3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-27 20:48+0700\n"
7 "Last-Translator: doplank <doplank@gmx.com>\n"
8 "Language-Team: ID <doplank@gmx.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
27 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
31 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
32 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
34 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
36 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
38 msgid " (copy %d of %d)"
39 msgstr " (salin %d dari %d)"
41 #: ../src/common/log.cpp:428
43 msgid " (error %ld: %s)"
44 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
46 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
48 msgid " (in module \"%s\")"
49 msgstr " (dalam modul \"%s\")"
51 #: ../src/common/docview.cpp:1620
55 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
67 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
71 #: ../src/common/paper.cpp:119
72 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
75 #: ../src/common/paper.cpp:120
76 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
79 #: ../src/common/paper.cpp:121
80 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
83 #: ../src/common/paper.cpp:122
84 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
87 #: ../src/common/paper.cpp:118
88 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
91 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
96 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
102 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
105 msgid_plural "%ld bytes"
108 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111 msgstr "%lu dari %lu"
113 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116 msgstr "%s (atau %s)"
118 #: ../src/generic/logg.cpp:231
121 msgstr "Kesalahan %s "
123 #: ../src/generic/logg.cpp:243
125 msgid "%s Information"
126 msgstr "Informasi %s "
128 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
130 msgid "%s Preferences"
133 #: ../src/generic/logg.cpp:235
136 msgstr "Peringatan %s"
138 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
140 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141 msgstr "%s tidak sesuai dengan tar header '%s'"
143 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
145 msgid "%s files (%s)|%s"
146 msgstr "%s berkas-berkas (%s)|%s"
148 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
149 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
153 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
155 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
157 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
158 msgid "&After a paragraph:"
159 msgstr "&Setelah paragraf:"
161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
166 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
172 msgstr "&Terapkan Gaya"
174 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
175 msgid "&Arrange Icons"
178 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
186 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
188 msgstr "&Berdasarkan:"
190 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
191 msgid "&Before a paragraph:"
192 msgstr "&Sebelum paragraf:"
194 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
196 msgstr "&Warna Background:"
198 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
206 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
207 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
210 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
215 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
219 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
221 msgid "&Bullet style:"
222 msgstr "&Gaya Buller:"
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
228 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
234 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
238 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
243 msgid "&Character code:"
244 msgstr "&Kode karakter:"
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
250 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
251 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
256 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
260 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
264 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
268 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
273 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
277 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
278 msgid "&Customize..."
279 msgstr "&Kustomisasi..."
281 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
282 msgid "&Debug report preview:"
283 msgstr "&Preview laporan debug:"
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
286 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
292 msgid "&Delete Style..."
293 msgstr "&Hapus Gaya..."
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
299 #: ../src/generic/logg.cpp:689
303 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
311 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
312 msgid "&Edit Style..."
313 msgstr "&Sunting Gaya..."
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
319 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
327 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
331 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
335 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
336 msgid "&Floating mode:"
337 msgstr "&Mode Floating:"
339 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348 msgid "&Font family:"
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "&Font untuk Level..."
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
372 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
377 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
379 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
383 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
384 msgid "&Hide details"
385 msgstr "&Sembunyikan detil"
387 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
393 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
394 msgstr "&Indentasi (persepuluh mm)"
396 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
398 msgid "&Indeterminate"
399 msgstr "&Tidak tentu"
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
409 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
418 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
420 msgstr "&Rata kanan kiri"
422 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
426 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
432 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
433 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
434 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
435 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
436 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
444 msgstr "&Daftar level:"
446 #: ../src/generic/logg.cpp:524
450 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
455 msgid "&Move the object to:"
456 msgstr "&Pindahkan objek ke:"
458 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
462 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
466 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
467 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
471 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
473 msgstr "&Berikutnya >"
475 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
476 msgid "&Next Paragraph"
477 msgstr "&Paragraf selanjutnya"
479 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
481 msgstr "&Tip Berikutnya"
483 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
485 msgstr "&Gaya berikutnya"
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
491 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
499 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
500 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
504 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
505 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
509 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
510 msgid "&Outline level:"
511 msgstr "&Level garis luar:"
513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
515 msgstr "&Pembatas Halaman"
517 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
518 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
522 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
528 msgstr "&Ukuran titik:"
530 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
531 msgid "&Position (tenths of a mm):"
532 msgstr "&Posisi (persepuluh mm):"
534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
535 msgid "&Position mode:"
536 msgstr "&Mode posisi:"
538 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
542 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
543 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
547 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
548 msgid "&Previous Paragraph"
549 msgstr "&Paragraf Sebelumnya"
551 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
556 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
564 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
565 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
566 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
568 msgstr "&Kerjakan Lagi"
570 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
572 msgstr "&Kerjakan Lagi"
574 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
575 msgid "&Rename Style..."
576 msgstr "&Ubah nama Gaya..."
578 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
582 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
583 msgid "&Restart numbering"
584 msgstr "&Ulangi penomoran"
586 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
588 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
595 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
597 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
599 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
601 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
602 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
606 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
610 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
612 msgstr "&Simpang sebagai"
614 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
616 msgstr "&Lihat detil"
618 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
619 msgid "&Show tips at startup"
620 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
622 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
626 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
630 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
634 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
635 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
636 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
637 msgstr "&Spasi (persepuluh mm)"
639 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
641 msgstr "&Pengecek Ejaan"
643 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
647 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
648 msgid "&Strikethrough"
651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
655 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
659 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
668 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
672 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
676 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
677 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
678 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
679 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
685 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
687 msgstr "&Garis bawah"
689 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
690 msgid "&Underlining:"
691 msgstr "&Garis bawah:"
693 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
694 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
695 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
697 msgstr "&Batal mengerjakan"
699 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
701 msgstr "&Batal mengerjakan"
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
707 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
711 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
712 msgid "&Vertical alignment:"
713 msgstr "&Rata tengah:"
715 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
719 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
723 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
724 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
728 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
729 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
730 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
731 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
735 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
739 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
743 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
745 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
746 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
748 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
749 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
751 msgid "'%s' is invalid"
752 msgstr "'%s' tidak sah"
754 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
756 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
757 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
759 #: ../src/common/translation.cpp:1080
761 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
762 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
764 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
766 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
767 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
769 #: ../src/common/valtext.cpp:248
771 msgid "'%s' should be numeric."
772 msgstr "'%s' harus numeris."
774 #: ../src/common/valtext.cpp:240
776 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
777 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
779 #: ../src/common/valtext.cpp:242
781 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
782 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
784 #: ../src/common/valtext.cpp:244
786 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
787 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
789 #: ../src/common/valtext.cpp:246
791 msgid "'%s' should only contain digits."
792 msgstr "'%s' harus berisi angka."
794 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
795 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
799 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
803 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
804 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
808 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
809 msgid "(Normal text)"
810 msgstr "(Teks normal)"
812 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
813 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
818 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
821 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
822 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
823 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
828 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
829 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
831 msgstr "(tak berjudul)"
833 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
839 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
844 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
848 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
849 msgid ", 64-bit edition"
850 msgstr ",edisi 64-bit"
852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
853 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
857 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
861 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
866 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
872 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
877 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
886 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
887 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
891 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
892 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
896 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
897 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
906 #: ../src/common/paper.cpp:142
910 #: ../src/common/paper.cpp:115
912 msgstr "10 x 14 inci"
914 #: ../src/common/paper.cpp:116
916 msgstr "11 x 17 inci"
918 #: ../src/common/paper.cpp:186
922 #: ../src/common/paper.cpp:143
926 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
931 #: ../src/common/paper.cpp:134
932 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
933 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
935 #: ../src/common/paper.cpp:141
939 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
940 msgid ": file does not exist!"
941 msgstr ": file tidak ada!"
943 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
944 msgid ": unknown charset"
945 msgstr ": charset tidak diketahui"
947 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
948 msgid ": unknown encoding"
949 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
951 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
955 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
956 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
957 msgid "<Any Decorative>"
960 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
961 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
965 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
966 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
970 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
971 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
975 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
976 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
980 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
981 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
982 msgid "<Any Teletype>"
985 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
989 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
993 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1002 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1003 msgstr "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1006 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1007 msgstr "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1009 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1010 msgid "<b>Bold face.</b> "
1011 msgstr "<b>Bold face.</b> "
1013 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1014 msgid "<i>Italic face.</i> "
1015 msgstr "<i>Italic face.</i> "
1017 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1018 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1022 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1023 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1024 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
1026 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1027 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1028 msgstr "Laporan debug berhasil dibuat. Laporan dapat ditemukan di"
1030 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1031 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1032 msgstr "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1034 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1035 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1036 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1037 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1038 msgid "A standard bullet name."
1039 msgstr "Nama standar."
1041 #: ../src/common/paper.cpp:219
1042 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1043 msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1045 #: ../src/common/paper.cpp:220
1046 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1047 msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1049 #: ../src/common/paper.cpp:161
1050 msgid "A2 420 x 594 mm"
1051 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1053 #: ../src/common/paper.cpp:158
1054 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1055 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1057 #: ../src/common/paper.cpp:163
1058 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1059 msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1061 #: ../src/common/paper.cpp:172
1062 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1063 msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1065 #: ../src/common/paper.cpp:162
1066 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1067 msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1069 #: ../src/common/paper.cpp:108
1070 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1071 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
1073 #: ../src/common/paper.cpp:148
1074 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1075 msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1077 #: ../src/common/paper.cpp:155
1078 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1079 msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1081 #: ../src/common/paper.cpp:173
1082 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1083 msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1085 #: ../src/common/paper.cpp:150
1086 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1087 msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1089 #: ../src/common/paper.cpp:99
1090 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1091 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
1093 #: ../src/common/paper.cpp:109
1094 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1095 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
1097 #: ../src/common/paper.cpp:159
1098 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1099 msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1101 #: ../src/common/paper.cpp:174
1102 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1103 msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1105 #: ../src/common/paper.cpp:156
1106 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1107 msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1109 #: ../src/common/paper.cpp:110
1110 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1111 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
1113 #: ../src/common/paper.cpp:166
1114 msgid "A6 105 x 148 mm"
1115 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:179
1118 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1119 msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1122 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1123 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1124 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1126 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1130 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1134 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1138 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1143 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1147 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1149 msgstr "Ukuran Asli"
1151 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1155 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1159 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1160 msgid "Add current page to bookmarks"
1161 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1163 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1167 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1168 msgid "Add to custom colours"
1169 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1171 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1172 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1173 msgstr "AddToPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
1175 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1176 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1177 msgstr "AddToPropertyCollection disebut tandap valid adder"
1179 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1181 msgid "Adding book %s"
1182 msgstr "Menambahkan buku %s"
1184 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1185 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1186 msgstr "Penambahan Teks gagal"
1188 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1189 msgid "Adding flavor utxt failed"
1190 msgstr "Penambahan utxt gagal"
1192 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1197 msgid "After a paragraph:"
1198 msgstr "Setelah paragraf:"
1200 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1204 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1212 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1216 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1218 msgid "All files (%s)|%s"
1219 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1221 #: ../include/wx/defs.h:2864
1222 msgid "All files (*)|*"
1223 msgstr "Semua file (*)|*"
1225 #: ../include/wx/defs.h:2861
1226 msgid "All files (*.*)|*.*"
1227 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1229 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1233 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1234 msgid "Alphabetic Mode"
1235 msgstr "Mode Alfabet"
1237 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1238 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1239 msgstr "Objek sudah terdaftar pada SetObjectClassInfo"
1241 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1242 msgid "Already dialling ISP."
1243 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1245 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1249 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1250 msgid "And includes the following files:\n"
1251 msgstr "Dan masukkan berkas berikut:\n"
1253 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1255 msgid "Animation file is not of type %ld."
1256 msgstr "Animasi bukan tipe berkas dari %ld."
1258 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1260 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1262 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1264 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1265 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1269 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1278 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1279 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1280 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1284 msgid "Argument %u not found."
1285 msgstr "Argemen %u tidak ditemukan."
1287 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1291 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1295 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1299 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1301 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1302 msgid "Available fonts."
1303 msgstr "Font yang tesedia."
1305 #: ../src/common/paper.cpp:139
1306 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1307 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1309 #: ../src/common/paper.cpp:175
1310 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1311 msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1313 #: ../src/common/paper.cpp:129
1314 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1315 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1317 #: ../src/common/paper.cpp:111
1318 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1319 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1321 #: ../src/common/paper.cpp:160
1322 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1323 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1325 #: ../src/common/paper.cpp:176
1326 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1327 msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1329 #: ../src/common/paper.cpp:157
1330 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1331 msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1333 #: ../src/common/paper.cpp:130
1334 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1335 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1337 #: ../src/common/paper.cpp:112
1338 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1339 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1341 #: ../src/common/paper.cpp:184
1342 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1343 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1345 #: ../src/common/paper.cpp:185
1346 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1347 msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1349 #: ../src/common/paper.cpp:131
1350 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1351 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1357 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1358 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1359 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1360 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1362 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1363 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1364 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1366 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1367 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1368 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1370 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1371 msgid "BMP: Couldn't write data."
1372 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1374 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1375 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1376 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1378 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1379 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1380 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1382 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1383 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1384 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1386 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1390 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1391 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1395 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1396 msgid "Background &colour:"
1397 msgstr "Warna &Background:"
1399 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1400 msgid "Background colour"
1401 msgstr "Warna Background"
1403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1404 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1405 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1408 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1409 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1411 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1412 msgid "Before a paragraph:"
1413 msgstr "Sebelum paragraf"
1415 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1416 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1421 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1422 msgstr "Perender Bitmap tidak dapat merender nilai; tipe nilai :"
1424 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1425 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1434 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1443 msgid "Bottom margin (mm):"
1444 msgstr "Batas bawah (mm):"
1446 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1447 msgid "Box Properties"
1448 msgstr "Kotak Properti"
1450 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1454 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1459 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1460 msgid "Bullet &Alignment:"
1461 msgstr "Penjajaran &BUllet:"
1463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1464 msgid "Bullet style"
1465 msgstr "Gaya Bullet"
1467 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1471 #: ../src/common/paper.cpp:100
1472 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1473 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1475 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1483 #: ../src/common/paper.cpp:125
1484 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1485 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1487 #: ../src/common/paper.cpp:126
1488 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1489 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1491 #: ../src/common/paper.cpp:124
1492 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1493 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1495 #: ../src/common/paper.cpp:127
1496 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1497 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1499 #: ../src/common/paper.cpp:128
1500 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1501 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1503 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1507 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1511 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1515 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1516 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1517 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1523 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1527 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1531 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1532 msgid "Can't &Undo "
1533 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1535 #: ../src/common/image.cpp:2582
1536 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1537 msgstr "Tidak dapat menentukan otomatis format gambar dimasukkan."
1539 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1541 msgid "Can't close registry key '%s'"
1542 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1544 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1546 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1547 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1549 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1551 msgid "Can't create registry key '%s'"
1552 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1554 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1555 msgid "Can't create thread"
1556 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1558 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1560 msgid "Can't create window of class %s"
1561 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1563 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1565 msgid "Can't delete key '%s'"
1566 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1568 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1570 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1571 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1573 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1575 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1576 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1578 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1580 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1581 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1583 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1585 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1586 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1588 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1590 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1591 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1593 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1595 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1596 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1598 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1600 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1601 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1603 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1604 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1605 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1607 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1608 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1609 msgstr "Tidak dapat menggunakan zlib."
1611 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1613 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1614 msgstr "Tidak dapat memonitor direktori yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
1616 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1618 msgid "Can't open registry key '%s'"
1619 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1621 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1623 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1624 msgstr "Can't read from inflate stream: %s"
1626 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1627 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1628 msgstr "Tidak dapat membaca jalur streams kesalahan pada akhir streams."
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1632 msgid "Can't read value of '%s'"
1633 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1638 msgid "Can't read value of key '%s'"
1639 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1641 #: ../src/common/image.cpp:2379
1643 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1644 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1646 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1647 msgid "Can't save log contents to file."
1648 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1650 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1651 msgid "Can't set thread priority"
1652 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1657 msgid "Can't set value of '%s'"
1658 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1660 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1661 msgid "Can't write to child process's stdin"
1662 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stdin"
1664 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1666 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1667 msgstr "Tidak dapat menjalankan proses stream %s"
1669 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1670 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1671 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1672 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1676 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1677 msgid "Cannot create mutex."
1678 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1681 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1682 msgstr "Tidak dapat membuat kolom ID. Mungkin kolom sudah penuh."
1684 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1686 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1687 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1689 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1691 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1692 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1694 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1696 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1697 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1699 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1700 msgid "Cannot find the location of address book file"
1701 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1703 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1705 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1706 msgstr "Tidak dapat mendapatkan contoh aktif dari \"%s\""
1708 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1710 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1712 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1714 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1715 msgid "Cannot get the hostname"
1716 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1718 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1719 msgid "Cannot get the official hostname"
1720 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1722 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1723 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1726 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1727 msgid "Cannot initialize OLE"
1728 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1730 #: ../src/common/socket.cpp:848
1731 msgid "Cannot initialize sockets"
1732 msgstr "Tidak dapat menjalankan soket"
1734 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1736 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1741 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742 msgstr "Tidak dapat membuka sumber dari'%s'."
1744 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1746 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1749 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1751 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1756 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1759 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1761 msgid "Cannot open contents file: %s"
1762 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1764 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1765 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1768 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1770 msgid "Cannot open index file: %s"
1771 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1773 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1775 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776 msgstr "Tidak dapat membuka sumber berkas '%s'."
1778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779 msgid "Cannot print empty page."
1780 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1782 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1784 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1787 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1789 msgid "Cannot resume thread %lu"
1790 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1792 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1794 msgid "Cannot resume thread %lx"
1795 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1797 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1798 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1801 #: ../src/common/intl.cpp:545
1803 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804 msgstr "Tidak dapat mengatur bahasa ke \"%s\"."
1806 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1807 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1810 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1812 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1813 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1817 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1818 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1820 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1821 msgid "Cannot wait for thread termination"
1822 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825 msgid "Case sensitive"
1826 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1828 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1829 msgid "Categorized Mode"
1830 msgstr "Mode Kategori"
1832 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1833 msgid "Cell Properties"
1834 msgstr "Properti Sel"
1836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1837 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1845 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1850 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1862 msgid "Centre text."
1863 msgstr "Teks tengah"
1865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1874 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1875 msgid "Change List Style"
1876 msgstr "Ubah Daftar Gaya"
1878 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1879 msgid "Change Object Style"
1880 msgstr "Ubah Objek Gaya"
1882 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1883 msgid "Change Properties"
1884 msgstr "Ubah Properti"
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1887 msgid "Change Style"
1890 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1892 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1894 "Perubahan tidak dapat disimpan untuk menghindari penimpaan berkas yang sudah "
1897 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1898 msgid "Character styles"
1899 msgstr "Gaya karakter"
1901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1903 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1904 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1905 msgid "Check to add a period after the bullet."
1906 msgstr "Cek untuk menambah periode setelah bullet."
1908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1909 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1910 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1911 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1912 msgid "Check to add a right parenthesis."
1913 msgstr "Cek untuk menambah tanda kurung."
1915 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1917 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1918 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1919 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1920 msgstr "Check to enclose the bullet in parentheses."
1922 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1923 msgid "Check to make the font bold."
1924 msgstr "Centang untuk membuat font tebal"
1926 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1927 msgid "Check to make the font italic."
1928 msgstr "Centang untuk membuat font miring"
1930 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1931 msgid "Check to make the font underlined."
1932 msgstr "Centang untuk membuat font bergarisbawah"
1934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1936 msgid "Check to restart numbering."
1937 msgstr "Cek untuk mengulang penomoran."
1939 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1940 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1941 msgid "Check to show a line through the text."
1942 msgstr "Centang untuk melihat baris di dalam teks"
1944 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1946 msgid "Check to show the text in capitals."
1947 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1949 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1950 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1952 msgid "Check to show the text in small capitals."
1953 msgstr "Centang untuk melihat teks besar"
1955 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1956 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1957 msgid "Check to show the text in subscript."
1958 msgstr "Centang untuk melihat teks kecil"
1960 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1961 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1962 msgid "Check to show the text in superscript."
1963 msgstr "Centang untuk melihat teks yang ditulis di atas"
1965 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1966 msgid "Choose ISP to dial"
1967 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1969 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1970 msgid "Choose a directory:"
1971 msgstr "Pilih direktori:"
1973 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1974 msgid "Choose a file"
1975 msgstr "Pilih berkas:"
1977 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1978 msgid "Choose colour"
1979 msgstr "Pilih warna"
1981 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1982 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1984 msgstr "Pilih huruf"
1986 #: ../src/common/module.cpp:75
1988 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1989 msgstr " Ketergantungan melibatkan modul \"%s\" terdeteksi."
1991 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1995 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
1996 msgid "Class not registered."
1997 msgstr "Kelas tidak terdaftar."
1999 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2003 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2004 msgid "Clear the log contents"
2005 msgstr "Bersihkan isi log"
2007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2009 msgid "Click to apply the selected style."
2010 msgstr "Klik untuk menerapkan style yang terpilih."
2012 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2013 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2014 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2015 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2016 msgid "Click to browse for a symbol."
2017 msgstr "Klik untuk melihat-lihat simbol"
2019 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2020 msgid "Click to cancel changes to the font."
2021 msgstr "Klik untuk membatalkan perubahan font"
2023 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2024 msgid "Click to cancel the font selection."
2025 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
2027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2028 msgid "Click to change the font colour."
2029 msgstr "Klik untuk mengubah warna font."
2031 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2033 msgid "Click to change the text background colour."
2034 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks background"
2036 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2037 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2038 msgid "Click to change the text colour."
2039 msgstr "Klik untuk mengubah warna teks."
2041 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2042 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2043 msgid "Click to choose the font for this level."
2044 msgstr "Klik untuk memilih level font ini."
2046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2047 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2048 msgid "Click to close this window."
2049 msgstr "Klik untuk menutup jendela ini."
2051 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2052 msgid "Click to confirm changes to the font."
2053 msgstr "Klik untuk mengubah font."
2055 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2056 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2057 msgid "Click to confirm the font selection."
2058 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
2060 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2061 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2062 msgid "Click to create a new box style."
2063 msgstr "Klik untuk membuat kotak gaya baru."
2065 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2066 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2067 msgid "Click to create a new character style."
2068 msgstr "Klik untuk membuat gaya karakter baru."
2070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2072 msgid "Click to create a new list style."
2073 msgstr "Klik untuk membuat daftar gaya baru."
2075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2077 msgid "Click to create a new paragraph style."
2078 msgstr "Klik untuk membuat gaya paragraf baru."
2080 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2081 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2082 msgid "Click to create a new tab position."
2083 msgstr "Klik untuk membuat posisi tab baru."
2085 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2086 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2087 msgid "Click to delete all tab positions."
2088 msgstr "Klik untuk menghapus semua posisi tab"
2090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2092 msgid "Click to delete the selected style."
2093 msgstr "Klik untuk menghapus gaya yang terpilih."
2095 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2096 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2097 msgid "Click to delete the selected tab position."
2098 msgstr "Klik menghapus posisi tab yang terpilih."
2100 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2101 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2102 msgid "Click to edit the selected style."
2103 msgstr "Klik untuk sunting gaya yang terpilih"
2105 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2106 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2107 msgid "Click to rename the selected style."
2108 msgstr "Klik untuk merubah nama gaya yang terpilih"
2110 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2111 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2112 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2113 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2114 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2118 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2120 msgstr "Tutup Semua"
2122 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2123 msgid "Close current document"
2124 msgstr "Tutup dokumen saat ini"
2126 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2127 msgid "Close this window"
2128 msgstr "Tutul jendela ini"
2130 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2134 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2138 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2140 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2141 msgstr "Pemilihan warna gagal dengan galat %0lx."
2143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2147 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2148 msgid "Column could not be added."
2149 msgstr "Tidak dapat menambah kolom."
2151 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2152 msgid "Column description could not be initialized."
2153 msgstr "Kolom deskripsi tidak dapat dijalankan."
2155 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2156 msgid "Column index not found."
2157 msgstr "Indeks kolom tidak ditemukan."
2159 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2160 msgid "Column width could not be determined"
2161 msgstr "Lebar kolom tidak dapat ditentukan"
2163 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2164 msgid "Column width could not be set."
2165 msgstr "Lebar kolom tidak dapat di atur."
2167 #: ../src/common/init.cpp:189
2170 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2173 "Perintah Command Line %d tidak dapat diubah ke Unicode dan akan dibiarkan."
2175 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2177 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2178 msgstr "Dialog umum gagal dengan kode galat %0lx."
2180 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2182 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2185 "komposisi tidak didukung oleh sistem ini, tolong hidupkan pada WIndow "
2188 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2189 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2190 msgstr "Berkas Bantuan HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
2192 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2196 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2198 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2199 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
2201 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2205 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2206 msgid "Confirm registry update"
2207 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
2209 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2210 msgid "Connecting..."
2211 msgstr "Terkoneksi..."
2213 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2217 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2219 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2220 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
2222 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2226 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2228 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2229 msgstr "Tersalin ke clipboard: \"%s\""
2231 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2235 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2239 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2240 msgid "Copy selection"
2241 msgstr "Salin seleksi"
2243 #: ../src/html/chm.cpp:719
2245 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2246 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
2248 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2249 msgid "Could not determine column index."
2250 msgstr "Tidak dapat menentukan indeks kolom."
2252 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2253 msgid "Could not determine column's position"
2254 msgstr "Tidak dapat menentukan posisi kolom."
2256 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2257 msgid "Could not determine number of columns."
2258 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor kolom."
2260 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2261 msgid "Could not determine number of items"
2262 msgstr "Tidak dapat menentukan nomor item."
2264 #: ../src/html/chm.cpp:274
2266 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2267 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
2269 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2270 msgid "Could not find tab for id"
2271 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
2273 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2274 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2275 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2276 msgid "Could not get header description."
2277 msgstr "Gagal mendapatkan deskripsi awal."
2279 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2280 msgid "Could not get items."
2281 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item."
2283 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2284 msgid "Could not get property flags."
2285 msgstr "Tidak bisa mendapatkan properti bendera."
2287 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2288 msgid "Could not get selected items."
2289 msgstr "Tidak bisa mendapatkan item yang dipilih."
2291 #: ../src/html/chm.cpp:445
2293 msgid "Could not locate file '%s'."
2294 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
2296 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2297 msgid "Could not remove column."
2298 msgstr "Tidak dapat menghapus kolom."
2300 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2301 msgid "Could not retrieve number of items"
2302 msgstr "Tidak dapat mengambil item."
2304 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2305 msgid "Could not set alignment."
2306 msgstr "Tidak dapat mengatur penjajaran."
2308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2309 msgid "Could not set column width."
2310 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar kolom."
2312 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2313 msgid "Could not set current working directory"
2314 msgstr "Tidak dapat mengatur lokasi kerja direktori."
2316 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2317 msgid "Could not set header description."
2318 msgstr "Tidak dapat mengatur deskripsi awal."
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2321 msgid "Could not set icon."
2322 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
2324 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2325 msgid "Could not set maximum width."
2326 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar maksimum."
2328 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2329 msgid "Could not set minimum width."
2330 msgstr "Tidak dapat mengatur lebar minimum."
2332 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2333 msgid "Could not set property flags."
2334 msgstr "Tidak dapat mengatur properti bendera."
2336 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2337 msgid "Could not start document preview."
2338 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
2340 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2341 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2342 msgid "Could not start printing."
2343 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
2345 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2346 msgid "Could not transfer data to window"
2347 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
2349 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2350 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2351 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2353 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2354 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2355 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2356 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2357 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2359 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2360 msgid "Couldn't create a timer"
2361 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2363 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2364 msgid "Couldn't create the overlay window"
2365 msgstr "Tidak dapat membuat jendelan overlay"
2367 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2368 msgid "Couldn't enumerate translations"
2369 msgstr "Tidak dapat menghitung terjemahan"
2371 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2373 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2374 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2376 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2377 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2378 msgstr "Tidak dapat mengambil gaya dari wxBrush."
2380 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2381 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2382 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2384 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2385 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2386 msgstr "Tidak dapat menjalankan konteks di jendela overlay"
2388 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2389 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2390 msgstr "Tidak dapat menjalankan GIF has table."
2392 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2393 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2394 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2396 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2398 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2399 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2401 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2402 msgid "Couldn't obtain folder name"
2403 msgstr "Gagal mendapatkan nama berkas"
2405 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2407 msgid "Couldn't open audio: %s"
2408 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2410 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2412 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2413 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2415 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2416 msgid "Couldn't release a mutex"
2417 msgstr "Tidak dapat merilis mutex"
2419 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2421 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2422 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2424 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2425 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2426 msgid "Couldn't save PNG image."
2427 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2429 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2430 msgid "Couldn't terminate thread"
2431 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2433 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2435 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2436 msgstr "Membuat Parameter %s tidak ditemukan di parameter RTTI."
2438 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2439 msgid "Create directory"
2440 msgstr "Buat direktori"
2442 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2443 msgid "Create new directory"
2444 msgstr "Buat direktori baru"
2446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2450 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2451 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2455 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2456 msgid "Current directory:"
2457 msgstr "Direktori saat ini:"
2459 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2461 msgstr "Ukuran kustom"
2463 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2464 msgid "Customize Columns"
2465 msgstr "Kustomisasi Kolom"
2467 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2471 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2472 msgid "Cut selection"
2473 msgstr "Potong seleksi"
2475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2476 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2477 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2479 #: ../src/common/paper.cpp:101
2480 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2481 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2483 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2484 msgid "DDE poke request failed"
2485 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2499 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2500 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2501 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2503 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2504 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2505 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2508 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2509 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2511 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2512 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2513 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2516 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2517 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2523 #: ../src/common/paper.cpp:123
2524 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2525 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2531 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2536 msgid "Data object has invalid data format"
2537 msgstr "Format data objek salah."
2539 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2540 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2541 msgstr "Pengolah tanggal tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai:"
2543 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2545 msgid "Debug report \"%s\""
2546 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2548 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2549 msgid "Debug report couldn't be created."
2550 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2552 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2553 msgid "Debug report generation has failed."
2554 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2561 msgid "Default encoding"
2562 msgstr "Pengkodean default"
2564 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2565 msgid "Default font"
2566 msgstr "Font standar"
2568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2569 msgid "Default printer"
2570 msgstr "Printer default"
2572 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2573 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2577 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2579 msgstr "Hapus Semu&a"
2581 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2582 msgid "Delete Style"
2585 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2589 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2591 msgid "Delete column"
2592 msgstr "Hapus seleksi"
2594 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2598 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2603 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2604 msgid "Delete selection"
2605 msgstr "Hapus seleksi"
2607 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2609 msgid "Delete style %s?"
2610 msgstr "Hapus gaya %s?"
2612 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2614 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2615 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2617 #: ../src/common/module.cpp:125
2619 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2620 msgstr "Ketergantungan \"%s\" dari modul \"%s\" tidak ada."
2622 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2626 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2630 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2631 msgid "Developed by "
2632 msgstr "Dikembangkan oleh"
2634 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2638 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2640 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2641 "not installed on this machine. Please install it."
2643 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2644 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2646 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2647 msgid "Did you know..."
2648 msgstr "Tahukah anda..."
2650 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2652 msgid "DirectFB error %d occurred."
2653 msgstr "Galat DirectFB %d terjadi."
2655 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2659 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2661 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2662 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2664 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2666 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2667 msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dihapus"
2669 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2670 msgid "Directory does not exist"
2671 msgstr "Direktori tidak ada"
2673 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2674 msgid "Directory doesn't exist."
2675 msgstr "Direktori tidak ada."
2677 #: ../src/common/docview.cpp:456
2678 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2679 msgstr "Batalkan semua perubahan dan buka ulang simpanan versi terakhir?"
2681 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2683 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2686 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2687 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2689 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2690 msgid "Display options dialog"
2691 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2693 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2694 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2695 msgstr "Tampilkan bantuan seperti kamu melihat buku dari kiri."
2697 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2699 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2701 "Current value is \n"
2706 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2707 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2708 "Nilai saat ini adalah \n"
2710 "Nilai baru adalah \n"
2713 #: ../src/common/docview.cpp:532
2715 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2716 msgstr "Apakah Anda ingin menyimpang berkas %s?"
2718 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2722 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2723 msgid "Documentation by "
2724 msgstr "Dokumentasi oleh"
2726 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2727 msgid "Documentation writers"
2728 msgstr "Penulis Dokumentasi"
2730 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2732 msgstr "Jangan Save"
2734 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2738 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2742 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2746 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2750 #: ../src/common/paper.cpp:178
2751 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2752 msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2754 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2756 msgid "Doubly used id : %d"
2757 msgstr "User id ganda : %d"
2759 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2763 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2767 #: ../src/common/paper.cpp:102
2768 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2769 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2771 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2775 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2779 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2780 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2781 msgstr "Akhir dari pindai dari inotify deskriptor"
2783 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2787 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2795 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2799 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2803 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2807 msgid "Enable the height value."
2808 msgstr "Hidupkan nilai tinggi."
2810 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2812 msgid "Enable the maximum width value."
2813 msgstr "Hidupkan nilai lebar maksimum"
2815 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2817 msgid "Enable the minimum height value."
2818 msgstr "Hidupkan nilai tinggi minimum."
2820 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2822 msgid "Enable the minimum width value."
2823 msgstr "Hidupkan nilai lebar minimum"
2825 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2827 msgid "Enable the width value."
2828 msgstr "Hidupkan nilai lebar."
2830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2832 msgid "Enable vertical alignment."
2833 msgstr "Hidupkan penjajaran vertikal"
2835 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2836 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2837 msgid "Enables a background colour."
2838 msgstr "Hidupkan warna background"
2840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2841 msgid "Enter a box style name"
2842 msgstr "Masukkan nama kotak gaya"
2844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2845 msgid "Enter a character style name"
2846 msgstr "Masukkan nama gaya karakter"
2848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2849 msgid "Enter a list style name"
2850 msgstr "Masukkan daftar nama gaya"
2852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2853 msgid "Enter a new style name"
2854 msgstr "Masukkan nama gaya baru"
2856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2857 msgid "Enter a paragraph style name"
2858 msgstr "Masukkan nama gaya paragraf"
2860 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2862 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2863 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2865 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2866 msgid "Entries found"
2867 msgstr "Entri ditemukan"
2869 #: ../src/common/paper.cpp:144
2870 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2871 msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2873 #: ../src/common/config.cpp:474
2876 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2878 "Lingkungan ekspresi variable galat: tidak ditemukan '%c' at posisi %u di "
2881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2883 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2886 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2890 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2891 msgid "Error closing epoll descriptor"
2892 msgstr "Galat ketika menutup epoll deskriptor"
2894 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2895 msgid "Error closing kqueue instance"
2896 msgstr "Galat ketika menutup kqueue instance"
2898 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2899 msgid "Error creating directory"
2900 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2903 msgid "Error in reading image DIB."
2904 msgstr "Galat ketika membaca gambar DIB."
2906 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2908 msgid "Error in resource: %s"
2909 msgstr "Galat pada sumber %s"
2911 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2912 msgid "Error reading config options."
2913 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2915 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2916 msgid "Error saving user configuration data."
2917 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2919 #: ../src/gtk/print.cpp:681
2920 msgid "Error while printing: "
2921 msgstr "Galat ketika mencetak:"
2923 #: ../src/common/log.cpp:226
2927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2928 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2931 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2932 msgid "Event queue overflowed"
2933 msgstr "Daftar event terbebani"
2935 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2936 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2937 msgstr "Berkas yang dapat digunakan (*.exe)|*.exe|"
2939 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2943 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2945 msgid "Execution of command '%s' failed"
2946 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2948 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2950 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2951 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2953 #: ../src/common/paper.cpp:107
2954 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2955 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2957 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2960 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2962 "Mengekspor berkas registry: berkas \"%s\" sudah ada dan tidak dapat ditimpa."
2964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2965 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2966 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2968 #: ../src/html/chm.cpp:726
2970 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2971 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2973 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2977 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2981 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2982 msgid "Failed to access lock file."
2983 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2985 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2987 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2988 msgstr "Gagal menambahkan deskriptor %d ke epool deskriptor %d"
2990 #: ../src/msw/dib.cpp:549
2992 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2993 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2995 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
2996 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2997 msgstr "Gagal mengalokasikan warna untuk OpenGL"
2999 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3000 msgid "Failed to change video mode"
3001 msgstr "Gagal merubah mode video"
3003 #: ../src/common/image.cpp:3035
3005 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3006 msgstr "Gagal mengecek format gambar \"%s\"."
3008 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3010 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3011 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
3013 #: ../src/common/filename.cpp:211
3014 msgid "Failed to close file handle"
3015 msgstr "Gagal menutup file handle"
3017 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3019 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3020 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
3022 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3023 msgid "Failed to close the clipboard."
3024 msgstr "Gagal menutup clipboard."
3026 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3028 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3029 msgstr "Gagal menutup \"%s\""
3031 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3032 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3033 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
3035 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3036 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3037 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
3039 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3041 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3042 msgstr "Gagal mengubah berkas \"%s\" ke Unicode."
3044 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3045 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3046 msgstr "Gagal menyalin konten dialog ke clipboard."
3048 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3050 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3051 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
3053 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3055 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3056 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
3058 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3060 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3061 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
3063 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3065 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3066 msgstr "Gagal mennyalin subkunci registry '%s' to '%s'."
3068 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3069 msgid "Failed to create DDE string"
3070 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
3072 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3073 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3074 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
3076 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3077 msgid "Failed to create a temporary file name"
3078 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
3080 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3081 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3082 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
3084 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3086 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3087 msgstr "Gagal membuat \"%s\""
3089 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3091 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3092 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
3094 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3095 msgid "Failed to create cursor."
3096 msgstr "Gagal membuat kursor."
3098 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3100 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3101 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
3103 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3106 "Failed to create directory '%s'\n"
3107 "(Do you have the required permissions?)"
3109 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
3110 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
3112 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3113 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3114 msgstr "Gagal membuat epoll deskriptor"
3116 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3118 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3119 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
3121 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3123 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3124 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
3126 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3127 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3128 msgstr "Gagal membuat wake up pipe yang digunakan oleh event loop."
3130 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3132 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3133 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
3135 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3136 msgid "Failed to empty the clipboard."
3137 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
3139 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3140 msgid "Failed to enumerate video modes"
3141 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
3143 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3144 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3145 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
3147 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3149 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3150 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
3152 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3154 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3155 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
3157 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3158 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3159 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
3161 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3163 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3164 msgstr "Gagal mencari CLSID \"%s\""
3166 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3168 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3169 msgstr "Gagal mencari ekspresi yang cocok: %s"
3171 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3173 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3174 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
3176 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3178 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3179 msgstr "Gagal mendapatkan tatap muka OLE automation untuk \"%s\""
3181 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3182 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3183 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
3185 #: ../src/common/time.cpp:250
3186 msgid "Failed to get the local system time"
3187 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
3189 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3190 msgid "Failed to get the working directory"
3191 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
3193 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3194 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3195 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
3197 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3198 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3199 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
3201 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3202 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3203 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
3205 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3207 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3208 msgstr "Gagal memulai koneksi dialup: %s"
3210 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3211 msgid "Failed to insert text in the control."
3212 msgstr "Gagal menyisipkan teks ke dalam kontrol."
3214 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3216 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3217 msgstr "Gagal memeriksa berkas terkunci '%s'"
3219 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3220 msgid "Failed to install signal handler"
3221 msgstr "Gagal memasang pengendali sinyal"
3223 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3225 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3228 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
3229 "jalankan ulang program"
3231 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3233 msgid "Failed to kill process %d"
3234 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
3236 #: ../src/common/image.cpp:2261
3238 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3239 msgstr "Gagal memuat bitmap \"%s\" dari sumber."
3241 #: ../src/common/image.cpp:2270
3243 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3244 msgstr "Gagal memuat ikon \"%s\" dari sumber"
3246 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3248 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3249 msgstr "Gagal memuat gambar %%d dari berkas '%s'."
3251 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3253 msgid "Failed to load image %d from stream."
3254 msgstr "Gagal memuat gambar %d dari stream."
3256 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3258 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3259 msgstr "Gagal memuat gambar dari berkas \"%s\"."
3261 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3263 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3264 msgstr "Gagal memuat metafile dari berkas \"%s\"."
3266 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3267 msgid "Failed to load mpr.dll."
3268 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3270 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3272 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3273 msgstr "Gagal memuat sumber \"%s\"."
3275 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3277 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3278 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
3280 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3282 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3283 msgstr "Gagal menyunci sumber \"%s\"."
3285 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3287 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3288 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
3290 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3292 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3293 msgstr "Gagal mengubah deskriptor %d dalam epoll deskriptor %d"
3295 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3297 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3298 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
3300 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3301 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3302 msgstr "Gagal memonitor saluran I/O"
3304 #: ../src/common/filename.cpp:194
3306 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3307 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk dibaca"
3309 #: ../src/common/filename.cpp:199
3311 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3312 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis"
3314 #: ../src/html/chm.cpp:142
3316 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3317 msgstr "Gagal membuka arsip CHM '%s'."
3319 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3321 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3322 msgstr "Gagal membuka URL \"%s\" pada browser."
3324 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3326 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3327 msgstr "Gagal membuka direktori \"%s\" untuk dipantau."
3329 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3331 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3332 msgstr "Gagal membuka \"%s\"."
3334 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3335 msgid "Failed to open temporary file."
3336 msgstr "Gagal membuka file sementara."
3338 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3339 msgid "Failed to open the clipboard."
3340 msgstr "Gagal membuka clipboard."
3342 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3344 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3345 msgstr "Gagal mengurai Plural-Forms: '%s'"
3347 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3349 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3350 msgstr "Gagal memutar \"%s\"."
3352 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3353 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3354 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
3356 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3357 msgid "Failed to read PID from lock file."
3358 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
3360 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3361 msgid "Failed to read config options."
3362 msgstr "Gagal membaca opsi konfigurasi."
3364 #: ../src/common/docview.cpp:679
3366 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3367 msgstr "Gagal untuk membaca dokumen dari berkas \"%s\"."
3369 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3370 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3371 msgstr "Gagal membaca event dari DirectFB pipe"
3373 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3374 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3375 msgstr "Gagal membaca dari wake-up pipe"
3377 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3378 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3379 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
3381 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3382 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3383 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
3385 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3387 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3388 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
3390 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3392 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3393 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
3395 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3397 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3398 msgstr "Gagal mengapus berkas laporan debug \"%s\""
3400 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3402 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3403 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
3405 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3407 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3408 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
3410 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3412 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3413 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
3415 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3418 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3421 "Gagal mengubah nama berkas '%s' to '%s' karena tujuan berkas sudah ada."
3423 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3425 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3426 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
3428 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3429 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3430 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
3432 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3434 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3435 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
3437 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3438 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3439 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
3441 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3442 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3443 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
3445 #: ../src/common/docview.cpp:650
3447 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3448 msgstr "Gagal menyimpan dokumen ke berkas \"%s\"."
3450 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3452 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3453 msgstr "Gagal menyimpan gambar Bitmap ke berkas \"%s\"."
3455 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3456 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3457 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
3459 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3461 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3462 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
3464 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3465 msgid "Failed to set clipboard data."
3466 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
3468 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3470 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3471 msgstr "Gagal mengatur izin mengunci berkas '%s'"
3473 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3475 msgid "Failed to set process priority"
3476 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3478 #: ../src/common/file.cpp:577
3479 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3480 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
3482 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3483 msgid "Failed to set text in the text control."
3484 msgstr "Gagal mengatur teks pada teks kontrol."
3486 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3488 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3489 msgstr "Gagal mengatur thread concurrency level pada %lu"
3491 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3493 msgid "Failed to set thread priority %d."
3494 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
3496 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3497 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3498 msgstr "Gagal mengatur no-blocking pipe, program mungkin akan mengalami galat."
3500 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3502 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3503 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
3505 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3506 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3507 msgstr "Gagal mengubah DirectFB pipe ke mode non-blocking"
3509 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3510 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3511 msgstr "Gagal mengubah wake up pipe ke mode non-blocking"
3513 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3514 msgid "Failed to terminate a thread."
3515 msgstr "Gagal menghentikan thread"
3517 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3518 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3519 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
3521 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3523 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3524 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
3526 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3528 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3529 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
3531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3533 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3534 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
3536 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3538 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3539 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
3541 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3543 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3545 "Gagal untuk membatalkan pendaftara deskriptor %d dari epoll deskriptor %d"
3547 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3548 msgid "Failed to update user configuration file."
3549 msgstr "Gagal memperbaharui berkas konfigurasi."
3551 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3553 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3554 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
3556 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3558 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3559 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
3561 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3565 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3569 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3573 #: ../src/common/docview.cpp:667
3575 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3576 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibaca."
3578 #: ../src/common/docview.cpp:644
3580 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3581 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat ditulis."
3583 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3585 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3586 msgstr "Berkas '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3588 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3591 "File '%s' already exists.\n"
3592 "Do you want to replace it?"
3594 "Berkas '%s' sudah ada.\n"
3595 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3597 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3599 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3600 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat dihapus"
3602 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3604 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3605 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat diubah '%s'"
3607 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3608 msgid "File couldn't be loaded."
3609 msgstr "Berkas tidak bisa dimuat."
3611 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3613 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3614 msgstr "Berkas dialog galat dengan kode %0lx."
3616 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3618 msgstr "Kesalahan file"
3620 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3621 msgid "File name exists already."
3622 msgstr "Nama file sudah ada."
3624 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3628 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3631 msgstr "Berkas-berkas (%s)"
3633 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3637 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3641 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3645 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3647 msgstr "Halaman pertama"
3649 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3653 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3655 msgstr "Huruf tetap:"
3657 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3658 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3659 msgstr "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3661 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3665 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3669 #: ../src/common/paper.cpp:113
3670 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3671 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3673 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3674 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3678 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3679 msgid "Font &weight:"
3680 msgstr "Berat &font:"
3682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3684 msgstr "Ukuran huruf:"
3686 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3687 msgid "Font st&yle:"
3688 msgstr "Gaya f&ont:"
3690 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3694 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3696 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3697 msgstr "Berkas index font %s hilang ketika memuat font."
3699 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3703 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3707 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3708 msgid "Forward hrefs are not supported"
3709 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3711 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3713 msgid "Found %i matches"
3714 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3716 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3720 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3721 msgid "GIF: Invalid gif index."
3722 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3724 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3725 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3726 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3728 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3729 msgid "GIF: error in GIF image format."
3730 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3732 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3733 msgid "GIF: not enough memory."
3734 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3736 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3737 msgid "GIF: unknown error!!!"
3738 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3740 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3742 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3743 "please install GTK+ 2.12 or later."
3745 "GTK+ terpasang dimesin ini dan terlalu tua untuk mendukung fitur screen "
3746 "compositing, mohon memasang GTK+ 2.12 atau versi ke atasnya."
3748 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3752 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3756 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3757 msgid "Generic PostScript"
3758 msgstr "Postcript Generik"
3760 #: ../src/common/paper.cpp:137
3761 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3762 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3764 #: ../src/common/paper.cpp:136
3765 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3766 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3768 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3769 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3770 msgstr "GetProperty dipanggil tanpda pengambil valid getter"
3772 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3773 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3774 msgstr "GetPropertyCollection disebut dengan generic accessor"
3776 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3777 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3778 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil tanda valid collection getter"
3780 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3789 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3790 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3792 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3793 msgid "Go to home directory"
3794 msgstr "Ke direktori home"
3796 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3797 msgid "Go to parent directory"
3798 msgstr "Ke direktori atasnya"
3800 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3801 msgid "Graphics art by "
3802 msgstr "Grafis oleh"
3804 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3805 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3806 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3808 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3812 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3813 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3814 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3816 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3825 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3826 msgstr "Proyek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3828 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3830 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3831 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3834 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3835 msgstr "Berkas HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3837 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3841 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3842 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3843 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3845 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3846 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3851 msgid "Help Browser Options"
3852 msgstr "Opsi Bantuan Browser"
3854 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3856 msgstr "Indeks Bantuan"
3858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3859 msgid "Help Printing"
3860 msgstr "Bantuan Pencetakan"
3862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3864 msgstr "Topik Bantuan"
3866 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3867 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3868 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3870 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3872 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3873 msgstr "Direktori Bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3875 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3877 msgid "Help file \"%s\" not found."
3878 msgstr "Berkas bantuan \"%s\" tidak ditemukan."
3880 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3883 msgstr "Bantuan: %s"
3885 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3888 msgstr "Sembunyi: %s"
3890 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3892 msgstr "Sembunyikan Yang Lainnya"
3894 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
3895 msgid "Hide this notification message."
3896 msgstr "Sembunyikan pesan pemberitahuan ini."
3898 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3902 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3903 msgid "Home directory"
3904 msgstr "Awal direktori"
3906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3908 msgid "How the object will float relative to the text."
3909 msgstr "Bagaimana objek akan mengapung pada teks."
3911 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3912 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3913 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3916 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3918 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3919 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3920 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3923 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3924 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3926 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3927 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3928 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3930 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3931 msgid "ICO: Invalid icon index."
3932 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3934 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3935 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3936 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3938 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3939 msgid "IFF: error in IFF image format."
3940 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3942 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3943 msgid "IFF: not enough memory."
3944 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3946 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3947 msgid "IFF: unknown error!!!"
3948 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3950 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3954 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3958 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3960 msgstr "ISO-2022-JP"
3962 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3963 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3964 msgstr "Pengolah ikon & teks tidak dapat mengolah nilai; tipe nilai: "
3966 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3968 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3971 "Jika memungkinkan, cobalah untuk mengubah parameter untuk membuat hasil "
3974 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3976 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3977 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3979 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3980 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3982 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3984 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3985 "\"Cancel\" button,\n"
3986 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3987 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3989 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3991 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3992 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3994 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3996 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3997 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3999 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4000 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4001 msgstr "Kelas Objek Ilegal (Non-wxEvtHandler) sebagai Event Source"
4003 #: ../src/common/xti.cpp:514
4004 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4005 msgstr "Parameter Ilegal untuk metode ConstructObject"
4007 #: ../src/common/xti.cpp:502
4008 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4009 msgstr "Parameter Ilegal untuk moteode Create"
4011 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4012 msgid "Illegal directory name."
4013 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4015 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4016 msgid "Illegal file specification."
4017 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
4019 #: ../src/common/image.cpp:2054
4020 msgid "Image and mask have different sizes."
4021 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
4023 #: ../src/common/image.cpp:2505
4025 msgid "Image file is not of type %d."
4026 msgstr "Berkas gambar bukan dari tipe %d."
4028 #: ../src/common/image.cpp:2635
4030 msgid "Image is not of type %s."
4031 msgstr "Gambar bukan dari tipe %s."
4033 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4035 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4036 "Please reinstall riched32.dll"
4038 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
4039 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
4041 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4042 msgid "Impossible to get child process input"
4043 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
4045 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4047 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4048 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
4050 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4052 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4053 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
4055 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4057 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4058 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
4060 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4062 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4063 msgstr "Ukuran frame GIF salah (%u, %d) untuk frame #%u"
4065 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4066 msgid "Incorrect number of arguments."
4067 msgstr "Nomor argemen salah."
4069 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4073 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4074 msgid "Indents && Spacing"
4075 msgstr "Indents && Spasi"
4077 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4082 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4083 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4085 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4089 #: ../src/common/init.cpp:277
4090 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4091 msgstr "Inisialisasi gagal init, membatalkan."
4093 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4097 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4098 msgid "Insert Field"
4099 msgstr "Sisipkan Baris"
4101 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4102 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4103 msgid "Insert Image"
4104 msgstr "Sisipkan Gambar"
4106 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4107 msgid "Insert Object"
4108 msgstr "Sisipkan Objek"
4110 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4111 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4112 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4113 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4115 msgstr "Sisipkan Teks"
4117 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4118 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4119 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4120 msgstr "Sisipkan pemisah halaman sebelum paragraf"
4122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4126 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4128 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4129 msgstr "Perintah GTK+ salah, gunakan \"%s --help\""
4131 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4132 msgid "Invalid TIFF image index."
4133 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
4135 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4136 msgid "Invalid data view item"
4137 msgstr "Data Item salah"
4139 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4141 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4142 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
4144 #: ../src/x11/app.cpp:122
4146 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4147 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
4149 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4151 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4154 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4156 msgid "Invalid lock file '%s'."
4157 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
4159 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4160 msgid "Invalid message catalog."
4161 msgstr "Salah pesan katalog."
4163 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4164 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4165 msgstr "Salah atau Objek tidak dikenali lewat ke GetObjectClassInfo"
4167 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4168 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4169 msgstr "Salah atau Obejk tidak dikenali lewat ke HasObjectClassInfo"
4171 #: ../src/common/regex.cpp:314
4173 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4174 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
4176 #: ../src/common/config.cpp:227
4178 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4179 msgstr "Nilai salah%ld untuk boolean key \"%s\" di dalam berkas confiq."
4181 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4182 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4186 #: ../src/common/paper.cpp:132
4187 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4188 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
4190 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4191 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4192 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
4194 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4195 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4196 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
4198 #: ../src/common/paper.cpp:165
4199 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4200 msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4202 #: ../src/common/paper.cpp:169
4203 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4204 msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
4206 #: ../src/common/paper.cpp:182
4207 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4208 msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4210 #: ../src/common/paper.cpp:170
4211 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4212 msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
4214 #: ../src/common/paper.cpp:183
4215 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4216 msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4218 #: ../src/common/paper.cpp:167
4219 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4220 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
4222 #: ../src/common/paper.cpp:180
4223 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4224 msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4226 #: ../src/common/paper.cpp:168
4227 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4228 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
4230 #: ../src/common/paper.cpp:181
4231 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4232 msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4234 #: ../src/common/paper.cpp:187
4235 msgid "Japanese Envelope You #4"
4236 msgstr "Japanese Envelope You #4"
4238 #: ../src/common/paper.cpp:188
4239 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4240 msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4242 #: ../src/common/paper.cpp:140
4243 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4244 msgstr "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4246 #: ../src/common/paper.cpp:177
4247 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4248 msgstr "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4250 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4254 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4256 msgstr "Rata kanan kiri"
4258 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4259 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4262 msgid "Justify text left and right."
4263 msgstr "Ratakan teks kanan dan kiri."
4265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4269 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4273 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4277 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4281 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4285 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4289 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4293 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4301 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4305 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4309 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4327 msgstr "KP_MULTIPLY"
4329 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4335 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4337 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4350 msgid "KP_SEPARATOR"
4351 msgstr "KP_SEPARATOR"
4353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4359 msgstr "KP_SUBTRACT"
4361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4369 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4370 msgid "L&ine spacing:"
4371 msgstr "Spasi b&aris"
4373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4381 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4385 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4387 msgstr "Halaman terakhir"
4389 #: ../src/common/log.cpp:312
4391 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4392 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4393 msgstr[0] "Pesan terakhir (\"%s\", %lu waktu) bukan hasil akhir"
4395 #: ../src/common/paper.cpp:105
4396 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4397 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4400 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4402 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4403 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4404 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4411 msgid "Left (&first line):"
4412 msgstr "Kiri (&baris pertama):"
4414 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4415 msgid "Left margin (mm):"
4416 msgstr "Batas kiri (mm):"
4418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4422 msgid "Left-align text."
4423 msgstr "Sejajarkan teks ke kiri."
4425 #: ../src/common/paper.cpp:146
4426 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4427 msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4429 #: ../src/common/paper.cpp:98
4430 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4431 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
4433 #: ../src/common/paper.cpp:145
4434 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4435 msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4437 #: ../src/common/paper.cpp:151
4438 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4439 msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4441 #: ../src/common/paper.cpp:154
4442 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4443 msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4445 #: ../src/common/paper.cpp:171
4446 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4447 msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4449 #: ../src/common/paper.cpp:103
4450 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4451 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
4453 #: ../src/common/paper.cpp:149
4454 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4455 msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4457 #: ../src/common/paper.cpp:97
4458 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4459 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
4461 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4469 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4471 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4473 "Baris %lu dari berkas \"%s\" mempunyai sintaks yang salah, akan dilewati."
4475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4476 msgid "Line spacing:"
4477 msgstr "Spasi Bari:"
4479 #: ../src/html/chm.cpp:839
4480 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4481 msgstr "Tautan yang berisi '//', diubah ke tautan absolut."
4483 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4485 msgstr "Daftar Gaya"
4487 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4489 msgstr "Daftar gaya"
4491 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4492 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4493 msgid "Lists font sizes in points."
4494 msgstr "Daftar ukuran font dalam point."
4496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4497 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4498 msgid "Lists the available fonts."
4499 msgstr "Daftar font yang tersedia."
4501 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4503 msgid "Load %s file"
4504 msgstr "Memuat file %s"
4506 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4510 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4512 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4513 msgstr "Berkas kunci '%s' salah pemilik."
4515 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4517 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4518 msgstr "Berkas kunci '%s' salah aksi."
4520 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4522 msgid "Log saved to the file '%s'."
4523 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
4525 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4526 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4527 msgid "Lower case letters"
4528 msgstr "Huruf kecil"
4530 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4531 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4532 msgid "Lower case roman numerals"
4533 msgstr "Huruf kecil angka romawi"
4535 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4539 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4543 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4545 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4546 "not installed on this machine. Please install it."
4548 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
4549 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
4551 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4553 msgstr "Ma&ksimalkan"
4555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4559 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4561 msgstr "MacArmenian"
4563 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4567 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4576 msgid "MacCentralEurRoman"
4577 msgstr "MacCentralEurRoman"
4579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4580 msgid "MacChineseSimp"
4581 msgstr "MacChineseSimp"
4583 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4584 msgid "MacChineseTrad"
4585 msgstr "MacChineseTrad"
4587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4589 msgstr "MacCroatian"
4591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4593 msgstr "MacCyrillic"
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4596 msgid "MacDevanagari"
4597 msgstr "MacDevanagari"
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4601 msgstr "MacDingbats"
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4605 msgstr "MacEthiopic"
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4608 msgid "MacExtArabic"
4609 msgstr "MacExtArabic"
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4617 msgstr "MacGeorgian"
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4625 msgstr "MacGujarati"
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4629 msgstr "MacGurmukhi"
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4636 msgid "MacIcelandic"
4637 msgstr "MacIcelandic"
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4641 msgstr "MacJapanese"
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4648 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4649 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4664 msgid "MacMalayalam"
4665 msgstr "MacMalayalam"
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4668 msgid "MacMongolian"
4669 msgstr "MacMongolian"
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4681 msgstr "MacRomanian"
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4684 msgid "MacSinhalese"
4685 msgstr "MacSinhalese"
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4712 msgid "MacVietnamese"
4713 msgstr "MacVietnamese"
4715 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4716 msgid "Make a selection:"
4717 msgstr "Buat seleksi"
4719 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4720 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4724 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4726 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
4728 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4730 msgstr "Tinggi maksimum:"
4732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4734 msgstr "Lebar maksimum:"
4736 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4738 msgid "Media playback error: %s"
4739 msgstr "Galat media pemutar: %s"
4741 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4743 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4744 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
4746 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4750 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4754 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4758 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4759 msgid "Method or property not found."
4760 msgstr "Metode atau properti tidak diketahui"
4762 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4764 msgstr "Mi%nimalkan"
4766 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4768 msgstr "Tinggi minimal:"
4770 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4772 msgstr "Minimum lebar:"
4774 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4775 msgid "Missing a required parameter."
4776 msgstr "Parameter yang dibutuhkan hilang."
4778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4782 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4786 #: ../src/common/module.cpp:134
4788 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4789 msgstr "Modul \"%s\" gagal terpasang"
4791 #: ../src/common/paper.cpp:133
4792 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4793 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
4795 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4796 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4797 msgstr "Pantauan berkas individual saat ini tidak didukung."
4799 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4801 msgstr "Gerakkan ke bawah"
4803 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4805 msgstr "Gerakkan ke atas"
4807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4808 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4809 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4810 msgstr "Pindahkan object ke paragraf selanjutnya."
4812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4813 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4814 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4815 msgstr "Pindahkan objek ke paragraf sebelumnya."
4817 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4818 msgid "Multiple Cell Properties"
4819 msgstr "Multi Properti Sell"
4821 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4825 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4829 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4833 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4837 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4838 msgid "New &Box Style..."
4839 msgstr "Kotak &Gaya Baru..."
4841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4842 msgid "New &Character Style..."
4843 msgstr "Gaya &Karakter Baru..."
4845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4846 msgid "New &List Style..."
4847 msgstr "Daftar &Karakter Baru..."
4849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4850 msgid "New &Paragraph Style..."
4851 msgstr "Gaya &Paragraf Baru..."
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4866 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4867 msgid "New directory"
4868 msgstr "Direktori Baru"
4870 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4874 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4875 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4879 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4883 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4885 msgstr "Halaman berikut"
4887 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4891 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4893 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4894 msgstr "Tidak ada handler animasi ntuk tipe %ld definisikan."
4896 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4898 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4899 msgstr "Tidak ada handler bitmap untuk tipe %d definisikan."
4901 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4902 msgid "No column existing."
4903 msgstr "Tidak ada kolom."
4905 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4906 msgid "No column for the specified column existing."
4907 msgstr "Tidak ada kolom yang cocok ."
4909 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4910 msgid "No column for the specified column position existing."
4911 msgstr "Tdaik ada kolom yang cocok untuk posisi ini."
4913 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4914 msgid "No default application configured for HTML files."
4915 msgstr "Tidak ada aplikasi standar untuk membuka berkas HTML."
4917 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4918 msgid "No entries found."
4919 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4921 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4924 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4925 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4926 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4929 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4930 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4931 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4934 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4937 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4938 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4939 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4941 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4942 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4943 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4945 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4946 msgid "No handler found for animation type."
4947 msgstr "Tidak ada tipe animasi yang dipegang."
4949 #: ../src/common/image.cpp:2487
4950 msgid "No handler found for image type."
4951 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4953 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4954 #: ../src/common/image.cpp:2659
4956 msgid "No image handler for type %d defined."
4957 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4959 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4961 msgid "No image handler for type %s defined."
4962 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4964 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4965 msgid "No matching page found yet"
4966 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4968 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4969 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4970 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk data kustom ini."
4972 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4973 msgid "No renderer specified for column."
4974 msgstr "Tidak ada renderer yang cocok untuk kolom ini."
4976 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4978 msgstr "Tidak bersuara"
4980 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4981 msgid "No unused colour in image being masked."
4982 msgstr "Tidak ada warna yang di masking dalam gambar."
4984 #: ../src/common/image.cpp:3132
4985 msgid "No unused colour in image."
4986 msgstr "Tidak ada warna di dalam gambar,"
4988 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4990 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4991 msgstr "Tidak ada mapping yang cocok di berkasi ini \"%s\"."
4993 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4999 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5000 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5001 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5003 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5008 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5009 msgstr "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5011 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5012 msgid "Normal font:"
5013 msgstr "Huruf normal:"
5015 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5020 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5021 msgid "Not available"
5022 msgstr "Tidak tersedia"
5024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5025 msgid "Not underlined"
5026 msgstr "Tidak digarisbawahi"
5028 #: ../src/common/paper.cpp:117
5029 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5030 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
5032 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5036 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5037 msgid "Number of columns could not be determined."
5038 msgstr "Number of columns could not be determined."
5040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5041 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5042 msgid "Numbered outline"
5043 msgstr "Nomor outline."
5045 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5046 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5047 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5051 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5053 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5054 msgstr "Galat OLE Otomatisasi %s: %s"
5056 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5057 msgid "Object Properties"
5058 msgstr "Properti Objek"
5060 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5061 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5062 msgstr "Objek yang diimplementasi tidak didukung."
5064 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5065 msgid "Objects must have an id attribute"
5066 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
5068 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5070 msgstr "Buka Berkas"
5072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5073 msgid "Open HTML document"
5074 msgstr "Buka dokumen HTML"
5076 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5078 msgid "Open file \"%s\""
5079 msgstr "Buka file \"%s\""
5081 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5085 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5087 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5088 msgstr "Fungsi OpenGL \"%s\" gagal: %s (galat %d)"
5090 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5091 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5092 msgid "Operation not permitted."
5093 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
5095 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5097 msgid "Option '%s' can't be negated"
5098 msgstr "Opsi '%s' tidak dapat dinegasikan"
5100 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5102 msgid "Option '%s' requires a value."
5103 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
5105 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5107 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5108 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
5110 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5114 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5118 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5119 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5120 msgstr "Kurang memory. Mohon segera matikan aplikasi."
5122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5127 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5131 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5132 msgid "Overflow while coercing argument values."
5133 msgstr "Nilai argumen berliebihan..."
5135 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5139 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5143 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5147 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5148 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5149 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
5151 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5152 msgid "PCX: image format unsupported"
5153 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
5155 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5156 msgid "PCX: invalid image"
5157 msgstr "PCX: citra tidak sah"
5159 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5160 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5161 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
5163 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5164 msgid "PCX: unknown error !!!"
5165 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
5167 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5168 msgid "PCX: version number too low"
5169 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
5171 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5175 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5179 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5180 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5181 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5183 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5184 msgid "PNM: File format is not recognized."
5185 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
5187 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5188 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5189 msgid "PNM: File seems truncated."
5190 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
5192 #: ../src/common/paper.cpp:189
5193 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5194 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5196 #: ../src/common/paper.cpp:202
5197 msgid "PRC 16K Rotated"
5198 msgstr "PRC 16K Rotated"
5200 #: ../src/common/paper.cpp:190
5201 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5202 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5204 #: ../src/common/paper.cpp:203
5205 msgid "PRC 32K Rotated"
5206 msgstr "PRC 32K Rotated"
5208 #: ../src/common/paper.cpp:191
5209 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5210 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5212 #: ../src/common/paper.cpp:204
5213 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5214 msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5216 #: ../src/common/paper.cpp:192
5217 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5218 msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5220 #: ../src/common/paper.cpp:205
5221 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5222 msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5224 #: ../src/common/paper.cpp:201
5225 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5226 msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5228 #: ../src/common/paper.cpp:214
5229 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5230 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5232 #: ../src/common/paper.cpp:193
5233 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5234 msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5236 #: ../src/common/paper.cpp:206
5237 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5238 msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5240 #: ../src/common/paper.cpp:194
5241 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5242 msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5244 #: ../src/common/paper.cpp:207
5245 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5246 msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5248 #: ../src/common/paper.cpp:195
5249 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5250 msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5252 #: ../src/common/paper.cpp:208
5253 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5254 msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5256 #: ../src/common/paper.cpp:196
5257 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5258 msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5260 #: ../src/common/paper.cpp:209
5261 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5262 msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5264 #: ../src/common/paper.cpp:197
5265 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5266 msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5268 #: ../src/common/paper.cpp:210
5269 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5270 msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5272 #: ../src/common/paper.cpp:198
5273 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5274 msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5276 #: ../src/common/paper.cpp:211
5277 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5278 msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5280 #: ../src/common/paper.cpp:199
5281 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5282 msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5284 #: ../src/common/paper.cpp:212
5285 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5286 msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5288 #: ../src/common/paper.cpp:200
5289 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5290 msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5292 #: ../src/common/paper.cpp:213
5293 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5294 msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5300 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5304 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5309 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5311 msgid "Page %d of %d"
5312 msgstr "Halaman %d dari %d"
5314 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5316 msgstr "Atur Halaman"
5318 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5319 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5321 msgstr "Pengaturan Halaman"
5323 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5325 msgstr "Halaman-halaman"
5327 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5328 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5331 msgstr "Ukuran kertas"
5333 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5334 msgid "Paragraph styles"
5335 msgstr "Gaya Paragraf"
5337 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5338 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5339 msgstr "Objek sudah didaftar lewat SetObject"
5341 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5342 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5343 msgstr "Objek tidak diketahui lewat GetObject"
5345 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5346 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5350 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5351 msgid "Paste selection"
5352 msgstr "Tempel seleksi"
5354 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5355 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5359 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5363 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5364 msgid "Picture Properties"
5365 msgstr "Properti Gambar"
5367 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5368 msgid "Pipe creation failed"
5369 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5371 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5372 msgid "Please choose a valid font."
5373 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
5375 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5376 msgid "Please choose an existing file."
5377 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
5379 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5380 msgid "Please choose the page to display:"
5381 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
5383 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5384 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5385 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
5387 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5390 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5391 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5392 "or this program won't operate correctly."
5394 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
5395 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5396 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
5398 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5399 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5400 msgstr "Silakan pilih kolom untuk menampilkan dan definisikan arahnya:"
5402 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5403 msgid "Please wait while printing..."
5404 msgstr "Mohon tunggu sedang dicetak..."
5406 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5408 msgstr "Ukuran Point."
5410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5411 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5416 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5417 msgstr "Pointer di kontrol data view tidak diset dengan benar."
5419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5424 msgid "Pointer to model not set correctly."
5425 msgstr "Pointer model tidak diset dengan benar."
5427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5435 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5436 msgid "PostScript file"
5437 msgstr "File Postcript"
5439 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5443 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5444 msgid "Preferences..."
5445 msgstr "Preferensi..."
5447 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5451 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5452 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5456 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5457 msgid "Previous page"
5458 msgstr "Halaman sebelumnya"
5460 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5461 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5462 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5463 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5467 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5468 msgid "Print Preview"
5469 msgstr "Preview Pencetakan"
5471 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5472 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5473 msgid "Print Preview Failure"
5474 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
5476 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5478 msgstr "Jangkauan Cetakan"
5480 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5482 msgstr "Atur Cetakan"
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5485 msgid "Print in colour"
5486 msgstr "Cetak berwarna"
5488 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5489 msgid "Print previe&w..."
5490 msgstr "Prat&injau cetakan..."
5492 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5493 msgid "Print preview"
5494 msgstr "Pratinjau cetakan"
5496 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5497 msgid "Print preview creation failed."
5498 msgstr "Membuat pratinjau cetakan gagal."
5500 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5501 msgid "Print preview..."
5502 msgstr "Pratinjau cetakan..."
5504 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5505 msgid "Print spooling"
5506 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
5508 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5509 msgid "Print this page"
5510 msgstr "Cetak halaman ini"
5512 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5513 msgid "Print to File"
5514 msgstr "Cetak ke File"
5516 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5520 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5524 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5525 msgid "Printer command:"
5526 msgstr "Perintah pencetak:"
5528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5529 msgid "Printer options"
5530 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
5532 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5533 msgid "Printer options:"
5534 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
5536 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5538 msgstr "Pencetak..."
5540 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5542 msgstr "Mesin cetak:"
5544 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5545 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5549 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5553 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5554 msgid "Printing Error"
5555 msgstr "Kesalahan Mencetak"
5557 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5559 msgid "Printing page %d of %d"
5560 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d"
5562 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5564 msgid "Printing page %d..."
5565 msgstr "Mencetak halaman %d..."
5567 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5569 msgstr "Mencetak..."
5571 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5572 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5574 msgstr "Hasil cetakan"
5576 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5579 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5580 msgstr "Proses laporan debug telah gagal, lokasi laporan di \"%s\" directory."
5582 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5583 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5584 msgstr "Tidak dapat merender tipe nilai, tipe nilai: "
5586 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5590 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5594 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5598 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5599 msgid "Property Error"
5600 msgstr "Galat Properti"
5602 #: ../src/common/paper.cpp:114
5603 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5604 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
5606 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5610 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5614 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5619 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5620 msgid "Quit this program"
5621 msgstr "Kuluar dari program ini"
5623 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5627 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5631 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5635 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5637 msgid "Read error on file '%s'"
5638 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
5640 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5644 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5648 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5649 msgid "Redo last action"
5650 msgstr "Ulangi aksi terakhir"
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5656 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5658 msgid "Registry key '%s' already exists."
5659 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
5661 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5663 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5664 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
5666 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5669 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5670 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5671 "operation aborted."
5673 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5674 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
5675 " operasi dibatalkan."
5677 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5679 msgid "Registry value '%s' already exists."
5680 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
5682 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5683 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5687 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5691 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5692 msgid "Relevant entries:"
5693 msgstr "Entri relevan"
5695 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5699 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5700 msgid "Remove Bullet"
5701 msgstr "Remove Bullet"
5703 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5704 msgid "Remove current page from bookmarks"
5705 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
5707 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5709 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5711 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
5714 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5715 msgid "Rendering failed."
5716 msgstr "Rendering gagal."
5718 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5719 msgid "Renumber List"
5720 msgstr "Daftar ulang penomoran"
5722 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5726 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5730 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5731 msgid "Replace &all"
5732 msgstr "Ganti &semua"
5734 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5735 msgid "Replace selection"
5736 msgstr "Timpa seleksi"
5738 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5739 msgid "Replace with:"
5740 msgstr "Ganti dengan:"
5742 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5743 msgid "Required information entry is empty."
5744 msgstr "Dibutuhkan informasi untuk data kosong ini."
5746 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5748 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5749 msgstr "Sumber '%s' bukan pesan katalog yang benar."
5751 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5752 msgid "Revert to Saved"
5753 msgstr "Kembali disimpan"
5755 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5759 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5760 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5761 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5765 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5766 msgid "Right margin (mm):"
5767 msgstr "Batas kanan (mm):"
5769 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5770 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5771 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5772 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5773 msgid "Right-align text."
5774 msgstr "Teks rata kanan."
5776 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5780 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5781 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5782 msgid "S&tandard bullet name:"
5783 msgstr "Nama S&tandar Bulltet:"
5785 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5787 msgstr "SCROLL_LOCK"
5789 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5793 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5797 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5801 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5805 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5813 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5817 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5819 msgid "Save %s file"
5820 msgstr "Simpan file %s"
5822 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5824 msgstr "Simpan &Sebagai..."
5826 #: ../src/common/docview.cpp:361
5828 msgstr "Simpan Sebagai"
5830 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5832 msgstr "Simpan sebagai"
5834 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5835 msgid "Save current document"
5836 msgstr "Simpan di dokumen"
5838 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5839 msgid "Save current document with a different filename"
5840 msgstr "Simpan dokumen ini dengan nama berkas yang beda"
5842 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5843 msgid "Save log contents to file"
5844 msgstr "Simpan isi log ke file"
5846 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5850 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5851 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5857 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5860 "Mencari isi dari konten bantuan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
5863 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5864 msgid "Search direction"
5865 msgstr "Arah pencarian"
5867 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5871 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5872 msgid "Search in all books"
5873 msgstr "Mencari di semua buku"
5875 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5876 msgid "Searching..."
5879 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5883 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5885 msgid "Seek error on file '%s'"
5886 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
5888 #: ../src/common/ffile.cpp:211
5890 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5891 msgstr "Galat pada berkas '%s' (berkas besar tidak didukung oleh stdio)"
5893 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5894 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5896 msgstr "Pilih &Semuanya"
5898 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5900 msgstr "Pilih Semua"
5902 #: ../src/common/docview.cpp:1873
5903 msgid "Select a document template"
5904 msgstr "Pilih template dokumen"
5906 #: ../src/common/docview.cpp:1947
5907 msgid "Select a document view"
5908 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
5910 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5911 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5912 msgid "Select regular or bold."
5913 msgstr "Pilih teks tebal atau tidak."
5915 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5916 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5917 msgid "Select regular or italic style."
5918 msgstr "Pilih teks miring atau tidak."
5920 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5921 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5922 msgid "Select underlining or no underlining."
5923 msgstr "Pilih garis bawahi atau tidak."
5925 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5929 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5931 msgid "Selects the list level to edit."
5932 msgstr "Pilih dari daftar ini untuk disunting."
5934 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5936 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5937 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
5939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5940 msgid "Set Cell Style"
5941 msgstr "Atur Gaya Sel"
5943 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5944 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5945 msgstr "SetProperty diatur tidak benar"
5947 #: ../src/common/filename.cpp:2620
5948 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5949 msgstr "Akses direktori tidak didukung oleh versi OS ini"
5951 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5955 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5956 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5957 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
5959 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5963 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5964 msgid "Show &hidden directories"
5965 msgstr "Tampilkan &direktor yang disembunyikan"
5967 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5968 msgid "Show &hidden files"
5969 msgstr "Tampilkan &berkas yang disembunyikan"
5971 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5973 msgstr "Tampilkan Semua"
5975 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5976 msgid "Show about dialog"
5977 msgstr "Tampilkan Dialog About"
5979 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5981 msgstr "Tampilkan semua"
5983 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5984 msgid "Show all items in index"
5985 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
5987 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5988 msgid "Show hidden directories"
5989 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
5991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5992 msgid "Show/hide navigation panel"
5993 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
5995 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5997 msgid "Shows a Unicode subset."
5998 msgstr "Tampilkan Unicode subset"
6000 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6002 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6004 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6005 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan bullet."
6007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6009 msgid "Shows a preview of the font settings."
6010 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan font."
6012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6013 msgid "Shows a preview of the font."
6014 msgstr "Tampilkan pratinjau font."
6016 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6017 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6018 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6019 msgstr "Tampilkan pratinjau pengaturan paragraf."
6021 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6022 msgid "Shows the font preview."
6023 msgstr "Tampilkan preview font."
6025 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6026 msgid "Simple monochrome theme"
6027 msgstr "Tema monochrome sederhana"
6029 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6030 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6039 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6043 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6044 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6048 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6050 msgstr "Sudut pandang"
6052 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6054 msgid "Small C&apitals"
6057 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6061 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6062 msgid "Sorry, could not open this file."
6063 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
6065 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6066 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6067 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
6069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6074 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6075 msgstr "Maaf, nama sudah ada. Tolong pilih yang lain."
6077 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6078 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6079 msgstr "Maaf,format dari berkas ini tidak diketahui."
6081 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6082 msgid "Sound data are in unsupported format."
6083 msgstr "Data suara tidak didukung."
6085 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6087 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6088 msgstr "Berkas suara '%s' tidak didukung."
6090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6094 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6096 msgstr "Pengecek Ejaan"
6098 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6103 #: ../src/common/paper.cpp:106
6104 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6105 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
6107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6112 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6116 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6120 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6121 msgid "Strikethrough"
6124 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6126 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6127 msgstr "Warna String : Spesifikasi warna salah : %s"
6129 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6133 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6134 msgid "Style Organiser"
6135 msgstr "Penglah Gaya"
6137 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6141 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6143 msgstr "Teks ditulis dibawah"
6145 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6146 msgid "Supe&rscript"
6147 msgstr "Teks di&tulis diatas"
6149 #: ../src/common/paper.cpp:152
6150 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6151 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6153 #: ../src/common/paper.cpp:153
6154 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6155 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6161 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6167 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6168 msgid "Symbol &font:"
6169 msgstr "Simbol &Font:"
6171 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6175 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6176 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6177 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6178 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
6180 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6181 msgid "TIFF: Error loading image."
6182 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
6184 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6185 msgid "TIFF: Error reading image."
6186 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
6188 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6189 msgid "TIFF: Error saving image."
6190 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
6192 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6193 msgid "TIFF: Error writing image."
6194 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
6196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6197 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6198 msgstr "TIFF: Ukuran gambar terlalu besar."
6200 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6201 msgid "Table Properties"
6202 msgstr "Properti Tabel"
6204 #: ../src/common/paper.cpp:147
6205 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6206 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6208 #: ../src/common/paper.cpp:104
6209 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6210 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
6212 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6216 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6220 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6224 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6225 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6226 msgstr "Tidak dapat merender nilai teks; tipe nilai: "
6228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6229 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6230 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6232 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6233 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6234 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
6236 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6237 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6238 msgstr "Server FTP tidak mengdukung perintah PORT."
6240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6241 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6242 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6243 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6244 msgid "The available bullet styles."
6245 msgstr "Gaya bultet yang tersedia."
6247 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6248 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6249 msgid "The available styles."
6250 msgstr "Gaya bullet yang tersedia."
6252 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6253 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6254 msgid "The background colour."
6255 msgstr "Warna Background."
6257 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6259 msgid "The bottom margin size."
6260 msgstr "Ukuran margin bawah."
6262 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6264 msgid "The bottom padding size."
6265 msgstr "Ukuran padding bawah."
6267 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6271 msgid "The bottom position."
6272 msgstr "Posisi bawah."
6274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6278 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6282 msgid "The bullet character."
6283 msgstr "Karakter bullet"
6285 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6286 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6287 msgid "The character code."
6288 msgstr "Kode karakter."
6290 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6293 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6294 "another charset to replace it with or choose\n"
6295 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6297 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
6298 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
6299 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
6301 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6303 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6304 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
6306 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6307 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6308 msgid "The default style for the next paragraph."
6309 msgstr "Gaya standar untuk paragraf selanjutnya."
6311 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6314 "The directory '%s' does not exist\n"
6317 "Direktori '%s' tidak ada\n"
6320 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6323 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6324 "truncated if printed.\n"
6326 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6328 "Dokumen \"%s\" tidak sesuai pada halaman horisontal dan akan dipotong jika "
6331 "Apakah akan dilanjutkan?"
6333 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6336 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6337 "It has been removed from the most recently used files list."
6339 "Berkas '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
6340 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
6343 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6344 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6346 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6347 msgid "The first line indent."
6348 msgstr "Baris pertama indent."
6350 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6351 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6352 msgstr "Standar opsi GTK+ didukung:\n"
6354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6355 msgid "The font colour."
6356 msgstr "Warna font."
6358 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6359 msgid "The font family."
6360 msgstr "Keluarga font"
6362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6363 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6364 msgid "The font from which to take the symbol."
6365 msgstr "Pilih font untuk mengambil simbol."
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6369 msgid "The font point size."
6370 msgstr "Ukuran font point."
6372 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6373 msgid "The font size in points."
6374 msgstr "Ukuran font dalam point."
6376 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6377 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6378 msgid "The font size units, points or pixels."
6379 msgstr "Ukuran font, dalam point atau pixel."
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6382 msgid "The font style."
6385 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6386 msgid "The font weight."
6387 msgstr "Berat font."
6389 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6391 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6392 msgstr "Format berkas '%s' tidak dapat ditentukan."
6394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6395 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6397 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6398 msgid "The left indent."
6399 msgstr "Indent kiri."
6401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6402 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6403 msgid "The left margin size."
6404 msgstr "Ukurang margin kiri."
6406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6407 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6408 msgid "The left padding size."
6409 msgstr "Ukurang padding kiri."
6411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6415 msgid "The left position."
6416 msgstr "Posisi kiri."
6418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6422 msgid "The line spacing."
6423 msgstr "Spasi baris."
6425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6426 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6427 msgid "The list item number."
6428 msgstr "Daftar item."
6430 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6431 msgid "The locale ID is unknown."
6432 msgstr "Lokal ID tidak dikenali."
6434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6436 msgid "The object height."
6437 msgstr "Tinggi objek."
6439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6441 msgid "The object maximum height."
6442 msgstr "Maksimum tinggi objek."
6444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6446 msgid "The object maximum width."
6447 msgstr "Maksimum lebar objek."
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6450 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6451 msgid "The object minimum height."
6452 msgstr "Minimum tinggi objek."
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6456 msgid "The object minimum width."
6457 msgstr "Minimum lebar objek."
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6460 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6461 msgid "The object width."
6462 msgstr "Tinggi objek."
6464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6465 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6466 msgid "The outline level."
6467 msgstr "Level garis luar."
6469 #: ../src/common/log.cpp:284
6471 msgid "The previous message repeated %lu time."
6472 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6473 msgstr[0] "Pesan sebelumnya diulang %lu kali."
6475 #: ../src/common/log.cpp:277
6476 msgid "The previous message repeated once."
6477 msgstr "Pesan sebelumnya diulang sekali."
6479 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6480 msgid "The print dialog returned an error."
6481 msgstr "Dialog cetak galat."
6483 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6484 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6485 msgid "The range to show."
6486 msgstr "Jarak acara,"
6488 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6490 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6491 "private information,\n"
6492 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6494 "Laporan ini berisi berkas penting. Jika ada berkas yang berisi informasi "
6496 "tolong matikan centang dan berkas tersebut akan dihapus dari laporan.\n"
6498 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6500 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6501 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
6503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6504 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6506 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6507 msgid "The right indent."
6508 msgstr "Indent kanan."
6510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6512 msgid "The right margin size."
6513 msgstr "Ukuran margin kanan."
6515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6517 msgid "The right padding size."
6518 msgstr "Ukurang padding kanan."
6520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6524 msgid "The right position."
6525 msgstr "Posisi kanan."
6527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6530 msgid "The spacing after the paragraph."
6531 msgstr "The spacing after the paragraph."
6533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6537 msgid "The spacing before the paragraph."
6538 msgstr "Spasi sebelum paragraf."
6540 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6541 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6542 msgid "The style name."
6545 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6546 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6547 msgid "The style on which this style is based."
6548 msgstr "The style on which this style is based."
6550 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6551 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6552 msgid "The style preview."
6553 msgstr "Pratinjau gaya."
6555 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6556 msgid "The system cannot find the file specified."
6557 msgstr "Sistem tidak menemukan berkas yang dicari."
6559 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6560 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6561 msgid "The tab position."
6562 msgstr "Posisi tab."
6564 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6565 msgid "The tab positions."
6566 msgstr "Posisi tab."
6568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6569 msgid "The text couldn't be saved."
6570 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
6572 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6573 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6574 msgid "The top margin size."
6575 msgstr "Ukurang margin atas."
6577 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6578 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6579 msgid "The top padding size."
6580 msgstr "Ukurang padding atas."
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6584 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6585 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6586 msgid "The top position."
6587 msgstr "Posisi atas."
6589 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6591 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6592 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
6594 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6597 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6598 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6600 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
6601 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
6603 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6604 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6605 msgstr "wxGtkPrinterDC tidak dapat digunakan."
6607 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6608 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6609 msgstr "Tidak ada kolom atau renderer nuntuk spesifik kolom indeks."
6611 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6613 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6615 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
6618 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6620 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6621 "when it is printed."
6622 msgstr "Dokumen tidak sesuai dengan halaman dan akan dipotong ketika dicetak."
6624 #: ../src/common/image.cpp:2612
6626 msgid "This is not a %s."
6627 msgstr "Ini bukan %s."
6629 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6630 msgid "This platform does not support background transparency."
6631 msgstr "Platform ini tidak mendukung background transparan."
6633 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6635 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6636 "with GTK+ 2.12 or newer."
6638 "Program ini telah dibuat dengan GTK+ lama, mohon dibuat kembali dengan GTK+ "
6639 "2.12 atau yang terbaru."
6641 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6643 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6646 "Sistem ini tidak mendukung penanggalan, mohon perbaharui versi comctl32.dll "
6649 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6651 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6654 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
6655 "penyimpanan thread lokal"
6657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6658 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6659 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
6661 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6663 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6666 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
6667 "penyimpanan thread lokal"
6669 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6670 msgid "Thread priority setting is ignored."
6671 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
6673 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6674 msgid "Tile &Horizontally"
6675 msgstr "Tile &Horizontal"
6677 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6678 msgid "Tile &Vertically"
6679 msgstr "Tile &Vertikal"
6681 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6682 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6684 "Terjadi galat batas waktu ketika menghubungi FTP server, cobalah mode "
6687 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6688 msgid "Timer creation failed."
6689 msgstr "Pembuatan waktu gagal"
6691 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6692 msgid "Tip of the Day"
6693 msgstr "Tip Hari Ini"
6695 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6696 msgid "Tips not available, sorry!"
6697 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
6699 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6703 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6704 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6705 msgstr "Tidak merender nilai; tipe nilai:"
6707 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6708 msgid "Too many EndStyle calls!"
6709 msgstr "Terlalu banyak memanggil EndStyle!"
6711 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6712 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6714 "Terlalu banyak warna dalam berkas PNG, gambar mungkin akan sedikit blur"
6716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6722 msgid "Top margin (mm):"
6723 msgstr "Batas atas (mm):"
6725 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6726 msgid "Translations by "
6727 msgstr "Diterjemahkan oleh"
6729 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6733 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6737 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6739 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6741 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
6744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6745 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6746 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6748 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6752 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6753 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6754 msgid "Type a font name."
6755 msgstr "Nama tipe font."
6757 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6758 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6759 msgid "Type a size in points."
6760 msgstr "Tipe ukuran point."
6762 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6764 msgid "Type mismatch in argument %u."
6765 msgstr "Tipe argumen tidak cocok %u."
6767 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6768 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6769 msgid "Type must have enum - long conversion"
6770 msgstr "Tipe harus mempunyai enum - konfersi panjang"
6772 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6775 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6778 "Tipe operasi \"%s\" gagal: Label properti \"%s\" dari tipe \"%s\", BUKAN \"%s"
6781 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6785 #: ../src/common/paper.cpp:135
6786 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6787 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
6789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6793 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6794 msgid "Unable to add inotify watch"
6795 msgstr "Tidak dapat menambahkan inotify"
6797 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6798 msgid "Unable to add kqueue watch"
6799 msgstr "Tidak dapat menambahkan kqueue"
6801 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6802 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6803 msgstr "Tidak dapat menasosiasikan dengan port I/O"
6805 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6806 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6807 msgstr "Tidak dapat menutup I/O pada port"
6809 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6810 msgid "Unable to close inotify instance"
6811 msgstr "Tidak dapat menutup inotify instance"
6813 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6815 msgid "Unable to close path '%s'"
6816 msgstr "Tidak dapat menutup jalur '%s'"
6818 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6820 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6821 msgstr "Tidak dapat menutup handle untuk '%s'"
6823 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6824 msgid "Unable to create I/O completion port"
6825 msgstr "Tidak dapat membuat I/O penyelesaian port"
6827 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6828 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6829 msgstr "Tidak dapat membuat IOCP thread pekerja"
6831 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6832 msgid "Unable to create inotify instance"
6833 msgstr "Tidak dapat membuat contoh inotify"
6835 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6836 msgid "Unable to create kqueue instance"
6837 msgstr "Tidak dapat membuat contoh kqueue"
6839 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6840 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6841 msgstr "Tidak dapat dequeue paket"
6843 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6844 msgid "Unable to get events from kqueue"
6845 msgstr "Gagal mendapatkan even dari kqueue"
6847 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6848 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6849 msgstr "Tidak dapat mengendalikan data dasar drag&drop"
6851 #: ../src/gtk/app.cpp:440
6852 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6853 msgstr "Tidak dapat menjalankan GTK+, apakah sudah diatur dengan benar?"
6855 #: ../src/gtk/app.cpp:277
6856 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6857 msgstr "Tidak dapat menjalankan progam Hildon"
6859 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6861 msgid "Unable to open path '%s'"
6862 msgstr "Tidak dapat membuka jalur '%s'"
6864 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6866 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6867 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6869 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6870 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6871 msgstr "Tidak dapat menjalankan audio secara sinkron"
6873 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6874 msgid "Unable to post completion status"
6875 msgstr "Tidak dapat memasang status"
6877 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6878 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6879 msgstr "Tidak dapat membaca deskriptor inotify"
6881 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6882 msgid "Unable to remove inotify watch"
6883 msgstr "Tidak dapat menghapus inotify"
6885 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6886 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6887 msgstr "Tidak dapat menghapus kqueue"
6889 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6891 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6892 msgstr "Tidak bisa mengatur pengamatan untuk '%s'"
6894 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6895 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6896 msgstr "Tidak dapat memulai IOCP"
6898 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6900 msgstr "Batalkan hapus"
6902 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6904 msgstr "Garis bawah"
6906 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6907 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6909 msgstr "Garis dibawahi"
6911 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6915 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6916 msgid "Undo last action"
6917 msgstr "Urungkan aksi terakhir"
6919 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6921 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6922 msgstr "Terjadi kesalahan opsi karakter dari '%s'."
6924 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6926 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6929 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6931 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6932 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
6934 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6935 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6936 msgstr "Port I/O baru telah rusak tiba-tiba"
6938 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6939 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6940 msgstr "Ungraceful worker thread termination"
6942 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6943 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6944 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6949 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6950 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6952 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6953 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6954 msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6957 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6958 msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6961 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6962 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6965 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6966 msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6968 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6969 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6970 msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6972 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6973 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6974 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6976 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6977 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6978 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6980 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6984 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6986 msgid "Units for the bottom border width."
6987 msgstr "Unit untuk lebar garis bawah"
6989 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6990 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6991 msgid "Units for the bottom margin."
6992 msgstr "Unit untuk batas bawah"
6994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6996 msgid "Units for the bottom outline width."
6997 msgstr "Unit untuk lebar outline bawah."
6999 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7001 msgid "Units for the bottom padding."
7002 msgstr "Unit untuk padding bawah"
7004 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7005 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7006 msgid "Units for the bottom position."
7007 msgstr "Unit untuk posisi dibawah"
7009 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7011 msgid "Units for the left border width."
7012 msgstr "Unit untuk lebar kiri"
7014 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7015 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7016 msgid "Units for the left margin."
7017 msgstr "Unit untuk batas kiri"
7019 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7020 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7021 msgid "Units for the left outline width."
7022 msgstr "Unit untuk lebar outline kiri."
7024 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7025 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7026 msgid "Units for the left padding."
7027 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7031 msgid "Units for the left position."
7032 msgstr "Unit untuk posisi dikiri"
7034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7036 msgid "Units for the maximum object height."
7037 msgstr "Unit untuk tinggi maksimum objek."
7039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7041 msgid "Units for the maximum object width."
7042 msgstr "Unit untuk lebar maksimum objek."
7044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7046 msgid "Units for the minimum object height."
7047 msgstr "Unit untuk tinggi minimum objek."
7049 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7051 msgid "Units for the minimum object width."
7052 msgstr "Unit untuk lebar minimum objek."
7054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7056 msgid "Units for the object height."
7057 msgstr "Unit untuk tinggi objek."
7059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7061 msgid "Units for the object width."
7062 msgstr "Unit untuk lebar objek."
7064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7066 msgid "Units for the right border width."
7067 msgstr "Unit untuk lebar batas kanan."
7069 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7071 msgid "Units for the right margin."
7072 msgstr "Unit untuk batas kanan."
7074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7076 msgid "Units for the right outline width."
7077 msgstr "Unit untuk lebar outline kanan."
7079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7081 msgid "Units for the right padding."
7082 msgstr "Unit untuk padding kiri."
7084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7086 msgid "Units for the right position."
7087 msgstr "Unit untuk untuk posisi kanan."
7089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7091 msgid "Units for the top border width."
7092 msgstr "Unit untuk lebar batas atas."
7094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7095 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7096 msgid "Units for the top margin."
7097 msgstr "Unit untuk margin atas"
7099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7101 msgid "Units for the top outline width."
7102 msgstr "Unit untuk lebar outline atas."
7104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7106 msgid "Units for the top padding."
7107 msgstr "Unit untuk padding atas."
7109 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7110 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7111 msgid "Units for the top position."
7112 msgstr "Unit untuk posisi atas"
7114 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7116 msgstr "Tidak dikenali"
7118 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7120 msgid "Unknown DDE error %08x"
7121 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
7123 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7124 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7125 msgstr "Objek tidak diketahui melewati GetObjectClassInfo"
7127 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7129 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7130 msgstr "Ukuran resolusi PNG tidak dikenali %d"
7132 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7134 msgid "Unknown Property %s"
7135 msgstr "Properti tidak dikenali %s"
7137 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7139 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7140 msgstr "Ukuran resolusi TIFF tidak dikenali %d akan dibiarkan"
7142 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7143 msgid "Unknown data format"
7144 msgstr "Format data tidak dikenali."
7146 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7147 msgid "Unknown dynamic library error"
7148 msgstr "Galat tidak dikenali"
7150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7152 msgid "Unknown encoding (%d)"
7153 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
7155 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7157 msgid "Unknown error %08x"
7158 msgstr "Galat tidak dikenali %08x"
7160 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7161 msgid "Unknown exception"
7162 msgstr "Pengecualian yang tidak dikenali."
7164 #: ../src/common/image.cpp:2597
7165 msgid "Unknown image data format."
7166 msgstr "Format gambar data tidak dikenali."
7168 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7170 msgid "Unknown long option '%s'"
7171 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7173 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7174 msgid "Unknown name or named argument."
7175 msgstr "Nama atau argumen tidak dikenali."
7177 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7179 msgid "Unknown option '%s'"
7180 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7182 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7184 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7185 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
7187 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7188 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7189 msgid "Unnamed command"
7190 msgstr "Perintah tak bernama"
7192 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7194 msgstr "Tidak spesifik"
7196 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7197 msgid "Unsupported clipboard format."
7198 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
7200 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7202 msgid "Unsupported theme '%s'."
7203 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
7205 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7211 msgid "Upper case letters"
7212 msgstr "Huruf besar"
7214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7216 msgid "Upper case roman numerals"
7217 msgstr "Huruf besar romawi"
7219 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7222 msgstr "Penggunaan: %s"
7224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7225 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7228 msgid "Use the current alignment setting."
7229 msgstr "Gunakan pengaturan penjajaran"
7231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7232 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7233 msgstr "Pointer valid ke data asli tidak ada"
7235 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7236 msgid "Validation conflict"
7237 msgstr "Konflik validasi"
7239 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7243 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7245 msgid "Value must be %s or higher."
7246 msgstr "Nilai harus %s atau lebih besar."
7248 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7250 msgid "Value must be %s or less."
7251 msgstr "Nilai harus %s atau kecil."
7253 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7255 msgid "Value must be between %s and %s."
7256 msgstr "Nilai harus di antara %s dan %s."
7258 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7262 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7264 msgid "Vertical alignment."
7265 msgstr "Penjajaran vertikal."
7267 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7268 msgid "View files as a detailed view"
7269 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
7271 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7272 msgid "View files as a list view"
7273 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
7275 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7279 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7280 msgid "WINDOWS_LEFT"
7281 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7284 msgid "WINDOWS_MENU"
7285 msgstr "WINDOWS_MENU"
7287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7288 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7289 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7291 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7293 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7294 msgstr "Menunggu IO di deskriptor epoll %d gagal"
7296 #: ../src/common/log.cpp:230
7298 msgstr "Peringatan:"
7300 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7304 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7305 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7306 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
7308 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7309 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7310 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7313 msgid "Whether the font is underlined."
7314 msgstr "Font digarisbawahi."
7316 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7318 msgstr "Seluruh kata"
7320 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7321 msgid "Whole words only"
7322 msgstr "Hanya seluruh kata"
7324 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7328 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7329 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7330 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
7332 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7333 msgid "Windows 2000"
7334 msgstr "Windows 2000"
7336 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7340 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7344 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7345 msgid "Windows 95 OSR2"
7346 msgstr "Windows 95 OSR2"
7348 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7352 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7353 msgid "Windows 98 SE"
7354 msgstr "Windows 98 SE"
7356 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7358 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7359 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7361 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7362 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7363 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
7365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7366 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7367 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
7369 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7371 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7372 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7374 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7375 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7376 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7379 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7380 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7383 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7384 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7387 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7388 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7391 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7392 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7394 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7395 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7396 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7399 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7400 msgstr "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7403 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7404 msgstr "Windows Johab (CP 1361)"
7406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7407 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7408 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
7410 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7414 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7416 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7417 msgstr "Windows NT %lu.%lu"
7419 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7420 msgid "Windows Server 2003"
7421 msgstr "Windows Server 2003"
7423 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7424 msgid "Windows Server 2008"
7425 msgstr "Windows Server 2008"
7427 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7428 msgid "Windows Server 2008 R2"
7429 msgstr "Windows Server 2008 R2"
7431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7432 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7433 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7436 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7437 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
7439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7440 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7441 msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7443 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7444 msgid "Windows Vista"
7445 msgstr "Windows Vista"
7447 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7448 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7449 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
7451 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7455 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7456 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7457 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7459 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7460 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7461 msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7463 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7465 msgid "Write error on file '%s'"
7466 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
7468 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7470 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7471 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
7473 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7474 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7475 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
7477 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7479 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7480 msgstr "XPM: deskripsi warna salah pada baris %d"
7482 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7483 msgid "XPM: incorrect header format!"
7484 msgstr "XPM: format header salah!"
7486 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7488 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7489 msgstr "XPM: definisi warna cacat '%s' pada baris %d!"
7491 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7492 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7493 msgstr "XPM: tidak ada warna !"
7495 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7497 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7498 msgstr "XPM: gambar dipotong pada baris %d!"
7500 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7504 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7505 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7506 msgstr "Kamu tidak dapat membersihkan overlay yang tidak init"
7508 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7509 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7510 msgstr "Kamu tidak dapat melakukan overlay dua kali."
7512 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7513 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7514 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
7516 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7517 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7519 "Kamu telah menetik nilai yang salah. Tekan ESC untuk membatalkan suntingan."
7521 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7525 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7529 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7533 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7537 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7538 msgid "Zoom to &Fit"
7539 msgstr "Tampilkan fit"
7541 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7543 msgstr "Tambilkan fit"
7545 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7546 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7548 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
7550 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7552 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7554 "or an invalid instance identifier\n"
7555 "was passed to a DDEML function."
7557 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
7559 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
7560 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
7562 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7563 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7564 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
7566 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7567 msgid "a memory allocation failed."
7568 msgstr "Alokasi memori gagal."
7570 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7571 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7572 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
7574 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7575 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7577 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
7579 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7580 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7582 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
7584 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7585 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7587 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
7589 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7590 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7592 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
7594 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7595 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7597 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
7599 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7601 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7602 "that was terminated by the client, or the server\n"
7603 "terminated before completing a transaction."
7605 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
7606 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
7607 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
7609 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7610 msgid "a transaction failed."
7611 msgstr "Transaksi gagal."
7613 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7617 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7619 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7620 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7621 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7622 "attempted to perform server transactions."
7624 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7625 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
7626 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
7627 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
7629 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7630 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7631 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
7633 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7634 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7635 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
7637 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7639 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7640 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7641 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7643 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
7644 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7645 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
7647 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7648 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7649 msgstr "Dengan asumsi berkas zip ini terhubung"
7651 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7653 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7654 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
7656 #: ../src/html/chm.cpp:330
7657 msgid "bad arguments to library function"
7658 msgstr "argumen salah ke fungsi pustaka"
7660 #: ../src/html/chm.cpp:342
7661 msgid "bad signature"
7662 msgstr "tanda tangan salah"
7664 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7665 msgid "bad zipfile offset to entry"
7666 msgstr "offset buruk pada berkas zip"
7668 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7672 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7676 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7677 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7678 msgstr "peyangga terlalu kecil untuk direktory Windows."
7680 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7685 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7687 msgid "can't close file '%s'"
7688 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
7690 #: ../src/common/file.cpp:279
7692 msgid "can't close file descriptor %d"
7693 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
7695 #: ../src/common/file.cpp:605
7697 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7698 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
7700 #: ../src/common/file.cpp:213
7702 msgid "can't create file '%s'"
7703 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
7705 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7707 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7708 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
7710 #: ../src/common/file.cpp:512
7712 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7714 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
7716 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7718 msgid "can't execute '%s'"
7719 msgstr "tidak dapat menjalankan '%s'"
7721 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7722 msgid "can't find central directory in zip"
7723 msgstr "tidak dapat mencari sentral direktori pada zip"
7725 #: ../src/common/file.cpp:482
7727 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7728 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
7730 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7731 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7733 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
7735 #: ../src/common/file.cpp:383
7737 msgid "can't flush file descriptor %d"
7738 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
7740 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7742 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7743 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
7745 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7746 msgid "can't load any font, aborting"
7747 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
7749 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7751 msgid "can't open file '%s'"
7752 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
7754 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7756 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7757 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
7759 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7761 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7762 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
7764 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7765 msgid "can't open user configuration file."
7766 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
7768 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7769 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7770 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7772 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7773 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7774 msgstr "tidak dapat menjalankan ulang zlib stream"
7776 #: ../src/common/file.cpp:335
7778 msgid "can't read from file descriptor %d"
7779 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
7781 #: ../src/common/file.cpp:600
7783 msgid "can't remove file '%s'"
7784 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
7786 #: ../src/common/file.cpp:617
7788 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7789 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
7791 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7793 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7794 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
7796 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7798 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7799 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
7801 #: ../src/common/file.cpp:351
7803 msgid "can't write to file descriptor %d"
7804 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
7806 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7807 msgid "can't write user configuration file."
7808 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
7810 #: ../src/html/chm.cpp:346
7811 msgid "checksum error"
7812 msgstr "galat checksum"
7814 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7815 msgid "checksum failure reading tar header block"
7816 msgstr "gagal checksum berkas tar"
7818 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7819 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7820 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7821 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7822 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7823 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7824 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7825 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7826 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7827 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7828 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7829 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7830 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7831 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7832 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7833 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7836 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7837 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7839 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7840 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7841 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7847 #: ../src/html/chm.cpp:348
7848 msgid "compression error"
7849 msgstr "galat kompresi"
7851 #: ../src/common/regex.cpp:240
7852 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7853 msgstr "konversi ke 8-bit gagal."
7855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7859 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7863 #: ../src/html/chm.cpp:350
7864 msgid "decompression error"
7865 msgstr "dekompresi galat"
7867 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7871 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7875 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7876 msgid "dump of the process state (binary)"
7877 msgstr "dump dari proses (binary)"
7879 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7881 msgstr "ke delapan belas"
7883 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7887 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7891 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7893 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7894 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
7896 #: ../src/html/chm.cpp:344
7897 msgid "error in data format"
7898 msgstr "galat pada format data"
7900 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7902 msgid "error opening '%s'"
7903 msgstr "galat membuka '%s'"
7905 #: ../src/html/chm.cpp:332
7906 msgid "error opening file"
7907 msgstr "galat membuka berkas"
7909 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7910 msgid "error reading zip central directory"
7911 msgstr "galat ketika membaca sentral direktori zip"
7913 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7914 msgid "error reading zip local header"
7915 msgstr "galat membaca berkas zip"
7917 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7919 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7920 msgstr "galat membuat berkas zip '%s': crc rusak"
7922 #: ../src/common/ffile.cpp:171
7924 msgid "failed to flush the file '%s'"
7925 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
7927 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7929 msgstr "Ke lima belas"
7931 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7935 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7937 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7938 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
7940 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7942 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7943 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
7945 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7947 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7948 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
7950 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7952 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7953 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
7955 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7957 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7958 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
7960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7964 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7968 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7970 msgstr "ukuran font"
7972 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7974 msgstr "ke empat belas"
7976 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7980 #: ../src/common/appbase.cpp:680
7981 msgid "generate verbose log messages"
7982 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
7984 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7985 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7989 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7990 msgid "incomplete header block in tar"
7991 msgstr "galat berkas tar"
7993 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7994 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7995 msgstr "string event handler salah, dot hilang"
7997 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7998 msgid "incorrect size given for tar entry"
7999 msgstr "ukuran rusak pada berkas tar"
8001 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8002 msgid "invalid data in extended tar header"
8003 msgstr "data tidak sesuai pada berkas tar"
8005 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8006 msgid "invalid message box return value"
8007 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
8009 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8010 msgid "invalid zip file"
8011 msgstr "Berkas lock tidak sah '%s'."
8013 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8017 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8021 #: ../src/common/intl.cpp:296
8023 msgid "locale '%s' cannot be set."
8024 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
8026 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8028 msgstr "tengah malam"
8030 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8032 msgstr "ke sembilan belas"
8034 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8036 msgstr "ke sembilan"
8038 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8039 msgid "no DDE error."
8040 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
8042 #: ../src/html/chm.cpp:328
8044 msgstr "tidak ada galat"
8046 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8048 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8049 msgstr "tidak ada font yang ditemukan %s, akan menggunakan font standar"
8051 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8053 msgstr "tidak bernama"
8055 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8059 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8063 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8064 msgid "not implemented"
8065 msgstr "belum diimplementasikan"
8067 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8071 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8072 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8073 msgstr "objek tidak memiliki teks node XML"
8075 #: ../src/html/chm.cpp:340
8076 msgid "out of memory"
8077 msgstr "memory tidak cukup"
8079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8083 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8092 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8093 msgid "process context description"
8094 msgstr "proses deskripsi konten"
8096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8097 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8103 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8104 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8113 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8114 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8120 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8121 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8122 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8125 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8128 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8129 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8130 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8133 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8134 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8135 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8138 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8144 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8145 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8146 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8147 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8148 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8174 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8175 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8176 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8177 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8178 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8179 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8183 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8187 #: ../src/html/chm.cpp:334
8189 msgstr "galat ketika membaca"
8191 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8193 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8194 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): crc buruk"
8196 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8198 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8199 msgstr "membaca berkas zip (entry %s): ukuran buruk"
8201 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8202 msgid "reentrancy problem."
8203 msgstr "masalah pemasukan kembali"
8205 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8209 #: ../src/html/chm.cpp:338
8211 msgstr "galat ketika mencari"
8213 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8215 msgstr "ke tujuh belas"
8217 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8221 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8225 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8226 msgid "show this help message"
8227 msgstr "Tampilkan pesan bantuan ini"
8229 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8231 msgstr "ke enam belas"
8233 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8237 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8238 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8239 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
8241 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8242 msgid "specify the theme to use"
8243 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
8245 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8246 msgid "standard/circle"
8247 msgstr "standar/circle"
8249 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8250 msgid "standard/circle-outline"
8251 msgstr "standar/circle-outline"
8253 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8254 msgid "standard/diamond"
8255 msgstr "standar/diamond"
8257 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8258 msgid "standard/square"
8259 msgstr "standar/square"
8261 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8262 msgid "standard/triangle"
8263 msgstr "standar/triangle"
8265 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8266 msgid "stored file length not in Zip header"
8267 msgstr "stored file length not in Zip header"
8269 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8273 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8274 msgid "strikethrough"
8277 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8278 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8279 msgid "tar entry not open"
8280 msgstr "berkas tar tidak dapat dibuka"
8282 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8286 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8287 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8288 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8290 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8294 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8296 msgstr "ke tiga belas"
8298 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8302 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8306 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8308 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8309 msgstr "berkas backslash diabaikan dalam '%s'"
8311 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8312 msgid "translator-credits"
8315 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8317 msgstr "ke dua belas"
8319 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8321 msgstr "ke dua puluh"
8323 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8325 msgstr "bergaris bawah"
8327 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8329 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8330 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
8332 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8333 msgid "unexpected end of file"
8334 msgstr "kesalahan di akhir berkas"
8336 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8337 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8339 msgstr "tidak diketahui"
8341 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8343 msgid "unknown class %s"
8346 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8347 msgid "unknown error"
8348 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8350 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8352 msgid "unknown error (error code %08x)."
8353 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
8355 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8356 msgid "unknown seek origin"
8357 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
8359 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8362 msgstr "%d-tidak diketahui"
8364 #: ../src/common/docview.cpp:508
8366 msgstr "Tidak bernama"
8368 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8371 msgstr "Tidak bernama%d"
8373 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8374 msgid "unsupported Zip compression method"
8375 msgstr "metode kompresi zip tidak didukung"
8377 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8379 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8380 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
8382 #: ../src/html/chm.cpp:336
8384 msgstr "galat penulisan"
8386 #: ../src/common/time.cpp:319
8387 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8388 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8390 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8391 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8392 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo memberikan maxPage."
8394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8395 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8396 msgstr "wxWidget kontrol pointer bukan data view pointer"
8398 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8399 msgid "wxWidget's control not initialized."
8400 msgstr "Kontrol wxWidget tidak terpasang."
8402 #: ../src/motif/app.cpp:246
8404 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8405 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
8407 #: ../src/x11/app.cpp:165
8408 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8409 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
8411 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8415 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8419 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8421 msgid "zlib error %d"
8422 msgstr "galat zlib %d"
8424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8456 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8457 #~ msgstr "Tidak dapat memonitor jalur yang tidak ada \"%s\" untuk diubah."
8459 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8460 #~ msgstr "Berkas sistem berisi objek yang tidak dikenali"
8463 #~ msgid "&Preview..."
8464 #~ msgstr " Preview"
8467 #~ msgid "Preview..."
8468 #~ msgstr " Preview"
8471 #~ msgstr "&Simpan..."
8475 #~ msgstr "&Tentang..."
8477 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8478 #~ msgstr "Semua file (*.*)|*"
8480 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8481 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
8483 #~ msgid "Cannot initialize display."
8484 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8486 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8487 #~ msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
8489 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8490 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8492 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8493 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
8495 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8496 #~ msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
8498 #~ msgid "File %s does not exist."
8499 #~ msgstr "File %s tidak ada."
8501 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8502 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
8504 #~ msgid "Paper Size"
8505 #~ msgstr "Ukuran Kertas"
8508 #~ msgstr "&Pindah ke..."
8516 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8517 #~ msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
8519 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8520 #~ msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
8522 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8523 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
8526 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8527 #~ msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
8529 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8531 #~ "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
8533 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8534 #~ msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
8536 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8537 #~ msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
8539 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8540 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
8542 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8543 #~ msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
8546 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8547 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
8550 #~ msgid "Click to cancel this window."
8551 #~ msgstr "Tutul jendela ini"
8554 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8555 #~ msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
8557 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8558 #~ msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
8561 #~ msgid "Elapsed time:"
8562 #~ msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
8564 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8565 #~ msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
8568 #~ msgid "Estimated time:"
8569 #~ msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
8572 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8573 #~ msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
8575 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8576 #~ msgstr "Gagal menciptakan baris status"
8579 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8580 #~ msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
8582 #~ msgid "Fatal error"
8583 #~ msgstr "Kesalahan fatal"
8585 #~ msgid "Fatal error: "
8586 #~ msgstr "Kesalahan fatal:"
8588 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8589 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
8591 #~ msgid "Goto Page"
8592 #~ msgstr "Ke Halaman"
8594 #~ msgid "Help : %s"
8595 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
8600 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8601 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
8603 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8604 #~ msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
8607 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8608 #~ msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
8611 #~ msgid "Owner not initialized."
8612 #~ msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
8615 #~ msgid "Passed item is invalid."
8616 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8618 #~ msgid "Preparing help window..."
8619 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
8621 #~ msgid "Program aborted."
8622 #~ msgstr "Program dibatalkan."
8624 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8625 #~ msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
8628 #~ msgid "Remaining time:"
8629 #~ msgstr "Waktu tersisa :"
8631 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8632 #~ msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
8637 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8638 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
8640 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8641 #~ msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
8646 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8648 #~ "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
8652 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8653 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8655 #~ "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
8656 #~ " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
8659 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8660 #~ msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
8662 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8663 #~ msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
8665 #~ msgid "Unknown style flag "
8666 #~ msgstr "Flag style tidak diketahui"
8669 #~ msgstr "Peringatan"
8671 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8672 #~ msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
8675 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8676 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8678 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8679 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
8683 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8685 #~ "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
8688 #~ msgstr "[KOSONG]"
8690 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8691 #~ msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
8694 #~ msgid "encoding %i"
8695 #~ msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
8697 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8698 #~ msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
8700 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8701 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
8703 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8704 #~ msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
8706 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8707 #~ msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
8709 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8710 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8713 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8714 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
8716 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8717 #~ msgstr "#define %s harus berupa integer."
8719 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8720 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
8722 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8723 #~ msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
8725 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8726 #~ msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
8734 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8735 #~ msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
8737 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8738 #~ msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
8742 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8743 #~ "while parsing resource."
8745 #~ ", diharapkan static, #include atau #define\n"
8746 #~ " saat sedang mem-parsing sesumber"
8748 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8749 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
8752 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8754 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8756 #~ "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
8757 #~ "nol) sebagai gantinya\n"
8758 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
8761 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8762 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8764 #~ "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
8766 #~ " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
8769 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8770 #~ msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
8773 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8774 #~ msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
8777 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8778 #~ msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
8781 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8782 #~ msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
8785 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8786 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8788 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8789 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8792 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8793 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8795 #~ "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
8796 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8799 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8800 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8802 #~ "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
8803 #~ " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8805 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8806 #~ msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
8808 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8809 #~ msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
8812 #~ msgstr "Menemukan"
8814 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8815 #~ msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
8817 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8818 #~ msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
8820 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8821 #~ msgstr "Konversi Long tidak didukung"
8823 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8824 #~ msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
8826 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8827 #~ msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
8830 #~ msgid "Select all"
8831 #~ msgstr "Pilih &Semuanya"
8834 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8835 #~ msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
8838 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8839 #~ msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
8841 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8843 #~ "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
8845 #~ msgid "establish"
8846 #~ msgstr "mengadakan"
8849 #~ msgstr "inisiasi"
8851 #~ msgid "invalid eof() return value."
8852 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8855 #~ msgid "unknown line terminator"
8856 #~ msgstr "kesalahan tidak diketahui"
8864 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8865 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
8868 #~ msgstr "Kesalahan"
8870 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8871 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
8873 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8874 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
8876 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8877 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
8879 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8880 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
8882 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8883 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
8885 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8886 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
8894 #~ msgid "underlined "
8895 #~ msgstr "bergaris bawah"
8898 #~ msgid "unsupported zip archive"
8899 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
8903 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8905 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
8907 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8908 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
8910 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8911 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
8914 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
8915 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
8917 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
8918 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
8920 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
8921 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
8925 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
8926 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
8929 #~ msgstr "Lebih..."
8934 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
8935 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
8938 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
8940 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
8943 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
8944 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
8946 #~ msgid "gmtime() failed"
8947 #~ msgstr "gmtime() gagal"
8949 #~ msgid "mktime() failed"
8950 #~ msgstr "mktime() gagal"
8960 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
8961 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
8962 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8963 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8964 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8965 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
8966 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
8967 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
8968 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
8969 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
8970 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
8972 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
8973 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
8974 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf "
8975 #~ "-1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
8976 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
8977 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
8978 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
8979 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
8980 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
8981 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
8982 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
8983 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
8985 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
8986 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
8988 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
8989 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
8991 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
8992 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
8994 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
8995 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
8997 #~ msgid "Fatal error: exiting"
8998 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
9001 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
9002 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
9005 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
9006 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
9007 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
9009 #~ msgid "Load file"
9010 #~ msgstr "Memuat file"
9012 #~ msgid "Save file"
9013 #~ msgstr "Simpan file "
9015 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
9016 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
9018 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
9019 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
9027 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
9028 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
9030 #~ msgid "ReleaseMutex()"
9031 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
9033 #~ msgid "Screenshot captured: "
9034 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
9036 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
9037 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
9048 #~ msgid "very large"
9049 #~ msgstr "sangat besar"
9051 #~ msgid "very small"
9052 #~ msgstr "sangat kecil"