]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
Don't document wxSortedArrayString as deriving from wxArrayString.
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n"
7 "Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
8 "Language-Team: ID <doplank@gmx.com>\n"
9 "Language: id_ID\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
25
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
27 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
28 msgid " "
29 msgstr " "
30
31 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
33 msgstr ""
34 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
35
36 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
37 #, c-format
38 msgid " (copy %d of %d)"
39 msgstr " (salin %d dari %d)"
40
41 #: ../src/common/log.cpp:428
42 #, c-format
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
45
46 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
47 #, c-format
48 msgid " (in module \"%s\")"
49 msgstr " (dalam modul \"%s\")"
50
51 #: ../src/common/docview.cpp:1620
52 msgid " - "
53 msgstr " - "
54
55 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
56 msgid " Preview"
57 msgstr " Pratinjau"
58
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
60 msgid " bold"
61 msgstr "tebal"
62
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
64 msgid " italic"
65 msgstr "miring"
66
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
68 msgid " light"
69 msgstr "ringan"
70
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
74
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
78
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
82
83 #: ../src/common/paper.cpp:122
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
86
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
90
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #, c-format
93 msgid "%d of %lu"
94 msgstr "%d dari %lu"
95
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97 #, c-format
98 msgid "%i of %i"
99 msgstr "%i dari %i"
100
101 # asdadasdasd
102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
103 #, c-format
104 msgid "%ld byte"
105 msgid_plural "%ld bytes"
106 msgstr[0] "%ld byte"
107
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #, c-format
110 msgid "%lu of %lu"
111 msgstr "%lu dari %lu"
112
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #, c-format
115 msgid "%s (or %s)"
116 msgstr "%s (atau %s)"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
119 #, c-format
120 msgid "%s Error"
121 msgstr "Kesalahan %s "
122
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
124 #, c-format
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Informasi %s "
127
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "%s Preferences"
131 msgstr "Preferensi"
132
133 #: ../src/generic/logg.cpp:235
134 #, c-format
135 msgid "%s Warning"
136 msgstr "Peringatan %s"
137
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
139 #, c-format
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'"
142
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
144 #, c-format
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s"
147
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
150 msgid "&About"
151 msgstr "&Tentang"
152
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
154 msgid "&Actual Size"
155 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
156
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr "&Setelah paragraf:"
160
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
163 msgid "&Alignment"
164 msgstr "&Penjajaran"
165
166 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
167 msgid "&Apply"
168 msgstr "&Terapkan"
169
170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
171 msgid "&Apply Style"
172 msgstr "&Terapkan Gaya"
173
174 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
175 msgid "&Arrange Icons"
176 msgstr "&Susun ikon"
177
178 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
179 msgid "&Ascending"
180 msgstr "&Dari atas"
181
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
183 msgid "&Back"
184 msgstr "&Kembali"
185
186 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
187 msgid "&Based on:"
188 msgstr "&Berdasarkan:"
189
190 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
191 msgid "&Before a paragraph:"
192 msgstr "&Sebelum paragraf:"
193
194 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
195 msgid "&Bg colour:"
196 msgstr "&Warna Background:"
197
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
199 msgid "&Bold"
200 msgstr "&Tebal"
201
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
203 msgid "&Bottom"
204 msgstr "&Bawah"
205
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
212 msgid "&Bottom:"
213 msgstr "&Bawah:"
214
215 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
216 msgid "&Box"
217 msgstr "&Kotak"
218
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr "&Gaya Buller:"
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
225 msgid "&CD-Rom"
226 msgstr "&CD-Rom"
227
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
231 msgid "&Cancel"
232 msgstr "&Batal"
233
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
235 msgid "&Cascade"
236 msgstr "&Cascade"
237
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
239 msgid "&Cell"
240 msgstr "&Sel"
241
242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
243 msgid "&Character code:"
244 msgstr "&Kode karakter:"
245
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
247 msgid "&Clear"
248 msgstr "&Bersihkan"
249
250 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
251 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
253 msgid "&Close"
254 msgstr "&Tutup"
255
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
257 msgid "&Color"
258 msgstr "&Warna"
259
260 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
261 msgid "&Colour:"
262 msgstr "&Warna:"
263
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
265 msgid "&Convert"
266 msgstr "&Ubah"
267
268 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
270 msgid "&Copy"
271 msgstr "&Salin"
272
273 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
274 msgid "&Copy URL"
275 msgstr "&Salin URL"
276
277 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
278 msgid "&Customize..."
279 msgstr "&Kustomisasi..."
280
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "&Preview laporan debug:"
284
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Hapus"
290
291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
292 msgid "&Delete Style..."
293 msgstr "&Hapus Gaya..."
294
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
296 msgid "&Descending"
297 msgstr "&Dari bawah"
298
299 #: ../src/generic/logg.cpp:689
300 msgid "&Details"
301 msgstr "&Rinci"
302
303 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
304 msgid "&Down"
305 msgstr "&Turun"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
308 msgid "&Edit"
309 msgstr "&Sunting"
310
311 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
312 msgid "&Edit Style..."
313 msgstr "&Sunting Gaya..."
314
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
316 msgid "&Execute"
317 msgstr "&Jalankan"
318
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
320 msgid "&File"
321 msgstr "&Berkas"
322
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
324 msgid "&Find"
325 msgstr "&Temukan"
326
327 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
328 msgid "&Finish"
329 msgstr "&Selesai"
330
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
332 msgid "&First"
333 msgstr "&Pertama"
334
335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
336 msgid "&Floating mode:"
337 msgstr "&Mode Floating:"
338
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
340 msgid "&Floppy"
341 msgstr "&Floppy"
342
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
344 msgid "&Font"
345 msgstr "&Font"
346
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "&Nama Font:"
350
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "&Font untuk Level..."
354
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
357 msgid "&Font:"
358 msgstr "&Font:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
361 msgid "&Forward"
362 msgstr "&Teruskan"
363
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
365 msgid "&From:"
366 msgstr "&Dari:"
367
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
369 msgid "&Harddisk"
370 msgstr "&Harddisk"
371
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Tinggi:"
376
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
380 msgid "&Help"
381 msgstr "&Bantuan"
382
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
384 msgid "&Hide details"
385 msgstr "&Sembunyikan detil"
386
387 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
388 msgid "&Home"
389 msgstr "&Home"
390
391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
393 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394 msgstr "&Indentasi (persepuluh mm)"
395
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
398 msgid "&Indeterminate"
399 msgstr "&Tidak tentu"
400
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
402 msgid "&Index"
403 msgstr "&Indeks"
404
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
406 msgid "&Info"
407 msgstr "&Info"
408
409 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
410 msgid "&Italic"
411 msgstr "&Italic"
412
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
414 msgid "&Jump to"
415 msgstr "&Lompat ke"
416
417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
419 msgid "&Justified"
420 msgstr "&Rata kanan kiri"
421
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
423 msgid "&Last"
424 msgstr "&Terakhir"
425
426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
428 msgid "&Left"
429 msgstr "&Kiri"
430
431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
439 msgid "&Left:"
440 msgstr "&Kiri:"
441
442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
443 msgid "&List level:"
444 msgstr "&Daftar level:"
445
446 #: ../src/generic/logg.cpp:524
447 msgid "&Log"
448 msgstr "&Log"
449
450 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
451 msgid "&Move"
452 msgstr "&Pindah"
453
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
455 msgid "&Move the object to:"
456 msgstr "&Pindahkan objek ke:"
457
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
459 msgid "&Network"
460 msgstr "&Jaringan"
461
462 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
463 msgid "&New"
464 msgstr "&Baru"
465
466 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
467 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
468 msgid "&Next"
469 msgstr "&Berikut"
470
471 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
472 msgid "&Next >"
473 msgstr "&Berikutnya >"
474
475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
476 msgid "&Next Paragraph"
477 msgstr "&Paragraf selanjutnya"
478
479 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
480 msgid "&Next Tip"
481 msgstr "&Tip Berikutnya"
482
483 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
484 msgid "&Next style:"
485 msgstr "&Gaya berikutnya"
486
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
488 msgid "&No"
489 msgstr "&Tidak"
490
491 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
492 msgid "&Notes:"
493 msgstr "&Catatan:"
494
495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
496 msgid "&Number:"
497 msgstr "&Nomor:"
498
499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
500 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
501 msgid "&OK"
502 msgstr "&OK"
503
504 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
506 msgid "&Open..."
507 msgstr "&Buka..."
508
509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
510 msgid "&Outline level:"
511 msgstr "&Level garis luar:"
512
513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
514 msgid "&Page Break"
515 msgstr "&Pembatas Halaman"
516
517 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
518 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
519 msgid "&Paste"
520 msgstr "&Tempel"
521
522 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
523 msgid "&Picture"
524 msgstr "&Gambar"
525
526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
527 msgid "&Point size:"
528 msgstr "&Ukuran titik:"
529
530 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
531 msgid "&Position (tenths of a mm):"
532 msgstr "&Posisi (persepuluh mm):"
533
534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
535 msgid "&Position mode:"
536 msgstr "&Mode posisi:"
537
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
539 msgid "&Preferences"
540 msgstr "&Preferensi"
541
542 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
543 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
544 msgid "&Previous"
545 msgstr "&Sebelumnya"
546
547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
548 msgid "&Previous Paragraph"
549 msgstr "&Paragraf Sebelumnya"
550
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
552 msgid "&Print..."
553 msgstr "&Cetak..."
554
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
557 msgid "&Properties"
558 msgstr "&Properties"
559
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
561 msgid "&Quit"
562 msgstr "&Keluar"
563
564 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
565 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
566 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
567 msgid "&Redo"
568 msgstr "&Kerjakan Lagi"
569
570 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
571 msgid "&Redo "
572 msgstr "&Kerjakan Lagi"
573
574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
575 msgid "&Rename Style..."
576 msgstr "&Ubah nama Gaya..."
577
578 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
579 msgid "&Replace"
580 msgstr "&Ganti"
581
582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
583 msgid "&Restart numbering"
584 msgstr "&Ulangi penomoran"
585
586 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
587 msgid "&Restore"
588 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
589
590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
592 msgid "&Right"
593 msgstr "&Kiri"
594
595 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
603 msgid "&Right:"
604 msgstr "&Kanan:"
605
606 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
607 msgid "&Save"
608 msgstr "&Simpan"
609
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
611 msgid "&Save as"
612 msgstr "&Simpang sebagai"
613
614 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
615 msgid "&See details"
616 msgstr "&Lihat detil"
617
618 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
619 msgid "&Show tips at startup"
620 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
621
622 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
623 msgid "&Size"
624 msgstr "&Ukuran"
625
626 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
627 msgid "&Size:"
628 msgstr "&Ukuran:"
629
630 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
631 msgid "&Skip"
632 msgstr "&Lewati"
633
634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
636 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
637 msgstr "&Spasi (persepuluh mm)"
638
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
640 msgid "&Spell Check"
641 msgstr "&Pengecek Ejaan"
642
643 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
644 msgid "&Stop"
645 msgstr "&Berhenti"
646
647 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
648 msgid "&Strikethrough"
649 msgstr "&Coret"
650
651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
652 msgid "&Style:"
653 msgstr "&Style:"
654
655 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
656 msgid "&Styles:"
657 msgstr "&Gaya:"
658
659 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
660 msgid "&Subset:"
661 msgstr "&Subset:"
662
663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
665 msgid "&Symbol:"
666 msgstr "&Simbol:"
667
668 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
669 msgid "&Table"
670 msgstr "&Tabel"
671
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
673 msgid "&Top"
674 msgstr "&Atas"
675
676 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
677 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
678 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
679 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
682 msgid "&Top:"
683 msgstr "&Atas:"
684
685 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
686 msgid "&Underline"
687 msgstr "&Garis bawah"
688
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
690 msgid "&Underlining:"
691 msgstr "&Garis bawah:"
692
693 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
695 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
696 msgid "&Undo"
697 msgstr "&Batal mengerjakan"
698
699 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
700 msgid "&Undo "
701 msgstr "&Batal mengerjakan"
702
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
704 msgid "&Unindent"
705 msgstr "&Unindent"
706
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
708 msgid "&Up"
709 msgstr "&Atas"
710
711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
712 msgid "&Vertical alignment:"
713 msgstr "&Rata tengah:"
714
715 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
716 msgid "&View..."
717 msgstr "&Lihat..."
718
719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
720 msgid "&Weight:"
721 msgstr "&Weight:"
722
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
725 msgid "&Width:"
726 msgstr "&Lebar:"
727
728 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
729 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
730 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
731 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
732 msgid "&Window"
733 msgstr "&Jendela"
734
735 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
736 msgid "&Yes"
737 msgstr "&Ya"
738
739 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
740 msgid "'"
741 msgstr "'"
742
743 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
744 #, c-format
745 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
746 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
747
748 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
749 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
750 #, c-format
751 msgid "'%s' is invalid"
752 msgstr "'%s' tidak sah"
753
754 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
755 #, c-format
756 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
757 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
758
759 #: ../src/common/translation.cpp:1080
760 #, c-format
761 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
762 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
763
764 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
765 #, c-format
766 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
767 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
768
769 #: ../src/common/valtext.cpp:248
770 #, c-format
771 msgid "'%s' should be numeric."
772 msgstr "'%s' harus numeris."
773
774 #: ../src/common/valtext.cpp:240
775 #, c-format
776 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
777 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
778
779 #: ../src/common/valtext.cpp:242
780 #, c-format
781 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
782 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
783
784 #: ../src/common/valtext.cpp:244
785 #, c-format
786 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
787 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
788
789 #: ../src/common/valtext.cpp:246
790 #, c-format
791 msgid "'%s' should only contain digits."
792 msgstr "'%s' harus berisi angka."
793
794 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
795 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
796 msgid "(*)"
797 msgstr "(*)"
798
799 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
800 msgid "(Help)"
801 msgstr "(Tolong)"
802
803 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
804 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
805 msgid "(None)"
806 msgstr "(Tidak ada)"
807
808 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
809 msgid "(Normal text)"
810 msgstr "(Teks normal)"
811
812 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
813 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
814 msgid "(bookmarks)"
815 msgstr "(bookmark)"
816
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
818 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
821 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
822 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
823 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
830 msgid "(none)"
831 msgstr "(tak berjudul)"
832
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
835 msgid "*"
836 msgstr "*"
837
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
839 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
840 msgid "*)"
841 msgstr "*)"
842
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
844 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
845 msgid "+"
846 msgstr "+"
847
848 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
849 msgid ", 64-bit edition"
850 msgstr ",edisi 64-bit"
851
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
853 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
854 msgid "-"
855 msgstr "-"
856
857 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
858 msgid "..."
859 msgstr "..."
860
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
863 msgid "1.1"
864 msgstr "1.1"
865
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
868 msgid "1.2"
869 msgstr "1.2"
870
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
873 msgid "1.3"
874 msgstr "1.3"
875
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
878 msgid "1.4"
879 msgstr "1.4"
880
881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
883 msgid "1.5"
884 msgstr "1.5"
885
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
888 msgid "1.6"
889 msgstr "1.6"
890
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
893 msgid "1.7"
894 msgstr "1.7"
895
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
898 msgid "1.8"
899 msgstr "1.8"
900
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
903 msgid "1.9"
904 msgstr "1.9"
905
906 #: ../src/common/paper.cpp:142
907 msgid "10 x 11 in"
908 msgstr "10 x 11 in"
909
910 #: ../src/common/paper.cpp:115
911 msgid "10 x 14 in"
912 msgstr "10 x 14 inci"
913
914 #: ../src/common/paper.cpp:116
915 msgid "11 x 17 in"
916 msgstr "11 x 17 inci"
917
918 #: ../src/common/paper.cpp:186
919 msgid "12 x 11 in"
920 msgstr "12 x 11 in"
921
922 #: ../src/common/paper.cpp:143
923 msgid "15 x 11 in"
924 msgstr "15 x 11 in"
925
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
928 msgid "2"
929 msgstr "2"
930
931 #: ../src/common/paper.cpp:134
932 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
933 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
934
935 #: ../src/common/paper.cpp:141
936 msgid "9 x 11 in"
937 msgstr "9 x 11 in"
938
939 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
940 msgid ": file does not exist!"
941 msgstr ": file tidak ada!"
942
943 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
944 msgid ": unknown charset"
945 msgstr ": charset tidak diketahui"
946
947 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
948 msgid ": unknown encoding"
949 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
950
951 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
952 msgid "< &Back"
953 msgstr "< &Kembali"
954
955 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
956 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
957 msgid "<Any Decorative>"
958 msgstr "<Dekoratif>"
959
960 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
962 msgid "<Any Modern>"
963 msgstr "<Modern>"
964
965 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
967 msgid "<Any Roman>"
968 msgstr "<Romawi>"
969
970 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
972 msgid "<Any Script>"
973 msgstr "<Skrip>"
974
975 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
977 msgid "<Any Swiss>"
978 msgstr "<Swiss>"
979
980 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
982 msgid "<Any Teletype>"
983 msgstr "<Teletype>"
984
985 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
986 msgid "<Any>"
987 msgstr "<Any>"
988
989 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
990 msgid "<DIR>"
991 msgstr "<DIR>"
992
993 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
994 msgid "<DRIVE>"
995 msgstr "<DRIVE>"
996
997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
998 msgid "<LINK>"
999 msgstr "<LINK>"
1000
1001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1002 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1003 msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1004
1005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1006 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1007 msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1008
1009 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1010 msgid "<b>Bold face.</b> "
1011 msgstr "<b>Bold face.</b> "
1012
1013 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1014 msgid "<i>Italic face.</i> "
1015 msgstr "<i>Italic face.</i> "
1016
1017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1018 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1019 msgid ">"
1020 msgstr ">"
1021
1022 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1023 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1024 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1025
1026 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1027 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1028 msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di"
1029
1030 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1031 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1032 msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1033
1034 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1035 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1036 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1037 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1038 msgid "A standard bullet name."
1039 msgstr "Nama standar."
1040
1041 #: ../src/common/paper.cpp:219
1042 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1043 msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1044
1045 #: ../src/common/paper.cpp:220
1046 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1047 msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1048
1049 #: ../src/common/paper.cpp:161
1050 msgid "A2 420 x 594 mm"
1051 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1052
1053 #: ../src/common/paper.cpp:158
1054 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1055 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1056
1057 #: ../src/common/paper.cpp:163
1058 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1059 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1060
1061 #: ../src/common/paper.cpp:172
1062 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1063 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1064
1065 #: ../src/common/paper.cpp:162
1066 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1067 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1068
1069 #: ../src/common/paper.cpp:108
1070 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1071 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1072
1073 #: ../src/common/paper.cpp:148
1074 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1075 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1076
1077 #: ../src/common/paper.cpp:155
1078 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1079 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1080
1081 #: ../src/common/paper.cpp:173
1082 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1083 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1084
1085 #: ../src/common/paper.cpp:150
1086 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1087 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1088
1089 #: ../src/common/paper.cpp:99
1090 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1091 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1092
1093 #: ../src/common/paper.cpp:109
1094 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1095 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:159
1098 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1099 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1100
1101 #: ../src/common/paper.cpp:174
1102 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1103 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1104
1105 #: ../src/common/paper.cpp:156
1106 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1107 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:110
1110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1111 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:166
1114 msgid "A6 105 x 148 mm"
1115 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:179
1118 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1119 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1120
1121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1122 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1123 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1124 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1125
1126 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1127 msgid "ADD"
1128 msgstr "ADD"
1129
1130 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1131 msgid "ASCII"
1132 msgstr "ASCII"
1133
1134 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1135 msgid "About"
1136 msgstr "Tentang"
1137
1138 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1139 #, c-format
1140 msgid "About %s"
1141 msgstr "Tentang %s"
1142
1143 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1144 msgid "Absolute"
1145 msgstr "Absolut"
1146
1147 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1148 msgid "Actual Size"
1149 msgstr "Ukuran Asli"
1150
1151 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1152 msgid "Add"
1153 msgstr "Tambah"
1154
1155 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1156 msgid "Add column"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1160 msgid "Add current page to bookmarks"
1161 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1162
1163 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1164 msgid "Add row"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1168 msgid "Add to custom colours"
1169 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1170
1171 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1172 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1173 msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
1174
1175 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1176 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1177 msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder"
1178
1179 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1180 #, c-format
1181 msgid "Adding book %s"
1182 msgstr "Menambahkan buku %s"
1183
1184 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1185 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1186 msgstr "Penambahan Teks gagal"
1187
1188 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1189 msgid "Adding flavor utxt failed"
1190 msgstr "Penambahan utxt gagal"
1191
1192 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1193 msgid "Advanced"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1197 msgid "After a paragraph:"
1198 msgstr "Setelah paragraf:"
1199
1200 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1201 msgid "Align Left"
1202 msgstr "Rata Kiri"
1203
1204 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1205 msgid "Align Right"
1206 msgstr "Rata Kanan"
1207
1208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1209 msgid "Alignment"
1210 msgstr "Penjajaran"
1211
1212 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1213 msgid "All"
1214 msgstr "Semua"
1215
1216 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1217 #, c-format
1218 msgid "All files (%s)|%s"
1219 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1220
1221 #: ../include/wx/defs.h:2864
1222 msgid "All files (*)|*"
1223 msgstr "Semua file (*)|*"
1224
1225 #: ../include/wx/defs.h:2861
1226 msgid "All files (*.*)|*.*"
1227 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1228
1229 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1230 msgid "All styles"
1231 msgstr "Semua gaya"
1232
1233 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1234 msgid "Alphabetic Mode"
1235 msgstr "Mode Alfabet"
1236
1237 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1238 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1239 msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo"
1240
1241 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1242 msgid "Already dialling ISP."
1243 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1244
1245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1246 msgid "Alt+"
1247 msgstr "Alt+"
1248
1249 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1250 msgid "And includes the following files:\n"
1251 msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n"
1252
1253 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1254 #, c-format
1255 msgid "Animation file is not of type %ld."
1256 msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld."
1257
1258 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1259 #, c-format
1260 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1261 msgstr ""
1262 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1263
1264 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1265 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1266 msgid "Application"
1267 msgstr "Aplikasi"
1268
1269 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1270 msgid "Apply"
1271 msgstr "Terapkan"
1272
1273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1275 msgid "Arabic"
1276 msgstr "Arabic"
1277
1278 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1279 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1280 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1281
1282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1283 #, c-format
1284 msgid "Argument %u not found."
1285 msgstr "Argemen %u tidak ditemukan."
1286
1287 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1288 msgid "Artists"
1289 msgstr "Artis"
1290
1291 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1292 msgid "Ascending"
1293 msgstr "Dari atas"
1294
1295 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1296 msgid "Attributes"
1297 msgstr "Atribut"
1298
1299 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1301 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1302 msgid "Available fonts."
1303 msgstr "Font yang tesedia."
1304
1305 #: ../src/common/paper.cpp:139
1306 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1307 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1308
1309 #: ../src/common/paper.cpp:175
1310 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1311 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1312
1313 #: ../src/common/paper.cpp:129
1314 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1315 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1316
1317 #: ../src/common/paper.cpp:111
1318 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1319 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1320
1321 #: ../src/common/paper.cpp:160
1322 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1323 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1324
1325 #: ../src/common/paper.cpp:176
1326 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1327 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1328
1329 #: ../src/common/paper.cpp:157
1330 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1331 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1332
1333 #: ../src/common/paper.cpp:130
1334 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1335 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1336
1337 #: ../src/common/paper.cpp:112
1338 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1339 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1340
1341 #: ../src/common/paper.cpp:184
1342 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1343 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1344
1345 #: ../src/common/paper.cpp:185
1346 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1347 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1348
1349 #: ../src/common/paper.cpp:131
1350 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1351 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1352
1353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1354 msgid "BACK"
1355 msgstr "MUNDUR"
1356
1357 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1358 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1359 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1360 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1361
1362 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1363 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1364 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1365
1366 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1367 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1368 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1369
1370 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1371 msgid "BMP: Couldn't write data."
1372 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1373
1374 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1375 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1376 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1377
1378 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1379 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1380 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1381
1382 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1383 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1384 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1385
1386 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1387 msgid "Back"
1388 msgstr "Kembali"
1389
1390 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1391 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1392 msgid "Background"
1393 msgstr "Background"
1394
1395 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1396 msgid "Background &colour:"
1397 msgstr "Warna &Background:"
1398
1399 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1400 msgid "Background colour"
1401 msgstr "Warna Background"
1402
1403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1404 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1405 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1406
1407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1408 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1409 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1410
1411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1412 msgid "Before a paragraph:"
1413 msgstr "Sebelum paragraf"
1414
1415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1416 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1417 msgid "Bitmap"
1418 msgstr "Bitmap"
1419
1420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1421 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1422 msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :"
1423
1424 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1425 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1426 msgid "Bold"
1427 msgstr "Tebal"
1428
1429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1431 msgid "Border"
1432 msgstr "Border"
1433
1434 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1435 msgid "Borders"
1436 msgstr "Borders"
1437
1438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1439 msgid "Bottom"
1440 msgstr "Bawah"
1441
1442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1443 msgid "Bottom margin (mm):"
1444 msgstr "Batas bawah (mm):"
1445
1446 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1447 msgid "Box Properties"
1448 msgstr "Kotak Properti"
1449
1450 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1451 msgid "Box styles"
1452 msgstr "Kotak gaya"
1453
1454 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1455 msgid "Browse"
1456 msgstr "Lihat"
1457
1458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1459 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1460 msgid "Bullet &Alignment:"
1461 msgstr "Penjajaran &BUllet:"
1462
1463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1464 msgid "Bullet style"
1465 msgstr "Gaya Bullet"
1466
1467 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1468 msgid "Bullets"
1469 msgstr "Bullet"
1470
1471 #: ../src/common/paper.cpp:100
1472 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1473 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1474
1475 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1476 msgid "C&lear"
1477 msgstr "B&ersihkan"
1478
1479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1480 msgid "C&olour:"
1481 msgstr "Warna:"
1482
1483 #: ../src/common/paper.cpp:125
1484 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1485 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1486
1487 #: ../src/common/paper.cpp:126
1488 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1489 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1490
1491 #: ../src/common/paper.cpp:124
1492 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1493 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1494
1495 #: ../src/common/paper.cpp:127
1496 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1497 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1498
1499 #: ../src/common/paper.cpp:128
1500 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1501 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1502
1503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1504 msgid "CANCEL"
1505 msgstr "BATAL"
1506
1507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1508 msgid "CAPITAL"
1509 msgstr "KAPITAL"
1510
1511 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1512 msgid "CD-Rom"
1513 msgstr "CD-Rom"
1514
1515 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1516 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1517 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1518
1519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1520 msgid "CLEAR"
1521 msgstr "BERSIHKAN"
1522
1523 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1524 msgid "COMMAND"
1525 msgstr "PERINTAH"
1526
1527 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1528 msgid "Ca&pitals"
1529 msgstr "Ka&pital"
1530
1531 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1532 msgid "Can't &Undo "
1533 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1534
1535 #: ../src/common/image.cpp:2582
1536 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1537 msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan."
1538
1539 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1540 #, c-format
1541 msgid "Can't close registry key '%s'"
1542 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1543
1544 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1545 #, c-format
1546 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1547 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1548
1549 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1550 #, c-format
1551 msgid "Can't create registry key '%s'"
1552 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1553
1554 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1555 msgid "Can't create thread"
1556 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1557
1558 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1559 #, c-format
1560 msgid "Can't create window of class %s"
1561 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1562
1563 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1564 #, c-format
1565 msgid "Can't delete key '%s'"
1566 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1567
1568 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1569 #, c-format
1570 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1571 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1572
1573 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1574 #, c-format
1575 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1576 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1577
1578 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1579 #, c-format
1580 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1581 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1582
1583 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1584 #, c-format
1585 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1586 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1587
1588 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1589 #, c-format
1590 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1591 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1592
1593 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1594 #, c-format
1595 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1596 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1597
1598 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1599 #, c-format
1600 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1601 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1602
1603 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1604 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1605 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1606
1607 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1608 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1609 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1610
1611 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1612 #, c-format
1613 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1614 msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1615
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1617 #, c-format
1618 msgid "Can't open registry key '%s'"
1619 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1620
1621 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1622 #, c-format
1623 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1624 msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
1625
1626 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1627 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1628 msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams."
1629
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1631 #, c-format
1632 msgid "Can't read value of '%s'"
1633 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1634
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1637 #, c-format
1638 msgid "Can't read value of key '%s'"
1639 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1640
1641 #: ../src/common/image.cpp:2379
1642 #, c-format
1643 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1644 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1645
1646 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1647 msgid "Can't save log contents to file."
1648 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1649
1650 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1651 msgid "Can't set thread priority"
1652 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1653
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1656 #, c-format
1657 msgid "Can't set value of '%s'"
1658 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1659
1660 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1661 msgid "Can't write to child process's stdin"
1662 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin"
1663
1664 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1665 #, c-format
1666 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1667 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s"
1668
1669 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1670 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1671 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1672 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1673 msgid "Cancel"
1674 msgstr "Batal"
1675
1676 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1677 msgid "Cannot create mutex."
1678 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1679
1680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1681 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1682 msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh."
1683
1684 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1685 #, c-format
1686 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1687 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1688
1689 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1690 #, c-format
1691 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1692 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1693
1694 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1695 #, c-format
1696 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1697 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1698
1699 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1700 msgid "Cannot find the location of address book file"
1701 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1702
1703 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1704 #, c-format
1705 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1706 msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\""
1707
1708 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1709 #, c-format
1710 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1711 msgstr ""
1712 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1713
1714 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1715 msgid "Cannot get the hostname"
1716 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1717
1718 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1719 msgid "Cannot get the official hostname"
1720 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1721
1722 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1723 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1725
1726 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1727 msgid "Cannot initialize OLE"
1728 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1729
1730 #: ../src/common/socket.cpp:848
1731 msgid "Cannot initialize sockets"
1732 msgstr "Tidak dapat menjalankan soket"
1733
1734 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1735 #, c-format
1736 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1738
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1740 #, c-format
1741 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742 msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'."
1743
1744 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1745 #, c-format
1746 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1748
1749 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1750 #, c-format
1751 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1753
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1755 #, c-format
1756 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1758
1759 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1760 #, c-format
1761 msgid "Cannot open contents file: %s"
1762 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1763
1764 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1765 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1767
1768 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1769 #, c-format
1770 msgid "Cannot open index file: %s"
1771 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1772
1773 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1774 #, c-format
1775 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776 msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'."
1777
1778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779 msgid "Cannot print empty page."
1780 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1781
1782 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1783 #, c-format
1784 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1786
1787 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1788 #, c-format
1789 msgid "Cannot resume thread %lu"
1790 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1791
1792 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Cannot resume thread %lx"
1795 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1796
1797 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1798 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1800
1801 #: ../src/common/intl.cpp:545
1802 #, c-format
1803 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804 msgstr "Tidak dapat mengatur bahasa ke \"%s\"."
1805
1806 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1807 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1809
1810 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1811 #, c-format
1812 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1813 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1814
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1818 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1819
1820 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1821 msgid "Cannot wait for thread termination"
1822 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1823
1824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825 msgid "Case sensitive"
1826 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1827
1828 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1829 msgid "Categorized Mode"
1830 msgstr "Mode Kategori"
1831
1832 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1833 msgid "Cell Properties"
1834 msgstr "Properti Sel"
1835
1836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1837 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1839
1840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1842 msgid "Cen&tred"
1843 msgstr "Te&ngah"
1844
1845 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1846 msgid "Centered"
1847 msgstr "Tengah"
1848
1849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1850 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1852
1853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1855 msgid "Centre"
1856 msgstr "Tengah"
1857
1858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1862 msgid "Centre text."
1863 msgstr "Teks tengah"
1864
1865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1866 msgid "Centred"
1867 msgstr "Tengahkan"
1868
1869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1871 msgid "Ch&oose..."
1872 msgstr "Pi&lih..."
1873
1874 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1875 msgid "Change List Style"
1876 msgstr "Ubah Daftar Gaya"
1877
1878 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1879 msgid "Change Object Style"
1880 msgstr "Ubah Objek Gaya"
1881
1882 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1883 msgid "Change Properties"
1884 msgstr "Ubah Properti"
1885
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1887 msgid "Change Style"
1888 msgstr "Ubah Gaya"
1889
1890 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1891 #, c-format
1892 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1893 msgstr ""
1894 "Perubahan tidak dapat disimpan untuk menghindari penimpaan berkas yang sudah "
1895 "ada \"%s\""
1896
1897 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1898 msgid "Character styles"
1899 msgstr "Gaya karakter"
1900
1901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1903 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1904 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1905 msgid "Check to add a period after the bullet."
1906 msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet."
1907
1908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1910 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1911 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1912 msgid "Check to add a right parenthesis."
1913 msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung."
1914
1915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1917 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1918 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1919 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1920 msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses."
1921
1922 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1923 msgid "Check to make the font bold."
1924 msgstr "Centang untuk membuat font tebal"
1925
1926 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1927 msgid "Check to make the font italic."
1928 msgstr "Centang untuk membuat font miring"
1929
1930 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1931 msgid "Check to make the font underlined."
1932 msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah"
1933
1934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1936 msgid "Check to restart numbering."
1937 msgstr "Cek untuk mengulang penomoran."
1938
1939 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1940 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1941 msgid "Check to show a line through the text."
1942 msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks"
1943
1944 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1946 msgid "Check to show the text in capitals."
1947 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1948
1949 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Check to show the text in small capitals."
1953 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1954
1955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1957 msgid "Check to show the text in subscript."
1958 msgstr "Centang untuk melihat teks kecil"
1959
1960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1962 msgid "Check to show the text in superscript."
1963 msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas"
1964
1965 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1966 msgid "Choose ISP to dial"
1967 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1968
1969 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1970 msgid "Choose a directory:"
1971 msgstr "Pilih direktori:"
1972
1973 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1974 msgid "Choose a file"
1975 msgstr "Pilih berkas:"
1976
1977 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1978 msgid "Choose colour"
1979 msgstr "Pilih warna"
1980
1981 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1982 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1983 msgid "Choose font"
1984 msgstr "Pilih huruf"
1985
1986 #: ../src/common/module.cpp:75
1987 #, c-format
1988 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1989 msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi."
1990
1991 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1992 msgid "Cl&ose"
1993 msgstr "Tutup"
1994
1995 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
1996 msgid "Class not registered."
1997 msgstr "Kelas tidak terdaftar."
1998
1999 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2000 msgid "Clear"
2001 msgstr "Bersihkan"
2002
2003 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2004 msgid "Clear the log contents"
2005 msgstr "Bersihkan isi log"
2006
2007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2009 msgid "Click to apply the selected style."
2010 msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih."
2011
2012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2013 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2014 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2015 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2016 msgid "Click to browse for a symbol."
2017 msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol"
2018
2019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2020 msgid "Click to cancel changes to the font."
2021 msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font"
2022
2023 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2024 msgid "Click to cancel the font selection."
2025 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2026
2027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2028 msgid "Click to change the font colour."
2029 msgstr "Klik untuk mengubah warna font."
2030
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2033 msgid "Click to change the text background colour."
2034 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background"
2035
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2038 msgid "Click to change the text colour."
2039 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks."
2040
2041 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2042 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2043 msgid "Click to choose the font for this level."
2044 msgstr "Klik untuk memilih level font ini."
2045
2046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2048 msgid "Click to close this window."
2049 msgstr "Klik untuk menutup jendela ini."
2050
2051 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2052 msgid "Click to confirm changes to the font."
2053 msgstr "Klik untuk mengubah font."
2054
2055 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2056 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2057 msgid "Click to confirm the font selection."
2058 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2059
2060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2062 msgid "Click to create a new box style."
2063 msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru."
2064
2065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2067 msgid "Click to create a new character style."
2068 msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru."
2069
2070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2072 msgid "Click to create a new list style."
2073 msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru."
2074
2075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2077 msgid "Click to create a new paragraph style."
2078 msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru."
2079
2080 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2081 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2082 msgid "Click to create a new tab position."
2083 msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru."
2084
2085 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2086 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2087 msgid "Click to delete all tab positions."
2088 msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab"
2089
2090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2092 msgid "Click to delete the selected style."
2093 msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih."
2094
2095 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2096 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2097 msgid "Click to delete the selected tab position."
2098 msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih."
2099
2100 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2101 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2102 msgid "Click to edit the selected style."
2103 msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih"
2104
2105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2107 msgid "Click to rename the selected style."
2108 msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih"
2109
2110 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2111 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2112 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2113 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2114 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2115 msgid "Close"
2116 msgstr "Tutup"
2117
2118 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2119 msgid "Close All"
2120 msgstr "Tutup Semua"
2121
2122 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2123 msgid "Close current document"
2124 msgstr "Tutup dokumen saat ini"
2125
2126 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2127 msgid "Close this window"
2128 msgstr "Tutul jendela ini"
2129
2130 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2131 msgid "Color"
2132 msgstr "Warna"
2133
2134 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2135 msgid "Colour"
2136 msgstr "Warna"
2137
2138 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2139 #, c-format
2140 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2141 msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx."
2142
2143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2144 msgid "Colour:"
2145 msgstr "Warna:"
2146
2147 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2148 msgid "Column could not be added."
2149 msgstr "Tidak dapat menambah kolom."
2150
2151 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2152 msgid "Column description could not be initialized."
2153 msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan."
2154
2155 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2156 msgid "Column index not found."
2157 msgstr "Indeks kolom tidak ditemukan."
2158
2159 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2160 msgid "Column width could not be determined"
2161 msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan"
2162
2163 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2164 msgid "Column width could not be set."
2165 msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur."
2166
2167 #: ../src/common/init.cpp:189
2168 #, c-format
2169 msgid ""
2170 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2171 "ignored."
2172 msgstr ""
2173 "Perintah Command Line %d tidak dapat diubah ke Unicode dan akan dibiarkan."
2174
2175 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2176 #, c-format
2177 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2178 msgstr "Dialog umum gagal dengan kode galat %0lx."
2179
2180 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2181 msgid ""
2182 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2183 "Manager."
2184 msgstr ""
2185 "komposisi tidak didukung oleh sistem ini, tolong hidupkan pada WIndow "
2186 "Manager anda."
2187
2188 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2189 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2190 msgstr "Berkas Bantuan HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2191
2192 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2193 msgid "Computer"
2194 msgstr "Komputer"
2195
2196 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2197 #, c-format
2198 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2199 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2200
2201 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2202 msgid "Confirm"
2203 msgstr "Konfirmasi"
2204
2205 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2206 msgid "Confirm registry update"
2207 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2208
2209 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2210 msgid "Connecting..."
2211 msgstr "Terkoneksi..."
2212
2213 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2214 msgid "Contents"
2215 msgstr "Isi"
2216
2217 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2218 #, c-format
2219 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2220 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2221
2222 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2223 msgid "Convert"
2224 msgstr "Ubah"
2225
2226 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2227 #, c-format
2228 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2229 msgstr "Tersalin ke clipboard: \"%s\""
2230
2231 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2232 msgid "Copies:"
2233 msgstr "Salinan:"
2234
2235 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2236 msgid "Copy"
2237 msgstr "Salin"
2238
2239 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2240 msgid "Copy selection"
2241 msgstr "Salin seleksi"
2242
2243 #: ../src/html/chm.cpp:719
2244 #, c-format
2245 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2246 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2247
2248 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2249 msgid "Could not determine column index."
2250 msgstr "Tidak dapat menentukan indeks kolom."
2251
2252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2253 msgid "Could not determine column's position"
2254 msgstr "Tidak dapat menentukan posisi kolom."
2255
2256 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2257 msgid "Could not determine number of columns."
2258 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor kolom."
2259
2260 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2261 msgid "Could not determine number of items"
2262 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor item."
2263
2264 #: ../src/html/chm.cpp:274
2265 #, c-format
2266 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2267 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2268
2269 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2270 msgid "Could not find tab for id"
2271 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2272
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2275 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2276 msgid "Could not get header description."
2277 msgstr "Gagal mendapatkan deskripsi awal."
2278
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2280 msgid "Could not get items."
2281 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item."
2282
2283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2284 msgid "Could not get property flags."
2285 msgstr "Tidak bisa mendapatkan properti bendera."
2286
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2288 msgid "Could not get selected items."
2289 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item yang dipilih."
2290
2291 #: ../src/html/chm.cpp:445
2292 #, c-format
2293 msgid "Could not locate file '%s'."
2294 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2295
2296 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2297 msgid "Could not remove column."
2298 msgstr "Tidak dapat menghapus kolom."
2299
2300 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2301 msgid "Could not retrieve number of items"
2302 msgstr "Tidak dapat mengambil item."
2303
2304 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2305 msgid "Could not set alignment."
2306 msgstr "Tidak dapat mengatur penjajaran."
2307
2308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2309 msgid "Could not set column width."
2310 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar kolom."
2311
2312 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2313 msgid "Could not set current working directory"
2314 msgstr "Tidak dapat mengatur lokasi kerja direktori."
2315
2316 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2317 msgid "Could not set header description."
2318 msgstr "Tidak dapat mengatur deskripsi awal."
2319
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2321 msgid "Could not set icon."
2322 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
2323
2324 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2325 msgid "Could not set maximum width."
2326 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar maksimum."
2327
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2329 msgid "Could not set minimum width."
2330 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar minimum."
2331
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2333 msgid "Could not set property flags."
2334 msgstr "Tidak dapat mengatur properti bendera."
2335
2336 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2337 msgid "Could not start document preview."
2338 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2339
2340 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2341 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2342 msgid "Could not start printing."
2343 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2344
2345 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2346 msgid "Could not transfer data to window"
2347 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2348
2349 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2350 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2351 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2352
2353 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2354 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2355 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2356 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2357 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2358
2359 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2360 msgid "Couldn't create a timer"
2361 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2362
2363 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2364 msgid "Couldn't create the overlay window"
2365 msgstr "Tidak dapat membuat jendelan overlay"
2366
2367 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2368 msgid "Couldn't enumerate translations"
2369 msgstr "Tidak dapat menghitung terjemahan"
2370
2371 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2372 #, c-format
2373 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2374 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2375
2376 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2377 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2378 msgstr "Tidak dapat mengambil gaya dari wxBrush."
2379
2380 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2381 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2382 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2383
2384 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2385 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2386 msgstr "Tidak dapat menjalankan konteks di jendela overlay"
2387
2388 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2389 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2390 msgstr "Tidak dapat menjalankan GIF has table."
2391
2392 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2393 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2394 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2395
2396 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2397 #, c-format
2398 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2399 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2400
2401 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2402 msgid "Couldn't obtain folder name"
2403 msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas"
2404
2405 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2406 #, c-format
2407 msgid "Couldn't open audio: %s"
2408 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2409
2410 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2411 #, c-format
2412 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2413 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2414
2415 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2416 msgid "Couldn't release a mutex"
2417 msgstr "Tidak dapat merilis mutex"
2418
2419 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2420 #, c-format
2421 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2422 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2423
2424 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2425 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2426 msgid "Couldn't save PNG image."
2427 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2428
2429 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2430 msgid "Couldn't terminate thread"
2431 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2432
2433 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2434 #, c-format
2435 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2436 msgstr "Membuat Parameter %s tidak ditemukan di parameter RTTI."
2437
2438 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2439 msgid "Create directory"
2440 msgstr "Buat direktori"
2441
2442 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2443 msgid "Create new directory"
2444 msgstr "Buat direktori baru"
2445
2446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2447 msgid "Ctrl+"
2448 msgstr "Ctrl+"
2449
2450 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2451 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2452 msgid "Cu&t"
2453 msgstr "Po&tong"
2454
2455 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2456 msgid "Current directory:"
2457 msgstr "Direktori saat ini:"
2458
2459 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2460 msgid "Custom size"
2461 msgstr "Ukuran kustom"
2462
2463 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2464 msgid "Customize Columns"
2465 msgstr "Kustomisasi Kolom"
2466
2467 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2468 msgid "Cut"
2469 msgstr "Potong"
2470
2471 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2472 msgid "Cut selection"
2473 msgstr "Potong seleksi"
2474
2475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2476 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2477 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2478
2479 #: ../src/common/paper.cpp:101
2480 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2481 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2482
2483 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2484 msgid "DDE poke request failed"
2485 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2486
2487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2488 msgid "DECIMAL"
2489 msgstr "DESIMAL"
2490
2491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2492 msgid "DEL"
2493 msgstr "DEL"
2494
2495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2496 msgid "DELETE"
2497 msgstr "HAPUS"
2498
2499 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2500 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2501 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2502
2503 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2504 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2505 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2506
2507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2508 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2509 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2510
2511 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2512 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2513 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2514
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2516 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2517 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2518
2519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2520 msgid "DIVIDE"
2521 msgstr "DIVIDE"
2522
2523 #: ../src/common/paper.cpp:123
2524 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2525 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2526
2527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2528 msgid "DOWN"
2529 msgstr "BAWAH"
2530
2531 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2532 msgid "Dashed"
2533 msgstr "Melesat"
2534
2535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2536 msgid "Data object has invalid data format"
2537 msgstr "Format data objek salah."
2538
2539 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2540 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2541 msgstr "Pengolah tanggal tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai:"
2542
2543 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2544 #, c-format
2545 msgid "Debug report \"%s\""
2546 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2547
2548 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2549 msgid "Debug report couldn't be created."
2550 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2551
2552 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2553 msgid "Debug report generation has failed."
2554 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2555
2556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2557 msgid "Decorative"
2558 msgstr "Dekoratif"
2559
2560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2561 msgid "Default encoding"
2562 msgstr "Pengkodean default"
2563
2564 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2565 msgid "Default font"
2566 msgstr "Font standar"
2567
2568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2569 msgid "Default printer"
2570 msgstr "Printer default"
2571
2572 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2573 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2574 msgid "Delete"
2575 msgstr "Hapus"
2576
2577 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2578 msgid "Delete A&ll"
2579 msgstr "Hapus Semu&a"
2580
2581 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2582 msgid "Delete Style"
2583 msgstr "Hapus Gaya"
2584
2585 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2586 msgid "Delete Text"
2587 msgstr "Hapus Teks"
2588
2589 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Delete column"
2592 msgstr "Hapus seleksi"
2593
2594 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2595 msgid "Delete item"
2596 msgstr "Hapus item"
2597
2598 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Delete row"
2601 msgstr "Hapus"
2602
2603 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2604 msgid "Delete selection"
2605 msgstr "Hapus seleksi"
2606
2607 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2608 #, c-format
2609 msgid "Delete style %s?"
2610 msgstr "Hapus gaya %s?"
2611
2612 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2613 #, c-format
2614 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2615 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2616
2617 #: ../src/common/module.cpp:125
2618 #, c-format
2619 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2620 msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada."
2621
2622 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2623 msgid "Descending"
2624 msgstr "Dari bawah"
2625
2626 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2627 msgid "Desktop"
2628 msgstr "Desktop"
2629
2630 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2631 msgid "Developed by "
2632 msgstr "Dikembangkan oleh"
2633
2634 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2635 msgid "Developers"
2636 msgstr "Pengembang"
2637
2638 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2639 msgid ""
2640 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2641 "not installed on this machine. Please install it."
2642 msgstr ""
2643 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2644 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2645
2646 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2647 msgid "Did you know..."
2648 msgstr "Tahukah anda..."
2649
2650 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2651 #, c-format
2652 msgid "DirectFB error %d occurred."
2653 msgstr "Galat DirectFB %d terjadi."
2654
2655 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2656 msgid "Directories"
2657 msgstr "Direktori"
2658
2659 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2660 #, c-format
2661 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2662 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2663
2664 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2665 #, c-format
2666 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2667 msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dihapus"
2668
2669 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2670 msgid "Directory does not exist"
2671 msgstr "Direktori tidak ada"
2672
2673 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2674 msgid "Directory doesn't exist."
2675 msgstr "Direktori tidak ada."
2676
2677 #: ../src/common/docview.cpp:456
2678 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2679 msgstr "Batalkan semua perubahan dan buka ulang simpanan versi terakhir?"
2680
2681 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2682 msgid ""
2683 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2684 "insensitive."
2685 msgstr ""
2686 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2687 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2688
2689 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2690 msgid "Display options dialog"
2691 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2692
2693 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2694 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2695 msgstr "Tampilkan bantuan seperti kamu melihat buku dari kiri."
2696
2697 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2698 msgid ""
2699 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2700 "\" ?\n"
2701 "Current value is \n"
2702 "%s, \n"
2703 "New value is \n"
2704 "%s %1"
2705 msgstr ""
2706 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2707 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2708 "Nilai saat ini adalah \n"
2709 "%s, \n"
2710 "Nilai baru adalah \n"
2711 "%s % 1"
2712
2713 #: ../src/common/docview.cpp:532
2714 #, c-format
2715 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2716 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?"
2717
2718 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2719 msgid "Document:"
2720 msgstr "Dokumen:"
2721
2722 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2723 msgid "Documentation by "
2724 msgstr "Dokumentasi oleh"
2725
2726 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2727 msgid "Documentation writers"
2728 msgstr "Penulis Dokumentasi"
2729
2730 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2731 msgid "Don't Save"
2732 msgstr "Jangan Save"
2733
2734 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2735 msgid "Done"
2736 msgstr "Selesai"
2737
2738 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2739 msgid "Done."
2740 msgstr "Selesai."
2741
2742 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2743 msgid "Dotted"
2744 msgstr "Tititk"
2745
2746 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2747 msgid "Double"
2748 msgstr "Ganda"
2749
2750 #: ../src/common/paper.cpp:178
2751 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2752 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2753
2754 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2755 #, c-format
2756 msgid "Doubly used id : %d"
2757 msgstr "User id ganda : %d"
2758
2759 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2760 msgid "Down"
2761 msgstr "Turun"
2762
2763 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2764 msgid "Drag"
2765 msgstr "Geser"
2766
2767 #: ../src/common/paper.cpp:102
2768 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2769 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2770
2771 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2772 msgid "END"
2773 msgstr "END"
2774
2775 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2776 msgid "ENTER"
2777 msgstr "ENTER"
2778
2779 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2780 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2781 msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor"
2782
2783 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2784 msgid "ESC"
2785 msgstr "LEPAS"
2786
2787 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2788 msgid "ESCAPE"
2789 msgstr "LEPAS"
2790
2791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2792 msgid "EXECUTE"
2793 msgstr "JALANKAN"
2794
2795 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2796 msgid "Edit"
2797 msgstr "Sunting"
2798
2799 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2800 msgid "Edit item"
2801 msgstr "Edit item"
2802
2803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2807 msgid "Enable the height value."
2808 msgstr "Hidupkan nilai tinggi."
2809
2810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2812 msgid "Enable the maximum width value."
2813 msgstr "Hidupkan nilai lebar maksimum"
2814
2815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2817 msgid "Enable the minimum height value."
2818 msgstr "Hidupkan nilai tinggi minimum."
2819
2820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2822 msgid "Enable the minimum width value."
2823 msgstr "Hidupkan nilai lebar minimum"
2824
2825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2827 msgid "Enable the width value."
2828 msgstr "Hidupkan nilai lebar."
2829
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2832 msgid "Enable vertical alignment."
2833 msgstr "Hidupkan penjajaran vertikal"
2834
2835 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2836 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2837 msgid "Enables a background colour."
2838 msgstr "Hidupkan warna background"
2839
2840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2841 msgid "Enter a box style name"
2842 msgstr "Masukkan nama kotak gaya"
2843
2844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2845 msgid "Enter a character style name"
2846 msgstr "Masukkan nama gaya karakter"
2847
2848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2849 msgid "Enter a list style name"
2850 msgstr "Masukkan daftar nama gaya"
2851
2852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2853 msgid "Enter a new style name"
2854 msgstr "Masukkan nama gaya baru"
2855
2856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2857 msgid "Enter a paragraph style name"
2858 msgstr "Masukkan nama gaya paragraf"
2859
2860 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2861 #, c-format
2862 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2863 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2864
2865 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2866 msgid "Entries found"
2867 msgstr "Entri ditemukan"
2868
2869 #: ../src/common/paper.cpp:144
2870 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2871 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2872
2873 #: ../src/common/config.cpp:474
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2877 msgstr ""
2878 "Lingkungan ekspresi variable galat: tidak ditemukan '%c' at posisi %u di "
2879 "'%s'."
2880
2881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2883 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2886 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2887 msgid "Error"
2888 msgstr "Kesalahan"
2889
2890 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2891 msgid "Error closing epoll descriptor"
2892 msgstr "Galat ketika menutup epoll deskriptor"
2893
2894 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2895 msgid "Error closing kqueue instance"
2896 msgstr "Galat ketika menutup kqueue instance"
2897
2898 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2899 msgid "Error creating directory"
2900 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2901
2902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2903 msgid "Error in reading image DIB."
2904 msgstr "Galat ketika membaca gambar DIB."
2905
2906 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2907 #, c-format
2908 msgid "Error in resource: %s"
2909 msgstr "Galat pada sumber %s"
2910
2911 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2912 msgid "Error reading config options."
2913 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2914
2915 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2916 msgid "Error saving user configuration data."
2917 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2918
2919 #: ../src/gtk/print.cpp:681
2920 msgid "Error while printing: "
2921 msgstr "Galat ketika mencetak:"
2922
2923 #: ../src/common/log.cpp:226
2924 msgid "Error: "
2925 msgstr "Kesalahan:"
2926
2927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2928 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930
2931 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2932 msgid "Event queue overflowed"
2933 msgstr "Daftar event terbebani"
2934
2935 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2936 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2937 msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|"
2938
2939 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2940 msgid "Execute"
2941 msgstr "Jalankan"
2942
2943 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2944 #, c-format
2945 msgid "Execution of command '%s' failed"
2946 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2947
2948 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2949 #, c-format
2950 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2951 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2952
2953 #: ../src/common/paper.cpp:107
2954 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2955 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2956
2957 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2961 msgstr ""
2962 "Mengekspor berkas registry: berkas \"%s\" sudah ada dan tidak dapat ditimpa."
2963
2964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2965 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2966 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2967
2968 #: ../src/html/chm.cpp:726
2969 #, c-format
2970 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2971 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2972
2973 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2974 msgid "F"
2975 msgstr "F"
2976
2977 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2978 msgid "Face Name"
2979 msgstr "Nama Face"
2980
2981 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2982 msgid "Failed to access lock file."
2983 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2984
2985 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2986 #, c-format
2987 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2988 msgstr "Gagal menambahkan deskriptor %d ke epool deskriptor %d"
2989
2990 #: ../src/msw/dib.cpp:549
2991 #, c-format
2992 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2993 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2994
2995 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
2996 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2997 msgstr "Gagal mengalokasikan warna untuk OpenGL"
2998
2999 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3000 msgid "Failed to change video mode"
3001 msgstr "Gagal merubah mode video"
3002
3003 #: ../src/common/image.cpp:3035
3004 #, c-format
3005 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3006 msgstr "Gagal mengecek format gambar \"%s\"."
3007
3008 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3009 #, c-format
3010 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3011 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3012
3013 #: ../src/common/filename.cpp:211
3014 msgid "Failed to close file handle"
3015 msgstr "Gagal menutup file handle"
3016
3017 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3018 #, c-format
3019 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3020 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3021
3022 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3023 msgid "Failed to close the clipboard."
3024 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3025
3026 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3027 #, c-format
3028 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3029 msgstr "Gagal menutup \"%s\""
3030
3031 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3032 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3033 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3034
3035 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3036 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3037 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3038
3039 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3040 #, c-format
3041 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3042 msgstr "Gagal mengubah berkas \"%s\" ke Unicode."
3043
3044 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3045 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3046 msgstr "Gagal menyalin konten dialog ke clipboard."
3047
3048 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3049 #, c-format
3050 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3051 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3052
3053 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3054 #, c-format
3055 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3056 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3057
3058 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3059 #, c-format
3060 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3061 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3062
3063 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3064 #, c-format
3065 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3066 msgstr "Gagal mennyalin subkunci registry '%s' to '%s'."
3067
3068 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3069 msgid "Failed to create DDE string"
3070 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3071
3072 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3073 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3074 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3075
3076 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3077 msgid "Failed to create a temporary file name"
3078 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3079
3080 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3081 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3082 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3083
3084 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3085 #, c-format
3086 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3087 msgstr "Gagal membuat \"%s\""
3088
3089 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3090 #, c-format
3091 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3092 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3093
3094 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3095 msgid "Failed to create cursor."
3096 msgstr "Gagal membuat kursor."
3097
3098 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3099 #, c-format
3100 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3101 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3102
3103 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Failed to create directory '%s'\n"
3107 "(Do you have the required permissions?)"
3108 msgstr ""
3109 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3110 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3111
3112 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3113 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3114 msgstr "Gagal membuat epoll deskriptor"
3115
3116 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3117 #, c-format
3118 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3119 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3120
3121 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3122 #, c-format
3123 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3124 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3125
3126 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3127 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3128 msgstr "Gagal membuat wake up pipe yang digunakan oleh event loop."
3129
3130 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3131 #, c-format
3132 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3133 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3134
3135 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3136 msgid "Failed to empty the clipboard."
3137 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3138
3139 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3140 msgid "Failed to enumerate video modes"
3141 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3142
3143 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3144 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3145 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3146
3147 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3148 #, c-format
3149 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3150 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3151
3152 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3153 #, c-format
3154 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3155 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3156
3157 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3158 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3159 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3160
3161 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3162 #, c-format
3163 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3164 msgstr "Gagal mencari CLSID \"%s\""
3165
3166 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3167 #, c-format
3168 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3169 msgstr "Gagal mencari ekspresi yang cocok: %s"
3170
3171 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3172 #, c-format
3173 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3174 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3175
3176 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3177 #, c-format
3178 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3179 msgstr "Gagal mendapatkan tatap muka OLE automation untuk \"%s\""
3180
3181 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3182 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3183 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3184
3185 #: ../src/common/time.cpp:250
3186 msgid "Failed to get the local system time"
3187 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3188
3189 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3190 msgid "Failed to get the working directory"
3191 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3192
3193 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3194 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3195 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3196
3197 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3198 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3199 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3200
3201 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3202 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3203 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3204
3205 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3206 #, c-format
3207 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3208 msgstr "Gagal memulai koneksi dialup: %s"
3209
3210 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3211 msgid "Failed to insert text in the control."
3212 msgstr "Gagal menyisipkan teks ke dalam kontrol."
3213
3214 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3215 #, c-format
3216 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3217 msgstr "Gagal memeriksa berkas terkunci '%s'"
3218
3219 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3220 msgid "Failed to install signal handler"
3221 msgstr "Gagal memasang pengendali sinyal"
3222
3223 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3224 msgid ""
3225 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3226 "program"
3227 msgstr ""
3228 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3229 "jalankan ulang program"
3230
3231 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3232 #, c-format
3233 msgid "Failed to kill process %d"
3234 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3235
3236 #: ../src/common/image.cpp:2261
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3239 msgstr "Gagal memuat bitmap \"%s\" dari sumber."
3240
3241 #: ../src/common/image.cpp:2270
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3244 msgstr "Gagal memuat ikon \"%s\" dari sumber"
3245
3246 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3249 msgstr "Gagal memuat gambar %%d dari berkas '%s'."
3250
3251 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3252 #, c-format
3253 msgid "Failed to load image %d from stream."
3254 msgstr "Gagal memuat gambar %d dari stream."
3255
3256 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3257 #, c-format
3258 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3259 msgstr "Gagal memuat gambar dari berkas \"%s\"."
3260
3261 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3262 #, c-format
3263 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3264 msgstr "Gagal memuat metafile dari berkas \"%s\"."
3265
3266 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3267 msgid "Failed to load mpr.dll."
3268 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3269
3270 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3271 #, c-format
3272 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3273 msgstr "Gagal memuat sumber \"%s\"."
3274
3275 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3276 #, c-format
3277 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3278 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3279
3280 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3281 #, c-format
3282 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3283 msgstr "Gagal menyunci sumber \"%s\"."
3284
3285 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3286 #, c-format
3287 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3288 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3289
3290 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3291 #, c-format
3292 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3293 msgstr "Gagal mengubah deskriptor %d dalam epoll deskriptor %d"
3294
3295 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3296 #, c-format
3297 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3298 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3299
3300 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3301 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3302 msgstr "Gagal memonitor saluran I/O"
3303
3304 #: ../src/common/filename.cpp:194
3305 #, c-format
3306 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3307 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk dibaca"
3308
3309 #: ../src/common/filename.cpp:199
3310 #, c-format
3311 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3312 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis"
3313
3314 #: ../src/html/chm.cpp:142
3315 #, c-format
3316 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3317 msgstr "Gagal membuka arsip CHM '%s'."
3318
3319 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3320 #, c-format
3321 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3322 msgstr "Gagal membuka URL \"%s\" pada browser."
3323
3324 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3325 #, c-format
3326 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3327 msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\" untuk dipantau."
3328
3329 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3330 #, c-format
3331 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3332 msgstr "Gagal membuka \"%s\"."
3333
3334 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3335 msgid "Failed to open temporary file."
3336 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3337
3338 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3339 msgid "Failed to open the clipboard."
3340 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3341
3342 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3343 #, c-format
3344 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3345 msgstr "Gagal mengurai Plural-Forms: '%s'"
3346
3347 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3348 #, c-format
3349 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3350 msgstr "Gagal memutar \"%s\"."
3351
3352 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3353 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3354 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3355
3356 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3357 msgid "Failed to read PID from lock file."
3358 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3359
3360 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3361 msgid "Failed to read config options."
3362 msgstr "Gagal membaca opsi konfigurasi."
3363
3364 #: ../src/common/docview.cpp:679
3365 #, c-format
3366 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3367 msgstr "Gagal untuk membaca dokumen dari berkas \"%s\"."
3368
3369 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3370 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3371 msgstr "Gagal membaca event dari DirectFB pipe"
3372
3373 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3374 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3375 msgstr "Gagal membaca dari wake-up pipe"
3376
3377 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3378 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3379 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3380
3381 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3382 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3383 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3384
3385 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3386 #, c-format
3387 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3388 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3389
3390 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3391 #, c-format
3392 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3393 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3394
3395 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3396 #, c-format
3397 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3398 msgstr "Gagal mengapus berkas laporan debug \"%s\""
3399
3400 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3401 #, c-format
3402 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3403 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3404
3405 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3406 #, c-format
3407 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3408 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3409
3410 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3411 #, c-format
3412 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3413 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3414
3415 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3419 "exists."
3420 msgstr ""
3421 "Gagal mengubah nama berkas '%s' to '%s' karena tujuan berkas sudah ada."
3422
3423 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3424 #, c-format
3425 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3426 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3427
3428 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3429 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3430 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3431
3432 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3433 #, c-format
3434 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3435 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3436
3437 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3438 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3439 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3440
3441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3442 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3443 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3444
3445 #: ../src/common/docview.cpp:650
3446 #, c-format
3447 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3448 msgstr "Gagal menyimpan dokumen ke berkas \"%s\"."
3449
3450 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3451 #, c-format
3452 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3453 msgstr "Gagal menyimpan gambar Bitmap ke berkas \"%s\"."
3454
3455 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3456 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3457 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3458
3459 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3460 #, c-format
3461 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3462 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3463
3464 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3465 msgid "Failed to set clipboard data."
3466 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3467
3468 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3469 #, c-format
3470 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3471 msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'"
3472
3473 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Failed to set process priority"
3476 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3477
3478 #: ../src/common/file.cpp:577
3479 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3480 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3481
3482 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3483 msgid "Failed to set text in the text control."
3484 msgstr "Gagal mengatur teks pada teks kontrol."
3485
3486 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3487 #, c-format
3488 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3489 msgstr "Gagal mengatur thread concurrency level pada %lu"
3490
3491 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3492 #, c-format
3493 msgid "Failed to set thread priority %d."
3494 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3495
3496 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3497 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3498 msgstr "Gagal mengatur no-blocking pipe, program mungkin akan mengalami galat."
3499
3500 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3501 #, c-format
3502 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3503 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3504
3505 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3506 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3507 msgstr "Gagal mengubah DirectFB pipe ke mode non-blocking"
3508
3509 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3510 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3511 msgstr "Gagal mengubah wake up pipe ke mode non-blocking"
3512
3513 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3514 msgid "Failed to terminate a thread."
3515 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3516
3517 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3518 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3519 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3520
3521 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3522 #, c-format
3523 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3524 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3525
3526 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3529 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3530
3531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3534 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3535
3536 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3537 #, c-format
3538 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3539 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3540
3541 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3544 msgstr ""
3545 "Gagal untuk membatalkan pendaftara deskriptor %d dari epoll deskriptor %d"
3546
3547 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3548 msgid "Failed to update user configuration file."
3549 msgstr "Gagal memperbaharui berkas konfigurasi."
3550
3551 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3552 #, c-format
3553 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3554 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3555
3556 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3557 #, c-format
3558 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3559 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3560
3561 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3562 msgid "False"
3563 msgstr "Salah"
3564
3565 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3566 msgid "Family"
3567 msgstr "Family"
3568
3569 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3570 msgid "File"
3571 msgstr "Berkas"
3572
3573 #: ../src/common/docview.cpp:667
3574 #, c-format
3575 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3576 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca."
3577
3578 #: ../src/common/docview.cpp:644
3579 #, c-format
3580 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3581 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis."
3582
3583 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3584 #, c-format
3585 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3586 msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3587
3588 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "File '%s' already exists.\n"
3592 "Do you want to replace it?"
3593 msgstr ""
3594 "Berkas '%s' sudah ada.\n"
3595 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3596
3597 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3598 #, c-format
3599 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3600 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus"
3601
3602 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3603 #, c-format
3604 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3605 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'"
3606
3607 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3608 msgid "File couldn't be loaded."
3609 msgstr "Berkas tidak bisa dimuat."
3610
3611 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3612 #, c-format
3613 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3614 msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx."
3615
3616 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3617 msgid "File error"
3618 msgstr "Kesalahan file"
3619
3620 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3621 msgid "File name exists already."
3622 msgstr "Nama file sudah ada."
3623
3624 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3625 msgid "Files"
3626 msgstr "Berkas"
3627
3628 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3629 #, c-format
3630 msgid "Files (%s)"
3631 msgstr "Berkas-berkas (%s)"
3632
3633 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3634 msgid "Filter"
3635 msgstr "Filter"
3636
3637 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3638 msgid "Find"
3639 msgstr "Temukan"
3640
3641 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3642 msgid "First"
3643 msgstr "Pertama"
3644
3645 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3646 msgid "First page"
3647 msgstr "Halaman pertama"
3648
3649 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3650 msgid "Fixed"
3651 msgstr "Betul"
3652
3653 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3654 msgid "Fixed font:"
3655 msgstr "Huruf tetap:"
3656
3657 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3658 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3659 msgstr "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3660
3661 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3662 msgid "Floating"
3663 msgstr "Floating"
3664
3665 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3666 msgid "Floppy"
3667 msgstr "&Floppy"
3668
3669 #: ../src/common/paper.cpp:113
3670 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3671 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3672
3673 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3674 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3675 msgid "Font"
3676 msgstr "Font"
3677
3678 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3679 msgid "Font &weight:"
3680 msgstr "Berat &font:"
3681
3682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3683 msgid "Font size:"
3684 msgstr "Ukuran huruf:"
3685
3686 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3687 msgid "Font st&yle:"
3688 msgstr "Gaya f&ont:"
3689
3690 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3691 msgid "Font:"
3692 msgstr "Font:"
3693
3694 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3695 #, c-format
3696 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3697 msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font."
3698
3699 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3700 msgid "Fork failed"
3701 msgstr "Fork gagal"
3702
3703 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3704 msgid "Forward"
3705 msgstr "Maju"
3706
3707 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3708 msgid "Forward hrefs are not supported"
3709 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3710
3711 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3712 #, c-format
3713 msgid "Found %i matches"
3714 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3715
3716 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3717 msgid "From:"
3718 msgstr "Dari:"
3719
3720 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3721 msgid "GIF: Invalid gif index."
3722 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3723
3724 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3725 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3726 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3727
3728 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3729 msgid "GIF: error in GIF image format."
3730 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3731
3732 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3733 msgid "GIF: not enough memory."
3734 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3735
3736 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3737 msgid "GIF: unknown error!!!"
3738 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3739
3740 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3741 msgid ""
3742 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3743 "please install GTK+ 2.12 or later."
3744 msgstr ""
3745 "GTK+ terpasang dimesin ini dan terlalu tua untuk mendukung fitur screen "
3746 "compositing, mohon memasang GTK+ 2.12 atau versi ke atasnya."
3747
3748 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3749 msgid "GTK+ theme"
3750 msgstr "Tema GTK+"
3751
3752 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3753 msgid "General"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3757 msgid "Generic PostScript"
3758 msgstr "Postcript Generik"
3759
3760 #: ../src/common/paper.cpp:137
3761 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3762 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3763
3764 #: ../src/common/paper.cpp:136
3765 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3766 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3767
3768 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3769 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3770 msgstr "GetProperty dipanggil tanpda pengambil valid getter"
3771
3772 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3773 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3774 msgstr "GetPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
3775
3776 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3777 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3778 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil tanda valid collection getter"
3779
3780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3781 msgid "Go back"
3782 msgstr "Kembali"
3783
3784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3785 msgid "Go forward"
3786 msgstr "Ke depan"
3787
3788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3789 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3790 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3791
3792 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3793 msgid "Go to home directory"
3794 msgstr "Ke direktori home"
3795
3796 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3797 msgid "Go to parent directory"
3798 msgstr "Ke direktori atasnya"
3799
3800 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3801 msgid "Graphics art by "
3802 msgstr "Grafis oleh"
3803
3804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3805 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3806 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3807
3808 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3809 msgid "Groove"
3810 msgstr "Alur"
3811
3812 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3813 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3814 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3815
3816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3817 msgid "HELP"
3818 msgstr "BANTUAN"
3819
3820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3821 msgid "HOME"
3822 msgstr "AWAL"
3823
3824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3825 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3826 msgstr "Proyek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3827
3828 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3829 #, c-format
3830 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3831 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3832
3833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3834 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3835 msgstr "Berkas HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3836
3837 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3838 msgid "Harddisk"
3839 msgstr "Harddisk"
3840
3841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3842 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3843 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3844
3845 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3846 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3847 msgid "Help"
3848 msgstr "Bantuan"
3849
3850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3851 msgid "Help Browser Options"
3852 msgstr "Opsi Bantuan Browser"
3853
3854 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3855 msgid "Help Index"
3856 msgstr "Indeks Bantuan"
3857
3858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3859 msgid "Help Printing"
3860 msgstr "Bantuan Pencetakan"
3861
3862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3863 msgid "Help Topics"
3864 msgstr "Topik Bantuan"
3865
3866 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3867 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3868 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3869
3870 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3871 #, c-format
3872 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3873 msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3874
3875 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3876 #, c-format
3877 msgid "Help file \"%s\" not found."
3878 msgstr "Berkas bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3879
3880 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3881 #, c-format
3882 msgid "Help: %s"
3883 msgstr "Bantuan: %s"
3884
3885 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3886 #, c-format
3887 msgid "Hide %s"
3888 msgstr "Sembunyi: %s"
3889
3890 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3891 msgid "Hide Others"
3892 msgstr "Sembunyikan Yang Lainnya"
3893
3894 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
3895 msgid "Hide this notification message."
3896 msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini."
3897
3898 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3899 msgid "Home"
3900 msgstr "Awal"
3901
3902 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3903 msgid "Home directory"
3904 msgstr "Awal direktori"
3905
3906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3908 msgid "How the object will float relative to the text."
3909 msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks."
3910
3911 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3912 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3913 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3914
3915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3916 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3918 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3919 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3920 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3921
3922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3923 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3924 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3925
3926 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3927 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3928 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3929
3930 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3931 msgid "ICO: Invalid icon index."
3932 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3933
3934 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3935 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3936 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3937
3938 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3939 msgid "IFF: error in IFF image format."
3940 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3941
3942 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3943 msgid "IFF: not enough memory."
3944 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3945
3946 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3947 msgid "IFF: unknown error!!!"
3948 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3949
3950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3951 msgid "INS"
3952 msgstr "SISIP"
3953
3954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3955 msgid "INSERT"
3956 msgstr "SISIPKAN"
3957
3958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3959 msgid "ISO-2022-JP"
3960 msgstr "ISO-2022-JP"
3961
3962 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3963 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3964 msgstr "Pengolah ikon & teks tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai: "
3965
3966 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3967 msgid ""
3968 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3969 "narrow."
3970 msgstr ""
3971 "Jika memungkinkan, cobalah untuk mengubah parameter untuk membuat hasil "
3972 "cetakan mengecil."
3973
3974 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3975 msgid ""
3976 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3977 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3978 msgstr ""
3979 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3980 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3981
3982 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3983 msgid ""
3984 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3985 "\"Cancel\" button,\n"
3986 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3987 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3988 msgstr ""
3989 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3990 "\"Cancel\", \n"
3991 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3992 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3993
3994 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3995 #, c-format
3996 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3997 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3998
3999 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4000 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4001 msgstr "Kelas Objek Ilegal (Non-wxEvtHandler) sebagai Event Source"
4002
4003 #: ../src/common/xti.cpp:514
4004 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4005 msgstr "Parameter Ilegal untuk metode ConstructObject"
4006
4007 #: ../src/common/xti.cpp:502
4008 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4009 msgstr "Parameter Ilegal untuk moteode Create"
4010
4011 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4012 msgid "Illegal directory name."
4013 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4014
4015 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4016 msgid "Illegal file specification."
4017 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4018
4019 #: ../src/common/image.cpp:2054
4020 msgid "Image and mask have different sizes."
4021 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4022
4023 #: ../src/common/image.cpp:2505
4024 #, c-format
4025 msgid "Image file is not of type %d."
4026 msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d."
4027
4028 #: ../src/common/image.cpp:2635
4029 #, c-format
4030 msgid "Image is not of type %s."
4031 msgstr "Gambar bukan dari tipe %s."
4032
4033 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4034 msgid ""
4035 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4036 "Please reinstall riched32.dll"
4037 msgstr ""
4038 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4039 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4040
4041 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4042 msgid "Impossible to get child process input"
4043 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4044
4045 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4046 #, c-format
4047 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4048 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4049
4050 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4051 #, c-format
4052 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4053 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4054
4055 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4056 #, c-format
4057 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4058 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4059
4060 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4061 #, c-format
4062 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4063 msgstr "Ukuran frame GIF salah (%u, %d) untuk frame #%u"
4064
4065 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4066 msgid "Incorrect number of arguments."
4067 msgstr "Nomor argemen salah."
4068
4069 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4070 msgid "Indent"
4071 msgstr "Perataan"
4072
4073 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4074 msgid "Indents && Spacing"
4075 msgstr "Indents && Spasi"
4076
4077 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4078 msgid "Index"
4079 msgstr "Indeks"
4080
4081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4082 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4083 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4084
4085 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4086 msgid "Info"
4087 msgstr "Info"
4088
4089 #: ../src/common/init.cpp:277
4090 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4091 msgstr "Inisialisasi gagal init, membatalkan."
4092
4093 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4094 msgid "Insert"
4095 msgstr "Sisipkan"
4096
4097 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4098 msgid "Insert Field"
4099 msgstr "Sisipkan Baris"
4100
4101 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4102 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4103 msgid "Insert Image"
4104 msgstr "Sisipkan Gambar"
4105
4106 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4107 msgid "Insert Object"
4108 msgstr "Sisipkan Objek"
4109
4110 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4111 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4112 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4113 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4114 msgid "Insert Text"
4115 msgstr "Sisipkan Teks"
4116
4117 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4118 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4119 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4120 msgstr "Sisipkan pemisah halaman sebelum paragraf"
4121
4122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4123 msgid "Inset"
4124 msgstr "Penataan"
4125
4126 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4127 #, c-format
4128 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4129 msgstr "Perintah GTK+ salah, gunakan \"%s --help\""
4130
4131 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4132 msgid "Invalid TIFF image index."
4133 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4134
4135 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4136 msgid "Invalid data view item"
4137 msgstr "Data Item salah"
4138
4139 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4140 #, c-format
4141 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4142 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4143
4144 #: ../src/x11/app.cpp:122
4145 #, c-format
4146 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4147 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4148
4149 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4150 #, c-format
4151 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4152 msgstr ""
4153
4154 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4155 #, c-format
4156 msgid "Invalid lock file '%s'."
4157 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
4158
4159 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4160 msgid "Invalid message catalog."
4161 msgstr "Salah pesan katalog."
4162
4163 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4164 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4165 msgstr "Salah atau Objek tidak dikenali lewat ke GetObjectClassInfo"
4166
4167 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4168 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4169 msgstr "Salah atau Obejk tidak dikenali lewat ke HasObjectClassInfo"
4170
4171 #: ../src/common/regex.cpp:314
4172 #, c-format
4173 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4174 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4175
4176 #: ../src/common/config.cpp:227
4177 #, c-format
4178 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4179 msgstr "Nilai salah%ld untuk boolean key \"%s\" di dalam berkas confiq."
4180
4181 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4182 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4183 msgid "Italic"
4184 msgstr "Miring"
4185
4186 #: ../src/common/paper.cpp:132
4187 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4188 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4189
4190 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4191 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4192 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4193
4194 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4195 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4196 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4197
4198 #: ../src/common/paper.cpp:165
4199 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4200 msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4201
4202 #: ../src/common/paper.cpp:169
4203 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4204 msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4205
4206 #: ../src/common/paper.cpp:182
4207 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4208 msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4209
4210 #: ../src/common/paper.cpp:170
4211 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4212 msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4213
4214 #: ../src/common/paper.cpp:183
4215 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4216 msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4217
4218 #: ../src/common/paper.cpp:167
4219 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4220 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4221
4222 #: ../src/common/paper.cpp:180
4223 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4224 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4225
4226 #: ../src/common/paper.cpp:168
4227 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4228 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4229
4230 #: ../src/common/paper.cpp:181
4231 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4232 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4233
4234 #: ../src/common/paper.cpp:187
4235 msgid "Japanese Envelope You #4"
4236 msgstr "Japanese Envelope You #4"
4237
4238 #: ../src/common/paper.cpp:188
4239 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4240 msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4241
4242 #: ../src/common/paper.cpp:140
4243 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4244 msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4245
4246 #: ../src/common/paper.cpp:177
4247 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4248 msgstr "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4249
4250 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4251 msgid "Jump to"
4252 msgstr "Lompat ke"
4253
4254 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4255 msgid "Justified"
4256 msgstr "Rata kanan kiri"
4257
4258 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4259 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4262 msgid "Justify text left and right."
4263 msgstr "Ratakan teks kanan dan kiri."
4264
4265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4266 msgid "KOI8-R"
4267 msgstr "KOI8-R"
4268
4269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4270 msgid "KOI8-U"
4271 msgstr "KOI8-U"
4272
4273 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4274 msgid "KP_"
4275 msgstr "KP_"
4276
4277 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4278 msgid "KP_ADD"
4279 msgstr "KP_ADD"
4280
4281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4282 msgid "KP_BEGIN"
4283 msgstr "KP_BEGIN"
4284
4285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4286 msgid "KP_DECIMAL"
4287 msgstr "KP_DECIMAL"
4288
4289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4290 msgid "KP_DELETE"
4291 msgstr "KP_DELETE"
4292
4293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4294 msgid "KP_DIVIDE"
4295 msgstr "KP_DIVIDE"
4296
4297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4298 msgid "KP_DOWN"
4299 msgstr "KP_DOWN"
4300
4301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4302 msgid "KP_END"
4303 msgstr "KP_END"
4304
4305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4306 msgid "KP_ENTER"
4307 msgstr "KP_ENTER"
4308
4309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4310 msgid "KP_EQUAL"
4311 msgstr "KP_EQUAL"
4312
4313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4314 msgid "KP_HOME"
4315 msgstr "KP_HOME"
4316
4317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4318 msgid "KP_INSERT"
4319 msgstr "KP_INSERT"
4320
4321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4322 msgid "KP_LEFT"
4323 msgstr "KP_LEFT"
4324
4325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4326 msgid "KP_MULTIPLY"
4327 msgstr "KP_MULTIPLY"
4328
4329 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4330 msgid "KP_NEXT"
4331 msgstr "KP_NEXT"
4332
4333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4334 msgid "KP_PAGEDOWN"
4335 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4336
4337 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4338 msgid "KP_PAGEUP"
4339 msgstr "KP_PAGEUP"
4340
4341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4342 msgid "KP_PRIOR"
4343 msgstr "KP_PRIOR"
4344
4345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4346 msgid "KP_RIGHT"
4347 msgstr "KP_RIGHT"
4348
4349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4350 msgid "KP_SEPARATOR"
4351 msgstr "KP_SEPARATOR"
4352
4353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4354 msgid "KP_SPACE"
4355 msgstr "KP_SPACE"
4356
4357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4358 msgid "KP_SUBTRACT"
4359 msgstr "KP_SUBTRACT"
4360
4361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4362 msgid "KP_TAB"
4363 msgstr "KP_TAB"
4364
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4366 msgid "KP_UP"
4367 msgstr "KP_UP"
4368
4369 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4370 msgid "L&ine spacing:"
4371 msgstr "Spasi b&aris"
4372
4373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4374 msgid "LEFT"
4375 msgstr "LEFT"
4376
4377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4378 msgid "Landscape"
4379 msgstr "Memanjang"
4380
4381 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4382 msgid "Last"
4383 msgstr "Terakhir"
4384
4385 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4386 msgid "Last page"
4387 msgstr "Halaman terakhir"
4388
4389 #: ../src/common/log.cpp:312
4390 #, c-format
4391 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4392 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4393 msgstr[0] "Pesan terakhir (\"%s\", %lu waktu) bukan hasil akhir"
4394
4395 #: ../src/common/paper.cpp:105
4396 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4397 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4398
4399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4400 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4402 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4403 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4404 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4406 msgid "Left"
4407 msgstr "Kiri"
4408
4409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4411 msgid "Left (&first line):"
4412 msgstr "Kiri (&baris pertama):"
4413
4414 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4415 msgid "Left margin (mm):"
4416 msgstr "Batas kiri (mm):"
4417
4418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4422 msgid "Left-align text."
4423 msgstr "Sejajarkan teks ke kiri."
4424
4425 #: ../src/common/paper.cpp:146
4426 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4427 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4428
4429 #: ../src/common/paper.cpp:98
4430 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4431 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4432
4433 #: ../src/common/paper.cpp:145
4434 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4435 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4436
4437 #: ../src/common/paper.cpp:151
4438 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4439 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4440
4441 #: ../src/common/paper.cpp:154
4442 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4443 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4444
4445 #: ../src/common/paper.cpp:171
4446 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4447 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4448
4449 #: ../src/common/paper.cpp:103
4450 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4451 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4452
4453 #: ../src/common/paper.cpp:149
4454 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4455 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4456
4457 #: ../src/common/paper.cpp:97
4458 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4459 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4460
4461 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4462 msgid "License"
4463 msgstr "Lisensi"
4464
4465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4466 msgid "Light"
4467 msgstr "Light"
4468
4469 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4470 #, c-format
4471 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4472 msgstr ""
4473 "Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati."
4474
4475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4476 msgid "Line spacing:"
4477 msgstr "Spasi Bari:"
4478
4479 #: ../src/html/chm.cpp:839
4480 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4481 msgstr "Tautan yang berisi '//', diubah ke tautan absolut."
4482
4483 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4484 msgid "List Style"
4485 msgstr "Daftar Gaya"
4486
4487 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4488 msgid "List styles"
4489 msgstr "Daftar gaya"
4490
4491 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4492 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4493 msgid "Lists font sizes in points."
4494 msgstr "Daftar ukuran font dalam point."
4495
4496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4497 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4498 msgid "Lists the available fonts."
4499 msgstr "Daftar font yang tersedia."
4500
4501 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4502 #, c-format
4503 msgid "Load %s file"
4504 msgstr "Memuat file %s"
4505
4506 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4507 msgid "Loading : "
4508 msgstr "Memuat:"
4509
4510 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4511 #, c-format
4512 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4513 msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik."
4514
4515 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4516 #, c-format
4517 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4518 msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi."
4519
4520 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4521 #, c-format
4522 msgid "Log saved to the file '%s'."
4523 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4524
4525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4526 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4527 msgid "Lower case letters"
4528 msgstr "Huruf kecil"
4529
4530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4531 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4532 msgid "Lower case roman numerals"
4533 msgstr "Huruf kecil angka romawi"
4534
4535 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4536 msgid "MDI child"
4537 msgstr "child MDI"
4538
4539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4540 msgid "MENU"
4541 msgstr "MENU"
4542
4543 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4544 msgid ""
4545 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4546 "not installed on this machine. Please install it."
4547 msgstr ""
4548 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4549 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4550
4551 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4552 msgid "Ma&ximize"
4553 msgstr "Ma&ksimalkan"
4554
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4556 msgid "MacArabic"
4557 msgstr "MacArabic"
4558
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4560 msgid "MacArmenian"
4561 msgstr "MacArmenian"
4562
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4564 msgid "MacBengali"
4565 msgstr "MacBengali"
4566
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4568 msgid "MacBurmese"
4569 msgstr "MacBurmese"
4570
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4572 msgid "MacCeltic"
4573 msgstr "MacCeltic"
4574
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4576 msgid "MacCentralEurRoman"
4577 msgstr "MacCentralEurRoman"
4578
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4580 msgid "MacChineseSimp"
4581 msgstr "MacChineseSimp"
4582
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4584 msgid "MacChineseTrad"
4585 msgstr "MacChineseTrad"
4586
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4588 msgid "MacCroatian"
4589 msgstr "MacCroatian"
4590
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4592 msgid "MacCyrillic"
4593 msgstr "MacCyrillic"
4594
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4596 msgid "MacDevanagari"
4597 msgstr "MacDevanagari"
4598
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4600 msgid "MacDingbats"
4601 msgstr "MacDingbats"
4602
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4604 msgid "MacEthiopic"
4605 msgstr "MacEthiopic"
4606
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4608 msgid "MacExtArabic"
4609 msgstr "MacExtArabic"
4610
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4612 msgid "MacGaelic"
4613 msgstr "MacGaelic"
4614
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4616 msgid "MacGeorgian"
4617 msgstr "MacGeorgian"
4618
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4620 msgid "MacGreek"
4621 msgstr "MacGreek"
4622
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4624 msgid "MacGujarati"
4625 msgstr "MacGujarati"
4626
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4628 msgid "MacGurmukhi"
4629 msgstr "MacGurmukhi"
4630
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4632 msgid "MacHebrew"
4633 msgstr "MacHebrew"
4634
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4636 msgid "MacIcelandic"
4637 msgstr "MacIcelandic"
4638
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4640 msgid "MacJapanese"
4641 msgstr "MacJapanese"
4642
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4644 msgid "MacKannada"
4645 msgstr "MacKannada"
4646
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4648 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4649 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4650
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4652 msgid "MacKhmer"
4653 msgstr "MacKhmer"
4654
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4656 msgid "MacKorean"
4657 msgstr "MacKorean"
4658
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4660 msgid "MacLaotian"
4661 msgstr "MacLaotian"
4662
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4664 msgid "MacMalayalam"
4665 msgstr "MacMalayalam"
4666
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4668 msgid "MacMongolian"
4669 msgstr "MacMongolian"
4670
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4672 msgid "MacOriya"
4673 msgstr "MacOriya"
4674
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4676 msgid "MacRoman"
4677 msgstr "MacRoman"
4678
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4680 msgid "MacRomanian"
4681 msgstr "MacRomanian"
4682
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4684 msgid "MacSinhalese"
4685 msgstr "MacSinhalese"
4686
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4688 msgid "MacSymbol"
4689 msgstr "MacSymbol"
4690
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4692 msgid "MacTamil"
4693 msgstr "MacTamil"
4694
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4696 msgid "MacTelugu"
4697 msgstr "MacTelugu"
4698
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4700 msgid "MacThai"
4701 msgstr "MacThai"
4702
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4704 msgid "MacTibetan"
4705 msgstr "MacTibetan"
4706
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4708 msgid "MacTurkish"
4709 msgstr "MacTurkish"
4710
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4712 msgid "MacVietnamese"
4713 msgstr "MacVietnamese"
4714
4715 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4716 msgid "Make a selection:"
4717 msgstr "Buat seleksi"
4718
4719 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4720 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4721 msgid "Margins"
4722 msgstr "Batas"
4723
4724 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4725 msgid "Match case"
4726 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4727
4728 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4729 msgid "Max height:"
4730 msgstr "Tinggi maksimum:"
4731
4732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4733 msgid "Max width:"
4734 msgstr "Lebar maksimum:"
4735
4736 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4737 #, c-format
4738 msgid "Media playback error: %s"
4739 msgstr "Galat media pemutar: %s"
4740
4741 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4742 #, c-format
4743 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4744 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4745
4746 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4747 msgid "Menu"
4748 msgstr "Menu"
4749
4750 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4751 msgid "Message"
4752 msgstr "Pesan"
4753
4754 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4755 msgid "Metal theme"
4756 msgstr "Tema Metal"
4757
4758 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4759 msgid "Method or property not found."
4760 msgstr "Metode atau properti tidak diketahui"
4761
4762 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4763 msgid "Mi&nimize"
4764 msgstr "Mi%nimalkan"
4765
4766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4767 msgid "Min height:"
4768 msgstr "Tinggi minimal:"
4769
4770 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4771 msgid "Min width:"
4772 msgstr "Minimum lebar:"
4773
4774 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4775 msgid "Missing a required parameter."
4776 msgstr "Parameter yang dibutuhkan hilang."
4777
4778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4779 msgid "Modern"
4780 msgstr "Modern"
4781
4782 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4783 msgid "Modified"
4784 msgstr "Dirubah"
4785
4786 #: ../src/common/module.cpp:134
4787 #, c-format
4788 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4789 msgstr "Modul \"%s\" gagal terpasang"
4790
4791 #: ../src/common/paper.cpp:133
4792 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4793 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4794
4795 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4796 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4797 msgstr "Pantauan berkas individual saat ini tidak didukung."
4798
4799 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4800 msgid "Move down"
4801 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4802
4803 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4804 msgid "Move up"
4805 msgstr "Gerakkan ke atas"
4806
4807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4809 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4810 msgstr "Pindahkan object ke paragraf selanjutnya."
4811
4812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4814 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4815 msgstr "Pindahkan objek ke paragraf sebelumnya."
4816
4817 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4818 msgid "Multiple Cell Properties"
4819 msgstr "Multi Properti Sell"
4820
4821 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4822 msgid "NUM_LOCK"
4823 msgstr "NUM_LOCK"
4824
4825 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4826 msgid "Name"
4827 msgstr "Nama"
4828
4829 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4830 msgid "Network"
4831 msgstr "Jaringan"
4832
4833 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4834 msgid "New"
4835 msgstr "Baru"
4836
4837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4838 msgid "New &Box Style..."
4839 msgstr "Kotak &Gaya Baru..."
4840
4841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4842 msgid "New &Character Style..."
4843 msgstr "Gaya &Karakter Baru..."
4844
4845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4846 msgid "New &List Style..."
4847 msgstr "Daftar &Karakter Baru..."
4848
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4850 msgid "New &Paragraph Style..."
4851 msgstr "Gaya &Paragraf Baru..."
4852
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4863 msgid "New Style"
4864 msgstr "Gaya Baru"
4865
4866 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4867 msgid "New directory"
4868 msgstr "Direktori Baru"
4869
4870 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4871 msgid "New item"
4872 msgstr "Item baru"
4873
4874 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4875 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4876 msgid "NewName"
4877 msgstr "NamaBaru"
4878
4879 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4880 msgid "Next"
4881 msgstr "Berikut"
4882
4883 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4884 msgid "Next page"
4885 msgstr "Halaman berikut"
4886
4887 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4888 msgid "No"
4889 msgstr "Tidak"
4890
4891 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4892 #, c-format
4893 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4894 msgstr "Tidak ada handler animasi ntuk tipe %ld definisikan."
4895
4896 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4897 #, c-format
4898 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4899 msgstr "Tidak ada handler bitmap untuk tipe %d definisikan."
4900
4901 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4902 msgid "No column existing."
4903 msgstr "Tidak ada kolom."
4904
4905 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4906 msgid "No column for the specified column existing."
4907 msgstr "Tidak ada kolom yang cocok ."
4908
4909 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4910 msgid "No column for the specified column position existing."
4911 msgstr "Tdaik ada kolom yang cocok untuk posisi ini."
4912
4913 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4914 msgid "No default application configured for HTML files."
4915 msgstr "Tidak ada aplikasi standar untuk membuka berkas HTML."
4916
4917 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4918 msgid "No entries found."
4919 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4920
4921 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4925 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4926 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4927 "one)?"
4928 msgstr ""
4929 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4930 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4931 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4932 "lainnya)?"
4933
4934 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4938 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4939 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4940 msgstr ""
4941 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4942 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4943 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4944
4945 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4946 msgid "No handler found for animation type."
4947 msgstr "Tidak ada tipe animasi yang dipegang."
4948
4949 #: ../src/common/image.cpp:2487
4950 msgid "No handler found for image type."
4951 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4952
4953 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4954 #: ../src/common/image.cpp:2659
4955 #, c-format
4956 msgid "No image handler for type %d defined."
4957 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4958
4959 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4960 #, c-format
4961 msgid "No image handler for type %s defined."
4962 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4963
4964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4965 msgid "No matching page found yet"
4966 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4967
4968 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4969 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4970 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk data kustom ini."
4971
4972 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4973 msgid "No renderer specified for column."
4974 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk kolom ini."
4975
4976 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4977 msgid "No sound"
4978 msgstr "Tidak bersuara"
4979
4980 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4981 msgid "No unused colour in image being masked."
4982 msgstr "Tidak ada warna yang di masking dalam gambar."
4983
4984 #: ../src/common/image.cpp:3132
4985 msgid "No unused colour in image."
4986 msgstr "Tidak ada warna di dalam gambar,"
4987
4988 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4989 #, c-format
4990 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4991 msgstr "Tidak ada mapping yang cocok di berkasi ini \"%s\"."
4992
4993 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4996 msgid "None"
4997 msgstr "Tidak ada"
4998
4999 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5000 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5001 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5002
5003 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5004 msgid "Normal"
5005 msgstr "Normal"
5006
5007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5008 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5009 msgstr "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5010
5011 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5012 msgid "Normal font:"
5013 msgstr "Huruf normal:"
5014
5015 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5016 #, c-format
5017 msgid "Not %s"
5018 msgstr "Bukan %s"
5019
5020 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5021 msgid "Not available"
5022 msgstr "Tidak tersedia"
5023
5024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5025 msgid "Not underlined"
5026 msgstr "Tidak digarisbawahi"
5027
5028 #: ../src/common/paper.cpp:117
5029 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5030 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5031
5032 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5033 msgid "Notice"
5034 msgstr "Catatan"
5035
5036 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5037 msgid "Number of columns could not be determined."
5038 msgstr "Number of columns could not be determined."
5039
5040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5042 msgid "Numbered outline"
5043 msgstr "Nomor outline."
5044
5045 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5046 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5047 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5048 msgid "OK"
5049 msgstr "OK"
5050
5051 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5052 #, c-format
5053 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5054 msgstr "Galat OLE Otomatisasi %s: %s"
5055
5056 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5057 msgid "Object Properties"
5058 msgstr "Properti Objek"
5059
5060 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5061 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5062 msgstr "Objek yang diimplementasi tidak didukung."
5063
5064 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5065 msgid "Objects must have an id attribute"
5066 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5067
5068 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5069 msgid "Open File"
5070 msgstr "Buka Berkas"
5071
5072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5073 msgid "Open HTML document"
5074 msgstr "Buka dokumen HTML"
5075
5076 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5077 #, c-format
5078 msgid "Open file \"%s\""
5079 msgstr "Buka file \"%s\""
5080
5081 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5082 msgid "Open..."
5083 msgstr "Buka..."
5084
5085 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5086 #, c-format
5087 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5088 msgstr "Fungsi OpenGL \"%s\" gagal: %s (galat %d)"
5089
5090 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5091 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5092 msgid "Operation not permitted."
5093 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5094
5095 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5096 #, c-format
5097 msgid "Option '%s' can't be negated"
5098 msgstr "Opsi '%s' tidak dapat dinegasikan"
5099
5100 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5101 #, c-format
5102 msgid "Option '%s' requires a value."
5103 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5104
5105 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5106 #, c-format
5107 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5108 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5109
5110 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5111 msgid "Options"
5112 msgstr "Opsi"
5113
5114 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5115 msgid "Orientation"
5116 msgstr "Orientasi"
5117
5118 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5119 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5120 msgstr "Kurang memory. Mohon segera matikan aplikasi."
5121
5122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5124 msgid "Outline"
5125 msgstr "Garis luar"
5126
5127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5128 msgid "Outset"
5129 msgstr "Outset"
5130
5131 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5132 msgid "Overflow while coercing argument values."
5133 msgstr "Nilai argumen berliebihan..."
5134
5135 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5136 msgid "PAGEDOWN"
5137 msgstr "PAGEDOWN"
5138
5139 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5140 msgid "PAGEUP"
5141 msgstr "PAGEUP"
5142
5143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5144 msgid "PAUSE"
5145 msgstr "PAUSE"
5146
5147 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5148 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5149 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5150
5151 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5152 msgid "PCX: image format unsupported"
5153 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5154
5155 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5156 msgid "PCX: invalid image"
5157 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5158
5159 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5160 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5161 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5162
5163 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5164 msgid "PCX: unknown error !!!"
5165 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5166
5167 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5168 msgid "PCX: version number too low"
5169 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5170
5171 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5172 msgid "PGDN"
5173 msgstr "PGDN"
5174
5175 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5176 msgid "PGUP"
5177 msgstr "PGUP"
5178
5179 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5180 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5181 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5182
5183 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5184 msgid "PNM: File format is not recognized."
5185 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5186
5187 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5188 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5189 msgid "PNM: File seems truncated."
5190 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5191
5192 #: ../src/common/paper.cpp:189
5193 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5194 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5195
5196 #: ../src/common/paper.cpp:202
5197 msgid "PRC 16K Rotated"
5198 msgstr "PRC 16K Rotated"
5199
5200 #: ../src/common/paper.cpp:190
5201 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5202 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5203
5204 #: ../src/common/paper.cpp:203
5205 msgid "PRC 32K Rotated"
5206 msgstr "PRC 32K Rotated"
5207
5208 #: ../src/common/paper.cpp:191
5209 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5210 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5211
5212 #: ../src/common/paper.cpp:204
5213 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5214 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5215
5216 #: ../src/common/paper.cpp:192
5217 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5218 msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5219
5220 #: ../src/common/paper.cpp:205
5221 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5222 msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5223
5224 #: ../src/common/paper.cpp:201
5225 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5226 msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5227
5228 #: ../src/common/paper.cpp:214
5229 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5230 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5231
5232 #: ../src/common/paper.cpp:193
5233 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5234 msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5235
5236 #: ../src/common/paper.cpp:206
5237 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5238 msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5239
5240 #: ../src/common/paper.cpp:194
5241 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5242 msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5243
5244 #: ../src/common/paper.cpp:207
5245 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5246 msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5247
5248 #: ../src/common/paper.cpp:195
5249 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5250 msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5251
5252 #: ../src/common/paper.cpp:208
5253 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5254 msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5255
5256 #: ../src/common/paper.cpp:196
5257 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5258 msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5259
5260 #: ../src/common/paper.cpp:209
5261 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5262 msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5263
5264 #: ../src/common/paper.cpp:197
5265 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5266 msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5267
5268 #: ../src/common/paper.cpp:210
5269 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5270 msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5271
5272 #: ../src/common/paper.cpp:198
5273 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5274 msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5275
5276 #: ../src/common/paper.cpp:211
5277 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5278 msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5279
5280 #: ../src/common/paper.cpp:199
5281 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5282 msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5283
5284 #: ../src/common/paper.cpp:212
5285 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5286 msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5287
5288 #: ../src/common/paper.cpp:200
5289 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5290 msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5291
5292 #: ../src/common/paper.cpp:213
5293 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5294 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5295
5296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5297 msgid "PRINT"
5298 msgstr "PRINT"
5299
5300 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5301 msgid "Padding"
5302 msgstr "Lapisan"
5303
5304 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5305 #, c-format
5306 msgid "Page %d"
5307 msgstr "Halaman %d"
5308
5309 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5310 #, c-format
5311 msgid "Page %d of %d"
5312 msgstr "Halaman %d dari %d"
5313
5314 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5315 msgid "Page Setup"
5316 msgstr "Atur Halaman"
5317
5318 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5319 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5320 msgid "Page setup"
5321 msgstr "Pengaturan Halaman"
5322
5323 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5324 msgid "Pages"
5325 msgstr "Halaman-halaman"
5326
5327 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5328 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5330 msgid "Paper size"
5331 msgstr "Ukuran kertas"
5332
5333 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5334 msgid "Paragraph styles"
5335 msgstr "Gaya Paragraf"
5336
5337 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5338 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5339 msgstr "Objek sudah didaftar lewat SetObject"
5340
5341 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5342 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5343 msgstr "Objek tidak diketahui lewat GetObject"
5344
5345 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5346 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5347 msgid "Paste"
5348 msgstr "Tempel"
5349
5350 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5351 msgid "Paste selection"
5352 msgstr "Tempel seleksi"
5353
5354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5355 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5356 msgid "Peri&od"
5357 msgstr "Peri&ode"
5358
5359 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5360 msgid "Permissions"
5361 msgstr "Permisi"
5362
5363 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5364 msgid "Picture Properties"
5365 msgstr "Properti Gambar"
5366
5367 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5368 msgid "Pipe creation failed"
5369 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5370
5371 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5372 msgid "Please choose a valid font."
5373 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5374
5375 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5376 msgid "Please choose an existing file."
5377 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5378
5379 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5380 msgid "Please choose the page to display:"
5381 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5382
5383 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5384 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5385 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5386
5387 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5388 #, c-format
5389 msgid ""
5390 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5391 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5392 "or this program won't operate correctly."
5393 msgstr ""
5394 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5395 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5396 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5397
5398 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5399 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5400 msgstr "Silakan pilih kolom untuk menampilkan dan definisikan arahnya:"
5401
5402 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5403 msgid "Please wait while printing..."
5404 msgstr "Mohon tunggu sedang dicetak..."
5405
5406 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5407 msgid "Point Size"
5408 msgstr "Ukuran Point."
5409
5410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5416 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5417 msgstr "Pointer di kontrol data view tidak diset dengan benar."
5418
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5424 msgid "Pointer to model not set correctly."
5425 msgstr "Pointer model tidak diset dengan benar."
5426
5427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5428 msgid "Portrait"
5429 msgstr "Membujur"
5430
5431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5432 msgid "Position"
5433 msgstr "Posisi"
5434
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5436 msgid "PostScript file"
5437 msgstr "File Postcript"
5438
5439 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5440 msgid "Preferences"
5441 msgstr "Preferensi"
5442
5443 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5444 msgid "Preferences..."
5445 msgstr "Preferensi..."
5446
5447 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5448 msgid "Preparing"
5449 msgstr "Bersiap"
5450
5451 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5452 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5453 msgid "Preview:"
5454 msgstr "Preview:"
5455
5456 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5457 msgid "Previous page"
5458 msgstr "Halaman sebelumnya"
5459
5460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5461 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5462 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5463 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5464 msgid "Print"
5465 msgstr "Cetak"
5466
5467 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5468 msgid "Print Preview"
5469 msgstr "Preview Pencetakan"
5470
5471 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5472 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5473 msgid "Print Preview Failure"
5474 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5475
5476 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5477 msgid "Print Range"
5478 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5479
5480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5481 msgid "Print Setup"
5482 msgstr "Atur Cetakan"
5483
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5485 msgid "Print in colour"
5486 msgstr "Cetak berwarna"
5487
5488 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5489 msgid "Print previe&w..."
5490 msgstr "Prat&injau cetakan..."
5491
5492 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5493 msgid "Print preview"
5494 msgstr "Pratinjau cetakan"
5495
5496 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5497 msgid "Print preview creation failed."
5498 msgstr "Membuat pratinjau cetakan gagal."
5499
5500 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5501 msgid "Print preview..."
5502 msgstr "Pratinjau cetakan..."
5503
5504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5505 msgid "Print spooling"
5506 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5507
5508 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5509 msgid "Print this page"
5510 msgstr "Cetak halaman ini"
5511
5512 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5513 msgid "Print to File"
5514 msgstr "Cetak ke File"
5515
5516 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5517 msgid "Print..."
5518 msgstr "Cetak..."
5519
5520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5521 msgid "Printer"
5522 msgstr "Printer"
5523
5524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5525 msgid "Printer command:"
5526 msgstr "Perintah pencetak:"
5527
5528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5529 msgid "Printer options"
5530 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5531
5532 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5533 msgid "Printer options:"
5534 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5535
5536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5537 msgid "Printer..."
5538 msgstr "Pencetak..."
5539
5540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5541 msgid "Printer:"
5542 msgstr "Mesin cetak:"
5543
5544 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5545 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5546 msgid "Printing"
5547 msgstr "Mencetak"
5548
5549 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5550 msgid "Printing "
5551 msgstr "Mencetak"
5552
5553 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5554 msgid "Printing Error"
5555 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5556
5557 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5558 #, c-format
5559 msgid "Printing page %d of %d"
5560 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d"
5561
5562 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5563 #, c-format
5564 msgid "Printing page %d..."
5565 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5566
5567 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5568 msgid "Printing..."
5569 msgstr "Mencetak..."
5570
5571 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5572 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5573 msgid "Printout"
5574 msgstr "Hasil cetakan"
5575
5576 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5577 #, c-format
5578 msgid ""
5579 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5580 msgstr "Proses laporan debug telah gagal, lokasi laporan di \"%s\" directory."
5581
5582 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5583 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5584 msgstr "Tidak dapat merender tipe nilai, tipe nilai: "
5585
5586 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5587 msgid "Progress:"
5588 msgstr "Progres:"
5589
5590 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5591 msgid "Properties"
5592 msgstr "Properti"
5593
5594 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5595 msgid "Property"
5596 msgstr "Properti"
5597
5598 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5599 msgid "Property Error"
5600 msgstr "Galat Properti"
5601
5602 #: ../src/common/paper.cpp:114
5603 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5604 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5605
5606 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5607 msgid "Question"
5608 msgstr "Pertanyaan"
5609
5610 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5611 msgid "Quit"
5612 msgstr "Keluar"
5613
5614 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5615 #, c-format
5616 msgid "Quit %s"
5617 msgstr "Keluar %s"
5618
5619 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5620 msgid "Quit this program"
5621 msgstr "Kuluar dari program ini"
5622
5623 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5624 msgid "RETURN"
5625 msgstr "RETURN"
5626
5627 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5628 msgid "RIGHT"
5629 msgstr "RIGHT"
5630
5631 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5632 msgid "RawCtrl+"
5633 msgstr "RawCtrl+"
5634
5635 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5636 #, c-format
5637 msgid "Read error on file '%s'"
5638 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5639
5640 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5641 msgid "Ready"
5642 msgstr "Siap"
5643
5644 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5645 msgid "Redo"
5646 msgstr "Ulangi"
5647
5648 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5649 msgid "Redo last action"
5650 msgstr "Ulangi aksi terakhir"
5651
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5653 msgid "Refresh"
5654 msgstr "Refresh"
5655
5656 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5657 #, c-format
5658 msgid "Registry key '%s' already exists."
5659 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5660
5661 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5662 #, c-format
5663 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5664 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5665
5666 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5670 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5671 "operation aborted."
5672 msgstr ""
5673 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5674 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5675 " operasi dibatalkan."
5676
5677 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5678 #, c-format
5679 msgid "Registry value '%s' already exists."
5680 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5681
5682 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5684 msgid "Regular"
5685 msgstr "Regular"
5686
5687 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5688 msgid "Relative"
5689 msgstr "Relatif"
5690
5691 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5692 msgid "Relevant entries:"
5693 msgstr "Entri relevan"
5694
5695 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5696 msgid "Remove"
5697 msgstr "Remove"
5698
5699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5700 msgid "Remove Bullet"
5701 msgstr "Remove Bullet"
5702
5703 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5704 msgid "Remove current page from bookmarks"
5705 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5706
5707 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5708 #, c-format
5709 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5710 msgstr ""
5711 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5712 "dimuat."
5713
5714 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5715 msgid "Rendering failed."
5716 msgstr "Rendering gagal."
5717
5718 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5719 msgid "Renumber List"
5720 msgstr "Daftar ulang penomoran"
5721
5722 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5723 msgid "Rep&lace"
5724 msgstr "Tim&pa"
5725
5726 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5727 msgid "Replace"
5728 msgstr "Timpa"
5729
5730 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5731 msgid "Replace &all"
5732 msgstr "Ganti &semua"
5733
5734 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5735 msgid "Replace selection"
5736 msgstr "Timpa seleksi"
5737
5738 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5739 msgid "Replace with:"
5740 msgstr "Ganti dengan:"
5741
5742 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5743 msgid "Required information entry is empty."
5744 msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini."
5745
5746 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5747 #, c-format
5748 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5749 msgstr "Sumber '%s' bukan pesan katalog yang benar."
5750
5751 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5752 msgid "Revert to Saved"
5753 msgstr "Kembali disimpan"
5754
5755 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5756 msgid "Ridge"
5757 msgstr "Daerah"
5758
5759 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5760 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5762 msgid "Right"
5763 msgstr "Kanan"
5764
5765 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5766 msgid "Right margin (mm):"
5767 msgstr "Batas kanan (mm):"
5768
5769 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5770 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5771 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5772 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5773 msgid "Right-align text."
5774 msgstr "Teks rata kanan."
5775
5776 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5777 msgid "Roman"
5778 msgstr "Roman"
5779
5780 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5781 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5782 msgid "S&tandard bullet name:"
5783 msgstr "Nama S&tandar Bulltet:"
5784
5785 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5786 msgid "SCROLL_LOCK"
5787 msgstr "SCROLL_LOCK"
5788
5789 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5790 msgid "SELECT"
5791 msgstr "SELECT"
5792
5793 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5794 msgid "SEPARATOR"
5795 msgstr "SEPARATOR"
5796
5797 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5798 msgid "SNAPSHOT"
5799 msgstr "SNAPSHOT"
5800
5801 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5802 msgid "SPACE"
5803 msgstr "SPACE"
5804
5805 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5806 msgid "SPECIAL"
5807 msgstr "SPECIAL"
5808
5809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5810 msgid "SUBTRACT"
5811 msgstr "SUBTRACT"
5812
5813 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5814 msgid "Save"
5815 msgstr "Simpan"
5816
5817 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5818 #, c-format
5819 msgid "Save %s file"
5820 msgstr "Simpan file %s"
5821
5822 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5823 msgid "Save &As..."
5824 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5825
5826 #: ../src/common/docview.cpp:361
5827 msgid "Save As"
5828 msgstr "Simpan Sebagai"
5829
5830 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5831 msgid "Save as"
5832 msgstr "Simpan sebagai"
5833
5834 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5835 msgid "Save current document"
5836 msgstr "Simpan di dokumen"
5837
5838 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5839 msgid "Save current document with a different filename"
5840 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama berkas yang beda"
5841
5842 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5843 msgid "Save log contents to file"
5844 msgstr "Simpan isi log ke file"
5845
5846 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5847 msgid "Script"
5848 msgstr "Skrip"
5849
5850 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5852 msgid "Search"
5853 msgstr "Mencari"
5854
5855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5856 msgid ""
5857 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5858 "above"
5859 msgstr ""
5860 "Mencari isi dari konten bantuan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5861 "ketikkan diatas"
5862
5863 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5864 msgid "Search direction"
5865 msgstr "Arah pencarian"
5866
5867 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5868 msgid "Search for:"
5869 msgstr "Mencari:"
5870
5871 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5872 msgid "Search in all books"
5873 msgstr "Mencari di semua buku"
5874
5875 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5876 msgid "Searching..."
5877 msgstr "Mencari..."
5878
5879 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5880 msgid "Sections"
5881 msgstr "Seksi"
5882
5883 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5884 #, c-format
5885 msgid "Seek error on file '%s'"
5886 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5887
5888 #: ../src/common/ffile.cpp:211
5889 #, c-format
5890 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5891 msgstr "Galat pada berkas '%s' (berkas besar tidak didukung oleh stdio)"
5892
5893 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5894 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5895 msgid "Select &All"
5896 msgstr "Pilih &Semuanya"
5897
5898 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5899 msgid "Select All"
5900 msgstr "Pilih Semua"
5901
5902 #: ../src/common/docview.cpp:1873
5903 msgid "Select a document template"
5904 msgstr "Pilih template dokumen"
5905
5906 #: ../src/common/docview.cpp:1947
5907 msgid "Select a document view"
5908 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5909
5910 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5911 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5912 msgid "Select regular or bold."
5913 msgstr "Pilih teks tebal atau tidak."
5914
5915 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5916 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5917 msgid "Select regular or italic style."
5918 msgstr "Pilih teks miring atau tidak."
5919
5920 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5921 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5922 msgid "Select underlining or no underlining."
5923 msgstr "Pilih garis bawahi atau tidak."
5924
5925 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5926 msgid "Selection"
5927 msgstr "Seleksi"
5928
5929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5931 msgid "Selects the list level to edit."
5932 msgstr "Pilih dari daftar ini untuk disunting."
5933
5934 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5935 #, c-format
5936 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5937 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5938
5939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5940 msgid "Set Cell Style"
5941 msgstr "Atur Gaya Sel"
5942
5943 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5944 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5945 msgstr "SetProperty diatur tidak benar"
5946
5947 #: ../src/common/filename.cpp:2620
5948 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5949 msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini"
5950
5951 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5952 msgid "Setup..."
5953 msgstr "Atur..."
5954
5955 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5956 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5957 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5958
5959 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5960 msgid "Shift+"
5961 msgstr "Shift+"
5962
5963 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5964 msgid "Show &hidden directories"
5965 msgstr "Tampilkan &direktor yang disembunyikan"
5966
5967 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5968 msgid "Show &hidden files"
5969 msgstr "Tampilkan &berkas yang disembunyikan"
5970
5971 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5972 msgid "Show All"
5973 msgstr "Tampilkan Semua"
5974
5975 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5976 msgid "Show about dialog"
5977 msgstr "Tampilkan Dialog About"
5978
5979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5980 msgid "Show all"
5981 msgstr "Tampilkan semua"
5982
5983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5984 msgid "Show all items in index"
5985 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
5986
5987 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5988 msgid "Show hidden directories"
5989 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5990
5991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5992 msgid "Show/hide navigation panel"
5993 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
5994
5995 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5997 msgid "Shows a Unicode subset."
5998 msgstr "Tampilkan Unicode subset"
5999
6000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6004 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6005 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan bullet."
6006
6007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6009 msgid "Shows a preview of the font settings."
6010 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan font."
6011
6012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6013 msgid "Shows a preview of the font."
6014 msgstr "Tampilkan pratinjau font."
6015
6016 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6017 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6018 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6019 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan paragraf."
6020
6021 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6022 msgid "Shows the font preview."
6023 msgstr "Tampilkan preview font."
6024
6025 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6026 msgid "Simple monochrome theme"
6027 msgstr "Tema monochrome sederhana"
6028
6029 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6031 msgid "Single"
6032 msgstr "Single"
6033
6034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6036 msgid "Size"
6037 msgstr "Ukuran"
6038
6039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6040 msgid "Size:"
6041 msgstr "Ukuran:"
6042
6043 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6044 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6045 msgid "Skip"
6046 msgstr "Lewati"
6047
6048 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6049 msgid "Slant"
6050 msgstr "Sudut pandang"
6051
6052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Small C&apitals"
6055 msgstr "Ka&pital"
6056
6057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6058 msgid "Solid"
6059 msgstr "Padat"
6060
6061 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6062 msgid "Sorry, could not open this file."
6063 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6064
6065 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6066 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6067 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6068
6069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6074 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6075 msgstr "Maaf, nama sudah ada. Tolong pilih yang lain."
6076
6077 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6078 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6079 msgstr "Maaf,format dari berkas ini tidak diketahui."
6080
6081 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6082 msgid "Sound data are in unsupported format."
6083 msgstr "Data suara tidak didukung."
6084
6085 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6086 #, c-format
6087 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6088 msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung."
6089
6090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6091 msgid "Spacing"
6092 msgstr "Jarak"
6093
6094 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6095 msgid "Spell Check"
6096 msgstr "Pengecek Ejaan"
6097
6098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6100 msgid "Standard"
6101 msgstr "Standar"
6102
6103 #: ../src/common/paper.cpp:106
6104 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6105 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6106
6107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6109 msgid "Static"
6110 msgstr "Statik"
6111
6112 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6113 msgid "Status:"
6114 msgstr "Status:"
6115
6116 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6117 msgid "Stop"
6118 msgstr "Berhenti"
6119
6120 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6121 msgid "Strikethrough"
6122 msgstr "Teks coret"
6123
6124 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6125 #, c-format
6126 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6127 msgstr "Warna String : Spesifikasi warna salah : %s"
6128
6129 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6130 msgid "Style"
6131 msgstr "Gaya"
6132
6133 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6134 msgid "Style Organiser"
6135 msgstr "Penglah Gaya"
6136
6137 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6138 msgid "Style:"
6139 msgstr "Gaya"
6140
6141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6142 msgid "Subscrip&t"
6143 msgstr "Teks ditulis dibawah"
6144
6145 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6146 msgid "Supe&rscript"
6147 msgstr "Teks di&tulis diatas"
6148
6149 #: ../src/common/paper.cpp:152
6150 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6151 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6152
6153 #: ../src/common/paper.cpp:153
6154 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6155 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6156
6157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6158 msgid "Swiss"
6159 msgstr "Swiss"
6160
6161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6163 msgid "Symbol"
6164 msgstr "Simbol"
6165
6166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6167 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6168 msgid "Symbol &font:"
6169 msgstr "Simbol &Font:"
6170
6171 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6172 msgid "TAB"
6173 msgstr "TAB"
6174
6175 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6176 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6177 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6178 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6179
6180 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6181 msgid "TIFF: Error loading image."
6182 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6183
6184 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6185 msgid "TIFF: Error reading image."
6186 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6187
6188 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6189 msgid "TIFF: Error saving image."
6190 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6191
6192 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6193 msgid "TIFF: Error writing image."
6194 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6195
6196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6197 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6198 msgstr "TIFF: Ukuran gambar terlalu besar."
6199
6200 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6201 msgid "Table Properties"
6202 msgstr "Properti Tabel"
6203
6204 #: ../src/common/paper.cpp:147
6205 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6206 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6207
6208 #: ../src/common/paper.cpp:104
6209 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6210 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6211
6212 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6213 msgid "Tabs"
6214 msgstr "Tabs"
6215
6216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6217 msgid "Teletype"
6218 msgstr "Teletype"
6219
6220 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6221 msgid "Templates"
6222 msgstr "Template"
6223
6224 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6225 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6226 msgstr "Tidak dapat merender nilai teks; tipe nilai: "
6227
6228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6229 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6230 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6231
6232 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6233 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6234 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6235
6236 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6237 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6238 msgstr "Server FTP tidak mengdukung perintah PORT."
6239
6240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6241 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6242 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6243 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6244 msgid "The available bullet styles."
6245 msgstr "Gaya bultet yang tersedia."
6246
6247 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6248 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6249 msgid "The available styles."
6250 msgstr "Gaya bullet yang tersedia."
6251
6252 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6253 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6254 msgid "The background colour."
6255 msgstr "Warna Background."
6256
6257 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6259 msgid "The bottom margin size."
6260 msgstr "Ukuran margin bawah."
6261
6262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6264 msgid "The bottom padding size."
6265 msgstr "Ukuran padding bawah."
6266
6267 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6271 msgid "The bottom position."
6272 msgstr "Posisi bawah."
6273
6274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6278 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6282 msgid "The bullet character."
6283 msgstr "Karakter bullet"
6284
6285 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6286 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6287 msgid "The character code."
6288 msgstr "Kode karakter."
6289
6290 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6291 #, c-format
6292 msgid ""
6293 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6294 "another charset to replace it with or choose\n"
6295 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6296 msgstr ""
6297 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6298 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6299 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6300
6301 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6302 #, c-format
6303 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6304 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6305
6306 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6307 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6308 msgid "The default style for the next paragraph."
6309 msgstr "Gaya standar untuk paragraf selanjutnya."
6310
6311 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6312 #, c-format
6313 msgid ""
6314 "The directory '%s' does not exist\n"
6315 "Create it now?"
6316 msgstr ""
6317 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6318 " Buat sekarang?"
6319
6320 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6321 #, c-format
6322 msgid ""
6323 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6324 "truncated if printed.\n"
6325 "\n"
6326 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6327 msgstr ""
6328 "Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika "
6329 "dicetak.\n"
6330 "\n"
6331 "Apakah akan dilanjutkan?"
6332
6333 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6337 "It has been removed from the most recently used files list."
6338 msgstr ""
6339 "Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6340 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6341 "digunakan."
6342
6343 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6344 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6347 msgid "The first line indent."
6348 msgstr "Baris pertama indent."
6349
6350 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6351 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6352 msgstr "Standar opsi GTK+ didukung:\n"
6353
6354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6355 msgid "The font colour."
6356 msgstr "Warna font."
6357
6358 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6359 msgid "The font family."
6360 msgstr "Keluarga font"
6361
6362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6363 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6364 msgid "The font from which to take the symbol."
6365 msgstr "Pilih font untuk mengambil simbol."
6366
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6369 msgid "The font point size."
6370 msgstr "Ukuran font point."
6371
6372 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6373 msgid "The font size in points."
6374 msgstr "Ukuran font dalam point."
6375
6376 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6377 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6378 msgid "The font size units, points or pixels."
6379 msgstr "Ukuran font, dalam point atau pixel."
6380
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6382 msgid "The font style."
6383 msgstr "Gaya font."
6384
6385 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6386 msgid "The font weight."
6387 msgstr "Berat font."
6388
6389 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6390 #, c-format
6391 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6392 msgstr "Format berkas '%s' tidak dapat ditentukan."
6393
6394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6398 msgid "The left indent."
6399 msgstr "Indent kiri."
6400
6401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6403 msgid "The left margin size."
6404 msgstr "Ukurang margin kiri."
6405
6406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6408 msgid "The left padding size."
6409 msgstr "Ukurang padding kiri."
6410
6411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6415 msgid "The left position."
6416 msgstr "Posisi kiri."
6417
6418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6422 msgid "The line spacing."
6423 msgstr "Spasi baris."
6424
6425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6426 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6427 msgid "The list item number."
6428 msgstr "Daftar item."
6429
6430 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6431 msgid "The locale ID is unknown."
6432 msgstr "Lokal ID tidak dikenali."
6433
6434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6436 msgid "The object height."
6437 msgstr "Tinggi objek."
6438
6439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6441 msgid "The object maximum height."
6442 msgstr "Maksimum tinggi objek."
6443
6444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6446 msgid "The object maximum width."
6447 msgstr "Maksimum lebar objek."
6448
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6451 msgid "The object minimum height."
6452 msgstr "Minimum tinggi objek."
6453
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6456 msgid "The object minimum width."
6457 msgstr "Minimum lebar objek."
6458
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6461 msgid "The object width."
6462 msgstr "Tinggi objek."
6463
6464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6466 msgid "The outline level."
6467 msgstr "Level garis luar."
6468
6469 #: ../src/common/log.cpp:284
6470 #, c-format
6471 msgid "The previous message repeated %lu time."
6472 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6473 msgstr[0] "Pesan sebelumnya diulang %lu kali."
6474
6475 #: ../src/common/log.cpp:277
6476 msgid "The previous message repeated once."
6477 msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali."
6478
6479 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6480 msgid "The print dialog returned an error."
6481 msgstr "Dialog cetak galat."
6482
6483 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6484 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6485 msgid "The range to show."
6486 msgstr "Jarak acara,"
6487
6488 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6489 msgid ""
6490 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6491 "private information,\n"
6492 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6493 msgstr ""
6494 "Laporan ini berisi berkas penting. Jika ada berkas yang berisi informasi "
6495 "rahasia,\n"
6496 "tolong matikan centang dan berkas tersebut akan dihapus dari laporan.\n"
6497
6498 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6499 #, c-format
6500 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6501 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6502
6503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6504 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6506 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6507 msgid "The right indent."
6508 msgstr "Indent kanan."
6509
6510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6512 msgid "The right margin size."
6513 msgstr "Ukuran margin kanan."
6514
6515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6517 msgid "The right padding size."
6518 msgstr "Ukurang padding kanan."
6519
6520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6524 msgid "The right position."
6525 msgstr "Posisi kanan."
6526
6527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6530 msgid "The spacing after the paragraph."
6531 msgstr "The spacing after the paragraph."
6532
6533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6537 msgid "The spacing before the paragraph."
6538 msgstr "Spasi sebelum paragraf."
6539
6540 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6541 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6542 msgid "The style name."
6543 msgstr "Nama gaya."
6544
6545 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6546 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6547 msgid "The style on which this style is based."
6548 msgstr "The style on which this style is based."
6549
6550 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6551 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6552 msgid "The style preview."
6553 msgstr "Pratinjau gaya."
6554
6555 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6556 msgid "The system cannot find the file specified."
6557 msgstr "Sistem tidak menemukan berkas yang dicari."
6558
6559 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6560 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6561 msgid "The tab position."
6562 msgstr "Posisi tab."
6563
6564 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6565 msgid "The tab positions."
6566 msgstr "Posisi tab."
6567
6568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6569 msgid "The text couldn't be saved."
6570 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6571
6572 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6573 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6574 msgid "The top margin size."
6575 msgstr "Ukurang margin atas."
6576
6577 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6578 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6579 msgid "The top padding size."
6580 msgstr "Ukurang padding atas."
6581
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6584 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6585 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6586 msgid "The top position."
6587 msgstr "Posisi atas."
6588
6589 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6590 #, c-format
6591 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6592 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6593
6594 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6598 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6599 msgstr ""
6600 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6601 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6602
6603 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6604 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6605 msgstr "wxGtkPrinterDC tidak dapat digunakan."
6606
6607 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6608 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6609 msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks."
6610
6611 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6612 msgid ""
6613 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6614 msgstr ""
6615 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6616 "pencetak default."
6617
6618 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6619 msgid ""
6620 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6621 "when it is printed."
6622 msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak."
6623
6624 #: ../src/common/image.cpp:2612
6625 #, c-format
6626 msgid "This is not a %s."
6627 msgstr "Ini bukan %s."
6628
6629 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6630 msgid "This platform does not support background transparency."
6631 msgstr "Platform ini tidak mendukung background transparan."
6632
6633 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6634 msgid ""
6635 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6636 "with GTK+ 2.12 or newer."
6637 msgstr ""
6638 "Program ini telah dibuat dengan GTK+ lama, mohon dibuat kembali dengan GTK+ "
6639 "2.12 atau yang terbaru."
6640
6641 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6642 msgid ""
6643 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6644 "comctl32.dll"
6645 msgstr ""
6646 "Sistem ini tidak mendukung penanggalan, mohon perbaharui versi comctl32.dll "
6647 "anda"
6648
6649 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6650 msgid ""
6651 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6652 "storage"
6653 msgstr ""
6654 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6655 "penyimpanan thread lokal"
6656
6657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6658 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6659 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6660
6661 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6662 msgid ""
6663 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6664 "local storage"
6665 msgstr ""
6666 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6667 "penyimpanan thread lokal"
6668
6669 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6670 msgid "Thread priority setting is ignored."
6671 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6672
6673 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6674 msgid "Tile &Horizontally"
6675 msgstr "Tile &Horizontal"
6676
6677 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6678 msgid "Tile &Vertically"
6679 msgstr "Tile &Vertikal"
6680
6681 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6682 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6683 msgstr ""
6684 "Terjadi galat batas waktu ketika menghubungi FTP server, cobalah mode "
6685 "passive."
6686
6687 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6688 msgid "Timer creation failed."
6689 msgstr "Pembuatan waktu gagal"
6690
6691 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6692 msgid "Tip of the Day"
6693 msgstr "Tip Hari Ini"
6694
6695 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6696 msgid "Tips not available, sorry!"
6697 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6698
6699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6700 msgid "To:"
6701 msgstr "Kepada:"
6702
6703 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6704 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6705 msgstr "Tidak merender nilai; tipe nilai:"
6706
6707 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6708 msgid "Too many EndStyle calls!"
6709 msgstr "Terlalu banyak memanggil EndStyle!"
6710
6711 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6712 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6713 msgstr ""
6714 "Terlalu banyak warna dalam berkas PNG, gambar mungkin akan sedikit blur"
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6718 msgid "Top"
6719 msgstr "Atas"
6720
6721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6722 msgid "Top margin (mm):"
6723 msgstr "Batas atas (mm):"
6724
6725 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6726 msgid "Translations by "
6727 msgstr "Diterjemahkan oleh"
6728
6729 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6730 msgid "Translators"
6731 msgstr "Penerjemah"
6732
6733 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6734 msgid "True"
6735 msgstr "True"
6736
6737 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6738 #, c-format
6739 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6740 msgstr ""
6741 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6742 "termuat!"
6743
6744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6745 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6746 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6747
6748 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6749 msgid "Type"
6750 msgstr "Tipe"
6751
6752 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6753 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6754 msgid "Type a font name."
6755 msgstr "Nama tipe font."
6756
6757 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6758 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6759 msgid "Type a size in points."
6760 msgstr "Tipe ukuran point."
6761
6762 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6763 #, c-format
6764 msgid "Type mismatch in argument %u."
6765 msgstr "Tipe argumen tidak cocok %u."
6766
6767 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6768 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6769 msgid "Type must have enum - long conversion"
6770 msgstr "Tipe harus mempunyai enum - konfersi panjang"
6771
6772 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6776 "\"%s\"."
6777 msgstr ""
6778 "Tipe operasi \"%s\" gagal: Label properti \"%s\" dari tipe \"%s\", BUKAN \"%s"
6779 "\"."
6780
6781 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6782 msgid "UP"
6783 msgstr "UP"
6784
6785 #: ../src/common/paper.cpp:135
6786 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6787 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6788
6789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6790 msgid "US-ASCII"
6791 msgstr "US-ASCII"
6792
6793 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6794 msgid "Unable to add inotify watch"
6795 msgstr "Tidak dapat menambahkan inotify"
6796
6797 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6798 msgid "Unable to add kqueue watch"
6799 msgstr "Tidak dapat menambahkan kqueue"
6800
6801 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6802 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6803 msgstr "Tidak dapat menasosiasikan dengan port I/O"
6804
6805 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6806 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6807 msgstr "Tidak dapat menutup I/O pada port"
6808
6809 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6810 msgid "Unable to close inotify instance"
6811 msgstr "Tidak dapat menutup inotify instance"
6812
6813 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6814 #, c-format
6815 msgid "Unable to close path '%s'"
6816 msgstr "Tidak dapat menutup jalur '%s'"
6817
6818 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6819 #, c-format
6820 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6821 msgstr "Tidak dapat menutup handle untuk '%s'"
6822
6823 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6824 msgid "Unable to create I/O completion port"
6825 msgstr "Tidak dapat membuat I/O penyelesaian port"
6826
6827 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6828 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6829 msgstr "Tidak dapat membuat IOCP thread pekerja"
6830
6831 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6832 msgid "Unable to create inotify instance"
6833 msgstr "Tidak dapat membuat contoh inotify"
6834
6835 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6836 msgid "Unable to create kqueue instance"
6837 msgstr "Tidak dapat membuat contoh kqueue"
6838
6839 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6840 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6841 msgstr "Tidak dapat dequeue paket"
6842
6843 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6844 msgid "Unable to get events from kqueue"
6845 msgstr "Gagal mendapatkan even dari kqueue"
6846
6847 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6848 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6849 msgstr "Tidak dapat mengendalikan data dasar drag&drop"
6850
6851 #: ../src/gtk/app.cpp:440
6852 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6853 msgstr "Tidak dapat menjalankan GTK+, apakah sudah diatur dengan benar?"
6854
6855 #: ../src/gtk/app.cpp:277
6856 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6857 msgstr "Tidak dapat menjalankan progam Hildon"
6858
6859 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6860 #, c-format
6861 msgid "Unable to open path '%s'"
6862 msgstr "Tidak dapat membuka jalur '%s'"
6863
6864 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6865 #, c-format
6866 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6867 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6868
6869 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6870 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6871 msgstr "Tidak dapat menjalankan audio secara sinkron"
6872
6873 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6874 msgid "Unable to post completion status"
6875 msgstr "Tidak dapat memasang status"
6876
6877 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6878 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6879 msgstr "Tidak dapat membaca deskriptor inotify"
6880
6881 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6882 msgid "Unable to remove inotify watch"
6883 msgstr "Tidak dapat menghapus inotify"
6884
6885 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6886 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6887 msgstr "Tidak dapat menghapus kqueue"
6888
6889 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6890 #, c-format
6891 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6892 msgstr "Tidak bisa mengatur pengamatan untuk '%s'"
6893
6894 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6895 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6896 msgstr "Tidak dapat memulai IOCP"
6897
6898 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6899 msgid "Undelete"
6900 msgstr "Batalkan hapus"
6901
6902 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6903 msgid "Underline"
6904 msgstr "Garis bawah"
6905
6906 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6907 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6908 msgid "Underlined"
6909 msgstr "Garis dibawahi"
6910
6911 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6912 msgid "Undo"
6913 msgstr "Urungkan"
6914
6915 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6916 msgid "Undo last action"
6917 msgstr "Urungkan aksi terakhir"
6918
6919 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6920 #, c-format
6921 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6922 msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'."
6923
6924 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6925 #, c-format
6926 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6930 #, c-format
6931 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6932 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
6933
6934 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6935 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6936 msgstr "Port I/O baru telah rusak tiba-tiba"
6937
6938 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6939 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6940 msgstr "Ungraceful worker thread termination"
6941
6942 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6943 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6944 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6945 msgid "Unicode"
6946 msgstr "Unicode"
6947
6948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6949 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6950 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6951
6952 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6953 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6954 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6955
6956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6957 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6958 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6959
6960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6961 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6962 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6963
6964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6965 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6966 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6967
6968 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6969 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6970 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6971
6972 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6973 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6974 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6975
6976 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6977 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6978 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6979
6980 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6981 msgid "Unindent"
6982 msgstr "Unindent"
6983
6984 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6986 msgid "Units for the bottom border width."
6987 msgstr "Unit untuk lebar garis bawah"
6988
6989 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6990 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6991 msgid "Units for the bottom margin."
6992 msgstr "Unit untuk batas bawah"
6993
6994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6996 msgid "Units for the bottom outline width."
6997 msgstr "Unit untuk lebar outline bawah."
6998
6999 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7001 msgid "Units for the bottom padding."
7002 msgstr "Unit untuk padding bawah"
7003
7004 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7005 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7006 msgid "Units for the bottom position."
7007 msgstr "Unit untuk posisi dibawah"
7008
7009 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7011 msgid "Units for the left border width."
7012 msgstr "Unit untuk lebar kiri"
7013
7014 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7015 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7016 msgid "Units for the left margin."
7017 msgstr "Unit untuk batas kiri"
7018
7019 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7020 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7021 msgid "Units for the left outline width."
7022 msgstr "Unit untuk lebar outline kiri."
7023
7024 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7025 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7026 msgid "Units for the left padding."
7027 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7028
7029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7031 msgid "Units for the left position."
7032 msgstr "Unit untuk posisi dikiri"
7033
7034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7036 msgid "Units for the maximum object height."
7037 msgstr "Unit untuk tinggi maksimum objek."
7038
7039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7041 msgid "Units for the maximum object width."
7042 msgstr "Unit untuk lebar maksimum objek."
7043
7044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7046 msgid "Units for the minimum object height."
7047 msgstr "Unit untuk tinggi minimum objek."
7048
7049 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7051 msgid "Units for the minimum object width."
7052 msgstr "Unit untuk lebar minimum objek."
7053
7054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7056 msgid "Units for the object height."
7057 msgstr "Unit untuk tinggi objek."
7058
7059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7061 msgid "Units for the object width."
7062 msgstr "Unit untuk lebar objek."
7063
7064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7066 msgid "Units for the right border width."
7067 msgstr "Unit untuk lebar batas kanan."
7068
7069 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7071 msgid "Units for the right margin."
7072 msgstr "Unit untuk batas kanan."
7073
7074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7076 msgid "Units for the right outline width."
7077 msgstr "Unit untuk lebar outline kanan."
7078
7079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7081 msgid "Units for the right padding."
7082 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7083
7084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7086 msgid "Units for the right position."
7087 msgstr "Unit untuk untuk posisi kanan."
7088
7089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7091 msgid "Units for the top border width."
7092 msgstr "Unit untuk lebar batas atas."
7093
7094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7095 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7096 msgid "Units for the top margin."
7097 msgstr "Unit untuk margin atas"
7098
7099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7101 msgid "Units for the top outline width."
7102 msgstr "Unit untuk lebar outline atas."
7103
7104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7106 msgid "Units for the top padding."
7107 msgstr "Unit untuk padding atas."
7108
7109 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7110 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7111 msgid "Units for the top position."
7112 msgstr "Unit untuk posisi atas"
7113
7114 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7115 msgid "Unknown"
7116 msgstr "Tidak dikenali"
7117
7118 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7119 #, c-format
7120 msgid "Unknown DDE error %08x"
7121 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7122
7123 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7124 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7125 msgstr "Objek tidak diketahui melewati GetObjectClassInfo"
7126
7127 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7128 #, c-format
7129 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7130 msgstr "Ukuran resolusi PNG tidak dikenali %d"
7131
7132 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7133 #, c-format
7134 msgid "Unknown Property %s"
7135 msgstr "Properti tidak dikenali %s"
7136
7137 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7138 #, c-format
7139 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7140 msgstr "Ukuran resolusi TIFF tidak dikenali %d akan dibiarkan"
7141
7142 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7143 msgid "Unknown data format"
7144 msgstr "Format data tidak dikenali."
7145
7146 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7147 msgid "Unknown dynamic library error"
7148 msgstr "Galat tidak dikenali"
7149
7150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7151 #, c-format
7152 msgid "Unknown encoding (%d)"
7153 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7154
7155 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7156 #, c-format
7157 msgid "Unknown error %08x"
7158 msgstr "Galat tidak dikenali %08x"
7159
7160 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7161 msgid "Unknown exception"
7162 msgstr "Pengecualian yang tidak dikenali."
7163
7164 #: ../src/common/image.cpp:2597
7165 msgid "Unknown image data format."
7166 msgstr "Format gambar data tidak dikenali."
7167
7168 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7169 #, c-format
7170 msgid "Unknown long option '%s'"
7171 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7172
7173 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7174 msgid "Unknown name or named argument."
7175 msgstr "Nama atau argumen tidak dikenali."
7176
7177 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7178 #, c-format
7179 msgid "Unknown option '%s'"
7180 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7181
7182 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7183 #, c-format
7184 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7185 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7186
7187 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7188 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7189 msgid "Unnamed command"
7190 msgstr "Perintah tak bernama"
7191
7192 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7193 msgid "Unspecified"
7194 msgstr "Tidak spesifik"
7195
7196 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7197 msgid "Unsupported clipboard format."
7198 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7199
7200 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7201 #, c-format
7202 msgid "Unsupported theme '%s'."
7203 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7204
7205 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7206 msgid "Up"
7207 msgstr "Atas"
7208
7209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7211 msgid "Upper case letters"
7212 msgstr "Huruf besar"
7213
7214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7216 msgid "Upper case roman numerals"
7217 msgstr "Huruf besar romawi"
7218
7219 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7220 #, c-format
7221 msgid "Usage: %s"
7222 msgstr "Penggunaan: %s"
7223
7224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7225 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7228 msgid "Use the current alignment setting."
7229 msgstr "Gunakan pengaturan penjajaran"
7230
7231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7232 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7233 msgstr "Pointer valid ke data asli tidak ada"
7234
7235 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7236 msgid "Validation conflict"
7237 msgstr "Konflik validasi"
7238
7239 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7240 msgid "Value"
7241 msgstr "Nilai"
7242
7243 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7244 #, c-format
7245 msgid "Value must be %s or higher."
7246 msgstr "Nilai harus %s atau lebih besar."
7247
7248 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7249 #, c-format
7250 msgid "Value must be %s or less."
7251 msgstr "Nilai harus %s atau kecil."
7252
7253 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7254 #, c-format
7255 msgid "Value must be between %s and %s."
7256 msgstr "Nilai harus di antara %s dan %s."
7257
7258 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7259 msgid "Version "
7260 msgstr "Versi"
7261
7262 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7264 msgid "Vertical alignment."
7265 msgstr "Penjajaran vertikal."
7266
7267 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7268 msgid "View files as a detailed view"
7269 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7270
7271 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7272 msgid "View files as a list view"
7273 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7274
7275 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7276 msgid "Views"
7277 msgstr "Pandangan"
7278
7279 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7280 msgid "WINDOWS_LEFT"
7281 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7282
7283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7284 msgid "WINDOWS_MENU"
7285 msgstr "WINDOWS_MENU"
7286
7287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7288 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7289 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7290
7291 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7292 #, c-format
7293 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7294 msgstr "Menunggu IO di deskriptor epoll %d gagal"
7295
7296 #: ../src/common/log.cpp:230
7297 msgid "Warning: "
7298 msgstr "Peringatan:"
7299
7300 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7301 msgid "Weight"
7302 msgstr "Berat"
7303
7304 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7305 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7306 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7307
7308 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7309 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7310 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7311
7312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7313 msgid "Whether the font is underlined."
7314 msgstr "Font digarisbawahi."
7315
7316 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7317 msgid "Whole word"
7318 msgstr "Seluruh kata"
7319
7320 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7321 msgid "Whole words only"
7322 msgstr "Hanya seluruh kata"
7323
7324 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7325 msgid "Win32 theme"
7326 msgstr "Tema Win32"
7327
7328 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7329 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7330 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7331
7332 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7333 msgid "Windows 2000"
7334 msgstr "Windows 2000"
7335
7336 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7337 msgid "Windows 7"
7338 msgstr "Windows 7"
7339
7340 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7341 msgid "Windows 95"
7342 msgstr "Windows 95"
7343
7344 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7345 msgid "Windows 95 OSR2"
7346 msgstr "Windows 95 OSR2"
7347
7348 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7349 msgid "Windows 98"
7350 msgstr "Windows 98"
7351
7352 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7353 msgid "Windows 98 SE"
7354 msgstr "Windows 98 SE"
7355
7356 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7357 #, c-format
7358 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7359 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7360
7361 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7362 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7363 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7364
7365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7366 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7367 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7368
7369 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7370 #, c-format
7371 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7372 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7373
7374 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7375 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7376 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7377
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7379 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7380 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7381
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7383 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7384 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7385
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7387 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7388 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7389
7390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7391 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7392 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7393
7394 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7395 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7396 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7397
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7399 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7400 msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7401
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7403 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7404 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7405
7406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7407 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7408 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7409
7410 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7411 msgid "Windows ME"
7412 msgstr "Windows ME"
7413
7414 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7415 #, c-format
7416 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7417 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7418
7419 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7420 msgid "Windows Server 2003"
7421 msgstr "Windows Server 2003"
7422
7423 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7424 msgid "Windows Server 2008"
7425 msgstr "Windows Server 2008"
7426
7427 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7428 msgid "Windows Server 2008 R2"
7429 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7430
7431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7432 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7433 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7434
7435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7436 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7437 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7438
7439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7440 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7441 msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7442
7443 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7444 msgid "Windows Vista"
7445 msgstr "Windows Vista"
7446
7447 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7448 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7449 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7450
7451 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7452 msgid "Windows XP"
7453 msgstr "Windows XP"
7454
7455 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7456 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7457 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7458
7459 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7460 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7461 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7462
7463 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7464 #, c-format
7465 msgid "Write error on file '%s'"
7466 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7467
7468 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7469 #, c-format
7470 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7471 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7472
7473 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7474 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7475 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7476
7477 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7478 #, c-format
7479 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7480 msgstr "XPM: deskripsi warna salah pada baris %d"
7481
7482 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7483 msgid "XPM: incorrect header format!"
7484 msgstr "XPM: format header salah!"
7485
7486 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7487 #, c-format
7488 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7489 msgstr "XPM: definisi warna cacat '%s' pada baris %d!"
7490
7491 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7492 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7493 msgstr "XPM: tidak ada warna !"
7494
7495 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7496 #, c-format
7497 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7498 msgstr "XPM: gambar dipotong pada baris %d!"
7499
7500 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7501 msgid "Yes"
7502 msgstr "Ya"
7503
7504 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7505 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7506 msgstr "Kamu tidak dapat membersihkan overlay yang tidak init"
7507
7508 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7509 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7510 msgstr "Kamu tidak dapat melakukan overlay dua kali."
7511
7512 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7513 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7514 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7515
7516 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7517 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7518 msgstr ""
7519 "Kamu telah menetik nilai yang salah. Tekan ESC untuk membatalkan suntingan."
7520
7521 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7522 msgid "Zoom &In"
7523 msgstr "Per&besar"
7524
7525 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7526 msgid "Zoom &Out"
7527 msgstr "Per&kecil"
7528
7529 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7530 msgid "Zoom In"
7531 msgstr "Perbesar"
7532
7533 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7534 msgid "Zoom Out"
7535 msgstr "Perkecil"
7536
7537 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7538 msgid "Zoom to &Fit"
7539 msgstr "Tampilkan fit"
7540
7541 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7542 msgid "Zoom to Fit"
7543 msgstr "Tambilkan fit"
7544
7545 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7546 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7547 msgstr ""
7548 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7549
7550 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7551 msgid ""
7552 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7553 "function,\n"
7554 "or an invalid instance identifier\n"
7555 "was passed to a DDEML function."
7556 msgstr ""
7557 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7558 "DdeInitialize,\n"
7559 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7560 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7561
7562 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7563 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7564 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7565
7566 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7567 msgid "a memory allocation failed."
7568 msgstr "Alokasi memori gagal."
7569
7570 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7571 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7572 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7573
7574 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7575 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7576 msgstr ""
7577 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7578
7579 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7580 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7581 msgstr ""
7582 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7583
7584 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7585 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7586 msgstr ""
7587 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7588
7589 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7590 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7591 msgstr ""
7592 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7593
7594 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7595 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7596 msgstr ""
7597 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7598
7599 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7600 msgid ""
7601 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7602 "that was terminated by the client, or the server\n"
7603 "terminated before completing a transaction."
7604 msgstr ""
7605 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7606 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7607 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7608
7609 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7610 msgid "a transaction failed."
7611 msgstr "Transaksi gagal."
7612
7613 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7614 msgid "alt"
7615 msgstr "alt"
7616
7617 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7618 msgid ""
7619 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7620 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7621 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7622 "attempted to perform server transactions."
7623 msgstr ""
7624 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7625 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7626 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7627 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7628
7629 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7630 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7631 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7632
7633 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7634 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7635 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7636
7637 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7638 msgid ""
7639 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7640 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7641 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7642 msgstr ""
7643 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7644 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7645 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7646
7647 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7648 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7649 msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung"
7650
7651 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7652 #, c-format
7653 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7654 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7655
7656 #: ../src/html/chm.cpp:330
7657 msgid "bad arguments to library function"
7658 msgstr "argumen salah ke fungsi pustaka"
7659
7660 #: ../src/html/chm.cpp:342
7661 msgid "bad signature"
7662 msgstr "tanda tangan salah"
7663
7664 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7665 msgid "bad zipfile offset to entry"
7666 msgstr "offset buruk pada berkas zip"
7667
7668 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7669 msgid "binary"
7670 msgstr "biner"
7671
7672 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7673 msgid "bold"
7674 msgstr "tebal"
7675
7676 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7677 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7678 msgstr "peyangga terlalu kecil untuk direktory Windows."
7679
7680 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7681 #, c-format
7682 msgid "build %lu"
7683 msgstr "versi %lu"
7684
7685 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7686 #, c-format
7687 msgid "can't close file '%s'"
7688 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7689
7690 #: ../src/common/file.cpp:279
7691 #, c-format
7692 msgid "can't close file descriptor %d"
7693 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7694
7695 #: ../src/common/file.cpp:605
7696 #, c-format
7697 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7698 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7699
7700 #: ../src/common/file.cpp:213
7701 #, c-format
7702 msgid "can't create file '%s'"
7703 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7704
7705 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7706 #, c-format
7707 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7708 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7709
7710 #: ../src/common/file.cpp:512
7711 #, c-format
7712 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7713 msgstr ""
7714 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7715
7716 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7717 #, c-format
7718 msgid "can't execute '%s'"
7719 msgstr "tidak dapat menjalankan '%s'"
7720
7721 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7722 msgid "can't find central directory in zip"
7723 msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip"
7724
7725 #: ../src/common/file.cpp:482
7726 #, c-format
7727 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7728 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7729
7730 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7731 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7732 msgstr ""
7733 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7734
7735 #: ../src/common/file.cpp:383
7736 #, c-format
7737 msgid "can't flush file descriptor %d"
7738 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7739
7740 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7741 #, c-format
7742 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7743 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7744
7745 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7746 msgid "can't load any font, aborting"
7747 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7748
7749 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7750 #, c-format
7751 msgid "can't open file '%s'"
7752 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7753
7754 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7755 #, c-format
7756 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7757 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7758
7759 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7760 #, c-format
7761 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7762 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7763
7764 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7765 msgid "can't open user configuration file."
7766 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7767
7768 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7769 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7770 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7771
7772 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7773 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7774 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7775
7776 #: ../src/common/file.cpp:335
7777 #, c-format
7778 msgid "can't read from file descriptor %d"
7779 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7780
7781 #: ../src/common/file.cpp:600
7782 #, c-format
7783 msgid "can't remove file '%s'"
7784 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7785
7786 #: ../src/common/file.cpp:617
7787 #, c-format
7788 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7789 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7790
7791 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7792 #, c-format
7793 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7794 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7795
7796 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7797 #, c-format
7798 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7799 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7800
7801 #: ../src/common/file.cpp:351
7802 #, c-format
7803 msgid "can't write to file descriptor %d"
7804 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7805
7806 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7807 msgid "can't write user configuration file."
7808 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7809
7810 #: ../src/html/chm.cpp:346
7811 msgid "checksum error"
7812 msgstr "galat checksum"
7813
7814 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7815 msgid "checksum failure reading tar header block"
7816 msgstr "gagal checksum berkas tar"
7817
7818 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7819 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7820 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7821 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7822 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7823 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7824 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7825 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7826 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7828 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7829 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7830 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7831 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7832 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7833 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7836 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7837 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7840 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7844 msgid "cm"
7845 msgstr "cm"
7846
7847 #: ../src/html/chm.cpp:348
7848 msgid "compression error"
7849 msgstr "galat kompresi"
7850
7851 #: ../src/common/regex.cpp:240
7852 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7853 msgstr "konversi ke 8-bit gagal."
7854
7855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7856 msgid "ctrl"
7857 msgstr "ctrl"
7858
7859 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7860 msgid "date"
7861 msgstr "tanggal"
7862
7863 #: ../src/html/chm.cpp:350
7864 msgid "decompression error"
7865 msgstr "dekompresi galat"
7866
7867 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7868 msgid "default"
7869 msgstr "default"
7870
7871 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7872 msgid "double"
7873 msgstr "ganda"
7874
7875 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7876 msgid "dump of the process state (binary)"
7877 msgstr "dump dari proses (binary)"
7878
7879 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7880 msgid "eighteenth"
7881 msgstr "ke delapan belas"
7882
7883 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7884 msgid "eighth"
7885 msgstr "ke delapan"
7886
7887 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7888 msgid "eleventh"
7889 msgstr "ke sebelas"
7890
7891 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7892 #, c-format
7893 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7894 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7895
7896 #: ../src/html/chm.cpp:344
7897 msgid "error in data format"
7898 msgstr "galat pada format data"
7899
7900 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7901 #, c-format
7902 msgid "error opening '%s'"
7903 msgstr "galat membuka '%s'"
7904
7905 #: ../src/html/chm.cpp:332
7906 msgid "error opening file"
7907 msgstr "galat membuka berkas"
7908
7909 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7910 msgid "error reading zip central directory"
7911 msgstr "galat ketika membaca sentral direktori zip"
7912
7913 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7914 msgid "error reading zip local header"
7915 msgstr "galat membaca berkas zip"
7916
7917 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7918 #, c-format
7919 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7920 msgstr "galat membuat berkas zip '%s': crc rusak"
7921
7922 #: ../src/common/ffile.cpp:171
7923 #, c-format
7924 msgid "failed to flush the file '%s'"
7925 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
7926
7927 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7928 msgid "fifteenth"
7929 msgstr "Ke lima belas"
7930
7931 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7932 msgid "fifth"
7933 msgstr "Ke lima"
7934
7935 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7936 #, c-format
7937 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7938 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
7939
7940 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7941 #, c-format
7942 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7943 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
7944
7945 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7946 #, c-format
7947 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7948 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
7949
7950 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7951 #, c-format
7952 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7953 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
7954
7955 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7956 #, c-format
7957 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7958 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
7959
7960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7961 msgid "files"
7962 msgstr "Berkas"
7963
7964 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7965 msgid "first"
7966 msgstr "pertama"
7967
7968 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7969 msgid "font size"
7970 msgstr "ukuran font"
7971
7972 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7973 msgid "fourteenth"
7974 msgstr "ke empat belas"
7975
7976 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7977 msgid "fourth"
7978 msgstr "ke empat"
7979
7980 #: ../src/common/appbase.cpp:680
7981 msgid "generate verbose log messages"
7982 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
7983
7984 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7985 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7986 msgid "image"
7987 msgstr "gambar"
7988
7989 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7990 msgid "incomplete header block in tar"
7991 msgstr "galat berkas tar"
7992
7993 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7994 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7995 msgstr "string event handler salah, dot hilang"
7996
7997 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7998 msgid "incorrect size given for tar entry"
7999 msgstr "ukuran rusak pada berkas tar"
8000
8001 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8002 msgid "invalid data in extended tar header"
8003 msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar"
8004
8005 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8006 msgid "invalid message box return value"
8007 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8008
8009 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8010 msgid "invalid zip file"
8011 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
8012
8013 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8014 msgid "italic"
8015 msgstr "miring"
8016
8017 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8018 msgid "light"
8019 msgstr "ringan"
8020
8021 #: ../src/common/intl.cpp:296
8022 #, c-format
8023 msgid "locale '%s' cannot be set."
8024 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8025
8026 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8027 msgid "midnight"
8028 msgstr "tengah malam"
8029
8030 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8031 msgid "nineteenth"
8032 msgstr "ke sembilan belas"
8033
8034 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8035 msgid "ninth"
8036 msgstr "ke sembilan"
8037
8038 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8039 msgid "no DDE error."
8040 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8041
8042 #: ../src/html/chm.cpp:328
8043 msgid "no error"
8044 msgstr "tidak ada galat"
8045
8046 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8047 #, c-format
8048 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8049 msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar"
8050
8051 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8052 msgid "noname"
8053 msgstr "tidak bernama"
8054
8055 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8056 msgid "noon"
8057 msgstr "siang"
8058
8059 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8060 msgid "normal"
8061 msgstr "normal"
8062
8063 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8064 msgid "not implemented"
8065 msgstr "belum diimplementasikan"
8066
8067 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8068 msgid "num"
8069 msgstr "angka"
8070
8071 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8072 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8073 msgstr "objek tidak memiliki teks node XML"
8074
8075 #: ../src/html/chm.cpp:340
8076 msgid "out of memory"
8077 msgstr "memory tidak cukup"
8078
8079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8083 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8089 msgid "percent"
8090 msgstr "persen"
8091
8092 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8093 msgid "process context description"
8094 msgstr "proses deskripsi konten"
8095
8096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8097 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8098 msgid "pt"
8099 msgstr "pt"
8100
8101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8103 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8104 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8113 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8114 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8128 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8129 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8130 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8133 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8134 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8135 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8138 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8144 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8180 msgid "px"
8181 msgstr "px"
8182
8183 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8184 msgid "rawctrl"
8185 msgstr "rawctrl"
8186
8187 #: ../src/html/chm.cpp:334
8188 msgid "read error"
8189 msgstr "galat ketika membaca"
8190
8191 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8192 #, c-format
8193 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8194 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): crc buruk"
8195
8196 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8197 #, c-format
8198 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8199 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): ukuran buruk"
8200
8201 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8202 msgid "reentrancy problem."
8203 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8204
8205 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8206 msgid "second"
8207 msgstr "ke dua"
8208
8209 #: ../src/html/chm.cpp:338
8210 msgid "seek error"
8211 msgstr "galat ketika mencari"
8212
8213 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8214 msgid "seventeenth"
8215 msgstr "ke tujuh belas"
8216
8217 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8218 msgid "seventh"
8219 msgstr "ke tujuh"
8220
8221 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8222 msgid "shift"
8223 msgstr "geser"
8224
8225 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8226 msgid "show this help message"
8227 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
8228
8229 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8230 msgid "sixteenth"
8231 msgstr "ke enam belas"
8232
8233 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8234 msgid "sixth"
8235 msgstr "ke enam"
8236
8237 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8238 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8239 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8240
8241 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8242 msgid "specify the theme to use"
8243 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8244
8245 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8246 msgid "standard/circle"
8247 msgstr "standar/circle"
8248
8249 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8250 msgid "standard/circle-outline"
8251 msgstr "standar/circle-outline"
8252
8253 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8254 msgid "standard/diamond"
8255 msgstr "standar/diamond"
8256
8257 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8258 msgid "standard/square"
8259 msgstr "standar/square"
8260
8261 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8262 msgid "standard/triangle"
8263 msgstr "standar/triangle"
8264
8265 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8266 msgid "stored file length not in Zip header"
8267 msgstr "stored file length not in Zip header"
8268
8269 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8270 msgid "str"
8271 msgstr "str"
8272
8273 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8274 msgid "strikethrough"
8275 msgstr "teks coret"
8276
8277 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8278 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8279 msgid "tar entry not open"
8280 msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka"
8281
8282 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8283 msgid "tenth"
8284 msgstr "kesepuluh"
8285
8286 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8287 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8288 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8289
8290 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8291 msgid "third"
8292 msgstr "ketiga"
8293
8294 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8295 msgid "thirteenth"
8296 msgstr "ke tiga belas"
8297
8298 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8299 msgid "today"
8300 msgstr "hari ini"
8301
8302 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8303 msgid "tomorrow"
8304 msgstr "lusa"
8305
8306 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8307 #, c-format
8308 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8309 msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'"
8310
8311 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8312 msgid "translator-credits"
8313 msgstr "penerjemah"
8314
8315 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8316 msgid "twelfth"
8317 msgstr "ke dua belas"
8318
8319 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8320 msgid "twentieth"
8321 msgstr "ke dua puluh"
8322
8323 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8324 msgid "underlined"
8325 msgstr "bergaris bawah"
8326
8327 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8328 #, c-format
8329 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8330 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8331
8332 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8333 msgid "unexpected end of file"
8334 msgstr "kesalahan di akhir berkas"
8335
8336 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8337 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8338 msgid "unknown"
8339 msgstr "tidak diketahui"
8340
8341 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8342 #, c-format
8343 msgid "unknown class %s"
8344 msgstr "kelas %s"
8345
8346 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8347 msgid "unknown error"
8348 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8349
8350 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8351 #, c-format
8352 msgid "unknown error (error code %08x)."
8353 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8354
8355 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8356 msgid "unknown seek origin"
8357 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8358
8359 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8360 #, c-format
8361 msgid "unknown-%d"
8362 msgstr "%d-tidak diketahui"
8363
8364 #: ../src/common/docview.cpp:508
8365 msgid "unnamed"
8366 msgstr "Tidak bernama"
8367
8368 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8369 #, c-format
8370 msgid "unnamed%d"
8371 msgstr "Tidak bernama%d"
8372
8373 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8374 msgid "unsupported Zip compression method"
8375 msgstr "metode kompresi zip tidak didukung"
8376
8377 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8378 #, c-format
8379 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8380 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8381
8382 #: ../src/html/chm.cpp:336
8383 msgid "write error"
8384 msgstr "galat penulisan"
8385
8386 #: ../src/common/time.cpp:319
8387 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8388 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8389
8390 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8391 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8392 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo memberikan maxPage."
8393
8394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8395 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8396 msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer"
8397
8398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8399 msgid "wxWidget's control not initialized."
8400 msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang."
8401
8402 #: ../src/motif/app.cpp:246
8403 #, c-format
8404 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8405 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8406
8407 #: ../src/x11/app.cpp:165
8408 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8409 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8410
8411 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8412 msgid "xxxx"
8413 msgstr "xxxx"
8414
8415 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8416 msgid "yesterday"
8417 msgstr "kemarin"
8418
8419 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8420 #, c-format
8421 msgid "zlib error %d"
8422 msgstr "galat zlib %d"
8423
8424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8426 msgid "~"
8427 msgstr "~"
8428
8429 #~ msgid "1"
8430 #~ msgstr "1"
8431
8432 #~ msgid "10"
8433 #~ msgstr "10"
8434
8435 #~ msgid "3"
8436 #~ msgstr "3"
8437
8438 #~ msgid "4"
8439 #~ msgstr "4"
8440
8441 #~ msgid "5"
8442 #~ msgstr "5"
8443
8444 #~ msgid "6"
8445 #~ msgstr "6"
8446
8447 #~ msgid "7"
8448 #~ msgstr "7"
8449
8450 #~ msgid "8"
8451 #~ msgstr "8"
8452
8453 #~ msgid "9"
8454 #~ msgstr "9"
8455
8456 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8457 #~ msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
8458
8459 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8460 #~ msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "&Preview..."
8464 #~ msgstr " Preview"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "Preview..."
8468 #~ msgstr " Preview"
8469
8470 #~ msgid "&Save..."
8471 #~ msgstr "&Simpan..."
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "About "
8475 #~ msgstr "&Tentang..."
8476
8477 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8478 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8479
8480 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8481 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8482
8483 #~ msgid "Cannot initialize display."
8484 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8485
8486 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8487 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8488
8489 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8490 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8491
8492 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8493 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8494
8495 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8496 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8497
8498 #~ msgid "File %s does not exist."
8499 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8500
8501 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8502 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8503
8504 #~ msgid "Paper Size"
8505 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8506
8507 #~ msgid "&Goto..."
8508 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8509
8510 #~ msgid "<<"
8511 #~ msgstr "<<"
8512
8513 #~ msgid ">>|"
8514 #~ msgstr ">>|"
8515
8516 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8517 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8518
8519 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8520 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8521
8522 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8523 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8524
8525 #, fuzzy
8526 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8527 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8528
8529 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8530 #~ msgstr ""
8531 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8532
8533 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8534 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8535
8536 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8537 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8538
8539 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8540 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8541
8542 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8543 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8547 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "Click to cancel this window."
8551 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8552
8553 #, fuzzy
8554 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8555 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8556
8557 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8558 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Elapsed time:"
8562 #~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8563
8564 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8565 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "Estimated time:"
8569 #~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8573 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8574
8575 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8576 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8580 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8581
8582 #~ msgid "Fatal error"
8583 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8584
8585 #~ msgid "Fatal error: "
8586 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8587
8588 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8589 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8590
8591 #~ msgid "Goto Page"
8592 #~ msgstr "Ke Halaman"
8593
8594 #~ msgid "Help : %s"
8595 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8596
8597 #~ msgid "I64"
8598 #~ msgstr "I64"
8599
8600 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8601 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8602
8603 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8604 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8605
8606 #, fuzzy
8607 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8608 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8609
8610 #, fuzzy
8611 #~ msgid "Owner not initialized."
8612 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8613
8614 #, fuzzy
8615 #~ msgid "Passed item is invalid."
8616 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8617
8618 #~ msgid "Preparing help window..."
8619 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8620
8621 #~ msgid "Program aborted."
8622 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8623
8624 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8625 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8626
8627 #, fuzzy
8628 #~ msgid "Remaining time:"
8629 #~ msgstr "Waktu tersisa :"
8630
8631 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8632 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8633
8634 #~ msgid "Search!"
8635 #~ msgstr "Cari!"
8636
8637 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8638 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8639
8640 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8641 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8642
8643 #~ msgid "Status: "
8644 #~ msgstr "Status:"
8645
8646 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~ msgid ""
8652 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8653 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8654 #~ msgstr ""
8655 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8656 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8657 #~ "digunakan."
8658
8659 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8660 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8661
8662 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8663 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8664
8665 #~ msgid "Unknown style flag "
8666 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8667
8668 #~ msgid "Warning"
8669 #~ msgstr "Peringatan"
8670
8671 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8672 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8676 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8677
8678 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8679 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8684 #~ msgstr ""
8685 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8686
8687 #~ msgid "[EMPTY]"
8688 #~ msgstr "[KOSONG]"
8689
8690 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8691 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "encoding %i"
8695 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8696
8697 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8698 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8699
8700 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8701 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8702
8703 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8704 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8705
8706 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8707 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8708
8709 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8710 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8714 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8715
8716 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8717 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8718
8719 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8720 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8721
8722 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8723 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8724
8725 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8726 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8727
8728 #~ msgid "&Open"
8729 #~ msgstr "&Buka"
8730
8731 #~ msgid "&Print"
8732 #~ msgstr "&Cetak"
8733
8734 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8735 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8736
8737 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8738 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid ""
8742 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8743 #~ "while parsing resource."
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8746 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8747
8748 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8749 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8750
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8753 #~ "instead\n"
8754 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8755 #~ msgstr ""
8756 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8757 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8758 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8759
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8762 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8765 #~ "gantinya\n"
8766 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8767
8768 #, fuzzy
8769 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8770 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8774 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8778 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8782 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8783
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8786 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8787 #~ msgstr ""
8788 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8789 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8790
8791 #~ msgid ""
8792 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8793 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8794 #~ msgstr ""
8795 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8796 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8797
8798 #~ msgid ""
8799 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8800 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8801 #~ msgstr ""
8802 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8803 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8804
8805 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8806 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8807
8808 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8809 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8810
8811 #~ msgid "Found "
8812 #~ msgstr "Menemukan"
8813
8814 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8815 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8816
8817 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8818 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8819
8820 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8821 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8822
8823 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8824 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8825
8826 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8827 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Select all"
8831 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8835 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8839 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8840
8841 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8844
8845 #~ msgid "establish"
8846 #~ msgstr "mengadakan"
8847
8848 #~ msgid "initiate"
8849 #~ msgstr "inisiasi"
8850
8851 #~ msgid "invalid eof() return value."
8852 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "unknown line terminator"
8856 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8857
8858 #~ msgid "writing"
8859 #~ msgstr "menulis"
8860
8861 #~ msgid "."
8862 #~ msgstr "."
8863
8864 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8865 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8866
8867 #~ msgid "Error "
8868 #~ msgstr "Kesalahan"
8869
8870 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8871 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8872
8873 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8874 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8875
8876 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8877 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8878
8879 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8880 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8881
8882 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8883 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8884
8885 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8886 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8887
8888 #~ msgid "bold "
8889 #~ msgstr "tebal"
8890
8891 #~ msgid "light "
8892 #~ msgstr "ringan"
8893
8894 #~ msgid "underlined "
8895 #~ msgstr "bergaris bawah"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "unsupported zip archive"
8899 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid ""
8903 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8904 #~ "%s"
8905 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8906
8907 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8908 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8909
8910 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8911 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8912
8913 #, fuzzy
8914 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8915 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8916
8917 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8918 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8919
8920 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8921 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid ""
8925 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8926 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8927
8928 #~ msgid "More..."
8929 #~ msgstr "Lebih..."
8930
8931 #~ msgid "Setup"
8932 #~ msgstr "Atur"
8933
8934 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8935 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8936
8937 #~ msgid ""
8938 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8941 #~ "terinstall"
8942
8943 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8944 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8945
8946 #~ msgid "gmtime() failed"
8947 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8948
8949 #~ msgid "mktime() failed"
8950 #~ msgstr "mktime() gagal"
8951
8952 #~ msgid "%d"
8953 #~ msgstr "%d"
8954
8955 #~ msgid "%d...%d"
8956 #~ msgstr "%d...%d"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8961 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8962 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8963 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8964 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8965 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8966 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8967 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8968 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8969 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8970 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8973 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8974 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
8975 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8976 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8977 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8978 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8979 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8980 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8981 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8982 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8983 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8984
8985 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8986 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8987
8988 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8989 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
8990
8991 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8992 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
8993
8994 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
8995 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
8996
8997 #~ msgid "Fatal error: exiting"
8998 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
8999
9000 #~ msgid ""
9001 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9002 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9003 #~ "*)|*"
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9006 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9007 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9008
9009 #~ msgid "Load file"
9010 #~ msgstr "Memuat file"
9011
9012 #~ msgid "Save file"
9013 #~ msgstr "Simpan file "
9014
9015 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9016 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9017
9018 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9019 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9020
9021 #~ msgid "<DIR> "
9022 #~ msgstr "<DIR> "
9023
9024 #~ msgid "<LINK> "
9025 #~ msgstr "<LINK> "
9026
9027 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9028 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9029
9030 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9031 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9032
9033 #~ msgid "Screenshot captured: "
9034 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9035
9036 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9037 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9038
9039 #~ msgid "large"
9040 #~ msgstr "besar"
9041
9042 #~ msgid "medium"
9043 #~ msgstr "sedang"
9044
9045 #~ msgid "small"
9046 #~ msgstr "kecil"
9047
9048 #~ msgid "very large"
9049 #~ msgstr "sangat besar"
9050
9051 #~ msgid "very small"
9052 #~ msgstr "sangat kecil"