Remove obsolete VisualAge-related files.
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n"
7 "Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
8 "Language-Team: ID <doplank@gmx.com>\n"
9 "Language: id_ID\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
25
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
27 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
28 msgid " "
29 msgstr " "
30
31 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
32 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33 msgstr ""
34 "              Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
35
36 #: ../src/common/prntbase.cpp:546
37 #, c-format
38 msgid " (copy %d of %d)"
39 msgstr " (salin %d dari %d)"
40
41 #: ../src/common/log.cpp:427
42 #, c-format
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
45
46 #: ../src/common/imagtiff.cpp:75
47 #, c-format
48 msgid " (in module \"%s\")"
49 msgstr " (dalam modul \"%s\")"
50
51 #: ../src/common/docview.cpp:1625
52 msgid " - "
53 msgstr " - "
54
55 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
56 msgid " Preview"
57 msgstr " Pratinjau"
58
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:811
60 msgid " bold"
61 msgstr "tebal"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:827
64 msgid " italic"
65 msgstr "miring"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
68 msgid " light"
69 msgstr "ringan"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:118
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:119
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:120
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:121
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:117
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%d dari %lu"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i dari %i"
100
101 # asdadasdasd
102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
103 #, c-format
104 msgid "%ld byte"
105 msgid_plural "%ld bytes"
106 msgstr[0] "%ld byte"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%lu dari %lu"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (atau %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:230
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "Kesalahan %s "
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:242
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Informasi %s "
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "Preferensi"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:234
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "Peringatan %s"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'"
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150 msgid "&About"
151 msgstr "&Tentang"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr "&Setelah paragraf:"
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163 msgid "&Alignment"
164 msgstr "&Penjajaran"
165
166 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
167 msgid "&Apply"
168 msgstr "&Terapkan"
169
170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
171 msgid "&Apply Style"
172 msgstr "&Terapkan Gaya"
173
174 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
175 msgid "&Arrange Icons"
176 msgstr "&Susun ikon"
177
178 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
179 msgid "&Ascending"
180 msgstr "&Dari atas"
181
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
183 msgid "&Back"
184 msgstr "&Kembali"
185
186 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
187 msgid "&Based on:"
188 msgstr "&Berdasarkan:"
189
190 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
191 msgid "&Before a paragraph:"
192 msgstr "&Sebelum paragraf:"
193
194 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
195 msgid "&Bg colour:"
196 msgstr "&Warna Background:"
197
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
199 msgid "&Bold"
200 msgstr "&Tebal"
201
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
203 msgid "&Bottom"
204 msgstr "&Bawah"
205
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
212 msgid "&Bottom:"
213 msgstr "&Bawah:"
214
215 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
216 msgid "&Box"
217 msgstr "&Kotak"
218
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr "&Gaya Buller:"
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
225 msgid "&CD-Rom"
226 msgstr "&CD-Rom"
227
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
231 msgid "&Cancel"
232 msgstr "&Batal"
233
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
235 msgid "&Cascade"
236 msgstr "&Cascade"
237
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
239 msgid "&Cell"
240 msgstr "&Sel"
241
242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
243 msgid "&Character code:"
244 msgstr "&Kode karakter:"
245
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
247 msgid "&Clear"
248 msgstr "&Bersihkan"
249
250 #: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
251 #: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:139
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Tutup"
255
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
257 msgid "&Color"
258 msgstr "&Warna"
259
260 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
261 msgid "&Colour:"
262 msgstr "&Warna:"
263
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
265 msgid "&Convert"
266 msgstr "&Ubah"
267
268 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
270 msgid "&Copy"
271 msgstr "&Salin"
272
273 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
274 msgid "&Copy URL"
275 msgstr "&Salin URL"
276
277 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
278 msgid "&Customize..."
279 msgstr "&Kustomisasi..."
280
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "&Preview laporan debug:"
284
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
292 msgid "&Delete Style..."
293 msgstr "&Hapus Gaya..."
294
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
296 msgid "&Descending"
297 msgstr "&Dari bawah"
298
299 #: ../src/generic/logg.cpp:688
300 msgid "&Details"
301 msgstr "&Rinci"
302
303 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
304 msgid "&Down"
305 msgstr "&Turun"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
308 msgid "&Edit"
309 msgstr "&Sunting"
310
311 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
312 msgid "&Edit Style..."
313 msgstr "&Sunting Gaya..."
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
316 msgid "&Execute"
317 msgstr "&Jalankan"
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
320 msgid "&File"
321 msgstr "&Berkas"
322
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
324 msgid "&Find"
325 msgstr "&Temukan"
326
327 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
328 msgid "&Finish"
329 msgstr "&Selesai"
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
332 msgid "&First"
333 msgstr "&Pertama"
334
335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
336 msgid "&Floating mode:"
337 msgstr "&Mode Floating:"
338
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
340 msgid "&Floppy"
341 msgstr "&Floppy"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
344 msgid "&Font"
345 msgstr "&Font"
346
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "&Nama Font:"
350
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "&Font untuk Level..."
354
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
357 msgid "&Font:"
358 msgstr "&Font:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
361 msgid "&Forward"
362 msgstr "&Teruskan"
363
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
365 msgid "&From:"
366 msgstr "&Dari:"
367
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
369 msgid "&Harddisk"
370 msgstr "&Harddisk"
371
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Tinggi:"
376
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Bantuan"
382
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
384 msgid "&Hide details"
385 msgstr "&Sembunyikan detil"
386
387 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
388 msgid "&Home"
389 msgstr "&Home"
390
391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
393 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394 msgstr "&Indentasi (persepuluh mm)"
395
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
398 msgid "&Indeterminate"
399 msgstr "&Tidak tentu"
400
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
402 msgid "&Index"
403 msgstr "&Indeks"
404
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
406 msgid "&Info"
407 msgstr "&Info"
408
409 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
410 msgid "&Italic"
411 msgstr "&Italic"
412
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
414 msgid "&Jump to"
415 msgstr "&Lompat ke"
416
417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
419 msgid "&Justified"
420 msgstr "&Rata kanan kiri"
421
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
423 msgid "&Last"
424 msgstr "&Terakhir"
425
426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
428 msgid "&Left"
429 msgstr "&Kiri"
430
431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
439 msgid "&Left:"
440 msgstr "&Kiri:"
441
442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
443 msgid "&List level:"
444 msgstr "&Daftar level:"
445
446 #: ../src/generic/logg.cpp:523
447 msgid "&Log"
448 msgstr "&Log"
449
450 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
451 msgid "&Move"
452 msgstr "&Pindah"
453
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
455 msgid "&Move the object to:"
456 msgstr "&Pindahkan objek ke:"
457
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
459 msgid "&Network"
460 msgstr "&Jaringan"
461
462 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
463 msgid "&New"
464 msgstr "&Baru"
465
466 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
467 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
468 msgid "&Next"
469 msgstr "&Berikut"
470
471 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
472 msgid "&Next >"
473 msgstr "&Berikutnya >"
474
475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
476 msgid "&Next Paragraph"
477 msgstr "&Paragraf selanjutnya"
478
479 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
480 msgid "&Next Tip"
481 msgstr "&Tip Berikutnya"
482
483 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
484 msgid "&Next style:"
485 msgstr "&Gaya berikutnya"
486
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Tidak"
490
491 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
492 msgid "&Notes:"
493 msgstr "&Catatan:"
494
495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
496 msgid "&Number:"
497 msgstr "&Nomor:"
498
499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
500 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
501 msgid "&OK"
502 msgstr "&OK"
503
504 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:137
506 msgid "&Open..."
507 msgstr "&Buka..."
508
509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
510 msgid "&Outline level:"
511 msgstr "&Level garis luar:"
512
513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
514 msgid "&Page Break"
515 msgstr "&Pembatas Halaman"
516
517 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
518 #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
519 msgid "&Paste"
520 msgstr "&Tempel"
521
522 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
523 msgid "&Picture"
524 msgstr "&Gambar"
525
526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
527 msgid "&Point size:"
528 msgstr "&Ukuran titik:"
529
530 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
531 msgid "&Position (tenths of a mm):"
532 msgstr "&Posisi (persepuluh mm):"
533
534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
535 msgid "&Position mode:"
536 msgstr "&Mode posisi:"
537
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
539 msgid "&Preferences"
540 msgstr "&Preferensi"
541
542 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
543 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
544 msgid "&Previous"
545 msgstr "&Sebelumnya"
546
547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
548 msgid "&Previous Paragraph"
549 msgstr "&Paragraf Sebelumnya"
550
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
552 msgid "&Print..."
553 msgstr "&Cetak..."
554
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
557 msgid "&Properties"
558 msgstr "&Properties"
559
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
561 msgid "&Quit"
562 msgstr "&Keluar"
563
564 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
565 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
566 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
567 msgid "&Redo"
568 msgstr "&Kerjakan Lagi"
569
570 #: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
571 msgid "&Redo "
572 msgstr "&Kerjakan Lagi"
573
574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
575 msgid "&Rename Style..."
576 msgstr "&Ubah nama Gaya..."
577
578 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
579 msgid "&Replace"
580 msgstr "&Ganti"
581
582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
583 msgid "&Restart numbering"
584 msgstr "&Ulangi penomoran"
585
586 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
587 msgid "&Restore"
588 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
589
590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
592 msgid "&Right"
593 msgstr "&Kiri"
594
595 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
603 msgid "&Right:"
604 msgstr "&Kanan:"
605
606 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
607 msgid "&Save"
608 msgstr "&Simpan"
609
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
611 msgid "&Save as"
612 msgstr "&Simpang sebagai"
613
614 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
615 msgid "&See details"
616 msgstr "&Lihat detil"
617
618 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
619 msgid "&Show tips at startup"
620 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
621
622 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
623 msgid "&Size"
624 msgstr "&Ukuran"
625
626 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
627 msgid "&Size:"
628 msgstr "&Ukuran:"
629
630 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
631 msgid "&Skip"
632 msgstr "&Lewati"
633
634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
636 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
637 msgstr "&Spasi (persepuluh mm)"
638
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
640 msgid "&Spell Check"
641 msgstr "&Pengecek Ejaan"
642
643 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
644 msgid "&Stop"
645 msgstr "&Berhenti"
646
647 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
648 msgid "&Strikethrough"
649 msgstr "&Coret"
650
651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
652 msgid "&Style:"
653 msgstr "&Style:"
654
655 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
656 msgid "&Styles:"
657 msgstr "&Gaya:"
658
659 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
660 msgid "&Subset:"
661 msgstr "&Subset:"
662
663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
665 msgid "&Symbol:"
666 msgstr "&Simbol:"
667
668 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
669 msgid "&Table"
670 msgstr "&Tabel"
671
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
673 msgid "&Top"
674 msgstr "&Atas"
675
676 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
677 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
678 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
679 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
682 msgid "&Top:"
683 msgstr "&Atas:"
684
685 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "&Garis bawah"
688
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
690 msgid "&Underlining:"
691 msgstr "&Garis bawah:"
692
693 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
695 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
696 msgid "&Undo"
697 msgstr "&Batal mengerjakan"
698
699 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
700 msgid "&Undo "
701 msgstr "&Batal mengerjakan"
702
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
704 msgid "&Unindent"
705 msgstr "&Unindent"
706
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
708 msgid "&Up"
709 msgstr "&Atas"
710
711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
712 msgid "&Vertical alignment:"
713 msgstr "&Rata tengah:"
714
715 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
716 msgid "&View..."
717 msgstr "&Lihat..."
718
719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
720 msgid "&Weight:"
721 msgstr "&Weight:"
722
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
725 msgid "&Width:"
726 msgstr "&Lebar:"
727
728 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
729 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
730 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
731 #: ../src/msw/mdi.cpp:77
732 msgid "&Window"
733 msgstr "&Jendela"
734
735 #: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
736 msgid "&Yes"
737 msgstr "&Ya"
738
739 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
740 #, c-format
741 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
742 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
743
744 #: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
745 #: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
746 #, c-format
747 msgid "'%s' is invalid"
748 msgstr "'%s' tidak sah"
749
750 #: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
751 #, c-format
752 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
753 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
754
755 #: ../src/common/translation.cpp:1086
756 #, c-format
757 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
758 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
759
760 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
761 #, c-format
762 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
763 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
764
765 #: ../src/common/valtext.cpp:247
766 #, c-format
767 msgid "'%s' should be numeric."
768 msgstr "'%s' harus numeris."
769
770 #: ../src/common/valtext.cpp:239
771 #, c-format
772 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
773 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
774
775 #: ../src/common/valtext.cpp:241
776 #, c-format
777 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
778 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
779
780 #: ../src/common/valtext.cpp:243
781 #, c-format
782 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
783 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
784
785 #: ../src/common/valtext.cpp:245
786 #, c-format
787 msgid "'%s' should only contain digits."
788 msgstr "'%s' harus berisi angka."
789
790 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
791 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
792 msgid "(*)"
793 msgstr "(*)"
794
795 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
796 msgid "(Help)"
797 msgstr "(Tolong)"
798
799 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
800 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
801 msgid "(None)"
802 msgstr "(Tidak ada)"
803
804 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
805 msgid "(Normal text)"
806 msgstr "(Teks normal)"
807
808 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
810 msgid "(bookmarks)"
811 msgstr "(bookmark)"
812
813 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
816 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
818 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
822 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
823 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
825 msgid "(none)"
826 msgstr "(tak berjudul)"
827
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
830 msgid "*"
831 msgstr "*"
832
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
835 msgid "*)"
836 msgstr "*)"
837
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
839 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
840 msgid "+"
841 msgstr "+"
842
843 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
844 msgid ", 64-bit edition"
845 msgstr ",edisi 64-bit"
846
847 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
848 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
849 msgid "-"
850 msgstr "-"
851
852 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
853 msgid "..."
854 msgstr "..."
855
856 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
857 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
858 msgid "1.1"
859 msgstr "1.1"
860
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
863 msgid "1.2"
864 msgstr "1.2"
865
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
868 msgid "1.3"
869 msgstr "1.3"
870
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
873 msgid "1.4"
874 msgstr "1.4"
875
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
878 msgid "1.5"
879 msgstr "1.5"
880
881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
883 msgid "1.6"
884 msgstr "1.6"
885
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
888 msgid "1.7"
889 msgstr "1.7"
890
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
893 msgid "1.8"
894 msgstr "1.8"
895
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
898 msgid "1.9"
899 msgstr "1.9"
900
901 #: ../src/common/paper.cpp:141
902 msgid "10 x 11 in"
903 msgstr "10 x 11 in"
904
905 #: ../src/common/paper.cpp:114
906 msgid "10 x 14 in"
907 msgstr "10 x 14 inci"
908
909 #: ../src/common/paper.cpp:115
910 msgid "11 x 17 in"
911 msgstr "11 x 17 inci"
912
913 #: ../src/common/paper.cpp:185
914 msgid "12 x 11 in"
915 msgstr "12 x 11 in"
916
917 #: ../src/common/paper.cpp:142
918 msgid "15 x 11 in"
919 msgstr "15 x 11 in"
920
921 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
922 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
923 msgid "2"
924 msgstr "2"
925
926 #: ../src/common/paper.cpp:133
927 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
928 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
929
930 #: ../src/common/paper.cpp:140
931 msgid "9 x 11 in"
932 msgstr "9 x 11 in"
933
934 #: ../src/html/htmprint.cpp:431
935 msgid ": file does not exist!"
936 msgstr ": file tidak ada!"
937
938 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
939 msgid ": unknown charset"
940 msgstr ": charset tidak diketahui"
941
942 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
943 msgid ": unknown encoding"
944 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
945
946 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
947 msgid "< &Back"
948 msgstr "< &Kembali"
949
950 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
951 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
952 msgid "<Any Decorative>"
953 msgstr "<Dekoratif>"
954
955 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
956 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
957 msgid "<Any Modern>"
958 msgstr "<Modern>"
959
960 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
962 msgid "<Any Roman>"
963 msgstr "<Romawi>"
964
965 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
967 msgid "<Any Script>"
968 msgstr "<Skrip>"
969
970 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
972 msgid "<Any Swiss>"
973 msgstr "<Swiss>"
974
975 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
977 msgid "<Any Teletype>"
978 msgstr "<Teletype>"
979
980 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
981 msgid "<Any>"
982 msgstr "<Any>"
983
984 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
985 msgid "<DIR>"
986 msgstr "<DIR>"
987
988 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
989 msgid "<DRIVE>"
990 msgstr "<DRIVE>"
991
992 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
993 msgid "<LINK>"
994 msgstr "<LINK>"
995
996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
997 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
998 msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
999
1000 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1001 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1002 msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1003
1004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1005 msgid "<b>Bold face.</b> "
1006 msgstr "<b>Bold face.</b> "
1007
1008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1009 msgid "<i>Italic face.</i> "
1010 msgstr "<i>Italic face.</i> "
1011
1012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1014 msgid ">"
1015 msgstr ">"
1016
1017 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1018 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1019 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1020
1021 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1022 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1023 msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di"
1024
1025 #: ../src/common/xtixml.cpp:418
1026 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1027 msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1028
1029 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1031 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1032 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1033 msgid "A standard bullet name."
1034 msgstr "Nama standar."
1035
1036 #: ../src/common/paper.cpp:218
1037 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1038 msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1039
1040 #: ../src/common/paper.cpp:219
1041 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1042 msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1043
1044 #: ../src/common/paper.cpp:160
1045 msgid "A2 420 x 594 mm"
1046 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1047
1048 #: ../src/common/paper.cpp:157
1049 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1050 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1051
1052 #: ../src/common/paper.cpp:162
1053 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1054 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1055
1056 #: ../src/common/paper.cpp:171
1057 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1058 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1059
1060 #: ../src/common/paper.cpp:161
1061 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1062 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1063
1064 #: ../src/common/paper.cpp:107
1065 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1066 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1067
1068 #: ../src/common/paper.cpp:147
1069 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1070 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1071
1072 #: ../src/common/paper.cpp:154
1073 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1074 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1075
1076 #: ../src/common/paper.cpp:172
1077 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1078 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1079
1080 #: ../src/common/paper.cpp:149
1081 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1082 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1083
1084 #: ../src/common/paper.cpp:98
1085 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1086 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1087
1088 #: ../src/common/paper.cpp:108
1089 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1090 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1091
1092 #: ../src/common/paper.cpp:158
1093 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1094 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1095
1096 #: ../src/common/paper.cpp:173
1097 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1098 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1099
1100 #: ../src/common/paper.cpp:155
1101 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1102 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1103
1104 #: ../src/common/paper.cpp:109
1105 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1106 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:165
1109 msgid "A6 105 x 148 mm"
1110 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1111
1112 #: ../src/common/paper.cpp:178
1113 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1114 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1115
1116 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1117 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1118 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1119 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1120
1121 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1122 msgid "ADD"
1123 msgstr "ADD"
1124
1125 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1126 msgid "ASCII"
1127 msgstr "ASCII"
1128
1129 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1130 msgid "About"
1131 msgstr "Tentang"
1132
1133 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1134 #, c-format
1135 msgid "About %s"
1136 msgstr "Tentang %s"
1137
1138 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1139 msgid "Absolute"
1140 msgstr "Absolut"
1141
1142 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
1143 msgid "Actual Size"
1144 msgstr "Ukuran Asli"
1145
1146 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1147 msgid "Add"
1148 msgstr "Tambah"
1149
1150 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
1151 msgid "Add column"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1155 msgid "Add current page to bookmarks"
1156 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1157
1158 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
1159 msgid "Add row"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1163 msgid "Add to custom colours"
1164 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1165
1166 #: ../include/wx/xtiprop.h:259
1167 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1168 msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
1169
1170 #: ../include/wx/xtiprop.h:197
1171 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1172 msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder"
1173
1174 #: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1175 #, c-format
1176 msgid "Adding book %s"
1177 msgstr "Menambahkan buku %s"
1178
1179 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1180 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1181 msgstr "Penambahan Teks gagal"
1182
1183 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1184 msgid "Adding flavor utxt failed"
1185 msgstr "Penambahan utxt gagal"
1186
1187 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1188 msgid "Advanced"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1192 msgid "After a paragraph:"
1193 msgstr "Setelah paragraf:"
1194
1195 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
1196 msgid "Align Left"
1197 msgstr "Rata Kiri"
1198
1199 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1200 msgid "Align Right"
1201 msgstr "Rata Kanan"
1202
1203 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1204 msgid "Alignment"
1205 msgstr "Penjajaran"
1206
1207 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
1208 msgid "All"
1209 msgstr "Semua"
1210
1211 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1212 #, c-format
1213 msgid "All files (%s)|%s"
1214 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1215
1216 #: ../include/wx/defs.h:2884
1217 msgid "All files (*)|*"
1218 msgstr "Semua file (*)|*"
1219
1220 #: ../include/wx/defs.h:2881
1221 msgid "All files (*.*)|*.*"
1222 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1223
1224 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1225 msgid "All styles"
1226 msgstr "Semua gaya"
1227
1228 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1229 msgid "Alphabetic Mode"
1230 msgstr "Mode Alfabet"
1231
1232 #: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1233 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1234 msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo"
1235
1236 #: ../src/unix/dialup.cpp:354
1237 msgid "Already dialling ISP."
1238 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1239
1240 #: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1241 msgid "Alt+"
1242 msgstr "Alt+"
1243
1244 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1245 msgid "And includes the following files:\n"
1246 msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n"
1247
1248 #: ../src/generic/animateg.cpp:162
1249 #, c-format
1250 msgid "Animation file is not of type %ld."
1251 msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld."
1252
1253 #: ../src/generic/logg.cpp:1034
1254 #, c-format
1255 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1256 msgstr ""
1257 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1258
1259 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1260 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1261 msgid "Application"
1262 msgstr "Aplikasi"
1263
1264 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1265 msgid "Apply"
1266 msgstr "Terapkan"
1267
1268 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1270 msgid "Arabic"
1271 msgstr "Arabic"
1272
1273 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1274 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1275 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1276
1277 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1278 #, c-format
1279 msgid "Argument %u not found."
1280 msgstr "Argemen %u tidak ditemukan."
1281
1282 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1283 msgid "Artists"
1284 msgstr "Artis"
1285
1286 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
1287 msgid "Ascending"
1288 msgstr "Dari atas"
1289
1290 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1291 msgid "Attributes"
1292 msgstr "Atribut"
1293
1294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1295 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1297 msgid "Available fonts."
1298 msgstr "Font yang tesedia."
1299
1300 #: ../src/common/paper.cpp:138
1301 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1302 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1303
1304 #: ../src/common/paper.cpp:174
1305 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1306 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1307
1308 #: ../src/common/paper.cpp:128
1309 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1310 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1311
1312 #: ../src/common/paper.cpp:110
1313 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1314 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1315
1316 #: ../src/common/paper.cpp:159
1317 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1318 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1319
1320 #: ../src/common/paper.cpp:175
1321 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1322 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1323
1324 #: ../src/common/paper.cpp:156
1325 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1326 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1327
1328 #: ../src/common/paper.cpp:129
1329 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1330 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1331
1332 #: ../src/common/paper.cpp:111
1333 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1334 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1335
1336 #: ../src/common/paper.cpp:183
1337 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1338 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1339
1340 #: ../src/common/paper.cpp:184
1341 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1342 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1343
1344 #: ../src/common/paper.cpp:130
1345 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1346 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1347
1348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1349 msgid "BACK"
1350 msgstr "MUNDUR"
1351
1352 #: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1353 #: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1354 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1355 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1356
1357 #: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1358 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1359 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1360
1361 #: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1362 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1363 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1364
1365 #: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1366 msgid "BMP: Couldn't write data."
1367 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1368
1369 #: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1370 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1371 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1372
1373 #: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1374 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1375 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1376
1377 #: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1378 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1379 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1380
1381 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1382 msgid "Back"
1383 msgstr "Kembali"
1384
1385 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1386 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1387 msgid "Background"
1388 msgstr "Background"
1389
1390 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1391 msgid "Background &colour:"
1392 msgstr "Warna &Background:"
1393
1394 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1395 msgid "Background colour"
1396 msgstr "Warna Background"
1397
1398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1399 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1400 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1401
1402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1403 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1404 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1405
1406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1407 msgid "Before a paragraph:"
1408 msgstr "Sebelum paragraf"
1409
1410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1411 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1412 msgid "Bitmap"
1413 msgstr "Bitmap"
1414
1415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1416 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1417 msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :"
1418
1419 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1420 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1421 msgid "Bold"
1422 msgstr "Tebal"
1423
1424 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1426 msgid "Border"
1427 msgstr "Border"
1428
1429 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1430 msgid "Borders"
1431 msgstr "Borders"
1432
1433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
1434 msgid "Bottom"
1435 msgstr "Bawah"
1436
1437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1438 msgid "Bottom margin (mm):"
1439 msgstr "Batas bawah (mm):"
1440
1441 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
1442 msgid "Box Properties"
1443 msgstr "Kotak Properti"
1444
1445 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1446 msgid "Box styles"
1447 msgstr "Kotak gaya"
1448
1449 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1450 msgid "Browse"
1451 msgstr "Lihat"
1452
1453 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1454 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1455 msgid "Bullet &Alignment:"
1456 msgstr "Penjajaran &BUllet:"
1457
1458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1459 msgid "Bullet style"
1460 msgstr "Gaya Bullet"
1461
1462 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1463 msgid "Bullets"
1464 msgstr "Bullet"
1465
1466 #: ../src/common/paper.cpp:99
1467 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1468 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1469
1470 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1471 msgid "C&lear"
1472 msgstr "B&ersihkan"
1473
1474 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1475 msgid "C&olour:"
1476 msgstr "Warna:"
1477
1478 #: ../src/common/paper.cpp:124
1479 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1480 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1481
1482 #: ../src/common/paper.cpp:125
1483 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1484 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1485
1486 #: ../src/common/paper.cpp:123
1487 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1488 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1489
1490 #: ../src/common/paper.cpp:126
1491 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1492 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1493
1494 #: ../src/common/paper.cpp:127
1495 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1496 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1497
1498 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1499 msgid "CANCEL"
1500 msgstr "BATAL"
1501
1502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1503 msgid "CAPITAL"
1504 msgstr "KAPITAL"
1505
1506 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
1507 msgid "CD-Rom"
1508 msgstr "CD-Rom"
1509
1510 #: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1511 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1512 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1513
1514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1515 msgid "CLEAR"
1516 msgstr "BERSIHKAN"
1517
1518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1519 msgid "COMMAND"
1520 msgstr "PERINTAH"
1521
1522 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1523 msgid "Ca&pitals"
1524 msgstr "Ka&pital"
1525
1526 #: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1527 msgid "Can't &Undo "
1528 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1529
1530 #: ../src/common/image.cpp:2686
1531 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1532 msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan."
1533
1534 #: ../src/msw/registry.cpp:505
1535 #, c-format
1536 msgid "Can't close registry key '%s'"
1537 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1538
1539 #: ../src/msw/registry.cpp:583
1540 #, c-format
1541 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1542 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1543
1544 #: ../src/msw/registry.cpp:486
1545 #, c-format
1546 msgid "Can't create registry key '%s'"
1547 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1548
1549 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1550 msgid "Can't create thread"
1551 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1552
1553 #: ../src/msw/window.cpp:3783
1554 #, c-format
1555 msgid "Can't create window of class %s"
1556 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1557
1558 #: ../src/msw/registry.cpp:776
1559 #, c-format
1560 msgid "Can't delete key '%s'"
1561 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1562
1563 #: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1564 #, c-format
1565 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1566 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1567
1568 #: ../src/msw/registry.cpp:804
1569 #, c-format
1570 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1571 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1572
1573 #: ../src/msw/registry.cpp:1161
1574 #, c-format
1575 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1576 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1577
1578 #: ../src/msw/registry.cpp:1116
1579 #, c-format
1580 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1581 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1582
1583 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
1584 #, c-format
1585 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1586 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1587
1588 #: ../src/common/ffile.cpp:236
1589 #, c-format
1590 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1591 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1592
1593 #: ../src/msw/registry.cpp:416
1594 #, c-format
1595 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1596 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1597
1598 #: ../src/common/zstream.cpp:346
1599 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1600 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1601
1602 #: ../src/common/zstream.cpp:185
1603 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1604 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1605
1606 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1607 #, c-format
1608 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1609 msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1610
1611 #: ../src/msw/registry.cpp:452
1612 #, c-format
1613 msgid "Can't open registry key '%s'"
1614 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1615
1616 #: ../src/common/zstream.cpp:252
1617 #, c-format
1618 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1619 msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
1620
1621 #: ../src/common/zstream.cpp:244
1622 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1623 msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams."
1624
1625 #: ../src/msw/registry.cpp:1048
1626 #, c-format
1627 msgid "Can't read value of '%s'"
1628 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1629
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:971
1632 #, c-format
1633 msgid "Can't read value of key '%s'"
1634 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1635
1636 #: ../src/common/image.cpp:2483
1637 #, c-format
1638 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1639 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1640
1641 #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1642 msgid "Can't save log contents to file."
1643 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1644
1645 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1646 msgid "Can't set thread priority"
1647 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1648
1649 #: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1650 #: ../src/msw/registry.cpp:1065
1651 #, c-format
1652 msgid "Can't set value of '%s'"
1653 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1654
1655 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1656 msgid "Can't write to child process's stdin"
1657 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin"
1658
1659 #: ../src/common/zstream.cpp:427
1660 #, c-format
1661 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1662 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s"
1663
1664 #: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1665 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1666 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1667 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1668 msgid "Cancel"
1669 msgstr "Batal"
1670
1671 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1672 msgid "Cannot create mutex."
1673 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1674
1675 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1676 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1677 msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh."
1678
1679 #: ../src/common/filefn.cpp:1335
1680 #, c-format
1681 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1682 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1683
1684 #: ../src/msw/dir.cpp:264
1685 #, c-format
1686 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1687 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1688
1689 #: ../src/msw/dialup.cpp:542
1690 #, c-format
1691 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1692 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1693
1694 #: ../src/msw/dialup.cpp:848
1695 msgid "Cannot find the location of address book file"
1696 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1697
1698 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1699 #, c-format
1700 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1701 msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\""
1702
1703 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1704 #, c-format
1705 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1706 msgstr ""
1707 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1708
1709 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
1710 msgid "Cannot get the hostname"
1711 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1712
1713 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
1714 msgid "Cannot get the official hostname"
1715 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1716
1717 #: ../src/msw/dialup.cpp:949
1718 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1719 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1720
1721 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1722 msgid "Cannot initialize OLE"
1723 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1724
1725 #: ../src/common/socket.cpp:847
1726 msgid "Cannot initialize sockets"
1727 msgstr "Tidak dapat menjalankan soket"
1728
1729 #: ../src/msw/volume.cpp:620
1730 #, c-format
1731 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1732 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1733
1734 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1735 #, c-format
1736 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1737 msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'."
1738
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1740 #, c-format
1741 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1742 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1743
1744 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1745 #, c-format
1746 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1747 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1748
1749 #: ../src/html/helpdata.cpp:664
1750 #, c-format
1751 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1752 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1753
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:297
1755 #, c-format
1756 msgid "Cannot open contents file: %s"
1757 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1758
1759 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1760 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1761 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1762
1763 #: ../src/html/helpdata.cpp:311
1764 #, c-format
1765 msgid "Cannot open index file: %s"
1766 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1767
1768 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1769 #, c-format
1770 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1771 msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'."
1772
1773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1774 msgid "Cannot print empty page."
1775 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1776
1777 #: ../src/msw/volume.cpp:507
1778 #, c-format
1779 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1780 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1781
1782 #: ../src/os2/thread.cpp:527
1783 #, c-format
1784 msgid "Cannot resume thread %lu"
1785 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1786
1787 #: ../src/msw/thread.cpp:923
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Cannot resume thread %lx"
1790 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1791
1792 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1793 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1794 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1795
1796 #: ../src/common/intl.cpp:542
1797 #, c-format
1798 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1799 msgstr "Tidak dapat mengatur bahasa ke \"%s\"."
1800
1801 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1802 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1803 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1804
1805 #: ../src/os2/thread.cpp:513
1806 #, c-format
1807 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1808 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1809
1810 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1813 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1814
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1816 msgid "Cannot wait for thread termination"
1817 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1818
1819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1820 msgid "Case sensitive"
1821 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1822
1823 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1824 msgid "Categorized Mode"
1825 msgstr "Mode Kategori"
1826
1827 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
1828 msgid "Cell Properties"
1829 msgstr "Properti Sel"
1830
1831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1832 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1833 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1834
1835 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1837 msgid "Cen&tred"
1838 msgstr "Te&ngah"
1839
1840 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
1841 msgid "Centered"
1842 msgstr "Tengah"
1843
1844 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1845 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1846 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1847
1848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1849 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1850 msgid "Centre"
1851 msgstr "Tengah"
1852
1853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1857 msgid "Centre text."
1858 msgstr "Teks tengah"
1859
1860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1861 msgid "Centred"
1862 msgstr "Tengahkan"
1863
1864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1866 msgid "Ch&oose..."
1867 msgstr "Pi&lih..."
1868
1869 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
1870 msgid "Change List Style"
1871 msgstr "Ubah Daftar Gaya"
1872
1873 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
1874 msgid "Change Object Style"
1875 msgstr "Ubah Objek Gaya"
1876
1877 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
1878 msgid "Change Properties"
1879 msgstr "Ubah Properti"
1880
1881 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
1882 msgid "Change Style"
1883 msgstr "Ubah Gaya"
1884
1885 #: ../src/common/fileconf.cpp:372
1886 #, c-format
1887 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1888 msgstr ""
1889 "Perubahan tidak dapat disimpan untuk menghindari penimpaan berkas yang sudah "
1890 "ada \"%s\""
1891
1892 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1893 msgid "Character styles"
1894 msgstr "Gaya karakter"
1895
1896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1898 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1899 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1900 msgid "Check to add a period after the bullet."
1901 msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet."
1902
1903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1905 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1906 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1907 msgid "Check to add a right parenthesis."
1908 msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung."
1909
1910 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1912 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1913 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
1914 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1915 msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses."
1916
1917 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
1918 msgid "Check to make the font bold."
1919 msgstr "Centang untuk membuat font tebal"
1920
1921 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
1922 msgid "Check to make the font italic."
1923 msgstr "Centang untuk membuat font miring"
1924
1925 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
1926 msgid "Check to make the font underlined."
1927 msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah"
1928
1929 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1931 msgid "Check to restart numbering."
1932 msgstr "Cek untuk mengulang penomoran."
1933
1934 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1935 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
1936 msgid "Check to show a line through the text."
1937 msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks"
1938
1939 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1940 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
1941 msgid "Check to show the text in capitals."
1942 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1943
1944 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Check to show the text in small capitals."
1948 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1949
1950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1951 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
1952 msgid "Check to show the text in subscript."
1953 msgstr "Centang untuk melihat teks kecil"
1954
1955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
1957 msgid "Check to show the text in superscript."
1958 msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas"
1959
1960 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1961 msgid "Choose ISP to dial"
1962 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1963
1964 #: ../src/propgrid/props.cpp:1643
1965 msgid "Choose a directory:"
1966 msgstr "Pilih direktori:"
1967
1968 #: ../src/propgrid/props.cpp:1702
1969 msgid "Choose a file"
1970 msgstr "Pilih berkas:"
1971
1972 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
1973 msgid "Choose colour"
1974 msgstr "Pilih warna"
1975
1976 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
1977 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
1978 msgid "Choose font"
1979 msgstr "Pilih huruf"
1980
1981 #: ../src/common/module.cpp:74
1982 #, c-format
1983 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1984 msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi."
1985
1986 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
1987 msgid "Cl&ose"
1988 msgstr "Tutup"
1989
1990 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
1991 msgid "Class not registered."
1992 msgstr "Kelas tidak terdaftar."
1993
1994 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1995 msgid "Clear"
1996 msgstr "Bersihkan"
1997
1998 #: ../src/generic/logg.cpp:520
1999 msgid "Clear the log contents"
2000 msgstr "Bersihkan isi log"
2001
2002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2003 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2004 msgid "Click to apply the selected style."
2005 msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih."
2006
2007 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2009 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2010 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2011 msgid "Click to browse for a symbol."
2012 msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol"
2013
2014 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2015 msgid "Click to cancel changes to the font."
2016 msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font"
2017
2018 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2019 msgid "Click to cancel the font selection."
2020 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2021
2022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2023 msgid "Click to change the font colour."
2024 msgstr "Klik untuk mengubah warna font."
2025
2026 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2027 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2028 msgid "Click to change the text background colour."
2029 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background"
2030
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2033 msgid "Click to change the text colour."
2034 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks."
2035
2036 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2037 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2038 msgid "Click to choose the font for this level."
2039 msgstr "Klik untuk memilih level font ini."
2040
2041 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2042 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2043 msgid "Click to close this window."
2044 msgstr "Klik untuk menutup jendela ini."
2045
2046 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2047 msgid "Click to confirm changes to the font."
2048 msgstr "Klik untuk mengubah font."
2049
2050 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2051 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2052 msgid "Click to confirm the font selection."
2053 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2054
2055 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2056 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2057 msgid "Click to create a new box style."
2058 msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru."
2059
2060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2062 msgid "Click to create a new character style."
2063 msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru."
2064
2065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2067 msgid "Click to create a new list style."
2068 msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru."
2069
2070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2072 msgid "Click to create a new paragraph style."
2073 msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru."
2074
2075 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2076 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2077 msgid "Click to create a new tab position."
2078 msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru."
2079
2080 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2081 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2082 msgid "Click to delete all tab positions."
2083 msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab"
2084
2085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2087 msgid "Click to delete the selected style."
2088 msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih."
2089
2090 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2091 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2092 msgid "Click to delete the selected tab position."
2093 msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih."
2094
2095 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2096 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2097 msgid "Click to edit the selected style."
2098 msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih"
2099
2100 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2101 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2102 msgid "Click to rename the selected style."
2103 msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih"
2104
2105 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2106 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2107 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2108 #: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2109 #: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2110 msgid "Close"
2111 msgstr "Tutup"
2112
2113 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2114 msgid "Close All"
2115 msgstr "Tutup Semua"
2116
2117 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
2118 msgid "Close current document"
2119 msgstr "Tutup dokumen saat ini"
2120
2121 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2122 msgid "Close this window"
2123 msgstr "Tutul jendela ini"
2124
2125 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
2126 msgid "Color"
2127 msgstr "Warna"
2128
2129 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
2130 msgid "Colour"
2131 msgstr "Warna"
2132
2133 #: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2134 #, c-format
2135 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2136 msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx."
2137
2138 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2139 msgid "Colour:"
2140 msgstr "Warna:"
2141
2142 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2143 msgid "Column could not be added."
2144 msgstr "Tidak dapat menambah kolom."
2145
2146 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2147 msgid "Column description could not be initialized."
2148 msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan."
2149
2150 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2151 msgid "Column index not found."
2152 msgstr "Indeks kolom tidak ditemukan."
2153
2154 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2155 msgid "Column width could not be determined"
2156 msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan"
2157
2158 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2159 msgid "Column width could not be set."
2160 msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur."
2161
2162 #: ../src/common/init.cpp:188
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2166 "ignored."
2167 msgstr ""
2168 "Perintah Command Line %d tidak dapat diubah ke Unicode dan akan dibiarkan."
2169
2170 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2171 #, c-format
2172 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2173 msgstr "Dialog umum gagal dengan kode galat %0lx."
2174
2175 #: ../src/gtk/window.cpp:4284
2176 msgid ""
2177 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2178 "Manager."
2179 msgstr ""
2180 "komposisi tidak didukung oleh sistem ini, tolong hidupkan pada WIndow "
2181 "Manager anda."
2182
2183 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2184 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2185 msgstr "Berkas Bantuan HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2186
2187 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2188 msgid "Computer"
2189 msgstr "Komputer"
2190
2191 #: ../src/common/fileconf.cpp:965
2192 #, c-format
2193 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2194 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2195
2196 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2197 msgid "Confirm"
2198 msgstr "Konfirmasi"
2199
2200 #: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2201 msgid "Confirm registry update"
2202 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2203
2204 #: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2205 msgid "Connecting..."
2206 msgstr "Terkoneksi..."
2207
2208 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2209 msgid "Contents"
2210 msgstr "Isi"
2211
2212 #: ../src/common/strconv.cpp:2261
2213 #, c-format
2214 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2215 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2216
2217 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
2218 msgid "Convert"
2219 msgstr "Ubah"
2220
2221 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2222 #, c-format
2223 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2224 msgstr "Tersalin ke clipboard: \"%s\""
2225
2226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
2227 msgid "Copies:"
2228 msgstr "Salinan:"
2229
2230 #: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2231 msgid "Copy"
2232 msgstr "Salin"
2233
2234 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
2235 msgid "Copy selection"
2236 msgstr "Salin seleksi"
2237
2238 #: ../src/html/chm.cpp:718
2239 #, c-format
2240 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2241 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2242
2243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2244 msgid "Could not determine column index."
2245 msgstr "Tidak dapat menentukan indeks kolom."
2246
2247 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2248 msgid "Could not determine column's position"
2249 msgstr "Tidak dapat menentukan posisi kolom."
2250
2251 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2252 msgid "Could not determine number of columns."
2253 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor kolom."
2254
2255 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2256 msgid "Could not determine number of items"
2257 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor item."
2258
2259 #: ../src/html/chm.cpp:273
2260 #, c-format
2261 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2262 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2263
2264 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2265 msgid "Could not find tab for id"
2266 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2267
2268 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2271 msgid "Could not get header description."
2272 msgstr "Gagal mendapatkan deskripsi awal."
2273
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2275 msgid "Could not get items."
2276 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item."
2277
2278 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2279 msgid "Could not get property flags."
2280 msgstr "Tidak bisa mendapatkan properti bendera."
2281
2282 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2283 msgid "Could not get selected items."
2284 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item yang dipilih."
2285
2286 #: ../src/html/chm.cpp:444
2287 #, c-format
2288 msgid "Could not locate file '%s'."
2289 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2290
2291 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2292 msgid "Could not remove column."
2293 msgstr "Tidak dapat menghapus kolom."
2294
2295 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2296 msgid "Could not retrieve number of items"
2297 msgstr "Tidak dapat mengambil item."
2298
2299 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2300 msgid "Could not set alignment."
2301 msgstr "Tidak dapat mengatur penjajaran."
2302
2303 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2304 msgid "Could not set column width."
2305 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar kolom."
2306
2307 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2308 msgid "Could not set current working directory"
2309 msgstr "Tidak dapat mengatur lokasi kerja direktori."
2310
2311 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2312 msgid "Could not set header description."
2313 msgstr "Tidak dapat mengatur deskripsi awal."
2314
2315 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2316 msgid "Could not set icon."
2317 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
2318
2319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2320 msgid "Could not set maximum width."
2321 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar maksimum."
2322
2323 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2324 msgid "Could not set minimum width."
2325 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar minimum."
2326
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2328 msgid "Could not set property flags."
2329 msgstr "Tidak dapat mengatur properti bendera."
2330
2331 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2332 msgid "Could not start document preview."
2333 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2334
2335 #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2336 #: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
2337 msgid "Could not start printing."
2338 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2339
2340 #: ../src/common/wincmn.cpp:2114
2341 msgid "Could not transfer data to window"
2342 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2343
2344 #: ../src/os2/thread.cpp:160
2345 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2346 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2347
2348 #: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2349 #: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2350 #: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2351 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2352 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2353
2354 #: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2355 msgid "Couldn't create a timer"
2356 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2357
2358 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2359 msgid "Couldn't create the overlay window"
2360 msgstr "Tidak dapat membuat jendelan overlay"
2361
2362 #: ../src/common/translation.cpp:2024
2363 msgid "Couldn't enumerate translations"
2364 msgstr "Tidak dapat menghitung terjemahan"
2365
2366 #: ../src/common/dynlib.cpp:152
2367 #, c-format
2368 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2369 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2370
2371 #: ../src/gtk/print.cpp:2023
2372 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2373 msgstr "Tidak dapat mengambil gaya dari wxBrush."
2374
2375 #: ../src/msw/thread.cpp:950
2376 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2377 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2380 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2381 msgstr "Tidak dapat menjalankan konteks di jendela overlay"
2382
2383 #: ../src/common/imaggif.cpp:263
2384 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2385 msgstr "Tidak dapat menjalankan GIF has table."
2386
2387 #: ../src/common/imagpng.cpp:657
2388 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2389 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2390
2391 #: ../src/unix/sound.cpp:470
2392 #, c-format
2393 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2394 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2395
2396 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2397 msgid "Couldn't obtain folder name"
2398 msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas"
2399
2400 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2401 #, c-format
2402 msgid "Couldn't open audio: %s"
2403 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2404
2405 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2406 #, c-format
2407 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2408 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2409
2410 #: ../src/os2/thread.cpp:177
2411 msgid "Couldn't release a mutex"
2412 msgstr "Tidak dapat merilis mutex"
2413
2414 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2415 #, c-format
2416 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2417 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2418
2419 #: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2420 #: ../src/common/imagpng.cpp:767
2421 msgid "Couldn't save PNG image."
2422 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2423
2424 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2425 msgid "Couldn't terminate thread"
2426 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2427
2428 #: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2429 #, c-format
2430 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2431 msgstr "Membuat Parameter %s tidak ditemukan di parameter RTTI."
2432
2433 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2434 msgid "Create directory"
2435 msgstr "Buat direktori"
2436
2437 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2438 msgid "Create new directory"
2439 msgstr "Buat direktori baru"
2440
2441 #: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2442 msgid "Ctrl+"
2443 msgstr "Ctrl+"
2444
2445 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2446 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2447 msgid "Cu&t"
2448 msgstr "Po&tong"
2449
2450 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2451 msgid "Current directory:"
2452 msgstr "Direktori saat ini:"
2453
2454 #: ../src/gtk/print.cpp:768
2455 msgid "Custom size"
2456 msgstr "Ukuran kustom"
2457
2458 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2459 msgid "Customize Columns"
2460 msgstr "Kustomisasi Kolom"
2461
2462 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2463 msgid "Cut"
2464 msgstr "Potong"
2465
2466 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2467 msgid "Cut selection"
2468 msgstr "Potong seleksi"
2469
2470 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2471 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2472 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2473
2474 #: ../src/common/paper.cpp:100
2475 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2476 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2477
2478 #: ../src/msw/dde.cpp:708
2479 msgid "DDE poke request failed"
2480 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2481
2482 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2483 msgid "DECIMAL"
2484 msgstr "DESIMAL"
2485
2486 #: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2487 msgid "DEL"
2488 msgstr "DEL"
2489
2490 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2491 msgid "DELETE"
2492 msgstr "HAPUS"
2493
2494 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2495 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2496 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2497
2498 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2499 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2500 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2501
2502 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2503 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2504 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2505
2506 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2507 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2508 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2509
2510 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2511 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2512 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2513
2514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2515 msgid "DIVIDE"
2516 msgstr "DIVIDE"
2517
2518 #: ../src/common/paper.cpp:122
2519 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2520 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2521
2522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2523 msgid "DOWN"
2524 msgstr "BAWAH"
2525
2526 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2527 msgid "Dashed"
2528 msgstr "Melesat"
2529
2530 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2531 msgid "Data object has invalid data format"
2532 msgstr "Format data objek salah."
2533
2534 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2535 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2536 msgstr "Pengolah tanggal tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai:"
2537
2538 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2539 #, c-format
2540 msgid "Debug report \"%s\""
2541 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2542
2543 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2544 msgid "Debug report couldn't be created."
2545 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2546
2547 #: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2548 msgid "Debug report generation has failed."
2549 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2550
2551 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2552 msgid "Decorative"
2553 msgstr "Dekoratif"
2554
2555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2556 msgid "Default encoding"
2557 msgstr "Pengkodean default"
2558
2559 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2560 msgid "Default font"
2561 msgstr "Font standar"
2562
2563 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2564 msgid "Default printer"
2565 msgstr "Printer default"
2566
2567 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2568 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2569 msgid "Delete"
2570 msgstr "Hapus"
2571
2572 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2573 msgid "Delete A&ll"
2574 msgstr "Hapus Semu&a"
2575
2576 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2577 msgid "Delete Style"
2578 msgstr "Hapus Gaya"
2579
2580 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2581 msgid "Delete Text"
2582 msgstr "Hapus Teks"
2583
2584 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Delete column"
2587 msgstr "Hapus seleksi"
2588
2589 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2590 msgid "Delete item"
2591 msgstr "Hapus item"
2592
2593 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Delete row"
2596 msgstr "Hapus"
2597
2598 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2599 msgid "Delete selection"
2600 msgstr "Hapus seleksi"
2601
2602 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2603 #, c-format
2604 msgid "Delete style %s?"
2605 msgstr "Hapus gaya %s?"
2606
2607 #: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2608 #, c-format
2609 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2610 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2611
2612 #: ../src/common/module.cpp:124
2613 #, c-format
2614 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2615 msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada."
2616
2617 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
2618 msgid "Descending"
2619 msgstr "Dari bawah"
2620
2621 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2622 msgid "Desktop"
2623 msgstr "Desktop"
2624
2625 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2626 msgid "Developed by "
2627 msgstr "Dikembangkan oleh"
2628
2629 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2630 msgid "Developers"
2631 msgstr "Pengembang"
2632
2633 #: ../src/msw/dialup.cpp:393
2634 msgid ""
2635 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2636 "not installed on this machine. Please install it."
2637 msgstr ""
2638 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2639 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2640
2641 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2642 msgid "Did you know..."
2643 msgstr "Tahukah anda..."
2644
2645 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2646 #, c-format
2647 msgid "DirectFB error %d occurred."
2648 msgstr "Galat DirectFB %d terjadi."
2649
2650 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2651 msgid "Directories"
2652 msgstr "Direktori"
2653
2654 #: ../src/common/filefn.cpp:1250
2655 #, c-format
2656 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2657 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2658
2659 #: ../src/common/filefn.cpp:1270
2660 #, c-format
2661 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2662 msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dihapus"
2663
2664 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2665 msgid "Directory does not exist"
2666 msgstr "Direktori tidak ada"
2667
2668 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2669 msgid "Directory doesn't exist."
2670 msgstr "Direktori tidak ada."
2671
2672 #: ../src/common/docview.cpp:455
2673 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2674 msgstr "Batalkan semua perubahan dan buka ulang simpanan versi terakhir?"
2675
2676 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2677 msgid ""
2678 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2679 "insensitive."
2680 msgstr ""
2681 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2682 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2683
2684 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2685 msgid "Display options dialog"
2686 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2687
2688 #: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2689 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2690 msgstr "Tampilkan bantuan seperti kamu melihat buku dari kiri."
2691
2692 #: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2693 msgid ""
2694 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2695 "\" ?\n"
2696 "Current value is \n"
2697 "%s, \n"
2698 "New value is \n"
2699 "%s %1"
2700 msgstr ""
2701 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2702 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2703 "Nilai saat ini adalah \n"
2704 "%s, \n"
2705 "Nilai baru adalah \n"
2706 "%s % 1"
2707
2708 #: ../src/common/docview.cpp:531
2709 #, c-format
2710 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2711 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?"
2712
2713 #: ../src/common/prntbase.cpp:525
2714 msgid "Document:"
2715 msgstr "Dokumen:"
2716
2717 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2718 msgid "Documentation by "
2719 msgstr "Dokumentasi oleh"
2720
2721 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2722 msgid "Documentation writers"
2723 msgstr "Penulis Dokumentasi"
2724
2725 #: ../src/common/sizer.cpp:2680
2726 msgid "Don't Save"
2727 msgstr "Jangan Save"
2728
2729 #: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2730 msgid "Done"
2731 msgstr "Selesai"
2732
2733 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2734 msgid "Done."
2735 msgstr "Selesai."
2736
2737 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2738 msgid "Dotted"
2739 msgstr "Tititk"
2740
2741 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2742 msgid "Double"
2743 msgstr "Ganda"
2744
2745 #: ../src/common/paper.cpp:177
2746 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2747 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2748
2749 #: ../src/common/xtixml.cpp:273
2750 #, c-format
2751 msgid "Doubly used id : %d"
2752 msgstr "User id ganda : %d"
2753
2754 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2755 msgid "Down"
2756 msgstr "Turun"
2757
2758 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2759 msgid "Drag"
2760 msgstr "Geser"
2761
2762 #: ../src/common/paper.cpp:101
2763 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2764 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2765
2766 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2767 msgid "END"
2768 msgstr "END"
2769
2770 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2771 msgid "ENTER"
2772 msgstr "ENTER"
2773
2774 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2775 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2776 msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor"
2777
2778 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2779 msgid "ESC"
2780 msgstr "LEPAS"
2781
2782 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2783 msgid "ESCAPE"
2784 msgstr "LEPAS"
2785
2786 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2787 msgid "EXECUTE"
2788 msgstr "JALANKAN"
2789
2790 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
2791 msgid "Edit"
2792 msgstr "Sunting"
2793
2794 #: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2795 msgid "Edit item"
2796 msgstr "Edit item"
2797
2798 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Elapsed time:"
2801 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
2802
2803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2807 msgid "Enable the height value."
2808 msgstr "Hidupkan nilai tinggi."
2809
2810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2812 msgid "Enable the maximum width value."
2813 msgstr "Hidupkan nilai lebar maksimum"
2814
2815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2817 msgid "Enable the minimum height value."
2818 msgstr "Hidupkan nilai tinggi minimum."
2819
2820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2822 msgid "Enable the minimum width value."
2823 msgstr "Hidupkan nilai lebar minimum"
2824
2825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2827 msgid "Enable the width value."
2828 msgstr "Hidupkan nilai lebar."
2829
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2832 msgid "Enable vertical alignment."
2833 msgstr "Hidupkan penjajaran vertikal"
2834
2835 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2836 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2837 msgid "Enables a background colour."
2838 msgstr "Hidupkan warna background"
2839
2840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
2841 msgid "Enter a box style name"
2842 msgstr "Masukkan nama kotak gaya"
2843
2844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
2845 msgid "Enter a character style name"
2846 msgstr "Masukkan nama gaya karakter"
2847
2848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
2849 msgid "Enter a list style name"
2850 msgstr "Masukkan daftar nama gaya"
2851
2852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
2853 msgid "Enter a new style name"
2854 msgstr "Masukkan nama gaya baru"
2855
2856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
2857 msgid "Enter a paragraph style name"
2858 msgstr "Masukkan nama gaya paragraf"
2859
2860 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2861 #, c-format
2862 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2863 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2864
2865 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
2866 msgid "Entries found"
2867 msgstr "Entri ditemukan"
2868
2869 #: ../src/common/paper.cpp:143
2870 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2871 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2872
2873 #: ../src/common/config.cpp:473
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2877 msgstr ""
2878 "Lingkungan ekspresi variable galat: tidak ditemukan '%c' at posisi %u di "
2879 "'%s'."
2880
2881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2883 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2886 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2887 msgid "Error"
2888 msgstr "Kesalahan"
2889
2890 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2891 msgid "Error closing epoll descriptor"
2892 msgstr "Galat ketika menutup epoll deskriptor"
2893
2894 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2895 msgid "Error closing kqueue instance"
2896 msgstr "Galat ketika menutup kqueue instance"
2897
2898 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
2899 msgid "Error creating directory"
2900 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2901
2902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
2903 msgid "Error in reading image DIB."
2904 msgstr "Galat ketika membaca gambar DIB."
2905
2906 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2907 #, c-format
2908 msgid "Error in resource: %s"
2909 msgstr "Galat pada sumber %s"
2910
2911 #: ../src/common/fileconf.cpp:453
2912 msgid "Error reading config options."
2913 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2914
2915 #: ../src/common/fileconf.cpp:1064
2916 msgid "Error saving user configuration data."
2917 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2918
2919 #: ../src/gtk/print.cpp:680
2920 msgid "Error while printing: "
2921 msgstr "Galat ketika mencetak:"
2922
2923 #: ../src/common/log.cpp:225
2924 msgid "Error: "
2925 msgstr "Kesalahan:"
2926
2927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2928 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930
2931 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Estimated time:"
2934 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
2935
2936 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
2937 msgid "Event queue overflowed"
2938 msgstr "Daftar event terbebani"
2939
2940 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
2941 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2942 msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|"
2943
2944 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2945 msgid "Execute"
2946 msgstr "Jalankan"
2947
2948 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
2949 #, c-format
2950 msgid "Execution of command '%s' failed"
2951 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2952
2953 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2954 #, c-format
2955 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2956 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2957
2958 #: ../src/common/paper.cpp:106
2959 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2960 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2961
2962 #: ../src/msw/registry.cpp:1230
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2966 msgstr ""
2967 "Mengekspor berkas registry: berkas \"%s\" sudah ada dan tidak dapat ditimpa."
2968
2969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:195
2970 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2971 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2972
2973 #: ../src/html/chm.cpp:725
2974 #, c-format
2975 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2976 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2977
2978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
2979 msgid "F"
2980 msgstr "F"
2981
2982 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2983 msgid "Face Name"
2984 msgstr "Nama Face"
2985
2986 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2987 msgid "Failed to access lock file."
2988 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2989
2990 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
2991 #, c-format
2992 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2993 msgstr "Gagal menambahkan deskriptor %d ke epool deskriptor %d"
2994
2995 #: ../src/msw/dib.cpp:548
2996 #, c-format
2997 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2998 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2999
3000 #: ../src/common/glcmn.cpp:87
3001 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3002 msgstr "Gagal mengalokasikan warna untuk OpenGL"
3003
3004 #: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3005 msgid "Failed to change video mode"
3006 msgstr "Gagal merubah mode video"
3007
3008 #: ../src/common/image.cpp:3139
3009 #, c-format
3010 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3011 msgstr "Gagal mengecek format gambar \"%s\"."
3012
3013 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3014 #, c-format
3015 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3016 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3017
3018 #: ../src/common/filename.cpp:211
3019 msgid "Failed to close file handle"
3020 msgstr "Gagal menutup file handle"
3021
3022 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3023 #, c-format
3024 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3025 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3026
3027 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3028 msgid "Failed to close the clipboard."
3029 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3030
3031 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3032 #, c-format
3033 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3034 msgstr "Gagal menutup \"%s\""
3035
3036 #: ../src/msw/dialup.cpp:818
3037 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3038 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3039
3040 #: ../src/msw/dialup.cpp:764
3041 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3042 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3043
3044 #: ../src/common/textfile.cpp:200
3045 #, c-format
3046 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3047 msgstr "Gagal mengubah berkas \"%s\" ke Unicode."
3048
3049 #: ../src/generic/logg.cpp:976
3050 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3051 msgstr "Gagal menyalin konten dialog ke clipboard."
3052
3053 #: ../src/msw/registry.cpp:691
3054 #, c-format
3055 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3056 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3057
3058 #: ../src/msw/registry.cpp:700
3059 #, c-format
3060 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3061 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3062
3063 #: ../src/common/filefn.cpp:1058
3064 #, c-format
3065 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3066 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3067
3068 #: ../src/msw/registry.cpp:678
3069 #, c-format
3070 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3071 msgstr "Gagal mennyalin subkunci registry '%s' to '%s'."
3072
3073 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
3074 msgid "Failed to create DDE string"
3075 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3076
3077 #: ../src/msw/mdi.cpp:590
3078 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3079 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3080
3081 #: ../src/common/filename.cpp:1080
3082 msgid "Failed to create a temporary file name"
3083 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3084
3085 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3086 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3087 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3088
3089 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3090 #, c-format
3091 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3092 msgstr "Gagal membuat  \"%s\""
3093
3094 #: ../src/msw/dde.cpp:442
3095 #, c-format
3096 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3097 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3098
3099 #: ../src/msw/cursor.cpp:212
3100 msgid "Failed to create cursor."
3101 msgstr "Gagal membuat kursor."
3102
3103 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3104 #, c-format
3105 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3106 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3107
3108 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Failed to create directory '%s'\n"
3112 "(Do you have the required permissions?)"
3113 msgstr ""
3114 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3115 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3116
3117 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3118 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3119 msgstr "Gagal membuat epoll deskriptor"
3120
3121 #: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3122 #, c-format
3123 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3124 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3125
3126 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3127 #, c-format
3128 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3129 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3130
3131 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3132 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3133 msgstr "Gagal membuat wake up pipe yang digunakan oleh event loop."
3134
3135 #: ../src/html/winpars.cpp:739
3136 #, c-format
3137 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3138 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3139
3140 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3141 msgid "Failed to empty the clipboard."
3142 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3143
3144 #: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3145 msgid "Failed to enumerate video modes"
3146 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3147
3148 #: ../src/msw/dde.cpp:727
3149 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3150 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3151
3152 #: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3155 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3156
3157 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3158 #, c-format
3159 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3160 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3161
3162 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3163 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3164 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3165
3166 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3167 #, c-format
3168 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3169 msgstr "Gagal mencari CLSID  \"%s\""
3170
3171 #: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3172 #, c-format
3173 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3174 msgstr "Gagal mencari ekspresi yang cocok: %s"
3175
3176 #: ../src/msw/dialup.cpp:716
3177 #, c-format
3178 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3179 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3180
3181 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3184 msgstr "Gagal mendapatkan tatap muka OLE automation untuk \"%s\""
3185
3186 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3187 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3188 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3189
3190 #: ../src/common/time.cpp:249
3191 msgid "Failed to get the local system time"
3192 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3193
3194 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3195 msgid "Failed to get the working directory"
3196 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3197
3198 #: ../src/univ/theme.cpp:113
3199 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3200 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3201
3202 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3203 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3204 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3205
3206 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3207 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3208 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3209
3210 #: ../src/msw/dialup.cpp:879
3211 #, c-format
3212 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3213 msgstr "Gagal memulai koneksi dialup: %s"
3214
3215 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3216 msgid "Failed to insert text in the control."
3217 msgstr "Gagal menyisipkan teks ke dalam kontrol."
3218
3219 #: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3220 #, c-format
3221 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3222 msgstr "Gagal memeriksa berkas terkunci '%s'"
3223
3224 #: ../src/unix/appunix.cpp:182
3225 msgid "Failed to install signal handler"
3226 msgstr "Gagal memasang pengendali sinyal"
3227
3228 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3229 msgid ""
3230 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3231 "program"
3232 msgstr ""
3233 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3234 "jalankan ulang program"
3235
3236 #: ../src/msw/utils.cpp:745
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to kill process %d"
3239 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3240
3241 #: ../src/common/image.cpp:2365
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3244 msgstr "Gagal memuat bitmap \"%s\" dari sumber."
3245
3246 #: ../src/common/image.cpp:2374
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3249 msgstr "Gagal memuat ikon \"%s\" dari sumber"
3250
3251 #: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3254 msgstr "Gagal memuat gambar %%d dari berkas '%s'."
3255
3256 #: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to load image %d from stream."
3259 msgstr "Gagal memuat gambar %d dari stream."
3260
3261 #: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3262 #, c-format
3263 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3264 msgstr "Gagal memuat gambar dari berkas \"%s\"."
3265
3266 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3267 #, c-format
3268 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3269 msgstr "Gagal memuat metafile dari berkas \"%s\"."
3270
3271 #: ../src/msw/volume.cpp:327
3272 msgid "Failed to load mpr.dll."
3273 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3274
3275 #: ../src/msw/utils.cpp:1120
3276 #, c-format
3277 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3278 msgstr "Gagal memuat sumber \"%s\"."
3279
3280 #: ../src/common/dynlib.cpp:100
3281 #, c-format
3282 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3283 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3284
3285 #: ../src/msw/utils.cpp:1127
3286 #, c-format
3287 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3288 msgstr "Gagal menyunci sumber \"%s\"."
3289
3290 #: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3293 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3294
3295 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3296 #, c-format
3297 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3298 msgstr "Gagal mengubah deskriptor %d dalam epoll deskriptor %d"
3299
3300 #: ../src/common/filename.cpp:2681
3301 #, c-format
3302 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3303 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3304
3305 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3306 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3307 msgstr "Gagal memonitor saluran I/O"
3308
3309 #: ../src/common/filename.cpp:194
3310 #, c-format
3311 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3312 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk dibaca"
3313
3314 #: ../src/common/filename.cpp:199
3315 #, c-format
3316 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3317 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis"
3318
3319 #: ../src/html/chm.cpp:141
3320 #, c-format
3321 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3322 msgstr "Gagal membuka arsip CHM '%s'."
3323
3324 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3325 #, c-format
3326 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3327 msgstr "Gagal membuka URL \"%s\" pada browser."
3328
3329 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3330 #, c-format
3331 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3332 msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\" untuk dipantau."
3333
3334 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3335 #, c-format
3336 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3337 msgstr "Gagal membuka \"%s\"."
3338
3339 #: ../src/common/filename.cpp:1115
3340 msgid "Failed to open temporary file."
3341 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3342
3343 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3344 msgid "Failed to open the clipboard."
3345 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3346
3347 #: ../src/common/translation.cpp:1170
3348 #, c-format
3349 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3350 msgstr "Gagal mengurai Plural-Forms: '%s'"
3351
3352 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3353 #, c-format
3354 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3355 msgstr "Gagal memutar \"%s\"."
3356
3357 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3358 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3359 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3360
3361 #: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3362 msgid "Failed to read PID from lock file."
3363 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3364
3365 #: ../src/common/fileconf.cpp:464
3366 msgid "Failed to read config options."
3367 msgstr "Gagal membaca opsi konfigurasi."
3368
3369 #: ../src/common/docview.cpp:678
3370 #, c-format
3371 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3372 msgstr "Gagal untuk membaca dokumen dari berkas \"%s\"."
3373
3374 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3375 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3376 msgstr "Gagal membaca event dari DirectFB pipe"
3377
3378 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3379 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3380 msgstr "Gagal membaca dari wake-up pipe"
3381
3382 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3383 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3384 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3385
3386 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3387 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3388 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3389
3390 #: ../src/msw/dde.cpp:293
3391 #, c-format
3392 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3393 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3394
3395 #: ../src/common/fontmap.cpp:245
3396 #, c-format
3397 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3398 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3399
3400 #: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3401 #, c-format
3402 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3403 msgstr "Gagal mengapus berkas laporan debug \"%s\""
3404
3405 #: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3406 #, c-format
3407 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3408 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3409
3410 #: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3411 #, c-format
3412 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3413 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3414
3415 #: ../src/msw/registry.cpp:528
3416 #, c-format
3417 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3418 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3419
3420 #: ../src/common/filefn.cpp:1168
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3424 "exists."
3425 msgstr ""
3426 "Gagal mengubah nama berkas '%s' to '%s' karena tujuan berkas sudah ada."
3427
3428 #: ../src/msw/registry.cpp:633
3429 #, c-format
3430 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3431 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3432
3433 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3434 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3435 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3436
3437 #: ../src/common/filename.cpp:2777
3438 #, c-format
3439 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3440 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3441
3442 #: ../src/msw/dialup.cpp:487
3443 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3444 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3445
3446 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3447 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3448 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3449
3450 #: ../src/common/docview.cpp:649
3451 #, c-format
3452 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3453 msgstr "Gagal menyimpan dokumen ke berkas \"%s\"."
3454
3455 #: ../src/msw/dib.cpp:326
3456 #, c-format
3457 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3458 msgstr "Gagal menyimpan gambar Bitmap ke berkas \"%s\"."
3459
3460 #: ../src/msw/dde.cpp:768
3461 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3462 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3463
3464 #: ../src/common/ftp.cpp:404
3465 #, c-format
3466 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3467 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3468
3469 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3470 msgid "Failed to set clipboard data."
3471 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3472
3473 #: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3474 #, c-format
3475 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3476 msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'"
3477
3478 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Failed to set process priority"
3481 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3482
3483 #: ../src/common/file.cpp:576
3484 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3485 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3486
3487 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3488 msgid "Failed to set text in the text control."
3489 msgstr "Gagal mengatur teks pada teks kontrol."
3490
3491 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3492 #, c-format
3493 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3494 msgstr "Gagal mengatur thread concurrency level pada %lu"
3495
3496 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3497 #, c-format
3498 msgid "Failed to set thread priority %d."
3499 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3500
3501 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3502 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3503 msgstr "Gagal mengatur no-blocking pipe, program mungkin akan mengalami galat."
3504
3505 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3506 #, c-format
3507 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3508 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3509
3510 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3511 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3512 msgstr "Gagal mengubah DirectFB pipe ke mode non-blocking"
3513
3514 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3515 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3516 msgstr "Gagal mengubah wake up pipe ke mode non-blocking"
3517
3518 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3519 msgid "Failed to terminate a thread."
3520 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3521
3522 #: ../src/msw/dde.cpp:746
3523 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3524 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3525
3526 #: ../src/msw/dialup.cpp:959
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3529 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3530
3531 #: ../src/common/filename.cpp:2696
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3534 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3535
3536 #: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3537 #, c-format
3538 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3539 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3540
3541 #: ../src/msw/dde.cpp:314
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3544 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3545
3546 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3547 #, c-format
3548 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3549 msgstr ""
3550 "Gagal untuk membatalkan pendaftara deskriptor %d dari epoll deskriptor %d"
3551
3552 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3553 msgid "Failed to update user configuration file."
3554 msgstr "Gagal memperbaharui berkas konfigurasi."
3555
3556 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3557 #, c-format
3558 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3559 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3560
3561 #: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3562 #, c-format
3563 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3564 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3565
3566 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3567 msgid "False"
3568 msgstr "Salah"
3569
3570 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3571 msgid "Family"
3572 msgstr "Family"
3573
3574 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3575 msgid "File"
3576 msgstr "Berkas"
3577
3578 #: ../src/common/docview.cpp:666
3579 #, c-format
3580 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3581 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca."
3582
3583 #: ../src/common/docview.cpp:643
3584 #, c-format
3585 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3586 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis."
3587
3588 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3589 #, c-format
3590 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3591 msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3592
3593 #: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3594 #, c-format
3595 msgid ""
3596 "File '%s' already exists.\n"
3597 "Do you want to replace it?"
3598 msgstr ""
3599 "Berkas '%s' sudah ada.\n"
3600 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3601
3602 #: ../src/common/filefn.cpp:1206
3603 #, c-format
3604 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3605 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus"
3606
3607 #: ../src/common/filefn.cpp:1187
3608 #, c-format
3609 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3610 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'"
3611
3612 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3613 msgid "File couldn't be loaded."
3614 msgstr "Berkas tidak bisa dimuat."
3615
3616 #: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3617 #, c-format
3618 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3619 msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx."
3620
3621 #: ../src/common/docview.cpp:1772
3622 msgid "File error"
3623 msgstr "Kesalahan file"
3624
3625 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3626 msgid "File name exists already."
3627 msgstr "Nama file sudah ada."
3628
3629 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3630 msgid "Files"
3631 msgstr "Berkas"
3632
3633 #: ../src/common/filefn.cpp:1760
3634 #, c-format
3635 msgid "Files (%s)"
3636 msgstr "Berkas-berkas (%s)"
3637
3638 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3639 msgid "Filter"
3640 msgstr "Filter"
3641
3642 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3643 msgid "Find"
3644 msgstr "Temukan"
3645
3646 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
3647 msgid "First"
3648 msgstr "Pertama"
3649
3650 #: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3651 msgid "First page"
3652 msgstr "Halaman pertama"
3653
3654 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3655 msgid "Fixed"
3656 msgstr "Betul"
3657
3658 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3659 msgid "Fixed font:"
3660 msgstr "Huruf tetap:"
3661
3662 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3663 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3664 msgstr "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3665
3666 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3667 msgid "Floating"
3668 msgstr "Floating"
3669
3670 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3671 msgid "Floppy"
3672 msgstr "&Floppy"
3673
3674 #: ../src/common/paper.cpp:112
3675 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3676 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3677
3678 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3679 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
3680 msgid "Font"
3681 msgstr "Font"
3682
3683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3684 msgid "Font &weight:"
3685 msgstr "Berat &font:"
3686
3687 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3688 msgid "Font size:"
3689 msgstr "Ukuran huruf:"
3690
3691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3692 msgid "Font st&yle:"
3693 msgstr "Gaya f&ont:"
3694
3695 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3696 msgid "Font:"
3697 msgstr "Font:"
3698
3699 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3700 #, c-format
3701 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3702 msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font."
3703
3704 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3705 msgid "Fork failed"
3706 msgstr "Fork gagal"
3707
3708 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3709 msgid "Forward"
3710 msgstr "Maju"
3711
3712 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
3713 msgid "Forward hrefs are not supported"
3714 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3715
3716 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3717 #, c-format
3718 msgid "Found %i matches"
3719 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3720
3721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
3722 msgid "From:"
3723 msgstr "Dari:"
3724
3725 #: ../src/common/imaggif.cpp:160
3726 msgid "GIF: Invalid gif index."
3727 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3728
3729 #: ../src/common/imaggif.cpp:150
3730 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3731 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3732
3733 #: ../src/common/imaggif.cpp:134
3734 msgid "GIF: error in GIF image format."
3735 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3736
3737 #: ../src/common/imaggif.cpp:137
3738 msgid "GIF: not enough memory."
3739 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3740
3741 #: ../src/common/imaggif.cpp:140
3742 msgid "GIF: unknown error!!!"
3743 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3744
3745 #: ../src/gtk/window.cpp:4266
3746 msgid ""
3747 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3748 "please install GTK+ 2.12 or later."
3749 msgstr ""
3750 "GTK+ terpasang dimesin ini dan terlalu tua untuk mendukung fitur screen "
3751 "compositing, mohon memasang GTK+ 2.12 atau versi ke atasnya."
3752
3753 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3754 msgid "GTK+ theme"
3755 msgstr "Tema GTK+"
3756
3757 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3758 msgid "General"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/common/prntbase.cpp:243
3762 msgid "Generic PostScript"
3763 msgstr "Postcript Generik"
3764
3765 #: ../src/common/paper.cpp:136
3766 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3767 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3768
3769 #: ../src/common/paper.cpp:135
3770 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3771 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3772
3773 #: ../include/wx/xtiprop.h:188
3774 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3775 msgstr "GetProperty dipanggil tanpda pengambil valid getter"
3776
3777 #: ../include/wx/xtiprop.h:266
3778 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3779 msgstr "GetPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
3780
3781 #: ../include/wx/xtiprop.h:206
3782 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3783 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil tanda valid collection getter"
3784
3785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3786 msgid "Go back"
3787 msgstr "Kembali"
3788
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3790 msgid "Go forward"
3791 msgstr "Ke depan"
3792
3793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3794 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3795 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3796
3797 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3798 msgid "Go to home directory"
3799 msgstr "Ke direktori home"
3800
3801 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3802 msgid "Go to parent directory"
3803 msgstr "Ke direktori atasnya"
3804
3805 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3806 msgid "Graphics art by "
3807 msgstr "Grafis oleh"
3808
3809 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3810 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3811 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3812
3813 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3814 msgid "Groove"
3815 msgstr "Alur"
3816
3817 #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3818 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3819 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3820
3821 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3822 msgid "HELP"
3823 msgstr "BANTUAN"
3824
3825 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3826 msgid "HOME"
3827 msgstr "AWAL"
3828
3829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3830 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3831 msgstr "Proyek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3832
3833 #: ../src/html/htmlwin.cpp:659
3834 #, c-format
3835 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3836 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3837
3838 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3839 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3840 msgstr "Berkas HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3841
3842 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3843 msgid "Harddisk"
3844 msgstr "Harddisk"
3845
3846 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3847 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3848 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3849
3850 #: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3851 #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3852 #: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3853 msgid "Help"
3854 msgstr "Bantuan"
3855
3856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3857 msgid "Help Browser Options"
3858 msgstr "Opsi Bantuan Browser"
3859
3860 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3861 msgid "Help Index"
3862 msgstr "Indeks Bantuan"
3863
3864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3865 msgid "Help Printing"
3866 msgstr "Bantuan Pencetakan"
3867
3868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3869 msgid "Help Topics"
3870 msgstr "Topik Bantuan"
3871
3872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3873 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3874 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3875
3876 #: ../src/generic/helpext.cpp:271
3877 #, c-format
3878 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3879 msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3880
3881 #: ../src/generic/helpext.cpp:279
3882 #, c-format
3883 msgid "Help file \"%s\" not found."
3884 msgstr "Berkas bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3885
3886 #: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3887 #, c-format
3888 msgid "Help: %s"
3889 msgstr "Bantuan: %s"
3890
3891 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
3892 #, c-format
3893 msgid "Hide %s"
3894 msgstr "Sembunyi: %s"
3895
3896 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
3897 msgid "Hide Others"
3898 msgstr "Sembunyikan Yang Lainnya"
3899
3900 #: ../src/generic/infobar.cpp:85
3901 msgid "Hide this notification message."
3902 msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini."
3903
3904 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
3905 msgid "Home"
3906 msgstr "Awal"
3907
3908 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
3909 msgid "Home directory"
3910 msgstr "Awal direktori"
3911
3912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3914 msgid "How the object will float relative to the text."
3915 msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks."
3916
3917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
3918 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3919 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3920
3921 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
3925 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3926 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3927
3928 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
3929 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3930 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3931
3932 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
3933 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3934 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3935
3936 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
3937 msgid "ICO: Invalid icon index."
3938 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3939
3940 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
3941 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3942 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3943
3944 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
3945 msgid "IFF: error in IFF image format."
3946 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3947
3948 #: ../src/common/imagiff.cpp:746
3949 msgid "IFF: not enough memory."
3950 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3951
3952 #: ../src/common/imagiff.cpp:749
3953 msgid "IFF: unknown error!!!"
3954 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3955
3956 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3957 msgid "INS"
3958 msgstr "SISIP"
3959
3960 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3961 msgid "INSERT"
3962 msgstr "SISIPKAN"
3963
3964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
3965 msgid "ISO-2022-JP"
3966 msgstr "ISO-2022-JP"
3967
3968 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
3969 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3970 msgstr "Pengolah ikon & teks tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai: "
3971
3972 #: ../src/html/htmprint.cpp:282
3973 msgid ""
3974 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3975 "narrow."
3976 msgstr ""
3977 "Jika memungkinkan, cobalah untuk mengubah parameter untuk membuat hasil "
3978 "cetakan mengecil."
3979
3980 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
3981 msgid ""
3982 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3983 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3984 msgstr ""
3985 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3986 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3987
3988 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
3989 msgid ""
3990 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3991 "\"Cancel\" button,\n"
3992 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3993 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3994 msgstr ""
3995 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3996 "\"Cancel\", \n"
3997 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3998 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3999
4000 #: ../src/msw/registry.cpp:1395
4001 #, c-format
4002 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4003 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
4004
4005 #: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4006 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4007 msgstr "Kelas Objek Ilegal (Non-wxEvtHandler) sebagai Event Source"
4008
4009 #: ../src/common/xti.cpp:513
4010 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4011 msgstr "Parameter Ilegal untuk metode ConstructObject"
4012
4013 #: ../src/common/xti.cpp:501
4014 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4015 msgstr "Parameter Ilegal untuk moteode Create"
4016
4017 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4018 msgid "Illegal directory name."
4019 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4020
4021 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4022 msgid "Illegal file specification."
4023 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4024
4025 #: ../src/common/image.cpp:2158
4026 msgid "Image and mask have different sizes."
4027 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4028
4029 #: ../src/common/image.cpp:2609
4030 #, c-format
4031 msgid "Image file is not of type %d."
4032 msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d."
4033
4034 #: ../src/common/image.cpp:2739
4035 #, c-format
4036 msgid "Image is not of type %s."
4037 msgstr "Gambar bukan dari tipe %s."
4038
4039 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4040 msgid ""
4041 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4042 "Please reinstall riched32.dll"
4043 msgstr ""
4044 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4045 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4046
4047 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4048 msgid "Impossible to get child process input"
4049 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4050
4051 #: ../src/common/filefn.cpp:1074
4052 #, c-format
4053 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4054 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4055
4056 #: ../src/common/filefn.cpp:1088
4057 #, c-format
4058 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4059 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4060
4061 #: ../src/common/filefn.cpp:1142
4062 #, c-format
4063 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4064 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4065
4066 #: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4067 #, c-format
4068 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4069 msgstr "Ukuran frame GIF salah (%u, %d) untuk frame #%u"
4070
4071 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4072 msgid "Incorrect number of arguments."
4073 msgstr "Nomor argemen salah."
4074
4075 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
4076 msgid "Indent"
4077 msgstr "Perataan"
4078
4079 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4080 msgid "Indents && Spacing"
4081 msgstr "Indents && Spasi"
4082
4083 #: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4084 msgid "Index"
4085 msgstr "Indeks"
4086
4087 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4088 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4089 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4090
4091 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
4092 msgid "Info"
4093 msgstr "Info"
4094
4095 #: ../src/common/init.cpp:276
4096 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4097 msgstr "Inisialisasi gagal init, membatalkan."
4098
4099 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4100 msgid "Insert"
4101 msgstr "Sisipkan"
4102
4103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
4104 msgid "Insert Field"
4105 msgstr "Sisipkan Baris"
4106
4107 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
4109 msgid "Insert Image"
4110 msgstr "Sisipkan Gambar"
4111
4112 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
4113 msgid "Insert Object"
4114 msgstr "Sisipkan Objek"
4115
4116 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4117 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4118 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4119 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
4120 msgid "Insert Text"
4121 msgstr "Sisipkan Teks"
4122
4123 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4124 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4125 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4126 msgstr "Sisipkan pemisah halaman sebelum paragraf"
4127
4128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4129 msgid "Inset"
4130 msgstr "Penataan"
4131
4132 #: ../src/gtk/app.cpp:429
4133 #, c-format
4134 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4135 msgstr "Perintah GTK+ salah, gunakan \"%s --help\""
4136
4137 #: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4138 msgid "Invalid TIFF image index."
4139 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4140
4141 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4142 msgid "Invalid data view item"
4143 msgstr "Data Item salah"
4144
4145 #: ../src/common/appcmn.cpp:245
4146 #, c-format
4147 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4148 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4149
4150 #: ../src/x11/app.cpp:121
4151 #, c-format
4152 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4153 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4154
4155 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4156 #, c-format
4157 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4161 #, c-format
4162 msgid "Invalid lock file '%s'."
4163 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
4164
4165 #: ../src/common/translation.cpp:1111
4166 msgid "Invalid message catalog."
4167 msgstr "Salah pesan katalog."
4168
4169 #: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4170 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4171 msgstr "Salah atau Objek tidak dikenali lewat ke GetObjectClassInfo"
4172
4173 #: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4174 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4175 msgstr "Salah atau Obejk tidak dikenali lewat ke HasObjectClassInfo"
4176
4177 #: ../src/common/regex.cpp:313
4178 #, c-format
4179 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4180 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4181
4182 #: ../src/common/config.cpp:226
4183 #, c-format
4184 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4185 msgstr "Nilai salah%ld untuk boolean key \"%s\" di dalam berkas confiq."
4186
4187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4188 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4189 msgid "Italic"
4190 msgstr "Miring"
4191
4192 #: ../src/common/paper.cpp:131
4193 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4194 msgstr "Amplop Italia,  110 x 230 mm"
4195
4196 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4197 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4198 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4199
4200 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4201 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4202 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4203
4204 #: ../src/common/paper.cpp:164
4205 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4206 msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4207
4208 #: ../src/common/paper.cpp:168
4209 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4210 msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4211
4212 #: ../src/common/paper.cpp:181
4213 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4214 msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4215
4216 #: ../src/common/paper.cpp:169
4217 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4218 msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4219
4220 #: ../src/common/paper.cpp:182
4221 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4222 msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4223
4224 #: ../src/common/paper.cpp:166
4225 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4226 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4227
4228 #: ../src/common/paper.cpp:179
4229 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4230 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4231
4232 #: ../src/common/paper.cpp:167
4233 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4234 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4235
4236 #: ../src/common/paper.cpp:180
4237 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4238 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4239
4240 #: ../src/common/paper.cpp:186
4241 msgid "Japanese Envelope You #4"
4242 msgstr "Japanese Envelope You #4"
4243
4244 #: ../src/common/paper.cpp:187
4245 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4246 msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4247
4248 #: ../src/common/paper.cpp:139
4249 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4250 msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4251
4252 #: ../src/common/paper.cpp:176
4253 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4254 msgstr "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4255
4256 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
4257 msgid "Jump to"
4258 msgstr "Lompat ke"
4259
4260 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
4261 msgid "Justified"
4262 msgstr "Rata kanan kiri"
4263
4264 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4265 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4268 msgid "Justify text left and right."
4269 msgstr "Ratakan teks kanan dan kiri."
4270
4271 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4272 msgid "KOI8-R"
4273 msgstr "KOI8-R"
4274
4275 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4276 msgid "KOI8-U"
4277 msgstr "KOI8-U"
4278
4279 #: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4280 msgid "KP_"
4281 msgstr "KP_"
4282
4283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4284 msgid "KP_ADD"
4285 msgstr "KP_ADD"
4286
4287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4288 msgid "KP_BEGIN"
4289 msgstr "KP_BEGIN"
4290
4291 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4292 msgid "KP_DECIMAL"
4293 msgstr "KP_DECIMAL"
4294
4295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4296 msgid "KP_DELETE"
4297 msgstr "KP_DELETE"
4298
4299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4300 msgid "KP_DIVIDE"
4301 msgstr "KP_DIVIDE"
4302
4303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4304 msgid "KP_DOWN"
4305 msgstr "KP_DOWN"
4306
4307 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4308 msgid "KP_END"
4309 msgstr "KP_END"
4310
4311 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4312 msgid "KP_ENTER"
4313 msgstr "KP_ENTER"
4314
4315 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4316 msgid "KP_EQUAL"
4317 msgstr "KP_EQUAL"
4318
4319 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4320 msgid "KP_HOME"
4321 msgstr "KP_HOME"
4322
4323 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4324 msgid "KP_INSERT"
4325 msgstr "KP_INSERT"
4326
4327 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4328 msgid "KP_LEFT"
4329 msgstr "KP_LEFT"
4330
4331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4332 msgid "KP_MULTIPLY"
4333 msgstr "KP_MULTIPLY"
4334
4335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4336 msgid "KP_NEXT"
4337 msgstr "KP_NEXT"
4338
4339 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4340 msgid "KP_PAGEDOWN"
4341 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4342
4343 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4344 msgid "KP_PAGEUP"
4345 msgstr "KP_PAGEUP"
4346
4347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4348 msgid "KP_PRIOR"
4349 msgstr "KP_PRIOR"
4350
4351 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4352 msgid "KP_RIGHT"
4353 msgstr "KP_RIGHT"
4354
4355 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4356 msgid "KP_SEPARATOR"
4357 msgstr "KP_SEPARATOR"
4358
4359 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4360 msgid "KP_SPACE"
4361 msgstr "KP_SPACE"
4362
4363 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4364 msgid "KP_SUBTRACT"
4365 msgstr "KP_SUBTRACT"
4366
4367 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4368 msgid "KP_TAB"
4369 msgstr "KP_TAB"
4370
4371 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4372 msgid "KP_UP"
4373 msgstr "KP_UP"
4374
4375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4376 msgid "L&ine spacing:"
4377 msgstr "Spasi b&aris"
4378
4379 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4380 msgid "LEFT"
4381 msgstr "LEFT"
4382
4383 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
4384 msgid "Landscape"
4385 msgstr "Memanjang"
4386
4387 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
4388 msgid "Last"
4389 msgstr "Terakhir"
4390
4391 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4392 msgid "Last page"
4393 msgstr "Halaman terakhir"
4394
4395 #: ../src/common/log.cpp:311
4396 #, c-format
4397 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4398 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4399 msgstr[0] "Pesan terakhir (\"%s\", %lu waktu) bukan hasil akhir"
4400
4401 #: ../src/common/paper.cpp:104
4402 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4403 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4404
4405 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4408 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4409 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4410 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4412 msgid "Left"
4413 msgstr "Kiri"
4414
4415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4417 msgid "Left (&first line):"
4418 msgstr "Kiri (&baris pertama):"
4419
4420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
4421 msgid "Left margin (mm):"
4422 msgstr "Batas kiri (mm):"
4423
4424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4428 msgid "Left-align text."
4429 msgstr "Sejajarkan teks ke kiri."
4430
4431 #: ../src/common/paper.cpp:145
4432 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4433 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4434
4435 #: ../src/common/paper.cpp:97
4436 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4437 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4438
4439 #: ../src/common/paper.cpp:144
4440 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4441 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4442
4443 #: ../src/common/paper.cpp:150
4444 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4445 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4446
4447 #: ../src/common/paper.cpp:153
4448 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4449 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4450
4451 #: ../src/common/paper.cpp:170
4452 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4453 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4454
4455 #: ../src/common/paper.cpp:102
4456 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4457 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4458
4459 #: ../src/common/paper.cpp:148
4460 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4461 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4462
4463 #: ../src/common/paper.cpp:96
4464 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4465 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4466
4467 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4468 msgid "License"
4469 msgstr "Lisensi"
4470
4471 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4472 msgid "Light"
4473 msgstr "Light"
4474
4475 #: ../src/generic/helpext.cpp:298
4476 #, c-format
4477 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4478 msgstr ""
4479 "Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati."
4480
4481 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4482 msgid "Line spacing:"
4483 msgstr "Spasi Bari:"
4484
4485 #: ../src/html/chm.cpp:838
4486 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4487 msgstr "Tautan yang berisi '//', diubah ke tautan absolut."
4488
4489 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4490 msgid "List Style"
4491 msgstr "Daftar Gaya"
4492
4493 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4494 msgid "List styles"
4495 msgstr "Daftar gaya"
4496
4497 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4498 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4499 msgid "Lists font sizes in points."
4500 msgstr "Daftar ukuran font dalam point."
4501
4502 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4503 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4504 msgid "Lists the available fonts."
4505 msgstr "Daftar font yang tersedia."
4506
4507 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4508 #, c-format
4509 msgid "Load %s file"
4510 msgstr "Memuat file %s"
4511
4512 #: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4513 msgid "Loading : "
4514 msgstr "Memuat:"
4515
4516 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4517 #, c-format
4518 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4519 msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik."
4520
4521 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4522 #, c-format
4523 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4524 msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi."
4525
4526 #: ../src/generic/logg.cpp:582
4527 #, c-format
4528 msgid "Log saved to the file '%s'."
4529 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4530
4531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4532 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4533 msgid "Lower case letters"
4534 msgstr "Huruf kecil"
4535
4536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4537 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4538 msgid "Lower case roman numerals"
4539 msgstr "Huruf kecil angka romawi"
4540
4541 #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4542 msgid "MDI child"
4543 msgstr "child MDI"
4544
4545 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4546 msgid "MENU"
4547 msgstr "MENU"
4548
4549 #: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4550 msgid ""
4551 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4552 "not installed on this machine. Please install it."
4553 msgstr ""
4554 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4555 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4556
4557 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4558 msgid "Ma&ximize"
4559 msgstr "Ma&ksimalkan"
4560
4561 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4562 msgid "MacArabic"
4563 msgstr "MacArabic"
4564
4565 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4566 msgid "MacArmenian"
4567 msgstr "MacArmenian"
4568
4569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4570 msgid "MacBengali"
4571 msgstr "MacBengali"
4572
4573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4574 msgid "MacBurmese"
4575 msgstr "MacBurmese"
4576
4577 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4578 msgid "MacCeltic"
4579 msgstr "MacCeltic"
4580
4581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4582 msgid "MacCentralEurRoman"
4583 msgstr "MacCentralEurRoman"
4584
4585 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4586 msgid "MacChineseSimp"
4587 msgstr "MacChineseSimp"
4588
4589 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4590 msgid "MacChineseTrad"
4591 msgstr "MacChineseTrad"
4592
4593 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4594 msgid "MacCroatian"
4595 msgstr "MacCroatian"
4596
4597 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4598 msgid "MacCyrillic"
4599 msgstr "MacCyrillic"
4600
4601 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4602 msgid "MacDevanagari"
4603 msgstr "MacDevanagari"
4604
4605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4606 msgid "MacDingbats"
4607 msgstr "MacDingbats"
4608
4609 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4610 msgid "MacEthiopic"
4611 msgstr "MacEthiopic"
4612
4613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4614 msgid "MacExtArabic"
4615 msgstr "MacExtArabic"
4616
4617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4618 msgid "MacGaelic"
4619 msgstr "MacGaelic"
4620
4621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4622 msgid "MacGeorgian"
4623 msgstr "MacGeorgian"
4624
4625 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4626 msgid "MacGreek"
4627 msgstr "MacGreek"
4628
4629 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4630 msgid "MacGujarati"
4631 msgstr "MacGujarati"
4632
4633 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4634 msgid "MacGurmukhi"
4635 msgstr "MacGurmukhi"
4636
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4638 msgid "MacHebrew"
4639 msgstr "MacHebrew"
4640
4641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4642 msgid "MacIcelandic"
4643 msgstr "MacIcelandic"
4644
4645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4646 msgid "MacJapanese"
4647 msgstr "MacJapanese"
4648
4649 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4650 msgid "MacKannada"
4651 msgstr "MacKannada"
4652
4653 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4654 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4655 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4656
4657 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4658 msgid "MacKhmer"
4659 msgstr "MacKhmer"
4660
4661 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4662 msgid "MacKorean"
4663 msgstr "MacKorean"
4664
4665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4666 msgid "MacLaotian"
4667 msgstr "MacLaotian"
4668
4669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4670 msgid "MacMalayalam"
4671 msgstr "MacMalayalam"
4672
4673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4674 msgid "MacMongolian"
4675 msgstr "MacMongolian"
4676
4677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4678 msgid "MacOriya"
4679 msgstr "MacOriya"
4680
4681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4682 msgid "MacRoman"
4683 msgstr "MacRoman"
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4686 msgid "MacRomanian"
4687 msgstr "MacRomanian"
4688
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4690 msgid "MacSinhalese"
4691 msgstr "MacSinhalese"
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4694 msgid "MacSymbol"
4695 msgstr "MacSymbol"
4696
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4698 msgid "MacTamil"
4699 msgstr "MacTamil"
4700
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4702 msgid "MacTelugu"
4703 msgstr "MacTelugu"
4704
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4706 msgid "MacThai"
4707 msgstr "MacThai"
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4710 msgid "MacTibetan"
4711 msgstr "MacTibetan"
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4714 msgid "MacTurkish"
4715 msgstr "MacTurkish"
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4718 msgid "MacVietnamese"
4719 msgstr "MacVietnamese"
4720
4721 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
4722 msgid "Make a selection:"
4723 msgstr "Buat seleksi"
4724
4725 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4726 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4727 msgid "Margins"
4728 msgstr "Batas"
4729
4730 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4731 msgid "Match case"
4732 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4733
4734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4735 msgid "Max height:"
4736 msgstr "Tinggi maksimum:"
4737
4738 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4739 msgid "Max width:"
4740 msgstr "Lebar maksimum:"
4741
4742 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4743 #, c-format
4744 msgid "Media playback error: %s"
4745 msgstr "Galat media pemutar: %s"
4746
4747 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4748 #, c-format
4749 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4750 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4751
4752 #: ../src/msw/frame.cpp:347
4753 msgid "Menu"
4754 msgstr "Menu"
4755
4756 #: ../src/common/msgout.cpp:124
4757 msgid "Message"
4758 msgstr "Pesan"
4759
4760 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4761 msgid "Metal theme"
4762 msgstr "Tema Metal"
4763
4764 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4765 msgid "Method or property not found."
4766 msgstr "Metode atau properti tidak diketahui"
4767
4768 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4769 msgid "Mi&nimize"
4770 msgstr "Mi%nimalkan"
4771
4772 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4773 msgid "Min height:"
4774 msgstr "Tinggi minimal:"
4775
4776 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4777 msgid "Min width:"
4778 msgstr "Minimum lebar:"
4779
4780 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
4781 msgid "Missing a required parameter."
4782 msgstr "Parameter yang dibutuhkan hilang."
4783
4784 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4785 msgid "Modern"
4786 msgstr "Modern"
4787
4788 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4789 msgid "Modified"
4790 msgstr "Dirubah"
4791
4792 #: ../src/common/module.cpp:133
4793 #, c-format
4794 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4795 msgstr "Modul \"%s\" gagal terpasang"
4796
4797 #: ../src/common/paper.cpp:132
4798 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4799 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4800
4801 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4802 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4803 msgstr "Pantauan berkas individual saat ini tidak didukung."
4804
4805 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4806 msgid "Move down"
4807 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4808
4809 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4810 msgid "Move up"
4811 msgstr "Gerakkan ke atas"
4812
4813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4814 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4815 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4816 msgstr "Pindahkan object ke paragraf selanjutnya."
4817
4818 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4819 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4820 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4821 msgstr "Pindahkan objek ke paragraf sebelumnya."
4822
4823 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
4824 msgid "Multiple Cell Properties"
4825 msgstr "Multi Properti Sell"
4826
4827 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4828 msgid "NUM_LOCK"
4829 msgstr "NUM_LOCK"
4830
4831 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4832 msgid "Name"
4833 msgstr "Nama"
4834
4835 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4836 msgid "Network"
4837 msgstr "Jaringan"
4838
4839 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4840 msgid "New"
4841 msgstr "Baru"
4842
4843 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4844 msgid "New &Box Style..."
4845 msgstr "Kotak &Gaya Baru..."
4846
4847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4848 msgid "New &Character Style..."
4849 msgstr "Gaya &Karakter Baru..."
4850
4851 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4852 msgid "New &List Style..."
4853 msgstr "Daftar &Karakter Baru..."
4854
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4856 msgid "New &Paragraph Style..."
4857 msgstr "Gaya &Paragraf Baru..."
4858
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4863 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4864 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4865 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4866 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4867 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4868 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
4869 msgid "New Style"
4870 msgstr "Gaya Baru"
4871
4872 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
4873 msgid "New directory"
4874 msgstr "Direktori Baru"
4875
4876 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
4877 msgid "New item"
4878 msgstr "Item baru"
4879
4880 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4881 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
4882 msgid "NewName"
4883 msgstr "NamaBaru"
4884
4885 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
4886 msgid "Next"
4887 msgstr "Berikut"
4888
4889 #: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4890 msgid "Next page"
4891 msgstr "Halaman berikut"
4892
4893 #: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4894 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
4895 msgid "No"
4896 msgstr "Tidak"
4897
4898 #: ../src/generic/animateg.cpp:150
4899 #, c-format
4900 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4901 msgstr "Tidak ada handler animasi ntuk tipe %ld definisikan."
4902
4903 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
4904 #, c-format
4905 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4906 msgstr "Tidak ada handler bitmap untuk tipe %d definisikan."
4907
4908 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
4909 msgid "No column existing."
4910 msgstr "Tidak ada kolom."
4911
4912 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
4913 msgid "No column for the specified column existing."
4914 msgstr "Tidak ada kolom yang cocok ."
4915
4916 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
4917 msgid "No column for the specified column position existing."
4918 msgstr "Tdaik ada kolom yang cocok untuk posisi ini."
4919
4920 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4921 msgid "No default application configured for HTML files."
4922 msgstr "Tidak ada aplikasi standar untuk membuka berkas HTML."
4923
4924 #: ../src/generic/helpext.cpp:449
4925 msgid "No entries found."
4926 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4927
4928 #: ../src/common/fontmap.cpp:421
4929 #, c-format
4930 msgid ""
4931 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4932 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4933 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4934 "one)?"
4935 msgstr ""
4936 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4937 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4938 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4939 "lainnya)?"
4940
4941 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4945 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4946 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4947 msgstr ""
4948 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4949 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4950 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4951
4952 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
4953 msgid "No handler found for animation type."
4954 msgstr "Tidak ada tipe animasi yang dipegang."
4955
4956 #: ../src/common/image.cpp:2591
4957 msgid "No handler found for image type."
4958 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4959
4960 #: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
4961 #: ../src/common/image.cpp:2763
4962 #, c-format
4963 msgid "No image handler for type %d defined."
4964 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4965
4966 #: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
4967 #, c-format
4968 msgid "No image handler for type %s defined."
4969 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4970
4971 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4972 msgid "No matching page found yet"
4973 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4974
4975 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
4976 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4977 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk data kustom ini."
4978
4979 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4980 msgid "No renderer specified for column."
4981 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk kolom ini."
4982
4983 #: ../src/unix/sound.cpp:81
4984 msgid "No sound"
4985 msgstr "Tidak bersuara"
4986
4987 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
4988 msgid "No unused colour in image being masked."
4989 msgstr "Tidak ada warna yang di masking dalam gambar."
4990
4991 #: ../src/common/image.cpp:3236
4992 msgid "No unused colour in image."
4993 msgstr "Tidak ada warna di dalam gambar,"
4994
4995 #: ../src/generic/helpext.cpp:306
4996 #, c-format
4997 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4998 msgstr "Tidak ada mapping yang cocok di berkasi ini \"%s\"."
4999
5000 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5001 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5002 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5003 msgid "None"
5004 msgstr "Tidak ada"
5005
5006 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5007 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5008 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5009
5010 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5011 msgid "Normal"
5012 msgstr "Normal"
5013
5014 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5015 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5016 msgstr "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5017
5018 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5019 msgid "Normal font:"
5020 msgstr "Huruf normal:"
5021
5022 #: ../src/propgrid/props.cpp:887
5023 #, c-format
5024 msgid "Not %s"
5025 msgstr "Bukan %s"
5026
5027 #: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5028 msgid "Not available"
5029 msgstr "Tidak tersedia"
5030
5031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5032 msgid "Not underlined"
5033 msgstr "Tidak digarisbawahi"
5034
5035 #: ../src/common/paper.cpp:116
5036 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5037 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5038
5039 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5040 msgid "Notice"
5041 msgstr "Catatan"
5042
5043 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5044 msgid "Number of columns could not be determined."
5045 msgstr "Number of columns could not be determined."
5046
5047 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5048 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5049 msgid "Numbered outline"
5050 msgstr "Nomor outline."
5051
5052 #: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5053 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5054 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5055 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5056 msgid "OK"
5057 msgstr "OK"
5058
5059 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5060 #, c-format
5061 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5062 msgstr "Galat OLE Otomatisasi %s: %s"
5063
5064 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5065 msgid "Object Properties"
5066 msgstr "Properti Objek"
5067
5068 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5069 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5070 msgstr "Objek yang diimplementasi tidak didukung."
5071
5072 #: ../src/common/xtixml.cpp:264
5073 msgid "Objects must have an id attribute"
5074 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5075
5076 #: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
5077 msgid "Open File"
5078 msgstr "Buka Berkas"
5079
5080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5081 msgid "Open HTML document"
5082 msgstr "Buka dokumen HTML"
5083
5084 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5085 #, c-format
5086 msgid "Open file \"%s\""
5087 msgstr "Buka file \"%s\""
5088
5089 #: ../src/common/stockitem.cpp:179
5090 msgid "Open..."
5091 msgstr "Buka..."
5092
5093 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5094 #, c-format
5095 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5096 msgstr "Fungsi OpenGL \"%s\" gagal: %s (galat %d)"
5097
5098 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5099 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5100 msgid "Operation not permitted."
5101 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5102
5103 #: ../src/common/cmdline.cpp:735
5104 #, c-format
5105 msgid "Option '%s' can't be negated"
5106 msgstr "Opsi '%s' tidak dapat dinegasikan"
5107
5108 #: ../src/common/cmdline.cpp:899
5109 #, c-format
5110 msgid "Option '%s' requires a value."
5111 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5112
5113 #: ../src/common/cmdline.cpp:982
5114 #, c-format
5115 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5116 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5117
5118 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
5119 msgid "Options"
5120 msgstr "Opsi"
5121
5122 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
5123 msgid "Orientation"
5124 msgstr "Orientasi"
5125
5126 #: ../src/common/windowid.cpp:259
5127 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5128 msgstr "Kurang memory. Mohon segera matikan aplikasi."
5129
5130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5132 msgid "Outline"
5133 msgstr "Garis luar"
5134
5135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5136 msgid "Outset"
5137 msgstr "Outset"
5138
5139 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5140 msgid "Overflow while coercing argument values."
5141 msgstr "Nilai argumen berliebihan..."
5142
5143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5144 msgid "PAGEDOWN"
5145 msgstr "PAGEDOWN"
5146
5147 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5148 msgid "PAGEUP"
5149 msgstr "PAGEUP"
5150
5151 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5152 msgid "PAUSE"
5153 msgstr "PAUSE"
5154
5155 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5156 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5157 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5158
5159 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5160 msgid "PCX: image format unsupported"
5161 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5162
5163 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5164 msgid "PCX: invalid image"
5165 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5166
5167 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5168 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5169 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5170
5171 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5172 msgid "PCX: unknown error !!!"
5173 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5174
5175 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5176 msgid "PCX: version number too low"
5177 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5178
5179 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5180 msgid "PGDN"
5181 msgstr "PGDN"
5182
5183 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5184 msgid "PGUP"
5185 msgstr "PGUP"
5186
5187 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5188 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5189 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5190
5191 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5192 msgid "PNM: File format is not recognized."
5193 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5194
5195 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5196 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5197 msgid "PNM: File seems truncated."
5198 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5199
5200 #: ../src/common/paper.cpp:188
5201 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5202 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5203
5204 #: ../src/common/paper.cpp:201
5205 msgid "PRC 16K Rotated"
5206 msgstr "PRC 16K Rotated"
5207
5208 #: ../src/common/paper.cpp:189
5209 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5210 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5211
5212 #: ../src/common/paper.cpp:202
5213 msgid "PRC 32K Rotated"
5214 msgstr "PRC 32K Rotated"
5215
5216 #: ../src/common/paper.cpp:190
5217 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5218 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5219
5220 #: ../src/common/paper.cpp:203
5221 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5222 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5223
5224 #: ../src/common/paper.cpp:191
5225 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5226 msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5227
5228 #: ../src/common/paper.cpp:204
5229 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5230 msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5231
5232 #: ../src/common/paper.cpp:200
5233 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5234 msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5235
5236 #: ../src/common/paper.cpp:213
5237 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5238 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5239
5240 #: ../src/common/paper.cpp:192
5241 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5242 msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5243
5244 #: ../src/common/paper.cpp:205
5245 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5246 msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5247
5248 #: ../src/common/paper.cpp:193
5249 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5250 msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5251
5252 #: ../src/common/paper.cpp:206
5253 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5254 msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5255
5256 #: ../src/common/paper.cpp:194
5257 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5258 msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5259
5260 #: ../src/common/paper.cpp:207
5261 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5262 msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5263
5264 #: ../src/common/paper.cpp:195
5265 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5266 msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5267
5268 #: ../src/common/paper.cpp:208
5269 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5270 msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5271
5272 #: ../src/common/paper.cpp:196
5273 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5274 msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5275
5276 #: ../src/common/paper.cpp:209
5277 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5278 msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5279
5280 #: ../src/common/paper.cpp:197
5281 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5282 msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5283
5284 #: ../src/common/paper.cpp:210
5285 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5286 msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5287
5288 #: ../src/common/paper.cpp:198
5289 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5290 msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5291
5292 #: ../src/common/paper.cpp:211
5293 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5294 msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5295
5296 #: ../src/common/paper.cpp:199
5297 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5298 msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5299
5300 #: ../src/common/paper.cpp:212
5301 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5302 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5303
5304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5305 msgid "PRINT"
5306 msgstr "PRINT"
5307
5308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5309 msgid "Padding"
5310 msgstr "Lapisan"
5311
5312 #: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5313 #, c-format
5314 msgid "Page %d"
5315 msgstr "Halaman %d"
5316
5317 #: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5318 #, c-format
5319 msgid "Page %d of %d"
5320 msgstr "Halaman %d dari %d"
5321
5322 #: ../src/gtk/print.cpp:783
5323 msgid "Page Setup"
5324 msgstr "Atur Halaman"
5325
5326 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5327 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
5328 msgid "Page setup"
5329 msgstr "Pengaturan Halaman"
5330
5331 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
5332 msgid "Pages"
5333 msgstr "Halaman-halaman"
5334
5335 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5336 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5337 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
5338 msgid "Paper size"
5339 msgstr "Ukuran kertas"
5340
5341 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5342 msgid "Paragraph styles"
5343 msgstr "Gaya Paragraf"
5344
5345 #: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5346 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5347 msgstr "Objek sudah didaftar lewat SetObject"
5348
5349 #: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5350 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5351 msgstr "Objek tidak diketahui lewat GetObject"
5352
5353 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5354 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5355 msgid "Paste"
5356 msgstr "Tempel"
5357
5358 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5359 msgid "Paste selection"
5360 msgstr "Tempel seleksi"
5361
5362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5364 msgid "Peri&od"
5365 msgstr "Peri&ode"
5366
5367 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5368 msgid "Permissions"
5369 msgstr "Permisi"
5370
5371 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5372 msgid "Picture Properties"
5373 msgstr "Properti Gambar"
5374
5375 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5376 msgid "Pipe creation failed"
5377 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5378
5379 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5380 msgid "Please choose a valid font."
5381 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5382
5383 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5384 msgid "Please choose an existing file."
5385 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5386
5387 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5388 msgid "Please choose the page to display:"
5389 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5390
5391 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
5392 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5393 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5394
5395 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5399 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5400 "or this program won't operate correctly."
5401 msgstr ""
5402 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5403 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5404 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5405
5406 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5407 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5408 msgstr "Silakan pilih kolom untuk menampilkan dan definisikan arahnya:"
5409
5410 #: ../src/common/prntbase.cpp:521
5411 msgid "Please wait while printing..."
5412 msgstr "Mohon tunggu sedang dicetak..."
5413
5414 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5415 msgid "Point Size"
5416 msgstr "Ukuran Point."
5417
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5424 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5425 msgstr "Pointer di kontrol data view tidak diset dengan benar."
5426
5427 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5428 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5429 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5430 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5431 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5432 msgid "Pointer to model not set correctly."
5433 msgstr "Pointer model tidak diset dengan benar."
5434
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
5436 msgid "Portrait"
5437 msgstr "Membujur"
5438
5439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5440 msgid "Position"
5441 msgstr "Posisi"
5442
5443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
5444 msgid "PostScript file"
5445 msgstr "File Postcript"
5446
5447 #: ../src/common/stockitem.cpp:181
5448 msgid "Preferences"
5449 msgstr "Preferensi"
5450
5451 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5452 msgid "Preferences..."
5453 msgstr "Preferensi..."
5454
5455 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5456 msgid "Preparing"
5457 msgstr "Bersiap"
5458
5459 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5460 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5461 msgid "Preview:"
5462 msgstr "Preview:"
5463
5464 #: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5465 msgid "Previous page"
5466 msgstr "Halaman sebelumnya"
5467
5468 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5469 #: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5470 #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5471 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5472 msgid "Print"
5473 msgstr "Cetak"
5474
5475 #: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5476 msgid "Print Preview"
5477 msgstr "Preview Pencetakan"
5478
5479 #: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5480 #: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5481 msgid "Print Preview Failure"
5482 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5483
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
5485 msgid "Print Range"
5486 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5487
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
5489 msgid "Print Setup"
5490 msgstr "Atur Cetakan"
5491
5492 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
5493 msgid "Print in colour"
5494 msgstr "Cetak berwarna"
5495
5496 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5497 msgid "Print previe&w..."
5498 msgstr "Prat&injau cetakan..."
5499
5500 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
5501 msgid "Print preview"
5502 msgstr "Pratinjau cetakan"
5503
5504 #: ../src/common/docview.cpp:1244
5505 msgid "Print preview creation failed."
5506 msgstr "Membuat pratinjau cetakan gagal."
5507
5508 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5509 msgid "Print preview..."
5510 msgstr "Pratinjau cetakan..."
5511
5512 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
5513 msgid "Print spooling"
5514 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5515
5516 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5517 msgid "Print this page"
5518 msgstr "Cetak halaman ini"
5519
5520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
5521 msgid "Print to File"
5522 msgstr "Cetak ke File"
5523
5524 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5525 msgid "Print..."
5526 msgstr "Cetak..."
5527
5528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
5529 msgid "Printer"
5530 msgstr "Printer"
5531
5532 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
5533 msgid "Printer command:"
5534 msgstr "Perintah pencetak:"
5535
5536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5537 msgid "Printer options"
5538 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5539
5540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
5541 msgid "Printer options:"
5542 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5543
5544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
5545 msgid "Printer..."
5546 msgstr "Pencetak..."
5547
5548 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
5549 msgid "Printer:"
5550 msgstr "Mesin cetak:"
5551
5552 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5553 #: ../src/html/htmprint.cpp:277
5554 msgid "Printing"
5555 msgstr "Mencetak"
5556
5557 #: ../src/common/prntbase.cpp:586
5558 msgid "Printing "
5559 msgstr "Mencetak"
5560
5561 #: ../src/common/prntbase.cpp:330
5562 msgid "Printing Error"
5563 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5564
5565 #: ../src/common/prntbase.cpp:544
5566 #, c-format
5567 msgid "Printing page %d of %d"
5568 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d"
5569
5570 #: ../src/generic/printps.cpp:201
5571 #, c-format
5572 msgid "Printing page %d..."
5573 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5574
5575 #: ../src/generic/printps.cpp:161
5576 msgid "Printing..."
5577 msgstr "Mencetak..."
5578
5579 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5580 #: ../src/common/docview.cpp:2125
5581 msgid "Printout"
5582 msgstr "Hasil cetakan"
5583
5584 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5588 msgstr "Proses laporan debug telah gagal, lokasi laporan di \"%s\" directory."
5589
5590 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5591 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5592 msgstr "Tidak dapat merender tipe nilai, tipe nilai: "
5593
5594 #: ../src/common/prntbase.cpp:528
5595 msgid "Progress:"
5596 msgstr "Progres:"
5597
5598 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5599 msgid "Properties"
5600 msgstr "Properti"
5601
5602 #: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5603 msgid "Property"
5604 msgstr "Properti"
5605
5606 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5607 msgid "Property Error"
5608 msgstr "Galat Properti"
5609
5610 #: ../src/common/paper.cpp:113
5611 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5612 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5613
5614 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
5615 msgid "Question"
5616 msgstr "Pertanyaan"
5617
5618 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
5619 msgid "Quit"
5620 msgstr "Keluar"
5621
5622 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5623 #, c-format
5624 msgid "Quit %s"
5625 msgstr "Keluar %s"
5626
5627 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5628 msgid "Quit this program"
5629 msgstr "Kuluar dari program ini"
5630
5631 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5632 msgid "RETURN"
5633 msgstr "RETURN"
5634
5635 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5636 msgid "RIGHT"
5637 msgstr "RIGHT"
5638
5639 #: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5640 msgid "RawCtrl+"
5641 msgstr "RawCtrl+"
5642
5643 #: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5644 #, c-format
5645 msgid "Read error on file '%s'"
5646 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5647
5648 #: ../src/common/prntbase.cpp:257
5649 msgid "Ready"
5650 msgstr "Siap"
5651
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5653 msgid "Redo"
5654 msgstr "Ulangi"
5655
5656 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5657 msgid "Redo last action"
5658 msgstr "Ulangi aksi terakhir"
5659
5660 #: ../src/common/stockitem.cpp:186
5661 msgid "Refresh"
5662 msgstr "Refresh"
5663
5664 #: ../src/msw/registry.cpp:625
5665 #, c-format
5666 msgid "Registry key '%s' already exists."
5667 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5668
5669 #: ../src/msw/registry.cpp:594
5670 #, c-format
5671 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5672 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5673
5674 #: ../src/msw/registry.cpp:726
5675 #, c-format
5676 msgid ""
5677 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5678 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5679 "operation aborted."
5680 msgstr ""
5681 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5682 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5683 " operasi dibatalkan."
5684
5685 #: ../src/msw/registry.cpp:520
5686 #, c-format
5687 msgid "Registry value '%s' already exists."
5688 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5689
5690 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5691 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5692 msgid "Regular"
5693 msgstr "Regular"
5694
5695 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5696 msgid "Relative"
5697 msgstr "Relatif"
5698
5699 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
5700 msgid "Relevant entries:"
5701 msgstr "Entri relevan"
5702
5703 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Remaining time:"
5706 msgstr "Waktu tersisa :"
5707
5708 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5709 msgid "Remove"
5710 msgstr "Remove"
5711
5712 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5713 msgid "Remove Bullet"
5714 msgstr "Remove Bullet"
5715
5716 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5717 msgid "Remove current page from bookmarks"
5718 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5719
5720 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5721 #, c-format
5722 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5723 msgstr ""
5724 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5725 "dimuat."
5726
5727 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5728 msgid "Rendering failed."
5729 msgstr "Rendering gagal."
5730
5731 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
5732 msgid "Renumber List"
5733 msgstr "Daftar ulang penomoran"
5734
5735 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5736 msgid "Rep&lace"
5737 msgstr "Tim&pa"
5738
5739 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
5740 msgid "Replace"
5741 msgstr "Timpa"
5742
5743 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5744 msgid "Replace &all"
5745 msgstr "Ganti &semua"
5746
5747 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
5748 msgid "Replace selection"
5749 msgstr "Timpa seleksi"
5750
5751 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5752 msgid "Replace with:"
5753 msgstr "Ganti dengan:"
5754
5755 #: ../src/common/valtext.cpp:161
5756 msgid "Required information entry is empty."
5757 msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini."
5758
5759 #: ../src/common/translation.cpp:1975
5760 #, c-format
5761 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5762 msgstr "Sumber '%s' bukan pesan katalog yang benar."
5763
5764 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5765 msgid "Revert to Saved"
5766 msgstr "Kembali disimpan"
5767
5768 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5769 msgid "Ridge"
5770 msgstr "Daerah"
5771
5772 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5773 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5774 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5775 msgid "Right"
5776 msgstr "Kanan"
5777
5778 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
5779 msgid "Right margin (mm):"
5780 msgstr "Batas kanan (mm):"
5781
5782 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5783 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5784 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5785 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5786 msgid "Right-align text."
5787 msgstr "Teks rata kanan."
5788
5789 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5790 msgid "Roman"
5791 msgstr "Roman"
5792
5793 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5794 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5795 msgid "S&tandard bullet name:"
5796 msgstr "Nama S&tandar Bulltet:"
5797
5798 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5799 msgid "SCROLL_LOCK"
5800 msgstr "SCROLL_LOCK"
5801
5802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5803 msgid "SELECT"
5804 msgstr "SELECT"
5805
5806 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5807 msgid "SEPARATOR"
5808 msgstr "SEPARATOR"
5809
5810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5811 msgid "SNAPSHOT"
5812 msgstr "SNAPSHOT"
5813
5814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5815 msgid "SPACE"
5816 msgstr "SPACE"
5817
5818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5819 msgid "SPECIAL"
5820 msgstr "SPECIAL"
5821
5822 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5823 msgid "SUBTRACT"
5824 msgstr "SUBTRACT"
5825
5826 #: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
5827 msgid "Save"
5828 msgstr "Simpan"
5829
5830 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
5831 #, c-format
5832 msgid "Save %s file"
5833 msgstr "Simpan file %s"
5834
5835 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5836 msgid "Save &As..."
5837 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5838
5839 #: ../src/common/docview.cpp:360
5840 msgid "Save As"
5841 msgstr "Simpan Sebagai"
5842
5843 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
5844 msgid "Save as"
5845 msgstr "Simpan sebagai"
5846
5847 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
5848 msgid "Save current document"
5849 msgstr "Simpan di dokumen"
5850
5851 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5852 msgid "Save current document with a different filename"
5853 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama berkas yang beda"
5854
5855 #: ../src/generic/logg.cpp:518
5856 msgid "Save log contents to file"
5857 msgstr "Simpan isi log ke file"
5858
5859 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
5860 msgid "Script"
5861 msgstr "Skrip"
5862
5863 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5865 msgid "Search"
5866 msgstr "Mencari"
5867
5868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5869 msgid ""
5870 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5871 "above"
5872 msgstr ""
5873 "Mencari isi dari konten bantuan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5874 "ketikkan diatas"
5875
5876 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
5877 msgid "Search direction"
5878 msgstr "Arah pencarian"
5879
5880 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
5881 msgid "Search for:"
5882 msgstr "Mencari:"
5883
5884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5885 msgid "Search in all books"
5886 msgstr "Mencari di semua buku"
5887
5888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5889 msgid "Searching..."
5890 msgstr "Mencari..."
5891
5892 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
5893 msgid "Sections"
5894 msgstr "Seksi"
5895
5896 #: ../src/common/ffile.cpp:220
5897 #, c-format
5898 msgid "Seek error on file '%s'"
5899 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5900
5901 #: ../src/common/ffile.cpp:210
5902 #, c-format
5903 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5904 msgstr "Galat pada berkas '%s' (berkas besar tidak didukung oleh stdio)"
5905
5906 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
5907 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
5908 msgid "Select &All"
5909 msgstr "Pilih &Semuanya"
5910
5911 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
5912 msgid "Select All"
5913 msgstr "Pilih Semua"
5914
5915 #: ../src/common/docview.cpp:1878
5916 msgid "Select a document template"
5917 msgstr "Pilih template dokumen"
5918
5919 #: ../src/common/docview.cpp:1952
5920 msgid "Select a document view"
5921 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5922
5923 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
5924 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
5925 msgid "Select regular or bold."
5926 msgstr "Pilih teks tebal atau tidak."
5927
5928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
5929 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
5930 msgid "Select regular or italic style."
5931 msgstr "Pilih teks miring atau tidak."
5932
5933 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
5934 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
5935 msgid "Select underlining or no underlining."
5936 msgstr "Pilih garis bawahi atau tidak."
5937
5938 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
5939 msgid "Selection"
5940 msgstr "Seleksi"
5941
5942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
5943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
5944 msgid "Selects the list level to edit."
5945 msgstr "Pilih dari daftar ini untuk disunting."
5946
5947 #: ../src/common/cmdline.cpp:918
5948 #, c-format
5949 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5950 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5951
5952 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5953 msgid "Set Cell Style"
5954 msgstr "Atur Gaya Sel"
5955
5956 #: ../include/wx/xtiprop.h:179
5957 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5958 msgstr "SetProperty diatur tidak benar"
5959
5960 #: ../src/common/filename.cpp:2632
5961 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5962 msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini"
5963
5964 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
5965 msgid "Setup..."
5966 msgstr "Atur..."
5967
5968 #: ../src/msw/dialup.cpp:563
5969 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5970 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5971
5972 #: ../src/common/accelcmn.cpp:324
5973 msgid "Shift+"
5974 msgstr "Shift+"
5975
5976 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
5977 msgid "Show &hidden directories"
5978 msgstr "Tampilkan &direktor yang disembunyikan"
5979
5980 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
5981 msgid "Show &hidden files"
5982 msgstr "Tampilkan &berkas yang disembunyikan"
5983
5984 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5985 msgid "Show All"
5986 msgstr "Tampilkan Semua"
5987
5988 #: ../src/common/stockitem.cpp:257
5989 msgid "Show about dialog"
5990 msgstr "Tampilkan Dialog About"
5991
5992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5993 msgid "Show all"
5994 msgstr "Tampilkan semua"
5995
5996 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5997 msgid "Show all items in index"
5998 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
5999
6000 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6001 msgid "Show hidden directories"
6002 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
6003
6004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6005 msgid "Show/hide navigation panel"
6006 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
6007
6008 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6009 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6010 msgid "Shows a Unicode subset."
6011 msgstr "Tampilkan Unicode subset"
6012
6013 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6014 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6015 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6016 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6017 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6018 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan bullet."
6019
6020 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6021 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6022 msgid "Shows a preview of the font settings."
6023 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan font."
6024
6025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6026 msgid "Shows a preview of the font."
6027 msgstr "Tampilkan pratinjau font."
6028
6029 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6030 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6031 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6032 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan paragraf."
6033
6034 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6035 msgid "Shows the font preview."
6036 msgstr "Tampilkan preview font."
6037
6038 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6039 msgid "Simple monochrome theme"
6040 msgstr "Tema monochrome sederhana"
6041
6042 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6043 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6044 msgid "Single"
6045 msgstr "Single"
6046
6047 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6049 msgid "Size"
6050 msgstr "Ukuran"
6051
6052 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6053 msgid "Size:"
6054 msgstr "Ukuran:"
6055
6056 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6057 #: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6058 msgid "Skip"
6059 msgstr "Lewati"
6060
6061 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6062 msgid "Slant"
6063 msgstr "Sudut pandang"
6064
6065 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Small C&apitals"
6068 msgstr "Ka&pital"
6069
6070 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6071 msgid "Solid"
6072 msgstr "Padat"
6073
6074 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6075 msgid "Sorry, could not open this file."
6076 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6077
6078 #: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6079 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6080 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6081
6082 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6083 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6084 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6085 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6086 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6087 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6088 msgstr "Maaf, nama sudah ada. Tolong pilih yang lain."
6089
6090 #: ../src/common/docview.cpp:1797
6091 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6092 msgstr "Maaf,format dari berkas ini tidak diketahui."
6093
6094 #: ../src/unix/sound.cpp:492
6095 msgid "Sound data are in unsupported format."
6096 msgstr "Data suara tidak didukung."
6097
6098 #: ../src/unix/sound.cpp:477
6099 #, c-format
6100 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6101 msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung."
6102
6103 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6104 msgid "Spacing"
6105 msgstr "Jarak"
6106
6107 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
6108 msgid "Spell Check"
6109 msgstr "Pengecek Ejaan"
6110
6111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6113 msgid "Standard"
6114 msgstr "Standar"
6115
6116 #: ../src/common/paper.cpp:105
6117 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6118 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6119
6120 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6121 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6122 msgid "Static"
6123 msgstr "Statik"
6124
6125 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6126 msgid "Status:"
6127 msgstr "Status:"
6128
6129 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6130 msgid "Stop"
6131 msgstr "Berhenti"
6132
6133 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6134 msgid "Strikethrough"
6135 msgstr "Teks coret"
6136
6137 #: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6138 #, c-format
6139 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6140 msgstr "Warna String : Spesifikasi warna salah : %s"
6141
6142 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6143 msgid "Style"
6144 msgstr "Gaya"
6145
6146 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6147 msgid "Style Organiser"
6148 msgstr "Penglah Gaya"
6149
6150 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6151 msgid "Style:"
6152 msgstr "Gaya"
6153
6154 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6155 msgid "Subscrip&t"
6156 msgstr "Teks ditulis dibawah"
6157
6158 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6159 msgid "Supe&rscript"
6160 msgstr "Teks di&tulis diatas"
6161
6162 #: ../src/common/paper.cpp:151
6163 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6164 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6165
6166 #: ../src/common/paper.cpp:152
6167 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6168 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6169
6170 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6171 msgid "Swiss"
6172 msgstr "Swiss"
6173
6174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6176 msgid "Symbol"
6177 msgstr "Simbol"
6178
6179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6180 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6181 msgid "Symbol &font:"
6182 msgstr "Simbol &Font:"
6183
6184 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Symbols"
6187 msgstr "Simbol"
6188
6189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6190 msgid "TAB"
6191 msgstr "TAB"
6192
6193 #: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6194 #: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6195 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6196 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6197
6198 #: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6199 msgid "TIFF: Error loading image."
6200 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6201
6202 #: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6203 msgid "TIFF: Error reading image."
6204 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6205
6206 #: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6207 msgid "TIFF: Error saving image."
6208 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6209
6210 #: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6211 msgid "TIFF: Error writing image."
6212 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6213
6214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6215 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6216 msgstr "TIFF: Ukuran gambar terlalu besar."
6217
6218 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
6219 msgid "Table Properties"
6220 msgstr "Properti Tabel"
6221
6222 #: ../src/common/paper.cpp:146
6223 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6224 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6225
6226 #: ../src/common/paper.cpp:103
6227 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6228 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6229
6230 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6231 msgid "Tabs"
6232 msgstr "Tabs"
6233
6234 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6235 msgid "Teletype"
6236 msgstr "Teletype"
6237
6238 #: ../src/common/docview.cpp:1879
6239 msgid "Templates"
6240 msgstr "Template"
6241
6242 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6243 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6244 msgstr "Tidak dapat merender nilai teks; tipe nilai: "
6245
6246 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6247 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6248 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6249
6250 #: ../src/common/ftp.cpp:620
6251 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6252 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6253
6254 #: ../src/common/ftp.cpp:606
6255 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6256 msgstr "Server FTP tidak mengdukung perintah PORT."
6257
6258 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6260 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6261 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6262 msgid "The available bullet styles."
6263 msgstr "Gaya bultet yang tersedia."
6264
6265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6267 msgid "The available styles."
6268 msgstr "Gaya bullet yang tersedia."
6269
6270 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6271 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6272 msgid "The background colour."
6273 msgstr "Warna Background."
6274
6275 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6276 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6277 msgid "The bottom margin size."
6278 msgstr "Ukuran margin bawah."
6279
6280 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6282 msgid "The bottom padding size."
6283 msgstr "Ukuran padding bawah."
6284
6285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6287 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6288 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6289 msgid "The bottom position."
6290 msgstr "Posisi bawah."
6291
6292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6300 msgid "The bullet character."
6301 msgstr "Karakter bullet"
6302
6303 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6304 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6305 msgid "The character code."
6306 msgstr "Kode karakter."
6307
6308 #: ../src/common/fontmap.cpp:203
6309 #, c-format
6310 msgid ""
6311 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6312 "another charset to replace it with or choose\n"
6313 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6314 msgstr ""
6315 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6316 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6317 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6318
6319 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6320 #, c-format
6321 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6322 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6323
6324 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6325 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6326 msgid "The default style for the next paragraph."
6327 msgstr "Gaya standar untuk paragraf selanjutnya."
6328
6329 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6330 #, c-format
6331 msgid ""
6332 "The directory '%s' does not exist\n"
6333 "Create it now?"
6334 msgstr ""
6335 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6336 " Buat sekarang?"
6337
6338 #: ../src/html/htmprint.cpp:271
6339 #, c-format
6340 msgid ""
6341 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6342 "truncated if printed.\n"
6343 "\n"
6344 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6345 msgstr ""
6346 "Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika "
6347 "dicetak.\n"
6348 "\n"
6349 "Apakah akan dilanjutkan?"
6350
6351 #: ../src/common/docview.cpp:1184
6352 #, c-format
6353 msgid ""
6354 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6355 "It has been removed from the most recently used files list."
6356 msgstr ""
6357 "Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6358 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6359 "digunakan."
6360
6361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6365 msgid "The first line indent."
6366 msgstr "Baris pertama indent."
6367
6368 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6369 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6370 msgstr "Standar opsi GTK+ didukung:\n"
6371
6372 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6373 msgid "The font colour."
6374 msgstr "Warna font."
6375
6376 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6377 msgid "The font family."
6378 msgstr "Keluarga font"
6379
6380 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6381 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6382 msgid "The font from which to take the symbol."
6383 msgstr "Pilih font untuk mengambil simbol."
6384
6385 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6386 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6387 msgid "The font point size."
6388 msgstr "Ukuran font point."
6389
6390 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6391 msgid "The font size in points."
6392 msgstr "Ukuran font dalam point."
6393
6394 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6395 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6396 msgid "The font size units, points or pixels."
6397 msgstr "Ukuran font, dalam point atau pixel."
6398
6399 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6400 msgid "The font style."
6401 msgstr "Gaya font."
6402
6403 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6404 msgid "The font weight."
6405 msgstr "Berat font."
6406
6407 #: ../src/common/docview.cpp:1465
6408 #, c-format
6409 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6410 msgstr "Format berkas '%s' tidak dapat ditentukan."
6411
6412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6413 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6416 msgid "The left indent."
6417 msgstr "Indent kiri."
6418
6419 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6420 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6421 msgid "The left margin size."
6422 msgstr "Ukurang margin kiri."
6423
6424 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6425 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6426 msgid "The left padding size."
6427 msgstr "Ukurang padding kiri."
6428
6429 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6430 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6432 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6433 msgid "The left position."
6434 msgstr "Posisi kiri."
6435
6436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6437 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6440 msgid "The line spacing."
6441 msgstr "Spasi baris."
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6444 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6445 msgid "The list item number."
6446 msgstr "Daftar item."
6447
6448 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6449 msgid "The locale ID is unknown."
6450 msgstr "Lokal ID tidak dikenali."
6451
6452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6454 msgid "The object height."
6455 msgstr "Tinggi objek."
6456
6457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6459 msgid "The object maximum height."
6460 msgstr "Maksimum tinggi objek."
6461
6462 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6464 msgid "The object maximum width."
6465 msgstr "Maksimum lebar objek."
6466
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6469 msgid "The object minimum height."
6470 msgstr "Minimum tinggi objek."
6471
6472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6474 msgid "The object minimum width."
6475 msgstr "Minimum lebar objek."
6476
6477 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6479 msgid "The object width."
6480 msgstr "Tinggi objek."
6481
6482 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6483 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6484 msgid "The outline level."
6485 msgstr "Level garis luar."
6486
6487 #: ../src/common/log.cpp:283
6488 #, c-format
6489 msgid "The previous message repeated %lu time."
6490 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6491 msgstr[0] "Pesan sebelumnya diulang %lu kali."
6492
6493 #: ../src/common/log.cpp:276
6494 msgid "The previous message repeated once."
6495 msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali."
6496
6497 #: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
6498 msgid "The print dialog returned an error."
6499 msgstr "Dialog cetak galat."
6500
6501 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6502 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6503 msgid "The range to show."
6504 msgstr "Jarak acara,"
6505
6506 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6507 msgid ""
6508 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6509 "private information,\n"
6510 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6511 msgstr ""
6512 "Laporan ini berisi berkas penting. Jika ada berkas yang berisi informasi "
6513 "rahasia,\n"
6514 "tolong matikan centang dan berkas tersebut akan dihapus dari laporan.\n"
6515
6516 #: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6517 #, c-format
6518 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6519 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6520
6521 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6522 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6523 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6525 msgid "The right indent."
6526 msgstr "Indent kanan."
6527
6528 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6529 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6530 msgid "The right margin size."
6531 msgstr "Ukuran margin kanan."
6532
6533 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6534 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6535 msgid "The right padding size."
6536 msgstr "Ukurang padding kanan."
6537
6538 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6542 msgid "The right position."
6543 msgstr "Posisi kanan."
6544
6545 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6546 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6548 msgid "The spacing after the paragraph."
6549 msgstr "The spacing after the paragraph."
6550
6551 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6552 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6553 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6554 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6555 msgid "The spacing before the paragraph."
6556 msgstr "Spasi sebelum paragraf."
6557
6558 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6559 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6560 msgid "The style name."
6561 msgstr "Nama gaya."
6562
6563 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6564 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6565 msgid "The style on which this style is based."
6566 msgstr "The style on which this style is based."
6567
6568 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6569 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6570 msgid "The style preview."
6571 msgstr "Pratinjau gaya."
6572
6573 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6574 msgid "The system cannot find the file specified."
6575 msgstr "Sistem tidak menemukan berkas yang dicari."
6576
6577 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6578 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6579 msgid "The tab position."
6580 msgstr "Posisi tab."
6581
6582 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6583 msgid "The tab positions."
6584 msgstr "Posisi tab."
6585
6586 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6587 msgid "The text couldn't be saved."
6588 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6592 msgid "The top margin size."
6593 msgstr "Ukurang margin atas."
6594
6595 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6596 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6597 msgid "The top padding size."
6598 msgstr "Ukurang padding atas."
6599
6600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6603 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6604 msgid "The top position."
6605 msgstr "Posisi atas."
6606
6607 #: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6608 #, c-format
6609 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6610 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6611
6612 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6616 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6617 msgstr ""
6618 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6619 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6620
6621 #: ../src/gtk/print.cpp:968
6622 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6623 msgstr "wxGtkPrinterDC tidak dapat digunakan."
6624
6625 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6626 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6627 msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks."
6628
6629 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6630 msgid ""
6631 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6632 msgstr ""
6633 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6634 "pencetak default."
6635
6636 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
6637 msgid ""
6638 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6639 "when it is printed."
6640 msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak."
6641
6642 #: ../src/common/image.cpp:2716
6643 #, c-format
6644 msgid "This is not a %s."
6645 msgstr "Ini bukan %s."
6646
6647 #: ../src/common/wincmn.cpp:1647
6648 msgid "This platform does not support background transparency."
6649 msgstr "Platform ini tidak mendukung background transparan."
6650
6651 #: ../src/gtk/window.cpp:4295
6652 msgid ""
6653 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6654 "with GTK+ 2.12 or newer."
6655 msgstr ""
6656 "Program ini telah dibuat dengan GTK+ lama, mohon dibuat kembali dengan GTK+ "
6657 "2.12 atau yang terbaru."
6658
6659 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6660 msgid ""
6661 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6662 "comctl32.dll"
6663 msgstr ""
6664 "Sistem ini tidak mendukung penanggalan, mohon perbaharui versi comctl32.dll "
6665 "anda"
6666
6667 #: ../src/msw/thread.cpp:1300
6668 msgid ""
6669 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6670 "storage"
6671 msgstr ""
6672 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6673 "penyimpanan thread lokal"
6674
6675 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6676 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6677 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6678
6679 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6680 msgid ""
6681 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6682 "local storage"
6683 msgstr ""
6684 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6685 "penyimpanan thread lokal"
6686
6687 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6688 msgid "Thread priority setting is ignored."
6689 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6690
6691 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
6692 msgid "Tile &Horizontally"
6693 msgstr "Tile &Horizontal"
6694
6695 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6696 msgid "Tile &Vertically"
6697 msgstr "Tile &Vertikal"
6698
6699 #: ../src/common/ftp.cpp:202
6700 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6701 msgstr ""
6702 "Terjadi galat batas waktu ketika menghubungi FTP server, cobalah mode "
6703 "passive."
6704
6705 #: ../src/os2/timer.cpp:99
6706 msgid "Timer creation failed."
6707 msgstr "Pembuatan waktu gagal"
6708
6709 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6710 msgid "Tip of the Day"
6711 msgstr "Tip Hari Ini"
6712
6713 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6714 msgid "Tips not available, sorry!"
6715 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6716
6717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6718 msgid "To:"
6719 msgstr "Kepada:"
6720
6721 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
6722 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6723 msgstr "Tidak merender nilai; tipe nilai:"
6724
6725 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
6726 msgid "Too many EndStyle calls!"
6727 msgstr "Terlalu banyak memanggil EndStyle!"
6728
6729 #: ../src/common/imagpng.cpp:286
6730 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6731 msgstr ""
6732 "Terlalu banyak warna dalam berkas PNG, gambar mungkin akan  sedikit blur"
6733
6734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6735 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
6736 msgid "Top"
6737 msgstr "Atas"
6738
6739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6740 msgid "Top margin (mm):"
6741 msgstr "Batas atas (mm):"
6742
6743 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6744 msgid "Translations by "
6745 msgstr "Diterjemahkan oleh"
6746
6747 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6748 msgid "Translators"
6749 msgstr "Penerjemah"
6750
6751 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6752 msgid "True"
6753 msgstr "True"
6754
6755 #: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6756 #, c-format
6757 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6758 msgstr ""
6759 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6760 "termuat!"
6761
6762 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6763 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6764 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6765
6766 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6767 msgid "Type"
6768 msgstr "Tipe"
6769
6770 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6771 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6772 msgid "Type a font name."
6773 msgstr "Nama tipe font."
6774
6775 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6776 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6777 msgid "Type a size in points."
6778 msgstr "Tipe ukuran point."
6779
6780 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
6781 #, c-format
6782 msgid "Type mismatch in argument %u."
6783 msgstr "Tipe argumen tidak cocok %u."
6784
6785 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6786 #: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6787 msgid "Type must have enum - long conversion"
6788 msgstr "Tipe harus mempunyai enum - konfersi panjang"
6789
6790 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6794 "\"%s\"."
6795 msgstr ""
6796 "Tipe operasi \"%s\" gagal: Label properti \"%s\" dari tipe \"%s\", BUKAN \"%s"
6797 "\"."
6798
6799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6800 msgid "UP"
6801 msgstr "UP"
6802
6803 #: ../src/common/paper.cpp:134
6804 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6805 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6806
6807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6808 msgid "US-ASCII"
6809 msgstr "US-ASCII"
6810
6811 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6812 msgid "Unable to add inotify watch"
6813 msgstr "Tidak dapat menambahkan inotify"
6814
6815 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
6816 msgid "Unable to add kqueue watch"
6817 msgstr "Tidak dapat menambahkan kqueue"
6818
6819 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
6820 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6821 msgstr "Tidak dapat menasosiasikan dengan port I/O"
6822
6823 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
6824 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6825 msgstr "Tidak dapat menutup I/O pada port"
6826
6827 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
6828 msgid "Unable to close inotify instance"
6829 msgstr "Tidak dapat menutup inotify instance"
6830
6831 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
6832 #, c-format
6833 msgid "Unable to close path '%s'"
6834 msgstr "Tidak dapat menutup jalur '%s'"
6835
6836 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
6837 #, c-format
6838 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6839 msgstr "Tidak dapat menutup handle untuk '%s'"
6840
6841 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
6842 msgid "Unable to create I/O completion port"
6843 msgstr "Tidak dapat membuat I/O penyelesaian port"
6844
6845 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
6846 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6847 msgstr "Tidak dapat membuat IOCP thread pekerja"
6848
6849 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
6850 msgid "Unable to create inotify instance"
6851 msgstr "Tidak dapat membuat contoh inotify"
6852
6853 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
6854 msgid "Unable to create kqueue instance"
6855 msgstr "Tidak dapat membuat contoh kqueue"
6856
6857 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
6858 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6859 msgstr "Tidak dapat dequeue paket"
6860
6861 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
6862 msgid "Unable to get events from kqueue"
6863 msgstr "Gagal mendapatkan even dari kqueue"
6864
6865 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
6866 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6867 msgstr "Tidak dapat mengendalikan data dasar drag&drop"
6868
6869 #: ../src/gtk/app.cpp:439
6870 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6871 msgstr "Tidak dapat menjalankan GTK+, apakah sudah diatur dengan benar?"
6872
6873 #: ../src/gtk/app.cpp:276
6874 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6875 msgstr "Tidak dapat menjalankan progam Hildon"
6876
6877 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
6878 #, c-format
6879 msgid "Unable to open path '%s'"
6880 msgstr "Tidak dapat membuka jalur '%s'"
6881
6882 #: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6883 #, c-format
6884 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6885 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6886
6887 #: ../src/unix/sound.cpp:368
6888 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6889 msgstr "Tidak dapat menjalankan audio secara sinkron"
6890
6891 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
6892 msgid "Unable to post completion status"
6893 msgstr "Tidak dapat memasang status"
6894
6895 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
6896 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6897 msgstr "Tidak dapat membaca deskriptor inotify"
6898
6899 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
6900 msgid "Unable to remove inotify watch"
6901 msgstr "Tidak dapat menghapus inotify"
6902
6903 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
6904 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6905 msgstr "Tidak dapat menghapus kqueue"
6906
6907 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
6908 #, c-format
6909 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6910 msgstr "Tidak bisa mengatur pengamatan untuk '%s'"
6911
6912 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
6913 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6914 msgstr "Tidak dapat memulai IOCP"
6915
6916 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
6917 msgid "Undelete"
6918 msgstr "Batalkan hapus"
6919
6920 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6921 msgid "Underline"
6922 msgstr "Garis bawah"
6923
6924 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
6925 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
6926 msgid "Underlined"
6927 msgstr "Garis dibawahi"
6928
6929 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
6930 msgid "Undo"
6931 msgstr "Urungkan"
6932
6933 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
6934 msgid "Undo last action"
6935 msgstr "Urungkan aksi terakhir"
6936
6937 #: ../src/common/cmdline.cpp:864
6938 #, c-format
6939 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6940 msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'."
6941
6942 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6943 #, c-format
6944 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6948 #, c-format
6949 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6950 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
6951
6952 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
6953 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6954 msgstr "Port I/O baru telah rusak tiba-tiba"
6955
6956 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
6957 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6958 msgstr "Ungraceful worker thread termination"
6959
6960 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6961 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6962 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6963 msgid "Unicode"
6964 msgstr "Unicode"
6965
6966 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
6967 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6968 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6969
6970 #: ../src/common/fmapbase.cpp:190
6971 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6972 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6973
6974 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186
6975 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6976 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6977
6978 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
6979 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6980 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6981
6982 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6983 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6984 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6985
6986 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188
6987 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6988 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6989
6990 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6991 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6992 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6993
6994 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6995 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6996 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6997
6998 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
6999 msgid "Unindent"
7000 msgstr "Unindent"
7001
7002 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7003 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7004 msgid "Units for the bottom border width."
7005 msgstr "Unit untuk lebar garis bawah"
7006
7007 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7008 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7009 msgid "Units for the bottom margin."
7010 msgstr "Unit untuk batas bawah"
7011
7012 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7013 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7014 msgid "Units for the bottom outline width."
7015 msgstr "Unit untuk lebar outline bawah."
7016
7017 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7018 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7019 msgid "Units for the bottom padding."
7020 msgstr "Unit untuk padding bawah"
7021
7022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7024 msgid "Units for the bottom position."
7025 msgstr "Unit untuk posisi dibawah"
7026
7027 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7028 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7029 msgid "Units for the left border width."
7030 msgstr "Unit untuk lebar kiri"
7031
7032 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7033 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7034 msgid "Units for the left margin."
7035 msgstr "Unit untuk batas kiri"
7036
7037 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7038 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7039 msgid "Units for the left outline width."
7040 msgstr "Unit untuk lebar outline kiri."
7041
7042 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7043 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7044 msgid "Units for the left padding."
7045 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7046
7047 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7048 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7049 msgid "Units for the left position."
7050 msgstr "Unit untuk posisi dikiri"
7051
7052 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7053 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7054 msgid "Units for the maximum object height."
7055 msgstr "Unit untuk tinggi maksimum objek."
7056
7057 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7058 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7059 msgid "Units for the maximum object width."
7060 msgstr "Unit untuk lebar maksimum objek."
7061
7062 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7063 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7064 msgid "Units for the minimum object height."
7065 msgstr "Unit untuk tinggi minimum objek."
7066
7067 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7068 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7069 msgid "Units for the minimum object width."
7070 msgstr "Unit untuk lebar minimum objek."
7071
7072 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7074 msgid "Units for the object height."
7075 msgstr "Unit untuk tinggi objek."
7076
7077 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7079 msgid "Units for the object width."
7080 msgstr "Unit untuk lebar objek."
7081
7082 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7083 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7084 msgid "Units for the right border width."
7085 msgstr "Unit untuk lebar batas kanan."
7086
7087 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7088 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7089 msgid "Units for the right margin."
7090 msgstr "Unit untuk batas kanan."
7091
7092 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7093 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7094 msgid "Units for the right outline width."
7095 msgstr "Unit untuk lebar outline kanan."
7096
7097 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7098 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7099 msgid "Units for the right padding."
7100 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7101
7102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7104 msgid "Units for the right position."
7105 msgstr "Unit untuk untuk posisi kanan."
7106
7107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7109 msgid "Units for the top border width."
7110 msgstr "Unit untuk lebar batas atas."
7111
7112 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7113 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7114 msgid "Units for the top margin."
7115 msgstr "Unit untuk margin atas"
7116
7117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7119 msgid "Units for the top outline width."
7120 msgstr "Unit untuk lebar outline atas."
7121
7122 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7124 msgid "Units for the top padding."
7125 msgstr "Unit untuk padding atas."
7126
7127 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7128 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7129 msgid "Units for the top position."
7130 msgstr "Unit untuk posisi atas"
7131
7132 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7133 msgid "Unknown"
7134 msgstr "Tidak dikenali"
7135
7136 #: ../src/msw/dde.cpp:1177
7137 #, c-format
7138 msgid "Unknown DDE error %08x"
7139 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7140
7141 #: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7142 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7143 msgstr "Objek tidak diketahui melewati GetObjectClassInfo"
7144
7145 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
7146 #, c-format
7147 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7148 msgstr "Ukuran resolusi PNG tidak dikenali %d"
7149
7150 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
7151 #, c-format
7152 msgid "Unknown Property %s"
7153 msgstr "Properti tidak dikenali %s"
7154
7155 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7156 #, c-format
7157 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7158 msgstr "Ukuran resolusi TIFF tidak dikenali %d akan dibiarkan"
7159
7160 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7161 msgid "Unknown data format"
7162 msgstr "Format data tidak dikenali."
7163
7164 #: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7165 msgid "Unknown dynamic library error"
7166 msgstr "Galat tidak dikenali"
7167
7168 #: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7169 #, c-format
7170 msgid "Unknown encoding (%d)"
7171 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7172
7173 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7174 #, c-format
7175 msgid "Unknown error %08x"
7176 msgstr "Galat tidak dikenali %08x"
7177
7178 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7179 msgid "Unknown exception"
7180 msgstr "Pengecualian yang tidak dikenali."
7181
7182 #: ../src/common/image.cpp:2701
7183 msgid "Unknown image data format."
7184 msgstr "Format gambar data tidak dikenali."
7185
7186 #: ../src/common/cmdline.cpp:749
7187 #, c-format
7188 msgid "Unknown long option '%s'"
7189 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7190
7191 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7192 msgid "Unknown name or named argument."
7193 msgstr "Nama atau argumen tidak dikenali."
7194
7195 #: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7196 #, c-format
7197 msgid "Unknown option '%s'"
7198 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7199
7200 #: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7201 #, c-format
7202 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7203 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7204
7205 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7206 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7207 msgid "Unnamed command"
7208 msgstr "Perintah tak bernama"
7209
7210 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7211 msgid "Unspecified"
7212 msgstr "Tidak spesifik"
7213
7214 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7215 msgid "Unsupported clipboard format."
7216 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7217
7218 #: ../src/common/appcmn.cpp:228
7219 #, c-format
7220 msgid "Unsupported theme '%s'."
7221 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7222
7223 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7224 msgid "Up"
7225 msgstr "Atas"
7226
7227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7229 msgid "Upper case letters"
7230 msgstr "Huruf besar"
7231
7232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7234 msgid "Upper case roman numerals"
7235 msgstr "Huruf besar romawi"
7236
7237 #: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7238 #, c-format
7239 msgid "Usage: %s"
7240 msgstr "Penggunaan: %s"
7241
7242 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7243 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7244 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7246 msgid "Use the current alignment setting."
7247 msgstr "Gunakan pengaturan penjajaran"
7248
7249 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7250 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7251 msgstr "Pointer valid ke data asli tidak ada"
7252
7253 #: ../src/common/valtext.cpp:174
7254 msgid "Validation conflict"
7255 msgstr "Konflik validasi"
7256
7257 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7258 msgid "Value"
7259 msgstr "Nilai"
7260
7261 #: ../src/propgrid/props.cpp:384
7262 #, c-format
7263 msgid "Value must be %s or higher."
7264 msgstr "Nilai harus %s atau lebih besar."
7265
7266 #: ../src/propgrid/props.cpp:411
7267 #, c-format
7268 msgid "Value must be %s or less."
7269 msgstr "Nilai harus %s atau kecil."
7270
7271 #: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7272 #, c-format
7273 msgid "Value must be between %s and %s."
7274 msgstr "Nilai harus di antara %s dan %s."
7275
7276 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7277 msgid "Version "
7278 msgstr "Versi"
7279
7280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7282 msgid "Vertical alignment."
7283 msgstr "Penjajaran vertikal."
7284
7285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7286 msgid "View files as a detailed view"
7287 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7288
7289 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7290 msgid "View files as a list view"
7291 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7292
7293 #: ../src/common/docview.cpp:1953
7294 msgid "Views"
7295 msgstr "Pandangan"
7296
7297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7298 msgid "WINDOWS_LEFT"
7299 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7300
7301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7302 msgid "WINDOWS_MENU"
7303 msgstr "WINDOWS_MENU"
7304
7305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7306 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7307 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7308
7309 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7310 #, c-format
7311 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7312 msgstr "Menunggu IO di deskriptor epoll %d gagal"
7313
7314 #: ../src/common/log.cpp:229
7315 msgid "Warning: "
7316 msgstr "Peringatan:"
7317
7318 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7319 msgid "Weight"
7320 msgstr "Berat"
7321
7322 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7323 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7324 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7325
7326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7327 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7328 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7329
7330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7331 msgid "Whether the font is underlined."
7332 msgstr "Font digarisbawahi."
7333
7334 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7335 msgid "Whole word"
7336 msgstr "Seluruh kata"
7337
7338 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7339 msgid "Whole words only"
7340 msgstr "Hanya seluruh kata"
7341
7342 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7343 msgid "Win32 theme"
7344 msgstr "Tema Win32"
7345
7346 #: ../src/msw/utils.cpp:1220
7347 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7348 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7349
7350 #: ../src/msw/utils.cpp:1270
7351 msgid "Windows 2000"
7352 msgstr "Windows 2000"
7353
7354 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7355 msgid "Windows 7"
7356 msgstr "Windows 7"
7357
7358 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
7359 msgid "Windows 95"
7360 msgstr "Windows 95"
7361
7362 #: ../src/msw/utils.cpp:1230
7363 msgid "Windows 95 OSR2"
7364 msgstr "Windows 95 OSR2"
7365
7366 #: ../src/msw/utils.cpp:1245
7367 msgid "Windows 98"
7368 msgstr "Windows 98"
7369
7370 #: ../src/msw/utils.cpp:1241
7371 msgid "Windows 98 SE"
7372 msgstr "Windows 98 SE"
7373
7374 #: ../src/msw/utils.cpp:1252
7375 #, c-format
7376 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7377 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7378
7379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7380 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7381 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7382
7383 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7384 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7385 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7386
7387 #: ../src/msw/utils.cpp:1214
7388 #, c-format
7389 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7390 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7391
7392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7393 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7394 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7395
7396 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7397 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7398 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7399
7400 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7401 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7402 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7403
7404 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7405 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7406 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7407
7408 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7409 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7410 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7411
7412 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7413 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7414 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7415
7416 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7417 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7418 msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7419
7420 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7421 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7422 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7423
7424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7425 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7426 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7427
7428 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7429 msgid "Windows ME"
7430 msgstr "Windows ME"
7431
7432 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7433 #, c-format
7434 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7435 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7436
7437 #: ../src/msw/utils.cpp:1279
7438 msgid "Windows Server 2003"
7439 msgstr "Windows Server 2003"
7440
7441 #: ../src/msw/utils.cpp:1295
7442 msgid "Windows Server 2008"
7443 msgstr "Windows Server 2008"
7444
7445 #: ../src/msw/utils.cpp:1301
7446 msgid "Windows Server 2008 R2"
7447 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7448
7449 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7450 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7451 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7452
7453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7454 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7455 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7456
7457 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7458 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7459 msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7460
7461 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7462 msgid "Windows Vista"
7463 msgstr "Windows Vista"
7464
7465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7466 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7467 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7468
7469 #: ../src/msw/utils.cpp:1285
7470 msgid "Windows XP"
7471 msgstr "Windows XP"
7472
7473 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7474 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7475 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7476
7477 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7478 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7479 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7480
7481 #: ../src/common/ffile.cpp:148
7482 #, c-format
7483 msgid "Write error on file '%s'"
7484 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7485
7486 #: ../src/xml/xml.cpp:844
7487 #, c-format
7488 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7489 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7490
7491 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7492 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7493 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7494
7495 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7496 #, c-format
7497 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7498 msgstr "XPM: deskripsi warna salah pada baris %d"
7499
7500 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7501 msgid "XPM: incorrect header format!"
7502 msgstr "XPM: format header salah!"
7503
7504 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7505 #, c-format
7506 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7507 msgstr "XPM: definisi warna cacat '%s' pada baris %d!"
7508
7509 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7510 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7511 msgstr "XPM: tidak ada warna !"
7512
7513 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7514 #, c-format
7515 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7516 msgstr "XPM: gambar dipotong pada baris %d!"
7517
7518 #: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7519 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7520 msgid "Yes"
7521 msgstr "Ya"
7522
7523 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7524 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7525 msgstr "Kamu tidak dapat membersihkan overlay yang tidak init"
7526
7527 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7528 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7529 msgstr "Kamu tidak dapat melakukan overlay dua kali."
7530
7531 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7532 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7533 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7534
7535 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7536 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7537 msgstr ""
7538 "Kamu telah menetik nilai yang salah. Tekan ESC untuk membatalkan suntingan."
7539
7540 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7541 msgid "Zoom &In"
7542 msgstr "Per&besar"
7543
7544 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7545 msgid "Zoom &Out"
7546 msgstr "Per&kecil"
7547
7548 #: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7549 msgid "Zoom In"
7550 msgstr "Perbesar"
7551
7552 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7553 msgid "Zoom Out"
7554 msgstr "Perkecil"
7555
7556 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7557 msgid "Zoom to &Fit"
7558 msgstr "Tampilkan fit"
7559
7560 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
7561 msgid "Zoom to Fit"
7562 msgstr "Tambilkan fit"
7563
7564 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7565 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7566 msgstr ""
7567 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7568
7569 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7570 msgid ""
7571 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7572 "function,\n"
7573 "or an invalid instance identifier\n"
7574 "was passed to a DDEML function."
7575 msgstr ""
7576 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7577 "DdeInitialize,\n"
7578 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7579 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7580
7581 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7582 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7583 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7584
7585 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7586 msgid "a memory allocation failed."
7587 msgstr "Alokasi memori gagal."
7588
7589 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7590 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7591 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7592
7593 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
7594 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7595 msgstr ""
7596 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7597
7598 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7599 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7600 msgstr ""
7601 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7602
7603 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7604 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7605 msgstr ""
7606 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7607
7608 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7609 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7610 msgstr ""
7611 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7612
7613 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7614 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7615 msgstr ""
7616 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7617
7618 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7619 msgid ""
7620 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7621 "that was terminated by the client, or the server\n"
7622 "terminated before completing a transaction."
7623 msgstr ""
7624 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7625 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7626 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7627
7628 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7629 msgid "a transaction failed."
7630 msgstr "Transaksi gagal."
7631
7632 #: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7633 msgid "alt"
7634 msgstr "alt"
7635
7636 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7637 msgid ""
7638 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7639 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7640 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7641 "attempted to perform server transactions."
7642 msgstr ""
7643 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7644 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7645 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7646 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7647
7648 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
7649 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7650 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7651
7652 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7653 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7654 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7655
7656 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7657 msgid ""
7658 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7659 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7660 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7661 msgstr ""
7662 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7663 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7664 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7665
7666 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7667 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7668 msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung"
7669
7670 #: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7671 #, c-format
7672 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7673 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7674
7675 #: ../src/html/chm.cpp:329
7676 msgid "bad arguments to library function"
7677 msgstr "argumen salah ke fungsi pustaka"
7678
7679 #: ../src/html/chm.cpp:341
7680 msgid "bad signature"
7681 msgstr "tanda tangan salah"
7682
7683 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7684 msgid "bad zipfile offset to entry"
7685 msgstr "offset buruk pada berkas zip"
7686
7687 #: ../src/common/ftp.cpp:405
7688 msgid "binary"
7689 msgstr "biner"
7690
7691 #: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7692 msgid "bold"
7693 msgstr "tebal"
7694
7695 #: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7696 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7697 msgstr "peyangga terlalu kecil untuk direktory Windows."
7698
7699 #: ../src/msw/utils.cpp:1316
7700 #, c-format
7701 msgid "build %lu"
7702 msgstr "versi %lu"
7703
7704 #: ../src/common/ffile.cpp:79
7705 #, c-format
7706 msgid "can't close file '%s'"
7707 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7708
7709 #: ../src/common/file.cpp:278
7710 #, c-format
7711 msgid "can't close file descriptor %d"
7712 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7713
7714 #: ../src/common/file.cpp:604
7715 #, c-format
7716 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7717 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7718
7719 #: ../src/common/file.cpp:212
7720 #, c-format
7721 msgid "can't create file '%s'"
7722 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7723
7724 #: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7725 #, c-format
7726 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7727 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7728
7729 #: ../src/common/file.cpp:511
7730 #, c-format
7731 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7732 msgstr ""
7733 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7734
7735 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7736 #, c-format
7737 msgid "can't execute '%s'"
7738 msgstr "tidak dapat menjalankan '%s'"
7739
7740 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7741 msgid "can't find central directory in zip"
7742 msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip"
7743
7744 #: ../src/common/file.cpp:481
7745 #, c-format
7746 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7747 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7748
7749 #: ../src/msw/utils.cpp:373
7750 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7751 msgstr ""
7752 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7753
7754 #: ../src/common/file.cpp:382
7755 #, c-format
7756 msgid "can't flush file descriptor %d"
7757 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7758
7759 #: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
7760 #, c-format
7761 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7762 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7763
7764 #: ../src/common/fontmap.cpp:325
7765 msgid "can't load any font, aborting"
7766 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7767
7768 #: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
7769 #, c-format
7770 msgid "can't open file '%s'"
7771 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7772
7773 #: ../src/common/fileconf.cpp:351
7774 #, c-format
7775 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7776 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7777
7778 #: ../src/common/fileconf.cpp:367
7779 #, c-format
7780 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7781 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7782
7783 #: ../src/common/fileconf.cpp:1017
7784 msgid "can't open user configuration file."
7785 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7786
7787 #: ../src/common/zipstrm.cpp:527
7788 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7789 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7790
7791 #: ../src/common/zipstrm.cpp:552
7792 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7793 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7794
7795 #: ../src/common/file.cpp:334
7796 #, c-format
7797 msgid "can't read from file descriptor %d"
7798 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7799
7800 #: ../src/common/file.cpp:599
7801 #, c-format
7802 msgid "can't remove file '%s'"
7803 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7804
7805 #: ../src/common/file.cpp:616
7806 #, c-format
7807 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7808 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7809
7810 #: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
7811 #, c-format
7812 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7813 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7814
7815 #: ../src/common/textfile.cpp:299
7816 #, c-format
7817 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7818 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7819
7820 #: ../src/common/file.cpp:350
7821 #, c-format
7822 msgid "can't write to file descriptor %d"
7823 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7824
7825 #: ../src/common/fileconf.cpp:1031
7826 msgid "can't write user configuration file."
7827 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7828
7829 #: ../src/html/chm.cpp:345
7830 msgid "checksum error"
7831 msgstr "galat checksum"
7832
7833 #: ../src/common/tarstrm.cpp:820
7834 msgid "checksum failure reading tar header block"
7835 msgstr "gagal checksum berkas tar"
7836
7837 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7838 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7839 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7840 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7841 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7842 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7843 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7844 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7845 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7846 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7847 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7848 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7849 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7850 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7851 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7852 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7854 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7855 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7856 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7857 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7859 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7860 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7861 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7862 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7863 msgid "cm"
7864 msgstr "cm"
7865
7866 #: ../src/html/chm.cpp:347
7867 msgid "compression error"
7868 msgstr "galat kompresi"
7869
7870 #: ../src/common/regex.cpp:239
7871 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7872 msgstr "konversi ke 8-bit gagal."
7873
7874 #: ../src/common/accelcmn.cpp:182
7875 msgid "ctrl"
7876 msgstr "ctrl"
7877
7878 #: ../src/common/cmdline.cpp:1323
7879 msgid "date"
7880 msgstr "tanggal"
7881
7882 #: ../src/html/chm.cpp:349
7883 msgid "decompression error"
7884 msgstr "dekompresi galat"
7885
7886 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
7887 msgid "default"
7888 msgstr "default"
7889
7890 #: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7891 msgid "double"
7892 msgstr "ganda"
7893
7894 #: ../src/common/debugrpt.cpp:543
7895 msgid "dump of the process state (binary)"
7896 msgstr "dump dari proses (binary)"
7897
7898 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
7899 msgid "eighteenth"
7900 msgstr "ke delapan belas"
7901
7902 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
7903 msgid "eighth"
7904 msgstr "ke delapan"
7905
7906 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
7907 msgid "eleventh"
7908 msgstr "ke sebelas"
7909
7910 #: ../src/common/fileconf.cpp:1868
7911 #, c-format
7912 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7913 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7914
7915 #: ../src/html/chm.cpp:343
7916 msgid "error in data format"
7917 msgstr "galat pada format data"
7918
7919 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
7920 #, c-format
7921 msgid "error opening '%s'"
7922 msgstr "galat membuka '%s'"
7923
7924 #: ../src/html/chm.cpp:331
7925 msgid "error opening file"
7926 msgstr "galat membuka berkas"
7927
7928 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
7929 msgid "error reading zip central directory"
7930 msgstr "galat ketika membaca sentral direktori zip"
7931
7932 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
7933 msgid "error reading zip local header"
7934 msgstr "galat membaca berkas zip"
7935
7936 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
7937 #, c-format
7938 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7939 msgstr "galat membuat berkas zip '%s': crc rusak"
7940
7941 #: ../src/common/ffile.cpp:170
7942 #, c-format
7943 msgid "failed to flush the file '%s'"
7944 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
7945
7946 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
7947 msgid "fifteenth"
7948 msgstr "Ke lima belas"
7949
7950 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
7951 msgid "fifth"
7952 msgstr "Ke lima"
7953
7954 #: ../src/common/fileconf.cpp:610
7955 #, c-format
7956 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7957 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
7958
7959 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
7960 #, c-format
7961 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7962 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
7963
7964 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
7965 #, c-format
7966 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7967 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
7968
7969 #: ../src/common/fileconf.cpp:652
7970 #, c-format
7971 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7972 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
7973
7974 #: ../src/common/fileconf.cpp:574
7975 #, c-format
7976 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7977 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
7978
7979 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
7980 msgid "files"
7981 msgstr "Berkas"
7982
7983 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
7984 msgid "first"
7985 msgstr "pertama"
7986
7987 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7988 msgid "font size"
7989 msgstr "ukuran font"
7990
7991 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
7992 msgid "fourteenth"
7993 msgstr "ke empat belas"
7994
7995 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7996 msgid "fourth"
7997 msgstr "ke empat"
7998
7999 #: ../src/common/appbase.cpp:695
8000 msgid "generate verbose log messages"
8001 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
8002
8003 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8004 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
8005 msgid "image"
8006 msgstr "gambar"
8007
8008 #: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8009 msgid "incomplete header block in tar"
8010 msgstr "galat berkas tar"
8011
8012 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
8013 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8014 msgstr "string event handler salah, dot hilang"
8015
8016 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8017 msgid "incorrect size given for tar entry"
8018 msgstr "ukuran rusak pada berkas tar"
8019
8020 #: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8021 msgid "invalid data in extended tar header"
8022 msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar"
8023
8024 #: ../src/generic/logg.cpp:1050
8025 msgid "invalid message box return value"
8026 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8027
8028 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8029 msgid "invalid zip file"
8030 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
8031
8032 #: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8033 msgid "italic"
8034 msgstr "miring"
8035
8036 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8037 msgid "light"
8038 msgstr "ringan"
8039
8040 #: ../src/common/intl.cpp:293
8041 #, c-format
8042 msgid "locale '%s' cannot be set."
8043 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8044
8045 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8046 msgid "midnight"
8047 msgstr "tengah malam"
8048
8049 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8050 msgid "nineteenth"
8051 msgstr "ke sembilan belas"
8052
8053 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8054 msgid "ninth"
8055 msgstr "ke sembilan"
8056
8057 #: ../src/msw/dde.cpp:1119
8058 msgid "no DDE error."
8059 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8060
8061 #: ../src/html/chm.cpp:327
8062 msgid "no error"
8063 msgstr "tidak ada galat"
8064
8065 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8066 #, c-format
8067 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8068 msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar"
8069
8070 #: ../src/html/helpdata.cpp:654
8071 msgid "noname"
8072 msgstr "tidak bernama"
8073
8074 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8075 msgid "noon"
8076 msgstr "siang"
8077
8078 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8079 msgid "normal"
8080 msgstr "normal"
8081
8082 #: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
8083 msgid "not implemented"
8084 msgstr "belum diimplementasikan"
8085
8086 #: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8087 msgid "num"
8088 msgstr "angka"
8089
8090 #: ../src/common/xtixml.cpp:259
8091 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8092 msgstr "objek tidak memiliki teks node XML"
8093
8094 #: ../src/html/chm.cpp:339
8095 msgid "out of memory"
8096 msgstr "memory tidak cukup"
8097
8098 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8099 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8100 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8103 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8104 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8105 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8106 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8108 msgid "percent"
8109 msgstr "persen"
8110
8111 #: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8112 msgid "process context description"
8113 msgstr "proses deskripsi konten"
8114
8115 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8116 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8117 msgid "pt"
8118 msgstr "pt"
8119
8120 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8126 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8129 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8130 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8131 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8132 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8133 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8136 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8137 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8138 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8139 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8140 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8141 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8142 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8143 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8153 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8154 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8155 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8156 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8157 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8158 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8160 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8163 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8164 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8165 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8166 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8167 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8168 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8180 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8181 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8182 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8183 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8184 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8185 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8186 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8187 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8189 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8190 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8191 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8192 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8193 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8194 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8195 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8196 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8197 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8198 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8199 msgid "px"
8200 msgstr "px"
8201
8202 #: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8203 msgid "rawctrl"
8204 msgstr "rawctrl"
8205
8206 #: ../src/html/chm.cpp:333
8207 msgid "read error"
8208 msgstr "galat ketika membaca"
8209
8210 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8211 #, c-format
8212 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8213 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): crc buruk"
8214
8215 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8216 #, c-format
8217 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8218 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): ukuran buruk"
8219
8220 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
8221 msgid "reentrancy problem."
8222 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8223
8224 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8225 msgid "second"
8226 msgstr "ke dua"
8227
8228 #: ../src/html/chm.cpp:337
8229 msgid "seek error"
8230 msgstr "galat ketika mencari"
8231
8232 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8233 msgid "seventeenth"
8234 msgstr "ke tujuh belas"
8235
8236 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8237 msgid "seventh"
8238 msgstr "ke tujuh"
8239
8240 #: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8241 msgid "shift"
8242 msgstr "geser"
8243
8244 #: ../src/common/appbase.cpp:685
8245 msgid "show this help message"
8246 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
8247
8248 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8249 msgid "sixteenth"
8250 msgstr "ke enam belas"
8251
8252 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8253 msgid "sixth"
8254 msgstr "ke enam"
8255
8256 #: ../src/common/appcmn.cpp:206
8257 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8258 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8259
8260 #: ../src/common/appcmn.cpp:192
8261 msgid "specify the theme to use"
8262 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8263
8264 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8265 msgid "standard/circle"
8266 msgstr "standar/circle"
8267
8268 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8269 msgid "standard/circle-outline"
8270 msgstr "standar/circle-outline"
8271
8272 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8273 msgid "standard/diamond"
8274 msgstr "standar/diamond"
8275
8276 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8277 msgid "standard/square"
8278 msgstr "standar/square"
8279
8280 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8281 msgid "standard/triangle"
8282 msgstr "standar/triangle"
8283
8284 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8285 msgid "stored file length not in Zip header"
8286 msgstr "stored file length not in Zip header"
8287
8288 #: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8289 msgid "str"
8290 msgstr "str"
8291
8292 #: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8293 msgid "strikethrough"
8294 msgstr "teks coret"
8295
8296 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8297 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8298 msgid "tar entry not open"
8299 msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka"
8300
8301 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8302 msgid "tenth"
8303 msgstr "kesepuluh"
8304
8305 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
8306 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8307 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8308
8309 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8310 msgid "third"
8311 msgstr "ketiga"
8312
8313 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8314 msgid "thirteenth"
8315 msgstr "ke tiga belas"
8316
8317 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8318 msgid "today"
8319 msgstr "hari ini"
8320
8321 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8322 msgid "tomorrow"
8323 msgstr "lusa"
8324
8325 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8326 #, c-format
8327 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8328 msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'"
8329
8330 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8331 msgid "translator-credits"
8332 msgstr "penerjemah"
8333
8334 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8335 msgid "twelfth"
8336 msgstr "ke dua belas"
8337
8338 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8339 msgid "twentieth"
8340 msgstr "ke dua puluh"
8341
8342 #: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8343 msgid "underlined"
8344 msgstr "bergaris bawah"
8345
8346 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8347 #, c-format
8348 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8349 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8350
8351 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8352 msgid "unexpected end of file"
8353 msgstr "kesalahan di akhir berkas"
8354
8355 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8356 #: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8357 msgid "unknown"
8358 msgstr "tidak diketahui"
8359
8360 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
8361 #, c-format
8362 msgid "unknown class %s"
8363 msgstr "kelas %s"
8364
8365 #: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8366 msgid "unknown error"
8367 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8368
8369 #: ../src/msw/dialup.cpp:490
8370 #, c-format
8371 msgid "unknown error (error code %08x)."
8372 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8373
8374 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8375 msgid "unknown seek origin"
8376 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8377
8378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8379 #, c-format
8380 msgid "unknown-%d"
8381 msgstr "%d-tidak diketahui"
8382
8383 #: ../src/common/docview.cpp:507
8384 msgid "unnamed"
8385 msgstr "Tidak bernama"
8386
8387 #: ../src/common/docview.cpp:1607
8388 #, c-format
8389 msgid "unnamed%d"
8390 msgstr "Tidak bernama%d"
8391
8392 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8393 msgid "unsupported Zip compression method"
8394 msgstr "metode kompresi zip tidak didukung"
8395
8396 #: ../src/common/translation.cpp:1892
8397 #, c-format
8398 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8399 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8400
8401 #: ../src/html/chm.cpp:335
8402 msgid "write error"
8403 msgstr "galat penulisan"
8404
8405 #: ../src/common/time.cpp:318
8406 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8407 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8408
8409 #: ../src/gtk/print.cpp:996
8410 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8411 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo memberikan maxPage."
8412
8413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8414 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8415 msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer"
8416
8417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8418 msgid "wxWidget's control not initialized."
8419 msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang."
8420
8421 #: ../src/motif/app.cpp:245
8422 #, c-format
8423 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8424 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8425
8426 #: ../src/x11/app.cpp:164
8427 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8428 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8429
8430 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8431 msgid "xxxx"
8432 msgstr "xxxx"
8433
8434 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8435 msgid "yesterday"
8436 msgstr "kemarin"
8437
8438 #: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8439 #, c-format
8440 msgid "zlib error %d"
8441 msgstr "galat zlib %d"
8442
8443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8444 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8445 msgid "~"
8446 msgstr "~"
8447
8448 #~ msgid "'"
8449 #~ msgstr "'"
8450
8451 #~ msgid "1"
8452 #~ msgstr "1"
8453
8454 #~ msgid "10"
8455 #~ msgstr "10"
8456
8457 #~ msgid "3"
8458 #~ msgstr "3"
8459
8460 #~ msgid "4"
8461 #~ msgstr "4"
8462
8463 #~ msgid "5"
8464 #~ msgstr "5"
8465
8466 #~ msgid "6"
8467 #~ msgstr "6"
8468
8469 #~ msgid "7"
8470 #~ msgstr "7"
8471
8472 #~ msgid "8"
8473 #~ msgstr "8"
8474
8475 #~ msgid "9"
8476 #~ msgstr "9"
8477
8478 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8479 #~ msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
8480
8481 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8482 #~ msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali"
8483
8484 #, fuzzy
8485 #~ msgid "&Preview..."
8486 #~ msgstr " Preview"
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~ msgid "Preview..."
8490 #~ msgstr " Preview"
8491
8492 #~ msgid "&Save..."
8493 #~ msgstr "&Simpan..."
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "About "
8497 #~ msgstr "&Tentang..."
8498
8499 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8500 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8501
8502 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8503 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8504
8505 #~ msgid "Cannot initialize display."
8506 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8507
8508 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8509 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8510
8511 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8512 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8513
8514 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8515 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8516
8517 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8518 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8519
8520 #~ msgid "File %s does not exist."
8521 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8522
8523 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8524 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8525
8526 #~ msgid "Paper Size"
8527 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8528
8529 #~ msgid "&Goto..."
8530 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8531
8532 #~ msgid "<<"
8533 #~ msgstr "<<"
8534
8535 #~ msgid ">>|"
8536 #~ msgstr ">>|"
8537
8538 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8539 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8540
8541 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8542 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8543
8544 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8545 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8549 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8550
8551 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8554
8555 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8556 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8557
8558 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8559 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8560
8561 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8562 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8563
8564 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8565 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8569 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Click to cancel this window."
8573 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8574
8575 #, fuzzy
8576 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8577 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8578
8579 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8580 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8581
8582 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8583 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8587 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup:  %s"
8588
8589 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8590 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8591
8592 #, fuzzy
8593 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8594 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8595
8596 #~ msgid "Fatal error"
8597 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8598
8599 #~ msgid "Fatal error: "
8600 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8601
8602 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8603 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8604
8605 #~ msgid "Goto Page"
8606 #~ msgstr "Ke Halaman"
8607
8608 #~ msgid "Help : %s"
8609 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8610
8611 #~ msgid "I64"
8612 #~ msgstr "I64"
8613
8614 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8615 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8616
8617 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8618 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8619
8620 #, fuzzy
8621 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8622 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8623
8624 #, fuzzy
8625 #~ msgid "Owner not initialized."
8626 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8627
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Passed item is invalid."
8630 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8631
8632 #~ msgid "Preparing help window..."
8633 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8634
8635 #~ msgid "Program aborted."
8636 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8637
8638 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8639 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8640
8641 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8642 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8643
8644 #~ msgid "Search!"
8645 #~ msgstr "Cari!"
8646
8647 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8648 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8649
8650 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8651 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8652
8653 #~ msgid "Status: "
8654 #~ msgstr "Status:"
8655
8656 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8657 #~ msgstr ""
8658 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid ""
8662 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8663 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8664 #~ msgstr ""
8665 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8666 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8667 #~ "digunakan."
8668
8669 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8670 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8671
8672 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8673 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8674
8675 #~ msgid "Unknown style flag "
8676 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8677
8678 #~ msgid "Warning"
8679 #~ msgstr "Peringatan"
8680
8681 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8682 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8686 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8687
8688 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8689 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8690
8691 #, fuzzy
8692 #~ msgid ""
8693 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8694 #~ msgstr ""
8695 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8696
8697 #~ msgid "[EMPTY]"
8698 #~ msgstr "[KOSONG]"
8699
8700 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8701 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "encoding %i"
8705 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8706
8707 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8708 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8709
8710 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8711 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8712
8713 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8714 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8715
8716 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8717 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8718
8719 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8720 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8724 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8725
8726 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8727 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8728
8729 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8730 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8731
8732 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8733 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8734
8735 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8736 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8737
8738 #~ msgid "&Open"
8739 #~ msgstr "&Buka"
8740
8741 #~ msgid "&Print"
8742 #~ msgstr "&Cetak"
8743
8744 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8745 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8746
8747 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8748 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8749
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid ""
8752 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8753 #~ "while parsing resource."
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8756 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8757
8758 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8759 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8760
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8763 #~ "instead\n"
8764 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8765 #~ msgstr ""
8766 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8767 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8768 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8769
8770 #~ msgid ""
8771 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8772 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8775 #~ "gantinya\n"
8776 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8777
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8780 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8784 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8788 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8789
8790 #, fuzzy
8791 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8792 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8793
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8796 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8799 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8800
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8803 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8804 #~ msgstr ""
8805 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8806 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8807
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8810 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8813 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8814
8815 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8816 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8817
8818 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8819 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8820
8821 #~ msgid "Found "
8822 #~ msgstr "Menemukan"
8823
8824 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8825 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8826
8827 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8828 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8829
8830 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8831 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8832
8833 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8834 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8835
8836 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8837 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Select all"
8841 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8845 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8849 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8850
8851 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8854
8855 #~ msgid "establish"
8856 #~ msgstr "mengadakan"
8857
8858 #~ msgid "initiate"
8859 #~ msgstr "inisiasi"
8860
8861 #~ msgid "invalid eof() return value."
8862 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "unknown line terminator"
8866 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8867
8868 #~ msgid "writing"
8869 #~ msgstr "menulis"
8870
8871 #~ msgid "."
8872 #~ msgstr "."
8873
8874 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8875 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8876
8877 #~ msgid "Error "
8878 #~ msgstr "Kesalahan"
8879
8880 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8881 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8882
8883 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8884 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8885
8886 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8887 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8888
8889 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8890 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8891
8892 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8893 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8894
8895 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8896 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8897
8898 #~ msgid "bold "
8899 #~ msgstr "tebal"
8900
8901 #~ msgid "light "
8902 #~ msgstr "ringan"
8903
8904 #~ msgid "underlined "
8905 #~ msgstr "bergaris bawah"
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "unsupported zip archive"
8909 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid ""
8913 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8914 #~ "%s"
8915 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8916
8917 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8918 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8919
8920 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8921 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8925 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8926
8927 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8928 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8929
8930 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8931 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~ msgid ""
8935 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8936 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8937
8938 #~ msgid "More..."
8939 #~ msgstr "Lebih..."
8940
8941 #~ msgid "Setup"
8942 #~ msgstr "Atur"
8943
8944 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8945 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8946
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8949 #~ msgstr ""
8950 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8951 #~ "terinstall"
8952
8953 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8954 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8955
8956 #~ msgid "gmtime() failed"
8957 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8958
8959 #~ msgid "mktime() failed"
8960 #~ msgstr "mktime() gagal"
8961
8962 #~ msgid "%d"
8963 #~ msgstr "%d"
8964
8965 #~ msgid "%d...%d"
8966 #~ msgstr "%d...%d"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8971 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8972 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8973 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8974 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8975 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8976 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8977 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8978 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8979 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8980 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8983 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8984 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
8985 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8986 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8987 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8988 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8989 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8990 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8991 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8992 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8993 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8994
8995 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8996 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8997
8998 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8999 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
9000
9001 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
9002 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
9003
9004 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
9005 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
9006
9007 #~ msgid "Fatal error: exiting"
9008 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9009
9010 #~ msgid ""
9011 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9012 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9013 #~ "*)|*"
9014 #~ msgstr ""
9015 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9016 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9017 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9018
9019 #~ msgid "Load file"
9020 #~ msgstr "Memuat file"
9021
9022 #~ msgid "Save file"
9023 #~ msgstr "Simpan file "
9024
9025 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9026 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9027
9028 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9029 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9030
9031 #~ msgid "<DIR> "
9032 #~ msgstr "<DIR> "
9033
9034 #~ msgid "<LINK> "
9035 #~ msgstr "<LINK> "
9036
9037 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9038 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9039
9040 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9041 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9042
9043 #~ msgid "Screenshot captured: "
9044 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9045
9046 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9047 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9048
9049 #~ msgid "large"
9050 #~ msgstr "besar"
9051
9052 #~ msgid "medium"
9053 #~ msgstr "sedang"
9054
9055 #~ msgid "small"
9056 #~ msgstr "kecil"
9057
9058 #~ msgid "very large"
9059 #~ msgstr "sangat besar"
9060
9061 #~ msgid "very small"
9062 #~ msgstr "sangat kecil"