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2593 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2594 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2595
2596 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2597 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2598 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2599
2600 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2601 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2602 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2603
2604 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2605 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2606 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2607
2608 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2609 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2610 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2611
2612 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2613 msgid "DIVIDE"
2614 msgstr "DIVIDE"
2615
2616 #: ../src/common/paper.cpp:122
2617 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2618 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2619
2620 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2621 msgid "DOWN"
2622 msgstr "DOWN"
2623
2624 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2625 msgid "Dashed"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2629 msgid "Data object has invalid data format"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2633 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2634 msgstr ""
2635
2636 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2637 #, c-format
2638 msgid "Debug report \"%s\""
2639 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2640
2641 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2642 msgid "Debug report couldn't be created."
2643 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2644
2645 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2646 msgid "Debug report generation has failed."
2647 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2648
2649 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2650 msgid "Decorative"
2651 msgstr "Dekoratif"
2652
2653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2654 msgid "Default encoding"
2655 msgstr "Pengenkodan default"
2656
2657 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Default font"
2660 msgstr "Pencetak default"
2661
2662 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2663 msgid "Default printer"
2664 msgstr "Pencetak default"
2665
2666 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2667 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2668 msgid "Delete"
2669 msgstr "Padam"
2670
2671 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2672 msgid "Delete A&ll"
2673 msgstr "P&adam Semua"
2674
2675 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2676 msgid "Delete Style"
2677 msgstr "Padam Gaya"
2678
2679 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2680 msgid "Delete Text"
2681 msgstr "Padam Teks"
2682
2683 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Delete column"
2686 msgstr "Padam pilihan"
2687
2688 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2689 msgid "Delete item"
2690 msgstr "Padam item"
2691
2692 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Delete row"
2695 msgstr "Padam"
2696
2697 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2698 msgid "Delete selection"
2699 msgstr "Padam pilihan"
2700
2701 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2702 #, c-format
2703 msgid "Delete style %s?"
2704 msgstr "Padam gaya %s?"
2705
2706 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2707 #, c-format
2708 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2709 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2710
2711 #: ../src/common/module.cpp:124
2712 #, c-format
2713 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2714 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2715
2716 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Descending"
2719 msgstr "Pengenkodan default"
2720
2721 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2722 msgid "Desktop"
2723 msgstr "Desktop"
2724
2725 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2726 msgid "Developed by "
2727 msgstr "Dibangunkan oleh"
2728
2729 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Developers"
2732 msgstr "Dibangunkan oleh"
2733
2734 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2735 msgid ""
2736 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2737 "not installed on this machine. Please install it."
2738 msgstr ""
2739 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2740 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2741
2742 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2743 msgid "Did you know..."
2744 msgstr "Tahukah anda..."
2745
2746 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "DirectFB error %d occurred."
2749 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2750
2751 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2752 msgid "Directories"
2753 msgstr "Direktori"
2754
2755 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2756 #, c-format
2757 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2758 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2759
2760 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2763 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2764
2765 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2766 msgid "Directory does not exist"
2767 msgstr "Direktori tidak wujud"
2768
2769 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2770 msgid "Directory doesn't exist."
2771 msgstr "Direktori tidak wujud."
2772
2773 #: ../src/common/docview.cpp:455
2774 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2778 msgid ""
2779 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2780 "insensitive."
2781 msgstr ""
2782 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2783 "kes."
2784
2785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2786 msgid "Display options dialog"
2787 msgstr "Papar dialog pilihan"
2788
2789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2790 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2791 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2792
2793 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2794 msgid ""
2795 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2796 "\" ?\n"
2797 "Current value is \n"
2798 "%s, \n"
2799 "New value is \n"
2800 "%s %1"
2801 msgstr ""
2802 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2803 "\"?\n"
2804 "Nilai semasa adalah \n"
2805 "%s, \n"
2806 "Nilai baru adalah \n"
2807 "%s %1"
2808
2809 #: ../src/common/docview.cpp:531
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2812 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2813
2814 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Document:"
2817 msgstr "Dokumentasi oleh"
2818
2819 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2820 msgid "Documentation by "
2821 msgstr "Dokumentasi oleh"
2822
2823 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Documentation writers"
2826 msgstr "Dokumentasi oleh"
2827
2828 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2829 msgid "Don't Save"
2830 msgstr "Jangan Simpan"
2831
2832 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2833 msgid "Done"
2834 msgstr "&Selesai"
2835
2836 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2837 msgid "Done."
2838 msgstr "Selesai."
2839
2840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Dotted"
2843 msgstr "&Selesai"
2844
2845 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Double"
2848 msgstr "&Selesai"
2849
2850 #: ../src/common/paper.cpp:177
2851 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2852 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2853
2854 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2855 #, c-format
2856 msgid "Doubly used id : %d"
2857 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2858
2859 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2860 msgid "Down"
2861 msgstr "Turun"
2862
2863 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2864 msgid "Drag"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../src/common/paper.cpp:101
2868 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2869 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2870
2871 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2872 msgid "END"
2873 msgstr "END"
2874
2875 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2876 msgid "ENTER"
2877 msgstr "ENTER"
2878
2879 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2880 #, fuzzy
2881 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2882 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2883
2884 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2885 msgid "ESC"
2886 msgstr "ESC"
2887
2888 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2889 msgid "ESCAPE"
2890 msgstr "ESCAPE"
2891
2892 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2893 msgid "EXECUTE"
2894 msgstr "EXECUTE"
2895
2896 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Edit"
2899 msgstr "&Edit"
2900
2901 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2902 msgid "Edit item"
2903 msgstr "Edit item"
2904
2905 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Elapsed time:"
2908 msgstr "Masa berlalu : "
2909
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2914 msgid "Enable the height value."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enable the maximum width value."
2921 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2922
2923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2925 msgid "Enable the minimum height value."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Enable the minimum width value."
2932 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2933
2934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2936 msgid "Enable the width value."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Enable vertical alignment."
2943 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2944
2945 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2946 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Enables a background colour."
2949 msgstr "Warna latar"
2950
2951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enter a box style name"
2954 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2955
2956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2957 msgid "Enter a character style name"
2958 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2959
2960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2961 msgid "Enter a list style name"
2962 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2963
2964 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Enter a new style name"
2967 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2970 msgid "Enter a paragraph style name"
2971 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2972
2973 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2974 #, c-format
2975 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2976 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2977
2978 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2979 msgid "Entries found"
2980 msgstr "Masukan ditemui"
2981
2982 #: ../src/common/paper.cpp:143
2983 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2984 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2985
2986 #: ../src/common/config.cpp:473
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2990 msgstr ""
2991 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2992 "'%s'."
2993
2994 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2995 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2996 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2999 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3000 msgid "Error"
3001 msgstr "Ralat"
3002
3003 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Error closing epoll descriptor"
3006 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3007
3008 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Error closing kqueue instance"
3011 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3012
3013 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3014 msgid "Error creating directory"
3015 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3016
3017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3018 msgid "Error in reading image DIB."
3019 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3020
3021 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3022 #, c-format
3023 msgid "Error in resource: %s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
3027 msgid "Error reading config options."
3028 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3029
3030 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3031 msgid "Error saving user configuration data."
3032 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3033
3034 #: ../src/gtk/print.cpp:680
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Error while printing: "
3037 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3038
3039 #: ../src/common/log.cpp:225
3040 msgid "Error: "
3041 msgstr "Ralat: "
3042
3043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3044 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3045 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3046
3047 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Estimated time:"
3050 msgstr "Masa anggaran : "
3051
3052 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3053 msgid "Event queue overflowed"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3059 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3060
3061 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
3062 msgid "Execute"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3066 #, c-format
3067 msgid "Execution of command '%s' failed"
3068 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3069
3070 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3071 #, c-format
3072 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3073 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3074
3075 #: ../src/common/paper.cpp:106
3076 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3077 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3078
3079 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3083 msgstr ""
3084 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3085
3086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3087 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3088 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3089
3090 #: ../src/html/chm.cpp:725
3091 #, c-format
3092 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3093 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3094
3095 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3096 msgid "F"
3097 msgstr "F"
3098
3099 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Face Name"
3102 msgstr "NamaBaru"
3103
3104 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3105 msgid "Failed to access lock file."
3106 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3107
3108 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3111 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3112
3113 #: ../src/msw/dib.cpp:548
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3116 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3117
3118 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3121 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3122
3123 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3124 msgid "Failed to change video mode"
3125 msgstr "Klik menukar mod video"
3126
3127 #: ../src/common/image.cpp:3139
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3130 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3131
3132 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3133 #, c-format
3134 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3135 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3136
3137 #: ../src/common/filename.cpp:211
3138 msgid "Failed to close file handle"
3139 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3140
3141 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3142 #, c-format
3143 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3144 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3145
3146 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3147 msgid "Failed to close the clipboard."
3148 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3149
3150 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3151 #, c-format
3152 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3153 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3154
3155 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3156 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3157 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3158
3159 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3160 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3161 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3162
3163 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3166 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3167
3168 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3171 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3172
3173 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3174 #, c-format
3175 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3176 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3177
3178 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3179 #, c-format
3180 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3181 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3182
3183 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3184 #, c-format
3185 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3186 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3187
3188 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3189 #, c-format
3190 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3191 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3192
3193 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3194 msgid "Failed to create DDE string"
3195 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3196
3197 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3198 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3199 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3200
3201 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3202 msgid "Failed to create a temporary file name"
3203 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3204
3205 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3206 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3207 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3208
3209 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3212 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3213
3214 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3215 #, c-format
3216 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3217 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3218
3219 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3220 msgid "Failed to create cursor."
3221 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3222
3223 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3224 #, c-format
3225 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3226 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3227
3228 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "Failed to create directory '%s'\n"
3232 "(Do you have the required permissions?)"
3233 msgstr ""
3234 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3235 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3236
3237 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3240 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3241
3242 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3245 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3246
3247 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3250 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3251
3252 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3255 msgstr "Gagal cipta bar status."
3256
3257 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3260 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3261
3262 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3263 msgid "Failed to empty the clipboard."
3264 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3265
3266 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3267 msgid "Failed to enumerate video modes"
3268 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3269
3270 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3271 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3272 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3273
3274 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3277 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3278
3279 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3280 #, c-format
3281 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3282 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3283
3284 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3285 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3286 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3287
3288 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3291 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3292
3293 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3294 #, c-format
3295 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3296 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3297
3298 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3299 #, c-format
3300 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3301 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3302
3303 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3304 #, fuzzy, c-format
3305 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3306 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3307
3308 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3309 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3310 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3311
3312 #: ../src/common/time.cpp:249
3313 msgid "Failed to get the local system time"
3314 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3315
3316 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3317 msgid "Failed to get the working directory"
3318 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3319
3320 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3321 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3322 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3323
3324 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3325 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3326 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3327
3328 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3329 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3330 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3331
3332 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3335 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3336
3337 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3338 msgid "Failed to insert text in the control."
3339 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3340
3341 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3342 #, c-format
3343 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3344 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3345
3346 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Failed to install signal handler"
3349 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3350
3351 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3352 msgid ""
3353 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3354 "program"
3355 msgstr ""
3356 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3357 "program"
3358
3359 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3360 #, c-format
3361 msgid "Failed to kill process %d"
3362 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3363
3364 #: ../src/common/image.cpp:2365
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3367 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3368
3369 #: ../src/common/image.cpp:2374
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3372 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3373
3374 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3377 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3378
3379 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Failed to load image %d from stream."
3382 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3383
3384 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3387 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3388
3389 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3390 #, c-format
3391 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3392 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3393
3394 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3395 msgid "Failed to load mpr.dll."
3396 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3397
3398 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3401 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3402
3403 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3404 #, c-format
3405 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3406 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3407
3408 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3411 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3412
3413 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3414 #, c-format
3415 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3416 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3417
3418 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3419 #, c-format
3420 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3424 #, c-format
3425 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3426 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3427
3428 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3429 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/common/filename.cpp:194
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3435 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3436
3437 #: ../src/common/filename.cpp:199
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3440 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3441
3442 #: ../src/html/chm.cpp:141
3443 #, c-format
3444 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3445 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3446
3447 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3450 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3451
3452 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3455 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3456
3457 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3458 #, c-format
3459 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3460 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3461
3462 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3463 msgid "Failed to open temporary file."
3464 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3465
3466 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3467 msgid "Failed to open the clipboard."
3468 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3469
3470 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3473 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3474
3475 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3476 #, fuzzy, c-format
3477 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3478 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3479
3480 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3481 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3482 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3483
3484 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3485 msgid "Failed to read PID from lock file."
3486 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3487
3488 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Failed to read config options."
3491 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3492
3493 #: ../src/common/docview.cpp:678
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3496 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3497
3498 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3501 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3502
3503 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3506 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3507
3508 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3509 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3510 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3511
3512 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3513 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3514 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3515
3516 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3517 #, c-format
3518 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3519 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3520
3521 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3522 #, c-format
3523 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3524 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3525
3526 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3529 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3530
3531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3534 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3535
3536 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3537 #, c-format
3538 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3539 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3540
3541 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3544 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3545
3546 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3550 "exists."
3551 msgstr ""
3552 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3553 "wujud."
3554
3555 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3556 #, c-format
3557 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3558 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3559
3560 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3561 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3562 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3563
3564 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3567 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3568
3569 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3570 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3571 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3572
3573 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3574 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3575 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3576
3577 #: ../src/common/docview.cpp:649
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3580 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3581
3582 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3583 #, c-format
3584 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3585 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3586
3587 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3588 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3589 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3590
3591 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3592 #, c-format
3593 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3594 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3595
3596 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3597 msgid "Failed to set clipboard data."
3598 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3599
3600 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3601 #, c-format
3602 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3603 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3604
3605 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Failed to set process priority"
3608 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3609
3610 #: ../src/common/file.cpp:576
3611 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3612 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3613
3614 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3615 msgid "Failed to set text in the text control."
3616 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3617
3618 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3621 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3622
3623 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3624 #, c-format
3625 msgid "Failed to set thread priority %d."
3626 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3627
3628 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3629 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3633 #, c-format
3634 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3635 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3636
3637 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3638 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3642 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3646 msgid "Failed to terminate a thread."
3647 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3648
3649 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3650 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3651 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3652
3653 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3654 #, c-format
3655 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3656 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3657
3658 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3659 #, c-format
3660 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3661 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3662
3663 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3664 #, c-format
3665 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3666 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3667
3668 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3669 #, c-format
3670 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3671 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3672
3673 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3676 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3677
3678 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3679 msgid "Failed to update user configuration file."
3680 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3681
3682 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3683 #, c-format
3684 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3685 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3686
3687 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3688 #, c-format
3689 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3690 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3691
3692 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3693 #, fuzzy
3694 msgid "False"
3695 msgstr "Fail"
3696
3697 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Family"
3700 msgstr "Keluarga &fon:"
3701
3702 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3703 msgid "File"
3704 msgstr "Fail"
3705
3706 #: ../src/common/docview.cpp:666
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3709 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3710
3711 #: ../src/common/docview.cpp:643
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3714 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3715
3716 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3717 #, c-format
3718 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3719 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3720
3721 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "File '%s' already exists.\n"
3725 "Do you want to replace it?"
3726 msgstr ""
3727 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3728 "Anda pasti untuk gantinya?"
3729
3730 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3733 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3734
3735 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3738 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3739
3740 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3741 msgid "File couldn't be loaded."
3742 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3743
3744 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3745 #, fuzzy, c-format
3746 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3747 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3748
3749 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3750 msgid "File error"
3751 msgstr "Ralat fail"
3752
3753 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3754 msgid "File name exists already."
3755 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3756
3757 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3758 msgid "Files"
3759 msgstr "Fail"
3760
3761 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3762 #, c-format
3763 msgid "Files (%s)"
3764 msgstr "Fail (%s)"
3765
3766 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3767 msgid "Filter"
3768 msgstr "Tapis"
3769
3770 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3771 msgid "Find"
3772 msgstr "Cari"
3773
3774 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3775 #, fuzzy
3776 msgid "First"
3777 msgstr "pertama"
3778
3779 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3780 #, fuzzy
3781 msgid "First page"
3782 msgstr "Laman berikut"
3783
3784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Fixed"
3787 msgstr "Fon tetap:"
3788
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3790 msgid "Fixed font:"
3791 msgstr "Fon tetap:"
3792
3793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3794 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3795 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3796
3797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Floating"
3800 msgstr "Memformat"
3801
3802 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Floppy"
3805 msgstr "&Salin"
3806
3807 #: ../src/common/paper.cpp:112
3808 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3809 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3810
3811 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3812 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3813 msgid "Font"
3814 msgstr "Fon"
3815
3816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3817 msgid "Font &weight:"
3818 msgstr "Berat fon:"
3819
3820 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3821 msgid "Font size:"
3822 msgstr "Saiz fon:"
3823
3824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3825 msgid "Font st&yle:"
3826 msgstr "Gaya fon:"
3827
3828 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3829 msgid "Font:"
3830 msgstr "Fon:"
3831
3832 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3833 #, c-format
3834 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3838 msgid "Fork failed"
3839 msgstr "Cabang gagal"
3840
3841 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Forward"
3844 msgstr "Maju"
3845
3846 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3847 msgid "Forward hrefs are not supported"
3848 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3849
3850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3851 #, c-format
3852 msgid "Found %i matches"
3853 msgstr "%i padanan ditemui"
3854
3855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3856 msgid "From:"
3857 msgstr "Dari:"
3858
3859 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3860 msgid "GIF: Invalid gif index."
3861 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3862
3863 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3864 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3865 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3866
3867 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3868 msgid "GIF: error in GIF image format."
3869 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3870
3871 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3872 msgid "GIF: not enough memory."
3873 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3874
3875 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3876 msgid "GIF: unknown error!!!"
3877 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3878
3879 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3880 msgid ""
3881 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3882 "please install GTK+ 2.12 or later."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3886 msgid "GTK+ theme"
3887 msgstr "Tema GTK+"
3888
3889 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3890 msgid "General"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3894 msgid "Generic PostScript"
3895 msgstr "PostScript Umum"
3896
3897 #: ../src/common/paper.cpp:136
3898 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3899 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3900
3901 #: ../src/common/paper.cpp:135
3902 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3903 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3904
3905 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3906 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3907 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3908
3909 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3910 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3911 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3912
3913 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3914 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3915 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3916
3917 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3918 msgid "Go back"
3919 msgstr "Kem&bali"
3920
3921 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3922 msgid "Go forward"
3923 msgstr "&Maju"
3924
3925 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3926 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3927 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3928
3929 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3930 msgid "Go to home directory"
3931 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3932
3933 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3934 msgid "Go to parent directory"
3935 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3936
3937 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3938 msgid "Graphics art by "
3939 msgstr "Seni grafik oleh"
3940
3941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3942 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3943 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3944
3945 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3946 msgid "Groove"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3950 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3951 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3952
3953 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3954 msgid "HELP"
3955 msgstr "HELP"
3956
3957 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3958 msgid "HOME"
3959 msgstr "HOME"
3960
3961 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3962 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3963 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3964
3965 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3966 #, c-format
3967 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3968 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3969
3970 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3971 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3972 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3973
3974 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3975 msgid "Harddisk"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3979 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3980 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3981
3982 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3983 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3984 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3985 msgid "Help"
3986 msgstr "Bantuan"
3987
3988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3989 msgid "Help Browser Options"
3990 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3991
3992 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3993 msgid "Help Index"
3994 msgstr "Indeks Bantuan"
3995
3996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3997 msgid "Help Printing"
3998 msgstr "Mencetak Bantuan"
3999
4000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4001 msgid "Help Topics"
4002 msgstr "Topik Bantuan"
4003
4004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4005 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4006 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
4007
4008 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
4009 #, c-format
4010 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4011 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4012
4013 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
4014 #, c-format
4015 msgid "Help file \"%s\" not found."
4016 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4017
4018 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4019 #, c-format
4020 msgid "Help: %s"
4021 msgstr "Bantuan: %s"
4022
4023 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "Hide %s"
4026 msgstr "Bantuan: %s"
4027
4028 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4029 msgid "Hide Others"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
4033 msgid "Hide this notification message."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4037 msgid "Home"
4038 msgstr "Rumah"
4039
4040 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4041 msgid "Home directory"
4042 msgstr "Direktori rumah"
4043
4044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4046 msgid "How the object will float relative to the text."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4050 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4051 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4052
4053 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4054 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4055 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4056 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4057 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4058 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4059
4060 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4061 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4062 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4063
4064 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4065 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4066 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4067
4068 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4069 msgid "ICO: Invalid icon index."
4070 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4071
4072 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
4073 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4074 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4075
4076 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
4077 msgid "IFF: error in IFF image format."
4078 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4079
4080 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
4081 msgid "IFF: not enough memory."
4082 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4083
4084 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
4085 msgid "IFF: unknown error!!!"
4086 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4087
4088 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4089 msgid "INS"
4090 msgstr "INS"
4091
4092 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4093 msgid "INSERT"
4094 msgstr "INSERT"
4095
4096 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4097 msgid "ISO-2022-JP"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4101 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
4105 msgid ""
4106 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4107 "narrow."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4111 msgid ""
4112 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4113 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4114 msgstr ""
4115 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4116 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4117
4118 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4119 msgid ""
4120 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4121 "\"Cancel\" button,\n"
4122 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4123 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4124 msgstr ""
4125 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4126 "\"Batal\",\n"
4127 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4128 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4129
4130 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4131 #, c-format
4132 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4133 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4134
4135 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4136 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4137 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4138
4139 #: ../src/common/xti.cpp:513
4140 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4141 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4142
4143 #: ../src/common/xti.cpp:501
4144 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4145 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4146
4147 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4148 msgid "Illegal directory name."
4149 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4150
4151 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4152 msgid "Illegal file specification."
4153 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4154
4155 #: ../src/common/image.cpp:2158
4156 msgid "Image and mask have different sizes."
4157 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4158
4159 #: ../src/common/image.cpp:2609
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "Image file is not of type %d."
4162 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4163
4164 #: ../src/common/image.cpp:2739
4165 #, fuzzy, c-format
4166 msgid "Image is not of type %s."
4167 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4168
4169 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4170 msgid ""
4171 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4172 "Please reinstall riched32.dll"
4173 msgstr ""
4174 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4175 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4176
4177 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4178 msgid "Impossible to get child process input"
4179 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4180
4181 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4182 #, c-format
4183 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4184 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4185
4186 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4187 #, c-format
4188 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4189 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4190
4191 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4192 #, c-format
4193 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4194 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4195
4196 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4197 #, c-format
4198 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4202 msgid "Incorrect number of arguments."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4206 msgid "Indent"
4207 msgstr "Jarak"
4208
4209 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4210 msgid "Indents && Spacing"
4211 msgstr "Takuk && Ruang"
4212
4213 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4214 msgid "Index"
4215 msgstr "Indeks"
4216
4217 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4218 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4219 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4220
4221 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4222 msgid "Info"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: ../src/common/init.cpp:276
4226 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4227 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4228
4229 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4230 msgid "Insert"
4231 msgstr "Selit"
4232
4233 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Insert Field"
4236 msgstr "Selit Teks"
4237
4238 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4239 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4240 msgid "Insert Image"
4241 msgstr "Selit Imej"
4242
4243 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Insert Object"
4246 msgstr "Selit Teks"
4247
4248 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4249 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4250 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4251 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4252 msgid "Insert Text"
4253 msgstr "Selit Teks"
4254
4255 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4256 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4259 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4260
4261 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Inset"
4264 msgstr "Selit"
4265
4266 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4267 #, c-format
4268 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4272 msgid "Invalid TIFF image index."
4273 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4274
4275 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4276 msgid "Invalid data view item"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4280 #, c-format
4281 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4282 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4283
4284 #: ../src/x11/app.cpp:121
4285 #, c-format
4286 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4287 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4288
4289 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4290 #, c-format
4291 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4295 #, c-format
4296 msgid "Invalid lock file '%s'."
4297 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4298
4299 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Invalid message catalog."
4302 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4303
4304 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4305 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4306 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4307
4308 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4309 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4310 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4311
4312 #: ../src/common/regex.cpp:313
4313 #, c-format
4314 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4315 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4316
4317 #: ../src/common/config.cpp:226
4318 #, c-format
4319 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4323 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4324 msgid "Italic"
4325 msgstr "Italik"
4326
4327 #: ../src/common/paper.cpp:131
4328 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4329 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4330
4331 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4332 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4333 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4334
4335 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4336 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4337 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4338
4339 #: ../src/common/paper.cpp:164
4340 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4341 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4342
4343 #: ../src/common/paper.cpp:168
4344 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4345 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4346
4347 #: ../src/common/paper.cpp:181
4348 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4349 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4350
4351 #: ../src/common/paper.cpp:169
4352 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4353 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4354
4355 #: ../src/common/paper.cpp:182
4356 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4357 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4358
4359 #: ../src/common/paper.cpp:166
4360 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4361 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4362
4363 #: ../src/common/paper.cpp:179
4364 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4365 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4366
4367 #: ../src/common/paper.cpp:167
4368 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4369 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4370
4371 #: ../src/common/paper.cpp:180
4372 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4373 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4374
4375 #: ../src/common/paper.cpp:186
4376 msgid "Japanese Envelope You #4"
4377 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4378
4379 #: ../src/common/paper.cpp:187
4380 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4381 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4382
4383 #: ../src/common/paper.cpp:139
4384 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4385 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4386
4387 #: ../src/common/paper.cpp:176
4388 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4389 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4390
4391 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4392 msgid "Jump to"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4396 msgid "Justified"
4397 msgstr "Ditentu"
4398
4399 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4400 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4402 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4403 msgid "Justify text left and right."
4404 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4405
4406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4407 msgid "KOI8-R"
4408 msgstr "KOI8-R"
4409
4410 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4411 msgid "KOI8-U"
4412 msgstr "KOI8-U"
4413
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4415 msgid "KP_"
4416 msgstr "KP_"
4417
4418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4419 msgid "KP_ADD"
4420 msgstr "KP_ADD"
4421
4422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4423 msgid "KP_BEGIN"
4424 msgstr "KP_BEGIN"
4425
4426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4427 msgid "KP_DECIMAL"
4428 msgstr "KP_DECIMAL"
4429
4430 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4431 msgid "KP_DELETE"
4432 msgstr "KP_DELETE"
4433
4434 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4435 msgid "KP_DIVIDE"
4436 msgstr "KP_DIVIDE"
4437
4438 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4439 msgid "KP_DOWN"
4440 msgstr "KP_DOWN"
4441
4442 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4443 msgid "KP_END"
4444 msgstr "KP_END"
4445
4446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4447 msgid "KP_ENTER"
4448 msgstr "KP_ENTER"
4449
4450 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4451 msgid "KP_EQUAL"
4452 msgstr "KP_EQUAL"
4453
4454 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4455 msgid "KP_HOME"
4456 msgstr "KP_HOME"
4457
4458 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4459 msgid "KP_INSERT"
4460 msgstr "KP_INSERT"
4461
4462 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4463 msgid "KP_LEFT"
4464 msgstr "KP_LEFT"
4465
4466 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4467 msgid "KP_MULTIPLY"
4468 msgstr "KP_MULTIPLY"
4469
4470 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4471 msgid "KP_NEXT"
4472 msgstr "KP_NEXT"
4473
4474 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4475 msgid "KP_PAGEDOWN"
4476 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4477
4478 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4479 msgid "KP_PAGEUP"
4480 msgstr "KP_PAGEUP"
4481
4482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4483 msgid "KP_PRIOR"
4484 msgstr "KP_PRIOR"
4485
4486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4487 msgid "KP_RIGHT"
4488 msgstr "KP_RIGHT"
4489
4490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4491 msgid "KP_SEPARATOR"
4492 msgstr "KP_SEPARATOR"
4493
4494 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4495 msgid "KP_SPACE"
4496 msgstr "KP_SPACE"
4497
4498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4499 msgid "KP_SUBTRACT"
4500 msgstr "KP_SUBTRACT"
4501
4502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4503 msgid "KP_TAB"
4504 msgstr "KP_TAB"
4505
4506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4507 msgid "KP_UP"
4508 msgstr "KP_UP"
4509
4510 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4511 #, fuzzy
4512 msgid "L&ine spacing:"
4513 msgstr "Ruang baris:"
4514
4515 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4516 msgid "LEFT"
4517 msgstr "LEFT"
4518
4519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4520 msgid "Landscape"
4521 msgstr "Lanskap"
4522
4523 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Last"
4526 msgstr "Tampal"
4527
4528 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Last page"
4531 msgstr "Laman berikut"
4532
4533 #: ../src/common/log.cpp:311
4534 #, c-format
4535 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4536 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4537 msgstr[0] ""
4538 msgstr[1] ""
4539
4540 #: ../src/common/paper.cpp:104
4541 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4542 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4543
4544 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4545 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4547 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4548 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4549 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4551 msgid "Left"
4552 msgstr "Kiri"
4553
4554 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4555 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4556 msgid "Left (&first line):"
4557 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4558
4559 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4560 msgid "Left margin (mm):"
4561 msgstr "Left margin (mm):"
4562
4563 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4564 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4565 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4566 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4567 msgid "Left-align text."
4568 msgstr "Teks jajar-kiri."
4569
4570 #: ../src/common/paper.cpp:145
4571 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4572 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4573
4574 #: ../src/common/paper.cpp:97
4575 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4576 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4577
4578 #: ../src/common/paper.cpp:144
4579 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4580 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4581
4582 #: ../src/common/paper.cpp:150
4583 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4584 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4585
4586 #: ../src/common/paper.cpp:153
4587 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4588 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4589
4590 #: ../src/common/paper.cpp:170
4591 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4592 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4593
4594 #: ../src/common/paper.cpp:102
4595 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4596 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4597
4598 #: ../src/common/paper.cpp:148
4599 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4600 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4601
4602 #: ../src/common/paper.cpp:96
4603 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4604 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4605
4606 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4607 msgid "License"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4611 msgid "Light"
4612 msgstr "Cerah"
4613
4614 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4615 #, c-format
4616 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4617 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4618
4619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4620 msgid "Line spacing:"
4621 msgstr "Ruang baris:"
4622
4623 #: ../src/html/chm.cpp:838
4624 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4625 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4626
4627 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4628 msgid "List Style"
4629 msgstr "Gaya Senarai"
4630
4631 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4632 msgid "List styles"
4633 msgstr "Gaya senarai"
4634
4635 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4636 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4637 msgid "Lists font sizes in points."
4638 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4639
4640 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4641 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4642 msgid "Lists the available fonts."
4643 msgstr "Senarai fon yang ada."
4644
4645 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4646 #, c-format
4647 msgid "Load %s file"
4648 msgstr "Memuatkan fail %s"
4649
4650 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4651 msgid "Loading : "
4652 msgstr "Memuatkan: "
4653
4654 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4655 #, c-format
4656 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4657 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4658
4659 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4660 #, c-format
4661 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4662 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4663
4664 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4665 #, c-format
4666 msgid "Log saved to the file '%s'."
4667 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4668
4669 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4671 msgid "Lower case letters"
4672 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4673
4674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4676 msgid "Lower case roman numerals"
4677 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4678
4679 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4680 msgid "MDI child"
4681 msgstr "Anak MDI"
4682
4683 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4684 msgid "MENU"
4685 msgstr "MENU"
4686
4687 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4688 msgid ""
4689 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4690 "not installed on this machine. Please install it."
4691 msgstr ""
4692 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4693 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4694
4695 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4696 msgid "Ma&ximize"
4697 msgstr "Mak&simum"
4698
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4700 #, fuzzy
4701 msgid "MacArabic"
4702 msgstr "Arab"
4703
4704 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4705 msgid "MacArmenian"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4709 msgid "MacBengali"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4713 msgid "MacBurmese"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4717 msgid "MacCeltic"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4721 msgid "MacCentralEurRoman"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4725 msgid "MacChineseSimp"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4729 msgid "MacChineseTrad"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4733 msgid "MacCroatian"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4737 msgid "MacCyrillic"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4741 msgid "MacDevanagari"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4745 msgid "MacDingbats"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4749 msgid "MacEthiopic"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4753 #, fuzzy
4754 msgid "MacExtArabic"
4755 msgstr "Arab"
4756
4757 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4758 msgid "MacGaelic"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4762 msgid "MacGeorgian"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4766 msgid "MacGreek"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4770 msgid "MacGujarati"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4774 msgid "MacGurmukhi"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4778 msgid "MacHebrew"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4782 msgid "MacIcelandic"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4786 msgid "MacJapanese"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4790 msgid "MacKannada"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4794 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4798 msgid "MacKhmer"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4802 msgid "MacKorean"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4806 msgid "MacLaotian"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4810 msgid "MacMalayalam"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4814 msgid "MacMongolian"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4818 msgid "MacOriya"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4822 #, fuzzy
4823 msgid "MacRoman"
4824 msgstr "Roman"
4825
4826 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4827 #, fuzzy
4828 msgid "MacRomanian"
4829 msgstr "Roman"
4830
4831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4832 #, fuzzy
4833 msgid "MacSinhalese"
4834 msgstr "Padan kes"
4835
4836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4837 #, fuzzy
4838 msgid "MacSymbol"
4839 msgstr "Simbol"
4840
4841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4842 msgid "MacTamil"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4846 msgid "MacTelugu"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4850 msgid "MacThai"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4854 msgid "MacTibetan"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4858 msgid "MacTurkish"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4862 msgid "MacVietnamese"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Make a selection:"
4868 msgstr "Tampal pilihan"
4869
4870 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4871 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4872 msgid "Margins"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4876 msgid "Match case"
4877 msgstr "Padan kes"
4878
4879 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Max height:"
4882 msgstr "Berat:"
4883
4884 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Max width:"
4887 msgstr "Ganti dengan:"
4888
4889 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4890 #, c-format
4891 msgid "Media playback error: %s"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4895 #, c-format
4896 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4897 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4898
4899 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4900 msgid "Menu"
4901 msgstr "Menu"
4902
4903 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Message"
4906 msgstr "%s mesej"
4907
4908 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4909 msgid "Metal theme"
4910 msgstr "Tema Metal"
4911
4912 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4913 msgid "Method or property not found."
4914 msgstr ""
4915
4916 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4917 msgid "Mi&nimize"
4918 msgstr "Mi&nimum"
4919
4920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Min height:"
4923 msgstr "Berat fon:"
4924
4925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4926 msgid "Min width:"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4930 msgid "Missing a required parameter."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4934 msgid "Modern"
4935 msgstr "Moden"
4936
4937 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4938 msgid "Modified"
4939 msgstr "Diubahsuai"
4940
4941 #: ../src/common/module.cpp:133
4942 #, c-format
4943 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4944 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4945
4946 #: ../src/common/paper.cpp:132
4947 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4948 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4949
4950 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4951 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4955 msgid "Move down"
4956 msgstr "Pindah bawah"
4957
4958 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4959 msgid "Move up"
4960 msgstr "Pindah atas"
4961
4962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4966 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4967
4968 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4969 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4972 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4973
4974 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4975 msgid "Multiple Cell Properties"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4979 msgid "NUM_LOCK"
4980 msgstr "NUM_LOCK"
4981
4982 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4983 msgid "Name"
4984 msgstr "Nama"
4985
4986 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4987 msgid "Network"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4991 #, fuzzy
4992 msgid "New"
4993 msgstr "&Baru"
4994
4995 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4996 #, fuzzy
4997 msgid "New &Box Style..."
4998 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4999
5000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5001 msgid "New &Character Style..."
5002 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
5003
5004 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5005 msgid "New &List Style..."
5006 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5007
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5009 msgid "New &Paragraph Style..."
5010 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
5011
5012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5016 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5017 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5018 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5019 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5020 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5022 msgid "New Style"
5023 msgstr "Gaya Baru"
5024
5025 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5026 msgid "New directory"
5027 msgstr "Direktori baru"
5028
5029 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5030 msgid "New item"
5031 msgstr "Item Baru"
5032
5033 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5035 msgid "NewName"
5036 msgstr "NamaBaru"
5037
5038 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5039 msgid "Next"
5040 msgstr "Maju"
5041
5042 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5043 msgid "Next page"
5044 msgstr "Laman berikut"
5045
5046 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5047 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5048 msgid "No"
5049 msgstr "Tidak"
5050
5051 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
5052 #, c-format
5053 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5054 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
5055
5056 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5059 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5060
5061 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5062 msgid "No column existing."
5063 msgstr ""
5064
5065 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5066 msgid "No column for the specified column existing."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5070 msgid "No column for the specified column position existing."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5074 msgid "No default application configured for HTML files."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
5078 msgid "No entries found."
5079 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5080
5081 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
5082 #, c-format
5083 msgid ""
5084 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5085 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5086 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5087 "one)?"
5088 msgstr ""
5089 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5090 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5091 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5092 "yang lain)?"
5093
5094 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5098 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5099 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5100 msgstr ""
5101 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5102 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5103 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5104
5105 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
5106 msgid "No handler found for animation type."
5107 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5108
5109 #: ../src/common/image.cpp:2591
5110 msgid "No handler found for image type."
5111 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5112
5113 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5114 #: ../src/common/image.cpp:2763
5115 #, c-format
5116 msgid "No image handler for type %d defined."
5117 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5118
5119 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5120 #, c-format
5121 msgid "No image handler for type %s defined."
5122 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5123
5124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5125 msgid "No matching page found yet"
5126 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5127
5128 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5129 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5130 msgstr ""
5131
5132 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5133 msgid "No renderer specified for column."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: ../src/unix/sound.cpp:81
5137 msgid "No sound"
5138 msgstr "Tiada bunyi"
5139
5140 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5141 msgid "No unused colour in image being masked."
5142 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5143
5144 #: ../src/common/image.cpp:3236
5145 msgid "No unused colour in image."
5146 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5147
5148 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
5149 #, c-format
5150 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5151 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5152
5153 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5156 #, fuzzy
5157 msgid "None"
5158 msgstr "(Tiada)"
5159
5160 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5161 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5162 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5163
5164 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5165 msgid "Normal"
5166 msgstr "Normal"
5167
5168 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5169 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5170 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5171
5172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5173 msgid "Normal font:"
5174 msgstr "Fon normal:"
5175
5176 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "Not %s"
5179 msgstr "Perihal"
5180
5181 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Not available"
5184 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5185
5186 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5187 msgid "Not underlined"
5188 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5189
5190 #: ../src/common/paper.cpp:116
5191 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5192 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5193
5194 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Notice"
5197 msgstr "&Nota:"
5198
5199 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Number of columns could not be determined."
5202 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5203
5204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5205 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5206 msgid "Numbered outline"
5207 msgstr "Menomborkan panduan"
5208
5209 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5210 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5211 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5212 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5213 msgid "OK"
5214 msgstr "OK"
5215
5216 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5217 #, c-format
5218 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Object Properties"
5224 msgstr "&Ciri-ciri"
5225
5226 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5227 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5231 msgid "Objects must have an id attribute"
5232 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5233
5234 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5235 msgid "Open File"
5236 msgstr "Buka Fail"
5237
5238 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5239 msgid "Open HTML document"
5240 msgstr "Buka dokumen HTML"
5241
5242 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5243 #, c-format
5244 msgid "Open file \"%s\""
5245 msgstr "Buka fail \"%s\""
5246
5247 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Open..."
5250 msgstr "&Buka..."
5251
5252 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5253 #, c-format
5254 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5258 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5259 msgid "Operation not permitted."
5260 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5261
5262 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "Option '%s' can't be negated"
5265 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5266
5267 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5268 #, c-format
5269 msgid "Option '%s' requires a value."
5270 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5271
5272 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5273 #, c-format
5274 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5275 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5276
5277 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5278 msgid "Options"
5279 msgstr "Pilihan"
5280
5281 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5282 msgid "Orientation"
5283 msgstr "Orientasi"
5284
5285 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5286 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Outline"
5293 msgstr "Paras senarai:"
5294
5295 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5296 msgid "Outset"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5300 msgid "Overflow while coercing argument values."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5304 msgid "PAGEDOWN"
5305 msgstr "PAGEDOWN"
5306
5307 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5308 msgid "PAGEUP"
5309 msgstr "PAGEUP"
5310
5311 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5312 msgid "PAUSE"
5313 msgstr "PAUSE"
5314
5315 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5316 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5317 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5318
5319 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5320 msgid "PCX: image format unsupported"
5321 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5322
5323 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5324 msgid "PCX: invalid image"
5325 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5326
5327 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5328 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5329 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5330
5331 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5332 msgid "PCX: unknown error !!!"
5333 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5334
5335 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5336 msgid "PCX: version number too low"
5337 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5338
5339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5340 msgid "PGDN"
5341 msgstr "PGDN"
5342
5343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5344 msgid "PGUP"
5345 msgstr "PGUP"
5346
5347 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5348 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5349 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5350
5351 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5352 msgid "PNM: File format is not recognized."
5353 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5354
5355 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5356 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5357 msgid "PNM: File seems truncated."
5358 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5359
5360 #: ../src/common/paper.cpp:188
5361 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5362 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5363
5364 #: ../src/common/paper.cpp:201
5365 msgid "PRC 16K Rotated"
5366 msgstr "PRC 16K Diputar"
5367
5368 #: ../src/common/paper.cpp:189
5369 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5370 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:202
5373 msgid "PRC 32K Rotated"
5374 msgstr "PRC 32K Diputar"
5375
5376 #: ../src/common/paper.cpp:190
5377 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5378 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5379
5380 #: ../src/common/paper.cpp:203
5381 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5382 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5383
5384 #: ../src/common/paper.cpp:191
5385 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5386 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5387
5388 #: ../src/common/paper.cpp:204
5389 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5390 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:200
5393 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5394 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5395
5396 #: ../src/common/paper.cpp:213
5397 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5398 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5399
5400 #: ../src/common/paper.cpp:192
5401 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5402 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5403
5404 #: ../src/common/paper.cpp:205
5405 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5406 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5407
5408 #: ../src/common/paper.cpp:193
5409 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5410 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:206
5413 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5414 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5415
5416 #: ../src/common/paper.cpp:194
5417 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5418 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5419
5420 #: ../src/common/paper.cpp:207
5421 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5422 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5423
5424 #: ../src/common/paper.cpp:195
5425 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5426 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5427
5428 #: ../src/common/paper.cpp:208
5429 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5430 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5431
5432 #: ../src/common/paper.cpp:196
5433 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5434 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5435
5436 #: ../src/common/paper.cpp:209
5437 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5438 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5439
5440 #: ../src/common/paper.cpp:197
5441 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5442 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5443
5444 #: ../src/common/paper.cpp:210
5445 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5446 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5447
5448 #: ../src/common/paper.cpp:198
5449 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5450 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5451
5452 #: ../src/common/paper.cpp:211
5453 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5454 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5455
5456 #: ../src/common/paper.cpp:199
5457 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5458 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5459
5460 #: ../src/common/paper.cpp:212
5461 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5462 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5463
5464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5465 msgid "PRINT"
5466 msgstr "PRINT"
5467
5468 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Padding"
5471 msgstr "membaca"
5472
5473 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5474 #, c-format
5475 msgid "Page %d"
5476 msgstr "Laman %d"
5477
5478 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5479 #, c-format
5480 msgid "Page %d of %d"
5481 msgstr "Laman %d of %d"
5482
5483 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5484 msgid "Page Setup"
5485 msgstr "Tetapan Halaman"
5486
5487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5488 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5489 msgid "Page setup"
5490 msgstr "Tetapan halaman"
5491
5492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5493 msgid "Pages"
5494 msgstr "Laman"
5495
5496 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5499 msgid "Paper size"
5500 msgstr "Saiz &kertas:"
5501
5502 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5503 msgid "Paragraph styles"
5504 msgstr "Gaya perenggan"
5505
5506 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5507 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5508 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5509
5510 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5513 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5514
5515 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5516 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5517 msgid "Paste"
5518 msgstr "Tampal"
5519
5520 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5521 msgid "Paste selection"
5522 msgstr "Tampal pilihan"
5523
5524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5526 msgid "Peri&od"
5527 msgstr "N&oktah"
5528
5529 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5530 msgid "Permissions"
5531 msgstr "Keizinan"
5532
5533 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Picture Properties"
5536 msgstr "&Ciri-ciri"
5537
5538 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5539 msgid "Pipe creation failed"
5540 msgstr "Gagal mencipta paip"
5541
5542 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5543 msgid "Please choose a valid font."
5544 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5545
5546 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5547 msgid "Please choose an existing file."
5548 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5549
5550 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5551 msgid "Please choose the page to display:"
5552 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5553
5554 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5555 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5556 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5557
5558 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5562 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5563 "or this program won't operate correctly."
5564 msgstr ""
5565 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5566 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5567 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5568
5569 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5570 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Please wait while printing..."
5576 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5577
5578 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Point Size"
5581 msgstr "Saiz titik:"
5582
5583 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5589 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5593 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5594 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5595 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5596 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5597 msgid "Pointer to model not set correctly."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5601 msgid "Portrait"
5602 msgstr "Potret"
5603
5604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Position"
5607 msgstr "Soalan"
5608
5609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5610 msgid "PostScript file"
5611 msgstr "Fail PostScript"
5612
5613 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Preferences"
5616 msgstr "Keutamaan"
5617
5618 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Preferences..."
5621 msgstr "Keutamaan"
5622
5623 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5624 msgid "Preparing"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5628 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5629 msgid "Preview:"
5630 msgstr "Pralihat:"
5631
5632 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5633 msgid "Previous page"
5634 msgstr "Laman sebelum:"
5635
5636 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5637 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5638 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5639 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5640 msgid "Print"
5641 msgstr "Cetak"
5642
5643 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5644 msgid "Print Preview"
5645 msgstr "Pralihat Cetak"
5646
5647 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5648 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5649 msgid "Print Preview Failure"
5650 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5651
5652 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5653 msgid "Print Range"
5654 msgstr "Julat Cetak"
5655
5656 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5657 msgid "Print Setup"
5658 msgstr "Tetapan Cetak"
5659
5660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5661 msgid "Print in colour"
5662 msgstr "Cetak warna"
5663
5664 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Print previe&w..."
5667 msgstr "Pralihat cetak"
5668
5669 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5670 msgid "Print preview"
5671 msgstr "Pralihat cetak"
5672
5673 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Print preview creation failed."
5676 msgstr "Gagal mencipta paip"
5677
5678 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Print preview..."
5681 msgstr "Pralihat cetak"
5682
5683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5684 msgid "Print spooling"
5685 msgstr "Gelendong cetak"
5686
5687 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5688 msgid "Print this page"
5689 msgstr "Cetak laman ini"
5690
5691 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5692 msgid "Print to File"
5693 msgstr "Cetak ke Fail"
5694
5695 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Print..."
5698 msgstr "Ce&tak..."
5699
5700 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5701 msgid "Printer"
5702 msgstr "Pencetak"
5703
5704 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5705 msgid "Printer command:"
5706 msgstr "Arahan pencetak:"
5707
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5709 msgid "Printer options"
5710 msgstr "Pilihan pencetak"
5711
5712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5713 msgid "Printer options:"
5714 msgstr "Pilihan pencetak:"
5715
5716 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5717 msgid "Printer..."
5718 msgstr "Pencetak..."
5719
5720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5721 msgid "Printer:"
5722 msgstr "Pencetak:"
5723
5724 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5725 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Printing"
5728 msgstr "Mencetak "
5729
5730 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5731 msgid "Printing "
5732 msgstr "Mencetak "
5733
5734 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5735 msgid "Printing Error"
5736 msgstr "Ralat mencetak"
5737
5738 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "Printing page %d of %d"
5741 msgstr "Mencetak laman %d..."
5742
5743 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5744 #, c-format
5745 msgid "Printing page %d..."
5746 msgstr "Mencetak laman %d..."
5747
5748 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5749 msgid "Printing..."
5750 msgstr "Mencetak..."
5751
5752 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5753 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Printout"
5756 msgstr "Cetak"
5757
5758 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5759 #, c-format
5760 msgid ""
5761 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5762 msgstr ""
5763 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5764
5765 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5766 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5767 msgstr ""
5768
5769 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5770 msgid "Progress:"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Properties"
5776 msgstr "&Ciri-ciri"
5777
5778 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Property"
5781 msgstr "&Ciri-ciri"
5782
5783 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Property Error"
5786 msgstr "Ralat mencetak"
5787
5788 #: ../src/common/paper.cpp:113
5789 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5790 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5791
5792 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5793 msgid "Question"
5794 msgstr "Soalan"
5795
5796 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Quit"
5799 msgstr "&Keluar"
5800
5801 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "Quit %s"
5804 msgstr "&Keluar"
5805
5806 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5807 msgid "Quit this program"
5808 msgstr "Keluar program ini"
5809
5810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5811 msgid "RETURN"
5812 msgstr "RETURN"
5813
5814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5815 msgid "RIGHT"
5816 msgstr "RIGHT"
5817
5818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5819 #, fuzzy
5820 msgid "RawCtrl+"
5821 msgstr "Ctrl-"
5822
5823 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5824 #, c-format
5825 msgid "Read error on file '%s'"
5826 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5827
5828 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5829 msgid "Ready"
5830 msgstr "Sedia"
5831
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Redo"
5835 msgstr "&Ulangcara"
5836
5837 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5838 msgid "Redo last action"
5839 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5840
5841 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5842 msgid "Refresh"
5843 msgstr "Segarkan"
5844
5845 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5846 #, c-format
5847 msgid "Registry key '%s' already exists."
5848 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5849
5850 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5851 #, c-format
5852 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5853 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5854
5855 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5856 #, c-format
5857 msgid ""
5858 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5859 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5860 "operation aborted."
5861 msgstr ""
5862 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5863 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5864 "operasi digugurkan."
5865
5866 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5867 #, c-format
5868 msgid "Registry value '%s' already exists."
5869 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5870
5871 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5872 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5873 msgid "Regular"
5874 msgstr "Biasa"
5875
5876 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Relative"
5879 msgstr "Dekoratif"
5880
5881 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5882 msgid "Relevant entries:"
5883 msgstr "Masukan berkaitan:"
5884
5885 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Remaining time:"
5888 msgstr "Masa yang tinggal :"
5889
5890 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5891 msgid "Remove"
5892 msgstr "Buang"
5893
5894 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Remove Bullet"
5897 msgstr "Buang"
5898
5899 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5900 msgid "Remove current page from bookmarks"
5901 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5902
5903 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5904 #, c-format
5905 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5906 msgstr ""
5907 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5908 "dimuatkan."
5909
5910 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Rendering failed."
5913 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5914
5915 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5916 msgid "Renumber List"
5917 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5918
5919 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5920 msgid "Rep&lace"
5921 msgstr "Ganti"
5922
5923 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5924 msgid "Replace"
5925 msgstr "Ganti"
5926
5927 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5928 msgid "Replace &all"
5929 msgstr "G&anti Semua"
5930
5931 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5932 msgid "Replace selection"
5933 msgstr "Ganti pilihan"
5934
5935 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5936 msgid "Replace with:"
5937 msgstr "Ganti dengan:"
5938
5939 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5940 msgid "Required information entry is empty."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../src/common/translation.cpp:1975
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5946 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5947
5948 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5949 msgid "Revert to Saved"
5950 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5951
5952 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Ridge"
5955 msgstr "Kanan"
5956
5957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5958 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5959 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5960 msgid "Right"
5961 msgstr "Kanan"
5962
5963 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5964 msgid "Right margin (mm):"
5965 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5966
5967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5971 msgid "Right-align text."
5972 msgstr "Jajar-kanan teks."
5973
5974 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5975 msgid "Roman"
5976 msgstr "Roman"
5977
5978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5980 msgid "S&tandard bullet name:"
5981 msgstr "Nama peluru piawai:"
5982
5983 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5984 msgid "SCROLL_LOCK"
5985 msgstr "SCROLL_LOCK"
5986
5987 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5988 msgid "SELECT"
5989 msgstr "SELECT"
5990
5991 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5992 msgid "SEPARATOR"
5993 msgstr "SEPARATOR"
5994
5995 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5996 msgid "SNAPSHOT"
5997 msgstr "SNAPSHOT"
5998
5999 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6000 msgid "SPACE"
6001 msgstr "SPACE"
6002
6003 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6004 msgid "SPECIAL"
6005 msgstr "SPECIAL"
6006
6007 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6008 msgid "SUBTRACT"
6009 msgstr "SUBTRACT"
6010
6011 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6012 msgid "Save"
6013 msgstr "Simpan"
6014
6015 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6016 #, c-format
6017 msgid "Save %s file"
6018 msgstr "Simpan fail %s"
6019
6020 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6021 msgid "Save &As..."
6022 msgstr "Simp&an Sebagai..."
6023
6024 #: ../src/common/docview.cpp:360
6025 msgid "Save As"
6026 msgstr "Simpan Sebagai"
6027
6028 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Save as"
6031 msgstr "Simpan Sebagai"
6032
6033 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
6034 msgid "Save current document"
6035 msgstr "Simpan dokumen semasa"
6036
6037 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6038 msgid "Save current document with a different filename"
6039 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
6040
6041 #: ../src/generic/logg.cpp:518
6042 msgid "Save log contents to file"
6043 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
6044
6045 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6046 msgid "Script"
6047 msgstr "Skrip"
6048
6049 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6051 msgid "Search"
6052 msgstr "Cari"
6053
6054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6058 "above"
6059 msgstr ""
6060 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
6061 "diatasnya"
6062
6063 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6064 msgid "Search direction"
6065 msgstr "Carian hala"
6066
6067 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6068 msgid "Search for:"
6069 msgstr "Cari:"
6070
6071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6072 msgid "Search in all books"
6073 msgstr "Carian dalam semua buku"
6074
6075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6076 msgid "Searching..."
6077 msgstr "Mencari..."
6078
6079 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6080 msgid "Sections"
6081 msgstr "Seksyen"
6082
6083 #: ../src/common/ffile.cpp:220
6084 #, c-format
6085 msgid "Seek error on file '%s'"
6086 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
6087
6088 #: ../src/common/ffile.cpp:210
6089 #, c-format
6090 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6091 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
6092
6093 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6094 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6095 msgid "Select &All"
6096 msgstr "Pilih &Semua"
6097
6098 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Select All"
6101 msgstr "Pilih &Semua"
6102
6103 #: ../src/common/docview.cpp:1878
6104 msgid "Select a document template"
6105 msgstr "Pilih templat dokumen"
6106
6107 #: ../src/common/docview.cpp:1952
6108 msgid "Select a document view"
6109 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6110
6111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6113 msgid "Select regular or bold."
6114 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6115
6116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6117 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6118 msgid "Select regular or italic style."
6119 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6120
6121 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6122 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6123 msgid "Select underlining or no underlining."
6124 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6125
6126 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6127 msgid "Selection"
6128 msgstr "Pemilihan"
6129
6130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6131 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6132 msgid "Selects the list level to edit."
6133 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6134
6135 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
6136 #, c-format
6137 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6138 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6139
6140 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Set Cell Style"
6143 msgstr "Padam Gaya"
6144
6145 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
6146 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6147 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6148
6149 #: ../src/common/filename.cpp:2632
6150 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6154 msgid "Setup..."
6155 msgstr "Tetapan..."
6156
6157 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
6158 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6159 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6160
6161 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Shift+"
6164 msgstr "Shift-"
6165
6166 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6167 msgid "Show &hidden directories"
6168 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6169
6170 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6171 msgid "Show &hidden files"
6172 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6173
6174 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Show All"
6177 msgstr "Papar Semua"
6178
6179 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
6180 msgid "Show about dialog"
6181 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6182
6183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6184 msgid "Show all"
6185 msgstr "Papar Semua"
6186
6187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6188 msgid "Show all items in index"
6189 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6190
6191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6192 msgid "Show hidden directories"
6193 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6194
6195 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6196 msgid "Show/hide navigation panel"
6197 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6198
6199 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6200 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6201 msgid "Shows a Unicode subset."
6202 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6203
6204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6206 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6207 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6208 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6209 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6210
6211 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6212 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6213 msgid "Shows a preview of the font settings."
6214 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6215
6216 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6217 msgid "Shows a preview of the font."
6218 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6219
6220 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6221 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6222 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6223 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6224
6225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6226 msgid "Shows the font preview."
6227 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6228
6229 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6230 msgid "Simple monochrome theme"
6231 msgstr "Tema monokrom mudah"
6232
6233 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6235 msgid "Single"
6236 msgstr "Tunggal"
6237
6238 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6240 msgid "Size"
6241 msgstr "Saiz"
6242
6243 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6244 msgid "Size:"
6245 msgstr "Saiz:"
6246
6247 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6248 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6249 msgid "Skip"
6250 msgstr "Langkau"
6251
6252 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6253 msgid "Slant"
6254 msgstr "Condong"
6255
6256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6257 msgid "Small C&apitals"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Solid"
6263 msgstr "Tebal"
6264
6265 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6266 msgid "Sorry, could not open this file."
6267 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6268
6269 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6270 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6271 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6272
6273 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6276 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6277 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6278 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6279 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6280
6281 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6282 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6283 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6284
6285 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6286 msgid "Sound data are in unsupported format."
6287 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6288
6289 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6290 #, c-format
6291 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6292 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6293
6294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6295 msgid "Spacing"
6296 msgstr "Ruang"
6297
6298 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6299 msgid "Spell Check"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6303 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6304 msgid "Standard"
6305 msgstr "Piawai"
6306
6307 #: ../src/common/paper.cpp:105
6308 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6309 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6310
6311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6312 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Static"
6315 msgstr "Status:"
6316
6317 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6318 msgid "Status:"
6319 msgstr "Status:"
6320
6321 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Stop"
6324 msgstr "&Henti"
6325
6326 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6327 msgid "Strikethrough"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6331 #, c-format
6332 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6333 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6334
6335 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6336 msgid "Style"
6337 msgstr "Gaya"
6338
6339 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6340 msgid "Style Organiser"
6341 msgstr "Gaya Pengatur"
6342
6343 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6344 msgid "Style:"
6345 msgstr "Gaya:"
6346
6347 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Subscrip&t"
6350 msgstr "Skrip"
6351
6352 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Supe&rscript"
6355 msgstr "Skrip"
6356
6357 #: ../src/common/paper.cpp:151
6358 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6359 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6360
6361 #: ../src/common/paper.cpp:152
6362 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6363 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6364
6365 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6366 msgid "Swiss"
6367 msgstr "Swiss"
6368
6369 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6371 msgid "Symbol"
6372 msgstr "Simbol"
6373
6374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6375 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6376 msgid "Symbol &font:"
6377 msgstr "Fon simbol:"
6378
6379 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6380 msgid "Symbols"
6381 msgstr "Simbol"
6382
6383 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6384 msgid "TAB"
6385 msgstr "TAB"
6386
6387 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6388 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6389 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6390 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6391
6392 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6393 msgid "TIFF: Error loading image."
6394 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6395
6396 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6397 msgid "TIFF: Error reading image."
6398 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6399
6400 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6401 msgid "TIFF: Error saving image."
6402 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6403
6404 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6405 msgid "TIFF: Error writing image."
6406 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6407
6408 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6409 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Table Properties"
6415 msgstr "&Ciri-ciri"
6416
6417 #: ../src/common/paper.cpp:146
6418 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6419 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6420
6421 #: ../src/common/paper.cpp:103
6422 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6423 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6424
6425 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6426 msgid "Tabs"
6427 msgstr "Tab"
6428
6429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6430 msgid "Teletype"
6431 msgstr "Teletaip"
6432
6433 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6434 msgid "Templates"
6435 msgstr "Templat"
6436
6437 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6438 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6439 msgstr ""
6440
6441 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6442 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6443 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6444
6445 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6446 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6447 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6448
6449 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6450 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6451 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6452
6453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6455 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6456 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6457 msgid "The available bullet styles."
6458 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6459
6460 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6461 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6462 msgid "The available styles."
6463 msgstr "Gaya yang ada."
6464
6465 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6466 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6467 #, fuzzy
6468 msgid "The background colour."
6469 msgstr "Warna latar"
6470
6471 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6472 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6473 #, fuzzy
6474 msgid "The bottom margin size."
6475 msgstr "Saiz titik fon."
6476
6477 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6478 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6479 #, fuzzy
6480 msgid "The bottom padding size."
6481 msgstr "Saiz titik fon."
6482
6483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6484 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6486 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6487 #, fuzzy
6488 msgid "The bottom position."
6489 msgstr "Posisi tab."
6490
6491 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6492 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6493 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6496 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6497 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6498 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6499 msgid "The bullet character."
6500 msgstr "Aksara peluru."
6501
6502 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6503 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6504 msgid "The character code."
6505 msgstr "Kod aksara."
6506
6507 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6511 "another charset to replace it with or choose\n"
6512 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6513 msgstr ""
6514 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6515 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6516 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6517
6518 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6519 #, c-format
6520 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6521 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6522
6523 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6524 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6525 msgid "The default style for the next paragraph."
6526 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6527
6528 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "The directory '%s' does not exist\n"
6532 "Create it now?"
6533 msgstr ""
6534 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6535 "Cipta sekarang?"
6536
6537 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6538 #, c-format
6539 msgid ""
6540 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6541 "truncated if printed.\n"
6542 "\n"
6543 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6550 "It has been removed from the most recently used files list."
6551 msgstr ""
6552 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6553 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6554
6555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6556 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6558 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6559 msgid "The first line indent."
6560 msgstr "Takuk baris pertama."
6561
6562 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6563 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6567 msgid "The font colour."
6568 msgstr "Warna fon."
6569
6570 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6571 msgid "The font family."
6572 msgstr "Keluarga Fon"
6573
6574 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6575 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6576 msgid "The font from which to take the symbol."
6577 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6578
6579 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6581 msgid "The font point size."
6582 msgstr "Saiz titik fon."
6583
6584 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6585 msgid "The font size in points."
6586 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6587
6588 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6589 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6590 #, fuzzy
6591 msgid "The font size units, points or pixels."
6592 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6593
6594 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6595 msgid "The font style."
6596 msgstr "Gaya fon"
6597
6598 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6599 msgid "The font weight."
6600 msgstr "Berat fon."
6601
6602 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6605 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6606
6607 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6608 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6609 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6611 msgid "The left indent."
6612 msgstr "Takuk kiri."
6613
6614 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6615 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6616 #, fuzzy
6617 msgid "The left margin size."
6618 msgstr "Saiz titik fon."
6619
6620 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6621 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6622 #, fuzzy
6623 msgid "The left padding size."
6624 msgstr "Saiz titik fon."
6625
6626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6627 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6628 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6630 #, fuzzy
6631 msgid "The left position."
6632 msgstr "Posisi tab."
6633
6634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6635 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6636 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6637 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6638 msgid "The line spacing."
6639 msgstr "Ruang baris."
6640
6641 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6642 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6643 msgid "The list item number."
6644 msgstr "Nombor senarai item."
6645
6646 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6647 msgid "The locale ID is unknown."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6652 #, fuzzy
6653 msgid "The object height."
6654 msgstr "Berat fon."
6655
6656 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6658 #, fuzzy
6659 msgid "The object maximum height."
6660 msgstr "Berat fon."
6661
6662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6664 #, fuzzy
6665 msgid "The object maximum width."
6666 msgstr "Berat fon."
6667
6668 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6669 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6670 #, fuzzy
6671 msgid "The object minimum height."
6672 msgstr "Berat fon."
6673
6674 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6675 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6676 #, fuzzy
6677 msgid "The object minimum width."
6678 msgstr "Berat fon."
6679
6680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6682 #, fuzzy
6683 msgid "The object width."
6684 msgstr "Berat fon."
6685
6686 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6688 #, fuzzy
6689 msgid "The outline level."
6690 msgstr "Pralihat gaya."
6691
6692 #: ../src/common/log.cpp:283
6693 #, c-format
6694 msgid "The previous message repeated %lu time."
6695 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6696 msgstr[0] ""
6697 msgstr[1] ""
6698
6699 #: ../src/common/log.cpp:276
6700 msgid "The previous message repeated once."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6704 msgid "The print dialog returned an error."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6708 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6709 msgid "The range to show."
6710 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6711
6712 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6713 msgid ""
6714 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6715 "private information,\n"
6716 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6717 msgstr ""
6718 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6719 "maklumat peribadi,\n"
6720 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6721
6722 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6723 #, c-format
6724 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6725 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6726
6727 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6728 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6731 msgid "The right indent."
6732 msgstr "Takuk kanan."
6733
6734 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6735 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6736 #, fuzzy
6737 msgid "The right margin size."
6738 msgstr "Takuk kanan."
6739
6740 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6741 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6742 #, fuzzy
6743 msgid "The right padding size."
6744 msgstr "Takuk kanan."
6745
6746 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6747 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6748 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6749 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6750 #, fuzzy
6751 msgid "The right position."
6752 msgstr "Posisi tab."
6753
6754 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6756 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6757 msgid "The spacing after the paragraph."
6758 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6759
6760 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6761 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6762 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6763 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6764 msgid "The spacing before the paragraph."
6765 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6766
6767 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6768 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6769 msgid "The style name."
6770 msgstr "Nama gaya."
6771
6772 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6773 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6774 msgid "The style on which this style is based."
6775 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6776
6777 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6778 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6779 msgid "The style preview."
6780 msgstr "Pralihat gaya."
6781
6782 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6783 msgid "The system cannot find the file specified."
6784 msgstr ""
6785
6786 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6787 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6788 msgid "The tab position."
6789 msgstr "Posisi tab."
6790
6791 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6792 msgid "The tab positions."
6793 msgstr "Posisi tab."
6794
6795 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6796 msgid "The text couldn't be saved."
6797 msgstr "Teks gagal disimpan."
6798
6799 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6800 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6801 #, fuzzy
6802 msgid "The top margin size."
6803 msgstr "Saiz titik fon."
6804
6805 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6806 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6807 #, fuzzy
6808 msgid "The top padding size."
6809 msgstr "Saiz titik fon."
6810
6811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6815 #, fuzzy
6816 msgid "The top position."
6817 msgstr "Posisi tab."
6818
6819 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6820 #, c-format
6821 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6822 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6823
6824 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid ""
6827 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6828 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6829 msgstr ""
6830 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6831 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6832
6833 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6834 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6838 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6842 msgid ""
6843 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6844 msgstr ""
6845 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6846 "pencetak lalai."
6847
6848 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6849 msgid ""
6850 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6851 "when it is printed."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: ../src/common/image.cpp:2716
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "This is not a %s."
6857 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6858
6859 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6860 msgid "This platform does not support background transparency."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6864 msgid ""
6865 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6866 "with GTK+ 2.12 or newer."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6870 #, fuzzy
6871 msgid ""
6872 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6873 "comctl32.dll"
6874 msgstr ""
6875 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6876 "comctl32.dll sistem anda."
6877
6878 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6879 msgid ""
6880 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6881 "storage"
6882 msgstr ""
6883 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6884
6885 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6886 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6887 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6888
6889 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6890 msgid ""
6891 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6892 "local storage"
6893 msgstr ""
6894 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6895 "penyimpan benang lokal"
6896
6897 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6898 msgid "Thread priority setting is ignored."
6899 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6900
6901 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6902 msgid "Tile &Horizontally"
6903 msgstr "Jubin Me&lintang"
6904
6905 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6906 msgid "Tile &Vertically"
6907 msgstr "Jubin Me&negak"
6908
6909 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6910 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6911 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6912
6913 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6914 msgid "Timer creation failed."
6915 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6916
6917 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6918 msgid "Tip of the Day"
6919 msgstr "Petua Hari Ini"
6920
6921 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6922 msgid "Tips not available, sorry!"
6923 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6924
6925 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6926 msgid "To:"
6927 msgstr "Ke:"
6928
6929 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6930 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6931 msgstr ""
6932
6933 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6934 msgid "Too many EndStyle calls!"
6935 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6936
6937 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6938 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6939 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6940
6941 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6942 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Top"
6945 msgstr "Ke:"
6946
6947 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6948 msgid "Top margin (mm):"
6949 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6950
6951 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6952 msgid "Translations by "
6953 msgstr "Diterjemah oleh"
6954
6955 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Translators"
6958 msgstr "Diterjemah oleh"
6959
6960 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6961 msgid "True"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6965 #, c-format
6966 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6967 msgstr ""
6968 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6969 "dimuatkan!"
6970
6971 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6972 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6973 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6974
6975 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6976 msgid "Type"
6977 msgstr "Jenis"
6978
6979 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6980 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6981 msgid "Type a font name."
6982 msgstr "Jenis nama fon."
6983
6984 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6985 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6986 msgid "Type a size in points."
6987 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6988
6989 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6990 #, c-format
6991 msgid "Type mismatch in argument %u."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6995 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6996 msgid "Type must have enum - long conversion"
6997 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6998
6999 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7000 #, c-format
7001 msgid ""
7002 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7003 "\"%s\"."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7007 msgid "UP"
7008 msgstr "UP"
7009
7010 #: ../src/common/paper.cpp:134
7011 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7012 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
7013
7014 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7015 msgid "US-ASCII"
7016 msgstr "US-ASCII"
7017
7018 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7019 msgid "Unable to add inotify watch"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7023 msgid "Unable to add kqueue watch"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7027 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7033 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7034
7035 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Unable to close inotify instance"
7038 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7039
7040 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "Unable to close path '%s'"
7043 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
7044
7045 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7048 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7049
7050 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Unable to create I/O completion port"
7053 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7054
7055 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7058 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7059
7060 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Unable to create inotify instance"
7063 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7064
7065 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Unable to create kqueue instance"
7068 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7069
7070 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7071 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7075 msgid "Unable to get events from kqueue"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7079 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: ../src/gtk/app.cpp:439
7083 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: ../src/gtk/app.cpp:276
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7089 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
7090
7091 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "Unable to open path '%s'"
7094 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
7095
7096 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7097 #, c-format
7098 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7099 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7100
7101 #: ../src/unix/sound.cpp:368
7102 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7103 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
7104
7105 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7106 msgid "Unable to post completion status"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7112 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7113
7114 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7115 msgid "Unable to remove inotify watch"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7119 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7125 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
7126
7127 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7128 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
7132 msgid "Undelete"
7133 msgstr "Nyahpadam"
7134
7135 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Underline"
7138 msgstr "Garis bawah"
7139
7140 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7141 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7142 msgid "Underlined"
7143 msgstr "Digaris bawahkan"
7144
7145 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Undo"
7148 msgstr "&Nyahcara"
7149
7150 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
7151 msgid "Undo last action"
7152 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7153
7154 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
7155 #, c-format
7156 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7157 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7158
7159 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7160 #, c-format
7161 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7165 #, c-format
7166 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7167 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7168
7169 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7170 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7176 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7177
7178 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7179 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7180 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7181 msgid "Unicode"
7182 msgstr "Unikod"
7183
7184 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7185 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7186 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7187
7188 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7189 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7190 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7191
7192 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7193 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7194 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7195
7196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7197 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7198 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7199
7200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7201 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7202 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7203
7204 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7205 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7206 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7207
7208 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7209 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7210 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7211
7212 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7213 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7214 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7215
7216 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Unindent"
7219 msgstr "Nyahjarak"
7220
7221 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7223 msgid "Units for the bottom border width."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7227 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7228 msgid "Units for the bottom margin."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7232 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7233 msgid "Units for the bottom outline width."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7237 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7238 msgid "Units for the bottom padding."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7242 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Units for the bottom position."
7245 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7246
7247 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7248 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7249 msgid "Units for the left border width."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7253 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7254 msgid "Units for the left margin."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7259 msgid "Units for the left outline width."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7264 msgid "Units for the left padding."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Units for the left position."
7271 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7272
7273 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Units for the maximum object height."
7277 msgstr "Berat fon."
7278
7279 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Units for the maximum object width."
7283 msgstr "Berat fon."
7284
7285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Units for the minimum object height."
7289 msgstr "Berat fon."
7290
7291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7292 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Units for the minimum object width."
7295 msgstr "Berat fon."
7296
7297 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7299 msgid "Units for the object height."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7303 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7304 msgid "Units for the object width."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7308 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7309 msgid "Units for the right border width."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7313 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7314 msgid "Units for the right margin."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7318 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7319 msgid "Units for the right outline width."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7323 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7324 msgid "Units for the right padding."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Units for the right position."
7331 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7332
7333 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7334 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7335 msgid "Units for the top border width."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7339 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Units for the top margin."
7342 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7343
7344 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7346 msgid "Units for the top outline width."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7350 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7351 msgid "Units for the top padding."
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7355 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Units for the top position."
7358 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7359
7360 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7361 msgid "Unknown"
7362 msgstr "Tidak Diketahui"
7363
7364 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7365 #, c-format
7366 msgid "Unknown DDE error %08x"
7367 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7368
7369 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7370 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7371 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7372
7373 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7376 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7377
7378 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "Unknown Property %s"
7381 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7382
7383 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7384 #, c-format
7385 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Unknown data format"
7391 msgstr "ralat dalam format data"
7392
7393 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7394 msgid "Unknown dynamic library error"
7395 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7396
7397 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7398 #, c-format
7399 msgid "Unknown encoding (%d)"
7400 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7401
7402 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "Unknown error %08x"
7405 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7406
7407 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Unknown exception"
7410 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7411
7412 #: ../src/common/image.cpp:2701
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Unknown image data format."
7415 msgstr "ralat dalam format data"
7416
7417 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7418 #, c-format
7419 msgid "Unknown long option '%s'"
7420 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7421
7422 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7423 msgid "Unknown name or named argument."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7427 #, c-format
7428 msgid "Unknown option '%s'"
7429 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7430
7431 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7432 #, c-format
7433 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7434 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7435
7436 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7437 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7438 msgid "Unnamed command"
7439 msgstr "Arahan tidak bernama"
7440
7441 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Unspecified"
7444 msgstr "Ditentu"
7445
7446 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7447 msgid "Unsupported clipboard format."
7448 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7449
7450 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7451 #, c-format
7452 msgid "Unsupported theme '%s'."
7453 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7454
7455 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7456 msgid "Up"
7457 msgstr "Naik"
7458
7459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7460 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7461 msgid "Upper case letters"
7462 msgstr "Huruf besar"
7463
7464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7465 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7466 msgid "Upper case roman numerals"
7467 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7468
7469 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7470 #, c-format
7471 msgid "Usage: %s"
7472 msgstr "Penggunaan: %s"
7473
7474 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7475 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7478 msgid "Use the current alignment setting."
7479 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7480
7481 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7482 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7486 msgid "Validation conflict"
7487 msgstr "Konflik pengesahan"
7488
7489 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7490 msgid "Value"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7494 #, c-format
7495 msgid "Value must be %s or higher."
7496 msgstr ""
7497
7498 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7499 #, c-format
7500 msgid "Value must be %s or less."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Value must be between %s and %s."
7506 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7507
7508 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Version "
7511 msgstr "Versi"
7512
7513 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7514 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Vertical alignment."
7517 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7518
7519 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7520 msgid "View files as a detailed view"
7521 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7522
7523 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7524 msgid "View files as a list view"
7525 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7526
7527 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7528 msgid "Views"
7529 msgstr "Pandangan"
7530
7531 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7532 msgid "WINDOWS_LEFT"
7533 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7534
7535 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7536 msgid "WINDOWS_MENU"
7537 msgstr "WINDOWS_MENU"
7538
7539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7540 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7541 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7542
7543 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7546 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7547
7548 #: ../src/common/log.cpp:229
7549 msgid "Warning: "
7550 msgstr "Amaran:"
7551
7552 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Weight"
7555 msgstr "Berat:"
7556
7557 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7558 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7559 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7560
7561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7562 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7563 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7564
7565 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7566 msgid "Whether the font is underlined."
7567 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7568
7569 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7570 msgid "Whole word"
7571 msgstr "Seluruh perkataan"
7572
7573 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7574 msgid "Whole words only"
7575 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7576
7577 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7578 msgid "Win32 theme"
7579 msgstr "Tema Win32"
7580
7581 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7582 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7583 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7584
7585 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Windows 2000"
7588 msgstr "Windows 95"
7589
7590 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Windows 7"
7593 msgstr "Windows 95"
7594
7595 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7596 msgid "Windows 95"
7597 msgstr "Windows 95"
7598
7599 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7600 msgid "Windows 95 OSR2"
7601 msgstr "Windows 95 OSR2"
7602
7603 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7604 msgid "Windows 98"
7605 msgstr "Windows 98"
7606
7607 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7608 msgid "Windows 98 SE"
7609 msgstr "Windows 98 SE"
7610
7611 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7612 #, c-format
7613 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7614 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7615
7616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7617 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7618 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7619
7620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7621 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7622 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7623
7624 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7625 #, c-format
7626 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7627 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7628
7629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7630 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7631 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7632
7633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7636 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7637
7638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7641 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7642
7643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7644 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7645 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7646
7647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7648 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7649 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7650
7651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7652 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7653 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7654
7655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7658 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7659
7660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7663 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7664
7665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7666 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7667 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7668
7669 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7670 msgid "Windows ME"
7671 msgstr "Windows ME"
7672
7673 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7676 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7677
7678 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Windows Server 2003"
7681 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7682
7683 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Windows Server 2008"
7686 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7687
7688 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Windows Server 2008 R2"
7691 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7692
7693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7694 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7695 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7696
7697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7698 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7699 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7700
7701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7704 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7705
7706 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Windows Vista"
7709 msgstr "Windows 95"
7710
7711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7712 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7713 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7714
7715 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Windows XP"
7718 msgstr "Windows 95"
7719
7720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7721 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7722 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7723
7724 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7727 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7728
7729 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7730 #, c-format
7731 msgid "Write error on file '%s'"
7732 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7733
7734 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7735 #, c-format
7736 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7737 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7738
7739 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7740 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7741 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7742
7743 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7744 #, c-format
7745 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7746 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7747
7748 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7749 msgid "XPM: incorrect header format!"
7750 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7751
7752 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7753 #, c-format
7754 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7755 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7756
7757 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7758 #, fuzzy
7759 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7760 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7761
7762 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7763 #, c-format
7764 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7765 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7766
7767 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7768 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7769 msgid "Yes"
7770 msgstr "Ya"
7771
7772 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7773 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7774 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7775
7776 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7777 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7778 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7779
7780 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7781 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7782 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7783
7784 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7785 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7789 msgid "Zoom &In"
7790 msgstr "Zum Masuk"
7791
7792 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7793 msgid "Zoom &Out"
7794 msgstr "Zum Keluar"
7795
7796 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Zoom In"
7799 msgstr "Zum Masuk"
7800
7801 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Zoom Out"
7804 msgstr "Zum Keluar"
7805
7806 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7807 msgid "Zoom to &Fit"
7808 msgstr "Zum Muat"
7809
7810 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Zoom to Fit"
7813 msgstr "Zum Muat"
7814
7815 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7816 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7817 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7818
7819 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7820 msgid ""
7821 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7822 "function,\n"
7823 "or an invalid instance identifier\n"
7824 "was passed to a DDEML function."
7825 msgstr ""
7826 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7827 "dahulu,\n"
7828 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7829 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7830
7831 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7832 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7833 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7834
7835 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7836 msgid "a memory allocation failed."
7837 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7838
7839 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7840 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7841 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7842
7843 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7844 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7845 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7846
7847 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7848 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7849 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7850
7851 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7852 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7853 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7854
7855 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7856 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7857 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7858
7859 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7860 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7861 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7862
7863 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7864 msgid ""
7865 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7866 "that was terminated by the client, or the server\n"
7867 "terminated before completing a transaction."
7868 msgstr ""
7869 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7870 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7871 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7872
7873 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7874 msgid "a transaction failed."
7875 msgstr "transaksi gagal."
7876
7877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7878 msgid "alt"
7879 msgstr "alt"
7880
7881 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7882 msgid ""
7883 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7884 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7885 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7886 "attempted to perform server transactions."
7887 msgstr ""
7888 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7889 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7890 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7891 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7892
7893 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7894 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7895 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7896
7897 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7898 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7899 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7900
7901 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7902 msgid ""
7903 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7904 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7905 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7906 msgstr ""
7907 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7908 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7909 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7910
7911 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7912 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7913 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7914
7915 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7916 #, c-format
7917 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7918 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7919
7920 #: ../src/html/chm.cpp:329
7921 msgid "bad arguments to library function"
7922 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7923
7924 #: ../src/html/chm.cpp:341
7925 msgid "bad signature"
7926 msgstr "tandatangan rosak"
7927
7928 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7929 msgid "bad zipfile offset to entry"
7930 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7931
7932 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7933 msgid "binary"
7934 msgstr "binari"
7935
7936 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7937 msgid "bold"
7938 msgstr "bold"
7939
7940 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7941 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7942 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7943
7944 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "build %lu"
7947 msgstr "Windows XP (build %lu"
7948
7949 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7950 #, c-format
7951 msgid "can't close file '%s'"
7952 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7953
7954 #: ../src/common/file.cpp:278
7955 #, c-format
7956 msgid "can't close file descriptor %d"
7957 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7958
7959 #: ../src/common/file.cpp:604
7960 #, c-format
7961 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7962 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7963
7964 #: ../src/common/file.cpp:212
7965 #, c-format
7966 msgid "can't create file '%s'"
7967 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7968
7969 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7970 #, c-format
7971 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7972 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7973
7974 #: ../src/common/file.cpp:511
7975 #, c-format
7976 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7977 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7978
7979 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7980 #, c-format
7981 msgid "can't execute '%s'"
7982 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7983
7984 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7985 msgid "can't find central directory in zip"
7986 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7987
7988 #: ../src/common/file.cpp:481
7989 #, c-format
7990 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7991 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7992
7993 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7994 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7995 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7996
7997 #: ../src/common/file.cpp:382
7998 #, c-format
7999 msgid "can't flush file descriptor %d"
8000 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
8001
8002 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8003 #, c-format
8004 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8005 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
8006
8007 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
8008 msgid "can't load any font, aborting"
8009 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
8010
8011 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8012 #, c-format
8013 msgid "can't open file '%s'"
8014 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
8015
8016 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
8017 #, c-format
8018 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8019 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
8020
8021 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
8022 #, c-format
8023 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8024 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
8025
8026 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8027 msgid "can't open user configuration file."
8028 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
8029
8030 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8031 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8032 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
8033
8034 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8035 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8036 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
8037
8038 #: ../src/common/file.cpp:334
8039 #, c-format
8040 msgid "can't read from file descriptor %d"
8041 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
8042
8043 #: ../src/common/file.cpp:599
8044 #, c-format
8045 msgid "can't remove file '%s'"
8046 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
8047
8048 #: ../src/common/file.cpp:616
8049 #, c-format
8050 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8051 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
8052
8053 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8054 #, c-format
8055 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8056 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
8057
8058 #: ../src/common/textfile.cpp:299
8059 #, c-format
8060 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8061 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
8062
8063 #: ../src/common/file.cpp:350
8064 #, c-format
8065 msgid "can't write to file descriptor %d"
8066 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
8067
8068 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8069 msgid "can't write user configuration file."
8070 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
8071
8072 #: ../src/html/chm.cpp:345
8073 msgid "checksum error"
8074 msgstr "ralat checksum"
8075
8076 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8077 msgid "checksum failure reading tar header block"
8078 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
8079
8080 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8081 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8084 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8089 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8091 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8095 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8097 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8106 msgid "cm"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: ../src/html/chm.cpp:347
8110 msgid "compression error"
8111 msgstr "ralat mampatan"
8112
8113 #: ../src/common/regex.cpp:239
8114 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8115 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
8116
8117 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8118 msgid "ctrl"
8119 msgstr "ctrl"
8120
8121 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8122 msgid "date"
8123 msgstr "tarikh"
8124
8125 #: ../src/html/chm.cpp:349
8126 msgid "decompression error"
8127 msgstr "ralat nyahmampat"
8128
8129 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8130 msgid "default"
8131 msgstr "lalai"
8132
8133 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8134 msgid "double"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8138 msgid "dump of the process state (binary)"
8139 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
8140
8141 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8142 msgid "eighteenth"
8143 msgstr "kelapan belas"
8144
8145 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8146 msgid "eighth"
8147 msgstr "kelapan"
8148
8149 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8150 msgid "eleventh"
8151 msgstr "kesebelas"
8152
8153 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8154 #, c-format
8155 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8156 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
8157
8158 #: ../src/html/chm.cpp:343
8159 msgid "error in data format"
8160 msgstr "ralat dalam format data"
8161
8162 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8163 #, c-format
8164 msgid "error opening '%s'"
8165 msgstr "ralat membuka '%s'"
8166
8167 #: ../src/html/chm.cpp:331
8168 msgid "error opening file"
8169 msgstr "ralat membuka fail"
8170
8171 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8172 msgid "error reading zip central directory"
8173 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
8174
8175 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8176 msgid "error reading zip local header"
8177 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
8178
8179 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8180 #, c-format
8181 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8182 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8183
8184 #: ../src/common/ffile.cpp:170
8185 #, c-format
8186 msgid "failed to flush the file '%s'"
8187 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8188
8189 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8190 msgid "fifteenth"
8191 msgstr "kelima belas"
8192
8193 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8194 msgid "fifth"
8195 msgstr "kelima"
8196
8197 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
8198 #, c-format
8199 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8200 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8201
8202 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
8203 #, c-format
8204 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8205 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8206
8207 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
8208 #, c-format
8209 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8210 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8211
8212 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
8213 #, c-format
8214 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8215 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8216
8217 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
8218 #, c-format
8219 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8220 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8221
8222 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
8223 msgid "files"
8224 msgstr "fail"
8225
8226 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8227 msgid "first"
8228 msgstr "pertama"
8229
8230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8231 msgid "font size"
8232 msgstr "Saiz Fon"
8233
8234 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8235 msgid "fourteenth"
8236 msgstr "keempat belas"
8237
8238 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8239 msgid "fourth"
8240 msgstr "keempat"
8241
8242 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8243 msgid "generate verbose log messages"
8244 msgstr "menjana mesej log meleret"
8245
8246 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8247 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8248 msgid "image"
8249 msgstr "imej"
8250
8251 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8252 msgid "incomplete header block in tar"
8253 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8254
8255 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8256 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8257 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8258
8259 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8260 msgid "incorrect size given for tar entry"
8261 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8262
8263 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8264 msgid "invalid data in extended tar header"
8265 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8266
8267 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8268 msgid "invalid message box return value"
8269 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8270
8271 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8272 msgid "invalid zip file"
8273 msgstr "fail zip tidak sah"
8274
8275 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8276 msgid "italic"
8277 msgstr "italik"
8278
8279 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8280 msgid "light"
8281 msgstr "ringan"
8282
8283 #: ../src/common/intl.cpp:293
8284 #, c-format
8285 msgid "locale '%s' cannot be set."
8286 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8287
8288 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8289 msgid "midnight"
8290 msgstr "tengah malam"
8291
8292 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8293 msgid "nineteenth"
8294 msgstr "kesembilan belas"
8295
8296 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8297 msgid "ninth"
8298 msgstr "kesembilan"
8299
8300 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8301 msgid "no DDE error."
8302 msgstr "tiada ralat DDE."
8303
8304 #: ../src/html/chm.cpp:327
8305 msgid "no error"
8306 msgstr "tiada ralat"
8307
8308 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8309 #, c-format
8310 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8314 msgid "noname"
8315 msgstr "tiada nama"
8316
8317 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8318 msgid "noon"
8319 msgstr "tengahari"
8320
8321 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8322 #, fuzzy
8323 msgid "normal"
8324 msgstr "Normal"
8325
8326 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8327 msgid "not implemented"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8331 msgid "num"
8332 msgstr "nom"
8333
8334 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8335 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8336 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8337
8338 #: ../src/html/chm.cpp:339
8339 msgid "out of memory"
8340 msgstr "luar lingkungan memori"
8341
8342 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8346 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8348 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8349 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8351 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8352 msgid "percent"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8356 msgid "process context description"
8357 msgstr "huraian proses konteks"
8358
8359 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8360 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8361 msgid "pt"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8371 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8372 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8373 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8374 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8375 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8376 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8377 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8378 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8379 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8380 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8382 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8384 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8385 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8386 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8387 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8388 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8395 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8396 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8397 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8398 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8403 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8404 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8408 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8409 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8410 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8411 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8425 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8426 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8427 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8428 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8442 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8443 msgid "px"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8447 #, fuzzy
8448 msgid "rawctrl"
8449 msgstr "ctrl"
8450
8451 #: ../src/html/chm.cpp:333
8452 msgid "read error"
8453 msgstr "ralat baca"
8454
8455 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8456 #, c-format
8457 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8458 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8459
8460 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8461 #, c-format
8462 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8463 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8464
8465 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8466 msgid "reentrancy problem."
8467 msgstr "masalah kemassukan"
8468
8469 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8470 msgid "second"
8471 msgstr "kedua"
8472
8473 #: ../src/html/chm.cpp:337
8474 msgid "seek error"
8475 msgstr "ralat mencari"
8476
8477 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8478 msgid "seventeenth"
8479 msgstr "ketujuh belas"
8480
8481 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8482 msgid "seventh"
8483 msgstr "ketujuh"
8484
8485 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8486 msgid "shift"
8487 msgstr "shif"
8488
8489 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8490 msgid "show this help message"
8491 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8492
8493 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8494 msgid "sixteenth"
8495 msgstr "keenam belas"
8496
8497 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8498 msgid "sixth"
8499 msgstr "keenam"
8500
8501 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8502 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8503 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8504
8505 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8506 msgid "specify the theme to use"
8507 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8508
8509 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8510 #, fuzzy
8511 msgid "standard/circle"
8512 msgstr "Piawai"
8513
8514 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8515 msgid "standard/circle-outline"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8519 msgid "standard/diamond"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8523 #, fuzzy
8524 msgid "standard/square"
8525 msgstr "Piawai"
8526
8527 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8528 msgid "standard/triangle"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8532 msgid "stored file length not in Zip header"
8533 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8534
8535 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8536 msgid "str"
8537 msgstr "str"
8538
8539 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8540 msgid "strikethrough"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8544 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8545 msgid "tar entry not open"
8546 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8547
8548 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8549 msgid "tenth"
8550 msgstr "kesepuluh"
8551
8552 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8553 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8554 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8555
8556 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8557 msgid "third"
8558 msgstr "ketiga"
8559
8560 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8561 msgid "thirteenth"
8562 msgstr "ketiga belas"
8563
8564 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8565 msgid "today"
8566 msgstr "hari ini"
8567
8568 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8569 msgid "tomorrow"
8570 msgstr "esok"
8571
8572 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8573 #, c-format
8574 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8578 msgid "translator-credits"
8579 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8580
8581 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8582 msgid "twelfth"
8583 msgstr "kedua belas"
8584
8585 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8586 msgid "twentieth"
8587 msgstr "keduua puluh"
8588
8589 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8590 msgid "underlined"
8591 msgstr "digaris bawahkan"
8592
8593 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8594 #, c-format
8595 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8596 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8597
8598 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8599 msgid "unexpected end of file"
8600 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8601
8602 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8603 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8604 msgid "unknown"
8605 msgstr "tidak diketahui"
8606
8607 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8608 #, c-format
8609 msgid "unknown class %s"
8610 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8611
8612 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8613 msgid "unknown error"
8614 msgstr "ralat tidak diketahui"
8615
8616 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8617 #, c-format
8618 msgid "unknown error (error code %08x)."
8619 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8620
8621 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8622 msgid "unknown seek origin"
8623 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8624
8625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8626 #, c-format
8627 msgid "unknown-%d"
8628 msgstr "tidak diketahui-%d"
8629
8630 #: ../src/common/docview.cpp:507
8631 msgid "unnamed"
8632 msgstr "tanpanama"
8633
8634 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8635 #, c-format
8636 msgid "unnamed%d"
8637 msgstr "tanpanama%d"
8638
8639 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8640 msgid "unsupported Zip compression method"
8641 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8642
8643 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8644 #, c-format
8645 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8646 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8647
8648 #: ../src/html/chm.cpp:335
8649 msgid "write error"
8650 msgstr "ralat tulis"
8651
8652 #: ../src/common/time.cpp:318
8653 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8654 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8655
8656 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8657 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8661 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8665 #, fuzzy
8666 msgid "wxWidget's control not initialized."
8667 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8668
8669 #: ../src/motif/app.cpp:245
8670 #, c-format
8671 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8672 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8673
8674 #: ../src/x11/app.cpp:164
8675 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8676 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8677
8678 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8679 msgid "xxxx"
8680 msgstr "xxxx"
8681
8682 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8683 msgid "yesterday"
8684 msgstr "semalam"
8685
8686 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8687 #, c-format
8688 msgid "zlib error %d"
8689 msgstr "Ralat zlib %d"
8690
8691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8693 msgid "~"
8694 msgstr "~"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "&Preview..."
8698 #~ msgstr " Pralihat"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "Preview..."
8702 #~ msgstr " Pralihat"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8706 #~ msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
8707
8708 #~ msgid "&Save..."
8709 #~ msgstr "&Simpan..."
8710
8711 #~ msgid "About "
8712 #~ msgstr "Perihal"
8713
8714 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8715 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8716
8717 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8718 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8719
8720 #~ msgid "Cannot initialize display."
8721 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8722
8723 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8724 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8725
8726 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8727 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8728
8729 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8730 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8731
8732 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8733 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8734
8735 #~ msgid "File %s does not exist."
8736 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8737
8738 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8739 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8740
8741 #~ msgid "Paper Size"
8742 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8743
8744 #~ msgid "%.*f GB"
8745 #~ msgstr "%.*f GB"
8746
8747 #~ msgid "%.*f MB"
8748 #~ msgstr "%.*f MB"
8749
8750 #~ msgid "%.*f TB"
8751 #~ msgstr "%.*f TB"
8752
8753 #~ msgid "%.*f kB"
8754 #~ msgstr "%.*f kB"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid "%s"
8758 #~ msgstr "%s B"
8759
8760 #~ msgid "%s B"
8761 #~ msgstr "%s B"
8762
8763 #~ msgid "&Goto..."
8764 #~ msgstr "Per&gi..."
8765
8766 #~ msgid "<<"
8767 #~ msgstr "<<"
8768
8769 #~ msgid ">>"
8770 #~ msgstr ">>"
8771
8772 #~ msgid ">>|"
8773 #~ msgstr ">>|"
8774
8775 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8776 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8777
8778 #~ msgid "BIG5"
8779 #~ msgstr "BIG5"
8780
8781 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8782 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8783
8784 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8785 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8786
8787 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8788 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8789
8790 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8791 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8792
8793 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8794 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8795
8796 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8797 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8798
8799 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8800 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8801
8802 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8803 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8804
8805 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8806 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8807
8808 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8809 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8810
8811 #~ msgid "Click to cancel this window."
8812 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8813
8814 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8815 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8816
8817 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8818 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8819
8820 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8821 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8822
8823 #, fuzzy
8824 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8825 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8826
8827 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8828 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8829
8830 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8831 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8832
8833 #~ msgid "Fatal error"
8834 #~ msgstr "Ralat maut"
8835
8836 #~ msgid "Fatal error: "
8837 #~ msgstr "Ralat maut: "
8838
8839 #~ msgid "GB-2312"
8840 #~ msgstr "GB-2312"
8841
8842 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8843 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8844
8845 #~ msgid "Goto Page"
8846 #~ msgstr "Tuju Laman"
8847
8848 #, fuzzy
8849 #~ msgid ""
8850 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8851 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8854 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8855
8856 #~ msgid "Help : %s"
8857 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8858
8859 #~ msgid "I64"
8860 #~ msgstr "I64"
8861
8862 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8863 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8864
8865 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8866 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8867
8868 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8869 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8870
8871 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8872 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Owner not initialized."
8876 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Passed item is invalid."
8880 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8881
8882 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8883 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8884
8885 #~ msgid "Preparing help window..."
8886 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8887
8888 #~ msgid "Program aborted."
8889 #~ msgstr "Program digugurkan"
8890
8891 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8892 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8893
8894 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8895 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8896
8897 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8898 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8899
8900 #~ msgid "Search!"
8901 #~ msgstr "Cari!"
8902
8903 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8904 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8905
8906 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8907 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8908
8909 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8910 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8911
8912 #~ msgid "Status: "
8913 #~ msgstr "Status: "
8914
8915 #~ msgid ""
8916 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8917 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8918
8919 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8920 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8921
8922 #~ msgid "TIFF library error."
8923 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8924
8925 #~ msgid "TIFF library warning."
8926 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8927
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8930 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8931 #~ msgstr ""
8932 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8933 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8934
8935 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8936 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8937
8938 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8939 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8940
8941 #~ msgid "Unknown style flag "
8942 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8943
8944 #~ msgid "Warning"
8945 #~ msgstr "Amaran"
8946
8947 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8948 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8949
8950 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8951 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8952
8953 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8954 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8955
8956 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8957 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid ""
8961 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8962 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8963
8964 #~ msgid "[EMPTY]"
8965 #~ msgstr "[EMPTY]"
8966
8967 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8968 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8969
8970 #~ msgid "delegate has no type info"
8971 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8972
8973 #~ msgid "encoding %i"
8974 #~ msgstr "mengkod %i"
8975
8976 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8977 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8978
8979 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8980 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8981
8982 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8983 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8984
8985 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8986 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8987
8988 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8989 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8990
8991 #~ msgid "|<<"
8992 #~ msgstr "|<<"
8993
8994 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8995 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8996
8997 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8998 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8999
9000 #~ msgid "#define %s must be an integer."
9001 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
9002
9003 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9004 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
9005
9006 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9007 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
9008
9009 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9010 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
9011
9012 #~ msgid "&Open"
9013 #~ msgstr "B&uka"
9014
9015 #~ msgid "&Print"
9016 #~ msgstr "Cetak"
9017
9018 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9019 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
9020
9021 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9022 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
9023
9024 #~ msgid ""
9025 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9026 #~ "while parsing resource."
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
9029 #~ "ketika menghurai sumber."
9030
9031 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9032 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
9033
9034 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9035 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9039 #~ "instead\n"
9040 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9041 #~ msgstr ""
9042 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
9043 #~ "(bukan-sifar)\n"
9044 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
9045
9046 #~ msgid ""
9047 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9048 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9049 #~ msgstr ""
9050 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
9051 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
9052
9053 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9054 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
9055
9056 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9057 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
9058
9059 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9060 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
9061
9062 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9063 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
9064
9065 #~ msgid ""
9066 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9067 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9068 #~ msgstr ""
9069 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9070 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9071
9072 #~ msgid ""
9073 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9074 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9075 #~ msgstr ""
9076 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9077 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9078
9079 #~ msgid ""
9080 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9081 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9082 #~ msgstr ""
9083 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9084 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9085
9086 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9087 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
9088
9089 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9090 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
9091
9092 #~ msgid "Found "
9093 #~ msgstr "Ditemui "
9094
9095 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9096 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
9097
9098 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9099 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
9100
9101 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9102 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
9103
9104 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9105 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
9106
9107 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9108 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
9109
9110 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9111 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
9112
9113 #~ msgid "Select all"
9114 #~ msgstr "Cari semua"
9115
9116 #~ msgid ""
9117 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9118 #~ "wxGTK"
9119 #~ msgstr ""
9120 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
9121
9122 #~ msgid "String conversions not supported"
9123 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
9124
9125 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9126 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
9127
9128 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9129 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
9130
9131 #~ msgid "Video Output"
9132 #~ msgstr "Output Video"
9133
9134 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9135 #~ msgstr ""
9136 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
9137 #~ "kosong."
9138
9139 #~ msgid "establish"
9140 #~ msgstr "dirikan"
9141
9142 #~ msgid "initiate"
9143 #~ msgstr "mulakan"
9144
9145 #~ msgid "invalid eof() return value."
9146 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9147
9148 #~ msgid "unknown line terminator"
9149 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
9150
9151 #~ msgid "writing"
9152 #~ msgstr "menulis"
9153
9154 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9155 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9156
9157 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9158 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9159
9160 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9161 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9162
9163 #~ msgid "."
9164 #~ msgstr "."
9165
9166 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9167 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
9168
9169 #~ msgid "Error "
9170 #~ msgstr "Ralat "
9171
9172 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9173 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
9174
9175 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9176 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
9177
9178 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9179 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
9180
9181 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9182 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
9183
9184 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9185 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
9186
9187 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
9188 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
9189
9190 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9191 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9192
9193 #~ msgid "bold "
9194 #~ msgstr "bold "
9195
9196 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9197 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9198
9199 #~ msgid "light "
9200 #~ msgstr "ringan "
9201
9202 #~ msgid "underlined "
9203 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9204
9205 #~ msgid "unsupported zip archive"
9206 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"