]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
make DEBUG_INFO=1 the default for VC++
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2002-10-22 23:28+0700\n"
6 "Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
7 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
13 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
14 #, c-format
15 msgid "\t%s: %s\n"
16 msgstr ""
17
18 #: ../src/common/debugrpt.cpp:550
19 msgid ""
20 "\n"
21 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22 msgstr ""
23
24 #: ../src/palmos/utils.cpp:205
25 msgid " "
26 msgstr ""
27
28 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
29 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30 msgstr ""
31
32 #: ../src/common/log.cpp:321
33 #, c-format
34 msgid " (error %ld: %s)"
35 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
36
37 #: ../src/common/docview.cpp:1432
38 msgid " - "
39 msgstr " - "
40
41 #: ../src/html/htmprint.cpp:570
42 msgid " Preview"
43 msgstr " Preview"
44
45 #: ../src/common/paper.cpp:131
46 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
47 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
48
49 #: ../src/common/paper.cpp:132
50 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
51 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
52
53 #: ../src/common/paper.cpp:133
54 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
55 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
56
57 #: ../src/common/paper.cpp:134
58 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
59 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
60
61 #: ../src/common/paper.cpp:130
62 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
63 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
64
65 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
66 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
67 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
68 #, c-format
69 msgid "#define %s must be an integer."
70 msgstr "#define %s harus berupa integer."
71
72 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
73 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
74 #, c-format
75 msgid "%i of %i"
76 msgstr "%i dari %i"
77
78 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "%ld bytes"
81 msgstr " byte"
82
83 #: ../src/common/cmdline.cpp:851
84 #, c-format
85 msgid "%s (or %s)"
86 msgstr "%s (atau %s)"
87
88 #: ../src/generic/logg.cpp:266
89 #, c-format
90 msgid "%s Error"
91 msgstr "Kesalahan %s "
92
93 #: ../src/generic/logg.cpp:274
94 #, c-format
95 msgid "%s Information"
96 msgstr "Informasi %s "
97
98 #: ../src/generic/logg.cpp:270
99 #, c-format
100 msgid "%s Warning"
101 msgstr "Peringatan %s"
102
103 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "%s files (%s)|%s"
106 msgstr "File-file (%s)|%s"
107
108 #: ../src/common/msgout.cpp:189
109 #, c-format
110 msgid "%s message"
111 msgstr ""
112
113 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
114 #, c-format
115 msgid "%s not a bitmap resource specification."
116 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
117
118 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
119 #, c-format
120 msgid "%s not an icon resource specification."
121 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
122
123 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
124 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
125 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
126 #, c-format
127 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
128 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
129
130 #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
131 msgid "&About..."
132 msgstr ""
133
134 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
135 msgid "&Actual Size"
136 msgstr ""
137
138 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
139 msgid "&Apply"
140 msgstr ""
141
142 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
143 msgid "&Arrange Icons"
144 msgstr "&Susun ikon"
145
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
147 #, fuzzy
148 msgid "&Back"
149 msgstr "< &Kembali"
150
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:109
152 #, fuzzy
153 msgid "&Bold"
154 msgstr "Tebal"
155
156 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
158 msgid "&Cancel"
159 msgstr "&Batal"
160
161 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
162 msgid "&Cascade"
163 msgstr "&Cascade"
164
165 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
166 #, fuzzy
167 msgid "&Clear"
168 msgstr "B&ersihkan"
169
170 #: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
171 #: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
172 msgid "&Close"
173 msgstr "&Tutup"
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
176 msgid "&Copy"
177 msgstr ""
178
179 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
180 msgid "&Debug report preview:"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
184 #, fuzzy
185 msgid "&Delete"
186 msgstr "Teletype"
187
188 #: ../src/generic/logg.cpp:718
189 msgid "&Details"
190 msgstr "&Rinci"
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
193 #, fuzzy
194 msgid "&Down"
195 msgstr "Turun"
196
197 #: ../src/html/helpfrm.cpp:361
198 #, fuzzy
199 msgid "&File"
200 msgstr "&Ukuran"
201
202 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
203 msgid "&Find"
204 msgstr "&Temukan"
205
206 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
207 msgid "&Finish"
208 msgstr "&Selesai"
209
210 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
211 #, fuzzy
212 msgid "&Font family:"
213 msgstr "Ukuran huruf:"
214
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
216 #, fuzzy
217 msgid "&Forward"
218 msgstr "Ke depan"
219
220 #: ../src/common/prntbase.cpp:863
221 msgid "&Goto..."
222 msgstr ""
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
225 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
226 msgid "&Help"
227 msgstr "&Pertolongan"
228
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
230 #, fuzzy
231 msgid "&Home"
232 msgstr "&Pindah"
233
234 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
235 #, fuzzy
236 msgid "&Index"
237 msgstr "Indeks"
238
239 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
240 #, fuzzy
241 msgid "&Italic"
242 msgstr "Miring"
243
244 #: ../src/generic/logg.cpp:513
245 msgid "&Log"
246 msgstr "&Log"
247
248 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
249 msgid "&Move"
250 msgstr "&Pindah"
251
252 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
253 #, fuzzy
254 msgid "&New"
255 msgstr "&Berikut"
256
257 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
258 msgid "&Next"
259 msgstr "&Berikut"
260
261 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
262 msgid "&Next >"
263 msgstr "&Berikutnya >"
264
265 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
266 msgid "&Next Tip"
267 msgstr "&Tip Berikutnya"
268
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
270 #, fuzzy
271 msgid "&No"
272 msgstr "Tidak"
273
274 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
275 #, fuzzy
276 msgid "&Notes:"
277 msgstr "Tidak"
278
279 #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
280 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
281 #, fuzzy
282 msgid "&OK"
283 msgstr "OK"
284
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
286 #, fuzzy
287 msgid "&Open"
288 msgstr "&Simpan..."
289
290 #: ../src/html/helpfrm.cpp:352
291 #, fuzzy
292 msgid "&Open..."
293 msgstr "&Simpan..."
294
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
296 #, fuzzy
297 msgid "&Paste"
298 msgstr "tanggal"
299
300 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
301 #, fuzzy
302 msgid "&Point size:"
303 msgstr "Ukuran huruf:"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
306 msgid "&Preferences"
307 msgstr ""
308
309 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
310 msgid "&Previous"
311 msgstr "&Sebelumnya"
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
314 #, fuzzy
315 msgid "&Print"
316 msgstr "Cetak"
317
318 #: ../src/common/prntbase.cpp:833
319 #, fuzzy
320 msgid "&Print..."
321 msgstr "Cetak..."
322
323 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
324 #, fuzzy
325 msgid "&Properties"
326 msgstr "&Sebelumnya"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
329 msgid "&Quit"
330 msgstr ""
331
332 #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
333 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
334 msgid "&Redo"
335 msgstr "&Kerjakan Lagi"
336
337 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
338 msgid "&Redo "
339 msgstr "&Kerjakan Lagi"
340
341 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
342 msgid "&Replace"
343 msgstr "&Ganti"
344
345 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
346 msgid "&Restore"
347 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
348
349 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
350 #, fuzzy
351 msgid "&Save"
352 msgstr "&Simpan..."
353
354 #: ../src/generic/logg.cpp:508
355 msgid "&Save..."
356 msgstr "&Simpan..."
357
358 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
359 msgid "&Show tips at startup"
360 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
361
362 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
363 msgid "&Size"
364 msgstr "&Ukuran"
365
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
367 #, fuzzy
368 msgid "&Stop"
369 msgstr "Atur"
370
371 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
372 msgid "&Style:"
373 msgstr ""
374
375 #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
376 #, fuzzy
377 msgid "&Underline"
378 msgstr "Garis bawah"
379
380 #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
381 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
382 msgid "&Undo"
383 msgstr "&Batal mengerjakan"
384
385 #: ../src/common/cmdproc.cpp:264
386 msgid "&Undo "
387 msgstr "&Batal mengerjakan"
388
389 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
390 #, fuzzy
391 msgid "&Unindent"
392 msgstr "ke sembilan belas"
393
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
395 #, fuzzy
396 msgid "&Up"
397 msgstr "Atas"
398
399 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
400 #, fuzzy
401 msgid "&Weight:"
402 msgstr "ke delapan"
403
404 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
405 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
406 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
407 msgid "&Window"
408 msgstr "&Jendela"
409
410 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
411 #, fuzzy
412 msgid "&Yes"
413 msgstr "Ya"
414
415 #: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
416 #, c-format
417 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
418 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
419
420 #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
421 #: ../src/common/valtext.cpp:168
422 #, c-format
423 msgid "'%s' is invalid"
424 msgstr "'%s' tidak sah"
425
426 #: ../src/common/cmdline.cpp:769
427 #, c-format
428 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
429 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
430
431 #: ../src/common/intl.cpp:1146
432 #, c-format
433 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
434 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
435
436 #: ../src/common/textbuf.cpp:246
437 #, c-format
438 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
439 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
440
441 #: ../src/common/valtext.cpp:157
442 #, c-format
443 msgid "'%s' should be numeric."
444 msgstr "'%s' harus numeris."
445
446 #: ../src/common/valtext.cpp:139
447 #, c-format
448 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
449 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
450
451 #: ../src/common/valtext.cpp:145
452 #, c-format
453 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
454 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
455
456 #: ../src/common/valtext.cpp:151
457 #, c-format
458 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
459 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
460
461 #: ../src/html/helpfrm.cpp:976
462 msgid "(Help)"
463 msgstr "(Tolong)"
464
465 #: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
466 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
467 msgid "(bookmarks)"
468 msgstr "(bookmark)"
469
470 #: ../src/common/debugrpt.cpp:537
471 msgid "*** A debug report has been generated\n"
472 msgstr ""
473
474 #: ../src/common/debugrpt.cpp:540
475 msgid "*** And includes the following files:\n"
476 msgstr ""
477
478 #: ../src/common/debugrpt.cpp:538
479 #, c-format
480 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
481 msgstr ""
482
483 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
484 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
485 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 ", expected static, #include or #define\n"
489 "while parsing resource."
490 msgstr ""
491 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
492 " saat sedang mem-parsing sesumber"
493
494 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
495 msgid "."
496 msgstr "."
497
498 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
499 msgid ".."
500 msgstr ".."
501
502 #: ../src/common/paper.cpp:127
503 msgid "10 x 14 in"
504 msgstr "10 x 14 inci"
505
506 #: ../src/common/paper.cpp:128
507 msgid "11 x 17 in"
508 msgstr "11 x 17 inci"
509
510 #: ../src/common/paper.cpp:146
511 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
512 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
513
514 #: ../src/html/htmprint.cpp:309
515 msgid ": file does not exist!"
516 msgstr ": file tidak ada!"
517
518 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
519 msgid ": unknown charset"
520 msgstr ": charset tidak diketahui"
521
522 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
523 msgid ": unknown encoding"
524 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
525
526 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
527 msgid "< &Back"
528 msgstr "< &Kembali"
529
530 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
531 msgid "<<"
532 msgstr ""
533
534 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
535 msgid "<DIR>"
536 msgstr "<DIR>"
537
538 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
539 #, fuzzy
540 msgid "<DRIVE>"
541 msgstr "<DIR>"
542
543 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
544 msgid "<LINK>"
545 msgstr "<LINK>"
546
547 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
548 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
549 msgstr ""
550
551 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
552 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
553 msgstr ""
554
555 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
556 msgid "<b>Bold face.</b> "
557 msgstr ""
558
559 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
560 msgid "<i>Italic face.</i> "
561 msgstr ""
562
563 #: ../src/common/prntbase.cpp:851
564 msgid ">>"
565 msgstr ""
566
567 #: ../src/common/prntbase.cpp:857
568 msgid ">>|"
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
572 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
573 msgstr ""
574
575 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
576 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
577 msgstr ""
578
579 #: ../src/common/paper.cpp:120
580 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
581 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
582
583 #: ../src/common/paper.cpp:111
584 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
585 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
586
587 #: ../src/common/paper.cpp:121
588 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
589 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
590
591 #: ../src/common/paper.cpp:122
592 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
593 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
594
595 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
596 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
597 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
598
599 #: ../src/common/ftp.cpp:385
600 msgid "ASCII"
601 msgstr "ASCII"
602
603 #: ../src/common/stockitem.cpp:107
604 msgid "Add"
605 msgstr ""
606
607 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444
608 msgid "Add current page to bookmarks"
609 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
610
611 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
612 msgid "Add to custom colours"
613 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
614
615 #: ../include/wx/xti.h:902
616 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
617 msgstr ""
618
619 #: ../include/wx/xti.h:849
620 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
621 msgstr ""
622
623 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
624 #, c-format
625 msgid "Adding book %s"
626 msgstr "Menambahkan buku %s"
627
628 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
629 msgid "Align Left"
630 msgstr ""
631
632 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
633 #, fuzzy
634 msgid "Align Right"
635 msgstr "tengah malam"
636
637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
638 msgid "All"
639 msgstr "Semua"
640
641 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "All files (%s)|%s"
644 msgstr "Semua file (*)|*"
645
646 #: ../include/wx/defs.h:2229
647 msgid "All files (*)|*"
648 msgstr "Semua file (*)|*"
649
650 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
651 #, fuzzy
652 msgid "All files (*.*)|*"
653 msgstr "Semua file (*)|*"
654
655 #: ../include/wx/defs.h:2226
656 #, fuzzy
657 msgid "All files (*.*)|*.*"
658 msgstr "Semua file (*)|*"
659
660 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
661 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
662 msgstr ""
663
664 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
665 msgid "Already dialling ISP."
666 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
667
668 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
669 #, c-format
670 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
671 msgstr ""
672 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
673
674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
675 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
676 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
677
678 #: ../src/html/chm.cpp:564
679 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
680 msgstr ""
681
682 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
683 msgid "Attributes"
684 msgstr ""
685
686 #: ../src/common/paper.cpp:141
687 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
688 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
689
690 #: ../src/common/paper.cpp:123
691 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
692 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
693
694 #: ../src/common/paper.cpp:142
695 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
696 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
697
698 #: ../src/common/paper.cpp:124
699 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
700 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
701
702 #: ../src/common/paper.cpp:143
703 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
704 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
705
706 #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
707 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
708 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
709
710 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
711 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
712 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
713
714 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
715 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
716 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
717
718 #: ../src/common/imagbmp.cpp:431
719 msgid "BMP: Couldn't write data."
720 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
721
722 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
723 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
724 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
725
726 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
727 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
728 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
729
730 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
731 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
732 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
733
734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
735 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
736 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
737
738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
739 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
740 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
741
742 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
743 #, c-format
744 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
745 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
746
747 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
748 msgid "Bold"
749 msgstr "Tebal"
750
751 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
752 msgid "Bottom margin (mm):"
753 msgstr "Batas bawah (mm):"
754
755 #: ../src/common/paper.cpp:112
756 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
757 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
758
759 #: ../src/generic/logg.cpp:510
760 msgid "C&lear"
761 msgstr "B&ersihkan"
762
763 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
764 msgid "C&olour:"
765 msgstr ""
766
767 #: ../src/common/paper.cpp:137
768 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
769 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
770
771 #: ../src/common/paper.cpp:138
772 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
773 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
774
775 #: ../src/common/paper.cpp:136
776 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
777 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
778
779 #: ../src/common/paper.cpp:139
780 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
781 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
782
783 #: ../src/common/paper.cpp:140
784 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
785 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
786
787 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
788 #, fuzzy
789 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
790 msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
791
792 #: ../src/os2/thread.cpp:121
793 #, fuzzy
794 msgid "Can not create mutex."
795 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
796
797 #: ../src/common/filefn.cpp:1290
798 #, c-format
799 msgid "Can not enumerate files '%s'"
800 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
801
802 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
803 #, c-format
804 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
805 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
806
807 #: ../src/os2/thread.cpp:523
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Can not resume thread %lu"
810 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
811
812 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
813 #, c-format
814 msgid "Can not resume thread %x"
815 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
816
817 #: ../src/msw/thread.cpp:498
818 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
819 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
820
821 #: ../src/os2/thread.cpp:510
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Can not suspend thread %lu"
824 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
825
826 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
827 #, c-format
828 msgid "Can not suspend thread %x"
829 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
830
831 #: ../src/msw/thread.cpp:722
832 msgid "Can not wait for thread termination"
833 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
834
835 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
836 msgid "Can't &Undo "
837 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
838
839 #: ../src/common/image.cpp:1763
840 #, c-format
841 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
842 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
843
844 #: ../src/msw/registry.cpp:434
845 #, c-format
846 msgid "Can't close registry key '%s'"
847 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
848
849 #: ../src/msw/registry.cpp:510
850 #, c-format
851 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
852 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
853
854 #: ../src/msw/registry.cpp:415
855 #, c-format
856 msgid "Can't create registry key '%s'"
857 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
858
859 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
860 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
861 #: ../src/os2/thread.cpp:491
862 msgid "Can't create thread"
863 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
864
865 #: ../src/msw/window.cpp:3077
866 #, c-format
867 msgid "Can't create window of class %s"
868 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
869
870 #: ../src/msw/registry.cpp:686
871 #, c-format
872 msgid "Can't delete key '%s'"
873 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
874
875 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
876 #, c-format
877 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
878 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
879
880 #: ../src/msw/registry.cpp:713
881 #, c-format
882 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
883 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
884
885 #: ../src/msw/registry.cpp:1061
886 #, c-format
887 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
888 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
889
890 #: ../src/msw/registry.cpp:1016
891 #, c-format
892 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
893 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
894
895 #: ../src/msw/registry.cpp:1267
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
898 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
899
900 #: ../src/common/ffile.cpp:238
901 #, c-format
902 msgid "Can't find current position in file '%s'"
903 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
904
905 #: ../src/msw/registry.cpp:351
906 #, c-format
907 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
908 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
909
910 #: ../src/common/zstream.cpp:237
911 #, fuzzy
912 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
913 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
914
915 #: ../src/common/zstream.cpp:99
916 #, fuzzy
917 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
918 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
919
920 #: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
921 #, c-format
922 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
923 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
924
925 #: ../src/msw/registry.cpp:381
926 #, c-format
927 msgid "Can't open registry key '%s'"
928 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
929
930 #: ../src/common/zstream.cpp:166
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
933 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
934
935 #: ../src/common/zstream.cpp:159
936 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
937 msgstr ""
938
939 #: ../src/msw/registry.cpp:950
940 #, c-format
941 msgid "Can't read value of '%s'"
942 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
943
944 #: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
945 #: ../src/msw/registry.cpp:876
946 #, c-format
947 msgid "Can't read value of key '%s'"
948 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
949
950 #: ../src/common/image.cpp:1386
951 #, c-format
952 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
953 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
954
955 #: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
956 msgid "Can't save log contents to file."
957 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
958
959 #: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
960 msgid "Can't set thread priority"
961 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
962
963 #: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
964 #: ../src/msw/registry.cpp:965
965 #, c-format
966 msgid "Can't set value of '%s'"
967 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
968
969 #: ../src/common/zstream.cpp:316
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
972 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
973
974 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
975 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
976 #: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
977 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
978 msgid "Cancel"
979 msgstr "Batal"
980
981 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
982 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
983 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
984
985 #: ../src/common/strconv.cpp:2665
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
988 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
989
990 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
991 #, c-format
992 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
993 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
994
995 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
996 #, c-format
997 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
998 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
999
1000 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
1001 #, c-format
1002 msgid "Cannot find font node '%s'."
1003 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
1004
1005 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
1006 msgid "Cannot find the location of address book file"
1007 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1008
1009 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
1010 #, c-format
1011 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1012 msgstr ""
1013 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1014
1015 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
1016 msgid "Cannot get the hostname"
1017 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1018
1019 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
1020 msgid "Cannot get the official hostname"
1021 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1022
1023 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
1024 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1025 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1026
1027 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
1028 msgid "Cannot initialize OLE"
1029 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1030
1031 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1032 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1033 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1034
1035 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1036 msgid "Cannot initialize display."
1037 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1038
1039 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1040 #, c-format
1041 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1042 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1043
1044 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
1045 #, c-format
1046 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1047 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1048
1049 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1050 #, c-format
1051 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1052 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1053
1054 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1055 #, c-format
1056 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1057 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1058
1059 #: ../src/generic/helpext.cpp:123
1060 #, c-format
1061 msgid "Cannot open URL '%s'"
1062 msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
1063
1064 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1065 #, c-format
1066 msgid "Cannot open contents file: %s"
1067 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1068
1069 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
1070 #, c-format
1071 msgid "Cannot open file '%s'."
1072 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1073
1074 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
1075 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1076 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1077
1078 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1079 #, c-format
1080 msgid "Cannot open index file: %s"
1081 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1082
1083 #: ../src/common/intl.cpp:1202
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1086 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1087
1088 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
1089 #, c-format
1090 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1091 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1092
1093 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
1094 #, c-format
1095 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1096 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1097
1098 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1099 msgid "Cannot print empty page."
1100 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1101
1102 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1103 #, c-format
1104 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1105 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1106
1107 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
1108 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1109 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1110
1111 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
1112 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1113 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1114
1115 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Cannot wait for thread termination."
1118 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1119
1120 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Cant create the thread event queue"
1123 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1124
1125 #: ../src/html/helpfrm.cpp:534
1126 msgid "Case sensitive"
1127 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1128
1129 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1130 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1131 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1132
1133 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
1134 msgid "Centered"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1138 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1139 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1140
1141 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1142 msgid "Choose ISP to dial"
1143 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1144
1145 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1146 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Choose colour"
1149 msgstr "Pilih huruf"
1150
1151 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
1152 msgid "Choose font"
1153 msgstr "Pilih huruf"
1154
1155 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Cl&ose"
1158 msgstr "Tutup"
1159
1160 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1161 msgid "Clear the log contents"
1162 msgstr "Bersihkan isi log"
1163
1164 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1165 msgid "Click to cancel the font selection."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1169 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1170 msgid "Click to confirm the font selection."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
1174 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
1175 msgid "Close"
1176 msgstr "Tutup"
1177
1178 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
1179 msgid "Close\tAlt-F4"
1180 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1181
1182 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Close All"
1185 msgstr "Tutup"
1186
1187 #: ../src/generic/logg.cpp:512
1188 msgid "Close this window"
1189 msgstr "Tutul jendela ini"
1190
1191 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
1192 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
1196 msgid "Computer"
1197 msgstr "Komputer"
1198
1199 #: ../src/common/fileconf.cpp:938
1200 #, c-format
1201 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1202 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1203
1204 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
1205 msgid "Confirm"
1206 msgstr "Konfirmasi"
1207
1208 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1209 msgid "Confirm registry update"
1210 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1211
1212 #: ../src/html/htmlwin.cpp:386
1213 msgid "Connecting..."
1214 msgstr "Terkoneksi..."
1215
1216 #: ../src/html/helpfrm.cpp:476
1217 msgid "Contents"
1218 msgstr "Isi"
1219
1220 #: ../src/common/strconv.cpp:1428
1221 #, c-format
1222 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1223 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1224
1225 #: ../src/html/htmlwin.cpp:824
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1228 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
1229
1230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
1231 msgid "Copies:"
1232 msgstr "Salinan:"
1233
1234 #: ../src/html/chm.cpp:703
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1237 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
1238
1239 #: ../src/html/chm.cpp:274
1240 #, c-format
1241 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1245 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1246 #, c-format
1247 msgid "Could not find resource include file %s."
1248 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1249
1250 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
1251 msgid "Could not find tab for id"
1252 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1253
1254 #: ../src/html/chm.cpp:445
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Could not locate file '%s'."
1257 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1258
1259 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1263 " or provide #define (see manual for caveats)"
1264 msgstr ""
1265 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1266 "nol) sebagai gantinya\n"
1267 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1268
1269 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1273 "or provide #define (see manual for caveats)"
1274 msgstr ""
1275 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1276 "gantinya\n"
1277 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1278
1279 #: ../src/common/prntbase.cpp:1225
1280 msgid "Could not start document preview."
1281 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1282
1283 #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1284 #: ../src/msw/printwin.cpp:235
1285 msgid "Could not start printing."
1286 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1287
1288 #: ../src/common/wincmn.cpp:1488
1289 msgid "Could not transfer data to window"
1290 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1291
1292 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1293 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Could not unlock mutex"
1296 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1297
1298 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1301 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1302
1303 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1304 #: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1305 #: ../src/msw/imaglist.cpp:188
1306 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1307 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
1308
1309 #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
1310 msgid "Couldn't create a timer"
1311 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1312
1313 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1314 msgid "Couldn't create cursor."
1315 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
1316
1317 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
1318 #, c-format
1319 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1320 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
1321
1322 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
1323 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1324 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
1325
1326 #: ../src/common/imagpng.cpp:596
1327 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1328 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
1329
1330 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1333 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1334
1335 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Couldn't open audio: %s"
1338 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1339
1340 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1341 #, c-format
1342 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1343 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
1344
1345 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Couldn't release a mutex"
1348 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
1349
1350 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1351 #, c-format
1352 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1353 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
1354
1355 #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1356 #: ../src/common/imagpng.cpp:659
1357 msgid "Couldn't save PNG image."
1358 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
1359
1360 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
1361 msgid "Couldn't terminate thread"
1362 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
1363
1364 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1365 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
1369 msgid "Create directory"
1370 msgstr "Buat direktori"
1371
1372 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
1373 msgid "Create new directory"
1374 msgstr "Buat direktori baru"
1375
1376 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
1377 msgid "Cu&t"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
1381 msgid "Current directory:"
1382 msgstr "Direktori saat ini:"
1383
1384 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1385 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1386 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1387
1388 #: ../src/common/paper.cpp:113
1389 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1390 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
1391
1392 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1393 msgid "DDE poke request failed"
1394 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
1395
1396 #: ../src/common/imagbmp.cpp:921
1397 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1398 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
1399
1400 #: ../src/common/imagbmp.cpp:883
1401 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1402 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
1403
1404 #: ../src/common/imagbmp.cpp:877
1405 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1406 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
1407
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:897
1409 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1410 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
1411
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:907
1413 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1414 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
1415
1416 #: ../src/common/paper.cpp:135
1417 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1418 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
1419
1420 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
1421 #, c-format
1422 msgid "Debug report \"%s\""
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Debug report couldn't be created."
1428 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1429
1430 #: ../src/common/debugrpt.cpp:517
1431 msgid "Debug report generation has failed."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
1435 msgid "Decorative"
1436 msgstr "Dekoratif"
1437
1438 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
1439 msgid "Default encoding"
1440 msgstr "Pengkodean default"
1441
1442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Default printer"
1445 msgstr "Pengkodean default"
1446
1447 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Delete item"
1450 msgstr "Teletype"
1451
1452 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1453 #, c-format
1454 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1455 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
1456
1457 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
1458 msgid "Desktop"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1462 msgid ""
1463 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1464 "not installed on this machine. Please install it."
1465 msgstr ""
1466 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
1467 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
1468
1469 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
1470 msgid "Did you know..."
1471 msgstr "Tahukah anda..."
1472
1473 #: ../src/common/filefn.cpp:1172
1474 #, c-format
1475 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1476 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
1477
1478 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1479 #, c-format
1480 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1481 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
1482
1483 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
1484 msgid "Directory does not exist"
1485 msgstr "Direktori tidak ada"
1486
1487 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Directory doesn't exist."
1490 msgstr "Direktori tidak ada"
1491
1492 #: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1493 msgid ""
1494 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1495 "insensitive."
1496 msgstr ""
1497 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
1498 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
1499
1500 #: ../src/html/helpfrm.cpp:685
1501 msgid "Display options dialog"
1502 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
1503
1504 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1505 #, c-format
1506 msgid ""
1507 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1508 "\" ?\n"
1509 "Current value is \n"
1510 "%s, \n"
1511 "New value is \n"
1512 "%s %1"
1513 msgstr ""
1514 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
1515 "ekstensi \"%s\" ?\n"
1516 "Nilai saat ini adalah \n"
1517 "%s, \n"
1518 "Nilai baru adalah \n"
1519 "%s % 1"
1520
1521 #: ../src/common/docview.cpp:464
1522 #, c-format
1523 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1524 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
1525
1526 #: ../src/common/sizer.cpp:1842
1527 msgid "Don't Save"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
1531 msgid "Done"
1532 msgstr "Selesai"
1533
1534 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
1535 msgid "Done."
1536 msgstr "Selesai."
1537
1538 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1539 #, c-format
1540 msgid "Doubly used id : %d"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
1544 msgid "Down"
1545 msgstr "Turun"
1546
1547 #: ../src/common/paper.cpp:114
1548 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1549 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
1550
1551 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
1552 msgid "Edit item"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1556 msgid "Elapsed time : "
1557 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
1558
1559 #: ../src/common/prntbase.cpp:799
1560 #, c-format
1561 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1567 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
1568
1569 #: ../src/generic/helpext.cpp:443
1570 msgid "Entries found"
1571 msgstr "Entri ditemukan"
1572
1573 #: ../src/common/config.cpp:383
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid ""
1576 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1577 msgstr ""
1578 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%s' pada posisi %d dalam '%"
1579 "s'."
1580
1581 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
1582 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
1583 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
1585 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1586 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
1587 msgid "Error"
1588 msgstr "Kesalahan"
1589
1590 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
1591 msgid "Error "
1592 msgstr "Kesalahan"
1593
1594 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
1595 msgid "Error creating directory"
1596 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
1597
1598 #: ../src/common/imagbmp.cpp:930
1599 msgid "Error in reading image DIB ."
1600 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1601
1602 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Error reading config options."
1605 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1606
1607 #: ../src/common/fileconf.cpp:1026
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Error saving user configuration data."
1610 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
1611
1612 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
1613 msgid "Error while waiting on semaphore"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../src/common/log.cpp:476
1617 msgid "Error: "
1618 msgstr "Kesalahan:"
1619
1620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1621 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1622 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1623
1624 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
1625 msgid "Estimated time : "
1626 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
1627
1628 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
1629 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
1633 #, c-format
1634 msgid "Execution of command '%s' failed"
1635 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1636
1637 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1640 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1641
1642 #: ../src/common/paper.cpp:119
1643 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1644 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
1645
1646 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1647 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1648 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Expected '*' while parsing resource."
1651 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
1652
1653 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1654 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1655 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Expected '=' while parsing resource."
1658 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
1659
1660 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1661 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1662 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1665 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
1666
1667 #: ../src/msw/registry.cpp:1125
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1674 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../src/html/chm.cpp:710
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1680 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
1681
1682 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1683 #, c-format
1684 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1685 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
1686
1687 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1688 msgid "Failed to access lock file."
1689 msgstr "Gagal mengakses file lock."
1690
1691 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1692 #, c-format
1693 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Failed to change video mode"
1699 msgstr "Gagal menutup file handle"
1700
1701 #: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1704 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1705
1706 #: ../src/common/filename.cpp:191
1707 msgid "Failed to close file handle"
1708 msgstr "Gagal menutup file handle"
1709
1710 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1711 #, c-format
1712 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1713 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
1714
1715 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1716 msgid "Failed to close the clipboard."
1717 msgstr "Gagal menutup clipboard."
1718
1719 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1720 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1721 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
1722
1723 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1724 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1725 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
1726
1727 #: ../src/msw/registry.cpp:618
1728 #, c-format
1729 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1730 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
1731
1732 #: ../src/msw/registry.cpp:627
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1735 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
1736
1737 #: ../src/common/filefn.cpp:1008
1738 #, c-format
1739 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1740 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
1741
1742 #: ../src/msw/registry.cpp:605
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1745 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
1746
1747 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1748 msgid "Failed to create DDE string"
1749 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
1750
1751 #: ../src/msw/mdi.cpp:459
1752 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1753 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1754
1755 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1756 msgid "Failed to create a status bar."
1757 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1758
1759 #: ../src/common/filename.cpp:766
1760 msgid "Failed to create a temporary file name"
1761 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
1762
1763 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1764 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1765 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
1766
1767 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1768 #, c-format
1769 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1770 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
1771
1772 #: ../src/msw/cursor.cpp:216
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Failed to create cursor."
1775 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
1776
1777 #: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Failed to create directory \"%s\""
1780 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1781
1782 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1785 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1786
1787 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1790 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1791
1792 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "Failed to create directory '%s'\n"
1796 "(Do you have the required permissions?)"
1797 msgstr ""
1798 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
1799 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
1800
1801 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1802 #, c-format
1803 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1804 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
1805
1806 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1807 #, c-format
1808 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1809 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
1810
1811 #: ../src/html/winpars.cpp:549
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1814 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
1815
1816 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1817 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1818 msgid "Failed to empty the clipboard."
1819 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
1820
1821 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Failed to enumerate video modes"
1824 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
1825
1826 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1827 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1828 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
1829
1830 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1831 #, c-format
1832 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1833 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
1834
1835 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1836 #, c-format
1837 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1838 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
1839
1840 #: ../src/common/debugrpt.cpp:652
1841 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1848 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1849 msgstr ""
1850 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1851 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1852
1853 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1857 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1858 msgstr ""
1859 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
1860 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
1861
1862 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1866 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1867 msgstr ""
1868 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
1869 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
1870
1871 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1872 #, c-format
1873 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1874 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1875
1876 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1877 msgid "Failed to get clipboard data."
1878 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
1879
1880 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1881 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1882 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
1883
1884 #: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid ""
1887 "Failed to get stack backtrace:\n"
1888 "%s"
1889 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
1890
1891 #: ../src/common/stopwatch.cpp:223
1892 msgid "Failed to get the local system time"
1893 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
1894
1895 #: ../src/common/filefn.cpp:1423
1896 msgid "Failed to get the working directory"
1897 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
1898
1899 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1900 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1901 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
1902
1903 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1904 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1905 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
1906
1907 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1908 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1909 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
1910
1911 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1914 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1915
1916 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
1917 msgid ""
1918 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1919 "program"
1920 msgstr ""
1921 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
1922 "jalankan ulang program"
1923
1924 #: ../src/msw/utils.cpp:702
1925 #, c-format
1926 msgid "Failed to kill process %d"
1927 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
1928
1929 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1932 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1933
1934 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1937 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
1938
1939 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1940 msgid "Failed to load mpr.dll."
1941 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
1942
1943 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
1944 #, c-format
1945 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1946 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
1947
1948 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
1949 #, c-format
1950 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1951 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
1952
1953 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1954 #, c-format
1955 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1956 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
1957
1958 #: ../src/common/regex.cpp:300
1959 #, c-format
1960 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1961 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
1962
1963 #: ../src/common/filename.cpp:1917
1964 #, c-format
1965 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1966 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
1967
1968 #: ../src/common/filename.cpp:179
1969 #, c-format
1970 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1971 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1972
1973 #: ../src/html/chm.cpp:142
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1976 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
1977
1978 #: ../src/common/filename.cpp:788
1979 msgid "Failed to open temporary file."
1980 msgstr "Gagal membuka file sementara."
1981
1982 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
1983 msgid "Failed to open the clipboard."
1984 msgstr "Gagal membuka clipboard."
1985
1986 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
1987 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1988 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
1989
1990 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1991 msgid "Failed to read PID from lock file."
1992 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
1993
1994 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1995 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1996 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
1997
1998 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1999 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2000 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
2001
2002 #: ../src/msw/dde.cpp:300
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2005 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
2006
2007 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2010 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2011
2012 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
2013 #, c-format
2014 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2015 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
2016
2017 #: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2020 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2021
2022 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2023 #, c-format
2024 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2025 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2026
2027 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2028 #, c-format
2029 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2030 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
2031
2032 #: ../src/msw/registry.cpp:456
2033 #, c-format
2034 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2035 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
2036
2037 #: ../src/msw/registry.cpp:560
2038 #, c-format
2039 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2040 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
2041
2042 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2043 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2044 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
2045
2046 #: ../src/common/filename.cpp:2007
2047 #, c-format
2048 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2049 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
2050
2051 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
2052 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2053 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
2054
2055 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2056 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2057 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
2058
2059 #: ../src/msw/dib.cpp:345
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2062 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2063
2064 #: ../src/msw/dde.cpp:697
2065 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2066 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
2067
2068 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2069 #, c-format
2070 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2071 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
2072
2073 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2074 msgid "Failed to set clipboard data."
2075 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
2076
2077 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2080 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2081
2082 #: ../src/common/file.cpp:523
2083 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2084 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
2085
2086 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2087 #, c-format
2088 msgid "Failed to set thread priority %d."
2089 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
2090
2091 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2092 #, c-format
2093 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2094 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
2095
2096 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2097 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2098 msgid "Failed to terminate a thread."
2099 msgstr "Gagal menghentikan thread"
2100
2101 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2102 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2103 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
2104
2105 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2108 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2109
2110 #: ../src/common/filename.cpp:1932
2111 #, c-format
2112 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2113 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
2114
2115 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2116 #, c-format
2117 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2118 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
2119
2120 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2123 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2124
2125 #: ../src/common/fileconf.cpp:999
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Failed to update user configuration file."
2128 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2129
2130 #: ../src/common/debugrpt.cpp:665
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2133 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
2134
2135 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2138 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2139
2140 #: ../src/generic/logg.cpp:399
2141 msgid "Fatal error"
2142 msgstr "Kesalahan fatal"
2143
2144 #: ../src/common/log.cpp:465
2145 msgid "Fatal error: "
2146 msgstr "Kesalahan fatal:"
2147
2148 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2149 #, fuzzy
2150 msgid "File"
2151 msgstr "&Ukuran"
2152
2153 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2154 #, c-format
2155 msgid "File %s does not exist."
2156 msgstr "File %s tidak ada."
2157
2158 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2159 #, c-format
2160 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2161 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
2162
2163 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "File '%s' already exists.\n"
2167 "Do you want to replace it?"
2168 msgstr ""
2169 "File '%s' sudah ada.\n"
2170 "Apakah anda ingin menggantinya?"
2171
2172 #: ../src/common/textcmn.cpp:215
2173 msgid "File couldn't be loaded."
2174 msgstr "File tidak bisa dimuat."
2175
2176 #: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
2177 #: ../src/common/docview.cpp:1609
2178 msgid "File error"
2179 msgstr "Kesalahan file"
2180
2181 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2182 msgid "File name exists already."
2183 msgstr "Nama file sudah ada."
2184
2185 #: ../src/common/filefn.cpp:1739
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Files (%s)"
2188 msgstr "File-file (%s)|%s"
2189
2190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2191 msgid "Find"
2192 msgstr "Temukan"
2193
2194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2195 msgid "Fixed font:"
2196 msgstr "Huruf tetap:"
2197
2198 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2199 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../src/common/paper.cpp:125
2203 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2204 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
2205
2206 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2207 msgid "Font size:"
2208 msgstr "Ukuran huruf:"
2209
2210 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
2211 msgid "Fork failed"
2212 msgstr "Fork gagal"
2213
2214 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2215 msgid "Forward hrefs are not supported"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2219 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2220 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2221 msgid "Found "
2222 msgstr "Menemukan"
2223
2224 #: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2225 #, c-format
2226 msgid "Found %i matches"
2227 msgstr "Menemukan %i sesuai"
2228
2229 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2230 msgid "From:"
2231 msgstr "Dari:"
2232
2233 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2234 msgid "GIF: Invalid gif index."
2235 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
2236
2237 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2238 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2239 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
2240
2241 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2242 msgid "GIF: error in GIF image format."
2243 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
2244
2245 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2246 msgid "GIF: not enough memory."
2247 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
2248
2249 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2250 msgid "GIF: unknown error!!!"
2251 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
2252
2253 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2254 msgid "GTK+ theme"
2255 msgstr "Tema GTK+"
2256
2257 #: ../src/common/prntbase.cpp:228
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Generic PostScript"
2260 msgstr "File Postcript"
2261
2262 #: ../src/common/paper.cpp:149
2263 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2264 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
2265
2266 #: ../src/common/paper.cpp:148
2267 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2268 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
2269
2270 #: ../include/wx/xti.h:845
2271 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: ../include/wx/xti.h:906
2275 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: ../include/wx/xti.h:853
2279 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2283 msgid "Go back"
2284 msgstr "Kembali"
2285
2286 #: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2287 msgid "Go forward"
2288 msgstr "Ke depan"
2289
2290 #: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2291 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2292 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
2293
2294 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
2295 msgid "Go to home directory"
2296 msgstr "Ke direktori home"
2297
2298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2299 msgid "Go to parent directory"
2300 msgstr "Ke direktori atasnya"
2301
2302 #: ../src/common/prntbase.cpp:804
2303 msgid "Goto Page"
2304 msgstr "Ke Halaman"
2305
2306 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2307 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2308 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
2309
2310 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2311 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2315 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2319 #, c-format
2320 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2321 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
2322
2323 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2324 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2328 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2329 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
2330
2331 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
2332 #: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
2333 msgid "Help"
2334 msgstr "Pertolongan"
2335
2336 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2337 msgid "Help Browser Options"
2338 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
2339
2340 #: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
2341 msgid "Help Index"
2342 msgstr "Indeks Pertolongan"
2343
2344 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2345 msgid "Help Printing"
2346 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
2347
2348 #: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Help Topics"
2351 msgstr "Pertolongan: %s"
2352
2353 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2354 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2358 #, c-format
2359 msgid "Help: %s"
2360 msgstr "Pertolongan: %s"
2361
2362 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Home"
2365 msgstr "tidak bernama"
2366
2367 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Home directory"
2370 msgstr "Buat direktori"
2371
2372 #: ../include/wx/filefn.h:142
2373 msgid "I64"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2377 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2378 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
2379
2380 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2381 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2382 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2383 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2384 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2385 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
2386
2387 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2388 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2389 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
2390
2391 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2392 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2393 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
2394
2395 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2396 msgid "ICO: Invalid icon index."
2397 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
2398
2399 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2400 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2401 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
2402
2403 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2404 msgid "IFF: error in IFF image format."
2405 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
2406
2407 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2408 msgid "IFF: not enough memory."
2409 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
2410
2411 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2412 msgid "IFF: unknown error!!!"
2413 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
2414
2415 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2416 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2417 #, c-format
2418 msgid "Icon resource specification %s not found."
2419 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
2420
2421 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
2422 msgid ""
2423 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2424 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
2428 msgid ""
2429 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2430 "\"Cancel\" button,\n"
2431 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2432 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: ../src/msw/registry.cpp:1281
2436 #, c-format
2437 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2441 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2442 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
2443
2444 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2445 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: ../include/wx/xti.h:1650
2449 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: ../include/wx/xti.h:1723
2453 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2457 msgid "Illegal directory name."
2458 msgstr "Nama direktori tidak sah."
2459
2460 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
2461 msgid "Illegal file specification."
2462 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
2463
2464 #: ../src/common/image.cpp:1169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Image and mask have different sizes."
2467 msgstr "Citra dan Mask mempunyai ukuran yang berlainan."
2468
2469 #: ../src/common/image.cpp:1500
2470 #, c-format
2471 msgid "Image file is not of type %d."
2472 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
2473
2474 #: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2475 msgid ""
2476 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2477 "Please reinstall riched32.dll"
2478 msgstr ""
2479 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
2480 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
2481
2482 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
2483 msgid "Impossible to get child process input"
2484 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
2485
2486 #: ../src/common/filefn.cpp:1027
2487 #, c-format
2488 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2489 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
2490
2491 #: ../src/common/filefn.cpp:1041
2492 #, c-format
2493 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2494 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
2495
2496 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
2497 #, c-format
2498 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2499 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2500
2501 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Indent"
2504 msgstr "Indeks"
2505
2506 #: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2507 msgid "Index"
2508 msgstr "Indeks"
2509
2510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2511 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2512 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
2513
2514 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2515 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2519 msgid "Invalid TIFF image index."
2520 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
2521
2522 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
2523 #, c-format
2524 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2525 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
2526
2527 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2528 #, c-format
2529 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2530 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
2531
2532 #: ../src/x11/app.cpp:128
2533 #, c-format
2534 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2535 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
2536
2537 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2538 #, c-format
2539 msgid "Invalid lock file '%s'."
2540 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
2541
2542 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2543 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2547 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: ../src/common/regex.cpp:210
2551 #, c-format
2552 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2553 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
2554
2555 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2556 msgid "Italic"
2557 msgstr "Miring"
2558
2559 #: ../src/common/paper.cpp:144
2560 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2561 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
2562
2563 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2564 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2565 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
2566
2567 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2568 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2569 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
2570
2571 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
2572 msgid "Justified"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2576 msgid "KOI8-R"
2577 msgstr "KOI8-R"
2578
2579 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2580 #, fuzzy
2581 msgid "KOI8-U"
2582 msgstr "KOI8-R"
2583
2584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2585 msgid "Landscape"
2586 msgstr "Memanjang"
2587
2588 #: ../src/common/paper.cpp:117
2589 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2590 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
2591
2592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2593 msgid "Left margin (mm):"
2594 msgstr "Batas kiri (mm):"
2595
2596 #: ../src/common/paper.cpp:110
2597 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2598 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
2599
2600 #: ../src/common/paper.cpp:115
2601 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2602 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
2603
2604 #: ../src/common/paper.cpp:109
2605 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2606 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
2607
2608 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2609 msgid "Light"
2610 msgstr "Light"
2611
2612 #: ../src/html/chm.cpp:820
2613 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2617 #, c-format
2618 msgid "Load %s file"
2619 msgstr "Memuat file %s"
2620
2621 #: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2622 msgid "Loading : "
2623 msgstr "Memuat:"
2624
2625 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2626 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2627 msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
2628
2629 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2630 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2631 msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
2632
2633 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2634 #, c-format
2635 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2639 #, c-format
2640 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: ../src/generic/logg.cpp:575
2644 #, c-format
2645 msgid "Log saved to the file '%s'."
2646 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
2647
2648 #: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
2649 msgid "Long Conversions not supported"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2653 msgid "MDI child"
2654 msgstr "child MDI"
2655
2656 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2657 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2661 msgid ""
2662 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2663 "not installed on this machine. Please install it."
2664 msgstr ""
2665 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
2666 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
2667
2668 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
2669 msgid "Ma&ximize"
2670 msgstr "Ma&ksimalkan"
2671
2672 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2673 #, c-format
2674 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2675 msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
2676
2677 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2678 msgid "Match case"
2679 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
2680
2681 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2682 #, c-format
2683 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2684 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
2685
2686 #: ../src/msw/frame.cpp:374
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Menu"
2689 msgstr "Modern"
2690
2691 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2692 msgid "Metal theme"
2693 msgstr "Tema Metal"
2694
2695 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
2696 msgid "Mi&nimize"
2697 msgstr "Mi%nimalkan"
2698
2699 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2700 #, c-format
2701 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2702 msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
2703
2704 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2705 #, c-format
2706 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2707 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
2708
2709 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2710 msgid "Modern"
2711 msgstr "Modern"
2712
2713 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
2714 msgid "Modified"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: ../src/common/paper.cpp:145
2718 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2719 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
2720
2721 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2722 msgid "Move down"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Move up"
2728 msgstr "&Pindah"
2729
2730 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
2731 msgid "Name"
2732 msgstr "Nama"
2733
2734 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2735 #, fuzzy
2736 msgid "New directory"
2737 msgstr "Buat direktori"
2738
2739 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2740 msgid "New item"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
2744 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2745 msgid "NewName"
2746 msgstr "NamaBaru"
2747
2748 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Next"
2751 msgstr "&Berikut"
2752
2753 #: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2754 msgid "Next page"
2755 msgstr "Halaman berikut"
2756
2757 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
2758 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
2759 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
2760 msgid "No"
2761 msgstr "Tidak"
2762
2763 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2764 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2765 msgid "No XBM facility available!"
2766 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
2767
2768 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2769 msgid "No XPM icon facility available!"
2770 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
2771
2772 #: ../src/generic/helpext.cpp:437
2773 msgid "No entries found."
2774 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2775
2776 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2780 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2781 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2782 "one)?"
2783 msgstr ""
2784 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
2785 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
2786 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
2787 "lainnya)?"
2788
2789 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2793 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2794 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2795 msgstr ""
2796 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
2797 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
2798 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
2799
2800 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
2801 #, c-format
2802 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2803 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
2804
2805 #: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
2806 msgid "No handler found for image type."
2807 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
2808
2809 #: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
2810 #: ../src/common/image.cpp:1566
2811 #, c-format
2812 msgid "No image handler for type %d defined."
2813 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
2814
2815 #: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
2816 #, c-format
2817 msgid "No image handler for type %s defined."
2818 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
2819
2820 #: ../src/html/helpfrm.cpp:869
2821 msgid "No matching page found yet"
2822 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
2823
2824 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2825 #, fuzzy
2826 msgid "No sound"
2827 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
2828
2829 #: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
2830 #, fuzzy
2831 msgid "No unused colour in image being masked."
2832 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2833
2834 #: ../src/common/image.cpp:1821
2835 #, fuzzy
2836 msgid "No unused colour in image."
2837 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
2838
2839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2840 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2841 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
2842
2843 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
2844 msgid "Normal"
2845 msgstr "Normal"
2846
2847 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
2848 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2849 msgstr ""
2850
2851 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
2852 msgid "Normal font:"
2853 msgstr "Huruf normal:"
2854
2855 #: ../src/common/paper.cpp:129
2856 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2857 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
2858
2859 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
2860 #: ../src/msw/dialog.cpp:193
2861 msgid "OK"
2862 msgstr "OK"
2863
2864 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2865 msgid "Objects must have an id attribute"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
2869 msgid "Open File"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
2873 msgid "Open HTML document"
2874 msgstr "Buka dokumen HTML"
2875
2876 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "Open file \"%s\""
2879 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
2880
2881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
2882 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
2883 msgid "Operation not permitted."
2884 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
2885
2886 #: ../src/common/cmdline.cpp:702
2887 #, c-format
2888 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2889 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
2890
2891 #: ../src/common/cmdline.cpp:722
2892 #, c-format
2893 msgid "Option '%s' requires a value."
2894 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
2895
2896 #: ../src/common/cmdline.cpp:784
2897 #, c-format
2898 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2899 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
2900
2901 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
2902 msgid "Options"
2903 msgstr "Pilihan-pilihan"
2904
2905 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
2906 msgid "Orientation"
2907 msgstr "Orientasi"
2908
2909 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2910 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2911 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
2912
2913 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2914 msgid "PCX: image format unsupported"
2915 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
2916
2917 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2918 msgid "PCX: invalid image"
2919 msgstr "PCX: citra tidak sah"
2920
2921 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2922 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2923 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
2924
2925 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2926 msgid "PCX: unknown error !!!"
2927 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
2928
2929 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2930 msgid "PCX: version number too low"
2931 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
2932
2933 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2934 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2935 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
2936
2937 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2938 msgid "PNM: File format is not recognized."
2939 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
2940
2941 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2942 msgid "PNM: File seems truncated."
2943 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
2944
2945 #: ../src/common/prntbase.cpp:1247
2946 #, c-format
2947 msgid "Page %d"
2948 msgstr "Halaman %d"
2949
2950 #: ../src/common/prntbase.cpp:1245
2951 #, c-format
2952 msgid "Page %d of %d"
2953 msgstr "Halaman %d dari %d"
2954
2955 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
2956 msgid "Page Setup"
2957 msgstr "Atur Halaman"
2958
2959 #: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Page setup"
2962 msgstr "Atur Halaman"
2963
2964 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2965 msgid "Pages"
2966 msgstr "Halaman-halaman"
2967
2968 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
2969 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
2970 msgid "Paper Size"
2971 msgstr "Ukuran Kertas"
2972
2973 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
2974 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2975 msgid "Paper size"
2976 msgstr "Ukuran kertas"
2977
2978 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2979 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2983 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2987 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
2991 msgid "Permissions"
2992 msgstr "Permisi"
2993
2994 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2995 msgid "Pipe creation failed"
2996 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
2997
2998 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
2999 msgid "Please choose a valid font."
3000 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
3001
3002 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
3003 msgid "Please choose an existing file."
3004 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
3005
3006 #: ../src/html/helpfrm.cpp:813
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Please choose the page to display:"
3009 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
3010
3011 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
3012 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3013 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
3014
3015 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3019 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3020 "or this program won't operate correctly."
3021 msgstr ""
3022 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
3023 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
3024 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
3025
3026 #: ../src/common/prntbase.cpp:313
3027 msgid "Please wait while printing\n"
3028 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
3029
3030 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
3031 msgid "Portrait"
3032 msgstr "Membujur"
3033
3034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
3035 msgid "PostScript file"
3036 msgstr "File Postcript"
3037
3038 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
3039 msgid "Preview:"
3040 msgstr "Preview:"
3041
3042 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
3043 msgid "Previous page"
3044 msgstr "Halaman sebelumnya"
3045
3046 #: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3047 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
3048 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
3049 msgid "Print"
3050 msgstr "Cetak"
3051
3052 #: ../src/common/docview.cpp:1045
3053 msgid "Print Preview"
3054 msgstr "Preview Pencetakan"
3055
3056 #: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
3057 msgid "Print Preview Failure"
3058 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
3059
3060 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
3061 msgid "Print Range"
3062 msgstr "Jangkauan Cetakan"
3063
3064 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
3065 msgid "Print Setup"
3066 msgstr "Atur Cetakan"
3067
3068 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
3069 msgid "Print in colour"
3070 msgstr "Cetak berwarna"
3071
3072 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Print previe&w"
3075 msgstr "Preview Pencetakan"
3076
3077 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Print preview"
3080 msgstr "Preview Pencetakan"
3081
3082 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
3083 msgid "Print spooling"
3084 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
3085
3086 #: ../src/html/helpfrm.cpp:679
3087 msgid "Print this page"
3088 msgstr "Cetak halaman ini"
3089
3090 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
3091 msgid "Print to File"
3092 msgstr "Cetak ke File"
3093
3094 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Printer"
3097 msgstr "Cetak"
3098
3099 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
3100 msgid "Printer command:"
3101 msgstr "Perintah pencetak:"
3102
3103 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
3104 msgid "Printer options"
3105 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
3106
3107 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
3108 msgid "Printer options:"
3109 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
3110
3111 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
3112 msgid "Printer..."
3113 msgstr "Pencetak..."
3114
3115 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Printer:"
3118 msgstr "Pencetak..."
3119
3120 #: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
3121 msgid "Printing "
3122 msgstr "Mencetak"
3123
3124 #: ../src/common/prntbase.cpp:327
3125 msgid "Printing Error"
3126 msgstr "Kesalahan Mencetak"
3127
3128 #: ../src/generic/printps.cpp:208
3129 #, c-format
3130 msgid "Printing page %d..."
3131 msgstr "Mencetak halaman %d..."
3132
3133 #: ../src/generic/printps.cpp:168
3134 msgid "Printing..."
3135 msgstr "Mencetak..."
3136
3137 #: ../src/common/debugrpt.cpp:524
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ../src/common/log.cpp:466
3144 msgid "Program aborted."
3145 msgstr "Program dibatalkan."
3146
3147 #: ../src/common/paper.cpp:126
3148 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3149 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
3150
3151 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
3152 msgid "Question"
3153 msgstr "Pertanyaan"
3154
3155 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
3156 #, c-format
3157 msgid "Read error on file '%s'"
3158 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
3159
3160 #: ../src/common/prntbase.cpp:242
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Ready"
3163 msgstr "&Kerjakan Lagi"
3164
3165 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
3166 #, c-format
3167 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3168 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
3169
3170 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
3171 msgid "Refresh"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: ../src/msw/registry.cpp:552
3175 #, c-format
3176 msgid "Registry key '%s' already exists."
3177 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
3178
3179 #: ../src/msw/registry.cpp:521
3180 #, c-format
3181 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3182 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
3183
3184 #: ../src/msw/registry.cpp:653
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3188 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3189 "operation aborted."
3190 msgstr ""
3191 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
3192 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
3193 " operasi dibatalkan."
3194
3195 #: ../src/msw/registry.cpp:448
3196 #, c-format
3197 msgid "Registry value '%s' already exists."
3198 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
3199
3200 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
3201 msgid "Relevant entries:"
3202 msgstr "Entri relevan"
3203
3204 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
3205 msgid "Remaining time : "
3206 msgstr "Waktu tersisa :"
3207
3208 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3209 msgid "Remove"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
3213 msgid "Remove current page from bookmarks"
3214 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
3215
3216 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3217 #, c-format
3218 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Rep&lace"
3224 msgstr "&Ganti"
3225
3226 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
3227 msgid "Replace &all"
3228 msgstr "Ganti &semua"
3229
3230 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
3231 msgid "Replace with:"
3232 msgstr "Ganti dengan:"
3233
3234 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
3235 msgid "Resource files must have same version number!"
3236 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
3237
3238 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
3239 msgid "Revert to Saved"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
3243 msgid "Right margin (mm):"
3244 msgstr "Batas kanan (mm):"
3245
3246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
3247 msgid "Roman"
3248 msgstr "Roman"
3249
3250 #: ../src/common/sizer.cpp:1841
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Save"
3253 msgstr "&Simpan..."
3254
3255 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
3256 #, c-format
3257 msgid "Save %s file"
3258 msgstr "Simpan file %s"
3259
3260 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Save &As..."
3263 msgstr "&Simpan..."
3264
3265 #: ../src/common/docview.cpp:305
3266 msgid "Save as"
3267 msgstr "Simpan sebagai"
3268
3269 #: ../src/generic/logg.cpp:508
3270 msgid "Save log contents to file"
3271 msgstr "Simpan isi log ke file"
3272
3273 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3274 msgid "Script"
3275 msgstr "Skrip"
3276
3277 #: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
3278 msgid "Search"
3279 msgstr "Mencari"
3280
3281 #: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3282 msgid ""
3283 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3284 "above"
3285 msgstr ""
3286 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
3287 "ketikkan diatas"
3288
3289 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
3290 msgid "Search direction"
3291 msgstr "Arah pencarian"
3292
3293 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
3294 msgid "Search for:"
3295 msgstr "Mencari:"
3296
3297 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
3298 msgid "Search in all books"
3299 msgstr "Mencari di semua buku"
3300
3301 #: ../src/html/helpfrm.cpp:868
3302 msgid "Searching..."
3303 msgstr "Mencari..."
3304
3305 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
3306 msgid "Sections"
3307 msgstr "Seksi"
3308
3309 #: ../src/common/ffile.cpp:222
3310 #, c-format
3311 msgid "Seek error on file '%s'"
3312 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
3313
3314 #: ../src/common/ffile.cpp:212
3315 #, c-format
3316 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Select &All"
3322 msgstr "Pilih file"
3323
3324 #: ../src/common/docview.cpp:1712
3325 msgid "Select a document template"
3326 msgstr "Pilih template dokumen"
3327
3328 #: ../src/common/docview.cpp:1789
3329 msgid "Select a document view"
3330 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
3331
3332 #: ../src/common/docview.cpp:1592
3333 msgid "Select a file"
3334 msgstr "Pilih file"
3335
3336 #: ../src/common/cmdline.cpp:739
3337 #, c-format
3338 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3339 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
3340
3341 #: ../include/wx/xti.h:841
3342 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
3346 msgid "Setup..."
3347 msgstr "Atur..."
3348
3349 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3350 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3351 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
3352
3353 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
3354 msgid "Show all"
3355 msgstr "Tampilkan semua"
3356
3357 #: ../src/html/helpfrm.cpp:504
3358 msgid "Show all items in index"
3359 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
3360
3361 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3362 msgid "Show hidden directories"
3363 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
3364
3365 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
3366 msgid "Show hidden files"
3367 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
3368
3369 #: ../src/html/helpfrm.cpp:646
3370 msgid "Show/hide navigation panel"
3371 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
3372
3373 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
3374 msgid "Shows the font preview."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
3378 msgid "Size"
3379 msgstr "Ukuran"
3380
3381 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3382 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Skip"
3385 msgstr "Skrip"
3386
3387 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
3388 msgid "Slant"
3389 msgstr "Sudut pandang"
3390
3391 #: ../src/common/docview.cpp:581
3392 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3393 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
3394
3395 #: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
3396 #: ../src/common/docview.cpp:1611
3397 msgid "Sorry, could not open this file."
3398 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3399
3400 #: ../src/common/docview.cpp:588
3401 msgid "Sorry, could not save this file."
3402 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
3403
3404 #: ../src/common/prntbase.cpp:1199
3405 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3406 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
3407
3408 #: ../src/common/docview.cpp:1041
3409 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3415 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
3416
3417 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3418 msgid "Sound data are in unsupported format."
3419 msgstr ""
3420
3421 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3422 #, c-format
3423 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/common/paper.cpp:118
3427 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3428 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
3429
3430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Status:"
3433 msgstr "Status:"
3434
3435 #: ../src/generic/logg.cpp:625
3436 msgid "Status: "
3437 msgstr "Status:"
3438
3439 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3440 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3446 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
3447
3448 #: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
3449 msgid "String conversions not supported"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
3453 #, c-format
3454 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3455 msgstr ""
3456 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
3457
3458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
3459 msgid "Swiss"
3460 msgstr "Swiss"
3461
3462 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3463 #: ../src/common/imagtiff.cpp:383
3464 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3465 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
3466
3467 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3468 msgid "TIFF: Error loading image."
3469 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
3470
3471 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3472 msgid "TIFF: Error reading image."
3473 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
3474
3475 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3476 msgid "TIFF: Error saving image."
3477 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
3478
3479 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
3480 msgid "TIFF: Error writing image."
3481 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
3482
3483 #: ../src/common/paper.cpp:116
3484 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3485 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
3486
3487 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3488 msgid "Teletype"
3489 msgstr "Teletype"
3490
3491 #: ../src/common/docview.cpp:1713
3492 msgid "Templates"
3493 msgstr "Template"
3494
3495 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3496 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3497 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
3498
3499 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3500 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3501 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3502
3503 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3504 #, fuzzy
3505 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3506 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3507
3508 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3512 "another charset to replace it with or choose\n"
3513 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3514 msgstr ""
3515 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
3516 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
3517 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
3518
3519 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3520 #, c-format
3521 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3522 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
3523
3524 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "The directory '%s' does not exist\n"
3528 "Create it now?"
3529 msgstr ""
3530 "Direktori '%s' tidak ada\n"
3531 " Buat sekarang?"
3532
3533 #: ../src/common/docview.cpp:1962
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid ""
3536 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3537 "It has been removed from the most recently used files list."
3538 msgstr ""
3539 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3540 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3541 "digunakan."
3542
3543 #: ../src/common/docview.cpp:1972
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3547 "It has been removed from the most recently used files list."
3548 msgstr ""
3549 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
3550 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
3551 "digunakan."
3552
3553 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
3554 msgid "The font colour."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
3558 msgid "The font family."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3562 #, fuzzy
3563 msgid "The font point size."
3564 msgstr "Ukuran huruf:"
3565
3566 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
3567 msgid "The font style."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
3571 msgid "The font weight."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/common/filename.cpp:966
3575 #, c-format
3576 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3577 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
3578
3579 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
3580 msgid ""
3581 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3582 "private information,\n"
3583 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/common/cmdline.cpp:883
3587 #, c-format
3588 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3589 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
3590
3591 #: ../src/common/textcmn.cpp:246
3592 msgid "The text couldn't be saved."
3593 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
3594
3595 #: ../src/common/cmdline.cpp:862
3596 #, c-format
3597 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3598 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
3599
3600 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3604 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3605 msgstr ""
3606 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
3607 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
3608
3609 #: ../src/html/htmprint.cpp:601
3610 msgid ""
3611 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3612 msgstr ""
3613 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
3614 "pencetak default."
3615
3616 #: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3617 msgid ""
3618 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3619 "of comctl32.dll"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/msw/thread.cpp:1204
3623 msgid ""
3624 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3625 "storage"
3626 msgstr ""
3627 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
3628 "penyimpanan thread lokal"
3629
3630 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
3631 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3632 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
3633
3634 #: ../src/msw/thread.cpp:1192
3635 msgid ""
3636 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3637 "local storage"
3638 msgstr ""
3639 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
3640 "penyimpanan thread lokal"
3641
3642 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
3643 msgid "Thread priority setting is ignored."
3644 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
3645
3646 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3647 msgid "Tile &Horizontally"
3648 msgstr "Tile &Horizontal"
3649
3650 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3651 msgid "Tile &Vertically"
3652 msgstr "Tile &Vertikal"
3653
3654 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3657 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
3658
3659 #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Timer creation failed."
3662 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
3663
3664 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
3665 msgid "Tip of the Day"
3666 msgstr "Tip Hari Ini"
3667
3668 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3669 msgid "Tips not available, sorry!"
3670 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3671
3672 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
3673 msgid "To:"
3674 msgstr "Kepada:"
3675
3676 #: ../src/common/imagpng.cpp:292
3677 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
3681 msgid "Top margin (mm):"
3682 msgstr "Batas atas (mm):"
3683
3684 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3685 #, c-format
3686 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3687 msgstr ""
3688 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
3689 "termuat!"
3690
3691 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3692 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3693 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
3694
3695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3696 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3697 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
3698
3699 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Type"
3702 msgstr "Teletype"
3703
3704 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3705 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3706 msgid "Type must have enum - long conversion"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: ../src/common/paper.cpp:147
3710 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3711 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
3712
3713 #: ../src/html/htmlwin.cpp:403
3714 #, c-format
3715 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3716 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
3717
3718 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3719 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Undelete"
3725 msgstr "Garis bawah"
3726
3727 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3728 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3729 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3730 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3731 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3732 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3733 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3734 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3735 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3736 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3737 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3738 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
3741 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
3742
3743 #: ../src/common/cmdline.cpp:826
3744 #, c-format
3745 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3746 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
3747
3748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3751 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3752
3753 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3756 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3757
3758 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3761 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3762
3763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3766 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3767
3768 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3771 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3772
3773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3776 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3777
3778 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3779 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3780 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3781
3782 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3783 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3784 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3785
3786 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3787 #, c-format
3788 msgid "Unknown DDE error %08x"
3789 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
3790
3791 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3792 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: ../src/unix/dlunix.cpp:275
3796 msgid "Unknown dynamic library error"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:688
3800 #, c-format
3801 msgid "Unknown encoding (%d)"
3802 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
3803
3804 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3805 #, c-format
3806 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3807 msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
3808
3809 #: ../src/common/cmdline.cpp:599
3810 #, c-format
3811 msgid "Unknown long option '%s'"
3812 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
3813
3814 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
3815 #, c-format
3816 msgid "Unknown option '%s'"
3817 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3818
3819 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
3820 msgid "Unknown style flag "
3821 msgstr "Flag style tidak diketahui"
3822
3823 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Unkown Property %s"
3826 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
3827
3828 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3829 #, c-format
3830 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3831 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
3832
3833 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
3834 #: ../src/common/cmdproc.cpp:307
3835 msgid "Unnamed command"
3836 msgstr "Perintah tak bernama"
3837
3838 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
3841 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
3842
3843 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3844 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3845 msgid "Unsupported clipboard format."
3846 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
3847
3848 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3849 #, c-format
3850 msgid "Unsupported theme '%s'."
3851 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
3852
3853 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
3854 msgid "Up"
3855 msgstr "Atas"
3856
3857 #: ../src/common/cmdline.cpp:953
3858 #, c-format
3859 msgid "Usage: %s"
3860 msgstr "Penggunaan: %s"
3861
3862 #: ../src/common/valtext.cpp:181
3863 msgid "Validation conflict"
3864 msgstr "Konflik validasi"
3865
3866 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3867 msgid "Video Output"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
3871 msgid "View files as a detailed view"
3872 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
3873
3874 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
3875 msgid "View files as a list view"
3876 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
3877
3878 #: ../src/common/docview.cpp:1790
3879 msgid "Views"
3880 msgstr "Pandangan"
3881
3882 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3883 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3884 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
3885
3886 #: ../src/common/docview.cpp:461
3887 msgid "Warning"
3888 msgstr "Peringatan"
3889
3890 #: ../src/common/log.cpp:480
3891 msgid "Warning: "
3892 msgstr "Peringatan:"
3893
3894 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3895 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3896 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
3897
3898 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3899 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3900 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
3901
3902 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3903 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3904 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3905
3906 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
3907 msgid "Whether the font is underlined."
3908 msgstr ""
3909
3910 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
3911 msgid "Whole word"
3912 msgstr "Seluruh kata"
3913
3914 #: ../src/html/helpfrm.cpp:535
3915 msgid "Whole words only"
3916 msgstr "Hanya seluruh kata"
3917
3918 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
3919 msgid "Win32 theme"
3920 msgstr "Tema Win32"
3921
3922 #: ../src/msw/utils.cpp:1096
3923 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3924 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
3925
3926 #: ../src/msw/utils.cpp:1145
3927 #, c-format
3928 msgid "Windows 2000 (build %lu"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: ../src/msw/utils.cpp:1110
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Windows 95"
3934 msgstr "Windows 9%c"
3935
3936 #: ../src/msw/utils.cpp:1106
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Windows 95 OSR2"
3939 msgstr "Windows 9%c"
3940
3941 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Windows 98"
3944 msgstr "Windows 9%c"
3945
3946 #: ../src/msw/utils.cpp:1117
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Windows 98 SE"
3949 msgstr "Windows 9%c"
3950
3951 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
3954 msgstr "Windows 9%c"
3955
3956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3957 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3958 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
3959
3960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3961 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3962 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
3963
3964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3965 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3966 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
3967
3968 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3969 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3970 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3971
3972 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3973 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3974 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3975
3976 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3977 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3978 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3979
3980 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3981 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3982 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
3983
3984 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3985 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3986 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
3987
3988 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3989 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3990 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
3991
3992 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3993 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3994 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
3995
3996 #: ../src/msw/utils.cpp:1125
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Windows ME"
3999 msgstr "Windows 3.1"
4000
4001 #: ../src/msw/utils.cpp:1160
4002 #, c-format
4003 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: ../src/msw/utils.cpp:1153
4007 #, c-format
4008 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
4012 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4013 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
4014
4015 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
4016 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4017 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
4018
4019 #: ../src/msw/utils.cpp:1149
4020 #, c-format
4021 msgid "Windows XP (build %lu"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
4025 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4026 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4027
4028 #: ../src/common/ffile.cpp:158
4029 #, c-format
4030 msgid "Write error on file '%s'"
4031 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
4032
4033 #: ../src/xml/xml.cpp:562
4034 #, c-format
4035 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4036 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
4037
4038 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
4039 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4040 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
4041
4042 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
4043 #, c-format
4044 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4045 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
4046
4047 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
4048 #, c-format
4049 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4050 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
4051
4052 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
4053 #, c-format
4054 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4055 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
4056
4057 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
4058 #, c-format
4059 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4060 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
4061
4062 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
4063 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
4064 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
4065 msgid "Yes"
4066 msgstr "Ya"
4067
4068 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
4069 msgid "You cannot add a new directory to this section."
4070 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
4071
4072 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
4073 msgid "Zoom &In"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
4077 msgid "Zoom &Out"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
4081 msgid "Zoom to &Fit"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: ../src/common/docview.cpp:2146
4085 msgid "[EMPTY]"
4086 msgstr "[KOSONG]"
4087
4088 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
4089 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4090 msgstr ""
4091 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
4092
4093 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
4094 msgid ""
4095 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4096 "function,\n"
4097 "or an invalid instance identifier\n"
4098 "was passed to a DDEML function."
4099 msgstr ""
4100 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
4101 "DdeInitialize,\n"
4102 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
4103 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
4104
4105 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
4106 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4107 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
4108
4109 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
4110 msgid "a memory allocation failed."
4111 msgstr "Alokasi memori gagal."
4112
4113 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
4114 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4115 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
4116
4117 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
4118 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4119 msgstr ""
4120 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
4121
4122 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
4123 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4124 msgstr ""
4125 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
4126
4127 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
4128 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4129 msgstr ""
4130 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
4131
4132 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
4133 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4134 msgstr ""
4135 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
4136
4137 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4138 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4139 msgstr ""
4140 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
4141
4142 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4143 msgid ""
4144 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4145 "that was terminated by the client, or the server\n"
4146 "terminated before completing a transaction."
4147 msgstr ""
4148 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
4149 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
4150 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
4151
4152 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4153 msgid "a transaction failed."
4154 msgstr "Transaksi gagal."
4155
4156 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4157 msgid "alt"
4158 msgstr "alt"
4159
4160 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4161 msgid ""
4162 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4163 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4164 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4165 "attempted to perform server transactions."
4166 msgstr ""
4167 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
4168 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
4169 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
4170 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
4171
4172 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4173 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4174 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
4175
4176 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4177 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4178 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
4179
4180 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4181 msgid ""
4182 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4183 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4184 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4185 msgstr ""
4186 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
4187 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
4188 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
4189
4190 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
4191 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../src/common/fileconf.cpp:1819
4195 #, c-format
4196 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4197 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
4198
4199 #: ../src/html/chm.cpp:330
4200 msgid "bad arguments to library function"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../src/html/chm.cpp:342
4204 msgid "bad signature"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
4208 msgid "bad zipfile offset to entry"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4212 msgid "binary"
4213 msgstr "biner"
4214
4215 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4216 msgid "bold"
4217 msgstr "tebal"
4218
4219 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4220 msgid "bold "
4221 msgstr "tebal"
4222
4223 #: ../src/common/ffile.cpp:91
4224 #, c-format
4225 msgid "can't close file '%s'"
4226 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
4227
4228 #: ../src/common/file.cpp:286
4229 #, c-format
4230 msgid "can't close file descriptor %d"
4231 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
4232
4233 #: ../src/common/file.cpp:551
4234 #, c-format
4235 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4236 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
4237
4238 #: ../src/common/file.cpp:217
4239 #, c-format
4240 msgid "can't create file '%s'"
4241 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
4242
4243 #: ../src/common/fileconf.cpp:1134
4244 #, c-format
4245 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4246 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
4247
4248 #: ../src/common/file.cpp:457
4249 #, c-format
4250 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4251 msgstr ""
4252 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
4253
4254 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
4255 #, fuzzy
4256 msgid "can't find central directory in zip"
4257 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
4258
4259 #: ../src/common/file.cpp:427
4260 #, c-format
4261 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4262 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
4263
4264 #: ../src/msw/utils.cpp:376
4265 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4266 msgstr ""
4267 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
4268
4269 #: ../src/common/file.cpp:341
4270 #, c-format
4271 msgid "can't flush file descriptor %d"
4272 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
4273
4274 #: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4275 #, c-format
4276 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4277 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
4278
4279 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
4280 msgid "can't load any font, aborting"
4281 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
4282
4283 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
4284 #, c-format
4285 msgid "can't open file '%s'"
4286 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
4287
4288 #: ../src/common/fileconf.cpp:404
4289 #, c-format
4290 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4291 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
4292
4293 #: ../src/common/fileconf.cpp:419
4294 #, c-format
4295 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4296 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
4297
4298 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
4299 msgid "can't open user configuration file."
4300 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
4301
4302 #: ../src/common/dynlib.cpp:253
4303 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../src/common/zipstrm.cpp:436
4307 #, fuzzy
4308 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4309 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4310
4311 #: ../src/common/zipstrm.cpp:461
4312 #, fuzzy
4313 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4314 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
4315
4316 #: ../src/common/file.cpp:310
4317 #, c-format
4318 msgid "can't read from file descriptor %d"
4319 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
4320
4321 #: ../src/common/file.cpp:546
4322 #, c-format
4323 msgid "can't remove file '%s'"
4324 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
4325
4326 #: ../src/common/file.cpp:562
4327 #, c-format
4328 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4329 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
4330
4331 #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4332 #, c-format
4333 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4334 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4335
4336 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4337 #, c-format
4338 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4339 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
4340
4341 #: ../src/common/file.cpp:326
4342 #, c-format
4343 msgid "can't write to file descriptor %d"
4344 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
4345
4346 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
4347 msgid "can't write user configuration file."
4348 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
4349
4350 #: ../src/common/intl.cpp:1109
4351 #, c-format
4352 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4353 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
4354
4355 #: ../src/html/chm.cpp:346
4356 msgid "checksum error"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: ../src/html/chm.cpp:348
4360 msgid "compression error"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: ../src/common/regex.cpp:141
4364 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4368 msgid "ctrl"
4369 msgstr "ctrl"
4370
4371 #: ../src/common/cmdline.cpp:1093
4372 msgid "date"
4373 msgstr "tanggal"
4374
4375 #: ../src/html/chm.cpp:350
4376 msgid "decompression error"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
4380 msgid "default"
4381 msgstr "default"
4382
4383 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4384 msgid "delegate has no type info"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: ../src/common/debugrpt.cpp:502
4388 msgid "dump of the process state (binary)"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: ../src/common/datetime.cpp:3779
4392 msgid "eighteenth"
4393 msgstr "ke delapan belas"
4394
4395 #: ../src/common/datetime.cpp:3769
4396 msgid "eighth"
4397 msgstr "ke delapan"
4398
4399 #: ../src/common/datetime.cpp:3772
4400 msgid "eleventh"
4401 msgstr "ke sebelas"
4402
4403 #: ../src/common/strconv.cpp:2671
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "encoding %s"
4406 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
4407
4408 #: ../src/common/fileconf.cpp:1805
4409 #, c-format
4410 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4411 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
4412
4413 #: ../src/html/chm.cpp:344
4414 #, fuzzy
4415 msgid "error in data format"
4416 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
4417
4418 #: ../src/html/chm.cpp:332
4419 #, fuzzy
4420 msgid "error opening file"
4421 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4422
4423 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
4424 #, fuzzy
4425 msgid "error reading zip central directory"
4426 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
4427
4428 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
4429 msgid "error reading zip local header"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
4433 #, c-format
4434 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4438 msgid "establish"
4439 msgstr "mengadakan"
4440
4441 #: ../src/common/ffile.cpp:172
4442 #, c-format
4443 msgid "failed to flush the file '%s'"
4444 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
4445
4446 #: ../src/common/datetime.cpp:3776
4447 msgid "fifteenth"
4448 msgstr "Ke lima belas"
4449
4450 #: ../src/common/datetime.cpp:3766
4451 msgid "fifth"
4452 msgstr "Ke lima"
4453
4454 #: ../src/common/fileconf.cpp:664
4455 #, c-format
4456 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4457 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
4458
4459 #: ../src/common/fileconf.cpp:693
4460 #, c-format
4461 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4462 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
4463
4464 #: ../src/common/fileconf.cpp:716
4465 #, c-format
4466 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4467 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
4468
4469 #: ../src/common/fileconf.cpp:706
4470 #, c-format
4471 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4472 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
4473
4474 #: ../src/common/fileconf.cpp:628
4475 #, c-format
4476 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4477 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
4478
4479 #: ../src/common/datetime.cpp:3762
4480 msgid "first"
4481 msgstr "pertama"
4482
4483 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
4484 #, fuzzy
4485 msgid "font size"
4486 msgstr "Ukuran huruf:"
4487
4488 #: ../src/common/datetime.cpp:3775
4489 msgid "fourteenth"
4490 msgstr "ke empat belas"
4491
4492 #: ../src/common/datetime.cpp:3765
4493 msgid "fourth"
4494 msgstr "ke empat"
4495
4496 #: ../src/common/appbase.cpp:361
4497 msgid "generate verbose log messages"
4498 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
4499
4500 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4501 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4505 msgid "initiate"
4506 msgstr "inisiasi"
4507
4508 #: ../src/common/file.cpp:459
4509 msgid "invalid eof() return value."
4510 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
4511
4512 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
4513 msgid "invalid message box return value"
4514 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
4515
4516 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
4517 #, fuzzy
4518 msgid "invalid zip file"
4519 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
4520
4521 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4522 msgid "italic"
4523 msgstr "miring"
4524
4525 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4526 msgid "light"
4527 msgstr "ringan"
4528
4529 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4530 msgid "light "
4531 msgstr "ringan"
4532
4533 #: ../src/common/intl.cpp:1455
4534 #, c-format
4535 msgid "locale '%s' can not be set."
4536 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
4537
4538 #: ../src/common/intl.cpp:1102
4539 #, c-format
4540 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4541 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
4542
4543 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
4544 msgid "midnight"
4545 msgstr "tengah malam"
4546
4547 #: ../src/common/datetime.cpp:3780
4548 msgid "nineteenth"
4549 msgstr "ke sembilan belas"
4550
4551 #: ../src/common/datetime.cpp:3770
4552 msgid "ninth"
4553 msgstr "ke sembilan"
4554
4555 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4556 msgid "no DDE error."
4557 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
4558
4559 #: ../src/html/chm.cpp:328
4560 #, fuzzy
4561 msgid "no error"
4562 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4563
4564 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4565 msgid "noname"
4566 msgstr "tidak bernama"
4567
4568 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
4569 msgid "noon"
4570 msgstr "siang"
4571
4572 #: ../src/common/cmdline.cpp:1089
4573 msgid "num"
4574 msgstr "angka"
4575
4576 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4577 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: ../src/html/chm.cpp:340
4581 #, fuzzy
4582 msgid "out of memory"
4583 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
4584
4585 #: ../src/common/debugrpt.cpp:478
4586 msgid "process context description"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../src/html/chm.cpp:334
4590 #, fuzzy
4591 msgid "read error"
4592 msgstr "Kesalahan file"
4593
4594 #: ../src/common/filename.cpp:181
4595 msgid "reading"
4596 msgstr "membaca"
4597
4598 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
4599 #, c-format
4600 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
4604 #, c-format
4605 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4609 msgid "reentrancy problem."
4610 msgstr "masalah pemasukan kembali"
4611
4612 #: ../src/common/datetime.cpp:3763
4613 msgid "second"
4614 msgstr "ke dua"
4615
4616 #: ../src/html/chm.cpp:338
4617 #, fuzzy
4618 msgid "seek error"
4619 msgstr "Kesalahan file"
4620
4621 #: ../src/common/datetime.cpp:3778
4622 msgid "seventeenth"
4623 msgstr "ke tujuh belas"
4624
4625 #: ../src/common/datetime.cpp:3768
4626 msgid "seventh"
4627 msgstr "ke tujuh"
4628
4629 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4630 msgid "shift"
4631 msgstr "geser"
4632
4633 #: ../src/common/appbase.cpp:351
4634 msgid "show this help message"
4635 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
4636
4637 #: ../src/common/datetime.cpp:3777
4638 msgid "sixteenth"
4639 msgstr "ke enam belas"
4640
4641 #: ../src/common/datetime.cpp:3767
4642 msgid "sixth"
4643 msgstr "ke enam"
4644
4645 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4646 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4647 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
4648
4649 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4650 msgid "specify the theme to use"
4651 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
4652
4653 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
4654 #, fuzzy
4655 msgid "stored file length not in Zip header"
4656 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4657
4658 #: ../src/common/cmdline.cpp:1085
4659 msgid "str"
4660 msgstr "str"
4661
4662 #: ../src/common/datetime.cpp:3771
4663 msgid "tenth"
4664 msgstr "kesepuluh"
4665
4666 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4667 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4668 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
4669
4670 #: ../src/common/datetime.cpp:3764
4671 msgid "third"
4672 msgstr "ketiga"
4673
4674 #: ../src/common/datetime.cpp:3774
4675 msgid "thirteenth"
4676 msgstr "ke tiga belas"
4677
4678 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4679 #, c-format
4680 msgid "tiff module: %s"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: ../src/common/datetime.cpp:3591
4684 msgid "today"
4685 msgstr "hari ini"
4686
4687 #: ../src/common/datetime.cpp:3593
4688 msgid "tomorrow"
4689 msgstr "lusa"
4690
4691 #: ../src/common/datetime.cpp:3773
4692 msgid "twelfth"
4693 msgstr "ke dua belas"
4694
4695 #: ../src/common/datetime.cpp:3781
4696 msgid "twentieth"
4697 msgstr "ke dua puluh"
4698
4699 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4700 msgid "underlined"
4701 msgstr "bergaris bawah"
4702
4703 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4704 msgid "underlined "
4705 msgstr "bergaris bawah"
4706
4707 #: ../src/common/fileconf.cpp:1932
4708 #, c-format
4709 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4710 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
4711
4712 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
4713 msgid "unknown"
4714 msgstr "tidak diketahui"
4715
4716 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4717 #, fuzzy, c-format
4718 msgid "unknown class %s"
4719 msgstr ": charset tidak diketahui"
4720
4721 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4722 msgid "unknown error"
4723 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4724
4725 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4726 #, c-format
4727 msgid "unknown error (error code %08x)."
4728 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
4729
4730 #: ../src/common/textbuf.cpp:230
4731 #, fuzzy
4732 msgid "unknown line terminator"
4733 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
4734
4735 #: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4736 msgid "unknown seek origin"
4737 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
4738
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:712
4740 #, c-format
4741 msgid "unknown-%d"
4742 msgstr "%d-tidak diketahui"
4743
4744 #: ../src/common/docview.cpp:430
4745 msgid "unnamed"
4746 msgstr "Tidak bernama"
4747
4748 #: ../src/common/docview.cpp:1414
4749 #, c-format
4750 msgid "unnamed%d"
4751 msgstr "Tidak bernama%d"
4752
4753 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
4754 msgid "unsupported Zip compression method"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
4758 #, fuzzy
4759 msgid "unsupported zip archive"
4760 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
4761
4762 #: ../src/common/intl.cpp:1114
4763 #, c-format
4764 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4765 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
4766
4767 #: ../src/html/chm.cpp:336
4768 #, fuzzy
4769 msgid "write error"
4770 msgstr "Kesalahan file"
4771
4772 #: ../src/common/filename.cpp:181
4773 msgid "writing"
4774 msgstr "menulis"
4775
4776 #: ../src/common/stopwatch.cpp:281
4777 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4778 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
4779
4780 #: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
4781 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4782 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4783 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
4784
4785 #: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4786 msgid "wxSocket: unknown event!."
4787 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
4788
4789 #: ../src/motif/app.cpp:210
4790 #, c-format
4791 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4792 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
4793
4794 #: ../src/x11/app.cpp:176
4795 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4796 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
4797
4798 #: ../src/common/datetime.cpp:3592
4799 msgid "yesterday"
4800 msgstr "kemarin"
4801
4802 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "zlib error %d"
4805 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
4806
4807 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
4808 msgid "|<<"
4809 msgstr ""
4810
4811 #, fuzzy
4812 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
4813 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
4814
4815 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
4816 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
4817
4818 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4819 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
4820
4821 #, fuzzy
4822 #~ msgid ""
4823 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4824 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
4825
4826 #~ msgid "More..."
4827 #~ msgstr "Lebih..."
4828
4829 #~ msgid "Setup"
4830 #~ msgstr "Atur"
4831
4832 #~ msgid "Backward"
4833 #~ msgstr "Ke belakang"
4834
4835 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4836 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
4837
4838 #~ msgid ""
4839 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
4840 #~ msgstr ""
4841 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
4842 #~ "terinstall"
4843
4844 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
4845 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
4846
4847 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
4848 #~ msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
4849
4850 #~ msgid "gmtime() failed"
4851 #~ msgstr "gmtime() gagal"
4852
4853 #~ msgid "mktime() failed"
4854 #~ msgstr "mktime() gagal"
4855
4856 #~ msgid "%d"
4857 #~ msgstr "%d"
4858
4859 #~ msgid "%d...%d"
4860 #~ msgstr "%d...%d"
4861
4862 #, fuzzy
4863 #~ msgid ""
4864 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4865 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4866 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4867 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4868 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4869 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4870 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4871 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4872 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4873 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4874 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
4877 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
4878 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
4879 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
4880 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
4881 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
4882 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
4883 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
4884 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
4885 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
4886 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
4887 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
4888
4889 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4890 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
4891
4892 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4893 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
4894
4895 #~ msgid "Date"
4896 #~ msgstr "Tanggal"
4897
4898 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4899 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
4900
4901 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4902 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
4903
4904 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4905 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
4906
4907 #~ msgid ""
4908 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4909 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4910 #~ "*)|*"
4911 #~ msgstr ""
4912 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
4913 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
4914 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
4915
4916 #~ msgid "Load file"
4917 #~ msgstr "Memuat file"
4918
4919 #~ msgid "Save file"
4920 #~ msgstr "Simpan file "
4921
4922 #~ msgid "Time"
4923 #~ msgstr "Waktu"
4924
4925 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4926 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
4927
4928 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4929 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
4930
4931 #~ msgid "<DIR> "
4932 #~ msgstr "<DIR> "
4933
4934 #~ msgid "<LINK> "
4935 #~ msgstr "<LINK> "
4936
4937 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4938 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
4939
4940 #~ msgid "Go back to the previous HTML page"
4941 #~ msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
4942
4943 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
4944 #~ msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
4945
4946 #~ msgid "Help : %s"
4947 #~ msgstr "Pertolongan : %s"
4948
4949 #~ msgid "Preparing help window..."
4950 #~ msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4951
4952 #~ msgid "ReleaseMutex()"
4953 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
4954
4955 #~ msgid "Screenshot captured: "
4956 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
4957
4958 #~ msgid "Search!"
4959 #~ msgstr "Cari!"
4960
4961 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
4962 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
4963
4964 #~ msgid "large"
4965 #~ msgstr "besar"
4966
4967 #~ msgid "medium"
4968 #~ msgstr "sedang"
4969
4970 #~ msgid "small"
4971 #~ msgstr "kecil"
4972
4973 #~ msgid "very large"
4974 #~ msgstr "sangat besar"
4975
4976 #~ msgid "very small"
4977 #~ msgstr "sangat kecil"
4978
4979 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
4980 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"