]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
reSWIGged
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
19
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
21 #, c-format
22 msgid "\t%s: %s\n"
23 msgstr "\t%s: %s\n"
24
25 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
26 msgid ""
27 "\n"
28 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
32
33 #: ../src/palmos/utils.cpp:216
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
35 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
36 msgid " "
37 msgstr " "
38
39 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
40 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
41 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
42
43 #: ../src/common/log.cpp:245
44 #, c-format
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
47
48 #: ../src/common/docview.cpp:1429
49 msgid " - "
50 msgstr " - "
51
52 #: ../src/common/strconv.cpp:3063
53 #: ../src/common/strconv.cpp:3071
54 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
55 msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
56
57 #: ../src/html/htmprint.cpp:579
58 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
59 msgid " Preview"
60 msgstr " Pralihat"
61
62 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
63 msgid " Version "
64 msgstr "Versi"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
67 msgid " bold"
68 msgstr "tebal"
69
70 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
71 msgid " italic"
72 msgstr "italik"
73
74 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
75 msgid " light"
76 msgstr "cerah"
77
78 #: ../src/common/paper.cpp:119
79 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
80 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
81
82 #: ../src/common/paper.cpp:120
83 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
84 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
85
86 #: ../src/common/paper.cpp:121
87 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
88 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
89
90 #: ../src/common/paper.cpp:122
91 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
92 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
93
94 #: ../src/common/paper.cpp:118
95 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
96 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
97
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
99 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
100 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
101 #, c-format
102 msgid "#define %s must be an integer."
103 msgstr "#define %s mestilah integer."
104
105 #: ../src/common/filename.cpp:2345
106 #, c-format
107 msgid "%.*f GB"
108 msgstr "%.*f GB"
109
110 #: ../src/common/filename.cpp:2343
111 #, c-format
112 msgid "%.*f MB"
113 msgstr "%.*f MB"
114
115 #: ../src/common/filename.cpp:2347
116 #, c-format
117 msgid "%.*f TB"
118 msgstr "%.*f TB"
119
120 #: ../src/common/filename.cpp:2341
121 #, c-format
122 msgid "%.*f kB"
123 msgstr "%.*f kB"
124
125 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
127 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
128 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
129 #, c-format
130 msgid "%i of %i"
131 msgstr "%i of %i"
132
133 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
134 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
135 #, c-format
136 msgid "%s (or %s)"
137 msgstr "%s (or %s)"
138
139 #: ../src/common/filename.cpp:2339
140 #, c-format
141 msgid "%s B"
142 msgstr "%s B"
143
144 #: ../src/generic/logg.cpp:260
145 #, c-format
146 msgid "%s Error"
147 msgstr "%s Ralat"
148
149 #: ../src/generic/logg.cpp:268
150 #, c-format
151 msgid "%s Information"
152 msgstr "%s Maklumat"
153
154 #: ../src/generic/logg.cpp:264
155 #, c-format
156 msgid "%s Warning"
157 msgstr "%s Amaran"
158
159 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
160 #, c-format
161 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
162 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
163
164 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
165 #, c-format
166 msgid "%s files (%s)|%s"
167 msgstr "fail %s (%s)|%s"
168
169 #: ../src/common/msgout.cpp:217
170 #, c-format
171 msgid "%s message"
172 msgstr "%s mesej"
173
174 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
175 #, c-format
176 msgid "%s not a bitmap resource specification."
177 msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
178
179 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
180 #, c-format
181 msgid "%s not an icon resource specification."
182 msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
183
184 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
185 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
186 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
187 #, c-format
188 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
189 msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
190
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
192 msgid "&About"
193 msgstr "Perih&al"
194
195 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122
196 #: ../src/html/helpfrm.cpp:124
197 msgid "&About..."
198 msgstr "Perih&al..."
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
201 msgid "&Actual Size"
202 msgstr "Saiz Seben&ar"
203
204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
206 msgid "&Alignment"
207 msgstr "J&ajaran"
208
209 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
210 msgid "&Apply"
211 msgstr "Ter&ap"
212
213 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
214 msgid "&Apply Style"
215 msgstr "Ter&ap Gaya"
216
217 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
218 msgid "&Arrange Icons"
219 msgstr "Susun Ikon"
220
221 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
222 msgid "&Back"
223 msgstr "Kem&bali"
224
225 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
226 msgid "&Based on:"
227 msgstr "&Berasaskan:"
228
229 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
230 msgid "&Bold"
231 msgstr "Te&bal"
232
233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
235 msgid "&Bullet style:"
236 msgstr "Gaya peluru:"
237
238 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
240 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
241 #: ../src/generic/wizard.cpp:451
242 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
243 msgid "&Cancel"
244 msgstr "&Batal"
245
246 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
247 msgid "&Cascade"
248 msgstr "Bertindih"
249
250 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
251 msgid "&Character code:"
252 msgstr "Kod aksara:"
253
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
255 msgid "&Clear"
256 msgstr "Kosongkan"
257
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
260 #: ../src/generic/logg.cpp:510
261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:119
262 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Tutup"
265
266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
267 msgid "&Colour:"
268 msgstr "Warna:"
269
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
271 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
272 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
273 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
274 msgid "&Copy"
275 msgstr "&Salin"
276
277 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
278 msgid "&Debug report preview:"
279 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
280
281 #: ../src/common/stockitem.cpp:119
282 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
283 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "Pa&dam"
288
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "Pa&dam Gaya..."
292
293 #: ../src/generic/logg.cpp:718
294 msgid "&Details"
295 msgstr "&Terperinci"
296
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
298 msgid "&Down"
299 msgstr "Turun"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
302 msgid "&Edit"
303 msgstr "&Edit"
304
305 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
306 msgid "&Edit Style..."
307 msgstr "&Edit Gaya..."
308
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
310 #: ../src/html/helpfrm.cpp:126
311 msgid "&File"
312 msgstr "&Fail"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
315 msgid "&Find"
316 msgstr "Ca&ri"
317
318 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
319 msgid "&Finish"
320 msgstr "&Tamat"
321
322 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
323 msgid "&Font family:"
324 msgstr "Keluarga &fon:"
325
326 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
327 msgid "&Font for Level..."
328 msgstr "Fon untuk Paras..."
329
330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
331 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
332 msgid "&Font:"
333 msgstr "&Fon:"
334
335 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
336 msgid "&Forward"
337 msgstr "Maju"
338
339 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
340 msgid "&From:"
341 msgstr "Dari: "
342
343 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
344 msgid "&Goto..."
345 msgstr "Per&gi..."
346
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
348 #: ../src/generic/wizard.cpp:447
349 #: ../src/generic/wizard.cpp:454
350 #: ../src/html/helpfrm.cpp:127
351 msgid "&Help"
352 msgstr "&Bantuan"
353
354 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
355 msgid "&Home"
356 msgstr "Ruma&h"
357
358 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
360 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
361 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
362
363 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
365 msgid "&Indeterminate"
366 msgstr "Gagal ditentukan"
367
368 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
369 msgid "&Index"
370 msgstr "&Indeks"
371
372 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
373 msgid "&Italic"
374 msgstr "&Italik"
375
376 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
377 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
378 msgid "&Justified"
379 msgstr "Justifi"
380
381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
382 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
383 msgid "&Left"
384 msgstr "&Kiri"
385
386 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
388 msgid "&Left:"
389 msgstr "&Kiri:"
390
391 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
392 msgid "&List level:"
393 msgstr "Paras senarai:"
394
395 #: ../src/generic/logg.cpp:511
396 msgid "&Log"
397 msgstr "&Log"
398
399 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
400 msgid "&Move"
401 msgstr "&Pindah"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
404 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
405 msgid "&New"
406 msgstr "&Baru"
407
408 #: ../src/generic/mdig.cpp:118
409 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
410 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
411 msgid "&Next"
412 msgstr "Seterus&nya"
413
414 #: ../src/generic/wizard.cpp:450
415 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
416 msgid "&Next >"
417 msgstr "Seterus&nya >"
418
419 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
420 msgid "&Next Tip"
421 msgstr "Kias Seterusnya"
422
423 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
424 msgid "&Next style:"
425 msgstr "Gaya berikutnya:"
426
427 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
428 msgid "&No"
429 msgstr "T&idak"
430
431 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
432 msgid "&Notes:"
433 msgstr "&Nota:"
434
435 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
436 msgid "&Number:"
437 msgstr "&Nombor:"
438
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
440 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
441 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
442 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
443 msgid "&OK"
444 msgstr "&OK"
445
446 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
447 msgid "&Open"
448 msgstr "B&uka"
449
450 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
451 msgid "&Open..."
452 msgstr "&Buka..."
453
454 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
455 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
456 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
457 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
458 msgid "&Paste"
459 msgstr "&Tepek"
460
461 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
462 msgid "&Point size:"
463 msgstr "Saiz titik:"
464
465 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
466 msgid "&Position (tenths of a mm):"
467 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
468
469 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
470 msgid "&Preferences"
471 msgstr "Keutamaan"
472
473 #: ../src/generic/mdig.cpp:119
474 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
475 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
476 msgid "&Previous"
477 msgstr "&Sebelum"
478
479 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
480 msgid "&Print"
481 msgstr "Cetak"
482
483 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
484 msgid "&Print..."
485 msgstr "Ce&tak..."
486
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
488 msgid "&Properties"
489 msgstr "&Ciri-ciri"
490
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
492 msgid "&Quit"
493 msgstr "&Keluar"
494
495 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288
496 #: ../src/common/cmdproc.cpp:295
497 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
498 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
499 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
500 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
501 msgid "&Redo"
502 msgstr "&Ulangcara"
503
504 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284
505 #: ../src/common/cmdproc.cpp:304
506 msgid "&Redo "
507 msgstr "&Ulangcara "
508
509 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
510 msgid "&Rename Style..."
511 msgstr "Menamakan Gaya..."
512
513 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
514 msgid "&Replace"
515 msgstr "&Ganti"
516
517 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
518 msgid "&Restart numbering"
519 msgstr "Ulangmula pernomboran"
520
521 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
522 msgid "&Restore"
523 msgstr "&Pulih"
524
525 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
527 msgid "&Right"
528 msgstr "K&anan"
529
530 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
531 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
532 msgid "&Right:"
533 msgstr "K&anan:"
534
535 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
536 msgid "&Save"
537 msgstr "&Simpan"
538
539 #: ../src/generic/logg.cpp:506
540 msgid "&Save..."
541 msgstr "&Simpan..."
542
543 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
544 msgid "&Show tips at startup"
545 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
546
547 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
548 msgid "&Size"
549 msgstr "&Saiz"
550
551 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
552 msgid "&Size:"
553 msgstr "Saiz:"
554
555 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
556 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
557 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
558 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
559
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
561 msgid "&Stop"
562 msgstr "&Henti"
563
564 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
565 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
566 msgid "&Style:"
567 msgstr "Ga&ya:"
568
569 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
570 msgid "&Styles:"
571 msgstr "Gaya:"
572
573 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
574 msgid "&Subset:"
575 msgstr "&Subset:"
576
577 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
578 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
579 msgid "&Symbol:"
580 msgstr "Simbol:"
581
582 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
583 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
584 msgid "&Underline"
585 msgstr "Garis bawah"
586
587 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
588 msgid "&Underlining:"
589 msgstr "Garis bawah:"
590
591 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
593 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
594 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
595 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
596 msgid "&Undo"
597 msgstr "&Nyahcara"
598
599 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
600 msgid "&Undo "
601 msgstr "&Nyahcara "
602
603 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
604 msgid "&Unindent"
605 msgstr "Nyahjarak"
606
607 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
608 msgid "&Up"
609 msgstr "A&tas"
610
611 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
612 msgid "&Weight:"
613 msgstr "Berat:"
614
615 #: ../src/generic/mdig.cpp:298
616 #: ../src/generic/mdig.cpp:314
617 #: ../src/generic/mdig.cpp:318
618 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
619 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
620 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
621 #: ../src/msw/mdi.cpp:1417
622 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424
623 #: ../src/msw/mdi.cpp:1454
624 msgid "&Window"
625 msgstr "&Tetingkap"
626
627 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
628 msgid "&Yes"
629 msgstr "&Ya"
630
631 #: ../src/common/config.cpp:451
632 #: ../src/msw/regconf.cpp:253
633 #, c-format
634 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
635 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
636
637 #: ../src/common/valtext.cpp:128
638 #: ../src/common/valtext.cpp:158
639 #: ../src/common/valtext.cpp:164
640 #, c-format
641 msgid "'%s' is invalid"
642 msgstr "'%s' tidak sah"
643
644 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
645 #, c-format
646 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
647 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
648
649 #: ../src/common/intl.cpp:1194
650 #, c-format
651 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
652 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
653
654 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
655 #, c-format
656 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
657 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
658
659 #: ../src/common/valtext.cpp:153
660 #, c-format
661 msgid "'%s' should be numeric."
662 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
663
664 #: ../src/common/valtext.cpp:135
665 #, c-format
666 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
667 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
668
669 #: ../src/common/valtext.cpp:141
670 #, c-format
671 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
672 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
673
674 #: ../src/common/valtext.cpp:147
675 #, c-format
676 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
677 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
678
679 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
681 msgid "(*)"
682 msgstr "(*)"
683
684 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:956
686 msgid "(Help)"
687 msgstr "(Bantuan)"
688
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
691 msgid "(None)"
692 msgstr "(Tiada)"
693
694 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
695 msgid "(Normal text)"
696 msgstr "(Teks Normal)"
697
698 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408
699 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
700 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
701 msgid "(bookmarks)"
702 msgstr "(tanda laman)"
703
704 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
705 msgid "(none)"
706 msgstr "(tiada)"
707
708 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
709 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
710 msgid "*"
711 msgstr "*"
712
713 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
714 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
715 msgid "*)"
716 msgstr "*)"
717
718 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
719 msgid "*** A debug report has been generated\n"
720 msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
721
722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
723 msgid "*** And includes the following files:\n"
724 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
725
726 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
727 #, c-format
728 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
729 msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
730
731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
733 msgid "+"
734 msgstr "+"
735
736 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
737 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
738 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
739 msgid ""
740 ", expected static, #include or #define\n"
741 "while parsing resource."
742 msgstr ""
743 ", dijangka statik, #include atau #define\n"
744 "ketika menghurai sumber."
745
746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
748 msgid "-"
749 msgstr "-"
750
751 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
752 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
753 msgid "1.5"
754 msgstr "1.5"
755
756 #: ../src/common/paper.cpp:142
757 msgid "10 x 11 in"
758 msgstr "10 x 11 in"
759
760 #: ../src/common/paper.cpp:115
761 msgid "10 x 14 in"
762 msgstr "10 x 14 in"
763
764 #: ../src/common/paper.cpp:116
765 msgid "11 x 17 in"
766 msgstr "11 x 17 in"
767
768 #: ../src/common/paper.cpp:186
769 msgid "12 x 11 in"
770 msgstr "12 x 11 in"
771
772 #: ../src/common/paper.cpp:143
773 msgid "15 x 11 in"
774 msgstr "15 x 11 in"
775
776 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
777 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
778 msgid "2"
779 msgstr "2"
780
781 #: ../src/common/paper.cpp:134
782 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
783 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
784
785 #: ../src/common/paper.cpp:141
786 msgid "9 x 11 in"
787 msgstr "9 x 11 in"
788
789 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
790 msgid ": file does not exist!"
791 msgstr ": fail tidak wujud!"
792
793 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
794 msgid ": unknown charset"
795 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
796
797 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
798 msgid ": unknown encoding"
799 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
800
801 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
802 msgid "< &Back"
803 msgstr "< &Undur"
804
805 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
806 msgid "<<"
807 msgstr "<<"
808
809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
810 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
811 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
812 msgid "<Any Decorative>"
813 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
814
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
816 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
817 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
818 msgid "<Any Modern>"
819 msgstr "<Sebarang Moden>"
820
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
822 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
823 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
824 msgid "<Any Roman>"
825 msgstr "<Sebarang Roman>"
826
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
828 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
829 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
830 msgid "<Any Script>"
831 msgstr "<Sebarang Skrip>"
832
833 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
834 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
835 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
836 msgid "<Any Swiss>"
837 msgstr "<Sebarang Swiss>"
838
839 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
840 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
841 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
842 msgid "<Any Teletype>"
843 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
844
845 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
846 msgid "<Any>"
847 msgstr "<Sebarang>"
848
849 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
850 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
851 msgid "<DIR>"
852 msgstr "<DIR>"
853
854 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
855 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
856 msgid "<DRIVE>"
857 msgstr "<DRIVE>"
858
859 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
860 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
861 msgid "<LINK>"
862 msgstr "<LINK>"
863
864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
865 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
866 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
867
868 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
869 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
870 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
871
872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
873 msgid "<b>Bold face.</b> "
874 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
875
876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
877 msgid "<i>Italic face.</i> "
878 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
879
880 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
881 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
882 msgid ">"
883 msgstr ">"
884
885 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
886 msgid ">>"
887 msgstr ">>"
888
889 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
890 msgid ">>|"
891 msgstr ">>|"
892
893 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
894 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
895 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
896
897 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
898 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
899 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
900
901 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
903 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
905 msgid "A standard bullet name."
906 msgstr "Nama peluru piawai"
907
908 #: ../src/common/paper.cpp:161
909 msgid "A2 420 x 594 mm"
910 msgstr "A2 420 x 594 mm"
911
912 #: ../src/common/paper.cpp:158
913 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
914 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
915
916 #: ../src/common/paper.cpp:163
917 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
918 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
919
920 #: ../src/common/paper.cpp:172
921 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
922 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
923
924 #: ../src/common/paper.cpp:162
925 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
926 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
927
928 #: ../src/common/paper.cpp:108
929 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
930 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
931
932 #: ../src/common/paper.cpp:148
933 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
934 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
935
936 #: ../src/common/paper.cpp:155
937 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
938 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
939
940 #: ../src/common/paper.cpp:173
941 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
942 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
943
944 #: ../src/common/paper.cpp:150
945 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
946 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
947
948 #: ../src/common/paper.cpp:99
949 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
950 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
951
952 #: ../src/common/paper.cpp:109
953 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
954 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
955
956 #: ../src/common/paper.cpp:159
957 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
958 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
959
960 #: ../src/common/paper.cpp:174
961 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
962 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
963
964 #: ../src/common/paper.cpp:156
965 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
966 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
967
968 #: ../src/common/paper.cpp:110
969 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
970 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
971
972 #: ../src/common/paper.cpp:166
973 msgid "A6 105 x 148 mm"
974 msgstr "A6 105 x 148 mm"
975
976 #: ../src/common/paper.cpp:179
977 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
978 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
979
980 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
981 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
982 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
983 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
984 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
985
986 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
987 msgid "ADD"
988 msgstr "ADD"
989
990 #: ../src/common/ftp.cpp:381
991 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
992 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
993 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
994 msgid "ASCII"
995 msgstr "ASCII"
996
997 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
998 msgid "About "
999 msgstr "Perihal"
1000
1001 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1002 msgid "Add"
1003 msgstr "Tambah"
1004
1005 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1006 msgid "Add current page to bookmarks"
1007 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1008
1009 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1010 msgid "Add to custom colours"
1011 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1012
1013 #: ../include/wx/xti.h:898
1014 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1015 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1016
1017 #: ../include/wx/xti.h:845
1018 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1019 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1020
1021 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1022 #, c-format
1023 msgid "Adding book %s"
1024 msgstr "Tambah buku %s"
1025
1026 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1028 msgid "After a paragraph:"
1029 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1030
1031 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1032 msgid "Align Left"
1033 msgstr "Jajar Kiri"
1034
1035 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1036 msgid "Align Right"
1037 msgstr "Jajar Kanan"
1038
1039 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1040 msgid "All"
1041 msgstr "Semua"
1042
1043 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1044 #, c-format
1045 msgid "All files (%s)|%s"
1046 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1047
1048 #: ../include/wx/defs.h:2332
1049 msgid "All files (*)|*"
1050 msgstr "Semua fail (*)|*"
1051
1052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1053 msgid "All files (*.*)|*"
1054 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1055
1056 #: ../include/wx/defs.h:2329
1057 msgid "All files (*.*)|*.*"
1058 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1059
1060 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1061 msgid "All styles"
1062 msgstr "Semua gaya"
1063
1064 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1065 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1066 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1067
1068 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1069 msgid "Already dialling ISP."
1070 msgstr "Sudah mendail ISP"
1071
1072 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1073 msgid "Alt-"
1074 msgstr "Alt-"
1075
1076 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1077 #, c-format
1078 msgid "Animation file is not of type %ld."
1079 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1080
1081 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1082 #, c-format
1083 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1084 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1085
1086 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1087 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1088 msgid "Arabic"
1089 msgstr "Arab"
1090
1091 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1092 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1093 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1094
1095 #: ../src/html/chm.cpp:564
1096 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1097 msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
1098
1099 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1100 msgid "Attributes"
1101 msgstr "Atribut"
1102
1103 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1104 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1105 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1106 msgid "Available fonts."
1107 msgstr "Fon yang ada."
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:139
1110 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1111 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:175
1114 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1115 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:129
1118 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1119 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:111
1122 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1123 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:160
1126 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1127 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:176
1130 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1131 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:157
1134 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1135 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:130
1138 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1139 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:112
1142 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1143 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1144
1145 #: ../src/common/paper.cpp:184
1146 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1147 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:185
1150 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1151 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:131
1154 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1155 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1156
1157 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1158 msgid "BACK"
1159 msgstr "BACK"
1160
1161 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1162 msgid "BIG5"
1163 msgstr "BIG5"
1164
1165 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1166 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
1167 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1168 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1169
1170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1171 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1172 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1173
1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1175 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1176 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1177
1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1179 msgid "BMP: Couldn't write data."
1180 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1181
1182 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1183 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1184 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1185
1186 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1187 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1188 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1189
1190 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1191 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1192 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1193
1194 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
1195 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1196 msgid "Background colour"
1197 msgstr "Warna latar"
1198
1199 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1200 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1201 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1202
1203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1204 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1205 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1206
1207 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1208 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1209 msgid "Before a paragraph:"
1210 msgstr "Sebelum perenggan:"
1211
1212 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1213 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1214 msgid "Bitmap"
1215 msgstr "Peta bit"
1216
1217 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1218 #, c-format
1219 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1220 msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
1221
1222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
1223 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1224 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1225 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1227 msgid "Bold"
1228 msgstr "Tebal"
1229
1230 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1231 msgid "Bottom margin (mm):"
1232 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1233
1234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1236 msgid "Bullet &Alignment:"
1237 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1238
1239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1240 msgid "Bullet style"
1241 msgstr "Gaya peluru"
1242
1243 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1244 msgid "Bullets"
1245 msgstr "Peluru"
1246
1247 #: ../src/common/paper.cpp:100
1248 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1249 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1250
1251 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1252 msgid "C&lear"
1253 msgstr "Bersi&hkan"
1254
1255 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1256 msgid "C&olour:"
1257 msgstr "Warna:"
1258
1259 #: ../src/common/paper.cpp:125
1260 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1261 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1262
1263 #: ../src/common/paper.cpp:126
1264 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1265 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1266
1267 #: ../src/common/paper.cpp:124
1268 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1269 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1270
1271 #: ../src/common/paper.cpp:127
1272 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1273 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1274
1275 #: ../src/common/paper.cpp:128
1276 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1277 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1278
1279 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1280 msgid "CANCEL"
1281 msgstr "CANCEL"
1282
1283 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1284 msgid "CAPITAL"
1285 msgstr "CAPITAL"
1286
1287 #: ../src/html/chm.cpp:797
1288 #: ../src/html/chm.cpp:856
1289 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1290 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1291
1292 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1293 msgid "CLEAR"
1294 msgstr "CLEAR"
1295
1296 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1297 msgid "COMMAND"
1298 msgstr "COMMAND"
1299
1300 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1301 msgid "Can not create mutex."
1302 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1303
1304 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1305 #, c-format
1306 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1307 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1308
1309 #: ../src/msw/dir.cpp:201
1310 #: ../src/unix/dir.cpp:228
1311 #, c-format
1312 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1313 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1314
1315 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1316 #, c-format
1317 msgid "Can not resume thread %lu"
1318 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1319
1320 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
1321 #: ../src/msw/thread.cpp:868
1322 #, c-format
1323 msgid "Can not resume thread %x"
1324 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1325
1326 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1327 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1328 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1329
1330 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1331 #, c-format
1332 msgid "Can not suspend thread %lu"
1333 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1334
1335 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
1336 #: ../src/msw/thread.cpp:853
1337 #, c-format
1338 msgid "Can not suspend thread %x"
1339 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1340
1341 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1342 msgid "Can not wait for thread termination"
1343 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1344
1345 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1346 msgid "Can't &Undo "
1347 msgstr "Tidak Nyahcara "
1348
1349 #: ../src/common/image.cpp:2624
1350 #, c-format
1351 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1352 msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
1353
1354 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1355 #, c-format
1356 msgid "Can't close registry key '%s'"
1357 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1358
1359 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1362 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1363
1364 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1365 #, c-format
1366 msgid "Can't create registry key '%s'"
1367 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1368
1369 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1370 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1371 #: ../src/msw/thread.cpp:641
1372 #: ../src/os2/thread.cpp:483
1373 msgid "Can't create thread"
1374 msgstr "Gagal mencipta benang"
1375
1376 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1377 #, c-format
1378 msgid "Can't create window of class %s"
1379 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1380
1381 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1382 #, c-format
1383 msgid "Can't delete key '%s'"
1384 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1385
1386 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435
1387 #: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1388 #, c-format
1389 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1390 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1391
1392 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1393 #, c-format
1394 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1395 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1396
1397 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1400 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1401
1402 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1405 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1406
1407 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1408 #, c-format
1409 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1410 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1411
1412 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1413 #, c-format
1414 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1415 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1416
1417 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1418 #, c-format
1419 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1420 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1421
1422 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1423 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1424 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1425
1426 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1427 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1428 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1429
1430 #: ../src/common/image.cpp:2015
1431 #: ../src/common/image.cpp:2037
1432 #, c-format
1433 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1434 msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1435
1436 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1437 #, c-format
1438 msgid "Can't open registry key '%s'"
1439 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1440
1441 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1442 #, c-format
1443 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1444 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1445
1446 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1447 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1448 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1449
1450 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1451 #, c-format
1452 msgid "Can't read value of '%s'"
1453 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1454
1455 #: ../src/msw/registry.cpp:790
1456 #: ../src/msw/registry.cpp:820
1457 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1458 #, c-format
1459 msgid "Can't read value of key '%s'"
1460 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1461
1462 #: ../src/common/image.cpp:2059
1463 #, c-format
1464 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1465 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1466
1467 #: ../src/generic/logg.cpp:570
1468 #: ../src/generic/logg.cpp:1021
1469 msgid "Can't save log contents to file."
1470 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1471
1472 #: ../src/msw/thread.cpp:597
1473 #: ../src/os2/thread.cpp:466
1474 msgid "Can't set thread priority"
1475 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1476
1477 #: ../src/msw/registry.cpp:807
1478 #: ../src/msw/registry.cpp:849
1479 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1480 #, c-format
1481 msgid "Can't set value of '%s'"
1482 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1483
1484 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1485 #, c-format
1486 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1487 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1488
1489 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1490 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1491 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
1492 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1493 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1494 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1495 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1496 msgid "Cancel"
1497 msgstr "Batal"
1498
1499 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
1500 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1501 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1502 msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1503
1504 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1505 #, c-format
1506 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1507 msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1508
1509 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1510 #, c-format
1511 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1512 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1513
1514 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1515 #, c-format
1516 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1517 msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1518
1519 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1520 #, c-format
1521 msgid "Cannot find font node '%s'."
1522 msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
1523
1524 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1525 msgid "Cannot find the location of address book file"
1526 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1527
1528 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1529 #, c-format
1530 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1531 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1532
1533 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1534 msgid "Cannot get the hostname"
1535 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1536
1537 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1538 msgid "Cannot get the official hostname"
1539 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1540
1541 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1542 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1543 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1544
1545 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1546 msgid "Cannot initialize OLE"
1547 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1548
1549 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1550 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1551 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1552
1553 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1554 msgid "Cannot initialize display."
1555 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1556
1557 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1558 #, c-format
1559 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1560 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1561
1562 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1563 #, c-format
1564 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1565 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1566
1567 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1568 #, c-format
1569 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1570 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1571
1572 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1573 #, c-format
1574 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1575 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1576
1577 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1578 #, c-format
1579 msgid "Cannot open contents file: %s"
1580 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1581
1582 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1583 #, c-format
1584 msgid "Cannot open file '%s'."
1585 msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1586
1587 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1588 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1589 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1590
1591 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1592 #, c-format
1593 msgid "Cannot open index file: %s"
1594 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1595
1596 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1597 #, c-format
1598 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1599 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1600
1601 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1602 #, c-format
1603 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1604 msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1605
1606 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1607 #, c-format
1608 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1609 msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1610
1611 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1612 msgid "Cannot print empty page."
1613 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1614
1615 #: ../src/msw/volume.cpp:158
1616 #: ../src/msw/volume.cpp:490
1617 #, c-format
1618 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1619 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1620
1621 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1622 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1623 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1624
1625 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1626 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1627 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1628
1629 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1630 msgid "Cannot wait for thread termination."
1631 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1632
1633 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1634 msgid "Cant create the thread event queue"
1635 msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1636
1637 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1638 msgid "Case sensitive"
1639 msgstr "Sensitif kes"
1640
1641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1642 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1643 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1644
1645 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1646 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1647 msgid "Cen&tred"
1648 msgstr "Ke&tengah"
1649
1650 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1651 msgid "Centered"
1652 msgstr "Ketengah"
1653
1654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1655 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1656 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1657
1658 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1660 msgid "Centre"
1661 msgstr "Tengah"
1662
1663 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1664 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1666 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1667 msgid "Centre text."
1668 msgstr "Teks Tengah."
1669
1670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1672 msgid "Ch&oose..."
1673 msgstr "Pilih..."
1674
1675 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1676 msgid "Change List Style"
1677 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1678
1679 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1680 msgid "Change Style"
1681 msgstr "Ubah Gaya"
1682
1683 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1684 msgid "Character styles"
1685 msgstr "Gaya Aksara"
1686
1687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1688 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1691 msgid "Check to add a period after the bullet."
1692 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1693
1694 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1697 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1698 msgid "Check to add a right parenthesis."
1699 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1700
1701 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1702 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1703 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1704 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1705 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1706 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1707
1708 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
1709 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1710 msgid "Check to make the font bold."
1711 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1712
1713 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
1714 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1715 msgid "Check to make the font italic."
1716 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1717
1718 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
1719 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1720 msgid "Check to make the font underlined."
1721 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1722
1723 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1724 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1725 msgid "Check to restart numbering."
1726 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1727
1728 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1729 msgid "Choose ISP to dial"
1730 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1731
1732 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1733 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1734 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1735 msgid "Choose colour"
1736 msgstr "Pilih warna"
1737
1738 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
1739 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1740 msgid "Choose font"
1741 msgstr "Pilih fon"
1742
1743 #: ../src/common/module.cpp:78
1744 #, c-format
1745 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1746 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
1747
1748 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1749 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1750 msgid "Cl&ose"
1751 msgstr "Tutup"
1752
1753 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1754 msgid "Clear the log contents"
1755 msgstr "Lapangkan kandungan log"
1756
1757 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1758 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1759 msgid "Click to apply the selected style."
1760 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
1761
1762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1763 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1766 msgid "Click to browse for a symbol."
1767 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
1768
1769 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
1770 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1771 msgid "Click to cancel changes to the font."
1772 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
1773
1774 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
1775 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1776 msgid "Click to cancel the font selection."
1777 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
1778
1779 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1780 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1781 msgid "Click to cancel this window."
1782 msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
1783
1784 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
1785 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1786 msgid "Click to change the font colour."
1787 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
1788
1789 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1790 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1791 msgid "Click to change the text colour."
1792 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
1793
1794 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1795 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1796 msgid "Click to choose the font for this level."
1797 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
1798
1799 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1801 msgid "Click to close this window."
1802 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
1803
1804 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
1805 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1806 msgid "Click to confirm changes to the font."
1807 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
1808
1809 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
1810 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1811 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
1812 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1813 msgid "Click to confirm the font selection."
1814 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
1815
1816 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1817 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1818 msgid "Click to confirm your selection."
1819 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
1820
1821 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1822 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1823 msgid "Click to create a new character style."
1824 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
1825
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1827 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1828 msgid "Click to create a new list style."
1829 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
1830
1831 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1832 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1833 msgid "Click to create a new paragraph style."
1834 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
1835
1836 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1837 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1838 msgid "Click to create a new tab position."
1839 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
1840
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1842 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1843 msgid "Click to delete all tab positions."
1844 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
1845
1846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1848 msgid "Click to delete the selected style."
1849 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
1850
1851 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1852 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1853 msgid "Click to delete the selected tab position."
1854 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
1855
1856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1858 msgid "Click to edit the selected style."
1859 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
1860
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1862 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1863 msgid "Click to rename the selected style."
1864 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
1865
1866 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1867 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1868 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
1869 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1870 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1871 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1872 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1873 msgid "Close"
1874 msgstr "Tutup"
1875
1876 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1877 msgid "Close\tAlt-F4"
1878 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1879
1880 #: ../src/generic/mdig.cpp:116
1881 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1882 msgid "Close All"
1883 msgstr "Tutup &Semua"
1884
1885 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1886 msgid "Close current document"
1887 msgstr "Tutup dokumen semasa"
1888
1889 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1890 msgid "Close this window"
1891 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1892
1893 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1894 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1895 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1896 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1897 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1898 msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
1899
1900 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1901 msgid "Colour:"
1902 msgstr "Warna:"
1903
1904 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1905 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1906 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1907
1908 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1909 msgid "Computer"
1910 msgstr "Komputer"
1911
1912 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1913 #, c-format
1914 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1915 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1916
1917 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
1918 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1919 msgid "Confirm"
1920 msgstr "Sah"
1921
1922 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1923 msgid "Confirm registry update"
1924 msgstr "Pasti kemaskini registri"
1925
1926 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1927 msgid "Connecting..."
1928 msgstr "Menghubungkan..."
1929
1930 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
1931 #: ../src/html/helpwnd.cpp:453
1932 msgid "Contents"
1933 msgstr "Kandungan"
1934
1935 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1936 #, c-format
1937 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1938 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1939
1940 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1941 #, c-format
1942 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1943 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1944
1945 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1946 msgid "Copies:"
1947 msgstr "Salinan:"
1948
1949 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1950 msgid "Copy selection"
1951 msgstr "Salin pilihan"
1952
1953 #: ../src/html/chm.cpp:703
1954 #, c-format
1955 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1956 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1957
1958 #: ../src/html/chm.cpp:274
1959 #, c-format
1960 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1961 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
1962
1963 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1964 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1965 #, c-format
1966 msgid "Could not find resource include file %s."
1967 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
1968
1969 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1970 msgid "Could not find tab for id"
1971 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
1972
1973 #: ../src/html/chm.cpp:445
1974 #, c-format
1975 msgid "Could not locate file '%s'."
1976 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
1977
1978 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1979 #, c-format
1980 msgid ""
1981 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1982 " or provide #define (see manual for caveats)"
1983 msgstr ""
1984 "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer (bukan-sifar)\n"
1985 " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
1986
1987 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1991 "or provide #define (see manual for caveats)"
1992 msgstr ""
1993 "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
1994 "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
1995
1996 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1997 msgid "Could not start document preview."
1998 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
1999
2000 #: ../src/generic/printps.cpp:181
2001 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2002 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
2003 msgid "Could not start printing."
2004 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2005
2006 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2007 msgid "Could not transfer data to window"
2008 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2009
2010 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2011 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2012 msgid "Could not unlock mutex"
2013 msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
2014
2015 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2016 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2017 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2018
2019 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2020 #: ../src/msw/dragimag.cpp:196
2021 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2022 #: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2023 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2024 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2025 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2026
2027 #: ../src/msw/timer.cpp:101
2028 #: ../src/os2/timer.cpp:144
2029 msgid "Couldn't create a timer"
2030 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2031
2032 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2033 #: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2034 msgid "Couldn't create cursor."
2035 msgstr "Gagal cipta kursor."
2036
2037 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2038 msgid "Couldn't create the overlay window"
2039 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2040
2041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2042 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2043 msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
2044
2045 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2046 #, c-format
2047 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2048 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2049
2050 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2051 #: ../src/msw/thread.cpp:894
2052 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2053 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2054
2055 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2056 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2057 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2058
2059 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2060 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2061 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2062
2063 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2064 #, c-format
2065 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2066 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2067
2068 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2069 #, c-format
2070 msgid "Couldn't open audio: %s"
2071 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2072
2073 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2074 #, c-format
2075 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2076 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2077
2078 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2079 msgid "Couldn't release a mutex"
2080 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2081
2082 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2083 #, c-format
2084 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2085 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2086
2087 #: ../src/common/imagpng.cpp:670
2088 #: ../src/common/imagpng.cpp:679
2089 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2090 msgid "Couldn't save PNG image."
2091 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2092
2093 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2094 #: ../src/msw/thread.cpp:658
2095 msgid "Couldn't terminate thread"
2096 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2097
2098 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2099 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2100 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2101
2102 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2103 msgid "Create directory"
2104 msgstr "Cipta direktori"
2105
2106 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
2107 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2108 msgid "Create new directory"
2109 msgstr "Cipta direktori baru"
2110
2111 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2112 msgid "Ctrl-"
2113 msgstr "Ctrl-"
2114
2115 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
2116 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
2118 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2119 msgid "Cu&t"
2120 msgstr "&Potong"
2121
2122 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2123 msgid "Current directory:"
2124 msgstr "Direktori semasa:"
2125
2126 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2127 msgid "Cut selection"
2128 msgstr "Potong pilihan"
2129
2130 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2131 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2132 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2133
2134 #: ../src/common/paper.cpp:101
2135 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2136 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2137
2138 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2139 msgid "DDE poke request failed"
2140 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2141
2142 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2143 msgid "DECIMAL"
2144 msgstr "DECIMAL"
2145
2146 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2147 msgid "DEL"
2148 msgstr "DEL"
2149
2150 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2151 msgid "DELETE"
2152 msgstr "DELETE"
2153
2154 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2155 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2156 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2157
2158 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2159 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2160 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2161
2162 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2163 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2164 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2165
2166 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2167 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2168 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2169
2170 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2171 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2172 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2173
2174 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2175 msgid "DIVIDE"
2176 msgstr "DIVIDE"
2177
2178 #: ../src/common/paper.cpp:123
2179 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2180 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2181
2182 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2183 msgid "DOWN"
2184 msgstr "DOWN"
2185
2186 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2187 #, c-format
2188 msgid "Debug report \"%s\""
2189 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2190
2191 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2192 msgid "Debug report couldn't be created."
2193 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2194
2195 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2196 msgid "Debug report generation has failed."
2197 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2198
2199 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2200 msgid "Decorative"
2201 msgstr "Dekoratif"
2202
2203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2204 msgid "Default encoding"
2205 msgstr "Pengenkodan default"
2206
2207 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2208 msgid "Default printer"
2209 msgstr "Pencetak default"
2210
2211 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2212 msgid "Delete"
2213 msgstr "Padam"
2214
2215 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2216 msgid "Delete A&ll"
2217 msgstr "P&adam Semua"
2218
2219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2220 msgid "Delete Style"
2221 msgstr "Padam Gaya"
2222
2223 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
2224 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2225 msgid "Delete Text"
2226 msgstr "Padam Teks"
2227
2228 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2229 msgid "Delete item"
2230 msgstr "Padam item"
2231
2232 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2233 msgid "Delete selection"
2234 msgstr "Padam pilihan"
2235
2236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2237 #, c-format
2238 msgid "Delete style %s?"
2239 msgstr "Padam gaya %s?"
2240
2241 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2242 #, c-format
2243 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2244 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2245
2246 #: ../src/common/module.cpp:124
2247 #, c-format
2248 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2249 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2250
2251 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2252 msgid "Desktop"
2253 msgstr "Desktop"
2254
2255 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2256 msgid "Developed by "
2257 msgstr "Dibangunkan oleh"
2258
2259 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2260 msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2261 msgstr "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang pada mesin ini. Sila pasangkan."
2262
2263 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2264 msgid "Did you know..."
2265 msgstr "Tahukah anda..."
2266
2267 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2268 #, c-format
2269 msgid "DirectFB error %d occured."
2270 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2271
2272 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2273 msgid "Directories"
2274 msgstr "Direktori"
2275
2276 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2277 #, c-format
2278 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2279 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2280
2281 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2282 #, c-format
2283 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2284 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2285
2286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2287 msgid "Directory does not exist"
2288 msgstr "Direktori tidak wujud"
2289
2290 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2291 msgid "Directory doesn't exist."
2292 msgstr "Direktori tidak wujud."
2293
2294 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2295 msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2296 msgstr "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif kes."
2297
2298 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2299 msgid "Display options dialog"
2300 msgstr "Papar dialog pilihan"
2301
2302 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2303 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2304 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2305
2306 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2307 msgid ""
2308 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2309 "Current value is \n"
2310 "%s, \n"
2311 "New value is \n"
2312 "%s %1"
2313 msgstr ""
2314 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s\"?\n"
2315 "Nilai semasa adalah \n"
2316 "%s, \n"
2317 "Nilai baru adalah \n"
2318 "%s %1"
2319
2320 #: ../src/common/docview.cpp:459
2321 #, c-format
2322 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2323 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2324
2325 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2326 msgid "Documentation by "
2327 msgstr "Dokumentasi oleh"
2328
2329 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2330 msgid "Don't Save"
2331 msgstr "Jangan Simpan"
2332
2333 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556
2334 #: ../src/msw/frame.cpp:195
2335 msgid "Done"
2336 msgstr "&Selesai"
2337
2338 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2339 msgid "Done."
2340 msgstr "Selesai."
2341
2342 #: ../src/common/paper.cpp:178
2343 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2344 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2345
2346 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2347 #, c-format
2348 msgid "Doubly used id : %d"
2349 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2350
2351 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2352 msgid "Down"
2353 msgstr "Turun"
2354
2355 #: ../src/common/paper.cpp:102
2356 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2357 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2358
2359 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2360 msgid "END"
2361 msgstr "END"
2362
2363 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2364 msgid "ENTER"
2365 msgstr "ENTER"
2366
2367 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2368 msgid "ESC"
2369 msgstr "ESC"
2370
2371 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2372 msgid "ESCAPE"
2373 msgstr "ESCAPE"
2374
2375 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2376 msgid "EXECUTE"
2377 msgstr "EXECUTE"
2378
2379 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2380 msgid "Edit item"
2381 msgstr "Edit item"
2382
2383 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2384 msgid "Elapsed time : "
2385 msgstr "Masa berlalu : "
2386
2387 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2388 msgid "Enter a character style name"
2389 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2390
2391 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2392 msgid "Enter a list style name"
2393 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2394
2395 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2396 #, c-format
2397 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2398 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2399
2400 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2401 msgid "Enter a paragraph style name"
2402 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2403
2404 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2405 #, c-format
2406 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2407 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2408
2409 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2410 msgid "Entries found"
2411 msgstr "Masukan ditemui"
2412
2413 #: ../src/common/paper.cpp:144
2414 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2415 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2416
2417 #: ../src/common/config.cpp:402
2418 #, c-format
2419 msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2420 msgstr "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam '%s'."
2421
2422 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2423 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2424 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2425 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2426 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
2427 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2429 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2430 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2431 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2432 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2433 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2434 msgid "Error"
2435 msgstr "Ralat"
2436
2437 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2438 msgid "Error creating directory"
2439 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2440
2441 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2442 msgid "Error in reading image DIB."
2443 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
2444
2445 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2446 msgid "Error reading config options."
2447 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2448
2449 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2450 msgid "Error saving user configuration data."
2451 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2452
2453 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2454 msgid "Error while waiting on semaphore"
2455 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2456
2457 #: ../src/common/log.cpp:441
2458 msgid "Error: "
2459 msgstr "Ralat: "
2460
2461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2462 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2463 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2464
2465 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2466 msgid "Estimated time : "
2467 msgstr "Masa anggaran : "
2468
2469 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2470 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2471 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2472
2473 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2474 #, c-format
2475 msgid "Execution of command '%s' failed"
2476 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2477
2478 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2479 #, c-format
2480 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2481 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2482
2483 #: ../src/common/paper.cpp:107
2484 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2485 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2486
2487 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2489 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2490 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2491 msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
2492
2493 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2496 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2497 msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
2498
2499 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2500 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2501 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2502 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2503 msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
2504
2505 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2506 #, c-format
2507 msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2508 msgstr "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2509
2510 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2511 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2512 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2513
2514 #: ../src/html/chm.cpp:710
2515 #, c-format
2516 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2517 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2518
2519 #: ../src/common/menucmn.cpp:251
2520 #: ../src/common/menucmn.cpp:325
2521 msgid "F"
2522 msgstr "F"
2523
2524 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2525 #, c-format
2526 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2527 msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2528
2529 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2530 msgid "Failed to access lock file."
2531 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
2532
2533 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2534 #, c-format
2535 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2536 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2537
2538 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2539 msgid "Failed to change video mode"
2540 msgstr "Klik menukar mod video"
2541
2542 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2543 #, c-format
2544 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2545 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2546
2547 #: ../src/common/filename.cpp:190
2548 msgid "Failed to close file handle"
2549 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2550
2551 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2552 #, c-format
2553 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2554 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2555
2556 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2557 msgid "Failed to close the clipboard."
2558 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2559
2560 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2561 #, c-format
2562 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2563 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
2564
2565 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2566 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2567 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2568
2569 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2570 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2571 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2572
2573 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2574 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2575 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
2576
2577 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2578 #, c-format
2579 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2580 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2581
2582 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2583 #, c-format
2584 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2585 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2586
2587 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2588 #, c-format
2589 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2590 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2591
2592 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2593 #, c-format
2594 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2595 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2596
2597 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2598 msgid "Failed to create DDE string"
2599 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2600
2601 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2602 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2603 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2604
2605 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2606 msgid "Failed to create a status bar."
2607 msgstr "Gagal cipta bar status."
2608
2609 #: ../src/common/filename.cpp:822
2610 msgid "Failed to create a temporary file name"
2611 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2612
2613 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2614 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2615 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2616
2617 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2618 #, c-format
2619 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2620 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2621
2622 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2623 msgid "Failed to create cursor."
2624 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2625
2626 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2627 #, c-format
2628 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2629 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2630
2631 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Failed to create directory '%s'\n"
2635 "(Do you have the required permissions?)"
2636 msgstr ""
2637 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
2638 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2639
2640 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2641 #, c-format
2642 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2643 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2644
2645 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2646 #, c-format
2647 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2648 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2649
2650 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2651 #, c-format
2652 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2653 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2654
2655 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2656 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2657 msgid "Failed to empty the clipboard."
2658 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2659
2660 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2661 msgid "Failed to enumerate video modes"
2662 msgstr "Gagal menghitung mod video"
2663
2664 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2665 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2666 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2667
2668 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2669 #, c-format
2670 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2671 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2672
2673 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
2674 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2675 #, c-format
2676 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2677 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2678
2679 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2680 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2681 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2682
2683 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2687 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2688 msgstr ""
2689 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2690 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2691
2692 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2696 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2697 msgstr ""
2698 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2699 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2700
2701 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2705 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2706 msgstr ""
2707 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2708 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2709
2710 #: ../src/common/regex.cpp:425
2711 #: ../src/common/regex.cpp:473
2712 #, c-format
2713 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2714 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
2715
2716 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2717 #, c-format
2718 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2719 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2720
2721 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2722 msgid "Failed to get clipboard data."
2723 msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
2724
2725 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2726 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2727 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2728
2729 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2730 msgid "Failed to get the local system time"
2731 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2732
2733 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2734 msgid "Failed to get the working directory"
2735 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2736
2737 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2738 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2739 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2740
2741 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2742 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2743 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2744
2745 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2746 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2747 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2748
2749 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2750 msgid "Failed to insert text in the control."
2751 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
2752
2753 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2754 #, c-format
2755 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2756 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2757
2758 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2759 msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2760 msgstr "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan program"
2761
2762 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2763 #, c-format
2764 msgid "Failed to kill process %d"
2765 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2766
2767 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2768 #, c-format
2769 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2770 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2771
2772 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2773 #, c-format
2774 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2775 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2776
2777 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2778 msgid "Failed to load mpr.dll."
2779 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2780
2781 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2782 #, c-format
2783 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2784 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2785
2786 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2787 #, c-format
2788 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2789 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
2790
2791 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2792 #, c-format
2793 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2794 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2795
2796 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2797 #, c-format
2798 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2799 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2800
2801 #: ../src/common/filename.cpp:178
2802 #, c-format
2803 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2804 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2805
2806 #: ../src/html/chm.cpp:142
2807 #, c-format
2808 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2809 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2810
2811 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2812 #, c-format
2813 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2814 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
2815
2816 #: ../src/common/filename.cpp:857
2817 msgid "Failed to open temporary file."
2818 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2819
2820 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2821 msgid "Failed to open the clipboard."
2822 msgstr "Gagal membuka klipbod."
2823
2824 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2825 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2826 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2827
2828 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2829 msgid "Failed to read PID from lock file."
2830 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2831
2832 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2833 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2834 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2835
2836 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2837 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2838 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2839
2840 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2841 #, c-format
2842 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2843 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2844
2845 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2846 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2847 msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2848
2849 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2850 #, c-format
2851 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2852 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2853
2854 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2855 #, c-format
2856 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2857 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2858
2859 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2860 #, c-format
2861 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2862 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
2863
2864 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2865 #, c-format
2866 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2867 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
2868
2869 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2870 #, c-format
2871 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2872 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
2873
2874 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2875 #, c-format
2876 msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2877 msgstr "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah wujud."
2878
2879 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2880 #, c-format
2881 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2882 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
2883
2884 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2885 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2886 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
2887
2888 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2889 #, c-format
2890 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2891 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
2892
2893 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2894 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2895 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
2896
2897 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2898 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2899 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
2900
2901 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2902 #, c-format
2903 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2904 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
2905
2906 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2907 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2908 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
2909
2910 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2911 #, c-format
2912 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2913 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
2914
2915 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2916 msgid "Failed to set clipboard data."
2917 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
2918
2919 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2920 #, c-format
2921 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2922 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
2923
2924 #: ../src/common/file.cpp:517
2925 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2926 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
2927
2928 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2929 msgid "Failed to set text in the text control."
2930 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
2931
2932 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
2933 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2934 #, c-format
2935 msgid "Failed to set thread priority %d."
2936 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
2937
2938 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2939 #, c-format
2940 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2941 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
2942
2943 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2944 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2945 msgid "Failed to terminate a thread."
2946 msgstr "Gagal menghentikan benang."
2947
2948 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2949 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2950 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2951
2952 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2953 #, c-format
2954 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2955 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2956
2957 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2958 #, c-format
2959 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2960 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
2961
2962 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2963 #, c-format
2964 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2965 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
2966
2967 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2968 #, c-format
2969 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2970 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
2971
2972 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2973 msgid "Failed to update user configuration file."
2974 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
2975
2976 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2977 #, c-format
2978 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2979 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
2980
2981 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2982 #, c-format
2983 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2984 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
2985
2986 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2987 msgid "Fatal error"
2988 msgstr "Ralat maut"
2989
2990 #: ../src/common/log.cpp:430
2991 msgid "Fatal error: "
2992 msgstr "Ralat maut: "
2993
2994 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2995 msgid "File"
2996 msgstr "Fail"
2997
2998 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2999 #, c-format
3000 msgid "File %s does not exist."
3001 msgstr "Fail %s tidak wujud."
3002
3003 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
3004 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3005 #, c-format
3006 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3007 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3008
3009 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "File '%s' already exists.\n"
3013 "Do you want to replace it?"
3014 msgstr ""
3015 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3016 "Anda pasti untuk gantinya?"
3017
3018 #: ../src/common/textcmn.cpp:218
3019 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3020 msgid "File couldn't be loaded."
3021 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3022
3023 #: ../src/common/docview.cpp:566
3024 #: ../src/common/docview.cpp:1606
3025 msgid "File error"
3026 msgstr "Ralat fail"
3027
3028 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
3029 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3030 msgid "File name exists already."
3031 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3032
3033 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3034 msgid "Files"
3035 msgstr "Fail"
3036
3037 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3038 #, c-format
3039 msgid "Files (%s)"
3040 msgstr "Fail (%s)"
3041
3042 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3043 msgid "Filter"
3044 msgstr "Tapis"
3045
3046 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3047 msgid "Find"
3048 msgstr "Cari"
3049
3050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3051 msgid "Fixed font:"
3052 msgstr "Fon tetap:"
3053
3054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3055 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3056 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3057
3058 #: ../src/common/paper.cpp:113
3059 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3060 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3061
3062 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
3063 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3064 msgid "Font"
3065 msgstr "Fon"
3066
3067 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3068 msgid "Font &weight:"
3069 msgstr "Berat fon:"
3070
3071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3072 msgid "Font size:"
3073 msgstr "Saiz fon:"
3074
3075 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3076 msgid "Font st&yle:"
3077 msgstr "Gaya fon:"
3078
3079 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3080 msgid "Font:"
3081 msgstr "Fon:"
3082
3083 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3084 msgid "Fork failed"
3085 msgstr "Cabang gagal"
3086
3087 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3088 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3089 msgid "Formatting"
3090 msgstr "Memformat"
3091
3092 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3093 msgid "Forward hrefs are not supported"
3094 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3095
3096 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3097 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3098 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3099 msgid "Found "
3100 msgstr "Ditemui "
3101
3102 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3103 #: ../src/html/helpwnd.cpp:867
3104 #, c-format
3105 msgid "Found %i matches"
3106 msgstr "%i padanan ditemui"
3107
3108 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3109 msgid "From:"
3110 msgstr "Dari:"
3111
3112 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3113 msgid "GB-2312"
3114 msgstr "GB-2312"
3115
3116 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3117 msgid "GIF: Invalid gif index."
3118 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3119
3120 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3121 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3122 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3123
3124 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3125 msgid "GIF: error in GIF image format."
3126 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3127
3128 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3129 msgid "GIF: not enough memory."
3130 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3131
3132 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3133 msgid "GIF: unknown error!!!"
3134 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3135
3136 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3137 msgid "GTK+ theme"
3138 msgstr "Tema GTK+"
3139
3140 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3141 msgid "Generic PostScript"
3142 msgstr "PostScript Umum"
3143
3144 #: ../src/common/paper.cpp:137
3145 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3146 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3147
3148 #: ../src/common/paper.cpp:136
3149 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3150 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3151
3152 #: ../include/wx/xti.h:841
3153 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3154 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3155
3156 #: ../include/wx/xti.h:902
3157 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3158 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3159
3160 #: ../include/wx/xti.h:849
3161 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3162 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3163
3164 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3165 msgid "Go back"
3166 msgstr "Kem&bali"
3167
3168 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3169 msgid "Go back to the previous HTML page"
3170 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
3171
3172 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3173 msgid "Go forward"
3174 msgstr "&Maju"
3175
3176 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3177 msgid "Go forward to the next HTML page"
3178 msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
3179
3180 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3181 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3182 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3183
3184 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
3185 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3186 msgid "Go to home directory"
3187 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3188
3189 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3190 msgid "Go to parent directory"
3191 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3192
3193 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3194 msgid "Goto Page"
3195 msgstr "Tuju Laman"
3196
3197 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3198 msgid "Graphics art by "
3199 msgstr "Seni grafik oleh"
3200
3201 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3202 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3203 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3204
3205 #: ../src/common/zstream.cpp:149
3206 #: ../src/common/zstream.cpp:302
3207 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3208 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3209
3210 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3211 msgid "HELP"
3212 msgstr "HELP"
3213
3214 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3215 msgid "HOME"
3216 msgstr "HOME"
3217
3218 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3219 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3220 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3221
3222 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3223 #, c-format
3224 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3225 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3226
3227 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3228 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3229 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3230
3231 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3232 msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
3233 msgstr "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
3234
3235 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3236 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3237 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3238
3239 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96
3240 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3241 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3242 msgid "Help"
3243 msgstr "Bantuan"
3244
3245 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3246 #, c-format
3247 msgid "Help : %s"
3248 msgstr "Bantuan : %s"
3249
3250 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3251 msgid "Help Browser Options"
3252 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3253
3254 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
3255 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
3256 msgid "Help Index"
3257 msgstr "Indeks Bantuan"
3258
3259 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3260 msgid "Help Printing"
3261 msgstr "Mencetak Bantuan"
3262
3263 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3264 msgid "Help Topics"
3265 msgstr "Topik Bantuan"
3266
3267 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3268 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3269 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3270
3271 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3272 #, c-format
3273 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3274 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3275
3276 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3277 #, c-format
3278 msgid "Help file \"%s\" not found."
3279 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3280
3281 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3282 #, c-format
3283 msgid "Help: %s"
3284 msgstr "Bantuan: %s"
3285
3286 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3287 msgid "Home"
3288 msgstr "Rumah"
3289
3290 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3291 msgid "Home directory"
3292 msgstr "Direktori rumah"
3293
3294 #: ../include/wx/filefn.h:141
3295 msgid "I64"
3296 msgstr "I64"
3297
3298 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3299 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3300 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3301
3302 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
3303 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3304 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
3305 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
3307 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3308 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3309 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3310 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3311
3312 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3313 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3314 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3315
3316 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3317 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3318 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3319
3320 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3321 msgid "ICO: Invalid icon index."
3322 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3323
3324 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3325 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3326 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3327
3328 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3329 msgid "IFF: error in IFF image format."
3330 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3331
3332 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3333 msgid "IFF: not enough memory."
3334 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
3335
3336 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3337 msgid "IFF: unknown error!!!"
3338 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
3339
3340 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3341 msgid "INS"
3342 msgstr "INS"
3343
3344 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3345 msgid "INSERT"
3346 msgstr "INSERT"
3347
3348 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3349 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3350 #, c-format
3351 msgid "Icon resource specification %s not found."
3352 msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
3353
3354 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3355 msgid ""
3356 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3357 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3358 msgstr ""
3359 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
3360 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
3361
3362 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3363 msgid ""
3364 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3365 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3366 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3367 msgstr ""
3368 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang \"Batal\",\n"
3369 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
3370 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
3371
3372 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3373 #, c-format
3374 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3375 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
3376
3377 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3378 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3379 msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
3380
3381 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3382 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3383 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
3384
3385 #: ../include/wx/xti.h:1668
3386 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3387 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
3388
3389 #: ../include/wx/xti.h:1742
3390 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3391 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
3392
3393 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
3394 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3395 msgid "Illegal directory name."
3396 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3397
3398 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3399 msgid "Illegal file specification."
3400 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
3401
3402 #: ../src/common/image.cpp:1830
3403 msgid "Image and mask have different sizes."
3404 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
3405
3406 #: ../src/common/image.cpp:2176
3407 #: ../src/common/image.cpp:2216
3408 #, c-format
3409 msgid "Image file is not of type %ld."
3410 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
3411
3412 #: ../src/common/image.cpp:2240
3413 #, c-format
3414 msgid "Image file is not of type %s."
3415 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
3416
3417 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3418 msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3419 msgstr "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah teks. Sila pasang semula riched32.dll"
3420
3421 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3422 msgid "Impossible to get child process input"
3423 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
3424
3425 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3426 #, c-format
3427 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3428 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
3429
3430 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3431 #, c-format
3432 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3433 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
3434
3435 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3436 #, c-format
3437 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3438 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
3439
3440 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3441 msgid "Indent"
3442 msgstr "Jarak"
3443
3444 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3445 msgid "Indents && Spacing"
3446 msgstr "Takuk && Ruang"
3447
3448 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3449 #: ../src/html/helpwnd.cpp:493
3450 msgid "Index"
3451 msgstr "Indeks"
3452
3453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3454 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3455 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3456
3457 #: ../src/common/init.cpp:232
3458 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3459 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
3460
3461 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3463 msgid "Insert"
3464 msgstr "Selit"
3465
3466 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3467 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3468 msgid "Insert Image"
3469 msgstr "Selit Imej"
3470
3471 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3472 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3473 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3474 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
3475 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3476 msgid "Insert Text"
3477 msgstr "Selit Teks"
3478
3479 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3480 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3481 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3482 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3483 msgid "Inserts the chosen symbol."
3484 msgstr "Selit simbol dipilih."
3485
3486 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3487 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3488 msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
3489
3490 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3491 msgid "Invalid TIFF image index."
3492 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
3493
3494 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3495 #, c-format
3496 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3497 msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
3498
3499 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3500 #, c-format
3501 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3502 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
3503
3504 #: ../src/x11/app.cpp:127
3505 #, c-format
3506 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3507 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
3508
3509 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3510 #, c-format
3511 msgid "Invalid lock file '%s'."
3512 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
3513
3514 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3515 #: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3516 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3517 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
3518
3519 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3520 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3521 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
3522
3523 #: ../src/common/regex.cpp:304
3524 #, c-format
3525 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3526 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
3527
3528 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
3529 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3530 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3531 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3532 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3533 msgid "Italic"
3534 msgstr "Italik"
3535
3536 #: ../src/common/paper.cpp:132
3537 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3538 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
3539
3540 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3541 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3542 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
3543
3544 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3545 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3546 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
3547
3548 #: ../src/common/paper.cpp:165
3549 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3550 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
3551
3552 #: ../src/common/paper.cpp:169
3553 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3554 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
3555
3556 #: ../src/common/paper.cpp:182
3557 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3558 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
3559
3560 #: ../src/common/paper.cpp:170
3561 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3562 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
3563
3564 #: ../src/common/paper.cpp:183
3565 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3566 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
3567
3568 #: ../src/common/paper.cpp:167
3569 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3570 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
3571
3572 #: ../src/common/paper.cpp:180
3573 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3574 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
3575
3576 #: ../src/common/paper.cpp:168
3577 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3578 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
3579
3580 #: ../src/common/paper.cpp:181
3581 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3582 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
3583
3584 #: ../src/common/paper.cpp:187
3585 msgid "Japanese Envelope You #4"
3586 msgstr "Sampul Jepun You #4"
3587
3588 #: ../src/common/paper.cpp:188
3589 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3590 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
3591
3592 #: ../src/common/paper.cpp:140
3593 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3594 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
3595
3596 #: ../src/common/paper.cpp:177
3597 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3598 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
3599
3600 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3601 msgid "Justified"
3602 msgstr "Ditentu"
3603
3604 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3605 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3606 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3608 msgid "Justify text left and right."
3609 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
3610
3611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3612 msgid "KOI8-R"
3613 msgstr "KOI8-R"
3614
3615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3616 msgid "KOI8-U"
3617 msgstr "KOI8-U"
3618
3619 #: ../src/common/menucmn.cpp:267
3620 #: ../src/common/menucmn.cpp:327
3621 msgid "KP_"
3622 msgstr "KP_"
3623
3624 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3625 msgid "KP_ADD"
3626 msgstr "KP_ADD"
3627
3628 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3629 msgid "KP_BEGIN"
3630 msgstr "KP_BEGIN"
3631
3632 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3633 msgid "KP_DECIMAL"
3634 msgstr "KP_DECIMAL"
3635
3636 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3637 msgid "KP_DELETE"
3638 msgstr "KP_DELETE"
3639
3640 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3641 msgid "KP_DIVIDE"
3642 msgstr "KP_DIVIDE"
3643
3644 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3645 msgid "KP_DOWN"
3646 msgstr "KP_DOWN"
3647
3648 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3649 msgid "KP_END"
3650 msgstr "KP_END"
3651
3652 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3653 msgid "KP_ENTER"
3654 msgstr "KP_ENTER"
3655
3656 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3657 msgid "KP_EQUAL"
3658 msgstr "KP_EQUAL"
3659
3660 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3661 msgid "KP_HOME"
3662 msgstr "KP_HOME"
3663
3664 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3665 msgid "KP_INSERT"
3666 msgstr "KP_INSERT"
3667
3668 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3669 msgid "KP_LEFT"
3670 msgstr "KP_LEFT"
3671
3672 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3673 msgid "KP_MULTIPLY"
3674 msgstr "KP_MULTIPLY"
3675
3676 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3677 msgid "KP_NEXT"
3678 msgstr "KP_NEXT"
3679
3680 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3681 msgid "KP_PAGEDOWN"
3682 msgstr "KP_PAGEDOWN"
3683
3684 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3685 msgid "KP_PAGEUP"
3686 msgstr "KP_PAGEUP"
3687
3688 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3689 msgid "KP_PRIOR"
3690 msgstr "KP_PRIOR"
3691
3692 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3693 msgid "KP_RIGHT"
3694 msgstr "KP_RIGHT"
3695
3696 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3697 msgid "KP_SEPARATOR"
3698 msgstr "KP_SEPARATOR"
3699
3700 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3701 msgid "KP_SPACE"
3702 msgstr "KP_SPACE"
3703
3704 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3705 msgid "KP_SUBTRACT"
3706 msgstr "KP_SUBTRACT"
3707
3708 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3709 msgid "KP_TAB"
3710 msgstr "KP_TAB"
3711
3712 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3713 msgid "KP_UP"
3714 msgstr "KP_UP"
3715
3716 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3717 msgid "LEFT"
3718 msgstr "LEFT"
3719
3720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
3721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3722 msgid "Landscape"
3723 msgstr "Lanskap"
3724
3725 #: ../src/common/paper.cpp:105
3726 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3727 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3728
3729 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3730 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3733 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3735 msgid "Left"
3736 msgstr "Kiri"
3737
3738 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3740 msgid "Left (&first line):"
3741 msgstr "Kiri (baris pertama):"
3742
3743 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3744 msgid "Left margin (mm):"
3745 msgstr "Left margin (mm):"
3746
3747 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3748 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3749 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3750 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3751 msgid "Left-align text."
3752 msgstr "Teks jajar-kiri."
3753
3754 #: ../src/common/paper.cpp:146
3755 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3756 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
3757
3758 #: ../src/common/paper.cpp:98
3759 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3760 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3761
3762 #: ../src/common/paper.cpp:145
3763 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3764 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
3765
3766 #: ../src/common/paper.cpp:151
3767 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3768 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
3769
3770 #: ../src/common/paper.cpp:154
3771 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3772 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
3773
3774 #: ../src/common/paper.cpp:171
3775 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3776 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
3777
3778 #: ../src/common/paper.cpp:103
3779 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3780 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
3781
3782 #: ../src/common/paper.cpp:149
3783 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3784 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
3785
3786 #: ../src/common/paper.cpp:97
3787 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3788 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
3789
3790 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3791 msgid "Light"
3792 msgstr "Cerah"
3793
3794 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3795 #, c-format
3796 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3797 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
3798
3799 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3800 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3801 msgid "Line spacing:"
3802 msgstr "Ruang baris:"
3803
3804 #: ../src/html/chm.cpp:820
3805 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3806 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
3807
3808 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3809 msgid "List Style"
3810 msgstr "Gaya Senarai"
3811
3812 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3813 msgid "List styles"
3814 msgstr "Gaya senarai"
3815
3816 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3817 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3818 msgid "Lists font sizes in points."
3819 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
3820
3821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3822 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3823 msgid "Lists the available fonts."
3824 msgstr "Senarai fon yang ada."
3825
3826 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3827 #, c-format
3828 msgid "Load %s file"
3829 msgstr "Memuatkan fail %s"
3830
3831 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3832 msgid "Loading : "
3833 msgstr "Memuatkan: "
3834
3835 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3836 #, c-format
3837 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3838 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
3839
3840 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3841 #, c-format
3842 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3843 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
3844
3845 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3846 #, c-format
3847 msgid "Log saved to the file '%s'."
3848 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
3849
3850 #: ../include/wx/xti.h:497
3851 #: ../include/wx/xti.h:501
3852 msgid "Long Conversions not supported"
3853 msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
3854
3855 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3857 msgid "Lower case letters"
3858 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
3859
3860 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3862 msgid "Lower case roman numerals"
3863 msgstr "Angka roman huruf kecil"
3864
3865 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466
3866 #: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3867 msgid "MDI child"
3868 msgstr "Anak MDI"
3869
3870 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3871 msgid "MENU"
3872 msgstr "MENU"
3873
3874 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3875 msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
3876 msgstr "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
3877
3878 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3879 msgid "Ma&ximize"
3880 msgstr "Mak&simum"
3881
3882 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3883 msgid "Match case"
3884 msgstr "Padan kes"
3885
3886 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3887 #, c-format
3888 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3889 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
3890
3891 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3892 msgid "Menu"
3893 msgstr "Menu"
3894
3895 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3896 msgid "Metal theme"
3897 msgstr "Tema Metal"
3898
3899 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3900 msgid "Mi&nimize"
3901 msgstr "Mi&nimum"
3902
3903 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3904 #, c-format
3905 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3906 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
3907
3908 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3909 msgid "Modern"
3910 msgstr "Moden"
3911
3912 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3913 msgid "Modified"
3914 msgstr "Diubahsuai"
3915
3916 #: ../src/common/module.cpp:133
3917 #, c-format
3918 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3919 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
3920
3921 #: ../src/common/paper.cpp:133
3922 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3923 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3924
3925 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3926 msgid "Move down"
3927 msgstr "Pindah bawah"
3928
3929 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3930 msgid "Move up"
3931 msgstr "Pindah atas"
3932
3933 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3934 msgid "NUM_LOCK"
3935 msgstr "NUM_LOCK"
3936
3937 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3938 msgid "Name"
3939 msgstr "Nama"
3940
3941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3942 msgid "New &Character Style..."
3943 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
3944
3945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3946 msgid "New &List Style..."
3947 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
3948
3949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3950 msgid "New &Paragraph Style..."
3951 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
3952
3953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3955 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3957 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3959 msgid "New Style"
3960 msgstr "Gaya Baru"
3961
3962 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3963 msgid "New directory"
3964 msgstr "Direktori baru"
3965
3966 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3967 msgid "New item"
3968 msgstr "Item Baru"
3969
3970 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
3971 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3972 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
3973 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3974 msgid "NewName"
3975 msgstr "NamaBaru"
3976
3977 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3978 msgid "Next"
3979 msgstr "Maju"
3980
3981 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3982 msgid "Next page"
3983 msgstr "Laman berikut"
3984
3985 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
3986 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3987 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
3988 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3989 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
3990 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3991 msgid "No"
3992 msgstr "Tidak"
3993
3994 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3995 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3996 msgid "No XBM facility available!"
3997 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
3998
3999 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4000 msgid "No XPM icon facility available!"
4001 msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
4002
4003 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4004 #, c-format
4005 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4006 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4007
4008 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4009 msgid "No entries found."
4010 msgstr "Tiada masukan ditemui."
4011
4012 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4016 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4017 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4018 msgstr ""
4019 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4020 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
4021 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih yang lain)?"
4022
4023 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4027 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4028 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4029 msgstr ""
4030 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
4031 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
4032 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
4033
4034 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4035 #, c-format
4036 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4037 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
4038
4039 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4040 msgid "No handler found for animation type."
4041 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
4042
4043 #: ../src/common/image.cpp:2158
4044 #: ../src/common/image.cpp:2201
4045 msgid "No handler found for image type."
4046 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4047
4048 #: ../src/common/image.cpp:2254
4049 #, c-format
4050 msgid "No image handler for type %d defined."
4051 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4052
4053 #: ../src/common/image.cpp:2166
4054 #: ../src/common/image.cpp:2209
4055 #, c-format
4056 msgid "No image handler for type %ld defined."
4057 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
4058
4059 #: ../src/common/image.cpp:2233
4060 #: ../src/common/image.cpp:2269
4061 #, c-format
4062 msgid "No image handler for type %s defined."
4063 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
4064
4065 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4066 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4068 msgid "No matching page found yet"
4069 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
4070
4071 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4072 msgid "No sound"
4073 msgstr "Tiada bunyi"
4074
4075 #: ../src/common/image.cpp:1838
4076 #: ../src/common/image.cpp:1879
4077 msgid "No unused colour in image being masked."
4078 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
4079
4080 #: ../src/common/image.cpp:2682
4081 msgid "No unused colour in image."
4082 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
4083
4084 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4085 #, c-format
4086 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4087 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
4088
4089 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4090 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4091 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4092
4093 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
4094 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4095 msgid "Normal"
4096 msgstr "Normal"
4097
4098 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4099 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4100 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
4101
4102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4103 msgid "Normal font:"
4104 msgstr "Fon normal:"
4105
4106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4107 msgid "Not underlined"
4108 msgstr "Tidak bergaris bawah"
4109
4110 #: ../src/common/paper.cpp:117
4111 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4112 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4113
4114 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4116 msgid "Numbered outline"
4117 msgstr "Menomborkan panduan"
4118
4119 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
4120 #: ../src/msw/dialog.cpp:180
4121 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
4122 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4123 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4124 msgid "OK"
4125 msgstr "OK"
4126
4127 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4128 msgid "Objects must have an id attribute"
4129 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
4130
4131 #: ../src/common/docview.cpp:1279
4132 #: ../src/common/docview.cpp:1629
4133 msgid "Open File"
4134 msgstr "Buka Fail"
4135
4136 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659
4137 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4138 msgid "Open HTML document"
4139 msgstr "Buka dokumen HTML"
4140
4141 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4142 #, c-format
4143 msgid "Open file \"%s\""
4144 msgstr "Buka fail \"%s\""
4145
4146 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
4147 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4148 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
4149 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4150 msgid "Operation not permitted."
4151 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
4152
4153 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4154 #, c-format
4155 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4156 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
4157
4158 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4159 #, c-format
4160 msgid "Option '%s' requires a value."
4161 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
4162
4163 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4164 #, c-format
4165 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4166 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
4167
4168 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
4169 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4170 msgid "Options"
4171 msgstr "Pilihan"
4172
4173 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
4174 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4175 msgid "Orientation"
4176 msgstr "Orientasi"
4177
4178 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4179 msgid "PAGEDOWN"
4180 msgstr "PAGEDOWN"
4181
4182 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4183 msgid "PAGEUP"
4184 msgstr "PAGEUP"
4185
4186 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4187 msgid "PAUSE"
4188 msgstr "PAUSE"
4189
4190 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4191 #: ../src/common/imagpcx.cpp:479
4192 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4193 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
4194
4195 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4196 msgid "PCX: image format unsupported"
4197 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
4198
4199 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4200 msgid "PCX: invalid image"
4201 msgstr "PCX: imej tidak sah"
4202
4203 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4204 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4205 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
4206
4207 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4208 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
4209 msgid "PCX: unknown error !!!"
4210 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
4211
4212 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4213 msgid "PCX: version number too low"
4214 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
4215
4216 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4217 msgid "PGDN"
4218 msgstr "PGDN"
4219
4220 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4221 msgid "PGUP"
4222 msgstr "PGUP"
4223
4224 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4225 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4226 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
4227
4228 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4229 msgid "PNM: File format is not recognized."
4230 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
4231
4232 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104
4233 #: ../src/common/imagpnm.cpp:121
4234 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4235 msgid "PNM: File seems truncated."
4236 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
4237
4238 #: ../src/common/paper.cpp:189
4239 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4240 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4241
4242 #: ../src/common/paper.cpp:202
4243 msgid "PRC 16K Rotated"
4244 msgstr "PRC 16K Diputar"
4245
4246 #: ../src/common/paper.cpp:190
4247 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4248 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4249
4250 #: ../src/common/paper.cpp:203
4251 msgid "PRC 32K Rotated"
4252 msgstr "PRC 32K Diputar"
4253
4254 #: ../src/common/paper.cpp:191
4255 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4256 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
4257
4258 #: ../src/common/paper.cpp:204
4259 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4260 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
4261
4262 #: ../src/common/paper.cpp:192
4263 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4264 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
4265
4266 #: ../src/common/paper.cpp:205
4267 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4268 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
4269
4270 #: ../src/common/paper.cpp:201
4271 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4272 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
4273
4274 #: ../src/common/paper.cpp:214
4275 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4276 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4277
4278 #: ../src/common/paper.cpp:193
4279 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4280 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
4281
4282 #: ../src/common/paper.cpp:206
4283 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4284 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
4285
4286 #: ../src/common/paper.cpp:194
4287 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4288 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
4289
4290 #: ../src/common/paper.cpp:207
4291 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4292 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
4293
4294 #: ../src/common/paper.cpp:195
4295 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4296 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
4297
4298 #: ../src/common/paper.cpp:208
4299 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4300 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
4301
4302 #: ../src/common/paper.cpp:196
4303 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4304 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
4305
4306 #: ../src/common/paper.cpp:209
4307 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4308 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
4309
4310 #: ../src/common/paper.cpp:197
4311 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4312 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
4313
4314 #: ../src/common/paper.cpp:210
4315 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4316 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
4317
4318 #: ../src/common/paper.cpp:198
4319 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4320 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
4321
4322 #: ../src/common/paper.cpp:211
4323 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4324 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
4325
4326 #: ../src/common/paper.cpp:199
4327 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4328 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
4329
4330 #: ../src/common/paper.cpp:212
4331 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4332 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
4333
4334 #: ../src/common/paper.cpp:200
4335 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4336 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
4337
4338 #: ../src/common/paper.cpp:213
4339 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4340 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
4341
4342 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4343 msgid "PRINT"
4344 msgstr "PRINT"
4345
4346 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4347 #, c-format
4348 msgid "Page %d"
4349 msgstr "Laman %d"
4350
4351 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4352 #, c-format
4353 msgid "Page %d of %d"
4354 msgstr "Laman %d of %d"
4355
4356 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4357 msgid "Page Setup"
4358 msgstr "Tetapan Halaman"
4359
4360 #: ../src/common/prntbase.cpp:460
4361 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4362 msgid "Page setup"
4363 msgstr "Tetapan halaman"
4364
4365 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4366 msgid "Pages"
4367 msgstr "Laman"
4368
4369 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
4370 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4371 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4372 msgid "Paper Size"
4373 msgstr "Saiz &kertas:"
4374
4375 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
4376 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4377 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4378 msgid "Paper size"
4379 msgstr "Saiz &kertas:"
4380
4381 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4382 msgid "Paragraph styles"
4383 msgstr "Gaya perenggan"
4384
4385 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4386 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4387 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
4388
4389 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4390 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4391 msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
4392
4393 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4394 #: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4395 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4396 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
4397
4398 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4399 msgid "Paste"
4400 msgstr "Tampal"
4401
4402 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4403 msgid "Paste selection"
4404 msgstr "Tampal pilihan"
4405
4406 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4408 msgid "Peri&od"
4409 msgstr "N&oktah"
4410
4411 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4412 msgid "Permissions"
4413 msgstr "Keizinan"
4414
4415 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4416 msgid "Pipe creation failed"
4417 msgstr "Gagal mencipta paip"
4418
4419 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4420 msgid "Please choose a valid font."
4421 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
4422
4423 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4424 msgid "Please choose an existing file."
4425 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
4426
4427 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4428 msgid "Please choose the page to display:"
4429 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
4430
4431 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4432 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4433 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
4434
4435 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4439 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4440 "or this program won't operate correctly."
4441 msgstr ""
4442 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
4443 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4444 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
4445
4446 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4447 msgid "Please wait while printing\n"
4448 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
4449
4450 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
4451 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4452 msgid "Portrait"
4453 msgstr "Potret"
4454
4455 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4456 msgid "PostScript file"
4457 msgstr "Fail PostScript"
4458
4459 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4460 msgid "Preparing help window..."
4461 msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
4462
4463 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
4464 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4465 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4466 msgid "Preview:"
4467 msgstr "Pralihat:"
4468
4469 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4470 msgid "Previous page"
4471 msgstr "Laman sebelum:"
4472
4473 #: ../src/common/prntbase.cpp:402
4474 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
4476 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4477 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4478 msgid "Print"
4479 msgstr "Cetak"
4480
4481 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4482 msgid "Print Preview"
4483 msgstr "Pralihat Cetak"
4484
4485 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4486 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
4487 msgid "Print Preview Failure"
4488 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
4489
4490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4491 msgid "Print Range"
4492 msgstr "Julat Cetak"
4493
4494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4495 msgid "Print Setup"
4496 msgstr "Tetapan Cetak"
4497
4498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4499 msgid "Print in colour"
4500 msgstr "Cetak warna"
4501
4502 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4503 msgid "Print previe&w"
4504 msgstr "Pralihat cetak"
4505
4506 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4507 msgid "Print preview"
4508 msgstr "Pralihat cetak"
4509
4510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4511 msgid "Print spooling"
4512 msgstr "Gelendong cetak"
4513
4514 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4515 msgid "Print this page"
4516 msgstr "Cetak laman ini"
4517
4518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4519 msgid "Print to File"
4520 msgstr "Cetak ke Fail"
4521
4522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4523 msgid "Printer"
4524 msgstr "Pencetak"
4525
4526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4527 msgid "Printer command:"
4528 msgstr "Arahan pencetak:"
4529
4530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4531 msgid "Printer options"
4532 msgstr "Pilihan pencetak"
4533
4534 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4535 msgid "Printer options:"
4536 msgstr "Pilihan pencetak:"
4537
4538 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4539 msgid "Printer..."
4540 msgstr "Pencetak..."
4541
4542 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4543 msgid "Printer:"
4544 msgstr "Pencetak:"
4545
4546 #: ../src/common/prntbase.cpp:319
4547 #: ../src/common/prntbase.cpp:540
4548 msgid "Printing "
4549 msgstr "Mencetak "
4550
4551 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4552 msgid "Printing Error"
4553 msgstr "Ralat mencetak"
4554
4555 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4556 #, c-format
4557 msgid "Printing page %d..."
4558 msgstr "Mencetak laman %d..."
4559
4560 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4561 msgid "Printing..."
4562 msgstr "Mencetak..."
4563
4564 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4565 #, c-format
4566 msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4567 msgstr "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
4568
4569 #: ../src/common/log.cpp:431
4570 msgid "Program aborted."
4571 msgstr "Program digugurkan"
4572
4573 #: ../src/common/paper.cpp:114
4574 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4575 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4576
4577 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4578 msgid "Question"
4579 msgstr "Soalan"
4580
4581 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4582 msgid "Quit this program"
4583 msgstr "Keluar program ini"
4584
4585 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4586 msgid "RETURN"
4587 msgstr "RETURN"
4588
4589 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4590 msgid "RIGHT"
4591 msgstr "RIGHT"
4592
4593 #: ../src/common/ffile.cpp:125
4594 #: ../src/common/ffile.cpp:144
4595 #, c-format
4596 msgid "Read error on file '%s'"
4597 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
4598
4599 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4600 msgid "Ready"
4601 msgstr "Sedia"
4602
4603 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4604 msgid "Redo last action"
4605 msgstr "Ulang tindakan akhir"
4606
4607 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4608 #, c-format
4609 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4610 msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
4611
4612 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4613 msgid "Refresh"
4614 msgstr "Segarkan"
4615
4616 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4617 #, c-format
4618 msgid "Registry key '%s' already exists."
4619 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
4620
4621 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4622 #, c-format
4623 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4624 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
4625
4626 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4630 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4631 "operation aborted."
4632 msgstr ""
4633 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4634 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
4635 "operasi digugurkan."
4636
4637 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4638 #, c-format
4639 msgid "Registry value '%s' already exists."
4640 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
4641
4642 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4643 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4644 msgid "Regular"
4645 msgstr "Biasa"
4646
4647 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4648 msgid "Relevant entries:"
4649 msgstr "Masukan berkaitan:"
4650
4651 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4652 msgid "Remaining time : "
4653 msgstr "Masa yang tinggal :"
4654
4655 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4656 msgid "Remove"
4657 msgstr "Buang"
4658
4659 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4660 msgid "Remove current page from bookmarks"
4661 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
4662
4663 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4664 #, c-format
4665 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4666 msgstr "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan dimuatkan."
4667
4668 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4669 msgid "Renumber List"
4670 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
4671
4672 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4673 msgid "Rep&lace"
4674 msgstr "Ganti"
4675
4676 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4677 msgid "Replace"
4678 msgstr "Ganti"
4679
4680 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4681 msgid "Replace &all"
4682 msgstr "G&anti Semua"
4683
4684 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4685 msgid "Replace selection"
4686 msgstr "Ganti pilihan"
4687
4688 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4689 msgid "Replace with:"
4690 msgstr "Ganti dengan:"
4691
4692 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4693 msgid "Resource files must have same version number!"
4694 msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
4695
4696 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4697 msgid "Revert to Saved"
4698 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
4699
4700 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4702 msgid "Right"
4703 msgstr "Kanan"
4704
4705 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4706 msgid "Right margin (mm):"
4707 msgstr "Jidar kanan (mm):"
4708
4709 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4710 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4711 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4712 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4713 msgid "Right-align text."
4714 msgstr "Jajar-kanan teks."
4715
4716 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4717 msgid "Roman"
4718 msgstr "Roman"
4719
4720 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4721 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4722 msgid "S&tandard bullet name:"
4723 msgstr "Nama peluru piawai:"
4724
4725 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4726 msgid "SCROLL_LOCK"
4727 msgstr "SCROLL_LOCK"
4728
4729 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4730 msgid "SELECT"
4731 msgstr "SELECT"
4732
4733 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4734 msgid "SEPARATOR"
4735 msgstr "SEPARATOR"
4736
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4738 msgid "SHIFT-JIS"
4739 msgstr "SHIFT-JIS"
4740
4741 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4742 msgid "SNAPSHOT"
4743 msgstr "SNAPSHOT"
4744
4745 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4746 msgid "SPACE"
4747 msgstr "SPACE"
4748
4749 #: ../src/common/menucmn.cpp:270
4750 #: ../src/common/menucmn.cpp:329
4751 msgid "SPECIAL"
4752 msgstr "SPECIAL"
4753
4754 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4755 msgid "SUBTRACT"
4756 msgstr "SUBTRACT"
4757
4758 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4759 msgid "Save"
4760 msgstr "Simpan"
4761
4762 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4763 #, c-format
4764 msgid "Save %s file"
4765 msgstr "Simpan fail %s"
4766
4767 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4768 msgid "Save &As..."
4769 msgstr "Simp&an Sebagai..."
4770
4771 #: ../src/common/docview.cpp:300
4772 msgid "Save as"
4773 msgstr "Simpan sebagai"
4774
4775 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4776 msgid "Save current document"
4777 msgstr "Simpan dokumen semasa"
4778
4779 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4780 msgid "Save current document with a different filename"
4781 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
4782
4783 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4784 msgid "Save log contents to file"
4785 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
4786
4787 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4788 msgid "Script"
4789 msgstr "Skrip"
4790
4791 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
4792 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
4793 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4794 msgid "Search"
4795 msgstr "Cari"
4796
4797 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4798 msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
4799 msgstr "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks diatasnya"
4800
4801 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4802 msgid "Search direction"
4803 msgstr "Carian hala"
4804
4805 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4806 msgid "Search for:"
4807 msgstr "Cari:"
4808
4809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4810 msgid "Search in all books"
4811 msgstr "Carian dalam semua buku"
4812
4813 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4814 msgid "Search!"
4815 msgstr "Cari!"
4816
4817 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
4818 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4820 msgid "Searching..."
4821 msgstr "Mencari..."
4822
4823 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4824 msgid "Sections"
4825 msgstr "Seksyen"
4826
4827 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4828 #, c-format
4829 msgid "Seek error on file '%s'"
4830 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
4831
4832 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4833 #, c-format
4834 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4835 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
4836
4837 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
4838 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4839 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4840 msgid "Select &All"
4841 msgstr "Pilih &Semua"
4842
4843 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4844 msgid "Select a document template"
4845 msgstr "Pilih templat dokumen"
4846
4847 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4848 msgid "Select a document view"
4849 msgstr "Pilih lihat dokumen"
4850
4851 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4852 msgid "Select a file"
4853 msgstr "Pilih fail"
4854
4855 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4856 msgid "Select all"
4857 msgstr "Cari semua"
4858
4859 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4860 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4861 msgid "Select regular or bold."
4862 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
4863
4864 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4865 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4866 msgid "Select regular or italic style."
4867 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
4868
4869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4870 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4871 msgid "Select underlining or no underlining."
4872 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
4873
4874 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4875 msgid "Selection"
4876 msgstr "Pemilihan"
4877
4878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4880 msgid "Selects the list level to edit."
4881 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
4882
4883 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4884 #, c-format
4885 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4886 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
4887
4888 #: ../include/wx/xti.h:837
4889 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4890 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
4891
4892 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4893 msgid "Setup..."
4894 msgstr "Tetapan..."
4895
4896 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4897 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4898 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
4899
4900 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4901 msgid "Shift-"
4902 msgstr "Shift-"
4903
4904 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4905 msgid "Show &hidden directories"
4906 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
4907
4908 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4909 msgid "Show &hidden files"
4910 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
4911
4912 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4913 msgid "Show about dialog"
4914 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
4915
4916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4917 msgid "Show all"
4918 msgstr "Papar Semua"
4919
4920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4921 msgid "Show all items in index"
4922 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
4923
4924 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4925 msgid "Show hidden directories"
4926 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
4927
4928 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
4929 #: ../src/html/helpwnd.cpp:632
4930 msgid "Show/hide navigation panel"
4931 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
4932
4933 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4934 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4935 msgid "Shows a Unicode subset."
4936 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
4937
4938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4939 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4941 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4942 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4943 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
4944
4945 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4946 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4947 msgid "Shows a preview of the font settings."
4948 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
4949
4950 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
4951 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4952 msgid "Shows a preview of the font."
4953 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
4954
4955 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4956 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4957 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4958 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
4959
4960 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
4961 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4962 msgid "Shows the font preview."
4963 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
4964
4965 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4966 msgid "Simple monochrome theme"
4967 msgstr "Tema monokrom mudah"
4968
4969 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4970 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4972 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4975 msgid "Single"
4976 msgstr "Tunggal"
4977
4978 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4979 msgid "Size"
4980 msgstr "Saiz"
4981
4982 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4983 msgid "Size:"
4984 msgstr "Saiz:"
4985
4986 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
4987 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4988 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4989 msgid "Skip"
4990 msgstr "Langkau"
4991
4992 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4993 msgid "Slant"
4994 msgstr "Condong"
4995
4996 #: ../src/common/docview.cpp:576
4997 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4998 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
4999
5000 #: ../src/common/docview.cpp:612
5001 #: ../src/common/docview.cpp:1608
5002 msgid "Sorry, could not open this file."
5003 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
5004
5005 #: ../src/common/docview.cpp:583
5006 msgid "Sorry, could not save this file."
5007 msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
5008
5009 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5010 msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5011 msgstr "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
5012
5013 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5014 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5015 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
5016
5017 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5018 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5019 msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
5020
5021 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5022 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5023 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5024 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5025 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
5026
5027 #: ../src/common/docview.cpp:1278
5028 #: ../src/common/docview.cpp:1628
5029 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5030 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
5031
5032 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5033 msgid "Sound data are in unsupported format."
5034 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
5035
5036 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5037 #, c-format
5038 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5039 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
5040
5041 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5042 msgid "Spacing"
5043 msgstr "Ruang"
5044
5045 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5046 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5047 msgid "Standard"
5048 msgstr "Piawai"
5049
5050 #: ../src/common/paper.cpp:106
5051 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5052 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5053
5054 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5055 msgid "Status:"
5056 msgstr "Status:"
5057
5058 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5059 msgid "Status: "
5060 msgstr "Status: "
5061
5062 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5063 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5064 msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
5065
5066 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5067 #, c-format
5068 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5069 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
5070
5071 #: ../include/wx/xti.h:424
5072 #: ../include/wx/xti.h:428
5073 msgid "String conversions not supported"
5074 msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
5075
5076 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5077 msgid "Style"
5078 msgstr "Gaya"
5079
5080 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5081 msgid "Style Organiser"
5082 msgstr "Gaya Pengatur"
5083
5084 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5085 msgid "Style:"
5086 msgstr "Gaya:"
5087
5088 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5089 #, c-format
5090 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5091 msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
5092
5093 #: ../src/common/paper.cpp:152
5094 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5095 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5096
5097 #: ../src/common/paper.cpp:153
5098 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5099 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5100
5101 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5102 msgid "Swiss"
5103 msgstr "Swiss"
5104
5105 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5107 msgid "Symbol"
5108 msgstr "Simbol"
5109
5110 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5112 msgid "Symbol &font:"
5113 msgstr "Fon simbol:"
5114
5115 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5116 msgid "Symbols"
5117 msgstr "Simbol"
5118
5119 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5120 msgid "TAB"
5121 msgstr "TAB"
5122
5123 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5124 msgid "TIFF library error."
5125 msgstr "Ralat pustaka TIFF."
5126
5127 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5128 msgid "TIFF library warning."
5129 msgstr "Amaran pustaka TIFF."
5130
5131 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277
5132 #: ../src/common/imagtiff.cpp:288
5133 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5134 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5135 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
5136
5137 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5138 msgid "TIFF: Error loading image."
5139 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
5140
5141 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5142 msgid "TIFF: Error reading image."
5143 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
5144
5145 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5146 msgid "TIFF: Error saving image."
5147 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
5148
5149 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5150 msgid "TIFF: Error writing image."
5151 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
5152
5153 #: ../src/common/paper.cpp:147
5154 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5155 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
5156
5157 #: ../src/common/paper.cpp:104
5158 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5159 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5160
5161 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5162 msgid "Tabs"
5163 msgstr "Tab"
5164
5165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5166 msgid "Teletype"
5167 msgstr "Teletaip"
5168
5169 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5170 msgid "Templates"
5171 msgstr "Templat"
5172
5173 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5174 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5175 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5176
5177 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5178 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5179 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
5180
5181 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5182 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5183 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
5184
5185 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5189 msgid "The available bullet styles."
5190 msgstr "Gaya peluru yang ada."
5191
5192 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5193 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5194 msgid "The available styles."
5195 msgstr "Gaya yang ada."
5196
5197 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5199 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5200 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5202 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5203 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5205 msgid "The bullet character."
5206 msgstr "Aksara peluru."
5207
5208 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5209 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5210 msgid "The character code."
5211 msgstr "Kod aksara."
5212
5213 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5214 #, c-format
5215 msgid ""
5216 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5217 "another charset to replace it with or choose\n"
5218 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5219 msgstr ""
5220 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
5221 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
5222 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
5223
5224 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5225 #, c-format
5226 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5227 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
5228
5229 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5230 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5231 msgid "The default style for the next paragraph."
5232 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
5233
5234 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "The directory '%s' does not exist\n"
5238 "Create it now?"
5239 msgstr ""
5240 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
5241 "Cipta sekarang?"
5242
5243 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5244 #, c-format
5245 msgid ""
5246 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5247 "It has been removed from the most recently used files list."
5248 msgstr ""
5249 "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
5250 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5251
5252 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5256 "It has been removed from the most recently used files list."
5257 msgstr ""
5258 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
5259 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5260
5261 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5262 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5263 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5264 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5265 msgid "The first line indent."
5266 msgstr "Takuk baris pertama."
5267
5268 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
5269 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5270 msgid "The font colour."
5271 msgstr "Warna fon."
5272
5273 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
5274 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5275 msgid "The font family."
5276 msgstr "Keluarga Fon"
5277
5278 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5279 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5280 msgid "The font from which to take the symbol."
5281 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
5282
5283 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
5284 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5285 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
5286 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5287 msgid "The font point size."
5288 msgstr "Saiz titik fon."
5289
5290 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
5291 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5292 msgid "The font size in points."
5293 msgstr "Saiz fon dalam titik."
5294
5295 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
5296 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5297 msgid "The font style."
5298 msgstr "Gaya fon"
5299
5300 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
5301 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5302 msgid "The font weight."
5303 msgstr "Berat fon."
5304
5305 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5306 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5307 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5308 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5309 msgid "The left indent."
5310 msgstr "Takuk kiri."
5311
5312 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5313 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5314 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5315 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5316 msgid "The line spacing."
5317 msgstr "Ruang baris."
5318
5319 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5320 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5321 msgid "The list item number."
5322 msgstr "Nombor senarai item."
5323
5324 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5325 #, c-format
5326 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5327 msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
5328
5329 #: ../src/common/log.cpp:291
5330 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5331 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5332 msgid "The range to show."
5333 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
5334
5335 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5336 msgid ""
5337 "The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5338 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5339 msgstr ""
5340 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi maklumat peribadi,\n"
5341 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
5342
5343 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5344 #, c-format
5345 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5346 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
5347
5348 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5349 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5352 msgid "The right indent."
5353 msgstr "Takuk kanan."
5354
5355 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5358 msgid "The spacing after the paragraph."
5359 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
5360
5361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5362 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5363 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5364 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5365 msgid "The spacing before the paragraph."
5366 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
5367
5368 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5369 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5370 msgid "The style name."
5371 msgstr "Nama gaya."
5372
5373 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5374 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5375 msgid "The style on which this style is based."
5376 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
5377
5378 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5379 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5380 msgid "The style preview."
5381 msgstr "Pralihat gaya."
5382
5383 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5384 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5385 msgid "The tab position."
5386 msgstr "Posisi tab."
5387
5388 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5389 msgid "The tab positions."
5390 msgstr "Posisi tab."
5391
5392 #: ../src/common/textcmn.cpp:254
5393 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5394 msgid "The text couldn't be saved."
5395 msgstr "Teks gagal disimpan."
5396
5397 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5398 #, c-format
5399 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5400 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
5401
5402 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5403 #, c-format
5404 msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5405 msgstr "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
5406
5407 #: ../src/html/htmprint.cpp:610
5408 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5409 msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5410 msgstr "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang pencetak lalai."
5411
5412 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5413 msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
5414 msgstr "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi comctl32.dll sistem anda."
5415
5416 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5417 msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5418 msgstr "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
5419
5420 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5421 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5422 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
5423
5424 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5425 msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5426 msgstr "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam penyimpan benang lokal"
5427
5428 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5429 msgid "Thread priority setting is ignored."
5430 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
5431
5432 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5433 msgid "Tile &Horizontally"
5434 msgstr "Jubin Me&lintang"
5435
5436 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5437 msgid "Tile &Vertically"
5438 msgstr "Jubin Me&negak"
5439
5440 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5441 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5442 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
5443
5444 #: ../src/msw/timer.cpp:111
5445 #: ../src/os2/timer.cpp:130
5446 msgid "Timer creation failed."
5447 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5448
5449 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5450 msgid "Tip of the Day"
5451 msgstr "Petua Hari Ini"
5452
5453 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5454 msgid "Tips not available, sorry!"
5455 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
5456
5457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5458 msgid "To:"
5459 msgstr "Ke:"
5460
5461 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5462 msgid "Too many EndStyle calls!"
5463 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
5464
5465 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5466 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5467 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
5468
5469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5470 msgid "Top margin (mm):"
5471 msgstr "Jidar bawah (mm):"
5472
5473 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5474 msgid "Translations by "
5475 msgstr "Diterjemah oleh"
5476
5477 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5478 #, c-format
5479 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5480 msgstr "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak dimuatkan!"
5481
5482 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5483 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247
5484 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5485 msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
5486
5487 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5488 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5489 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5490
5491 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5492 msgid "Type"
5493 msgstr "Jenis"
5494
5495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5497 msgid "Type a font name."
5498 msgstr "Jenis nama fon."
5499
5500 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5501 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5502 msgid "Type a size in points."
5503 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
5504
5505 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277
5506 #: ../src/common/xtixml.cpp:348
5507 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5508 msgid "Type must have enum - long conversion"
5509 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
5510
5511 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5512 msgid "UP"
5513 msgstr "UP"
5514
5515 #: ../src/common/paper.cpp:135
5516 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5517 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
5518
5519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5520 msgid "US-ASCII"
5521 msgstr "US-ASCII"
5522
5523 #: ../src/common/strconv.cpp:2771
5524 #: ../src/common/strconv.cpp:2775
5525 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5526 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
5527
5528 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5529 #, c-format
5530 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5531 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5532
5533 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5534 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5535 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
5536
5537 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5538 msgid "Undelete"
5539 msgstr "Nyahpadam"
5540
5541 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
5542 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5543 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5544 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5545 msgid "Underlined"
5546 msgstr "Digaris bawahkan"
5547
5548 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5549 msgid "Undo last action"
5550 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
5551
5552 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5553 #, c-format
5554 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5555 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
5556
5557 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5558 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5559 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5560 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5561 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5562 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5563 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5564 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5565 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5566 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5567 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5568 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5569 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5570 msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
5571
5572 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5573 #, c-format
5574 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5575 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5576
5577 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5578 msgid "Unicode"
5579 msgstr "Unikod"
5580
5581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
5582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:146
5583 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5584 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
5585
5586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5587 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5588 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5589
5590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5591 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5592 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5593
5594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
5596 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5597 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
5598
5599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5600 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5601 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5602
5603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5604 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5605 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5606
5607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5608 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5609 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
5610
5611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5612 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5613 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
5614
5615 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5616 msgid "Unknown"
5617 msgstr "Tidak Diketahui"
5618
5619 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5620 #, c-format
5621 msgid "Unknown DDE error %08x"
5622 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
5623
5624 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5625 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5626 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
5627
5628 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5629 msgid "Unknown dynamic library error"
5630 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
5631
5632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5633 #, c-format
5634 msgid "Unknown encoding (%d)"
5635 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
5636
5637 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5638 #, c-format
5639 msgid "Unknown long option '%s'"
5640 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5641
5642 #: ../src/common/cmdline.cpp:608
5643 #: ../src/common/cmdline.cpp:630
5644 #, c-format
5645 msgid "Unknown option '%s'"
5646 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5647
5648 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5649 msgid "Unknown style flag "
5650 msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
5651
5652 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5653 #, c-format
5654 msgid "Unkown Property %s"
5655 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
5656
5657 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5658 #, c-format
5659 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5660 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
5661
5662 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5663 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283
5664 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5665 msgid "Unnamed command"
5666 msgstr "Arahan tidak bernama"
5667
5668 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5669 #, c-format
5670 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5671 msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
5672
5673 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
5674 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5675 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5676 msgid "Unsupported clipboard format."
5677 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
5678
5679 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5680 #, c-format
5681 msgid "Unsupported theme '%s'."
5682 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
5683
5684 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5685 msgid "Up"
5686 msgstr "Naik"
5687
5688 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5690 msgid "Upper case letters"
5691 msgstr "Huruf besar"
5692
5693 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5694 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5695 msgid "Upper case roman numerals"
5696 msgstr "Nombor roman huruf besar"
5697
5698 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5699 #, c-format
5700 msgid "Usage: %s"
5701 msgstr "Penggunaan: %s"
5702
5703 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5704 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5705 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5707 msgid "Use the current alignment setting."
5708 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
5709
5710 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5711 msgid "Validation conflict"
5712 msgstr "Konflik pengesahan"
5713
5714 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5715 msgid "Video Output"
5716 msgstr "Output Video"
5717
5718 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5719 msgid "View files as a detailed view"
5720 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
5721
5722 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5723 msgid "View files as a list view"
5724 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
5725
5726 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5727 msgid "Views"
5728 msgstr "Pandangan"
5729
5730 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5731 msgid "WINDOWS_LEFT"
5732 msgstr "WINDOWS_LEFT"
5733
5734 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5735 msgid "WINDOWS_MENU"
5736 msgstr "WINDOWS_MENU"
5737
5738 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5739 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5740 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
5741
5742 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5743 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5744 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
5745
5746 #: ../src/common/docview.cpp:456
5747 #: ../src/html/htmprint.cpp:380
5748 msgid "Warning"
5749 msgstr "Amaran"
5750
5751 #: ../src/common/log.cpp:445
5752 msgid "Warning: "
5753 msgstr "Amaran:"
5754
5755 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5756 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5757 msgstr "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong."
5758
5759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5760 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5761 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
5762
5763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5764 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5765 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
5766
5767 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
5768 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5769 msgid "Whether the font is underlined."
5770 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
5771
5772 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5773 msgid "Whole word"
5774 msgstr "Seluruh perkataan"
5775
5776 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5777 msgid "Whole words only"
5778 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
5779
5780 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5781 msgid "Win32 theme"
5782 msgstr "Tema Win32"
5783
5784 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5785 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5786 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
5787
5788 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5789 #, c-format
5790 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5791 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5792
5793 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5794 msgid "Windows 95"
5795 msgstr "Windows 95"
5796
5797 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5798 msgid "Windows 95 OSR2"
5799 msgstr "Windows 95 OSR2"
5800
5801 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5802 msgid "Windows 98"
5803 msgstr "Windows 98"
5804
5805 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5806 msgid "Windows 98 SE"
5807 msgstr "Windows 98 SE"
5808
5809 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5810 #, c-format
5811 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5812 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5813
5814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5815 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5816 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
5817
5818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5819 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5820 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
5821
5822 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5823 #, c-format
5824 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5825 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
5826
5827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5828 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5829 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
5830
5831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5832 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5833 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
5834
5835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5836 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5837 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
5838
5839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5840 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5841 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5842
5843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5844 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5845 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5846
5847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5848 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5849 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5850
5851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5852 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5853 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
5854
5855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5856 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5857 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
5858
5859 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5860 msgid "Windows ME"
5861 msgstr "Windows ME"
5862
5863 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5864 #, c-format
5865 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5866 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5867
5868 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5869 #, c-format
5870 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5871 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
5872
5873 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5874 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5875 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
5876
5877 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5878 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5879 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
5880
5881 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5882 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5883 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
5884
5885 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5886 #, c-format
5887 msgid "Windows XP (build %lu"
5888 msgstr "Windows XP (build %lu"
5889
5890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5891 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5892 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5893
5894 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5895 #, c-format
5896 msgid "Write error on file '%s'"
5897 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
5898
5899 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5900 #, c-format
5901 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5902 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
5903
5904 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5905 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5906 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
5907
5908 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5909 #, c-format
5910 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5911 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
5912
5913 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5914 msgid "XPM: incorrect header format!"
5915 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
5916
5917 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
5918 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5919 #, c-format
5920 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5921 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
5922
5923 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5924 #, c-format
5925 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5926 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
5927
5928 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5929 #, c-format
5930 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5931 msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
5932
5933 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
5934 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5935 #, c-format
5936 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5937 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
5938
5939 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
5940 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5941 #, c-format
5942 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5943 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
5944
5945 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5946 #, c-format
5947 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5948 msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
5949
5950 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
5951 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5952 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
5953 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5954 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
5955 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5956 msgid "Yes"
5957 msgstr "Ya"
5958
5959 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5960 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5961 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
5962
5963 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
5964 #: ../src/dfb/overlay.cpp:55
5965 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5966 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
5967
5968 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5969 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5970 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
5971
5972 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5973 msgid "Zoom &In"
5974 msgstr "Zum Masuk"
5975
5976 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5977 msgid "Zoom &Out"
5978 msgstr "Zum Keluar"
5979
5980 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5981 msgid "Zoom to &Fit"
5982 msgstr "Zum Muat"
5983
5984 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5985 msgid "[EMPTY]"
5986 msgstr "[EMPTY]"
5987
5988 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5989 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5990 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
5991
5992 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5993 msgid ""
5994 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
5995 "or an invalid instance identifier\n"
5996 "was passed to a DDEML function."
5997 msgstr ""
5998 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih dahulu,\n"
5999 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
6000 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
6001
6002 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6003 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6004 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
6005
6006 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6007 msgid "a memory allocation failed."
6008 msgstr "memori gagal ditempatkan."
6009
6010 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6011 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6012 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
6013
6014 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6015 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6016 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
6017
6018 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6019 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6020 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
6021
6022 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6023 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6024 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
6025
6026 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6027 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6028 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
6029
6030 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6031 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6032 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
6033
6034 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6035 msgid ""
6036 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6037 "that was terminated by the client, or the server\n"
6038 "terminated before completing a transaction."
6039 msgstr ""
6040 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
6041 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
6042 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
6043
6044 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6045 msgid "a transaction failed."
6046 msgstr "transaksi gagal."
6047
6048 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6049 msgid "alt"
6050 msgstr "alt"
6051
6052 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6053 msgid ""
6054 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6055 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6056 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6057 "attempted to perform server transactions."
6058 msgstr ""
6059 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6060 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
6061 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
6062 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
6063
6064 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6065 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6066 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
6067
6068 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6069 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6070 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
6071
6072 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6073 msgid ""
6074 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6075 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6076 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6077 msgstr ""
6078 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
6079 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6080 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
6081
6082 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6083 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6084 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
6085
6086 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6087 #, c-format
6088 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6089 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
6090
6091 #: ../src/html/chm.cpp:330
6092 msgid "bad arguments to library function"
6093 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
6094
6095 #: ../src/html/chm.cpp:342
6096 msgid "bad signature"
6097 msgstr "tandatangan rosak"
6098
6099 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6100 msgid "bad zipfile offset to entry"
6101 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
6102
6103 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6104 msgid "binary"
6105 msgstr "binari"
6106
6107 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6108 msgid "bold"
6109 msgstr "bold"
6110
6111 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6112 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6113 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
6114
6115 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6116 #, c-format
6117 msgid "can't close file '%s'"
6118 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
6119
6120 #: ../src/common/file.cpp:279
6121 #, c-format
6122 msgid "can't close file descriptor %d"
6123 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
6124
6125 #: ../src/common/file.cpp:545
6126 #, c-format
6127 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6128 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
6129
6130 #: ../src/common/file.cpp:213
6131 #, c-format
6132 msgid "can't create file '%s'"
6133 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
6134
6135 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6136 #, c-format
6137 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6138 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
6139
6140 #: ../src/common/file.cpp:451
6141 #, c-format
6142 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6143 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
6144
6145 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
6146 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6147 #, c-format
6148 msgid "can't execute '%s'"
6149 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
6150
6151 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6152 msgid "can't find central directory in zip"
6153 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
6154
6155 #: ../src/common/file.cpp:421
6156 #, c-format
6157 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6158 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
6159
6160 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6161 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6162 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
6163
6164 #: ../src/common/file.cpp:337
6165 #, c-format
6166 msgid "can't flush file descriptor %d"
6167 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
6168
6169 #: ../src/common/file.cpp:393
6170 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6171 #, c-format
6172 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6173 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
6174
6175 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6176 msgid "can't load any font, aborting"
6177 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
6178
6179 #: ../src/common/ffile.cpp:75
6180 #: ../src/common/file.cpp:265
6181 #, c-format
6182 msgid "can't open file '%s'"
6183 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
6184
6185 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6186 #, c-format
6187 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6188 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
6189
6190 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6191 #, c-format
6192 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6193 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
6194
6195 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6196 msgid "can't open user configuration file."
6197 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
6198
6199 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6200 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6201 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
6202
6203 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6204 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6205 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
6206
6207 #: ../src/common/file.cpp:303
6208 #, c-format
6209 msgid "can't read from file descriptor %d"
6210 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6211
6212 #: ../src/common/file.cpp:540
6213 #, c-format
6214 msgid "can't remove file '%s'"
6215 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
6216
6217 #: ../src/common/file.cpp:556
6218 #, c-format
6219 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6220 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
6221
6222 #: ../src/common/file.cpp:379
6223 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6224 #, c-format
6225 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6226 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
6227
6228 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6229 #, c-format
6230 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6231 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
6232
6233 #: ../src/common/file.cpp:319
6234 #, c-format
6235 msgid "can't write to file descriptor %d"
6236 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
6237
6238 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6239 msgid "can't write user configuration file."
6240 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
6241
6242 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6243 #, c-format
6244 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6245 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
6246
6247 #: ../src/html/chm.cpp:346
6248 msgid "checksum error"
6249 msgstr "ralat checksum"
6250
6251 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6252 msgid "checksum failure reading tar header block"
6253 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
6254
6255 #: ../src/html/chm.cpp:348
6256 msgid "compression error"
6257 msgstr "ralat mampatan"
6258
6259 #: ../src/common/regex.cpp:235
6260 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6261 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
6262
6263 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6264 msgid "ctrl"
6265 msgstr "ctrl"
6266
6267 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6268 msgid "date"
6269 msgstr "tarikh"
6270
6271 #: ../src/html/chm.cpp:350
6272 msgid "decompression error"
6273 msgstr "ralat nyahmampat"
6274
6275 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6276 msgid "default"
6277 msgstr "lalai"
6278
6279 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6280 msgid "delegate has no type info"
6281 msgstr "utusan tiada jenis info"
6282
6283 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6284 msgid "dump of the process state (binary)"
6285 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
6286
6287 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6288 msgid "eighteenth"
6289 msgstr "kelapan belas"
6290
6291 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6292 msgid "eighth"
6293 msgstr "kelapan"
6294
6295 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6296 msgid "eleventh"
6297 msgstr "kesebelas"
6298
6299 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6300 #, c-format
6301 msgid "encoding %i"
6302 msgstr "mengkod %i"
6303
6304 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6305 #, c-format
6306 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6307 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
6308
6309 #: ../src/html/chm.cpp:344
6310 msgid "error in data format"
6311 msgstr "ralat dalam format data"
6312
6313 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6314 #, c-format
6315 msgid "error opening '%s'"
6316 msgstr "ralat membuka '%s'"
6317
6318 #: ../src/html/chm.cpp:332
6319 msgid "error opening file"
6320 msgstr "ralat membuka fail"
6321
6322 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6323 msgid "error reading zip central directory"
6324 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
6325
6326 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6327 msgid "error reading zip local header"
6328 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
6329
6330 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6331 #, c-format
6332 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6333 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
6334
6335 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6336 msgid "establish"
6337 msgstr "dirikan"
6338
6339 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6340 #, c-format
6341 msgid "failed to flush the file '%s'"
6342 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
6343
6344 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6345 msgid "fifteenth"
6346 msgstr "kelima belas"
6347
6348 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6349 msgid "fifth"
6350 msgstr "kelima"
6351
6352 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6353 #, c-format
6354 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6355 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
6356
6357 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6358 #, c-format
6359 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6360 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
6361
6362 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6363 #, c-format
6364 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6365 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
6366
6367 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6368 #, c-format
6369 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6370 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
6371
6372 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6373 #, c-format
6374 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6375 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
6376
6377 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6378 msgid "files"
6379 msgstr "fail"
6380
6381 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6382 msgid "first"
6383 msgstr "pertama"
6384
6385 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6386 msgid "font size"
6387 msgstr "Saiz Fon"
6388
6389 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6390 msgid "fourteenth"
6391 msgstr "keempat belas"
6392
6393 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6394 msgid "fourth"
6395 msgstr "keempat"
6396
6397 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6398 msgid "generate verbose log messages"
6399 msgstr "menjana mesej log meleret"
6400
6401 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6402 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6403 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6404 msgid "image"
6405 msgstr "imej"
6406
6407 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6408 msgid "incomplete header block in tar"
6409 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
6410
6411 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6412 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6413 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
6414
6415 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6416 msgid "incorrect size given for tar entry"
6417 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
6418
6419 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6420 msgid "initiate"
6421 msgstr "mulakan"
6422
6423 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6424 msgid "invalid data in extended tar header"
6425 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
6426
6427 #: ../src/common/file.cpp:453
6428 msgid "invalid eof() return value."
6429 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6430
6431 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6432 msgid "invalid message box return value"
6433 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
6434
6435 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6436 msgid "invalid zip file"
6437 msgstr "fail zip tidak sah"
6438
6439 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6440 msgid "italic"
6441 msgstr "italik"
6442
6443 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6444 msgid "light"
6445 msgstr "ringan"
6446
6447 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6448 #, c-format
6449 msgid "locale '%s' can not be set."
6450 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
6451
6452 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6453 #, c-format
6454 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6455 msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
6456
6457 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6458 msgid "midnight"
6459 msgstr "tengah malam"
6460
6461 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6462 msgid "nineteenth"
6463 msgstr "kesembilan belas"
6464
6465 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6466 msgid "ninth"
6467 msgstr "kesembilan"
6468
6469 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6470 msgid "no DDE error."
6471 msgstr "tiada ralat DDE."
6472
6473 #: ../src/html/chm.cpp:328
6474 msgid "no error"
6475 msgstr "tiada ralat"
6476
6477 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
6478 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6479 msgid "noname"
6480 msgstr "tiada nama"
6481
6482 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6483 msgid "noon"
6484 msgstr "tengahari"
6485
6486 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6487 msgid "num"
6488 msgstr "nom"
6489
6490 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6491 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6492 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
6493
6494 #: ../src/html/chm.cpp:340
6495 msgid "out of memory"
6496 msgstr "luar lingkungan memori"
6497
6498 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6499 msgid "process context description"
6500 msgstr "huraian proses konteks"
6501
6502 #: ../src/html/chm.cpp:334
6503 msgid "read error"
6504 msgstr "ralat baca"
6505
6506 #: ../src/common/filename.cpp:180
6507 msgid "reading"
6508 msgstr "membaca"
6509
6510 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6511 #, c-format
6512 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6513 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
6514
6515 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6516 #, c-format
6517 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6518 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
6519
6520 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6521 msgid "reentrancy problem."
6522 msgstr "masalah kemassukan"
6523
6524 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6525 msgid "second"
6526 msgstr "kedua"
6527
6528 #: ../src/html/chm.cpp:338
6529 msgid "seek error"
6530 msgstr "ralat mencari"
6531
6532 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6533 msgid "seventeenth"
6534 msgstr "ketujuh belas"
6535
6536 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6537 msgid "seventh"
6538 msgstr "ketujuh"
6539
6540 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6541 msgid "shift"
6542 msgstr "shif"
6543
6544 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6545 msgid "show this help message"
6546 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
6547
6548 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6549 msgid "sixteenth"
6550 msgstr "keenam belas"
6551
6552 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6553 msgid "sixth"
6554 msgstr "keenam"
6555
6556 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6557 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6558 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
6559
6560 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6561 msgid "specify the theme to use"
6562 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
6563
6564 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6565 msgid "stored file length not in Zip header"
6566 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
6567
6568 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6569 msgid "str"
6570 msgstr "str"
6571
6572 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927
6573 #: ../src/common/tarstrm.cpp:949
6574 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
6575 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6576 msgid "tar entry not open"
6577 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
6578
6579 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6580 msgid "tenth"
6581 msgstr "kesepuluh"
6582
6583 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6584 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6585 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6586
6587 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6588 msgid "third"
6589 msgstr "ketiga"
6590
6591 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6592 msgid "thirteenth"
6593 msgstr "ketiga belas"
6594
6595 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174
6596 #: ../src/common/imagtiff.cpp:190
6597 #, c-format
6598 msgid "tiff module: %s"
6599 msgstr "modul tiff: %s"
6600
6601 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6602 msgid "today"
6603 msgstr "hari ini"
6604
6605 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6606 msgid "tomorrow"
6607 msgstr "esok"
6608
6609 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6610 msgid "translator-credits"
6611 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
6612
6613 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6614 msgid "twelfth"
6615 msgstr "kedua belas"
6616
6617 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6618 msgid "twentieth"
6619 msgstr "keduua puluh"
6620
6621 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602
6622 #: ../src/common/fontcmn.cpp:687
6623 msgid "underlined"
6624 msgstr "digaris bawahkan"
6625
6626 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6627 #, c-format
6628 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6629 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
6630
6631 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6632 msgid "unexpected end of file"
6633 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
6634
6635 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351
6636 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6637 msgid "unknown"
6638 msgstr "tidak diketahui"
6639
6640 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6641 #, c-format
6642 msgid "unknown class %s"
6643 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
6644
6645 #: ../src/common/regex.cpp:257
6646 #: ../src/html/chm.cpp:352
6647 msgid "unknown error"
6648 msgstr "ralat tidak diketahui"
6649
6650 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6651 #, c-format
6652 msgid "unknown error (error code %08x)."
6653 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
6654
6655 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6656 msgid "unknown line terminator"
6657 msgstr "baris penamat tidak diketahui"
6658
6659 #: ../src/common/file.cpp:361
6660 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6661 msgid "unknown seek origin"
6662 msgstr "carian asal tidak diketahui"
6663
6664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6665 #, c-format
6666 msgid "unknown-%d"
6667 msgstr "tidak diketahui-%d"
6668
6669 #: ../src/common/docview.cpp:425
6670 msgid "unnamed"
6671 msgstr "tanpanama"
6672
6673 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6674 #, c-format
6675 msgid "unnamed%d"
6676 msgstr "tanpanama%d"
6677
6678 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
6679 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6680 msgid "unsupported Zip compression method"
6681 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
6682
6683 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6684 #, c-format
6685 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6686 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
6687
6688 #: ../src/html/chm.cpp:336
6689 msgid "write error"
6690 msgstr "ralat tulis"
6691
6692 #: ../src/common/filename.cpp:180
6693 msgid "writing"
6694 msgstr "menulis"
6695
6696 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6697 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6698 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6699
6700 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6701 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6702 msgstr "wxRichTextBulletsPage"
6703
6704 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6705 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6706 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6707 msgid "wxRichTextFontPage"
6708 msgstr "wxRichTextFontPage"
6709
6710 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6711 msgid "wxRichTextListStylePage"
6712 msgstr "wxRichTextListStylePage"
6713
6714 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6715 msgid "wxRichTextStylePage"
6716 msgstr "wxRichTextStylePage"
6717
6718 #: ../src/html/search.cpp:49
6719 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6720 msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
6721
6722 #: ../src/common/socket.cpp:412
6723 #: ../src/common/socket.cpp:466
6724 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6725 msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
6726
6727 #: ../src/common/socket.cpp:993
6728 msgid "wxSocket: unknown event!."
6729 msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
6730
6731 #: ../src/motif/app.cpp:278
6732 #, c-format
6733 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6734 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
6735
6736 #: ../src/x11/app.cpp:170
6737 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6738 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
6739
6740 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6741 msgid "xxxx"
6742 msgstr "xxxx"
6743
6744 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6745 msgid "yesterday"
6746 msgstr "semalam"
6747
6748 #: ../src/common/zstream.cpp:245
6749 #: ../src/common/zstream.cpp:413
6750 #, c-format
6751 msgid "zlib error %d"
6752 msgstr "Ralat zlib %d"
6753
6754 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6755 msgid "|<<"
6756 msgstr "|<<"
6757
6758 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6759 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6760 msgid "~"
6761 msgstr "~"
6762
6763 #~ msgid "."
6764 #~ msgstr "."
6765 #~ msgid ".."
6766 #~ msgstr ".."
6767 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6768 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
6769 #~ msgid "Error "
6770 #~ msgstr "Ralat "
6771 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6772 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
6773 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6774 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
6775 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6776 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
6777 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6778 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
6779 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6780 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
6781 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
6782 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
6783 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6784 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
6785 #~ msgid "bold "
6786 #~ msgstr "bold "
6787 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6788 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
6789 #~ msgid "light "
6790 #~ msgstr "ringan "
6791 #~ msgid "underlined "
6792 #~ msgstr "digaris bawahkan "
6793 #~ msgid "unsupported zip archive"
6794 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"
6795