]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/fi.po
-1->wxID_ANY, TRUE->true, FALSE->false and tabs replacements
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n"
7 "Last-Translator: Kaj G Backas <kgb@compart.fi>\n"
8 "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
12
13 #: ../src/common/log.cpp:319
14 #, c-format
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (virhe %ld: %s)"
17
18 #: ../src/common/docview.cpp:1325
19 msgid " - "
20 msgstr " - "
21
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:544
23 msgid " Preview"
24 msgstr "Esikatselu"
25
26 #: ../src/common/paper.cpp:136
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" "
29
30 #: ../src/common/paper.cpp:137
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" "
33
34 #: ../src/common/paper.cpp:138
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" "
37
38 #: ../src/common/paper.cpp:139
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" "
41
42 #: ../src/common/paper.cpp:135
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" "
45
46 #: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
47 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
48 #, c-format
49 msgid "%i of %i"
50 msgstr "%i, %i:stä"
51
52 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%ld bytes"
55 msgstr " tavua "
56
57 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
58 #, c-format
59 msgid "%s (or %s)"
60 msgstr "%s (tai %s)"
61
62 #: ../src/generic/logg.cpp:260
63 #, c-format
64 msgid "%s Error"
65 msgstr "%s Virhe"
66
67 #: ../src/generic/logg.cpp:268
68 #, c-format
69 msgid "%s Information"
70 msgstr "%s Informaatio"
71
72 #: ../src/generic/logg.cpp:264
73 #, c-format
74 msgid "%s Warning"
75 msgstr "%s Varoitus"
76
77 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
78 #, fuzzy, c-format
79 msgid "%s files (%s)|%s"
80 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
81
82 #: ../src/common/msgout.cpp:188
83 #, c-format
84 msgid "%s message"
85 msgstr ""
86
87 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
88 msgid "&About..."
89 msgstr ""
90
91 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
92 msgid "&Arrange Icons"
93 msgstr ""
94
95 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
96 #, fuzzy
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "Peruuta"
99
100 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
101 msgid "&Cascade"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
105 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
106 msgid "&Close"
107 msgstr "&Sulje"
108
109 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
110 msgid "&Copy"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
114 #, fuzzy
115 msgid "&Delete"
116 msgstr "Teletype"
117
118 #: ../src/generic/logg.cpp:708
119 msgid "&Details"
120 msgstr "&Yksityiskohdat"
121
122 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
123 #, fuzzy
124 msgid "&File"
125 msgstr "Koko"
126
127 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
128 #, fuzzy
129 msgid "&Find"
130 msgstr "Hae"
131
132 #: ../src/generic/wizard.cpp:584
133 msgid "&Finish"
134 msgstr "&Lopeta"
135
136 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
137 msgid "&Goto..."
138 msgstr ""
139
140 #: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
141 #, fuzzy
142 msgid "&Help"
143 msgstr "Apua"
144
145 #: ../src/generic/logg.cpp:507
146 msgid "&Log"
147 msgstr "&Loki"
148
149 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
150 msgid "&Move"
151 msgstr ""
152
153 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
154 #, fuzzy
155 msgid "&Next"
156 msgstr "&Seuraava >"
157
158 #: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
159 msgid "&Next >"
160 msgstr "&Seuraava >"
161
162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
163 msgid "&Next Tip"
164 msgstr "&Seuraava vihje"
165
166 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
167 #, fuzzy
168 msgid "&Open..."
169 msgstr "&Tallenna..."
170
171 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
172 #, fuzzy
173 msgid "&Paste"
174 msgstr "päiväys"
175
176 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
177 #, fuzzy
178 msgid "&Previous"
179 msgstr "Edellinen sivu"
180
181 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
182 #, fuzzy
183 msgid "&Print..."
184 msgstr "Tulostaa..."
185
186 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
187 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
188 msgid "&Redo"
189 msgstr "&Tee uudelleen"
190
191 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
192 msgid "&Redo "
193 msgstr "&Tee uudelleen "
194
195 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
196 msgid "&Replace"
197 msgstr ""
198
199 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
200 #, fuzzy
201 msgid "&Restore"
202 msgstr "&Tee uudelleen"
203
204 #: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
205 msgid "&Save..."
206 msgstr "&Tallenna..."
207
208 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
209 msgid "&Show tips at startup"
210 msgstr "&Näytä vinkit käynnistyksessä"
211
212 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
213 #, fuzzy
214 msgid "&Size"
215 msgstr "Koko"
216
217 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
218 msgid "&Undo"
219 msgstr "&Korjaa"
220
221 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
222 msgid "&Undo "
223 msgstr "&Korjaa "
224
225 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
226 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
228 msgid "&Window"
229 msgstr "&Ikkuna"
230
231 #: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
232 #, c-format
233 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
234 msgstr "'%s' sisältää ylimääräisen '..', ohitettu."
235
236 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
237 #: ../src/common/valtext.cpp:172
238 #, c-format
239 msgid "'%s' is invalid"
240 msgstr "'%s' on virheellinen"
241
242 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
243 #, c-format
244 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
245 msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'."
246
247 #: ../src/common/intl.cpp:1146
248 #, c-format
249 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
250 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
251
252 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
255 msgstr "'%s' on mahdollisesti binäärinen tiedosto."
256
257 #: ../src/common/valtext.cpp:161
258 #, c-format
259 msgid "'%s' should be numeric."
260 msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
261
262 #: ../src/common/valtext.cpp:143
263 #, c-format
264 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
265 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain ASCII-merkkejä."
266
267 #: ../src/common/valtext.cpp:149
268 #, c-format
269 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
270 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia."
271
272 #: ../src/common/valtext.cpp:155
273 #, c-format
274 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
275 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä."
276
277 #: ../src/html/helpfrm.cpp:812
278 msgid "(Help)"
279 msgstr "(Apua)"
280
281 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
282 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
283 msgid "(bookmarks)"
284 msgstr "(kirjanmerkit)"
285
286 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
287 msgid "."
288 msgstr "."
289
290 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
291 msgid ".."
292 msgstr ".."
293
294 #: ../src/html/chm.cpp:561
295 msgid "/#SYSTEM"
296 msgstr ""
297
298 #: ../src/common/paper.cpp:132
299 msgid "10 x 14 in"
300 msgstr "Letter 10 x 14\" "
301
302 #: ../src/common/paper.cpp:133
303 msgid "11 x 17 in"
304 msgstr "Legal 11 x 17\" "
305
306 #: ../src/common/paper.cpp:151
307 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
308 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
309
310 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
311 msgid ": file does not exist!"
312 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
313
314 #: ../src/common/fontmap.cpp:185
315 msgid ": unknown charset"
316 msgstr ": tuntematon merkkisetti"
317
318 #: ../src/common/fontmap.cpp:394
319 msgid ": unknown encoding"
320 msgstr ": tuntemazton koodaus"
321
322 #: ../src/generic/wizard.cpp:407
323 msgid "< &Back"
324 msgstr "< &Takaisin"
325
326 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
327 msgid "<<"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
331 msgid "<DIR>"
332 msgstr "<DIR>"
333
334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
335 #, fuzzy
336 msgid "<DRIVE>"
337 msgstr "<DIR>"
338
339 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
340 msgid "<LINK>"
341 msgstr "<LINK>"
342
343 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
344 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
345 msgstr ""
346
347 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
348 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
352 msgid "<b>Bold face.</b> "
353 msgstr ""
354
355 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
356 msgid "<i>Italic face.</i> "
357 msgstr ""
358
359 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
360 msgid ">>"
361 msgstr ""
362
363 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
364 msgid ">>|"
365 msgstr ""
366
367 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
368 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
369 msgstr ""
370
371 #: ../src/common/paper.cpp:125
372 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
373 msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm"
374
375 #: ../src/common/paper.cpp:116
376 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
377 msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm"
378
379 #: ../src/common/paper.cpp:126
380 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
381 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
382
383 #: ../src/common/paper.cpp:127
384 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
385 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
386
387 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
388 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
389 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
390
391 #: ../src/common/ftp.cpp:369
392 msgid "ASCII"
393 msgstr ""
394
395 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
396 msgid "Add current page to bookmarks"
397 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi"
398
399 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
400 msgid "Add to custom colours"
401 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
402
403 #: ../include/wx/xti.h:899
404 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
405 msgstr ""
406
407 #: ../include/wx/xti.h:847
408 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
409 msgstr ""
410
411 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
412 #, c-format
413 msgid "Adding book %s"
414 msgstr "Lisään kirjan %s"
415
416 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
417 msgid "All"
418 msgstr "Kaikki"
419
420 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "All files (%s)|%s"
423 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
424
425 #: ../include/wx/defs.h:1975
426 msgid "All files (*)|*"
427 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
428
429 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
430 #, fuzzy
431 msgid "All files (*.*)|*"
432 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
433
434 #: ../include/wx/defs.h:1972
435 #, fuzzy
436 msgid "All files (*.*)|*.*"
437 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
438
439 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
440 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
441 msgstr ""
442
443 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
444 msgid "Already dialling ISP."
445 msgstr "Soitan jo ISP:lle."
446
447 #: ../src/generic/logg.cpp:1116
448 #, c-format
449 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
450 msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
451
452 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
453 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
454 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
455
456 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
457 msgid "Attributes"
458 msgstr ""
459
460 #: ../src/common/paper.cpp:146
461 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
462 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
463
464 #: ../src/common/paper.cpp:128
465 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
466 msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm"
467
468 #: ../src/common/paper.cpp:147
469 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
470 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
471
472 #: ../src/common/paper.cpp:129
473 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
474 msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm"
475
476 #: ../src/common/paper.cpp:148
477 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
478 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
479
480 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
481 #, fuzzy
482 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
483 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
484
485 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
486 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
487 msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa"
488
489 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
490 #, fuzzy
491 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
492 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
493
494 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
495 msgid "BMP: Couldn't write data."
496 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
497
498 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
499 #, fuzzy
500 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
501 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
502
503 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
504 #, fuzzy
505 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
506 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
507
508 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
509 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
510 msgstr ""
511
512 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
513 msgid "Backward"
514 msgstr "Takaaksepäin"
515
516 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
517 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
518 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
519
520 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
521 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
522 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
523
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
525 msgid "Bold"
526 msgstr "Lihavoitu"
527
528 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
529 msgid "Bottom margin (mm):"
530 msgstr "Alamarginaali (mm):"
531
532 #: ../src/common/paper.cpp:117
533 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
534 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
535
536 #: ../src/generic/logg.cpp:504
537 msgid "C&lear"
538 msgstr "&Tyhjennä"
539
540 #: ../src/common/paper.cpp:142
541 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
542 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
543
544 #: ../src/common/paper.cpp:143
545 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
546 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
547
548 #: ../src/common/paper.cpp:141
549 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
550 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
551
552 #: ../src/common/paper.cpp:144
553 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
554 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
555
556 #: ../src/common/paper.cpp:145
557 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
558 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
559
560 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
561 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
562 msgstr ""
563
564 #: ../src/os2/thread.cpp:121
565 #, fuzzy
566 msgid "Can not create mutex."
567 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
568
569 #: ../src/common/filefn.cpp:1469
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Can not enumerate files '%s'"
572 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
573
574 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
575 #, c-format
576 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
577 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
578
579 #: ../src/os2/thread.cpp:523
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "Can not resume thread %lu"
582 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
583
584 #: ../src/msw/thread.cpp:830
585 #, c-format
586 msgid "Can not resume thread %x"
587 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
588
589 #: ../src/msw/thread.cpp:498
590 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
591 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
592
593 #: ../src/os2/thread.cpp:510
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Can not suspend thread %lu"
596 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
597
598 #: ../src/msw/thread.cpp:815
599 #, c-format
600 msgid "Can not suspend thread %x"
601 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
602
603 #: ../src/msw/thread.cpp:728
604 msgid "Can not wait for thread termination"
605 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
606
607 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
608 msgid "Can't &Undo "
609 msgstr "&Korjaus epäonnistui "
610
611 #: ../src/common/image.cpp:1441
612 #, c-format
613 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
614 msgstr ""
615 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
616
617 #: ../src/msw/registry.cpp:438
618 #, c-format
619 msgid "Can't close registry key '%s'"
620 msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
621
622 #: ../src/msw/registry.cpp:510
623 #, c-format
624 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
625 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
626
627 #: ../src/msw/registry.cpp:419
628 #, c-format
629 msgid "Can't create registry key '%s'"
630 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
631
632 #: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
633 msgid "Can't create thread"
634 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
635
636 #: ../src/msw/window.cpp:3155
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "Can't create window of class %s"
639 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
640
641 #: ../src/msw/registry.cpp:680
642 #, c-format
643 msgid "Can't delete key '%s'"
644 msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa"
645
646 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
647 #, c-format
648 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
649 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
650
651 #: ../src/msw/registry.cpp:707
652 #, c-format
653 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
654 msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
655
656 #: ../src/msw/registry.cpp:1001
657 #, c-format
658 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
659 msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
660
661 #: ../src/msw/registry.cpp:956
662 #, c-format
663 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
664 msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
665
666 #: ../src/common/ffile.cpp:215
667 #, c-format
668 msgid "Can't find current position in file '%s'"
669 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
670
671 #: ../src/msw/registry.cpp:355
672 #, c-format
673 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
674 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
675
676 #: ../src/common/zstream.cpp:237
677 #, fuzzy
678 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
679 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
680
681 #: ../src/common/zstream.cpp:99
682 #, fuzzy
683 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
684 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
685
686 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
687 #, c-format
688 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
689 msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
690
691 #: ../src/msw/registry.cpp:385
692 #, c-format
693 msgid "Can't open registry key '%s'"
694 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
695
696 #: ../src/common/zstream.cpp:166
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
699 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
700
701 #: ../src/common/zstream.cpp:159
702 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
703 msgstr ""
704
705 #: ../src/msw/registry.cpp:890
706 #, c-format
707 msgid "Can't read value of '%s'"
708 msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
709
710 #: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
711 #, c-format
712 msgid "Can't read value of key '%s'"
713 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
714
715 #: ../src/common/image.cpp:1070
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
718 msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
719
720 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
721 msgid "Can't save log contents to file."
722 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
723
724 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
725 msgid "Can't set thread priority"
726 msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui."
727
728 #: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
729 #, c-format
730 msgid "Can't set value of '%s'"
731 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
732
733 #: ../src/common/zstream.cpp:316
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
736 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
737
738 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
739 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
740 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
741 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
742 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
743 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
744 msgid "Cancel"
745 msgstr "Peruuta"
746
747 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
748 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
749 msgstr ""
750
751 #: ../src/common/strconv.cpp:1686
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
754 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
755
756 #: ../src/msw/dialup.cpp:510
757 #, c-format
758 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
759 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
760
761 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
764 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
765
766 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Cannot find font node '%s'."
769 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
770
771 #: ../src/msw/dialup.cpp:815
772 msgid "Cannot find the location of address book file"
773 msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei löydy"
774
775 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
776 #, c-format
777 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
778 msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa."
779
780 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
781 msgid "Cannot get the hostname"
782 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
783
784 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
785 msgid "Cannot get the official hostname"
786 msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
787
788 #: ../src/msw/dialup.cpp:909
789 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
790 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
791
792 #: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
793 msgid "Cannot initialize OLE"
794 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
795
796 #: ../src/mgl/app.cpp:292
797 #, fuzzy
798 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
799 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
800
801 #: ../src/mgl/window.cpp:546
802 #, fuzzy
803 msgid "Cannot initialize display."
804 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
805
806 #: ../src/msw/volume.cpp:601
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Cannot load icon from '%s'."
809 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
810
811 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
814 msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
815
816 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
817 #, c-format
818 msgid "Cannot open HTML document: %s"
819 msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa"
820
821 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
822 #, c-format
823 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
824 msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa"
825
826 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
827 #, c-format
828 msgid "Cannot open URL '%s'"
829 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
830
831 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
832 #, c-format
833 msgid "Cannot open contents file: %s"
834 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
835
836 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Cannot open file '%s'."
839 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
840
841 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
842 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
843 msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
844
845 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
846 #, c-format
847 msgid "Cannot open index file: %s"
848 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
849
850 #: ../src/common/intl.cpp:1202
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
853 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
854
855 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
858 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
859
860 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
863 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
864
865 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
866 msgid "Cannot print empty page."
867 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
868
869 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
872 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
873
874 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
875 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
876 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
877
878 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
879 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
880 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
881
882 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443
883 msgid "Case sensitive"
884 msgstr "Suuraakkosherkkä"
885
886 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
887 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
888 msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
889
890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
891 #, fuzzy
892 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
893 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)"
894
895 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
896 msgid "Choose ISP to dial"
897 msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
898
899 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
900 msgid "Choose font"
901 msgstr "Valitse fontti"
902
903 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
904 #, fuzzy
905 msgid "Cl&ose"
906 msgstr "Sulje"
907
908 #: ../src/generic/logg.cpp:504
909 msgid "Clear the log contents"
910 msgstr "Tyhjennä lokisisältö"
911
912 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
913 msgid "Close"
914 msgstr "Sulje"
915
916 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
917 msgid "Close\tAlt-F4"
918 msgstr ""
919
920 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
921 #, fuzzy
922 msgid "Close All"
923 msgstr "Sulje"
924
925 #: ../src/generic/logg.cpp:506
926 msgid "Close this window"
927 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
928
929 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
930 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
931 msgstr ""
932
933 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
934 msgid "Computer"
935 msgstr "Tietokone"
936
937 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
938 #, c-format
939 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
940 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä '%c'."
941
942 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
943 msgid "Confirm"
944 msgstr "Varmista"
945
946 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
947 msgid "Confirm registry update"
948 msgstr ""
949
950 #: ../src/html/htmlwin.cpp:362
951 msgid "Connecting..."
952 msgstr "Tulostetaan..."
953
954 #: ../src/html/helpfrm.cpp:383
955 msgid "Contents"
956 msgstr "Sisältö"
957
958 #: ../src/common/strconv.cpp:947
959 #, c-format
960 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
961 msgstr ""
962
963 #: ../src/html/htmlwin.cpp:782
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
966 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
967
968 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
969 msgid "Copies:"
970 msgstr "Kopiot:"
971
972 #: ../src/html/chm.cpp:689
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Could not create temporary file '%s'"
975 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
976
977 #: ../src/html/chm.cpp:274
978 #, c-format
979 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
980 msgstr ""
981
982 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
983 msgid "Could not find tab for id"
984 msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
985
986 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
987 #, c-format
988 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
989 msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
990
991 #: ../src/html/chm.cpp:445
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Could not locate file '%s'."
994 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
995
996 #: ../src/common/prntbase.cpp:823
997 msgid "Could not start document preview."
998 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
999
1000 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
1001 msgid "Could not start printing."
1002 msgstr "Tulostus ei käynnisty."
1003
1004 #: ../src/common/wincmn.cpp:1368
1005 msgid "Could not transfer data to window"
1006 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
1007
1008 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1009 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1010 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
1011
1012 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1013 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1014 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1015 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1016 msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
1017
1018 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
1019 msgid "Couldn't create a timer"
1020 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1021
1022 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Couldn't create cursor."
1025 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1026
1027 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1028 #, c-format
1029 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1030 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
1031
1032 #: ../src/msw/thread.cpp:856
1033 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1034 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1035
1036 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1037 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1038 msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
1039
1040 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1043 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1044
1045 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Couldn't open audio: %s"
1048 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1049
1050 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1051 #, c-format
1052 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1053 msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
1054
1055 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1056 msgid "Couldn't release a mutex"
1057 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1058
1059 #: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1060 #, c-format
1061 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1062 msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
1063
1064 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1065 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Couldn't save PNG image."
1068 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
1069
1070 #: ../src/msw/thread.cpp:610
1071 msgid "Couldn't terminate thread"
1072 msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää"
1073
1074 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1075 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1079 msgid "Create directory"
1080 msgstr "Luo hakemisto"
1081
1082 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
1083 msgid "Create new directory"
1084 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1085
1086 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
1087 msgid "Cu&t"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
1091 msgid "Current directory:"
1092 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1093
1094 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1097 msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
1098
1099 #: ../src/common/paper.cpp:118
1100 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1101 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
1102
1103 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1104 msgid "DDE poke request failed"
1105 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
1106
1107 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1108 #, fuzzy
1109 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1110 msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
1111
1112 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1113 #, fuzzy
1114 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1115 msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
1116
1117 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1118 #, fuzzy
1119 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1120 msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
1121
1122 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1123 #, fuzzy
1124 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1125 msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
1126
1127 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1128 #, fuzzy
1129 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1130 msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
1131
1132 #: ../src/common/paper.cpp:140
1133 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1134 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
1135
1136 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1137 msgid "Decorative"
1138 msgstr "Koristeellinen"
1139
1140 #: ../src/common/fmapbase.cpp:666
1141 msgid "Default encoding"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Delete item"
1147 msgstr "Teletype"
1148
1149 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1152 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
1153
1154 #: ../src/msw/dialup.cpp:359
1155 msgid ""
1156 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1157 "not installed on this machine. Please install it."
1158 msgstr ""
1159 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
1160 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
1161
1162 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1163 msgid "Did you know..."
1164 msgstr "Tiesitkö..."
1165
1166 #: ../src/common/filefn.cpp:1359
1167 #, c-format
1168 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1169 msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
1170
1171 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1174 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1175
1176 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1177 msgid "Directory does not exist"
1178 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1179
1180 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Directory doesn't exist."
1183 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1184
1185 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411
1186 msgid ""
1187 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1188 "insensitive."
1189 msgstr ""
1190 "Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
1191 "suuraakkosherkkä"
1192
1193 #: ../src/html/helpfrm.cpp:592
1194 msgid "Display options dialog"
1195 msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
1196
1197 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1198 msgid ""
1199 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1200 "\" ?\n"
1201 "Current value is \n"
1202 "%s, \n"
1203 "New value is \n"
1204 "%s %1"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../src/common/docview.cpp:466
1208 #, c-format
1209 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1210 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
1211
1212 #: ../src/html/htmlwin.cpp:422
1213 msgid "Done"
1214 msgstr "Tehty"
1215
1216 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
1217 msgid "Done."
1218 msgstr "Tehty."
1219
1220 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1221 #, c-format
1222 msgid "Doubly used id : %d"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Down"
1228 msgstr "Tehty"
1229
1230 #: ../src/common/paper.cpp:119
1231 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1232 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
1233
1234 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1235 msgid "Edit item"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1239 msgid "Elapsed time : "
1240 msgstr "Käytetty aika : "
1241
1242 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1243 #, c-format
1244 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1248 msgid "Entries found"
1249 msgstr "Löydetty kohdat"
1250
1251 #: ../src/common/config.cpp:362
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1255 msgstr ""
1256 "Ympäristömuuttujan laajennus epäonnistui: ei löytynyt '%c' '%s':n kohdassa %"
1257 "d."
1258
1259 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1260 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1261 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1262 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1263 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1264 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1265 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1266 msgid "Error"
1267 msgstr "Virhe"
1268
1269 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
1270 msgid "Error "
1271 msgstr "Virhe "
1272
1273 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1274 msgid "Error creating directory"
1275 msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
1276
1277 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Error in reading image DIB ."
1280 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1281
1282 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Error reading config options."
1285 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1286
1287 #: ../src/common/log.cpp:478
1288 msgid "Error: "
1289 msgstr "Virhe: "
1290
1291 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1292 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1293 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1294
1295 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1296 msgid "Estimated time : "
1297 msgstr "Arvioitu aika : "
1298
1299 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1300 #, c-format
1301 msgid "Execution of command '%s' failed"
1302 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1303
1304 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1307 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1308
1309 #: ../src/common/paper.cpp:124
1310 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1311 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
1312
1313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1314 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: ../src/html/chm.cpp:696
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1320 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1321
1322 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
1323 #, c-format
1324 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1325 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1326
1327 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1328 msgid "Failed to access lock file."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: ../src/msw/dib.cpp:528
1332 #, c-format
1333 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Failed to change video mode"
1339 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1340
1341 #: ../src/common/filename.cpp:188
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Failed to close file handle"
1344 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1345
1346 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1349 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1350
1351 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1352 msgid "Failed to close the clipboard."
1353 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1354
1355 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
1356 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1357 msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
1358
1359 #: ../src/msw/dialup.cpp:730
1360 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1361 msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
1362
1363 #: ../src/msw/registry.cpp:614
1364 #, c-format
1365 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1366 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
1367
1368 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1369 #, c-format
1370 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1371 msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
1372
1373 #: ../src/common/filefn.cpp:1197
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1376 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1377
1378 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1379 msgid "Failed to create DDE string"
1380 msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
1381
1382 #: ../src/msw/mdi.cpp:425
1383 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1384 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1385
1386 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1387 msgid "Failed to create a status bar."
1388 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1389
1390 #: ../src/common/filename.cpp:728
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Failed to create a temporary file name"
1393 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1394
1395 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1398 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1399
1400 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1401 #, c-format
1402 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1403 msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
1404
1405 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Failed to create cursor."
1408 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1409
1410 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1413 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1414
1415 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1418 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1419
1420 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Failed to create directory '%s'\n"
1424 "(Do you have the required permissions?)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1430 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1431
1432 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1433 #, c-format
1434 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1438 #, c-format
1439 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1440 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1441
1442 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1443 msgid "Failed to empty the clipboard."
1444 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1445
1446 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Failed to enumerate video modes"
1449 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1450
1451 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1452 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1453 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
1454
1455 #: ../src/msw/dialup.cpp:622
1456 #, c-format
1457 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1458 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
1459
1460 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1461 #, c-format
1462 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1463 msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
1464
1465 #: ../src/msw/dialup.cpp:682
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1468 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1469
1470 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1471 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1472 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
1473
1474 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1475 msgid "Failed to get the local system time"
1476 msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
1477
1478 #: ../src/common/filefn.cpp:1609
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Failed to get the working directory"
1481 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
1482
1483 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1484 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1488 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1494 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1495
1496 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1497 msgid ""
1498 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1499 "program"
1500 msgstr ""
1501 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
1502 "käynnistä ohjelma uudestaan"
1503
1504 #: ../src/msw/utils.cpp:693
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Failed to kill process %d"
1507 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1508
1509 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1512 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1513
1514 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Failed to load mpr.dll."
1517 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1518
1519 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1520 #, c-format
1521 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1522 msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
1523
1524 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1527 msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
1528
1529 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1532 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1533
1534 #: ../src/common/regex.cpp:300
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1537 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1538
1539 #: ../src/common/filename.cpp:1844
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1542 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1543
1544 #: ../src/common/filename.cpp:176
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1547 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1548
1549 #: ../src/html/chm.cpp:142
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1552 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1553
1554 #: ../src/common/filename.cpp:750
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Failed to open temporary file."
1557 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1558
1559 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1560 msgid "Failed to open the clipboard."
1561 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1562
1563 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1564 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1565 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1566
1567 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Failed to read PID from lock file."
1570 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1571
1572 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1573 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1574 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1575
1576 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1579 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1580
1581 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1582 #, c-format
1583 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1584 msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
1585
1586 #: ../src/common/fontmap.cpp:231
1587 #, c-format
1588 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1589 msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
1590
1591 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1594 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1595
1596 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1599 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1600
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:460
1602 #, c-format
1603 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1604 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1605
1606 #: ../src/msw/registry.cpp:560
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1609 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1610
1611 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1612 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1613 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1614
1615 #: ../src/common/filename.cpp:1934
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1618 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1619
1620 #: ../src/msw/dialup.cpp:455
1621 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1622 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1623
1624 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1625 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1626 msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
1627
1628 #: ../src/msw/dib.cpp:330
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1631 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1632
1633 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1634 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1635 msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
1636
1637 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1640 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1641
1642 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1643 msgid "Failed to set clipboard data."
1644 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1645
1646 #: ../src/common/file.cpp:701
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1649 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1650
1651 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1652 #, c-format
1653 msgid "Failed to set thread priority %d."
1654 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1655
1656 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1657 #, c-format
1658 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1659 msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
1660
1661 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1662 msgid "Failed to terminate a thread."
1663 msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut."
1664
1665 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1666 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1667 msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
1668
1669 #: ../src/msw/dialup.cpp:917
1670 #, c-format
1671 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1672 msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
1673
1674 #: ../src/common/filename.cpp:1859
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1677 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1678
1679 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1682 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1683
1684 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1685 #, c-format
1686 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1687 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
1688
1689 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1692 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1693
1694 #: ../src/generic/logg.cpp:393
1695 msgid "Fatal error"
1696 msgstr "Tuhoisa virhe"
1697
1698 #: ../src/common/log.cpp:467
1699 msgid "Fatal error: "
1700 msgstr "Tuhoisa virhe: "
1701
1702 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "File %s does not exist."
1705 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
1706
1707 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1708 #, c-format
1709 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1710 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
1711
1712 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid ""
1715 "File '%s' already exists.\n"
1716 "Do you want to replace it?"
1717 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
1718
1719 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1720 msgid "File couldn't be loaded."
1721 msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata."
1722
1723 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1724 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1725 msgid "File error"
1726 msgstr "Tiedostovirhe"
1727
1728 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1729 msgid "File name exists already."
1730 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
1731
1732 #: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1733 #, c-format
1734 msgid "Files (%s)|%s"
1735 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
1736
1737 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1738 msgid "Find"
1739 msgstr "Hae"
1740
1741 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1742 msgid "Fixed font:"
1743 msgstr "Kiinteä välistys:"
1744
1745 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
1746 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1747 msgstr ""
1748
1749 #: ../src/common/paper.cpp:130
1750 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1751 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
1752
1753 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1754 msgid "Font size:"
1755 msgstr "Kirjasinkoko:"
1756
1757 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1758 msgid "Fork failed"
1759 msgstr "Haarukointi epäonnistui"
1760
1761 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1762 msgid "Forward"
1763 msgstr "Eteenpäin"
1764
1765 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1766 msgid "Forward hrefs are not supported"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1770 #, c-format
1771 msgid "Found %i matches"
1772 msgstr "Löytyi %i yhteensopivaa"
1773
1774 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1775 msgid "From:"
1776 msgstr "Lähettäjä:"
1777
1778 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1779 #, fuzzy
1780 msgid "GIF: Invalid gif index."
1781 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
1782
1783 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1784 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1785 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1786
1787 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1788 msgid "GIF: error in GIF image format."
1789 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
1790
1791 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1792 msgid "GIF: not enough memory."
1793 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1794
1795 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1796 msgid "GIF: unknown error!!!"
1797 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
1798
1799 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1800 msgid "GTK+ theme"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ../src/common/paper.cpp:154
1804 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1805 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
1806
1807 #: ../src/common/paper.cpp:153
1808 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1809 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
1810
1811 #: ../include/wx/xti.h:843
1812 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: ../include/wx/xti.h:903
1816 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: ../include/wx/xti.h:851
1820 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../src/common/image.cpp:1499
1824 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1825 msgstr ""
1826
1827 #: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1828 msgid "Go back"
1829 msgstr "Takespäin"
1830
1831 #: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1832 msgid "Go forward"
1833 msgstr "Eteenpäin"
1834
1835 #: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1836 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1837 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
1838
1839 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1840 msgid "Go to home directory"
1841 msgstr "Mene kotihakemistoon"
1842
1843 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1844 msgid "Go to parent directory"
1845 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
1846
1847 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
1848 msgid "Goto Page"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1852 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1853 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
1854
1855 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
1856 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
1860 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1864 #, c-format
1865 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1866 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole"
1867
1868 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
1869 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1873 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1874 msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)"
1875
1876 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1877 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
1878 msgid "Help"
1879 msgstr "Apua"
1880
1881 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1882 msgid "Help Browser Options"
1883 msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot"
1884
1885 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1886 msgid "Help Index"
1887 msgstr "Apuindeksi"
1888
1889 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1890 msgid "Help Printing"
1891 msgstr "Tulostaa apua"
1892
1893 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
1894 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1898 #, c-format
1899 msgid "Help: %s"
1900 msgstr "Apua: %s"
1901
1902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1903 #, fuzzy
1904 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1905 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1906
1907 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1908 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1909 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
1910 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1911 #, fuzzy
1912 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1913 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
1914
1915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1916 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1920 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1924 #, fuzzy
1925 msgid "ICO: Invalid icon index."
1926 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
1927
1928 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
1929 #, fuzzy
1930 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1931 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1932
1933 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
1934 #, fuzzy
1935 msgid "IFF: error in IFF image format."
1936 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
1937
1938 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
1939 #, fuzzy
1940 msgid "IFF: not enough memory."
1941 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1942
1943 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
1944 #, fuzzy
1945 msgid "IFF: unknown error!!!"
1946 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
1947
1948 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
1949 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ../include/wx/xti.h:1647
1953 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../include/wx/xti.h:1720
1957 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1961 msgid "Illegal directory name."
1962 msgstr "Ei sallittu tiedostonimi."
1963
1964 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1965 msgid "Illegal file specification."
1966 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
1967
1968 #: ../src/common/image.cpp:900
1969 msgid "Image and Mask have different sizes"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ../src/common/image.cpp:1180
1973 #, c-format
1974 msgid "Image file is not of type %d."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ../src/msw/textctrl.cpp:305
1978 msgid ""
1979 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1980 "Please reinstall riched32.dll"
1981 msgstr ""
1982 "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
1983 "riched32.dll uudestaan."
1984
1985 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1986 msgid "Impossible to get child process input"
1987 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
1988
1989 #: ../src/common/filefn.cpp:1213
1990 #, fuzzy, c-format
1991 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1992 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
1993
1994 #: ../src/common/filefn.cpp:1227
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1997 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1998
1999 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2000 #, c-format
2001 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ../src/html/helpfrm.cpp:424
2005 msgid "Index"
2006 msgstr "Indeksi"
2007
2008 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2009 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2010 msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)"
2011
2012 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2013 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2017 msgid "Invalid TIFF image index."
2018 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
2019
2020 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2021 #, c-format
2022 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2028 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2029
2030 #: ../src/x11/app.cpp:128
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2033 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2034
2035 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Invalid lock file '%s'."
2038 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
2039
2040 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2041 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2045 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ../src/common/regex.cpp:210
2049 #, c-format
2050 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2054 msgid "Italic"
2055 msgstr "Kursiivi"
2056
2057 #: ../src/common/paper.cpp:149
2058 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2059 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2060
2061 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2062 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2063 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2064
2065 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2066 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2067 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2068
2069 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2070 msgid "KOI8-R"
2071 msgstr "KOI8-R"
2072
2073 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2074 #, fuzzy
2075 msgid "KOI8-U"
2076 msgstr "KOI8-R"
2077
2078 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2079 msgid "Landscape"
2080 msgstr "Vaakaformaatti"
2081
2082 #: ../src/common/paper.cpp:122
2083 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2084 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
2085
2086 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2087 msgid "Left margin (mm):"
2088 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2089
2090 #: ../src/common/paper.cpp:115
2091 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2092 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
2093
2094 #: ../src/common/paper.cpp:120
2095 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2096 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
2097
2098 #: ../src/common/paper.cpp:114
2099 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2100 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
2101
2102 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2103 msgid "Light"
2104 msgstr "Heikko"
2105
2106 #: ../src/html/chm.cpp:806
2107 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
2111 #, c-format
2112 msgid "Load %s file"
2113 msgstr "Lataa %s tiedosto"
2114
2115 #: ../src/html/htmlwin.cpp:390
2116 msgid "Loading : "
2117 msgstr "Varoitus: "
2118
2119 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2120 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2121 msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2122
2123 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2124 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2125 msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2126
2127 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2128 #, c-format
2129 msgid "Log saved to the file '%s'."
2130 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2131
2132 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2133 msgid "Long Conversions not supported"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2137 msgid "MDI child"
2138 msgstr "MDI lapsi"
2139
2140 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2141 #, fuzzy
2142 msgid ""
2143 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2144 "not installed on this machine. Please install it."
2145 msgstr ""
2146 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2147 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2148
2149 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2150 msgid "Ma&ximize"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2154 #, c-format
2155 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2156 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
2157
2158 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2159 msgid "Match case"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2163 #, c-format
2164 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2165 msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
2166
2167 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2168 msgid "Metal theme"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2172 msgid "Mi&nimize"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2176 #, c-format
2177 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2178 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
2179
2180 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2181 #, c-format
2182 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2186 msgid "Modern"
2187 msgstr "Moderni"
2188
2189 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
2190 msgid "Modified"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ../src/common/paper.cpp:150
2194 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2195 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
2196
2197 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2198 msgid "More..."
2199 msgstr "Lisää..."
2200
2201 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2202 msgid "Move down"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2206 msgid "Move up"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
2210 msgid "Name"
2211 msgstr "Nimi"
2212
2213 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2214 msgid "New item"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2218 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
2219 msgid "NewName"
2220 msgstr "Uusi peli"
2221
2222 #: ../src/html/helpfrm.cpp:572
2223 msgid "Next page"
2224 msgstr "Uusi sivu"
2225
2226 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2227 msgid "No"
2228 msgstr "Ei"
2229
2230 #: ../src/common/image.cpp:908
2231 msgid "No Unused Color in image being masked"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2235 msgid "No entries found."
2236 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2237
2238 #: ../src/common/fontmap.cpp:402
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid ""
2241 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2242 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2243 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2244 "one)?"
2245 msgstr ""
2246 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2247 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2248 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2249
2250 #: ../src/common/fontmap.cpp:407
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid ""
2253 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2254 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2255 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2256 msgstr ""
2257 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2258 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2259 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2260
2261 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
2262 #, c-format
2263 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2267 msgid "No handler found for image type."
2268 msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
2269
2270 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2271 #: ../src/common/image.cpp:1247
2272 #, c-format
2273 msgid "No image handler for type %d defined."
2274 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2275
2276 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2277 #, c-format
2278 msgid "No image handler for type %s defined."
2279 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2280
2281 #: ../src/html/helpfrm.cpp:719
2282 msgid "No matching page found yet"
2283 msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
2284
2285 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2286 #, fuzzy
2287 msgid "No sound"
2288 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2289
2290 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2291 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2292 msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)"
2293
2294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2295 msgid "Normal"
2296 msgstr "Tavallinen"
2297
2298 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
2299 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2300 msgstr ""
2301
2302 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
2303 msgid "Normal font:"
2304 msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
2305
2306 #: ../src/common/paper.cpp:134
2307 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2308 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
2309
2310 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2311 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
2313 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2314 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
2315 msgid "OK"
2316 msgstr "OK"
2317
2318 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2319 msgid "Objects must have an id attribute"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2323 msgid "Open File"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
2327 msgid "Open HTML document"
2328 msgstr "Avaa HTML asiakirja"
2329
2330 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2331 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
2332 msgid "Operation not permitted."
2333 msgstr "Ei sallitu toimenpide."
2334
2335 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2336 #, c-format
2337 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2338 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
2339
2340 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2341 #, c-format
2342 msgid "Option '%s' requires a value."
2343 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
2344
2345 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2346 #, c-format
2347 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2348 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
2349
2350 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2351 msgid "Options"
2352 msgstr "Asetukset"
2353
2354 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2355 msgid "Orientation"
2356 msgstr "Suuntaus"
2357
2358 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2359 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2360 msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
2361
2362 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2363 msgid "PCX: image format unsupported"
2364 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2365
2366 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2367 msgid "PCX: invalid image"
2368 msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
2369
2370 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2371 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2372 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2373
2374 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2375 msgid "PCX: unknown error !!!"
2376 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
2377
2378 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2379 msgid "PCX: version number too low"
2380 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
2381
2382 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2383 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2384 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
2385
2386 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2387 msgid "PNM: File format is not recognized."
2388 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
2389
2390 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2391 msgid "PNM: File seems truncated."
2392 msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
2393
2394 #: ../src/common/prntbase.cpp:845
2395 #, c-format
2396 msgid "Page %d"
2397 msgstr "Sivu %d"
2398
2399 #: ../src/common/prntbase.cpp:843
2400 #, c-format
2401 msgid "Page %d of %d"
2402 msgstr "Sivu %d / %d"
2403
2404 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2405 msgid "Page Setup"
2406 msgstr "Sivun asetukset"
2407
2408 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2409 msgid "Pages"
2410 msgstr "Sivut"
2411
2412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2413 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2414 msgid "Paper Size"
2415 msgstr "Paperin koko"
2416
2417 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2418 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
2419 msgid "Paper size"
2420 msgstr "Paperin koko"
2421
2422 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2423 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2427 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2431 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
2435 msgid "Permissions"
2436 msgstr "Luvat"
2437
2438 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2439 msgid "Pipe creation failed"
2440 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2441
2442 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2443 msgid "Please choose a valid font."
2444 msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
2445
2446 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2447 msgid "Please choose an existing file."
2448 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2449
2450 #: ../src/msw/dialup.cpp:751
2451 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2452 msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
2453
2454 #: ../src/msw/listctrl.cpp:432
2455 #, c-format
2456 msgid ""
2457 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2458 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2459 "or this program won't operate correctly."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2463 msgid "Please wait while printing\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2467 msgid "Portrait"
2468 msgstr "Pystyformaatti"
2469
2470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2471 msgid "PostScript file"
2472 msgstr "PostScript tiedosto"
2473
2474 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
2475 msgid "Preview:"
2476 msgstr "Esikatselu:"
2477
2478 #: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2479 msgid "Previous page"
2480 msgstr "Edellinen sivu"
2481
2482 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2483 msgid "Print"
2484 msgstr "Tulosta"
2485
2486 #: ../src/common/docview.cpp:963
2487 msgid "Print Preview"
2488 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2489
2490 #: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
2491 msgid "Print Preview Failure"
2492 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
2493
2494 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2495 msgid "Print Range"
2496 msgstr "Tulostusalue"
2497
2498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2499 msgid "Print Setup"
2500 msgstr "Tulostusasetukset"
2501
2502 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2503 msgid "Print in colour"
2504 msgstr "Väritulostus"
2505
2506 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2507 msgid "Print spooling"
2508 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
2509
2510 #: ../src/html/helpfrm.cpp:586
2511 msgid "Print this page"
2512 msgstr "Tulosta tämä sivu"
2513
2514 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2515 msgid "Print to File"
2516 msgstr "Tulosta tiedostoon"
2517
2518 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2519 msgid "Printer command:"
2520 msgstr "Tulostinkomento:"
2521
2522 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2523 msgid "Printer options"
2524 msgstr "Tulostimen valinnat"
2525
2526 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2527 msgid "Printer options:"
2528 msgstr "Tulostimen valinnat:"
2529
2530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2531 msgid "Printer..."
2532 msgstr "Tulostin..."
2533
2534 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Printing "
2537 msgstr "Tulostaa"
2538
2539 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2540 msgid "Printing Error"
2541 msgstr "Tulostusvirhe"
2542
2543 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2544 #, c-format
2545 msgid "Printing page %d..."
2546 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
2547
2548 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2549 msgid "Printing..."
2550 msgstr "Tulostetaan..."
2551
2552 #: ../src/common/log.cpp:468
2553 msgid "Program aborted."
2554 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
2555
2556 #: ../src/common/paper.cpp:131
2557 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2558 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2559
2560 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
2561 msgid "Question"
2562 msgstr "Kysymys"
2563
2564 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2565 #, c-format
2566 msgid "Read error on file '%s'"
2567 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
2568
2569 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
2570 #, c-format
2571 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: ../src/msw/registry.cpp:552
2575 #, c-format
2576 msgid "Registry key '%s' already exists."
2577 msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa."
2578
2579 #: ../src/msw/registry.cpp:521
2580 #, c-format
2581 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2582 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
2583
2584 #: ../src/msw/registry.cpp:648
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2588 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2589 "operation aborted."
2590 msgstr ""
2591 "Rekisteriavainta '%s' tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
2592 "toimintaan. Poistamalla avaimen saatat järjestelmäsi epä-\n"
2593 "vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
2594
2595 #: ../src/msw/registry.cpp:452
2596 #, c-format
2597 msgid "Registry value '%s' already exists."
2598 msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
2599
2600 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2601 msgid "Relevant entries:"
2602 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
2603
2604 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2605 msgid "Remaining time : "
2606 msgstr "Jälellä oleva aika : "
2607
2608 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2609 msgid "Remove current page from bookmarks"
2610 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
2611
2612 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2613 #, c-format
2614 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Replace &all"
2620 msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
2621
2622 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2623 msgid "Replace with:"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2627 msgid "Resource files must have same version number!"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2631 msgid "Right margin (mm):"
2632 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
2633
2634 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2635 msgid "Roman"
2636 msgstr "Roman"
2637
2638 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
2639 #, c-format
2640 msgid "Save %s file"
2641 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
2642
2643 #: ../src/common/docview.cpp:256
2644 msgid "Save as"
2645 msgstr "Tallenna nimellä"
2646
2647 #: ../src/generic/logg.cpp:502
2648 msgid "Save log contents to file"
2649 msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon"
2650
2651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2652 msgid "Script"
2653 msgstr "Juonto"
2654
2655 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
2656 msgid "Search"
2657 msgstr "Hae"
2658
2659 #: ../src/html/helpfrm.cpp:447
2660 msgid ""
2661 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2662 "above"
2663 msgstr ""
2664 "Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
2665
2666 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Search direction"
2669 msgstr "Luo hakemisto"
2670
2671 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Search for:"
2674 msgstr "Hae"
2675
2676 #: ../src/html/helpfrm.cpp:893
2677 msgid "Search in all books"
2678 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
2679
2680 #: ../src/html/helpfrm.cpp:718
2681 msgid "Searching..."
2682 msgstr "Haetaan..."
2683
2684 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
2685 msgid "Sections"
2686 msgstr "Lohkot"
2687
2688 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2689 #, c-format
2690 msgid "Seek error on file '%s'"
2691 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
2692
2693 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Select &All"
2696 msgstr "Valitse tiedosto"
2697
2698 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2699 msgid "Select a document template"
2700 msgstr "Valitse dokumenttipohja"
2701
2702 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2703 msgid "Select a document view"
2704 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
2705
2706 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2707 msgid "Select a file"
2708 msgstr "Valitse tiedosto"
2709
2710 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2711 #, c-format
2712 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2713 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
2714
2715 #: ../include/wx/xti.h:839
2716 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2720 msgid "Setup"
2721 msgstr "Asetukset"
2722
2723 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2724 msgid "Setup..."
2725 msgstr "Asetukset..."
2726
2727 #: ../src/msw/dialup.cpp:531
2728 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2729 msgstr ""
2730 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
2731
2732 #: ../src/html/helpfrm.cpp:401
2733 msgid "Show all"
2734 msgstr "Näytä kaikki"
2735
2736 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412
2737 msgid "Show all items in index"
2738 msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
2739
2740 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Show hidden directories"
2743 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2744
2745 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
2746 msgid "Show hidden files"
2747 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2748
2749 #: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2750 msgid "Show/hide navigation panel"
2751 msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
2752
2753 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2754 msgid "Size"
2755 msgstr "Koko"
2756
2757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2758 msgid "Slant"
2759 msgstr "Kaltevuus"
2760
2761 #: ../src/common/docview.cpp:326
2762 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2763 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
2764
2765 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2766 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2767 msgid "Sorry, could not open this file."
2768 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
2769
2770 #: ../src/common/docview.cpp:333
2771 msgid "Sorry, could not save this file."
2772 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
2773
2774 #: ../src/common/prntbase.cpp:797
2775 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2776 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
2777
2778 #: ../src/common/docview.cpp:959
2779 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2785 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
2786
2787 #: ../src/unix/sound.cpp:493
2788 msgid "Sound data are in unsupported format."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/unix/sound.cpp:478
2792 #, c-format
2793 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: ../src/common/paper.cpp:123
2797 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2798 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
2799
2800 #: ../src/generic/logg.cpp:619
2801 msgid "Status: "
2802 msgstr "Tila: "
2803
2804 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2805 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: ../src/msw/colour.cpp:38
2809 #, c-format
2810 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
2814 msgid "String conversions not supported"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
2818 #, c-format
2819 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2823 msgid "Swiss"
2824 msgstr "Sveitsi"
2825
2826 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2827 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2828 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2829 msgstr "TIFF: muistin varaus epäonnistui."
2830
2831 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2832 msgid "TIFF: Error loading image."
2833 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
2834
2835 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2836 msgid "TIFF: Error reading image."
2837 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
2838
2839 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2840 msgid "TIFF: Error saving image."
2841 msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
2842
2843 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2844 msgid "TIFF: Error writing image."
2845 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
2846
2847 #: ../src/common/paper.cpp:121
2848 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2849 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
2850
2851 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2852 msgid "Teletype"
2853 msgstr "Teletype"
2854
2855 #: ../src/common/docview.cpp:1606
2856 msgid "Templates"
2857 msgstr "Dokumenttipohja"
2858
2859 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2860 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2861 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
2862
2863 #: ../src/common/ftp.cpp:573
2864 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: ../src/common/fontmap.cpp:189
2868 #, c-format
2869 msgid ""
2870 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2871 "another charset to replace it with or choose\n"
2872 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2873 msgstr ""
2874 "Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n"
2875 "toisen korvaavan setin tai valitset\n"
2876 "[Peruuta], jollei sitä voi korvata"
2877
2878 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2879 #, c-format
2880 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2881 msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
2882
2883 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid ""
2886 "The directory '%s' does not exist\n"
2887 "Create it now?"
2888 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
2889
2890 #: ../src/common/docview.cpp:1859
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid ""
2893 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2894 "It has been removed from the most recently used files list."
2895 msgstr ""
2896 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
2897 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2898
2899 #: ../src/common/docview.cpp:1869
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid ""
2902 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2903 "It has been removed from the most recently used files list."
2904 msgstr ""
2905 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
2906 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2907
2908 #: ../src/common/filename.cpp:926
2909 #, c-format
2910 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
2914 #, c-format
2915 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2916 msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole määritelty."
2917
2918 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
2919 msgid "The text couldn't be saved."
2920 msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
2921
2922 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
2923 #, c-format
2924 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2925 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
2926
2927 #: ../src/msw/dialup.cpp:419
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2931 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2932 msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
2933
2934 #: ../src/html/htmprint.cpp:587
2935 msgid ""
2936 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/msw/thread.cpp:1207
2940 msgid ""
2941 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2942 "storage"
2943 msgstr ""
2944 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
2945
2946 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
2947 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2948 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
2949
2950 #: ../src/msw/thread.cpp:1195
2951 msgid ""
2952 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2953 "local storage"
2954 msgstr ""
2955 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
2956 "mahdotonta"
2957
2958 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
2959 msgid "Thread priority setting is ignored."
2960 msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
2961
2962 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
2963 msgid "Tile &Horizontally"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
2967 msgid "Tile &Vertically"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: ../src/msw/timer.cpp:111
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Timer creation failed."
2973 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2974
2975 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2976 msgid "Tip of the Day"
2977 msgstr "Päivän vinkki"
2978
2979 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2980 msgid "Tips not available, sorry!"
2981 msgstr "Valitettavasti vinkkejä ei ole!"
2982
2983 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2984 msgid "To:"
2985 msgstr "Vastaanottaja:"
2986
2987 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
2988 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2992 msgid "Top margin (mm):"
2993 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
2994
2995 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2996 #, c-format
2997 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2998 msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
2999
3000 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3001 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3002 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
3003
3004 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3005 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3006 msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)"
3007
3008 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Type"
3011 msgstr "Teletype"
3012
3013 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3014 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3015 msgid "Type must have enum - long conversion"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: ../src/common/paper.cpp:152
3019 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3020 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
3021
3022 #: ../src/html/htmlwin.cpp:378
3023 #, c-format
3024 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3025 msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
3026
3027 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3028 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
3032 msgid "Underline"
3033 msgstr "Alleviivaus"
3034
3035 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3036 #, c-format
3037 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3038 msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
3039
3040 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3041 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3045 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3049 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3053 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3057 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3061 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3065 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3069 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3073 #, c-format
3074 msgid "Unknown DDE error %08x"
3075 msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x"
3076
3077 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3078 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:680
3082 #, c-format
3083 msgid "Unknown encoding (%d)"
3084 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3085
3086 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3087 #, c-format
3088 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3089 msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: '%s'."
3090
3091 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3092 #, c-format
3093 msgid "Unknown long option '%s'"
3094 msgstr "Tuntematon pitkä optio '%s'"
3095
3096 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3097 #, c-format
3098 msgid "Unknown option '%s'"
3099 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3100
3101 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
3102 msgid "Unknown style flag "
3103 msgstr ""
3104
3105 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Unkown Property %s"
3108 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3109
3110 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3111 #, c-format
3112 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3113 msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
3114
3115 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3116 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3117 msgid "Unnamed command"
3118 msgstr "Nimeämätön komento"
3119
3120 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3121 msgid "Unsupported clipboard format."
3122 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3123
3124 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3125 #, c-format
3126 msgid "Unsupported theme '%s'."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3130 msgid "Up"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3134 #, c-format
3135 msgid "Usage: %s"
3136 msgstr "Käyttö: %s"
3137
3138 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3139 msgid "Validation conflict"
3140 msgstr "Laillisuuskonflikti"
3141
3142 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3143 msgid "Video Output"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
3147 msgid "View files as a detailed view"
3148 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
3149
3150 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
3151 msgid "View files as a list view"
3152 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
3153
3154 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3155 msgid "Views"
3156 msgstr "Näkymät"
3157
3158 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3159 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3160 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
3161
3162 #: ../src/common/docview.cpp:463
3163 msgid "Warning"
3164 msgstr "Varoitus"
3165
3166 #: ../src/common/log.cpp:482
3167 msgid "Warning: "
3168 msgstr "Varoitus: "
3169
3170 #: ../src/html/htmlpars.cpp:393
3171 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3172 msgstr ""
3173 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
3174
3175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3178 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)"
3179
3180 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3183 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
3184
3185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Whole word"
3188 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3189
3190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:444
3191 msgid "Whole words only"
3192 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3193
3194 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3195 msgid "Win32 theme"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: ../src/msw/utils.cpp:944
3199 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3200 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
3201
3202 #: ../src/msw/utils.cpp:948
3203 #, c-format
3204 msgid "Windows 9%c"
3205 msgstr "Windows 9%c"
3206
3207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3208 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3209 msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)"
3210
3211 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3212 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3213 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
3214
3215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3216 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3217 msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)"
3218
3219 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3220 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3226 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3227
3228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3229 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3230 msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)"
3231
3232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3233 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3234 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3235
3236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3237 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3238 msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)"
3239
3240 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3243 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3244
3245 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3248 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3249
3250 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3251 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3252 msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)"
3253
3254 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3255 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3256 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3257
3258 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3259 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3260 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3261
3262 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3263 #, c-format
3264 msgid "Write error on file '%s'"
3265 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
3266
3267 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3268 #, c-format
3269 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3273 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3277 #, c-format
3278 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3284 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3285
3286 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
3287 #, c-format
3288 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
3292 #, c-format
3293 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3297 msgid "Yes"
3298 msgstr "Kyllä"
3299
3300 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3301 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3302 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
3303
3304 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3305 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3309 msgid "[EMPTY]"
3310 msgstr "[TYHJÄ]"
3311
3312 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3313 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3314 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
3315
3316 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3317 msgid ""
3318 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3319 "function,\n"
3320 "or an invalid instance identifier\n"
3321 "was passed to a DDEML function."
3322 msgstr ""
3323 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
3324 "tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
3325
3326 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3327 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3328 msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
3329
3330 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3331 msgid "a memory allocation failed."
3332 msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
3333
3334 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3335 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3336 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
3337
3338 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3339 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3340 msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
3341
3342 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3343 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3344 msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
3345
3346 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3347 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3348 msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
3349
3350 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3351 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3352 msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
3353
3354 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3355 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3356 msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
3357
3358 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3359 msgid ""
3360 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3361 "that was terminated by the client, or the server\n"
3362 "terminated before completing a transaction."
3363 msgstr ""
3364 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
3365 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
3366 "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
3367
3368 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3369 msgid "a transaction failed."
3370 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
3371
3372 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3373 msgid "alt"
3374 msgstr "alt"
3375
3376 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3377 msgid ""
3378 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3379 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3380 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3381 "attempted to perform server transactions."
3382 msgstr ""
3383 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
3384 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
3385 "tehdä palvelimen tapahtuman."
3386
3387 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3388 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3389 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
3390
3391 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3392 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3393 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
3394
3395 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3396 msgid ""
3397 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3398 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3399 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3400 msgstr ""
3401 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
3402 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
3403 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
3404
3405 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3406 #, c-format
3407 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3408 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
3409
3410 #: ../src/html/chm.cpp:330
3411 msgid "bad arguments to library function"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: ../src/html/chm.cpp:342
3415 msgid "bad signature"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3419 msgid "binary"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3423 #, fuzzy
3424 msgid "bold"
3425 msgstr "Lihavoitu"
3426
3427 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3428 #, fuzzy
3429 msgid "bold "
3430 msgstr "Lihavoitu"
3431
3432 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3433 #, c-format
3434 msgid "can't close file '%s'"
3435 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
3436
3437 #: ../src/common/file.cpp:371
3438 #, c-format
3439 msgid "can't close file descriptor %d"
3440 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
3441
3442 #: ../src/common/file.cpp:729
3443 #, c-format
3444 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3445 msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
3446
3447 #: ../src/common/file.cpp:252
3448 #, c-format
3449 msgid "can't create file '%s'"
3450 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
3451
3452 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3453 #, c-format
3454 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3455 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
3456
3457 #: ../src/common/file.cpp:631
3458 #, c-format
3459 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3460 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
3461
3462 #: ../src/common/file.cpp:585
3463 #, c-format
3464 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3465 msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
3466
3467 #: ../src/msw/utils.cpp:368
3468 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3469 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
3470
3471 #: ../src/common/file.cpp:450
3472 #, c-format
3473 msgid "can't flush file descriptor %d"
3474 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
3475
3476 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3477 #, c-format
3478 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3479 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
3480
3481 #: ../src/common/fontmap.cpp:306
3482 msgid "can't load any font, aborting"
3483 msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
3484
3485 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3486 #, c-format
3487 msgid "can't open file '%s'"
3488 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
3489
3490 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3491 #, c-format
3492 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3493 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
3494
3495 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3496 #, c-format
3497 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3498 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
3499
3500 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3501 msgid "can't open user configuration file."
3502 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
3503
3504 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3505 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: ../src/common/file.cpp:404
3509 #, c-format
3510 msgid "can't read from file descriptor %d"
3511 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
3512
3513 #: ../src/common/file.cpp:724
3514 #, c-format
3515 msgid "can't remove file '%s'"
3516 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3517
3518 #: ../src/common/file.cpp:740
3519 #, c-format
3520 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3521 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3522
3523 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3524 #, c-format
3525 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3526 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
3527
3528 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3531 msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
3532
3533 #: ../src/common/file.cpp:433
3534 #, c-format
3535 msgid "can't write to file descriptor %d"
3536 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
3537
3538 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3539 msgid "can't write user configuration file."
3540 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
3541
3542 #: ../src/common/intl.cpp:1108
3543 #, c-format
3544 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3545 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
3546
3547 #: ../src/html/chm.cpp:346
3548 msgid "checksum error"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/html/chm.cpp:348
3552 msgid "compression error"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/common/regex.cpp:141
3556 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3560 msgid "ctrl"
3561 msgstr "ctrl"
3562
3563 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3564 msgid "date"
3565 msgstr "päiväys"
3566
3567 #: ../src/html/chm.cpp:350
3568 msgid "decompression error"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
3572 #, fuzzy
3573 msgid "default"
3574 msgstr "alt"
3575
3576 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
3577 msgid "delegate has no type info"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3581 msgid "eighteenth"
3582 msgstr "kahdeksastoita"
3583
3584 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3585 msgid "eighth"
3586 msgstr "kahdeksas"
3587
3588 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3589 msgid "eleventh"
3590 msgstr "yhdestoista"
3591
3592 #: ../src/common/strconv.cpp:1692
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "encoding %s"
3595 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3596
3597 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3598 #, c-format
3599 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3600 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
3601
3602 #: ../src/html/chm.cpp:344
3603 #, fuzzy
3604 msgid "error in data format"
3605 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
3606
3607 #: ../src/html/chm.cpp:332
3608 #, fuzzy
3609 msgid "error opening file"
3610 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
3611
3612 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3613 msgid "establish"
3614 msgstr "vahvista"
3615
3616 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3617 #, c-format
3618 msgid "failed to flush the file '%s'"
3619 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
3620
3621 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3622 msgid "fifteenth"
3623 msgstr "viidestoista"
3624
3625 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3626 msgid "fifth"
3627 msgstr "viides"
3628
3629 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3630 #, c-format
3631 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3632 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
3633
3634 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3635 #, c-format
3636 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3637 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
3638
3639 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3640 #, c-format
3641 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3642 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
3643
3644 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3645 #, c-format
3646 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3647 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
3648
3649 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3650 #, c-format
3651 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3652 msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillä %d."
3653
3654 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3655 msgid "first"
3656 msgstr "ensimmäinen"
3657
3658 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
3659 #, fuzzy
3660 msgid "font size"
3661 msgstr "Kirjasinkoko:"
3662
3663 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3664 msgid "fourteenth"
3665 msgstr "neljästoista"
3666
3667 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3668 msgid "fourth"
3669 msgstr "neljäs"
3670
3671 #: ../src/common/appbase.cpp:342
3672 msgid "generate verbose log messages"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3676 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/msw/dialup.cpp:845
3680 msgid "initiate"
3681 msgstr "alusta"
3682
3683 #: ../src/common/file.cpp:635
3684 msgid "invalid eof() return value."
3685 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
3686
3687 #: ../src/generic/logg.cpp:1132
3688 msgid "invalid message box return value"
3689 msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
3690
3691 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3692 #, fuzzy
3693 msgid "italic"
3694 msgstr "Kursiivi"
3695
3696 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3697 #, fuzzy
3698 msgid "light"
3699 msgstr "Heikko"
3700
3701 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3702 #, fuzzy
3703 msgid "light "
3704 msgstr "Heikko"
3705
3706 #: ../src/common/intl.cpp:1435
3707 #, c-format
3708 msgid "locale '%s' can not be set."
3709 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
3710
3711 #: ../src/common/intl.cpp:1103
3712 #, c-format
3713 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3714 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
3715
3716 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
3717 msgid "midnight"
3718 msgstr "keskiyö"
3719
3720 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
3721 msgid "nineteenth"
3722 msgstr "yhdeksästoista"
3723
3724 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
3725 msgid "ninth"
3726 msgstr "yhdeksäs"
3727
3728 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3729 msgid "no DDE error."
3730 msgstr "ei DDE virhe"
3731
3732 #: ../src/html/chm.cpp:328
3733 #, fuzzy
3734 msgid "no error"
3735 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
3736
3737 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
3738 msgid "noname"
3739 msgstr "nimeämätön"
3740
3741 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
3742 msgid "noon"
3743 msgstr "keskipäivä"
3744
3745 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3746 msgid "num"
3747 msgstr "numeerinen"
3748
3749 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
3750 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: ../src/html/chm.cpp:340
3754 #, fuzzy
3755 msgid "out of memory"
3756 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
3757
3758 #: ../src/html/chm.cpp:334
3759 #, fuzzy
3760 msgid "read error"
3761 msgstr "Tiedostovirhe"
3762
3763 #: ../src/common/filename.cpp:178
3764 msgid "reading"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
3768 msgid "reentrancy problem."
3769 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
3770
3771 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
3772 msgid "second"
3773 msgstr "toinen"
3774
3775 #: ../src/html/chm.cpp:338
3776 #, fuzzy
3777 msgid "seek error"
3778 msgstr "Tiedostovirhe"
3779
3780 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
3781 msgid "seventeenth"
3782 msgstr "seitsemästoista"
3783
3784 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
3785 msgid "seventh"
3786 msgstr "seitsemäs"
3787
3788 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3789 msgid "shift"
3790 msgstr "vaihtonäppäin"
3791
3792 #: ../src/common/appbase.cpp:332
3793 msgid "show this help message"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
3797 msgid "sixteenth"
3798 msgstr "kuudestoista"
3799
3800 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
3801 msgid "sixth"
3802 msgstr "kuudes"
3803
3804 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
3805 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
3809 msgid "specify the theme to use"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3813 msgid "str"
3814 msgstr "merkkijono"
3815
3816 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
3817 msgid "tenth"
3818 msgstr "kymmenes"
3819
3820 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
3821 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3822 msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
3823
3824 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
3825 msgid "third"
3826 msgstr "kolmas"
3827
3828 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
3829 msgid "thirteenth"
3830 msgstr "kolmastoista"
3831
3832 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3833 #, c-format
3834 msgid "tiff module: %s"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
3838 msgid "today"
3839 msgstr "tänään"
3840
3841 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
3842 msgid "tomorrow"
3843 msgstr "huomenna"
3844
3845 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
3846 msgid "twelfth"
3847 msgstr "kahdestoista"
3848
3849 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
3850 msgid "twentieth"
3851 msgstr "kahdeskymmenes"
3852
3853 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3854 #, fuzzy
3855 msgid "underlined"
3856 msgstr "Alleviivaus"
3857
3858 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3859 #, fuzzy
3860 msgid "underlined "
3861 msgstr "Alleviivaus"
3862
3863 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3864 #, c-format
3865 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3866 msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa."
3867
3868 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
3869 msgid "unknown"
3870 msgstr "tuntematon"
3871
3872 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "unknown class %s"
3875 msgstr ": tuntematon merkkisetti"
3876
3877 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
3878 #, fuzzy
3879 msgid "unknown error"
3880 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
3881
3882 #: ../src/msw/dialup.cpp:458
3883 #, c-format
3884 msgid "unknown error (error code %08x)."
3885 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
3886
3887 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3888 #, fuzzy
3889 msgid "unknown line terminator"
3890 msgstr "haun tuntematon alku"
3891
3892 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3893 msgid "unknown seek origin"
3894 msgstr "haun tuntematon alku"
3895
3896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:704
3897 #, c-format
3898 msgid "unknown-%d"
3899 msgstr "tuntematon-%d"
3900
3901 #: ../src/common/docview.cpp:432
3902 msgid "unnamed"
3903 msgstr "nimeämätön"
3904
3905 #: ../src/common/docview.cpp:1307
3906 #, c-format
3907 msgid "unnamed%d"
3908 msgstr "nimeämätön %d"
3909
3910 #: ../src/common/intl.cpp:1113
3911 #, c-format
3912 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3913 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
3914
3915 #: ../src/html/chm.cpp:336
3916 #, fuzzy
3917 msgid "write error"
3918 msgstr "Tiedostovirhe"
3919
3920 #: ../src/common/filename.cpp:178
3921 #, fuzzy
3922 msgid "writing"
3923 msgstr "Tulostaa"
3924
3925 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
3926 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3927 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
3928
3929 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3930 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3931 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
3932
3933 #: ../src/common/socket.cpp:945
3934 msgid "wxSocket: unknown event!."
3935 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!"
3936
3937 #: ../src/motif/app.cpp:207
3938 #, c-format
3939 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
3940 msgstr "wxWidgets ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
3941
3942 #: ../src/x11/app.cpp:176
3943 #, fuzzy
3944 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
3945 msgstr "wxWidgets ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
3946
3947 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
3948 msgid "yesterday"
3949 msgstr "eilen"
3950
3951 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "zlib error %d"
3954 msgstr " (virhe %ld: %s)"
3955
3956 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
3957 msgid "|<<"
3958 msgstr ""
3959
3960 #~ msgid ""
3961 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
3962 #~ msgstr ""
3963 #~ "En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista että comctl32.dll on "
3964 #~ "asennettu."
3965
3966 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
3967 #~ msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
3968
3969 #, fuzzy
3970 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
3971 #~ msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
3972
3973 #~ msgid "Failed to get the UTC system time."
3974 #~ msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu."
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3978 #~ msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3979
3980 #~ msgid "Windows 3.1"
3981 #~ msgstr "Windows 3.1"
3982
3983 #~ msgid "gmtime() failed"
3984 #~ msgstr "gmtime() epäonnistui"
3985
3986 #~ msgid "mktime() failed"
3987 #~ msgstr "mktime() epäonnistui"
3988
3989 #~ msgid "#define %s must be an integer."
3990 #~ msgstr "#define %s pitää olla kokonaisluku"
3991
3992 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3993 #~ msgstr "%s ei ole bittikartta speksi"
3994
3995 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
3996 #~ msgstr "%s ei ole ikoni speksi"
3997
3998 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
3999 #~ msgstr "%s: väärin formatioitu tiedostosyntaksi"
4000
4001 #~ msgid ""
4002 #~ ", expected static, #include or #define\n"
4003 #~ "whilst parsing resource."
4004 #~ msgstr ""
4005 #~ ", odotti staattisen, #include or #define\n"
4006 #~ "resurssien hajoittamisessa."
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4011 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4012 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4013 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4014 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4015 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4016 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4017 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4018 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4019 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4020 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4021 #~ msgstr ""
4022 #~ "<html><body>Normaali tekstivälistys<br>(ja <u>alleviivattu</u>. "
4023 #~ "<i>Kursiivi.</i> <b>Lihavoitu.</b> <b><i>Lihavoitu kursiivi.</i></"
4024 #~ "b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font size=-1>kirjasinkoko -"
4025 #~ "1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size="
4026 #~ "+1>kirjasinkoko +1</font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</"
4027 #~ "font><br><font size=+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size="
4028 #~ "+4>kirjasinkoko +4</font><br><p><tt>Vakiomittainen välistys.<br> "
4029 #~ "<b>lihavoitu</b> <i>kursiivi</i> <b><i>lihavoitu kursiivi "
4030 #~ "<u>alleviivattu</u></i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</"
4031 #~ "font><br><font size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size="
4032 #~ "+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</"
4033 #~ "font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size="
4034 #~ "+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font></tt></"
4035 #~ "body></html>"
4036
4037 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4038 #~ msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei löytynyt."
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4042 #~ msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4043
4044 #, fuzzy
4045 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4046 #~ msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4047
4048 #~ msgid "Could not find resource include file %s."
4049 #~ msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4053 #~ "instead\n"
4054 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4055 #~ msgstr ""
4056 #~ "Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero)\n"
4057 #~ "kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)"
4058
4059 #~ msgid ""
4060 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4061 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4062 #~ msgstr ""
4063 #~ "Valikon ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n"
4064 #~ "lukua tai anna #define (katso manuaali)"
4065
4066 #~ msgid "Date"
4067 #~ msgstr "Päiväys"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "Valintaikkunan luonti epäonnistui. Unohdit todennäköisesti littää wx/msw/"
4073 #~ "wx.rc resursseihisi"
4074
4075 #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4076 #~ msgstr "Odotettiin '*' resursseja jäsennellessä."
4077
4078 #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4079 #~ msgstr "Odotettiin '=' resusseja jäsennellessä."
4080
4081 #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4082 #~ msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jäsennellessä."
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4086 #~ msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4090 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4093 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
4094
4095 #~ msgid ""
4096 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4097 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4098 #~ msgstr ""
4099 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4100 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadIconData?"
4101
4102 #~ msgid ""
4103 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4104 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4105 #~ msgstr ""
4106 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4107 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
4108
4109 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4110 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
4111
4112 #~ msgid "Found "
4113 #~ msgstr "Löydetty "
4114
4115 #~ msgid ""
4116 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4117 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4118 #~ "*)|*"
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat "
4121 #~ "(*.htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|"
4122 #~ "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
4123
4124 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4125 #~ msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
4126
4127 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4128 #~ msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Load file"
4132 #~ msgstr "Lataa %s tiedosto"
4133
4134 #~ msgid "No XBM facility available!"
4135 #~ msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
4136
4137 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
4138 #~ msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Save file"
4142 #~ msgstr "Tallenna %s tiedosto"
4143
4144 #~ msgid "Time"
4145 #~ msgstr "Aika"
4146
4147 #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4148 #~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jäsennellessä."
4149
4150 #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4151 #~ msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jäsennellessä."
4152
4153 #~ msgid "<DIR> "
4154 #~ msgstr "<DIR> "
4155
4156 #~ msgid "<LINK> "
4157 #~ msgstr "<LINK> "
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4161 #~ msgstr "BMP: En voi käsitellä 4bit koodausta"
4162
4163 #, fuzzy
4164 #~ msgid "Help : %s"
4165 #~ msgstr "Apua: %s"
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Search!"
4169 #~ msgstr "Hae"
4170
4171 #~ msgid "large"
4172 #~ msgstr "suuri"
4173
4174 #~ msgid "medium"
4175 #~ msgstr "keskikoko"
4176
4177 #~ msgid "small"
4178 #~ msgstr "pieni"
4179
4180 #~ msgid "very large"
4181 #~ msgstr "hyvin suuri"
4182
4183 #~ msgid "very small"
4184 #~ msgstr "kovin pieni"
4185
4186 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
4187 #~ msgstr "Prosessien välistä lukuputkea en voi luoda"
4188
4189 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
4190 #~ msgstr "Prosessien välistä kirjoitusputkea en voi luoda"
4191
4192 #~ msgid "Font"
4193 #~ msgstr "Kirjasinlaji"
4194
4195 #~ msgid "PostScript"
4196 #~ msgstr "PostScript"
4197
4198 #~ msgid "PostScript:"
4199 #~ msgstr "PostScript:"
4200
4201 #~ msgid "Preview Only"
4202 #~ msgstr "Vain esikatselu"
4203
4204 #~ msgid "Printer Command: "
4205 #~ msgstr "Tulostinkomento: "
4206
4207 #~ msgid "Printer Options: "
4208 #~ msgstr "Tulostimen valinnat: "
4209
4210 #~ msgid "Printer Settings"
4211 #~ msgstr "Tulostimen asetukset"
4212
4213 #~ msgid "Send to Printer"
4214 #~ msgstr "Lähetä tulostimelle"
4215
4216 #, fuzzy
4217 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
4218 #~ msgstr "Putken luonti epäonnistui"
4219
4220 #~ msgid "X Scaling"
4221 #~ msgstr "X skaalaus"
4222
4223 #~ msgid "X Translation"
4224 #~ msgstr "X käännös"
4225
4226 #~ msgid "Y Scaling"
4227 #~ msgstr "Y skaalaus"
4228
4229 #~ msgid "Y Translation"
4230 #~ msgstr "Y käännös"
4231
4232 #, fuzzy
4233 #~ msgid "Fatal Error"
4234 #~ msgstr "Tuhoisa virhe"
4235
4236 #, fuzzy
4237 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
4238 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
4239
4240 #~ msgid "Back"
4241 #~ msgstr "Takaisin"
4242
4243 #~ msgid "Can not create event object."
4244 #~ msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui."
4245
4246 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
4247 #~ msgstr "Järjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei löydy."
4248
4249 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
4250 #~ msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa."
4251
4252 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
4253 #~ msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jälkeen"
4254
4255 #~ msgid "Etcetera"
4256 #~ msgstr "Jne. "
4257
4258 #, fuzzy
4259 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
4260 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
4264 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
4268 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
4272 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
4276 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
4280 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4281
4282 #, fuzzy
4283 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
4284 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4285
4286 #~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
4287 #~ msgstr "Väärä HTML apukirjan versio"
4288
4289 #, fuzzy
4290 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
4291 #~ msgstr "BMP: En voinut varata muistia"
4292
4293 #~ msgid "Mounted Devices"
4294 #~ msgstr "Asennetut laitteet"
4295
4296 #~ msgid "My Harddisk"
4297 #~ msgstr "Kiintolevyni"
4298
4299 #~ msgid "My Home"
4300 #~ msgstr "Kotini"
4301
4302 #~ msgid "New..."
4303 #~ msgstr "Uusi..."
4304
4305 #~ msgid "Please wait..."
4306 #~ msgstr "Odota..."
4307
4308 #~ msgid "Temporary"
4309 #~ msgstr "Väliaikainen"
4310
4311 #~ msgid "The Computer"
4312 #~ msgstr "TIETOKONE"
4313
4314 #~ msgid "The directory "
4315 #~ msgstr "Hakemisto "
4316
4317 #~ msgid "User"
4318 #~ msgstr "Käyttäjä"
4319
4320 #~ msgid "User Local"
4321 #~ msgstr "Paikallinen käyttäjä"
4322
4323 #~ msgid "Variables"
4324 #~ msgstr "Muuttujat"
4325
4326 #~ msgid "Window"
4327 #~ msgstr "Ikkuna"
4328
4329 #, fuzzy
4330 #~ msgid "centered"
4331 #~ msgstr "Jne. "
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "Unknown digit value"
4335 #~ msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
4336
4337 #~ msgid "Replace file '%s'?"
4338 #~ msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
4339
4340 #~ msgid "wxWidgets: error finding temporary file name.\n"
4341 #~ msgstr "wxWidgets: virhe väliaikaistiedoston etsinnässä.\n"
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "Can't create window of class %s!\n"
4345 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "%s luokan ikkunan luonti epäonnistui!\n"
4348 #~ "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
4349
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
4352 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "Dummy dialog -pohjaa ei löydy!\n"
4355 #~ "Tarkista resurssisisällön polku, jotta wx.rc löytyisi."
4356
4357 #~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
4358 #~ msgstr "DDE-serveriä '%s' ei käynnistettävissä."
4359
4360 #~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
4361 #~ msgstr "Kyrillinen (Latin 5)"
4362
4363 #~ msgid "No XPM facility available!"
4364 #~ msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"