1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-05 10:03+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
25 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
28 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
31 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
33 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
38 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
39 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
40 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
42 #: ../src/common/log.cpp:245
44 msgid " (error %ld: %s)"
45 msgstr " (ralat %ld: %s)"
47 #: ../src/common/docview.cpp:1429
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
53 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
54 msgstr "Gagal cipta pemasa"
56 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
60 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
74 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
80 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
81 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
83 #: ../src/common/paper.cpp:120
84 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
85 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
87 #: ../src/common/paper.cpp:121
88 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
89 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
91 #: ../src/common/paper.cpp:122
92 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
93 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
95 #: ../src/common/paper.cpp:118
96 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
97 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
99 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
100 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
101 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
103 msgid "#define %s must be an integer."
104 msgstr "#define %s mestilah integer."
106 #: ../src/common/filename.cpp:2345
111 #: ../src/common/filename.cpp:2343
116 #: ../src/common/filename.cpp:2347
121 #: ../src/common/filename.cpp:2341
126 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
127 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
132 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
135 msgid_plural "%ld bytes"
139 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
144 #: ../src/common/filename.cpp:2339
149 #: ../src/generic/logg.cpp:260
154 #: ../src/generic/logg.cpp:268
156 msgid "%s Information"
159 #: ../src/generic/logg.cpp:264
164 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
166 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
169 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
171 msgid "%s files (%s)|%s"
172 msgstr "fail %s (%s)|%s"
174 #: ../src/common/msgout.cpp:217
179 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
181 msgid "%s not a bitmap resource specification."
182 msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
184 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
186 msgid "%s not an icon resource specification."
187 msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
189 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
190 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
191 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
193 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
194 msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
201 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
205 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
207 msgstr "Saiz Seben&ar"
209 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
215 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
219 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
224 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
225 msgid "&Arrange Icons"
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
232 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
241 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
242 msgid "&Bullet style:"
245 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
247 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
251 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
255 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
256 msgid "&Character code:"
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
263 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
264 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
265 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
274 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
275 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "Prebiu laporan nyahpijat:"
283 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
284 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
285 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
291 msgid "&Delete Style..."
294 #: ../src/generic/logg.cpp:718
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
302 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
306 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
308 msgid "&Edit Style..."
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
315 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
319 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
323 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
324 msgid "&Font family:"
325 msgstr "Keluarga &font:"
327 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
328 msgid "&Font for Level..."
331 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
332 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
335 msgstr "Keluarga &font:"
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
341 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
346 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
350 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
351 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
355 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
359 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
361 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
364 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
367 msgid "&Indeterminate"
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
378 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
379 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
384 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
398 #: ../src/generic/logg.cpp:511
402 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
406 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
410 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
411 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
415 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
417 msgstr "Seterus&nya >"
419 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
421 msgstr "Kias Seterusnya"
423 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
426 msgstr "Seterus&nya >"
428 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
432 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
436 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
440 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
441 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
445 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
449 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
453 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
454 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
458 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
462 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
463 msgid "&Position (tenths of a mm):"
466 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
470 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
471 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
475 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
479 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
483 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
487 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
491 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
492 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
493 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
497 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
501 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
502 msgid "&Rename Style..."
505 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
509 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
510 msgid "&Restart numbering"
513 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
523 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
529 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
533 #: ../src/generic/logg.cpp:506
537 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
538 msgid "&Show tips at startup"
539 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
541 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
545 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
550 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
551 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
552 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
555 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
559 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
563 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
568 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
572 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
573 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
578 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
582 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
584 msgid "&Underlining:"
587 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
588 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
589 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
597 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
601 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
605 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
609 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
610 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
611 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
612 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
616 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
620 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
622 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
623 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
625 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
626 #: ../src/common/valtext.cpp:164
628 msgid "'%s' is invalid"
629 msgstr "'%s' tidak sah"
631 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
633 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
634 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
636 #: ../src/common/intl.cpp:1194
638 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
639 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
641 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
643 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
644 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
646 #: ../src/common/valtext.cpp:153
648 msgid "'%s' should be numeric."
649 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
651 #: ../src/common/valtext.cpp:135
653 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
654 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
656 #: ../src/common/valtext.cpp:141
658 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
659 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
661 #: ../src/common/valtext.cpp:147
663 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
664 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
666 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
667 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
671 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
675 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
676 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
680 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
682 msgid "(Normal text)"
685 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
686 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
688 msgstr "(tanda laman)"
690 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
700 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
701 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
705 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
706 msgid "*** A debug report has been generated\n"
707 msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
709 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
710 msgid "*** And includes the following files:\n"
711 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
713 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
715 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
716 msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
723 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
724 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
725 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
727 ", expected static, #include or #define\n"
728 "while parsing resource."
730 ", dijangka statik, #include atau #define\n"
731 "ketika menghurai sumber."
733 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
738 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
743 #: ../src/common/paper.cpp:142
747 #: ../src/common/paper.cpp:115
751 #: ../src/common/paper.cpp:116
755 #: ../src/common/paper.cpp:186
759 #: ../src/common/paper.cpp:143
763 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
764 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
768 #: ../src/common/paper.cpp:134
769 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
770 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
772 #: ../src/common/paper.cpp:141
776 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
777 msgid ": file does not exist!"
778 msgstr ": fail tidak wujud!"
780 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
781 msgid ": unknown charset"
782 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
784 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
785 msgid ": unknown encoding"
786 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
788 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
792 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
796 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
799 msgid "<Any Decorative>"
802 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
803 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
809 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
814 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
815 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
820 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
821 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
826 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
827 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
829 msgid "<Any Teletype>"
832 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
836 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
840 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
844 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
849 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
850 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
852 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
853 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
854 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
857 msgid "<b>Bold face.</b> "
858 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
860 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
861 msgid "<i>Italic face.</i> "
862 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
864 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
870 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
874 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
878 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
879 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
880 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
882 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
883 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
884 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
886 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
890 msgid "A standard bullet name."
893 #: ../src/common/paper.cpp:161
894 msgid "A2 420 x 594 mm"
895 msgstr "A2 420 x 594 mm"
897 #: ../src/common/paper.cpp:158
898 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
899 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
901 #: ../src/common/paper.cpp:163
902 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
903 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
905 #: ../src/common/paper.cpp:172
906 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
907 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
909 #: ../src/common/paper.cpp:162
910 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
911 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
913 #: ../src/common/paper.cpp:108
914 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
915 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
917 #: ../src/common/paper.cpp:148
918 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
919 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
921 #: ../src/common/paper.cpp:155
922 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
923 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
925 #: ../src/common/paper.cpp:173
926 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
927 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
929 #: ../src/common/paper.cpp:150
930 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
931 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
933 #: ../src/common/paper.cpp:99
934 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
935 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
937 #: ../src/common/paper.cpp:109
938 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
939 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
941 #: ../src/common/paper.cpp:159
942 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
943 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
945 #: ../src/common/paper.cpp:174
946 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
947 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
949 #: ../src/common/paper.cpp:156
950 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
951 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
953 #: ../src/common/paper.cpp:110
954 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
955 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
957 #: ../src/common/paper.cpp:166
958 msgid "A6 105 x 148 mm"
959 msgstr "A6 105 x 148 mm"
961 #: ../src/common/paper.cpp:179
962 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
963 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
965 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
966 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
967 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
968 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
970 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
974 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
975 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
976 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
980 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
985 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
989 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
990 msgid "Add current page to bookmarks"
991 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
993 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
994 msgid "Add to custom colours"
995 msgstr "Tambah kepada warna adat"
997 #: ../include/wx/xti.h:898
998 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
999 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1001 #: ../include/wx/xti.h:845
1002 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1003 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1005 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1007 msgid "Adding book %s"
1008 msgstr "Tambah buku %s"
1010 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1012 msgid "After a paragraph:"
1015 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1019 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1021 msgstr "Jajar Kanan"
1023 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1027 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1029 msgid "All files (%s)|%s"
1030 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1032 #: ../include/wx/defs.h:2332
1033 msgid "All files (*)|*"
1034 msgstr "Semua fail (*)|*"
1036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1037 msgid "All files (*.*)|*"
1038 msgstr "Semua fail (*.*)|*"
1040 #: ../include/wx/defs.h:2329
1041 msgid "All files (*.*)|*.*"
1042 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1044 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1048 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1049 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1050 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1052 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1053 msgid "Already dialling ISP."
1054 msgstr "Sudah mendail ISP"
1056 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1060 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1062 msgid "Animation file is not of type %ld."
1063 msgstr "Fail imej bukanah berjenis %d."
1065 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1067 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1068 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1070 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1071 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1075 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1076 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1077 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1079 #: ../src/html/chm.cpp:564
1080 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1081 msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
1083 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1090 msgid "Available fonts."
1093 #: ../src/common/paper.cpp:139
1094 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1095 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1097 #: ../src/common/paper.cpp:175
1098 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1099 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1101 #: ../src/common/paper.cpp:129
1102 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1103 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1105 #: ../src/common/paper.cpp:111
1106 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1107 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1109 #: ../src/common/paper.cpp:160
1110 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1111 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1113 #: ../src/common/paper.cpp:176
1114 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1115 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:157
1118 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1119 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:130
1122 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1123 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:112
1126 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1127 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:184
1130 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1131 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:185
1134 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1135 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:131
1138 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1139 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1141 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1145 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1149 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1150 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1151 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1153 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1154 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1155 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1157 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1158 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1159 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1161 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1162 msgid "BMP: Couldn't write data."
1163 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1165 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1166 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1167 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1169 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1170 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1171 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1173 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1174 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1175 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1177 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1178 msgid "Background colour"
1181 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1182 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1183 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1185 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1186 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1187 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1189 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1190 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1191 msgid "Before a paragraph:"
1194 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1199 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1201 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1202 msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
1204 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1205 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1206 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1207 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1211 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1212 msgid "Bottom margin (mm):"
1213 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1217 msgid "Bullet &Alignment:"
1220 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1221 msgid "Bullet style"
1224 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1228 #: ../src/common/paper.cpp:100
1229 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1230 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1232 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1236 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1240 #: ../src/common/paper.cpp:125
1241 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1242 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1244 #: ../src/common/paper.cpp:126
1245 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1246 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1248 #: ../src/common/paper.cpp:124
1249 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1250 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1252 #: ../src/common/paper.cpp:127
1253 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1254 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1256 #: ../src/common/paper.cpp:128
1257 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1258 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1260 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1264 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1268 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1269 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1270 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1272 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1276 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1280 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1281 msgid "Can not create mutex."
1282 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1284 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1286 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1287 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1289 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1291 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1292 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1294 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1296 msgid "Can not resume thread %lu"
1297 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1299 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1301 msgid "Can not resume thread %x"
1302 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1304 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1305 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1306 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1308 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1310 msgid "Can not suspend thread %lu"
1311 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1313 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1315 msgid "Can not suspend thread %x"
1316 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1318 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1319 msgid "Can not wait for thread termination"
1320 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1322 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1323 msgid "Can't &Undo "
1324 msgstr "Tidak Nyahcara "
1326 #: ../src/common/image.cpp:2624
1328 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1329 msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
1331 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1333 msgid "Can't close registry key '%s'"
1334 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1336 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1338 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1339 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1341 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1343 msgid "Can't create registry key '%s'"
1344 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1346 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1347 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1348 msgid "Can't create thread"
1349 msgstr "Gagal mencipta benang"
1351 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1353 msgid "Can't create window of class %s"
1354 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1356 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1358 msgid "Can't delete key '%s'"
1359 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1361 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1363 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1364 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1366 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1368 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1369 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1371 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1373 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1374 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1376 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1378 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1379 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1381 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1383 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1384 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1386 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1388 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1389 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1391 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1393 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1394 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1396 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1397 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1398 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1400 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1401 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1402 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1404 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1406 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1407 msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
1409 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1411 msgid "Can't open registry key '%s'"
1412 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1414 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1416 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1417 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1419 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1420 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1421 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1423 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1425 msgid "Can't read value of '%s'"
1426 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1428 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1429 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1431 msgid "Can't read value of key '%s'"
1432 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1434 #: ../src/common/image.cpp:2059
1436 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1437 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1439 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1440 msgid "Can't save log contents to file."
1441 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1443 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1444 msgid "Can't set thread priority"
1445 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1447 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1448 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1450 msgid "Can't set value of '%s'"
1451 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1453 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1455 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1456 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1458 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1459 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1460 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1461 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1465 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1466 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1467 msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
1469 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1471 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1472 msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
1474 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1476 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1477 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1479 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1481 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1482 msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
1484 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1486 msgid "Cannot find font node '%s'."
1487 msgstr "Gagal menemui nod font '%s'."
1489 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1490 msgid "Cannot find the location of address book file"
1491 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1493 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1495 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1496 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1498 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1499 msgid "Cannot get the hostname"
1500 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1502 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1503 msgid "Cannot get the official hostname"
1504 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1506 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1507 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1508 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1510 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1511 msgid "Cannot initialize OLE"
1512 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1514 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1515 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1516 msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
1518 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1519 msgid "Cannot initialize display."
1520 msgstr "Gagal mulakan paparan."
1522 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1524 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1525 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1527 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1529 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1530 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1532 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1534 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1535 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1537 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1539 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1540 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1542 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1544 msgid "Cannot open contents file: %s"
1545 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1547 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1549 msgid "Cannot open file '%s'."
1550 msgstr "Gagal buka fail '%s'."
1552 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1553 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1554 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1556 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1558 msgid "Cannot open index file: %s"
1559 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1561 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1563 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1564 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
1566 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1568 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1569 msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
1571 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1573 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1574 msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
1576 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1577 msgid "Cannot print empty page."
1578 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1580 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1582 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1583 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1585 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1586 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1587 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1589 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1590 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1591 msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
1593 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1594 msgid "Cannot wait for thread termination."
1595 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
1597 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1598 msgid "Cant create the thread event queue"
1599 msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
1601 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1602 msgid "Case sensitive"
1603 msgstr "Sensitif kes"
1605 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1606 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1607 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1609 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1610 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1615 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1620 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1621 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1623 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1624 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1629 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1630 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1631 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1634 msgid "Centre text."
1635 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1637 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1638 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1643 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1644 msgid "Change List Style"
1647 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1648 msgid "Change Style"
1651 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1652 msgid "Character styles"
1655 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1656 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1657 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1658 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1659 msgid "Check to add a period after the bullet."
1662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1665 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1666 msgid "Check to add a right parenthesis."
1669 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1670 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1672 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1673 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1676 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1678 msgid "Check to make the font bold."
1679 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1681 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1683 msgid "Check to make the font italic."
1684 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1686 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1688 msgid "Check to make the font underlined."
1689 msgstr "Sama ada font bergaris-bawah."
1691 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1692 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1693 msgid "Check to restart numbering."
1696 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1697 msgid "Choose ISP to dial"
1698 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
1700 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1701 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1702 msgid "Choose colour"
1703 msgstr "Pilih warna"
1705 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1707 msgstr "Pilih Font..."
1709 #: ../src/common/module.cpp:78
1711 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1714 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1718 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1719 msgid "Clear the log contents"
1720 msgstr "Lapangkan kandungan log"
1722 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1723 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1725 msgid "Click to apply the selected style."
1726 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1728 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1729 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1731 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1732 msgid "Click to browse for a symbol."
1735 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1737 msgid "Click to cancel changes to the font."
1738 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1740 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1741 msgid "Click to cancel the font selection."
1742 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1744 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1745 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1747 msgid "Click to cancel this window."
1748 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1750 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1752 msgid "Click to change the font colour."
1753 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1755 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1756 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1758 msgid "Click to change the text colour."
1759 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1761 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1762 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1764 msgid "Click to choose the font for this level."
1765 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1767 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1768 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1770 msgid "Click to close this window."
1771 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1773 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1775 msgid "Click to confirm changes to the font."
1776 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan font."
1778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1780 msgid "Click to confirm the font selection."
1781 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan font."
1783 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1786 msgid "Click to confirm your selection."
1787 msgstr "Klik untuk kepastian pilihan font."
1789 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1790 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1791 msgid "Click to create a new character style."
1794 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1795 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1797 msgid "Click to create a new list style."
1798 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1802 msgid "Click to create a new paragraph style."
1805 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1806 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1808 msgid "Click to create a new tab position."
1809 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1811 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1812 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1814 msgid "Click to delete all tab positions."
1815 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1817 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1818 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1820 msgid "Click to delete the selected style."
1821 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1823 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1824 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1826 msgid "Click to delete the selected tab position."
1827 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1829 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1830 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1832 msgid "Click to edit the selected style."
1833 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1838 msgid "Click to rename the selected style."
1839 msgstr "Klik untuk batal pilihan font."
1841 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1842 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1843 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1845 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1849 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1850 msgid "Close\tAlt-F4"
1851 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1853 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1855 msgstr "Tutup &Semua"
1857 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1858 msgid "Close current document"
1861 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1862 msgid "Close this window"
1863 msgstr "Tutup tetingkap ini"
1865 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1866 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1867 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1868 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1869 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1872 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1877 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1878 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1879 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
1881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1885 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1887 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1888 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
1890 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1894 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1895 msgid "Confirm registry update"
1896 msgstr "Pasti kemaskini registri"
1898 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1899 msgid "Connecting..."
1900 msgstr "Menghubungkan..."
1902 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1906 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1908 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1909 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
1911 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1913 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1914 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
1916 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1920 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1922 msgid "Copy selection"
1925 #: ../src/html/chm.cpp:703
1927 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1928 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
1930 #: ../src/html/chm.cpp:274
1932 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1933 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
1935 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1936 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1938 msgid "Could not find resource include file %s."
1939 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
1941 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1942 msgid "Could not find tab for id"
1943 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
1945 #: ../src/html/chm.cpp:445
1947 msgid "Could not locate file '%s'."
1948 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
1950 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1953 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1954 " or provide #define (see manual for caveats)"
1956 "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
1958 " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
1960 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1963 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1964 "or provide #define (see manual for caveats)"
1966 "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
1967 "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
1969 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1970 msgid "Could not start document preview."
1971 msgstr "Gagal mulakan prebiu dokumen."
1973 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1974 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1975 msgid "Could not start printing."
1976 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
1978 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1979 msgid "Could not transfer data to window"
1980 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
1982 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
1983 msgid "Could not unlock mutex"
1984 msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
1986 #: ../src/os2/thread.cpp:149
1987 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1988 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
1990 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1991 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1992 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
1993 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1994 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
1996 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
1997 msgid "Couldn't create a timer"
1998 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2000 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2001 msgid "Couldn't create cursor."
2002 msgstr "Gagal cipta kursor."
2004 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2006 msgid "Couldn't create the overlay window"
2007 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2009 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2011 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2012 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2014 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2016 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2017 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2019 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2020 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2021 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2023 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2025 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2026 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2028 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2029 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2030 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2032 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2034 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2035 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2037 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2039 msgid "Couldn't open audio: %s"
2040 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2042 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2044 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2045 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2047 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2048 msgid "Couldn't release a mutex"
2049 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2051 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2053 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2054 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2056 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2057 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2058 msgid "Couldn't save PNG image."
2059 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2061 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2062 msgid "Couldn't terminate thread"
2063 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2065 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2066 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2067 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2069 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2070 msgid "Create directory"
2071 msgstr "Cipta direktori"
2073 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2074 msgid "Create new directory"
2075 msgstr "Cipta direktori baru"
2077 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2082 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2083 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2087 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2088 msgid "Current directory:"
2089 msgstr "Direktori semasa:"
2091 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2093 msgid "Cut selection"
2096 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2097 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2098 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2100 #: ../src/common/paper.cpp:101
2101 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2102 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2104 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2105 msgid "DDE poke request failed"
2106 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2108 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2112 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2116 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2121 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2122 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2125 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2126 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2128 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2129 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2130 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2132 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2133 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2134 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2136 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2137 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2138 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2140 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2145 #: ../src/common/paper.cpp:123
2146 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2147 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2149 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2153 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2155 msgid "Debug report \"%s\""
2156 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2158 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2159 msgid "Debug report couldn't be created."
2160 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2162 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2163 msgid "Debug report generation has failed."
2164 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2166 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2170 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2171 msgid "Default encoding"
2172 msgstr "Pengenkodan default"
2174 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2175 msgid "Default printer"
2176 msgstr "Pencetak default"
2178 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2183 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2186 msgstr "Pilih &Semua"
2188 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2190 msgid "Delete Style"
2193 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2198 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2202 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2204 msgid "Delete selection"
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2209 msgid "Delete style %s?"
2212 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2214 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2215 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2217 #: ../src/common/module.cpp:124
2219 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2222 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2226 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2227 msgid "Developed by "
2230 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2232 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2233 "not installed on this machine. Please install it."
2235 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2236 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2238 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2239 msgid "Did you know..."
2240 msgstr "Tahukah anda..."
2242 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2244 msgid "DirectFB error %d occured."
2247 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2251 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2253 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2254 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2256 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2258 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2259 msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
2261 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2262 msgid "Directory does not exist"
2263 msgstr "Direktori tidak wujud"
2265 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2266 msgid "Directory doesn't exist."
2267 msgstr "Direktori tidak wujud."
2269 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2271 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2274 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2277 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2278 msgid "Display options dialog"
2279 msgstr "Papar dialog pilihan"
2281 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2282 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2285 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2287 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2289 "Current value is \n"
2294 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2296 "Nilai semasa adalah \n"
2298 "Nilai baru adalah \n"
2301 #: ../src/common/docview.cpp:459
2303 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2304 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2306 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2307 msgid "Documentation by "
2310 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2312 msgstr "Jangan Simpan"
2314 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2318 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2322 #: ../src/common/paper.cpp:178
2323 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2324 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2326 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2328 msgid "Doubly used id : %d"
2329 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2331 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2335 #: ../src/common/paper.cpp:102
2336 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2337 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2339 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2343 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2347 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2351 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2355 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2359 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2363 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2364 msgid "Elapsed time : "
2365 msgstr "Masa berlalu : "
2367 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2368 msgid "Enter a character style name"
2371 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2372 msgid "Enter a list style name"
2375 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2377 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2378 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
2380 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2381 msgid "Enter a paragraph style name"
2384 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2386 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2387 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2389 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2390 msgid "Entries found"
2391 msgstr "Masukan ditemui"
2393 #: ../src/common/paper.cpp:144
2394 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2395 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2397 #: ../src/common/config.cpp:402
2400 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2402 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2405 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2406 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2407 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2408 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2409 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2410 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2414 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2415 msgid "Error creating directory"
2416 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2418 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2420 msgid "Error in reading image DIB."
2421 msgstr "Ralat membaca DIB imej ."
2423 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2424 msgid "Error reading config options."
2425 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
2427 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2428 msgid "Error saving user configuration data."
2429 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
2431 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2432 msgid "Error while waiting on semaphore"
2433 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
2435 #: ../src/common/log.cpp:441
2439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2440 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2441 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2443 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2444 msgid "Estimated time : "
2445 msgstr "Masa anggaran : "
2447 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2448 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2449 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
2451 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2453 msgid "Execution of command '%s' failed"
2454 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
2456 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2458 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2459 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2461 #: ../src/common/paper.cpp:107
2462 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2463 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2465 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2466 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2467 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2468 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2469 msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
2471 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2472 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2473 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2474 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2475 msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
2477 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2478 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2479 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2480 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2481 msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
2483 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2486 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2488 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
2490 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2491 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2492 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2494 #: ../src/html/chm.cpp:710
2496 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2497 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
2499 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2503 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2505 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2506 msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
2508 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2509 msgid "Failed to access lock file."
2510 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
2512 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2514 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2515 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
2517 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2518 msgid "Failed to change video mode"
2519 msgstr "Klik menukar mod video"
2521 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2523 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2524 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
2526 #: ../src/common/filename.cpp:190
2527 msgid "Failed to close file handle"
2528 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2530 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2532 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2533 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
2535 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2536 msgid "Failed to close the clipboard."
2537 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2539 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2541 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2542 msgstr "Gagal menutup klipbod."
2544 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2545 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2546 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
2548 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2549 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2550 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
2552 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2554 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2555 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
2557 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2559 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2560 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
2562 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2564 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2565 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
2567 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2569 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2570 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
2572 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2574 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2575 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
2577 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2578 msgid "Failed to create DDE string"
2579 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
2581 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2582 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2583 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
2585 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2586 msgid "Failed to create a status bar."
2587 msgstr "Gagal cipta bar status."
2589 #: ../src/common/filename.cpp:822
2590 msgid "Failed to create a temporary file name"
2591 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
2593 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2594 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2595 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
2597 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2599 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2600 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
2602 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2603 msgid "Failed to create cursor."
2604 msgstr "Gagal mencipta kursor."
2606 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2608 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2609 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
2611 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2614 "Failed to create directory '%s'\n"
2615 "(Do you have the required permissions?)"
2617 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
2618 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
2620 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2622 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2623 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
2625 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2627 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2628 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
2630 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2632 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2633 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
2635 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2636 msgid "Failed to empty the clipboard."
2637 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
2639 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2640 msgid "Failed to enumerate video modes"
2641 msgstr "Gagal menghitung mod video"
2643 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2644 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2645 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2647 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2649 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2650 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
2652 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2654 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2655 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
2657 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2658 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2659 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
2661 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2664 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2665 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2667 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2668 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2670 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2673 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2674 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2676 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2677 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2679 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2682 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2683 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2685 "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
2686 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2688 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2690 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2691 msgstr "Gagal memadan '%s' dalam ungkapan nalar (regexp): %s"
2693 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2695 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2696 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
2698 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2699 msgid "Failed to get clipboard data."
2700 msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
2702 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2703 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2704 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
2706 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2707 msgid "Failed to get the local system time"
2708 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
2710 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2711 msgid "Failed to get the working directory"
2712 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2714 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2715 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2716 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
2718 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2719 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2720 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
2722 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2723 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2724 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
2726 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2728 msgid "Failed to insert text in the control."
2729 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2731 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2733 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2734 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
2736 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2738 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2741 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
2744 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2746 msgid "Failed to kill process %d"
2747 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
2749 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2751 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2752 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
2754 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2756 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2757 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
2759 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2760 msgid "Failed to load mpr.dll."
2761 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2763 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2765 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2766 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
2768 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2770 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2771 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
2773 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2775 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2776 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
2778 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2780 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2781 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
2783 #: ../src/common/filename.cpp:178
2785 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2786 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2788 #: ../src/html/chm.cpp:142
2790 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2791 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
2793 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2795 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2796 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
2798 #: ../src/common/filename.cpp:857
2799 msgid "Failed to open temporary file."
2800 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
2802 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2803 msgid "Failed to open the clipboard."
2804 msgstr "Gagal membuka klipbod."
2806 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2807 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2808 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
2810 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2811 msgid "Failed to read PID from lock file."
2812 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
2814 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2815 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2816 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
2818 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2819 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2820 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
2822 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2824 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2825 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
2827 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2828 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2829 msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
2831 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2833 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2834 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
2836 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2838 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2839 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
2841 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2843 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2844 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
2846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2848 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2849 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
2851 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2853 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2854 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
2856 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2859 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2863 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2865 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2866 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
2868 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2869 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2870 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
2872 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2874 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2875 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
2877 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2878 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2879 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
2881 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2882 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2883 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
2885 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2887 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2888 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
2890 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2891 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2892 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
2894 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2896 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2897 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
2899 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2900 msgid "Failed to set clipboard data."
2901 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
2903 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2905 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2906 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
2908 #: ../src/common/file.cpp:517
2909 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2910 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
2912 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2914 msgid "Failed to set text in the text control."
2915 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2917 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2919 msgid "Failed to set thread priority %d."
2920 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
2922 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2924 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2925 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
2927 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2928 msgid "Failed to terminate a thread."
2929 msgstr "Gagal menghentikan benang."
2931 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2932 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2933 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
2935 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2937 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2938 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
2940 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2942 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2943 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
2945 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2947 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2948 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
2950 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2952 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2953 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
2955 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2956 msgid "Failed to update user configuration file."
2957 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
2959 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2961 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2962 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
2964 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2966 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2967 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
2969 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2973 #: ../src/common/log.cpp:430
2974 msgid "Fatal error: "
2975 msgstr "Ralat maut: "
2977 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2981 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2983 msgid "File %s does not exist."
2984 msgstr "Fail %s tidak wujud."
2986 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2988 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2989 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
2991 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2994 "File '%s' already exists.\n"
2995 "Do you want to replace it?"
2997 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
2998 "Anda pasti untuk gantinya?"
3000 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3001 msgid "File couldn't be loaded."
3002 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3004 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3009 msgid "File name exists already."
3010 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3012 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3016 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3021 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3025 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3029 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3031 msgstr "&Font tetap:"
3033 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3034 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3035 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3037 #: ../src/common/paper.cpp:113
3038 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3039 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3041 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3045 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3047 msgid "Font &weight:"
3048 msgstr "Berat font."
3050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3056 msgid "Font st&yle:"
3059 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3064 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3066 msgstr "Cabang gagal"
3068 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3069 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3073 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3074 msgid "Forward hrefs are not supported"
3075 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3077 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3078 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3079 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3083 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3085 msgid "Found %i matches"
3086 msgstr "%i padanan ditemui"
3088 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3092 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3096 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3097 msgid "GIF: Invalid gif index."
3098 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3100 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3101 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3102 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3104 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3105 msgid "GIF: error in GIF image format."
3106 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3108 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3109 msgid "GIF: not enough memory."
3110 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3112 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3113 msgid "GIF: unknown error!!!"
3114 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3116 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3120 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3121 msgid "Generic PostScript"
3122 msgstr "PostScript Umum"
3124 #: ../src/common/paper.cpp:137
3125 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3126 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3128 #: ../src/common/paper.cpp:136
3129 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3130 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3132 #: ../include/wx/xti.h:841
3133 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3134 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3136 #: ../include/wx/xti.h:902
3137 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3138 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3140 #: ../include/wx/xti.h:849
3141 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3142 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3144 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3148 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3149 msgid "Go back to the previous HTML page"
3152 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3156 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3157 msgid "Go forward to the next HTML page"
3160 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3161 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3162 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3164 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3165 msgid "Go to home directory"
3166 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3168 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3169 msgid "Go to parent directory"
3170 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3172 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3176 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3177 msgid "Graphics art by "
3180 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3181 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3182 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3184 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3185 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3186 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3188 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3192 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3196 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3197 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3198 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3200 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3202 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3203 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3205 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3206 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3207 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3209 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3211 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3212 "pages and it can continue any longer!"
3215 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3216 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3217 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3219 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3220 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3224 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3227 msgstr "Bantuan: %s"
3229 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3230 msgid "Help Browser Options"
3231 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3233 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3235 msgstr "Indeks Bantuan"
3237 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3238 msgid "Help Printing"
3239 msgstr "Mencetak Bantuan"
3241 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3243 msgstr "Topik Bantuan"
3245 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3246 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3247 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3249 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3251 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3254 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3256 msgid "Help file \"%s\" not found."
3257 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
3259 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3262 msgstr "Bantuan: %s"
3264 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3268 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3269 msgid "Home directory"
3270 msgstr "Direktori rumah"
3272 #: ../include/wx/filefn.h:141
3276 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3277 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3278 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
3280 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3281 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3282 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3283 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3284 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3285 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
3287 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3288 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3289 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
3291 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3292 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3293 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
3295 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3296 msgid "ICO: Invalid icon index."
3297 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
3299 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3300 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3301 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
3303 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3304 msgid "IFF: error in IFF image format."
3305 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
3307 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3308 msgid "IFF: not enough memory."
3309 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
3311 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3312 msgid "IFF: unknown error!!!"
3313 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
3315 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3319 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3323 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3324 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3326 msgid "Icon resource specification %s not found."
3327 msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
3329 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3331 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3332 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3334 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
3335 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
3337 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3339 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3340 "\"Cancel\" button,\n"
3341 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3342 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3344 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
3346 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
3347 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
3349 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3351 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3352 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
3354 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3355 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3356 msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
3358 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3359 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3360 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
3362 #: ../include/wx/xti.h:1668
3363 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3364 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
3366 #: ../include/wx/xti.h:1742
3367 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3368 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
3370 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3371 msgid "Illegal directory name."
3372 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3374 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3375 msgid "Illegal file specification."
3376 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
3378 #: ../src/common/image.cpp:1830
3379 msgid "Image and mask have different sizes."
3380 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
3382 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3384 msgid "Image file is not of type %ld."
3385 msgstr "Fail imej bukanah berjenis %d."
3387 #: ../src/common/image.cpp:2240
3389 msgid "Image file is not of type %s."
3390 msgstr "Fail imej bukanah berjenis %d."
3392 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3394 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3395 "Please reinstall riched32.dll"
3397 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
3398 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
3400 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3401 msgid "Impossible to get child process input"
3402 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
3404 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3406 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3407 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
3409 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3411 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3412 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
3414 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3416 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3417 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
3419 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3423 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3424 msgid "Indents && Spacing"
3427 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3432 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3433 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3435 #: ../src/common/init.cpp:232
3436 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3437 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
3439 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3440 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3445 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3446 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3447 msgid "Insert Image"
3450 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3451 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3452 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3453 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3457 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3458 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3459 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3461 msgid "Inserts the chosen symbol."
3464 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3465 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3466 msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
3468 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3469 msgid "Invalid TIFF image index."
3470 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
3472 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3474 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3475 msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
3477 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3479 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3480 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
3482 #: ../src/x11/app.cpp:127
3484 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3485 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
3487 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3489 msgid "Invalid lock file '%s'."
3490 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
3492 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3493 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3494 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
3496 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3497 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3498 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
3500 #: ../src/common/regex.cpp:304
3502 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3503 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
3505 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3506 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3507 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3508 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3512 #: ../src/common/paper.cpp:132
3513 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3514 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
3516 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3517 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3518 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
3520 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3521 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3522 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
3524 #: ../src/common/paper.cpp:165
3525 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3526 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
3528 #: ../src/common/paper.cpp:169
3529 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3530 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
3532 #: ../src/common/paper.cpp:182
3533 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3534 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
3536 #: ../src/common/paper.cpp:170
3537 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3538 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
3540 #: ../src/common/paper.cpp:183
3541 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3542 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
3544 #: ../src/common/paper.cpp:167
3545 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3546 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
3548 #: ../src/common/paper.cpp:180
3549 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3550 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
3552 #: ../src/common/paper.cpp:168
3553 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3554 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
3556 #: ../src/common/paper.cpp:181
3557 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3558 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
3560 #: ../src/common/paper.cpp:187
3561 msgid "Japanese Envelope You #4"
3562 msgstr "Sampul Jepun You #4"
3564 #: ../src/common/paper.cpp:188
3565 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3566 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
3568 #: ../src/common/paper.cpp:140
3569 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3570 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
3572 #: ../src/common/paper.cpp:177
3573 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3574 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
3576 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3580 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3581 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3582 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3583 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3584 msgid "Justify text left and right."
3587 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3591 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3595 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3599 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3603 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3607 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3611 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3615 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3619 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3623 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3627 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3631 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3635 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3639 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3643 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3647 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3651 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3655 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3659 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3663 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3667 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3671 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3672 msgid "KP_SEPARATOR"
3675 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3679 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3683 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3687 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3691 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3695 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3699 #: ../src/common/paper.cpp:105
3700 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3701 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3703 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3704 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3705 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3706 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3707 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3708 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3712 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3714 msgid "Left (&first line):"
3717 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3718 msgid "Left margin (mm):"
3719 msgstr "Left margin (mm):"
3721 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3722 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3725 msgid "Left-align text."
3728 #: ../src/common/paper.cpp:146
3729 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3730 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
3732 #: ../src/common/paper.cpp:98
3733 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3734 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3736 #: ../src/common/paper.cpp:145
3737 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3738 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
3740 #: ../src/common/paper.cpp:151
3741 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3742 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
3744 #: ../src/common/paper.cpp:154
3745 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3746 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
3748 #: ../src/common/paper.cpp:171
3749 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3750 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
3752 #: ../src/common/paper.cpp:103
3753 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3754 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
3756 #: ../src/common/paper.cpp:149
3757 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3758 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
3760 #: ../src/common/paper.cpp:97
3761 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3762 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
3764 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3768 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3770 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3773 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3774 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3775 msgid "Line spacing:"
3778 #: ../src/html/chm.cpp:820
3779 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3780 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
3782 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3786 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3790 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3791 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3792 msgid "Lists font sizes in points."
3795 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3796 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3798 msgid "Lists the available fonts."
3799 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
3801 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3803 msgid "Load %s file"
3804 msgstr "Memuatkan fail %s"
3806 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3808 msgstr "Memuatkan: "
3810 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3812 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3813 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
3815 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3817 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3818 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
3820 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3822 msgid "Log saved to the file '%s'."
3823 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
3825 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3826 msgid "Long Conversions not supported"
3827 msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
3829 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3831 msgid "Lower case letters"
3834 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3836 msgid "Lower case roman numerals"
3839 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3843 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3847 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3849 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3850 "not installed on this machine. Please install it."
3852 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
3853 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
3855 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3859 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3863 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3865 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3866 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
3868 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3872 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3876 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3880 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3882 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3883 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
3885 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3889 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3893 #: ../src/common/module.cpp:133
3895 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3896 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
3898 #: ../src/common/paper.cpp:133
3899 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3900 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3902 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3904 msgstr "Pindah bawah"
3906 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3908 msgstr "Pindah atas"
3910 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3914 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3918 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3919 msgid "New &Character Style..."
3922 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3923 msgid "New &List Style..."
3926 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3927 msgid "New &Paragraph Style..."
3930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3931 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3933 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3940 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3941 msgid "New directory"
3942 msgstr "Direktori baru"
3944 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3948 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3949 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3953 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3957 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3959 msgstr "Laman berikut"
3961 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3962 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3963 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
3967 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3968 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
3969 msgid "No XBM facility available!"
3970 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
3972 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
3973 msgid "No XPM icon facility available!"
3974 msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
3976 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
3978 msgid "No animation handler for type %ld defined."
3979 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
3981 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
3982 msgid "No entries found."
3983 msgstr "Tiada masukan ditemui."
3985 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
3988 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3989 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
3990 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3993 "Tiada font ditemui untuk memaparkan teks dalam mengenkod '%s',\n"
3994 "tetapi wujudnya mengenkod alternatif '%s'.\n"
3995 "Anda ingin menggunakan mengenkod ini (sebaliknya anda perlu memilih yang "
3998 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4001 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4002 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4003 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4005 "Tiada font ditemui untuk memaparkan teks dalam mengenkod '%s',\n"
4006 "Anda ingin memilih font utuk digunakan dengan mengenkod ini\n"
4007 "(sebaliknya teks dalam mengkod ini Gagal dilihat dengan betul)?"
4009 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4011 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4012 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
4014 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4016 msgid "No handler found for animation type."
4017 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4019 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4020 msgid "No handler found for image type."
4021 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
4023 #: ../src/common/image.cpp:2254
4025 msgid "No image handler for type %d defined."
4026 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4028 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4030 msgid "No image handler for type %ld defined."
4031 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4033 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4035 msgid "No image handler for type %s defined."
4036 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
4038 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4039 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4040 msgid "No matching page found yet"
4041 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
4043 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4045 msgstr "Tiada bunyi"
4047 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4048 msgid "No unused colour in image being masked."
4049 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
4051 #: ../src/common/image.cpp:2682
4052 msgid "No unused colour in image."
4053 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
4055 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4057 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4060 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4061 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4062 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4064 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4069 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4070 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
4072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4073 msgid "Normal font:"
4074 msgstr "Fon normal:"
4076 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4078 msgid "Not underlined"
4079 msgstr "digaris bawahkan"
4081 #: ../src/common/paper.cpp:117
4082 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4083 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
4085 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4087 msgid "Numbered outline"
4090 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4092 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4096 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4097 msgid "Objects must have an id attribute"
4098 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
4100 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4105 msgid "Open HTML document"
4106 msgstr "Buka dokumen HTML"
4108 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4110 msgid "Open file \"%s\""
4111 msgstr "Buka fail \"%s\""
4113 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4114 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4115 msgid "Operation not permitted."
4116 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
4118 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4120 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4121 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
4123 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4125 msgid "Option '%s' requires a value."
4126 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
4128 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4130 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4131 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
4133 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4137 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4141 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4145 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4149 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4153 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4154 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4155 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
4157 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4158 msgid "PCX: image format unsupported"
4159 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
4161 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4162 msgid "PCX: invalid image"
4163 msgstr "PCX: imej tidak sah"
4165 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4166 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4167 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
4169 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4170 msgid "PCX: unknown error !!!"
4171 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
4173 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4174 msgid "PCX: version number too low"
4175 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
4177 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4181 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4185 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4186 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4187 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
4189 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4190 msgid "PNM: File format is not recognized."
4191 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
4193 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4194 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4195 msgid "PNM: File seems truncated."
4196 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
4198 #: ../src/common/paper.cpp:189
4199 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4200 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4202 #: ../src/common/paper.cpp:202
4203 msgid "PRC 16K Rotated"
4204 msgstr "PRC 16K Diputar"
4206 #: ../src/common/paper.cpp:190
4207 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4208 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4210 #: ../src/common/paper.cpp:203
4211 msgid "PRC 32K Rotated"
4212 msgstr "PRC 32K Diputar"
4214 #: ../src/common/paper.cpp:191
4215 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4216 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
4218 #: ../src/common/paper.cpp:204
4219 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4220 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
4222 #: ../src/common/paper.cpp:192
4223 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4224 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
4226 #: ../src/common/paper.cpp:205
4227 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4228 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
4230 #: ../src/common/paper.cpp:201
4231 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4232 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
4234 #: ../src/common/paper.cpp:214
4235 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4236 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4238 #: ../src/common/paper.cpp:193
4239 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4240 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
4242 #: ../src/common/paper.cpp:206
4243 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4244 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
4246 #: ../src/common/paper.cpp:194
4247 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4248 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
4250 #: ../src/common/paper.cpp:207
4251 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4252 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
4254 #: ../src/common/paper.cpp:195
4255 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4256 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
4258 #: ../src/common/paper.cpp:208
4259 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4260 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
4262 #: ../src/common/paper.cpp:196
4263 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4264 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
4266 #: ../src/common/paper.cpp:209
4267 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4268 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
4270 #: ../src/common/paper.cpp:197
4271 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4272 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
4274 #: ../src/common/paper.cpp:210
4275 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4276 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
4278 #: ../src/common/paper.cpp:198
4279 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4280 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
4282 #: ../src/common/paper.cpp:211
4283 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4284 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
4286 #: ../src/common/paper.cpp:199
4287 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4288 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
4290 #: ../src/common/paper.cpp:212
4291 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4292 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
4294 #: ../src/common/paper.cpp:200
4295 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4296 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
4298 #: ../src/common/paper.cpp:213
4299 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4300 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
4302 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4306 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4311 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4313 msgid "Page %d of %d"
4314 msgstr "Laman %d of %d"
4316 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4318 msgstr "Tetapan Halaman"
4320 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4322 msgstr "Tetapan halaman"
4324 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4328 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4331 msgstr "Saiz &kertas:"
4333 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4334 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4336 msgstr "Saiz &kertas:"
4338 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4339 msgid "Paragraph styles"
4342 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4343 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4344 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
4346 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4347 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4348 msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
4350 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4351 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4352 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
4354 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4359 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4361 msgid "Paste selection"
4364 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4369 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4373 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4374 msgid "Pipe creation failed"
4375 msgstr "Gagal mencipta paip"
4377 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4378 msgid "Please choose a valid font."
4379 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
4381 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4382 msgid "Please choose an existing file."
4383 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
4385 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4386 msgid "Please choose the page to display:"
4387 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
4389 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4390 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4391 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
4393 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4396 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4397 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4398 "or this program won't operate correctly."
4400 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
4401 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4402 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
4404 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4405 msgid "Please wait while printing\n"
4406 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
4408 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4412 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4413 msgid "PostScript file"
4414 msgstr "Fail PostScript"
4416 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4417 msgid "Preparing help window..."
4420 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4421 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4425 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4426 msgid "Previous page"
4427 msgstr "Laman sebelum:"
4429 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4431 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4435 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4436 msgid "Print Preview"
4437 msgstr "&Prebiu cetakan:"
4439 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4440 msgid "Print Preview Failure"
4441 msgstr "Gagal Prebiu Cetakan"
4443 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4445 msgstr "Julat Cetak"
4447 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4449 msgstr "Tetapan Cetak"
4451 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4452 msgid "Print in colour"
4453 msgstr "Cetak warna"
4455 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4456 msgid "Print previe&w"
4457 msgstr "Prebiu cetak"
4459 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4460 msgid "Print preview"
4461 msgstr "&Prebiu cetak"
4463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4464 msgid "Print spooling"
4465 msgstr "Gelendong cetak"
4467 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4468 msgid "Print this page"
4469 msgstr "Cetak laman ini"
4471 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4472 msgid "Print to File"
4473 msgstr "Cetak ke Fail"
4475 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4480 msgid "Printer command:"
4481 msgstr "Arahan pencetak:"
4483 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4484 msgid "Printer options"
4485 msgstr "Pilihan pencetak"
4487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4488 msgid "Printer options:"
4489 msgstr "Pilihan pencetak:"
4491 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4493 msgstr "Pencetak..."
4495 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4499 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4503 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4504 msgid "Printing Error"
4505 msgstr "Ralat mencetak"
4507 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4509 msgid "Printing page %d..."
4510 msgstr "Mencetak laman %d..."
4512 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4514 msgstr "Mencetak..."
4516 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4519 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4521 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
4523 #: ../src/common/log.cpp:431
4524 msgid "Program aborted."
4525 msgstr "Program digugurkan"
4527 #: ../src/common/paper.cpp:114
4528 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4529 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4531 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4535 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4537 msgid "Quit this program"
4538 msgstr "Cetak laman ini"
4540 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4544 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4548 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4550 msgid "Read error on file '%s'"
4551 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
4553 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4557 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4558 msgid "Redo last action"
4561 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4563 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4564 msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
4566 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4570 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4572 msgid "Registry key '%s' already exists."
4573 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
4575 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4577 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4578 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
4580 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4583 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4584 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4585 "operation aborted."
4587 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4588 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
4589 "operasi digugurkan."
4591 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4593 msgid "Registry value '%s' already exists."
4594 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
4596 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4597 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4601 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4602 msgid "Relevant entries:"
4603 msgstr "Masukan berkaitan:"
4605 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4606 msgid "Remaining time : "
4607 msgstr "Masa yang tinggal :"
4609 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4613 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4614 msgid "Remove current page from bookmarks"
4615 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
4617 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4619 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4621 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
4624 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4625 msgid "Renumber List"
4628 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4632 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4637 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4638 msgid "Replace &all"
4639 msgstr "G&anti Semua"
4641 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4643 msgid "Replace selection"
4644 msgstr "G&anti Semua"
4646 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4647 msgid "Replace with:"
4648 msgstr "Ganti dengan:"
4650 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4651 msgid "Resource files must have same version number!"
4652 msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
4654 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4655 msgid "Revert to Saved"
4656 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
4658 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4659 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4664 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4665 msgid "Right margin (mm):"
4666 msgstr "Jidar kanan (mm):"
4668 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4672 msgid "Right-align text."
4675 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4679 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4680 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4681 msgid "S&tandard bullet name:"
4684 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4688 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4692 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4696 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4700 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4704 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4708 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4712 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4716 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4720 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4722 msgid "Save %s file"
4723 msgstr "Simpan fail %s"
4725 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4727 msgstr "Simp&an Sebagai..."
4729 #: ../src/common/docview.cpp:300
4731 msgstr "Simpan sebagai"
4733 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4735 msgid "Save current document"
4736 msgstr "Pilih lihat dokumen"
4738 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4739 msgid "Save current document with a different filename"
4742 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4743 msgid "Save log contents to file"
4744 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
4746 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4750 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4751 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4755 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4757 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4760 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
4763 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4764 msgid "Search direction"
4765 msgstr "Carian hala"
4767 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4771 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4772 msgid "Search in all books"
4773 msgstr "Carian dalam semua buku"
4775 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4780 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4781 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4782 msgid "Searching..."
4785 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4789 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4791 msgid "Seek error on file '%s'"
4792 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
4794 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4796 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4797 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
4799 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4800 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4802 msgstr "Pilih &Semua"
4804 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4805 msgid "Select a document template"
4806 msgstr "Pilih templat dokumen"
4808 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4809 msgid "Select a document view"
4810 msgstr "Pilih lihat dokumen"
4812 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4813 msgid "Select a file"
4816 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4819 msgstr "Pilih &Semua"
4821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4822 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4823 msgid "Select regular or bold."
4826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4828 msgid "Select regular or italic style."
4831 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4833 msgid "Select underlining or no underlining."
4836 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4842 msgid "Selects the list level to edit."
4845 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4847 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4848 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
4850 #: ../include/wx/xti.h:837
4851 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4852 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
4854 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4858 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4859 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4860 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
4862 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4867 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4869 msgid "Show &hidden directories"
4870 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
4872 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4874 msgid "Show &hidden files"
4875 msgstr "Papar fail tersembunyi"
4877 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4878 msgid "Show about dialog"
4881 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4883 msgstr "Papar Semua"
4885 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4886 msgid "Show all items in index"
4887 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
4889 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4890 msgid "Show hidden directories"
4891 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
4893 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4894 msgid "Show/hide navigation panel"
4895 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
4897 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4898 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4899 msgid "Shows a Unicode subset."
4902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4903 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4906 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4909 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4910 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4911 msgid "Shows a preview of the font settings."
4914 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4915 msgid "Shows a preview of the font."
4918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4920 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4923 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4924 msgid "Shows the font preview."
4925 msgstr "Tunjuk prebiu fot."
4927 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4928 msgid "Simple monochrome theme"
4931 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4932 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4940 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
4944 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4949 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4950 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
4954 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
4958 #: ../src/common/docview.cpp:576
4959 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4960 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
4962 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
4963 msgid "Sorry, could not open this file."
4964 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
4966 #: ../src/common/docview.cpp:583
4967 msgid "Sorry, could not save this file."
4968 msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
4970 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4972 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4975 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
4976 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4977 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta prebiu."
4979 #: ../src/common/docview.cpp:1038
4980 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
4981 msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
4983 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4984 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4985 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4986 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4989 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
4990 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
4991 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
4993 #: ../src/unix/sound.cpp:493
4994 msgid "Sound data are in unsupported format."
4995 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
4997 #: ../src/unix/sound.cpp:478
4999 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5000 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
5002 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5012 #: ../src/common/paper.cpp:106
5013 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5014 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5016 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5020 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5024 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5025 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5026 msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
5028 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5030 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5031 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
5033 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5034 msgid "String conversions not supported"
5035 msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
5037 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5042 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5043 msgid "Style Organiser"
5046 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5051 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5053 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5054 msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
5056 #: ../src/common/paper.cpp:152
5057 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5058 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5060 #: ../src/common/paper.cpp:153
5061 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5062 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5064 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5068 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5069 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5073 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5074 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5076 msgid "Symbol &font:"
5077 msgstr "Fon normal:"
5079 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5083 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5087 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5088 msgid "TIFF library error."
5089 msgstr "Ralat pustaka TIFF."
5091 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5092 msgid "TIFF library warning."
5093 msgstr "Amaran pustaka TIFF."
5095 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5096 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5097 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5098 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
5100 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5101 msgid "TIFF: Error loading image."
5102 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
5104 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5105 msgid "TIFF: Error reading image."
5106 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
5108 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5109 msgid "TIFF: Error saving image."
5110 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
5112 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5113 msgid "TIFF: Error writing image."
5114 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
5116 #: ../src/common/paper.cpp:147
5117 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5118 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
5120 #: ../src/common/paper.cpp:104
5121 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5122 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5124 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5128 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5132 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5136 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5137 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5138 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5140 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5141 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5142 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
5144 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5145 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5146 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
5148 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5149 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5151 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5152 msgid "The available bullet styles."
5155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5158 msgid "The available styles."
5161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5162 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5163 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5164 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5169 msgid "The bullet character."
5172 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5173 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5174 msgid "The character code."
5177 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5180 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5181 "another charset to replace it with or choose\n"
5182 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5184 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
5185 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
5186 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
5188 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5190 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5191 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
5193 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5194 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5195 msgid "The default style for the next paragraph."
5198 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5201 "The directory '%s' does not exist\n"
5204 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
5207 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5210 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5211 "It has been removed from the most recently used files list."
5213 "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
5214 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5216 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5219 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5220 "It has been removed from the most recently used files list."
5222 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
5223 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
5225 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5226 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5228 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5230 msgid "The first line indent."
5231 msgstr "Saiz titik fon."
5233 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5234 msgid "The font colour."
5237 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5238 msgid "The font family."
5239 msgstr "Keluarga Fon"
5241 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5242 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5243 msgid "The font from which to take the symbol."
5246 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5247 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5248 msgid "The font point size."
5249 msgstr "Saiz titik fon."
5251 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5253 msgid "The font size in points."
5254 msgstr "Saiz titik fon."
5256 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5257 msgid "The font style."
5260 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5261 msgid "The font weight."
5262 msgstr "Berat font."
5264 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5265 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5269 msgid "The left indent."
5270 msgstr "Berat font."
5272 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5273 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5276 msgid "The line spacing."
5279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5281 msgid "The list item number."
5284 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5286 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5287 msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
5289 #: ../src/common/log.cpp:291
5291 msgid "The previous message repeated once."
5292 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5296 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5297 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5298 msgid "The range to show."
5301 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5303 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5304 "private information,\n"
5305 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5307 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
5308 "maklumat peribadi,\n"
5309 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
5311 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5313 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5314 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
5316 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5317 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5318 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5320 msgid "The right indent."
5323 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5324 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5325 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5326 msgid "The spacing after the paragraph."
5329 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5330 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5331 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5332 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5333 msgid "The spacing before the paragraph."
5336 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5337 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5339 msgid "The style name."
5342 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5343 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5344 msgid "The style on which this style is based."
5347 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5348 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5350 msgid "The style preview."
5351 msgstr "Tunjuk prebiu fot."
5353 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5354 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5356 msgid "The tab position."
5357 msgstr "Saiz titik fon."
5359 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5361 msgid "The tab positions."
5362 msgstr "Saiz titik fon."
5364 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5365 msgid "The text couldn't be saved."
5366 msgstr "Teks gagal disimpan."
5368 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5370 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5371 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
5373 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5376 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5377 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5379 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
5380 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
5382 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5384 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5386 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
5389 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5391 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5394 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
5395 "comctl32.dll sistem anda."
5397 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5399 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5402 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
5404 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5405 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5406 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
5408 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5410 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5413 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
5414 "penyimpan benang lokal"
5416 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5417 msgid "Thread priority setting is ignored."
5418 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
5420 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5421 msgid "Tile &Horizontally"
5422 msgstr "Kembangkan Me&lintang"
5424 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5425 msgid "Tile &Vertically"
5426 msgstr "Kembangkan Me&negak"
5428 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5429 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5430 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
5432 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5433 msgid "Timer creation failed."
5434 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5436 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5437 msgid "Tip of the Day"
5438 msgstr "Petua Hari Ini"
5440 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5441 msgid "Tips not available, sorry!"
5442 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
5444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5448 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5449 msgid "Too many EndStyle calls!"
5452 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5453 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5454 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
5456 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5457 msgid "Top margin (mm):"
5458 msgstr "Jidar bawah (mm):"
5460 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5461 msgid "Translations by "
5464 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5466 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5468 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
5471 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5472 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5473 msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
5475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5476 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5477 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5479 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5483 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5484 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5486 msgid "Type a font name."
5487 msgstr "Keluarga Fon"
5489 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5490 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5491 msgid "Type a size in points."
5494 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5495 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5496 msgid "Type must have enum - long conversion"
5497 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
5499 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5503 #: ../src/common/paper.cpp:135
5504 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5505 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
5507 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5512 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5513 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5516 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5518 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5519 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5521 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5522 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5523 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
5525 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5529 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5530 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5531 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5534 msgstr "Garis bawah"
5536 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5537 msgid "Undo last action"
5540 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5542 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5543 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5545 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5546 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5547 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5548 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5549 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5550 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5551 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5552 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5553 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5554 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5555 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5556 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5557 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5558 msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
5560 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5562 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5563 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
5565 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5571 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5572 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
5574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5575 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5576 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5579 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5580 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5583 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5584 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
5586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5587 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5588 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5591 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5592 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5595 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5596 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
5598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5599 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5600 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
5602 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5605 msgstr "tidak diketahui"
5607 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5609 msgid "Unknown DDE error %08x"
5610 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
5612 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5613 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5614 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
5616 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5617 msgid "Unknown dynamic library error"
5618 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
5620 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5622 msgid "Unknown encoding (%d)"
5623 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
5625 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5627 msgid "Unknown long option '%s'"
5628 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5630 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5632 msgid "Unknown option '%s'"
5633 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5635 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5636 msgid "Unknown style flag "
5637 msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
5639 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5641 msgid "Unkown Property %s"
5642 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
5644 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5646 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5647 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
5649 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5650 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5651 msgid "Unnamed command"
5652 msgstr "Arahan tidak bernama"
5654 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5656 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5657 msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
5659 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5660 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5661 msgid "Unsupported clipboard format."
5662 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
5664 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5666 msgid "Unsupported theme '%s'."
5667 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
5669 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5673 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5675 msgid "Upper case letters"
5678 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5679 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5680 msgid "Upper case roman numerals"
5683 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5686 msgstr "Penggunaan: %s"
5688 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5689 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5691 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5692 msgid "Use the current alignment setting."
5695 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5696 msgid "Validation conflict"
5697 msgstr "Konflik pengesahan"
5699 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5700 msgid "Video Output"
5701 msgstr "Output Video"
5703 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5704 msgid "View files as a detailed view"
5705 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
5707 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5708 msgid "View files as a list view"
5709 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
5711 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5715 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5716 msgid "WINDOWS_LEFT"
5719 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5720 msgid "WINDOWS_MENU"
5723 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5724 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5727 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5728 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5729 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
5731 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5735 #: ../src/common/log.cpp:445
5739 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5740 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5742 "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan kosong."
5744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5745 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5746 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
5748 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5749 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5750 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
5752 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5753 msgid "Whether the font is underlined."
5754 msgstr "Sama ada font bergaris-bawah."
5756 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5758 msgstr "Seluruh perkataan"
5760 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5761 msgid "Whole words only"
5762 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
5764 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5768 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5769 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5770 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
5772 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5774 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5775 msgstr "Windows 2000 (build %lu"
5777 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5781 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5782 msgid "Windows 95 OSR2"
5783 msgstr "Windows 95 OSR2"
5785 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5789 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5790 msgid "Windows 98 SE"
5791 msgstr "Windows 98 SE"
5793 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5795 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5796 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5799 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5800 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
5802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5803 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5804 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
5806 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5808 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5809 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5812 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5813 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
5815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5816 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5817 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
5819 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5820 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5821 msgstr "Windows Chinese Tradisional (CP 950)"
5823 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5824 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5825 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5827 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5828 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5829 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5831 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5832 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5833 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5836 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5837 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
5839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5840 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5841 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
5843 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5847 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5849 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5850 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5852 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5854 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5855 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
5857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5858 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5859 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
5861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5862 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5863 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
5865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5866 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5867 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
5869 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5871 msgid "Windows XP (build %lu"
5872 msgstr "Windows XP (build %lu"
5874 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5875 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5876 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5878 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5880 msgid "Write error on file '%s'"
5881 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
5883 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5885 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5886 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
5888 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5889 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5890 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
5892 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5894 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5895 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s'!"
5897 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5898 msgid "XPM: incorrect header format!"
5901 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5903 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5904 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s'!"
5906 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5908 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5911 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5913 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5914 msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
5916 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5918 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5919 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
5921 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5923 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5924 msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
5926 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
5928 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5929 msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
5931 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5932 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5933 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
5937 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5939 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5940 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
5942 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5943 msgid "You cannot Init an overlay twice"
5946 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
5947 msgid "You cannot add a new directory to this section."
5948 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
5950 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
5954 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
5958 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
5959 msgid "Zoom to &Fit"
5962 #: ../src/common/docview.cpp:2161
5966 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
5967 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5968 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
5970 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
5972 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5974 "or an invalid instance identifier\n"
5975 "was passed to a DDEML function."
5977 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
5979 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
5980 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
5982 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
5983 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5984 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
5986 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
5987 msgid "a memory allocation failed."
5988 msgstr "memori gagal ditempatkan."
5990 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
5991 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5992 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
5994 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
5995 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5996 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
5998 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
5999 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6000 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
6002 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6003 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6004 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
6006 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6007 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6008 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
6010 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6011 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6012 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
6014 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6016 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6017 "that was terminated by the client, or the server\n"
6018 "terminated before completing a transaction."
6020 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
6021 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
6022 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
6024 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6025 msgid "a transaction failed."
6026 msgstr "transaksi gagal."
6028 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6032 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6034 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6035 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6036 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6037 "attempted to perform server transactions."
6039 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6040 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
6041 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
6042 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
6044 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6045 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6046 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
6048 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6049 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6050 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
6052 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6054 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6055 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6056 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6058 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
6059 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6060 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
6062 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6063 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6064 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
6066 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6068 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6069 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
6071 #: ../src/html/chm.cpp:330
6072 msgid "bad arguments to library function"
6073 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
6075 #: ../src/html/chm.cpp:342
6076 msgid "bad signature"
6077 msgstr "tandatangan rosak"
6079 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6080 msgid "bad zipfile offset to entry"
6081 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
6083 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6087 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6091 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6092 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6093 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
6095 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6097 msgid "can't close file '%s'"
6098 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
6100 #: ../src/common/file.cpp:279
6102 msgid "can't close file descriptor %d"
6103 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
6105 #: ../src/common/file.cpp:545
6107 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6108 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
6110 #: ../src/common/file.cpp:213
6112 msgid "can't create file '%s'"
6113 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
6115 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6117 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6118 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
6120 #: ../src/common/file.cpp:451
6122 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6123 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
6125 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6127 msgid "can't execute '%s'"
6128 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
6130 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6131 msgid "can't find central directory in zip"
6132 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
6134 #: ../src/common/file.cpp:421
6136 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6137 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
6139 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6140 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6141 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
6143 #: ../src/common/file.cpp:337
6145 msgid "can't flush file descriptor %d"
6146 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
6148 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6150 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6151 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
6153 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6154 msgid "can't load any font, aborting"
6155 msgstr "gagal memuat sebaang font, mengugurkan"
6157 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6159 msgid "can't open file '%s'"
6160 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
6162 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6164 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6165 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
6167 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6169 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6170 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
6172 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6173 msgid "can't open user configuration file."
6174 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
6176 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6177 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6178 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
6180 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6181 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6182 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
6184 #: ../src/common/file.cpp:303
6186 msgid "can't read from file descriptor %d"
6187 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6189 #: ../src/common/file.cpp:540
6191 msgid "can't remove file '%s'"
6192 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
6194 #: ../src/common/file.cpp:556
6196 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6197 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
6199 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6201 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6202 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
6204 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6206 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6207 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
6209 #: ../src/common/file.cpp:319
6211 msgid "can't write to file descriptor %d"
6212 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
6214 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6215 msgid "can't write user configuration file."
6216 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
6218 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6220 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6221 msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
6223 #: ../src/html/chm.cpp:346
6224 msgid "checksum error"
6225 msgstr "ralat checksum"
6227 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6228 msgid "checksum failure reading tar header block"
6231 #: ../src/html/chm.cpp:348
6232 msgid "compression error"
6233 msgstr "ralat mampatan"
6235 #: ../src/common/regex.cpp:235
6236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6237 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
6239 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6243 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6247 #: ../src/html/chm.cpp:350
6248 msgid "decompression error"
6249 msgstr "ralat nyahmampat"
6251 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6255 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6256 msgid "delegate has no type info"
6257 msgstr "utusan tiada jenis info"
6259 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6260 msgid "dump of the process state (binary)"
6261 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
6263 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6265 msgstr "kelapan belas"
6267 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6271 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6275 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6278 msgstr "m&engenkod %s"
6280 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6282 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6283 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
6285 #: ../src/html/chm.cpp:344
6286 msgid "error in data format"
6287 msgstr "ralat dalam format data"
6289 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6291 msgid "error opening '%s'"
6292 msgstr "ralat membuka '%s'"
6294 #: ../src/html/chm.cpp:332
6295 msgid "error opening file"
6296 msgstr "ralat membuka fail"
6298 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6299 msgid "error reading zip central directory"
6300 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
6302 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6303 msgid "error reading zip local header"
6304 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
6306 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6308 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6309 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
6311 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6315 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6317 msgid "failed to flush the file '%s'"
6318 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
6320 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6322 msgstr "kelima belas"
6324 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6328 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6330 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6331 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
6333 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6335 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6336 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
6338 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6340 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6341 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
6343 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6345 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6346 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
6348 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6350 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6351 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
6353 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6358 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6362 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6366 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6368 msgstr "keempat belas"
6370 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6374 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6375 msgid "generate verbose log messages"
6376 msgstr "menjana mesej log meleret"
6378 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6379 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6380 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6384 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6385 msgid "incomplete header block in tar"
6388 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6389 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6390 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
6392 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6393 msgid "incorrect size given for tar entry"
6396 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6400 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6401 msgid "invalid data in extended tar header"
6404 #: ../src/common/file.cpp:453
6405 msgid "invalid eof() return value."
6406 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6408 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6409 msgid "invalid message box return value"
6410 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
6412 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6413 msgid "invalid zip file"
6414 msgstr "fail zip tidak sah"
6416 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6420 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6424 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6426 msgid "locale '%s' can not be set."
6427 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
6429 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6431 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6432 msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
6434 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6436 msgstr "tengah malam"
6438 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6440 msgstr "kesembilan belas"
6442 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6446 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6447 msgid "no DDE error."
6448 msgstr "tiada ralat DDE."
6450 #: ../src/html/chm.cpp:328
6452 msgstr "tiada ralat"
6454 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6458 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6462 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6466 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6467 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6468 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
6470 #: ../src/html/chm.cpp:340
6471 msgid "out of memory"
6472 msgstr "luar lingkungan memori"
6474 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6475 msgid "process context description"
6476 msgstr "huraian proses konteks"
6478 #: ../src/html/chm.cpp:334
6482 #: ../src/common/filename.cpp:180
6486 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6488 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6489 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
6491 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6493 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6494 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
6496 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6497 msgid "reentrancy problem."
6498 msgstr "masalah kemassukan"
6500 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6504 #: ../src/html/chm.cpp:338
6506 msgstr "ralat mencari"
6508 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6510 msgstr "ketujuh belas"
6512 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6516 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6520 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6521 msgid "show this help message"
6522 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
6524 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6526 msgstr "keenam belas"
6528 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6532 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6533 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6534 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
6536 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6537 msgid "specify the theme to use"
6538 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
6540 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6541 msgid "stored file length not in Zip header"
6542 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
6544 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6548 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6549 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6550 msgid "tar entry not open"
6553 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6557 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6558 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6559 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6561 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6565 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6567 msgstr "ketiga belas"
6569 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6571 msgid "tiff module: %s"
6572 msgstr "modul tiff: %s"
6574 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6578 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6582 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6583 msgid "translator-credits"
6586 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6588 msgstr "kedua belas"
6590 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6592 msgstr "keduua puluh"
6594 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6596 msgstr "digaris bawahkan"
6598 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6600 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6601 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
6603 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6605 msgid "unexpected end of file"
6606 msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
6608 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6610 msgstr "tidak diketahui"
6612 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6614 msgid "unknown class %s"
6615 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
6617 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6618 msgid "unknown error"
6619 msgstr "ralat tidak diketahui"
6621 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6623 msgid "unknown error (error code %08x)."
6624 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
6626 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6627 msgid "unknown line terminator"
6628 msgstr "baris penamat tidak diketahui"
6630 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6631 msgid "unknown seek origin"
6632 msgstr "carian asal tidak diketahui"
6634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6637 msgstr "tidak diketahui-%d"
6639 #: ../src/common/docview.cpp:425
6643 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6646 msgstr "tanpanama%d"
6648 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6649 msgid "unsupported Zip compression method"
6650 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
6652 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6654 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6655 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
6657 #: ../src/html/chm.cpp:336
6659 msgstr "ralat tulis"
6661 #: ../src/common/filename.cpp:180
6665 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6666 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6667 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6669 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6670 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6673 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6674 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6675 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6676 msgid "wxRichTextFontPage"
6679 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6680 msgid "wxRichTextListStylePage"
6683 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6684 msgid "wxRichTextStylePage"
6687 #: ../src/html/search.cpp:49
6688 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6691 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6692 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6693 msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
6695 #: ../src/common/socket.cpp:993
6696 msgid "wxSocket: unknown event!."
6697 msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
6699 #: ../src/motif/app.cpp:278
6701 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6702 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
6704 #: ../src/x11/app.cpp:170
6705 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6706 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
6708 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6712 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6716 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6718 msgid "zlib error %d"
6719 msgstr "Ralat zlib %d"
6721 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6725 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6726 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6736 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6737 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
6742 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6743 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
6745 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6746 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
6748 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6749 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
6751 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6752 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
6754 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6755 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
6757 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
6758 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
6760 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6761 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
6766 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6767 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
6772 #~ msgid "underlined "
6773 #~ msgstr "digaris bawahkan "
6775 #~ msgid "unsupported zip archive"
6776 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"