]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/fi.po
update from ABX
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2000-10-22 13:38Finland Daylight Time\n"
7 "Last-Translator: Kaj G Backas <kgb@compart.fi>\n"
8 "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
12
13 #: ../src/common/log.cpp:319
14 #, c-format
15 msgid " (error %ld: %s)"
16 msgstr " (virhe %ld: %s)"
17
18 #: ../src/common/docview.cpp:1325
19 msgid " - "
20 msgstr " - "
21
22 #: ../src/html/htmprint.cpp:537
23 msgid " Preview"
24 msgstr "Esikatselu"
25
26 #: ../src/common/paper.cpp:136
27 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28 msgstr "#10 Kirjekuori, 4 1/8 x 9 1/2\" "
29
30 #: ../src/common/paper.cpp:137
31 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32 msgstr "#11 Kirjekuori, 4 1/2 x 10 3/8\" "
33
34 #: ../src/common/paper.cpp:138
35 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36 msgstr "#12 Kirjekuori, 4 3/4 x 11\" "
37
38 #: ../src/common/paper.cpp:139
39 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40 msgstr "#14 Kirjekuori, 5 x 11 1/2\" "
41
42 #: ../src/common/paper.cpp:135
43 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44 msgstr "#9 Kirjekuori, 3 7/8 x 8 7/8\" "
45
46 #: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
47 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
48 #, c-format
49 msgid "%i of %i"
50 msgstr "%i, %i:stä"
51
52 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%ld bytes"
55 msgstr " tavua "
56
57 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
58 #, c-format
59 msgid "%s (or %s)"
60 msgstr "%s (tai %s)"
61
62 #: ../src/generic/logg.cpp:258
63 #, c-format
64 msgid "%s Error"
65 msgstr "%s Virhe"
66
67 #: ../src/generic/logg.cpp:266
68 #, c-format
69 msgid "%s Information"
70 msgstr "%s Informaatio"
71
72 #: ../src/generic/logg.cpp:262
73 #, c-format
74 msgid "%s Warning"
75 msgstr "%s Varoitus"
76
77 #: ../src/common/msgout.cpp:188
78 #, c-format
79 msgid "%s message"
80 msgstr ""
81
82 #: ../src/html/helpfrm.cpp:274
83 msgid "&About..."
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/msw/mdi.cpp:191
87 msgid "&Arrange Icons"
88 msgstr ""
89
90 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
91 #, fuzzy
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "Peruuta"
94
95 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
96 msgid "&Cascade"
97 msgstr ""
98
99 #: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
100 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
101 msgid "&Close"
102 msgstr "&Sulje"
103
104 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
105 msgid "&Copy"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
109 #, fuzzy
110 msgid "&Delete"
111 msgstr "Teletype"
112
113 #: ../src/generic/logg.cpp:704
114 msgid "&Details"
115 msgstr "&Yksityiskohdat"
116
117 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
118 #, fuzzy
119 msgid "&Find"
120 msgstr "Hae"
121
122 #: ../src/generic/wizard.cpp:580
123 msgid "&Finish"
124 msgstr "&Lopeta"
125
126 #: ../src/common/prntbase.cpp:474
127 msgid "&Goto..."
128 msgstr ""
129
130 #: ../src/generic/wizard.cpp:404
131 #, fuzzy
132 msgid "&Help"
133 msgstr "Apua"
134
135 #: ../src/generic/logg.cpp:503
136 msgid "&Log"
137 msgstr "&Loki"
138
139 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
140 msgid "&Move"
141 msgstr ""
142
143 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
144 #, fuzzy
145 msgid "&Next"
146 msgstr "&Seuraava >"
147
148 #: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
149 msgid "&Next >"
150 msgstr "&Seuraava >"
151
152 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
153 msgid "&Next Tip"
154 msgstr "&Seuraava vihje"
155
156 #: ../src/html/helpfrm.cpp:269
157 #, fuzzy
158 msgid "&Open..."
159 msgstr "&Tallenna..."
160
161 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
162 #, fuzzy
163 msgid "&Paste"
164 msgstr "päiväys"
165
166 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
167 #, fuzzy
168 msgid "&Previous"
169 msgstr "Edellinen sivu"
170
171 #: ../src/common/prntbase.cpp:444
172 #, fuzzy
173 msgid "&Print..."
174 msgstr "Tulostaa..."
175
176 #: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
177 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
178 msgid "&Redo"
179 msgstr "&Tee uudelleen"
180
181 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
182 msgid "&Redo "
183 msgstr "&Tee uudelleen "
184
185 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
186 msgid "&Replace"
187 msgstr ""
188
189 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
190 #, fuzzy
191 msgid "&Restore"
192 msgstr "&Tee uudelleen"
193
194 #: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
195 msgid "&Save..."
196 msgstr "&Tallenna..."
197
198 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
199 msgid "&Show tips at startup"
200 msgstr "&Näytä vinkit käynnistyksessä"
201
202 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
203 #, fuzzy
204 msgid "&Size"
205 msgstr "Koko"
206
207 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
208 msgid "&Undo"
209 msgstr "&Korjaa"
210
211 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257
212 msgid "&Undo "
213 msgstr "&Korjaa "
214
215 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
216 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
217 #: ../src/msw/mdi.cpp:1370
218 msgid "&Window"
219 msgstr "&Ikkuna"
220
221 #: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
222 #, c-format
223 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
224 msgstr "'%s' sisältää ylimääräisen '..', ohitettu."
225
226 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
227 #: ../src/common/valtext.cpp:172
228 #, c-format
229 msgid "'%s' is invalid"
230 msgstr "'%s' on virheellinen"
231
232 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
233 #, c-format
234 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
235 msgstr "'%s' ei ole oikea numeerinen arvo optiolle '%s'."
236
237 #: ../src/common/intl.cpp:1140
238 #, c-format
239 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
240 msgstr "'%s' ei ole kelvollinen viestiluettelo."
241
242 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
245 msgstr "'%s' on mahdollisesti binäärinen tiedosto."
246
247 #: ../src/common/valtext.cpp:161
248 #, c-format
249 msgid "'%s' should be numeric."
250 msgstr "'%s' tulisi olla numeerinen."
251
252 #: ../src/common/valtext.cpp:143
253 #, c-format
254 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
255 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain ASCII-merkkejä."
256
257 #: ../src/common/valtext.cpp:149
258 #, c-format
259 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
260 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia."
261
262 #: ../src/common/valtext.cpp:155
263 #, c-format
264 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
265 msgstr "'%s' tulisi sisältää vain aakkosia tai numeerisia merkkejä."
266
267 #: ../src/html/helpfrm.cpp:803
268 msgid "(Help)"
269 msgstr "(Apua)"
270
271 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
272 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
273 msgid "(bookmarks)"
274 msgstr "(kirjanmerkit)"
275
276 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
277 msgid "."
278 msgstr "."
279
280 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
281 msgid ".."
282 msgstr ".."
283
284 #: ../src/html/chm.cpp:561
285 msgid "/#SYSTEM"
286 msgstr ""
287
288 #: ../src/common/paper.cpp:132
289 msgid "10 x 14 in"
290 msgstr "Letter 10 x 14\" "
291
292 #: ../src/common/paper.cpp:133
293 msgid "11 x 17 in"
294 msgstr "Legal 11 x 17\" "
295
296 #: ../src/common/paper.cpp:151
297 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
298 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
299
300 #: ../src/html/htmprint.cpp:291
301 msgid ": file does not exist!"
302 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
303
304 #: ../src/common/fontmap.cpp:184
305 msgid ": unknown charset"
306 msgstr ": tuntematon merkkisetti"
307
308 #: ../src/common/fontmap.cpp:393
309 msgid ": unknown encoding"
310 msgstr ": tuntemazton koodaus"
311
312 #: ../src/generic/wizard.cpp:405
313 msgid "< &Back"
314 msgstr "< &Takaisin"
315
316 #: ../src/common/prntbase.cpp:456
317 msgid "<<"
318 msgstr ""
319
320 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
321 msgid "<DIR>"
322 msgstr "<DIR>"
323
324 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
325 #, fuzzy
326 msgid "<DRIVE>"
327 msgstr "<DIR>"
328
329 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
330 msgid "<LINK>"
331 msgstr "<LINK>"
332
333 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
334 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
338 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
339 msgstr ""
340
341 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
342 msgid "<b>Bold face.</b> "
343 msgstr ""
344
345 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
346 msgid "<i>Italic face.</i> "
347 msgstr ""
348
349 #: ../src/common/prntbase.cpp:462
350 msgid ">>"
351 msgstr ""
352
353 #: ../src/common/prntbase.cpp:468
354 msgid ">>|"
355 msgstr ""
356
357 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
358 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/common/paper.cpp:125
362 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
363 msgstr "A3 paperi 297 x 420 mm"
364
365 #: ../src/common/paper.cpp:116
366 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
367 msgstr "A4 paperi, 210 x 297 mm"
368
369 #: ../src/common/paper.cpp:126
370 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
371 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
372
373 #: ../src/common/paper.cpp:127
374 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
375 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
376
377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
378 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
379 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
380
381 #: ../src/common/ftp.cpp:369
382 msgid "ASCII"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/html/helpfrm.cpp:358
386 msgid "Add current page to bookmarks"
387 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkiksi"
388
389 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
390 msgid "Add to custom colours"
391 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
392
393 #: ../include/wx/xti.h:858
394 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
395 msgstr ""
396
397 #: ../include/wx/xti.h:806
398 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
399 msgstr ""
400
401 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
402 #, c-format
403 msgid "Adding book %s"
404 msgstr "Lisään kirjan %s"
405
406 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
407 msgid "All"
408 msgstr "Kaikki"
409
410 #: ../include/wx/defs.h:1986
411 msgid "All files (*)|*"
412 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
413
414 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
415 #, fuzzy
416 msgid "All files (*.*)|*"
417 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
418
419 #: ../include/wx/defs.h:1983
420 #, fuzzy
421 msgid "All files (*.*)|*.*"
422 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
423
424 #: ../src/common/xtistrm.cpp:383
425 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
426 msgstr ""
427
428 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
429 msgid "Already dialling ISP."
430 msgstr "Soitan jo ISP:lle."
431
432 #: ../src/generic/logg.cpp:1118
433 #, c-format
434 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
435 msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
436
437 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
438 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
439 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
440
441 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
442 msgid "Attributes"
443 msgstr ""
444
445 #: ../src/common/paper.cpp:146
446 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
447 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
448
449 #: ../src/common/paper.cpp:128
450 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
451 msgstr "B4 paperi, 250 x 354 mm"
452
453 #: ../src/common/paper.cpp:147
454 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
455 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
456
457 #: ../src/common/paper.cpp:129
458 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
459 msgstr "B5 paperi, 182 x 257 mm"
460
461 #: ../src/common/paper.cpp:148
462 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
463 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
464
465 #: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
466 #, fuzzy
467 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
468 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
469
470 #: ../src/common/imagbmp.cpp:88
471 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
472 msgstr "BMP: En voinut tallentaa kuvaa"
473
474 #: ../src/common/imagbmp.cpp:292
475 #, fuzzy
476 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
477 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
478
479 #: ../src/common/imagbmp.cpp:424
480 msgid "BMP: Couldn't write data."
481 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa dataa."
482
483 #: ../src/common/imagbmp.cpp:197
484 #, fuzzy
485 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
486 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
487
488 #: ../src/common/imagbmp.cpp:218
489 #, fuzzy
490 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
491 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
492
493 #: ../src/common/imagbmp.cpp:122
494 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
495 msgstr ""
496
497 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
498 msgid "Backward"
499 msgstr "Takaaksepäin"
500
501 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
502 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
503 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
504
505 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
506 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
507 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
508
509 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
510 msgid "Bold"
511 msgstr "Lihavoitu"
512
513 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
514 msgid "Bottom margin (mm):"
515 msgstr "Alamarginaali (mm):"
516
517 #: ../src/common/paper.cpp:117
518 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
519 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
520
521 #: ../src/generic/logg.cpp:500
522 msgid "C&lear"
523 msgstr "&Tyhjennä"
524
525 #: ../src/common/paper.cpp:142
526 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
527 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
528
529 #: ../src/common/paper.cpp:143
530 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
531 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
532
533 #: ../src/common/paper.cpp:141
534 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
535 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
536
537 #: ../src/common/paper.cpp:144
538 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
539 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
540
541 #: ../src/common/paper.cpp:145
542 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
543 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
544
545 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
546 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
547 msgstr ""
548
549 #: ../src/os2/thread.cpp:121
550 #, fuzzy
551 msgid "Can not create mutex."
552 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
553
554 #: ../src/common/filefn.cpp:1462
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Can not enumerate files '%s'"
557 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
558
559 #: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
560 #, c-format
561 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
562 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
563
564 #: ../src/os2/thread.cpp:523
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "Can not resume thread %lu"
567 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
568
569 #: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
570 #, c-format
571 msgid "Can not resume thread %x"
572 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
573
574 #: ../src/msw/thread.cpp:498
575 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
576 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
577
578 #: ../src/os2/thread.cpp:510
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Can not suspend thread %lu"
581 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
582
583 #: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
584 #, c-format
585 msgid "Can not suspend thread %x"
586 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
587
588 #: ../src/msw/thread.cpp:728
589 msgid "Can not wait for thread termination"
590 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
591
592 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
593 msgid "Can't &Undo "
594 msgstr "&Korjaus epäonnistui "
595
596 #: ../src/common/image.cpp:1441
597 #, c-format
598 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
599 msgstr ""
600 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
601
602 #: ../src/msw/registry.cpp:447
603 #, c-format
604 msgid "Can't close registry key '%s'"
605 msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
606
607 #: ../src/msw/registry.cpp:519
608 #, c-format
609 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
610 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
611
612 #: ../src/msw/listctrl.cpp:413
613 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
614 msgstr ""
615 "En voim luoda ohajusikkunoiden luetteloa, tarkista että comctl32.dll on "
616 "asennettu."
617
618 #: ../src/msw/registry.cpp:428
619 #, c-format
620 msgid "Can't create registry key '%s'"
621 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
622
623 #: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
624 #: ../src/os2/thread.cpp:491
625 msgid "Can't create thread"
626 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
627
628 #: ../src/msw/window.cpp:3080
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Can't create window of class %s"
631 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
632
633 #: ../src/msw/registry.cpp:689
634 #, c-format
635 msgid "Can't delete key '%s'"
636 msgstr "Avainta '%s' ei voi poistaa"
637
638 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
639 #, c-format
640 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
641 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
642
643 #: ../src/msw/registry.cpp:717
644 #, c-format
645 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
646 msgstr "Arvon '%s' poisto avaimesta '%s' ei onnistu"
647
648 #: ../src/msw/registry.cpp:728
649 #, c-format
650 msgid "Can't delete value of key '%s'"
651 msgstr "Avaimen '%s' arvoa ei voi poistaa"
652
653 #: ../src/msw/registry.cpp:1058
654 #, c-format
655 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
656 msgstr "Avaimen '%s' ala-avaimia ei voi luetella"
657
658 #: ../src/msw/registry.cpp:1006
659 #, c-format
660 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
661 msgstr "Avaimen '%s' arvoja ei voi luetella"
662
663 #: ../src/common/ffile.cpp:212
664 #, c-format
665 msgid "Can't find current position in file '%s'"
666 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
667
668 #: ../src/msw/registry.cpp:359
669 #, c-format
670 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
671 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
672
673 #: ../src/common/zstream.cpp:197
674 #, fuzzy
675 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
676 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
677
678 #: ../src/common/zstream.cpp:88
679 #, fuzzy
680 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
681 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
682
683 #: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
684 #, c-format
685 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
686 msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
687
688 #: ../src/msw/registry.cpp:394
689 #, c-format
690 msgid "Can't open registry key '%s'"
691 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
692
693 #: ../src/common/zstream.cpp:142
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
696 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
697
698 #: ../src/common/zstream.cpp:121
699 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
700 msgstr ""
701
702 #: ../src/msw/registry.cpp:930
703 #, c-format
704 msgid "Can't read value of '%s'"
705 msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
706
707 #: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
708 #, c-format
709 msgid "Can't read value of key '%s'"
710 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
711
712 #: ../src/common/image.cpp:1070
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
715 msgstr "Kuvaa ei löydy tiedostosta '%s': tiedosto ei ole olemassa."
716
717 #: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
718 msgid "Can't save log contents to file."
719 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
720
721 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
722 msgid "Can't set thread priority"
723 msgstr "Säikeen priorisointi epäonnistui."
724
725 #: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
726 #, c-format
727 msgid "Can't set value of '%s'"
728 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
729
730 #: ../src/common/zstream.cpp:276
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
733 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
734
735 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
736 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
737 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
738 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
739 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
740 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
741 msgid "Cancel"
742 msgstr "Peruuta"
743
744 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
745 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
746 msgstr ""
747
748 #: ../src/common/strconv.cpp:1567
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
751 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
752
753 #: ../src/msw/dialup.cpp:497
754 #, c-format
755 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
756 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
757
758 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
761 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
762
763 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "Cannot find font node '%s'."
766 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
767
768 #: ../src/msw/dialup.cpp:811
769 msgid "Cannot find the location of address book file"
770 msgstr "Osoitekirjan tiedoston sijainti ei löydy"
771
772 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
773 #, c-format
774 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
775 msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa."
776
777 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
778 msgid "Cannot get the hostname"
779 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
780
781 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
782 msgid "Cannot get the official hostname"
783 msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
784
785 #: ../src/msw/dialup.cpp:905
786 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
787 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
788
789 #: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
790 msgid "Cannot initialize OLE"
791 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
792
793 #: ../src/mgl/app.cpp:292
794 #, fuzzy
795 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
796 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
797
798 #: ../src/mgl/window.cpp:546
799 #, fuzzy
800 msgid "Cannot initialize display."
801 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
802
803 #: ../src/msw/volume.cpp:601
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Cannot load icon from '%s'."
806 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
807
808 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
811 msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
812
813 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
814 #, c-format
815 msgid "Cannot open HTML document: %s"
816 msgstr "HTML asiakirjaa %s ei avattavissa"
817
818 #: ../src/html/helpdata.cpp:613
819 #, c-format
820 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
821 msgstr "HTML apukirjaa %s ei avattavissa"
822
823 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
824 #, c-format
825 msgid "Cannot open URL '%s'"
826 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
827
828 #: ../src/html/helpdata.cpp:284
829 #, c-format
830 msgid "Cannot open contents file: %s"
831 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
832
833 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Cannot open file '%s'."
836 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
837
838 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
839 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
840 msgstr "Tiedoston avaus PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
841
842 #: ../src/html/helpdata.cpp:299
843 #, c-format
844 msgid "Cannot open index file: %s"
845 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
846
847 #: ../src/common/intl.cpp:1196
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
850 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
851
852 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
855 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
856
857 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
860 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
861
862 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
863 msgid "Cannot print empty page."
864 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
865
866 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
869 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
870
871 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
872 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
873 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
874
875 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
876 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
877 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS:n kirjoituksessa"
878
879 #: ../src/html/helpfrm.cpp:441
880 msgid "Case sensitive"
881 msgstr "Suuraakkosherkkä"
882
883 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
884 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
885 msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
886
887 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
888 #, fuzzy
889 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
890 msgstr "Keskieurooppalainen (ISO-8859-2/Latin 2)"
891
892 #: ../src/msw/dialup.cpp:746
893 msgid "Choose ISP to dial"
894 msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
895
896 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
897 msgid "Choose font"
898 msgstr "Valitse fontti"
899
900 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
901 #, fuzzy
902 msgid "Cl&ose"
903 msgstr "Sulje"
904
905 #: ../src/generic/logg.cpp:500
906 msgid "Clear the log contents"
907 msgstr "Tyhjennä lokisisältö"
908
909 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
910 msgid "Close"
911 msgstr "Sulje"
912
913 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
914 msgid "Close\tAlt-F4"
915 msgstr ""
916
917 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
918 #, fuzzy
919 msgid "Close All"
920 msgstr "Sulje"
921
922 #: ../src/generic/logg.cpp:502
923 msgid "Close this window"
924 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
925
926 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
927 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
928 msgstr ""
929
930 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
931 msgid "Computer"
932 msgstr "Tietokone"
933
934 #: ../src/common/fileconf.cpp:934
935 #, c-format
936 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
937 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä '%c'."
938
939 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
940 msgid "Confirm"
941 msgstr "Varmista"
942
943 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
944 msgid "Confirm registry update"
945 msgstr ""
946
947 #: ../src/html/htmlwin.cpp:361
948 msgid "Connecting..."
949 msgstr "Tulostetaan..."
950
951 #: ../src/html/helpfrm.cpp:381
952 msgid "Contents"
953 msgstr "Sisältö"
954
955 #: ../src/common/strconv.cpp:942
956 #, c-format
957 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
958 msgstr ""
959
960 #: ../src/html/htmlwin.cpp:781
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
963 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
964
965 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
966 msgid "Copies:"
967 msgstr "Kopiot:"
968
969 #: ../src/html/chm.cpp:689
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Could not create temporary file '%s'"
972 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
973
974 #: ../src/html/chm.cpp:274
975 #, c-format
976 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
977 msgstr ""
978
979 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
980 msgid "Could not find tab for id"
981 msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
982
983 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
984 #, c-format
985 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
986 msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
987
988 #: ../src/html/chm.cpp:445
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Could not locate file '%s'."
991 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
992
993 #: ../src/common/prntbase.cpp:810
994 msgid "Could not start document preview."
995 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
996
997 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
998 msgid "Could not start printing."
999 msgstr "Tulostus ei käynnisty."
1000
1001 #: ../src/common/wincmn.cpp:1202
1002 msgid "Could not transfer data to window"
1003 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
1004
1005 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1006 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1007 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
1008
1009 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1010 #: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1011 #: ../src/msw/imaglist.cpp:186
1012 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1013 msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
1014
1015 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
1016 msgid "Couldn't create a timer"
1017 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1018
1019 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Couldn't create cursor."
1022 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1023
1024 #: ../src/common/dynlib.cpp:388
1025 #, c-format
1026 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1027 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
1028
1029 #: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
1030 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1031 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1032
1033 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1034 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1035 msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
1036
1037 #: ../src/unix/sound.cpp:412
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1040 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1041
1042 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Couldn't open audio: %s"
1045 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1046
1047 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1048 #, c-format
1049 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1050 msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
1051
1052 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1053 msgid "Couldn't release a mutex"
1054 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1055
1056 #: ../src/msw/listctrl.cpp:828
1057 #, c-format
1058 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1059 msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
1060
1061 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1062 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Couldn't save PNG image."
1065 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
1066
1067 #: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
1068 msgid "Couldn't terminate thread"
1069 msgstr "Säiettä ei voi keskeyttää"
1070
1071 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1072 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1076 msgid "Create directory"
1077 msgstr "Luo hakemisto"
1078
1079 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
1080 msgid "Create new directory"
1081 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1082
1083 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
1084 msgid "Cu&t"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
1088 msgid "Current directory:"
1089 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1090
1091 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1094 msgstr "Kelttinen (ISO-8859-14)"
1095
1096 #: ../src/common/paper.cpp:118
1097 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1098 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
1099
1100 #: ../src/msw/dde.cpp:649
1101 msgid "DDE poke request failed"
1102 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
1103
1104 #: ../src/common/imagbmp.cpp:914
1105 #, fuzzy
1106 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1107 msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
1108
1109 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1110 #, fuzzy
1111 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1112 msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
1113
1114 #: ../src/common/imagbmp.cpp:870
1115 #, fuzzy
1116 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1117 msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
1118
1119 #: ../src/common/imagbmp.cpp:890
1120 #, fuzzy
1121 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1122 msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
1123
1124 #: ../src/common/imagbmp.cpp:900
1125 #, fuzzy
1126 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1127 msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:140
1130 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1131 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
1132
1133 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
1134 msgid "Decorative"
1135 msgstr "Koristeellinen"
1136
1137 #: ../src/common/fmapbase.cpp:660
1138 msgid "Default encoding"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Delete item"
1144 msgstr "Teletype"
1145
1146 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1149 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
1150
1151 #: ../src/msw/dialup.cpp:346
1152 msgid ""
1153 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1154 "not installed on this machine. Please install it."
1155 msgstr ""
1156 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
1157 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
1158
1159 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1160 msgid "Did you know..."
1161 msgstr "Tiesitkö..."
1162
1163 #: ../src/common/filefn.cpp:1352
1164 #, c-format
1165 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1166 msgstr "Hakemistoa '%s' ei onnistuttu luomaan"
1167
1168 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1171 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1172
1173 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1174 msgid "Directory does not exist"
1175 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1176
1177 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Directory doesn't exist."
1180 msgstr "Hakemistoa ei ole"
1181
1182 #: ../src/html/helpfrm.cpp:409
1183 msgid ""
1184 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1185 "insensitive."
1186 msgstr ""
1187 "Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
1188 "suuraakkosherkkä"
1189
1190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:583
1191 msgid "Display options dialog"
1192 msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
1193
1194 #: ../src/msw/mimetype.cpp:672
1195 msgid ""
1196 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1197 "\" ?\n"
1198 "Current value is \n"
1199 "%s, \n"
1200 "New value is \n"
1201 "%s %1"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: ../src/common/docview.cpp:466
1205 #, c-format
1206 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1207 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
1208
1209 #: ../src/html/htmlwin.cpp:421
1210 msgid "Done"
1211 msgstr "Tehty"
1212
1213 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
1214 msgid "Done."
1215 msgstr "Tehty."
1216
1217 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1218 #, c-format
1219 msgid "Doubly used id : %d"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Down"
1225 msgstr "Tehty"
1226
1227 #: ../src/common/paper.cpp:119
1228 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1229 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
1230
1231 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1232 msgid "Edit item"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1236 msgid "Elapsed time : "
1237 msgstr "Käytetty aika : "
1238
1239 #: ../src/common/prntbase.cpp:408
1240 #, c-format
1241 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1245 msgid "Entries found"
1246 msgstr "Löydetty kohdat"
1247
1248 #: ../src/common/config.cpp:366
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1252 msgstr ""
1253 "Ympäristömuuttujan laajennus epäonnistui: ei löytynyt '%c' '%s':n kohdassa %"
1254 "d."
1255
1256 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
1257 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1258 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1259 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1260 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1261 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1262 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1263 msgid "Error"
1264 msgstr "Virhe"
1265
1266 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
1267 msgid "Error "
1268 msgstr "Virhe "
1269
1270 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1271 msgid "Error creating directory"
1272 msgstr "Hakemiston luonnissa virhe"
1273
1274 #: ../src/common/imagbmp.cpp:923
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Error in reading image DIB ."
1277 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1278
1279 #: ../src/common/fileconf.cpp:505
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Error reading config options."
1282 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1283
1284 #: ../src/common/log.cpp:478
1285 msgid "Error: "
1286 msgstr "Virhe: "
1287
1288 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1289 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1290 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
1291
1292 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1293 msgid "Estimated time : "
1294 msgstr "Arvioitu aika : "
1295
1296 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
1297 #, c-format
1298 msgid "Execution of command '%s' failed"
1299 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1300
1301 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1304 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1305
1306 #: ../src/common/paper.cpp:124
1307 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1308 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
1309
1310 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
1311 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: ../src/html/chm.cpp:696
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1317 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1318
1319 #: ../src/msw/dialup.cpp:840
1320 #, c-format
1321 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1322 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1323
1324 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1325 msgid "Failed to access lock file."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: ../src/msw/dib.cpp:460
1329 #, c-format
1330 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Failed to change video mode"
1336 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1337
1338 #: ../src/common/filename.cpp:187
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Failed to close file handle"
1341 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1342
1343 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1346 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1347
1348 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1349 msgid "Failed to close the clipboard."
1350 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1351
1352 #: ../src/msw/dialup.cpp:780
1353 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1354 msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
1355
1356 #: ../src/msw/dialup.cpp:726
1357 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1358 msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
1359
1360 #: ../src/msw/registry.cpp:623
1361 #, c-format
1362 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1363 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
1364
1365 #: ../src/msw/registry.cpp:632
1366 #, c-format
1367 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1368 msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
1369
1370 #: ../src/common/filefn.cpp:1192
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1373 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1374
1375 #: ../src/msw/dde.cpp:1004
1376 msgid "Failed to create DDE string"
1377 msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
1378
1379 #: ../src/msw/mdi.cpp:426
1380 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1381 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1382
1383 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1384 msgid "Failed to create a status bar."
1385 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1386
1387 #: ../src/common/filename.cpp:733
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Failed to create a temporary file name"
1390 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1391
1392 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1395 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1396
1397 #: ../src/msw/dde.cpp:468
1398 #, c-format
1399 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1400 msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
1401
1402 #: ../src/msw/cursor.cpp:197
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Failed to create cursor."
1405 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1406
1407 #: ../src/unix/mimetype.cpp:369
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1410 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1411
1412 #: ../src/unix/mimetype.cpp:378
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1415 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1416
1417 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "Failed to create directory '%s'\n"
1421 "(Do you have the required permissions?)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../src/msw/mimetype.cpp:196
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1427 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1428
1429 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
1430 #, c-format
1431 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../src/html/winpars.cpp:495
1435 #, c-format
1436 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1437 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1438
1439 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1440 msgid "Failed to empty the clipboard."
1441 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1442
1443 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Failed to enumerate video modes"
1446 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1447
1448 #: ../src/msw/dde.cpp:668
1449 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1450 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
1451
1452 #: ../src/msw/dialup.cpp:618
1453 #, c-format
1454 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1455 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
1456
1457 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
1458 #, c-format
1459 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1460 msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
1461
1462 #: ../src/msw/dialup.cpp:678
1463 #, c-format
1464 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1465 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1466
1467 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Failed to get clipboard data."
1470 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1471
1472 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
1473 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1474 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
1475
1476 #: ../src/common/stopwatch.cpp:238
1477 msgid "Failed to get the UTC system time."
1478 msgstr "UTC-muotoista aikaa ei saatu."
1479
1480 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1481 msgid "Failed to get the local system time"
1482 msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
1483
1484 #: ../src/common/filefn.cpp:1602
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Failed to get the working directory"
1487 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
1488
1489 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1490 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1494 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1500 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1501
1502 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1503 msgid ""
1504 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1505 "program"
1506 msgstr ""
1507 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
1508 "käynnistä ohjelma uudestaan"
1509
1510 #: ../src/msw/utils.cpp:723
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Failed to kill process %d"
1513 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1514
1515 #: ../src/common/iconbndl.cpp:68
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1518 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1519
1520 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Failed to load mpr.dll."
1523 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1524
1525 #: ../src/common/dynlib.cpp:287
1526 #, c-format
1527 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1528 msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
1529
1530 #: ../src/common/dynlib.cpp:216
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1533 msgstr "Jaetun kirjaston '%s' lataus epäonnistui"
1534
1535 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1538 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1539
1540 #: ../src/common/regex.cpp:263
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1543 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1544
1545 #: ../src/common/filename.cpp:1848
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1548 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1549
1550 #: ../src/common/filename.cpp:175
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1553 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1554
1555 #: ../src/html/chm.cpp:142
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1558 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1559
1560 #: ../src/common/filename.cpp:755
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Failed to open temporary file."
1563 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1564
1565 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1566 msgid "Failed to open the clipboard."
1567 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1568
1569 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1570 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1571 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1572
1573 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Failed to read PID from lock file."
1576 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1577
1578 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
1579 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1580 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1581
1582 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1585 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1586
1587 #: ../src/msw/dde.cpp:318
1588 #, c-format
1589 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1590 msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
1591
1592 #: ../src/common/fontmap.cpp:230
1593 #, c-format
1594 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1595 msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
1596
1597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1600 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1601
1602 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1605 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1606
1607 #: ../src/msw/registry.cpp:469
1608 #, c-format
1609 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1610 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1611
1612 #: ../src/msw/registry.cpp:569
1613 #, c-format
1614 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1615 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1616
1617 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1618 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1619 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1620
1621 #: ../src/common/filename.cpp:1938
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1624 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1625
1626 #: ../src/msw/dialup.cpp:442
1627 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1628 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1629
1630 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
1631 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1632 msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
1633
1634 #: ../src/msw/dib.cpp:264
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1637 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1638
1639 #: ../src/msw/dde.cpp:713
1640 msgid "Failed to send DDE advise notification"
1641 msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
1642
1643 #: ../src/common/ftp.cpp:368
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1646 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1647
1648 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1649 msgid "Failed to set clipboard data."
1650 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1651
1652 #: ../src/common/file.cpp:701
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Failed to set temporary file permissions"
1655 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1656
1657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed to set thread priority %d."
1660 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1661
1662 #: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1663 #, c-format
1664 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1665 msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
1666
1667 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1668 msgid "Failed to terminate a thread."
1669 msgstr "Säikeen keskeytys ei onnistunut."
1670
1671 #: ../src/msw/dde.cpp:687
1672 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1673 msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
1674
1675 #: ../src/msw/dialup.cpp:913
1676 #, c-format
1677 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1678 msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
1679
1680 #: ../src/common/filename.cpp:1863
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Failed to touch the file '%s'"
1683 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1684
1685 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1688 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1689
1690 #: ../src/msw/dde.cpp:339
1691 #, c-format
1692 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1693 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
1694
1695 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1698 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1699
1700 #: ../src/generic/logg.cpp:391
1701 msgid "Fatal error"
1702 msgstr "Tuhoisa virhe"
1703
1704 #: ../src/common/log.cpp:467
1705 msgid "Fatal error: "
1706 msgstr "Tuhoisa virhe: "
1707
1708 #: ../src/html/helpfrm.cpp:276
1709 msgid "File"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "File %s does not exist."
1715 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
1716
1717 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1718 #, c-format
1719 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1720 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
1721
1722 #: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid ""
1725 "File '%s' already exists.\n"
1726 "Do you want to replace it?"
1727 msgstr "Tiedosto '%s' on olemassa, haluatko korvata sen?"
1728
1729 #: ../src/common/textcmn.cpp:224
1730 msgid "File couldn't be loaded."
1731 msgstr "Tiedostoa ei voinut ladata."
1732
1733 #: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1734 #: ../src/common/docview.cpp:1502
1735 msgid "File error"
1736 msgstr "Tiedostovirhe"
1737
1738 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
1739 msgid "File name exists already."
1740 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
1741
1742 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
1743 #, c-format
1744 msgid "Files (%s)|%s"
1745 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
1746
1747 #: ../src/html/helpfrm.cpp:397
1748 msgid "Find"
1749 msgstr "Hae"
1750
1751 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
1752 msgid "Fixed font:"
1753 msgstr "Kiinteä välistys:"
1754
1755 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
1756 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../src/common/paper.cpp:130
1760 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1761 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
1762
1763 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
1764 msgid "Font size:"
1765 msgstr "Kirjasinkoko:"
1766
1767 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1768 msgid "Fork failed"
1769 msgstr "Haarukointi epäonnistui"
1770
1771 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1772 msgid "Forward"
1773 msgstr "Eteenpäin"
1774
1775 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
1776 msgid "Forward hrefs are not supported"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ../src/html/helpfrm.cpp:722
1780 #, c-format
1781 msgid "Found %i matches"
1782 msgstr "Löytyi %i yhteensopivaa"
1783
1784 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1785 msgid "From:"
1786 msgstr "Lähettäjä:"
1787
1788 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
1789 #, fuzzy
1790 msgid "GIF: Invalid gif index."
1791 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
1792
1793 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
1794 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1795 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1796
1797 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
1798 msgid "GIF: error in GIF image format."
1799 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
1800
1801 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
1802 msgid "GIF: not enough memory."
1803 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1804
1805 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
1806 msgid "GIF: unknown error!!!"
1807 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
1808
1809 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1810 msgid "GTK+ theme"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ../src/common/paper.cpp:154
1814 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1815 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
1816
1817 #: ../src/common/paper.cpp:153
1818 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1819 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
1820
1821 #: ../include/wx/xti.h:802
1822 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../include/wx/xti.h:862
1826 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ../include/wx/xti.h:810
1830 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: ../src/common/image.cpp:1499
1834 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/html/helpfrm.cpp:549
1838 msgid "Go back"
1839 msgstr "Takespäin"
1840
1841 #: ../src/html/helpfrm.cpp:552
1842 msgid "Go forward"
1843 msgstr "Eteenpäin"
1844
1845 #: ../src/html/helpfrm.cpp:557
1846 msgid "Go one level up in document hierarchy"
1847 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
1848
1849 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
1850 msgid "Go to home directory"
1851 msgstr "Mene kotihakemistoon"
1852
1853 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
1854 msgid "Go to parent directory"
1855 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
1856
1857 #: ../src/common/prntbase.cpp:413
1858 msgid "Goto Page"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1862 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1863 msgstr "Kreikkalainen (ISO-8859-7)"
1864
1865 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
1866 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: ../src/html/htmlwin.cpp:467
1870 #, c-format
1871 msgid "HTML anchor %s does not exist."
1872 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole"
1873
1874 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
1875 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1879 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1880 msgstr "Juutalainen (ISO-8859-8)"
1881
1882 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1883 #: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
1884 #: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1885 msgid "Help"
1886 msgstr "Apua"
1887
1888 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
1889 msgid "Help Browser Options"
1890 msgstr "Apuselaimen vaihtoehdot"
1891
1892 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1893 msgid "Help Index"
1894 msgstr "Apuindeksi"
1895
1896 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
1897 msgid "Help Printing"
1898 msgstr "Tulostaa apua"
1899
1900 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
1901 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1905 #, c-format
1906 msgid "Help: %s"
1907 msgstr "Apua: %s"
1908
1909 #: ../src/common/imagbmp.cpp:936
1910 #, fuzzy
1911 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1912 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1913
1914 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
1915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
1916 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
1917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
1918 #, fuzzy
1919 msgid "ICO: Error writing the image file!"
1920 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
1921
1922 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
1923 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1927 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
1931 #, fuzzy
1932 msgid "ICO: Invalid icon index."
1933 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
1934
1935 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
1936 #, fuzzy
1937 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1938 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
1939
1940 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
1941 #, fuzzy
1942 msgid "IFF: error in IFF image format."
1943 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
1944
1945 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
1946 #, fuzzy
1947 msgid "IFF: not enough memory."
1948 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
1949
1950 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
1951 #, fuzzy
1952 msgid "IFF: unknown error!!!"
1953 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
1954
1955 #: ../src/common/xtistrm.cpp:258
1956 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: ../include/wx/xti.h:1606
1960 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ../include/wx/xti.h:1679
1964 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1968 msgid "Illegal directory name."
1969 msgstr "Ei sallittu tiedostonimi."
1970
1971 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
1972 msgid "Illegal file specification."
1973 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
1974
1975 #: ../src/common/image.cpp:900
1976 msgid "Image and Mask have different sizes"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: ../src/common/image.cpp:1180
1980 #, c-format
1981 msgid "Image file is not of type %d."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: ../src/msw/textctrl.cpp:303
1985 msgid ""
1986 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1987 "Please reinstall riched32.dll"
1988 msgstr ""
1989 "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
1990 "riched32.dll uudestaan."
1991
1992 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
1993 msgid "Impossible to get child process input"
1994 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
1995
1996 #: ../src/common/filefn.cpp:1208
1997 #, fuzzy, c-format
1998 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1999 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2000
2001 #: ../src/common/filefn.cpp:1222
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2004 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2005
2006 #: ../src/common/filefn.cpp:1273
2007 #, c-format
2008 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ../src/html/helpfrm.cpp:422
2012 msgid "Index"
2013 msgstr "Indeksi"
2014
2015 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2016 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2017 msgstr "Intialainen (ISO-8859-12)"
2018
2019 #: ../src/common/xtistrm.cpp:702
2020 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2024 msgid "Invalid TIFF image index."
2025 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
2026
2027 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
2028 #, c-format
2029 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ../src/common/appcmn.cpp:239
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2035 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2036
2037 #: ../src/x11/app.cpp:128
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2040 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2041
2042 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2043 #, fuzzy, c-format
2044 msgid "Invalid lock file '%s'."
2045 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
2046
2047 #: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
2048 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: ../src/common/xtistrm.cpp:393
2052 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: ../src/common/regex.cpp:182
2056 #, c-format
2057 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2061 msgid "Italic"
2062 msgstr "Kursiivi"
2063
2064 #: ../src/common/paper.cpp:149
2065 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2066 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2067
2068 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2069 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2070 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2071
2072 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2073 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2074 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2075
2076 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2077 msgid "KOI8-R"
2078 msgstr "KOI8-R"
2079
2080 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2081 msgid "Landscape"
2082 msgstr "Vaakaformaatti"
2083
2084 #: ../src/common/paper.cpp:122
2085 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2086 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
2087
2088 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2089 msgid "Left margin (mm):"
2090 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2091
2092 #: ../src/common/paper.cpp:115
2093 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2094 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
2095
2096 #: ../src/common/paper.cpp:120
2097 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2098 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
2099
2100 #: ../src/common/paper.cpp:114
2101 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2102 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
2103
2104 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2105 msgid "Light"
2106 msgstr "Heikko"
2107
2108 #: ../src/html/chm.cpp:806
2109 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
2113 #, c-format
2114 msgid "Load %s file"
2115 msgstr "Lataa %s tiedosto"
2116
2117 #: ../src/html/htmlwin.cpp:389
2118 msgid "Loading : "
2119 msgstr "Varoitus: "
2120
2121 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2122 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2123 msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2124
2125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2126 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2127 msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2128
2129 #: ../src/generic/logg.cpp:565
2130 #, c-format
2131 msgid "Log saved to the file '%s'."
2132 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2133
2134 #: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
2135 msgid "Long Conversions not supported"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2139 msgid "MDI child"
2140 msgstr "MDI lapsi"
2141
2142 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2143 #, fuzzy
2144 msgid ""
2145 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2146 "not installed on this machine. Please install it."
2147 msgstr ""
2148 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2149 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2150
2151 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2152 msgid "Ma&ximize"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
2156 #, c-format
2157 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2158 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
2159
2160 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2161 msgid "Match case"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2165 #, c-format
2166 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2167 msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
2168
2169 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2170 msgid "Metal theme"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2174 msgid "Mi&nimize"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
2178 #, c-format
2179 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2180 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
2181
2182 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2183 #, c-format
2184 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2188 msgid "Modern"
2189 msgstr "Moderni"
2190
2191 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
2192 msgid "Modified"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/common/paper.cpp:150
2196 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2197 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
2198
2199 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2200 msgid "More..."
2201 msgstr "Lisää..."
2202
2203 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2204 msgid "Move down"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2208 msgid "Move up"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
2212 msgid "Name"
2213 msgstr "Nimi"
2214
2215 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2216 msgid "New item"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2220 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
2221 msgid "NewName"
2222 msgstr "Uusi peli"
2223
2224 #: ../src/html/helpfrm.cpp:563
2225 msgid "Next page"
2226 msgstr "Uusi sivu"
2227
2228 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
2229 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2230 msgid "No"
2231 msgstr "Ei"
2232
2233 #: ../src/common/image.cpp:908
2234 msgid "No Unused Color in image being masked"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2238 msgid "No entries found."
2239 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2240
2241 #: ../src/common/fontmap.cpp:401
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid ""
2244 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2245 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2246 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2247 "one)?"
2248 msgstr ""
2249 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2250 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2251 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2252
2253 #: ../src/common/fontmap.cpp:406
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid ""
2256 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2257 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2258 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2259 msgstr ""
2260 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2261 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2262 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2263
2264 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
2265 #, c-format
2266 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2270 msgid "No handler found for image type."
2271 msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
2272
2273 #: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2274 #: ../src/common/image.cpp:1247
2275 #, c-format
2276 msgid "No image handler for type %d defined."
2277 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2278
2279 #: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2280 #, c-format
2281 msgid "No image handler for type %s defined."
2282 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2283
2284 #: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2285 msgid "No matching page found yet"
2286 msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
2287
2288 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2289 #, fuzzy
2290 msgid "No sound"
2291 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2292
2293 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2294 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2295 msgstr "Pohjoismaalainen (ISO-8859-10)"
2296
2297 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2298 msgid "Normal"
2299 msgstr "Tavallinen"
2300
2301 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
2302 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
2306 msgid "Normal font:"
2307 msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
2308
2309 #: ../src/common/paper.cpp:134
2310 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2311 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
2312
2313 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2314 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
2315 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
2316 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2317 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
2318 msgid "OK"
2319 msgstr "OK"
2320
2321 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2322 msgid "Objects must have an id attribute"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2326 msgid "Open File"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
2330 msgid "Open HTML document"
2331 msgstr "Avaa HTML asiakirja"
2332
2333 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2334 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
2335 msgid "Operation not permitted."
2336 msgstr "Ei sallitu toimenpide."
2337
2338 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2339 #, c-format
2340 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2341 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
2342
2343 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2344 #, c-format
2345 msgid "Option '%s' requires a value."
2346 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
2347
2348 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2349 #, c-format
2350 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2351 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
2352
2353 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2354 msgid "Options"
2355 msgstr "Asetukset"
2356
2357 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2358 msgid "Orientation"
2359 msgstr "Suuntaus"
2360
2361 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2362 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2363 msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
2364
2365 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2366 msgid "PCX: image format unsupported"
2367 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2368
2369 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2370 msgid "PCX: invalid image"
2371 msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
2372
2373 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2374 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2375 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2376
2377 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2378 msgid "PCX: unknown error !!!"
2379 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
2380
2381 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2382 msgid "PCX: version number too low"
2383 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
2384
2385 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2386 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2387 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
2388
2389 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2390 msgid "PNM: File format is not recognized."
2391 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
2392
2393 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2394 msgid "PNM: File seems truncated."
2395 msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
2396
2397 #: ../src/common/prntbase.cpp:832
2398 #, c-format
2399 msgid "Page %d"
2400 msgstr "Sivu %d"
2401
2402 #: ../src/common/prntbase.cpp:830
2403 #, c-format
2404 msgid "Page %d of %d"
2405 msgstr "Sivu %d / %d"
2406
2407 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2408 msgid "Page Setup"
2409 msgstr "Sivun asetukset"
2410
2411 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2412 msgid "Pages"
2413 msgstr "Sivut"
2414
2415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2416 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
2417 msgid "Paper Size"
2418 msgstr "Paperin koko"
2419
2420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2421 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2422 msgid "Paper size"
2423 msgstr "Paperin koko"
2424
2425 #: ../src/common/xtistrm.cpp:423
2426 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../src/common/xtistrm.cpp:641
2430 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
2434 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2438 msgid "Permissions"
2439 msgstr "Luvat"
2440
2441 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2442 msgid "Pipe creation failed"
2443 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2444
2445 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2446 msgid "Please choose a valid font."
2447 msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
2448
2449 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2450 msgid "Please choose an existing file."
2451 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2452
2453 #: ../src/msw/dialup.cpp:747
2454 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2455 msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
2456
2457 #: ../src/msw/listctrl.cpp:637
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2461 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2462 "or this program won't operate correctly."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2466 msgid "Please wait while printing\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2470 msgid "Portrait"
2471 msgstr "Pystyformaatti"
2472
2473 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2474 msgid "PostScript file"
2475 msgstr "PostScript tiedosto"
2476
2477 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
2478 msgid "Preview:"
2479 msgstr "Esikatselu:"
2480
2481 #: ../src/html/helpfrm.cpp:560
2482 msgid "Previous page"
2483 msgstr "Edellinen sivu"
2484
2485 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2486 msgid "Print"
2487 msgstr "Tulosta"
2488
2489 #: ../src/common/docview.cpp:963
2490 msgid "Print Preview"
2491 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2492
2493 #: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
2494 msgid "Print Preview Failure"
2495 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
2496
2497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2498 msgid "Print Range"
2499 msgstr "Tulostusalue"
2500
2501 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2502 msgid "Print Setup"
2503 msgstr "Tulostusasetukset"
2504
2505 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2506 msgid "Print in colour"
2507 msgstr "Väritulostus"
2508
2509 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2510 msgid "Print spooling"
2511 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
2512
2513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:577
2514 msgid "Print this page"
2515 msgstr "Tulosta tämä sivu"
2516
2517 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2518 msgid "Print to File"
2519 msgstr "Tulosta tiedostoon"
2520
2521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2522 msgid "Printer command:"
2523 msgstr "Tulostinkomento:"
2524
2525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2526 msgid "Printer options"
2527 msgstr "Tulostimen valinnat"
2528
2529 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2530 msgid "Printer options:"
2531 msgstr "Tulostimen valinnat:"
2532
2533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2534 msgid "Printer..."
2535 msgstr "Tulostin..."
2536
2537 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Printing "
2540 msgstr "Tulostaa"
2541
2542 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
2543 msgid "Printing Error"
2544 msgstr "Tulostusvirhe"
2545
2546 #: ../src/generic/printps.cpp:244
2547 #, c-format
2548 msgid "Printing page %d..."
2549 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
2550
2551 #: ../src/generic/printps.cpp:204
2552 msgid "Printing..."
2553 msgstr "Tulostetaan..."
2554
2555 #: ../src/common/log.cpp:468
2556 msgid "Program aborted."
2557 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
2558
2559 #: ../src/common/paper.cpp:131
2560 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2561 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2562
2563 #: ../src/generic/logg.cpp:1120
2564 msgid "Question"
2565 msgstr "Kysymys"
2566
2567 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2568 #, c-format
2569 msgid "Read error on file '%s'"
2570 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
2571
2572 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
2573 #, c-format
2574 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: ../src/msw/registry.cpp:561
2578 #, c-format
2579 msgid "Registry key '%s' already exists."
2580 msgstr "Rekisteriavain '%s' on jo olemassa."
2581
2582 #: ../src/msw/registry.cpp:530
2583 #, c-format
2584 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2585 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
2586
2587 #: ../src/msw/registry.cpp:657
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2591 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2592 "operation aborted."
2593 msgstr ""
2594 "Rekisteriavainta '%s' tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
2595 "toimintaan. Poistamalla avaimen saatat järjestelmäsi epä-\n"
2596 "vakaiseen tilaan: ohjelma keskeytetty."
2597
2598 #: ../src/msw/registry.cpp:461
2599 #, c-format
2600 msgid "Registry value '%s' already exists."
2601 msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
2602
2603 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
2604 msgid "Relevant entries:"
2605 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
2606
2607 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2608 msgid "Remaining time : "
2609 msgstr "Jälellä oleva aika : "
2610
2611 #: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2612 msgid "Remove current page from bookmarks"
2613 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
2614
2615 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2616 #, c-format
2617 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Replace &all"
2623 msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
2624
2625 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2626 msgid "Replace with:"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2630 msgid "Resource files must have same version number!"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2634 msgid "Right margin (mm):"
2635 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
2636
2637 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2638 msgid "Roman"
2639 msgstr "Roman"
2640
2641 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
2642 #, c-format
2643 msgid "Save %s file"
2644 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
2645
2646 #: ../src/common/docview.cpp:256
2647 msgid "Save as"
2648 msgstr "Tallenna nimellä"
2649
2650 #: ../src/generic/logg.cpp:498
2651 msgid "Save log contents to file"
2652 msgstr "Tallenna lokisisältö tiedostoon"
2653
2654 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2655 msgid "Script"
2656 msgstr "Juonto"
2657
2658 #: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
2659 msgid "Search"
2660 msgstr "Hae"
2661
2662 #: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2663 msgid ""
2664 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2665 "above"
2666 msgstr ""
2667 "Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
2668
2669 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Search direction"
2672 msgstr "Luo hakemisto"
2673
2674 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Search for:"
2677 msgstr "Hae"
2678
2679 #: ../src/html/helpfrm.cpp:884
2680 msgid "Search in all books"
2681 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
2682
2683 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709
2684 msgid "Searching..."
2685 msgstr "Haetaan..."
2686
2687 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
2688 msgid "Sections"
2689 msgstr "Lohkot"
2690
2691 #: ../src/common/ffile.cpp:199
2692 #, c-format
2693 msgid "Seek error on file '%s'"
2694 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
2695
2696 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Select &All"
2699 msgstr "Valitse tiedosto"
2700
2701 #: ../src/common/docview.cpp:1605
2702 msgid "Select a document template"
2703 msgstr "Valitse dokumenttipohja"
2704
2705 #: ../src/common/docview.cpp:1682
2706 msgid "Select a document view"
2707 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
2708
2709 #: ../src/common/docview.cpp:1485
2710 msgid "Select a file"
2711 msgstr "Valitse tiedosto"
2712
2713 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
2714 #, c-format
2715 msgid "Separator expected after the option '%s'."
2716 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
2717
2718 #: ../include/wx/xti.h:798
2719 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2723 msgid "Setup"
2724 msgstr "Asetukset"
2725
2726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2727 msgid "Setup..."
2728 msgstr "Asetukset..."
2729
2730 #: ../src/msw/dialup.cpp:518
2731 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2732 msgstr ""
2733 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
2734
2735 #: ../src/html/helpfrm.cpp:399
2736 msgid "Show all"
2737 msgstr "Näytä kaikki"
2738
2739 #: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2740 msgid "Show all items in index"
2741 msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
2742
2743 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Show hidden directories"
2746 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2747
2748 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
2749 msgid "Show hidden files"
2750 msgstr "Näytä piilotiedostot"
2751
2752 #: ../src/html/helpfrm.cpp:544
2753 msgid "Show/hide navigation panel"
2754 msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
2755
2756 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
2757 msgid "Size"
2758 msgstr "Koko"
2759
2760 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2761 msgid "Slant"
2762 msgstr "Kaltevuus"
2763
2764 #: ../src/common/docview.cpp:326
2765 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2766 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
2767
2768 #: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2769 #: ../src/common/docview.cpp:1504
2770 msgid "Sorry, could not open this file."
2771 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
2772
2773 #: ../src/common/docview.cpp:333
2774 msgid "Sorry, could not save this file."
2775 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
2776
2777 #: ../src/common/prntbase.cpp:784
2778 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2779 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
2780
2781 #: ../src/common/docview.cpp:959
2782 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2788 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
2789
2790 #: ../src/unix/sound.cpp:433
2791 msgid "Sound data are in unsupported format."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: ../src/unix/sound.cpp:418
2795 #, c-format
2796 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: ../src/common/paper.cpp:123
2800 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2801 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
2802
2803 #: ../src/generic/logg.cpp:615
2804 msgid "Status: "
2805 msgstr "Tila: "
2806
2807 #: ../src/common/xtistrm.cpp:251
2808 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/msw/colour.cpp:38
2812 #, c-format
2813 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
2817 msgid "String conversions not supported"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
2821 #, c-format
2822 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2826 msgid "Swiss"
2827 msgstr "Sveitsi"
2828
2829 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2830 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2831 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2832 msgstr "TIFF: muistin varaus epäonnistui."
2833
2834 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2835 msgid "TIFF: Error loading image."
2836 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
2837
2838 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2839 msgid "TIFF: Error reading image."
2840 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
2841
2842 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2843 msgid "TIFF: Error saving image."
2844 msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
2845
2846 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2847 msgid "TIFF: Error writing image."
2848 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
2849
2850 #: ../src/common/paper.cpp:121
2851 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2852 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
2853
2854 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2855 msgid "Teletype"
2856 msgstr "Teletype"
2857
2858 #: ../src/common/docview.cpp:1606
2859 msgid "Templates"
2860 msgstr "Dokumenttipohja"
2861
2862 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2863 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2864 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
2865
2866 #: ../src/common/ftp.cpp:573
2867 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/common/fontmap.cpp:188
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2874 "another charset to replace it with or choose\n"
2875 "[Cancel] if it cannot be replaced"
2876 msgstr ""
2877 "Tuntematon merkkisetti '%s'. Voit valita\n"
2878 "toisen korvaavan setin tai valitset\n"
2879 "[Peruuta], jollei sitä voi korvata"
2880
2881 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2882 #, c-format
2883 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2884 msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
2885
2886 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid ""
2889 "The directory '%s' does not exist\n"
2890 "Create it now?"
2891 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
2892
2893 #: ../src/common/docview.cpp:1859
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid ""
2896 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2897 "It has been removed from the most recently used files list."
2898 msgstr ""
2899 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
2900 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2901
2902 #: ../src/common/docview.cpp:1869
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid ""
2905 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2906 "It has been removed from the most recently used files list."
2907 msgstr ""
2908 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
2909 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2910
2911 #: ../src/common/filename.cpp:931
2912 #, c-format
2913 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
2917 #, c-format
2918 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2919 msgstr "Tarvittava parametria '%s' ei ole määritelty."
2920
2921 #: ../src/common/textcmn.cpp:255
2922 msgid "The text couldn't be saved."
2923 msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
2924
2925 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
2926 #, c-format
2927 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2928 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
2929
2930 #: ../src/msw/dialup.cpp:406
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2934 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2935 msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
2936
2937 #: ../src/html/htmprint.cpp:580
2938 msgid ""
2939 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: ../src/msw/thread.cpp:1197
2943 msgid ""
2944 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2945 "storage"
2946 msgstr ""
2947 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
2948
2949 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
2950 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2951 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
2952
2953 #: ../src/msw/thread.cpp:1185
2954 msgid ""
2955 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2956 "local storage"
2957 msgstr ""
2958 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
2959 "mahdotonta"
2960
2961 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
2962 msgid "Thread priority setting is ignored."
2963 msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
2964
2965 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
2966 msgid "Tile &Horizontally"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: ../src/msw/mdi.cpp:189
2970 msgid "Tile &Vertically"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: ../src/msw/timer.cpp:111
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Timer creation failed."
2976 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2977
2978 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2979 msgid "Tip of the Day"
2980 msgstr "Päivän vinkki"
2981
2982 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2983 msgid "Tips not available, sorry!"
2984 msgstr "Valitettavasti vinkkejä ei ole!"
2985
2986 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2987 msgid "To:"
2988 msgstr "Vastaanottaja:"
2989
2990 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
2991 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2995 msgid "Top margin (mm):"
2996 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
2997
2998 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2999 #, c-format
3000 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3001 msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
3002
3003 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3004 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3005 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
3006
3007 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
3008 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3009 msgstr "Turkkkilainen (ISO-8859-9)"
3010
3011 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Type"
3014 msgstr "Teletype"
3015
3016 #: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
3017 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3018 msgid "Type must have enum - long conversion"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: ../src/common/paper.cpp:152
3022 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3023 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
3024
3025 #: ../src/html/htmlwin.cpp:377
3026 #, c-format
3027 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3028 msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
3029
3030 #: ../src/unix/sound.cpp:323
3031 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
3035 msgid "Underline"
3036 msgstr "Alleviivaus"
3037
3038 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3039 #, c-format
3040 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3041 msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
3042
3043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3044 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3048 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3052 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3056 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3060 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3064 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3068 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3072 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: ../src/msw/dde.cpp:1108
3076 #, c-format
3077 msgid "Unknown DDE error %08x"
3078 msgstr "Tuntematon DDE virhe %08x"
3079
3080 #: ../src/common/xtistrm.cpp:368
3081 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../src/common/fmapbase.cpp:674
3085 #, c-format
3086 msgid "Unknown encoding (%d)"
3087 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3088
3089 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
3090 #, c-format
3091 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3092 msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: '%s'."
3093
3094 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3095 #, c-format
3096 msgid "Unknown long option '%s'"
3097 msgstr "Tuntematon pitkä optio '%s'"
3098
3099 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3100 #, c-format
3101 msgid "Unknown option '%s'"
3102 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3103
3104 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
3105 msgid "Unknown style flag "
3106 msgstr ""
3107
3108 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Unkown Property %s"
3111 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3112
3113 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3114 #, c-format
3115 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3116 msgstr "Sopimaton '{' mime tyypin %s kohdalla."
3117
3118 #: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3119 #: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3120 msgid "Unnamed command"
3121 msgstr "Nimeämätön komento"
3122
3123 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
3124 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3125 msgid "Unsupported clipboard format."
3126 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3127
3128 #: ../src/common/gzstream.cpp:139
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3131 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3132
3133 #: ../src/common/appcmn.cpp:222
3134 #, c-format
3135 msgid "Unsupported theme '%s'."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3139 msgid "Up"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3143 #, c-format
3144 msgid "Usage: %s"
3145 msgstr "Käyttö: %s"
3146
3147 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3148 msgid "Validation conflict"
3149 msgstr "Laillisuuskonflikti"
3150
3151 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3152 msgid "Video Output"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
3156 msgid "View files as a detailed view"
3157 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
3158
3159 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
3160 msgid "View files as a list view"
3161 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
3162
3163 #: ../src/common/docview.cpp:1683
3164 msgid "Views"
3165 msgstr "Näkymät"
3166
3167 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3168 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3169 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
3170
3171 #: ../src/common/docview.cpp:463
3172 msgid "Warning"
3173 msgstr "Varoitus"
3174
3175 #: ../src/common/log.cpp:482
3176 msgid "Warning: "
3177 msgstr "Varoitus: "
3178
3179 #: ../src/html/htmlpars.cpp:390
3180 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3181 msgstr ""
3182 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
3183
3184 #: ../src/common/fmapbase.cpp:102
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3187 msgstr "Länsieurooppalainen (ISO-8859-1/Latin 1)"
3188
3189 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3192 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
3193
3194 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Whole word"
3197 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3198
3199 #: ../src/html/helpfrm.cpp:442
3200 msgid "Whole words only"
3201 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3202
3203 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3204 msgid "Win32 theme"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/msw/utils.cpp:981
3208 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3209 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
3210
3211 #: ../src/msw/utils.cpp:1013
3212 msgid "Windows 3.1"
3213 msgstr "Windows 3.1"
3214
3215 #: ../src/msw/utils.cpp:985
3216 #, c-format
3217 msgid "Windows 9%c"
3218 msgstr "Windows 9%c"
3219
3220 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3221 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3222 msgstr "Arabialinen Windows (CP 1256)"
3223
3224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3225 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3226 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
3227
3228 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3229 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3230 msgstr "Keskieurooppalinen Windows (CP 1250)"
3231
3232 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3233 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3239 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3240
3241 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3242 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3243 msgstr "Kyrillinen Windows (CP 1251)"
3244
3245 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3246 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3247 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3248
3249 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3250 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3251 msgstr "Juutalainen Windows(CP 1255)"
3252
3253 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3256 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3257
3258 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3261 msgstr "Kreikkalinen Windows(CP 1253)"
3262
3263 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3264 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3265 msgstr "Turkkilainen Windows(CP 1254)"
3266
3267 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3268 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3269 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3270
3271 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3272 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3273 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3274
3275 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3276 #, c-format
3277 msgid "Write error on file '%s'"
3278 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
3279
3280 #: ../src/xml/xml.cpp:548
3281 #, c-format
3282 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
3286 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
3290 #, c-format
3291 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3297 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3298
3299 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
3300 #, c-format
3301 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
3305 #, c-format
3306 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
3310 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
3311 msgid "Yes"
3312 msgstr "Kyllä"
3313
3314 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3315 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3316 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
3317
3318 #: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3319 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: ../src/common/docview.cpp:2043
3323 msgid "[EMPTY]"
3324 msgstr "[TYHJÄ]"
3325
3326 #: ../src/msw/dde.cpp:1075
3327 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3328 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
3329
3330 #: ../src/msw/dde.cpp:1063
3331 msgid ""
3332 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3333 "function,\n"
3334 "or an invalid instance identifier\n"
3335 "was passed to a DDEML function."
3336 msgstr ""
3337 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
3338 "tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
3339
3340 #: ../src/msw/dde.cpp:1081
3341 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3342 msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
3343
3344 #: ../src/msw/dde.cpp:1078
3345 msgid "a memory allocation failed."
3346 msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
3347
3348 #: ../src/msw/dde.cpp:1072
3349 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3350 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
3351
3352 #: ../src/msw/dde.cpp:1054
3353 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3354 msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
3355
3356 #: ../src/msw/dde.cpp:1060
3357 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3358 msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
3359
3360 #: ../src/msw/dde.cpp:1069
3361 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3362 msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
3363
3364 #: ../src/msw/dde.cpp:1087
3365 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3366 msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
3367
3368 #: ../src/msw/dde.cpp:1102
3369 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3370 msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
3371
3372 #: ../src/msw/dde.cpp:1096
3373 msgid ""
3374 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3375 "that was terminated by the client, or the server\n"
3376 "terminated before completing a transaction."
3377 msgstr ""
3378 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
3379 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
3380 "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
3381
3382 #: ../src/msw/dde.cpp:1084
3383 msgid "a transaction failed."
3384 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
3385
3386 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3387 msgid "alt"
3388 msgstr "alt"
3389
3390 #: ../src/msw/dde.cpp:1066
3391 msgid ""
3392 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3393 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
3394 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3395 "attempted to perform server transactions."
3396 msgstr ""
3397 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
3398 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
3399 "tehdä palvelimen tapahtuman."
3400
3401 #: ../src/msw/dde.cpp:1090
3402 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3403 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
3404
3405 #: ../src/msw/dde.cpp:1099
3406 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3407 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
3408
3409 #: ../src/msw/dde.cpp:1105
3410 msgid ""
3411 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3412 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3413 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3414 msgstr ""
3415 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
3416 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
3417 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
3418
3419 #: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3420 #, c-format
3421 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3422 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
3423
3424 #: ../src/html/chm.cpp:330
3425 msgid "bad arguments to library function"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: ../src/html/chm.cpp:342
3429 msgid "bad signature"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: ../src/common/ftp.cpp:369
3433 msgid "binary"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3437 #, fuzzy
3438 msgid "bold"
3439 msgstr "Lihavoitu"
3440
3441 #: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3442 #, fuzzy
3443 msgid "bold "
3444 msgstr "Lihavoitu"
3445
3446 #: ../src/common/ffile.cpp:79
3447 #, c-format
3448 msgid "can't close file '%s'"
3449 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
3450
3451 #: ../src/common/file.cpp:371
3452 #, c-format
3453 msgid "can't close file descriptor %d"
3454 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
3455
3456 #: ../src/common/file.cpp:729
3457 #, c-format
3458 msgid "can't commit changes to file '%s'"
3459 msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
3460
3461 #: ../src/common/file.cpp:252
3462 #, c-format
3463 msgid "can't create file '%s'"
3464 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
3465
3466 #: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3467 #, c-format
3468 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3469 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
3470
3471 #: ../src/common/file.cpp:631
3472 #, c-format
3473 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3474 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
3475
3476 #: ../src/common/file.cpp:585
3477 #, c-format
3478 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3479 msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
3480
3481 #: ../src/msw/utils.cpp:371
3482 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3483 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
3484
3485 #: ../src/common/file.cpp:450
3486 #, c-format
3487 msgid "can't flush file descriptor %d"
3488 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
3489
3490 #: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3491 #, c-format
3492 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3493 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
3494
3495 #: ../src/common/fontmap.cpp:305
3496 msgid "can't load any font, aborting"
3497 msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
3498
3499 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3500 #, c-format
3501 msgid "can't open file '%s'"
3502 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
3503
3504 #: ../src/common/fileconf.cpp:407
3505 #, c-format
3506 msgid "can't open global configuration file '%s'."
3507 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
3508
3509 #: ../src/common/fileconf.cpp:422
3510 #, c-format
3511 msgid "can't open user configuration file '%s'."
3512 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
3513
3514 #: ../src/common/fileconf.cpp:981
3515 msgid "can't open user configuration file."
3516 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
3517
3518 #: ../src/common/dynlib.cpp:445
3519 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: ../src/common/file.cpp:404
3523 #, c-format
3524 msgid "can't read from file descriptor %d"
3525 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
3526
3527 #: ../src/common/file.cpp:724
3528 #, c-format
3529 msgid "can't remove file '%s'"
3530 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3531
3532 #: ../src/common/file.cpp:740
3533 #, c-format
3534 msgid "can't remove temporary file '%s'"
3535 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
3536
3537 #: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3538 #, c-format
3539 msgid "can't seek on file descriptor %d"
3540 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
3541
3542 #: ../src/common/textfile.cpp:196
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3545 msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
3546
3547 #: ../src/common/file.cpp:433
3548 #, c-format
3549 msgid "can't write to file descriptor %d"
3550 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
3551
3552 #: ../src/common/fileconf.cpp:992
3553 msgid "can't write user configuration file."
3554 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
3555
3556 #: ../src/common/intl.cpp:1102
3557 #, c-format
3558 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3559 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
3560
3561 #: ../src/html/chm.cpp:346
3562 msgid "checksum error"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: ../src/html/chm.cpp:348
3566 msgid "compression error"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3570 msgid "ctrl"
3571 msgstr "ctrl"
3572
3573 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3574 msgid "date"
3575 msgstr "päiväys"
3576
3577 #: ../src/html/chm.cpp:350
3578 msgid "decompression error"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: ../src/common/fmapbase.cpp:684
3582 #, fuzzy
3583 msgid "default"
3584 msgstr "alt"
3585
3586 #: ../src/common/xtistrm.cpp:841
3587 msgid "delegate has no type info"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/common/datetime.cpp:3483
3591 msgid "eighteenth"
3592 msgstr "kahdeksastoita"
3593
3594 #: ../src/common/datetime.cpp:3473
3595 msgid "eighth"
3596 msgstr "kahdeksas"
3597
3598 #: ../src/common/datetime.cpp:3476
3599 msgid "eleventh"
3600 msgstr "yhdestoista"
3601
3602 #: ../src/common/strconv.cpp:1573
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "encoding %s"
3605 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3606
3607 #: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3608 #, c-format
3609 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3610 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
3611
3612 #: ../src/html/chm.cpp:344
3613 #, fuzzy
3614 msgid "error in data format"
3615 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
3616
3617 #: ../src/html/chm.cpp:332
3618 #, fuzzy
3619 msgid "error opening file"
3620 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
3621
3622 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3623 msgid "establish"
3624 msgstr "vahvista"
3625
3626 #: ../src/common/ffile.cpp:160
3627 #, c-format
3628 msgid "failed to flush the file '%s'"
3629 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
3630
3631 #: ../src/common/datetime.cpp:3480
3632 msgid "fifteenth"
3633 msgstr "viidestoista"
3634
3635 #: ../src/common/datetime.cpp:3470
3636 msgid "fifth"
3637 msgstr "viides"
3638
3639 #: ../src/common/fileconf.cpp:658
3640 #, c-format
3641 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3642 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
3643
3644 #: ../src/common/fileconf.cpp:687
3645 #, c-format
3646 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3647 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
3648
3649 #: ../src/common/fileconf.cpp:710
3650 #, c-format
3651 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3652 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
3653
3654 #: ../src/common/fileconf.cpp:700
3655 #, c-format
3656 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3657 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
3658
3659 #: ../src/common/fileconf.cpp:622
3660 #, c-format
3661 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3662 msgstr "tiedosto '%s': odottamaton merkki %c rivillä %d."
3663
3664 #: ../src/common/datetime.cpp:3466
3665 msgid "first"
3666 msgstr "ensimmäinen"
3667
3668 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
3669 #, fuzzy
3670 msgid "font size"
3671 msgstr "Kirjasinkoko:"
3672
3673 #: ../src/common/datetime.cpp:3479
3674 msgid "fourteenth"
3675 msgstr "neljästoista"
3676
3677 #: ../src/common/datetime.cpp:3469
3678 msgid "fourth"
3679 msgstr "neljäs"
3680
3681 #: ../src/common/appbase.cpp:320
3682 msgid "generate verbose log messages"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: ../src/common/stopwatch.cpp:234
3686 msgid "gmtime() failed"
3687 msgstr "gmtime() epäonnistui"
3688
3689 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
3690 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
3694 msgid "initiate"
3695 msgstr "alusta"
3696
3697 #: ../src/common/file.cpp:635
3698 msgid "invalid eof() return value."
3699 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
3700
3701 #: ../src/generic/logg.cpp:1134
3702 msgid "invalid message box return value"
3703 msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
3704
3705 #: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3706 #, fuzzy
3707 msgid "italic"
3708 msgstr "Kursiivi"
3709
3710 #: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3711 #, fuzzy
3712 msgid "light"
3713 msgstr "Heikko"
3714
3715 #: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3716 #, fuzzy
3717 msgid "light "
3718 msgstr "Heikko"
3719
3720 #: ../src/common/intl.cpp:1427
3721 #, c-format
3722 msgid "locale '%s' can not be set."
3723 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
3724
3725 #: ../src/common/intl.cpp:1097
3726 #, c-format
3727 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3728 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
3729
3730 #: ../src/common/datetime.cpp:3630
3731 msgid "midnight"
3732 msgstr "keskiyö"
3733
3734 #: ../src/common/stopwatch.cpp:230
3735 msgid "mktime() failed"
3736 msgstr "mktime() epäonnistui"
3737
3738 #: ../src/common/datetime.cpp:3484
3739 msgid "nineteenth"
3740 msgstr "yhdeksästoista"
3741
3742 #: ../src/common/datetime.cpp:3474
3743 msgid "ninth"
3744 msgstr "yhdeksäs"
3745
3746 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
3747 msgid "no DDE error."
3748 msgstr "ei DDE virhe"
3749
3750 #: ../src/html/chm.cpp:328
3751 #, fuzzy
3752 msgid "no error"
3753 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
3754
3755 #: ../src/html/helpdata.cpp:603
3756 msgid "noname"
3757 msgstr "nimeämätön"
3758
3759 #: ../src/common/datetime.cpp:3629
3760 msgid "noon"
3761 msgstr "keskipäivä"
3762
3763 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3764 msgid "num"
3765 msgstr "numeerinen"
3766
3767 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
3768 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: ../src/html/chm.cpp:340
3772 #, fuzzy
3773 msgid "out of memory"
3774 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
3775
3776 #: ../src/html/chm.cpp:334
3777 #, fuzzy
3778 msgid "read error"
3779 msgstr "Tiedostovirhe"
3780
3781 #: ../src/common/filename.cpp:177
3782 msgid "reading"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/common/gzstream.cpp:180
3786 msgid "reading Gzip stream: bad crc"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/common/gzstream.cpp:182
3790 msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: ../src/msw/dde.cpp:1093
3794 msgid "reentrancy problem."
3795 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
3796
3797 #: ../src/common/datetime.cpp:3467
3798 msgid "second"
3799 msgstr "toinen"
3800
3801 #: ../src/html/chm.cpp:338
3802 #, fuzzy
3803 msgid "seek error"
3804 msgstr "Tiedostovirhe"
3805
3806 #: ../src/common/datetime.cpp:3482
3807 msgid "seventeenth"
3808 msgstr "seitsemästoista"
3809
3810 #: ../src/common/datetime.cpp:3472
3811 msgid "seventh"
3812 msgstr "seitsemäs"
3813
3814 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3815 msgid "shift"
3816 msgstr "vaihtonäppäin"
3817
3818 #: ../src/common/appbase.cpp:310
3819 msgid "show this help message"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../src/common/datetime.cpp:3481
3823 msgid "sixteenth"
3824 msgstr "kuudestoista"
3825
3826 #: ../src/common/datetime.cpp:3471
3827 msgid "sixth"
3828 msgstr "kuudes"
3829
3830 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
3831 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: ../src/common/appcmn.cpp:179
3835 msgid "specify the theme to use"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3839 msgid "str"
3840 msgstr "merkkijono"
3841
3842 #: ../src/common/datetime.cpp:3475
3843 msgid "tenth"
3844 msgstr "kymmenes"
3845
3846 #: ../src/msw/dde.cpp:1057
3847 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3848 msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
3849
3850 #: ../src/common/datetime.cpp:3468
3851 msgid "third"
3852 msgstr "kolmas"
3853
3854 #: ../src/common/datetime.cpp:3478
3855 msgid "thirteenth"
3856 msgstr "kolmastoista"
3857
3858 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3859 #, c-format
3860 msgid "tiff module: %s"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: ../src/common/datetime.cpp:3301
3864 msgid "today"
3865 msgstr "tänään"
3866
3867 #: ../src/common/datetime.cpp:3303
3868 msgid "tomorrow"
3869 msgstr "huomenna"
3870
3871 #: ../src/common/datetime.cpp:3477
3872 msgid "twelfth"
3873 msgstr "kahdestoista"
3874
3875 #: ../src/common/datetime.cpp:3485
3876 msgid "twentieth"
3877 msgstr "kahdeskymmenes"
3878
3879 #: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3880 #, fuzzy
3881 msgid "underlined"
3882 msgstr "Alleviivaus"
3883
3884 #: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3885 #, fuzzy
3886 msgid "underlined "
3887 msgstr "Alleviivaus"
3888
3889 #: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3890 #, c-format
3891 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3892 msgstr "odottamaton \" paikassa %d '%s':ssa."
3893
3894 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
3895 msgid "unknown"
3896 msgstr "tuntematon"
3897
3898 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "unknown class %s"
3901 msgstr ": tuntematon merkkisetti"
3902
3903 #: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
3904 #, fuzzy
3905 msgid "unknown error"
3906 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
3907
3908 #: ../src/msw/dialup.cpp:445
3909 #, c-format
3910 msgid "unknown error (error code %08x)."
3911 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
3912
3913 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
3914 #, fuzzy
3915 msgid "unknown line terminator"
3916 msgstr "haun tuntematon alku"
3917
3918 #: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3919 msgid "unknown seek origin"
3920 msgstr "haun tuntematon alku"
3921
3922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:698
3923 #, c-format
3924 msgid "unknown-%d"
3925 msgstr "tuntematon-%d"
3926
3927 #: ../src/common/docview.cpp:432
3928 msgid "unnamed"
3929 msgstr "nimeämätön"
3930
3931 #: ../src/common/docview.cpp:1307
3932 #, c-format
3933 msgid "unnamed%d"
3934 msgstr "nimeämätön %d"
3935
3936 #: ../src/common/gzstream.cpp:147
3937 msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: ../src/common/intl.cpp:1107
3941 #, c-format
3942 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3943 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
3944
3945 #: ../src/html/chm.cpp:336
3946 #, fuzzy
3947 msgid "write error"
3948 msgstr "Tiedostovirhe"
3949
3950 #: ../src/common/filename.cpp:177
3951 #, fuzzy
3952 msgid "writing"
3953 msgstr "Tulostaa"
3954
3955 #: ../src/common/stopwatch.cpp:279
3956 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3957 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
3958
3959 #: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3960 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3961 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
3962
3963 #: ../src/common/socket.cpp:945
3964 msgid "wxSocket: unknown event!."
3965 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!"
3966
3967 #: ../src/motif/app.cpp:204
3968 #, c-format
3969 msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3970 msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
3971
3972 #: ../src/x11/app.cpp:176
3973 #, fuzzy
3974 msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3975 msgstr "wxWindows ei voi avata ikkunaa prosessille '%s': lopettaa."
3976
3977 #: ../src/common/datetime.cpp:3302
3978 msgid "yesterday"
3979 msgstr "eilen"
3980
3981 #: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "zlib error %d"
3984 msgstr " (virhe %ld: %s)"
3985
3986 #: ../src/common/prntbase.cpp:450
3987 msgid "|<<"
3988 msgstr ""
3989
3990 #~ msgid "#define %s must be an integer."
3991 #~ msgstr "#define %s pitää olla kokonaisluku"
3992
3993 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3994 #~ msgstr "%s ei ole bittikartta speksi"
3995
3996 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
3997 #~ msgstr "%s ei ole ikoni speksi"
3998
3999 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
4000 #~ msgstr "%s: väärin formatioitu tiedostosyntaksi"
4001
4002 #~ msgid ""
4003 #~ ", expected static, #include or #define\n"
4004 #~ "whilst parsing resource."
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ ", odotti staattisen, #include or #define\n"
4007 #~ "resurssien hajoittamisessa."
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
4012 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
4013 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4014 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4015 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4016 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4017 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4018 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4019 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4020 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4021 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "<html><body>Normaali tekstivälistys<br>(ja <u>alleviivattu</u>. "
4024 #~ "<i>Kursiivi.</i> <b>Lihavoitu.</b> <b><i>Lihavoitu kursiivi.</i></"
4025 #~ "b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</font><br><font size=-1>kirjasinkoko -"
4026 #~ "1</font><br><font size=+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size="
4027 #~ "+1>kirjasinkoko +1</font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</"
4028 #~ "font><br><font size=+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size="
4029 #~ "+4>kirjasinkoko +4</font><br><p><tt>Vakiomittainen välistys.<br> "
4030 #~ "<b>lihavoitu</b> <i>kursiivi</i> <b><i>lihavoitu kursiivi "
4031 #~ "<u>alleviivattu</u></i></b><br><font size=-2>kirjasinkoko -2</"
4032 #~ "font><br><font size=-1>kirjasinkoko -1</font><br><font size="
4033 #~ "+0>kirjasinkoko +0</font><br><font size=+1>kirjasinkoko +1</"
4034 #~ "font><br><font size=+2>kirjasinkoko +2</font><br><font size="
4035 #~ "+3>kirjasinkoko +3</font><br><font size=+4>kirjasinkoko +4</font></tt></"
4036 #~ "body></html>"
4037
4038 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4039 #~ msgstr "Bittikartta resurssispeksi %s ei löytynyt."
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4043 #~ msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4047 #~ msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4048
4049 #~ msgid "Could not find resource include file %s."
4050 #~ msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
4051
4052 #~ msgid ""
4053 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4054 #~ "instead\n"
4055 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "Hallintaluokan tai ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero)\n"
4058 #~ "kokonaislukua tai anna #define (katso manuaali)"
4059
4060 #~ msgid ""
4061 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4062 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4063 #~ msgstr ""
4064 #~ "Valikon ID:n '%s' selvitys epäonnistui. Käytä (non-zero) kokonais-\n"
4065 #~ "lukua tai anna #define (katso manuaali)"
4066
4067 #~ msgid "Date"
4068 #~ msgstr "Päiväys"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "Valintaikkunan luonti epäonnistui. Unohdit todennäköisesti littää wx/msw/"
4074 #~ "wx.rc resursseihisi"
4075
4076 #~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4077 #~ msgstr "Odotettiin '*' resursseja jäsennellessä."
4078
4079 #~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4080 #~ msgstr "Odotettiin '=' resusseja jäsennellessä."
4081
4082 #~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4083 #~ msgstr "Odotettiin 'char' resusseja jäsennellessä."
4084
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4087 #~ msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
4088
4089 #~ msgid ""
4090 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4091 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4094 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
4095
4096 #~ msgid ""
4097 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4098 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4099 #~ msgstr ""
4100 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4101 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadIconData?"
4102
4103 #~ msgid ""
4104 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4105 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "XBM resurssia %s ei löydy.\n"
4108 #~ "Unohditko käyttää wxResourceLoadBitmapData?"
4109
4110 #~ msgid "Fatal error: exiting"
4111 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: lopetetaan"
4112
4113 #~ msgid "Found "
4114 #~ msgstr "Löydetty "
4115
4116 #~ msgid ""
4117 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4118 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4119 #~ "*)|*"
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "HTML tiedostot (*.htm)|*.htm|HTML tiedostot (*.html)|*.html|Avustuskirjat "
4122 #~ "(*.htb)|*.htb|Zipattut (*.zip)|*.zip|HTML Apu-projekti (*.hhp)|*.hhp|"
4123 #~ "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
4124
4125 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4126 #~ msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
4127
4128 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4129 #~ msgstr "Virheellinen resurssitiedoston syntaksi."
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Load file"
4133 #~ msgstr "Lataa %s tiedosto"
4134
4135 #~ msgid "No XBM facility available!"
4136 #~ msgstr "XBM laitteistoa ei ole!"
4137
4138 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
4139 #~ msgstr "XPM ikooni-laitteistoa ei ole!"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Save file"
4143 #~ msgstr "Tallenna %s tiedosto"
4144
4145 #~ msgid "Time"
4146 #~ msgstr "Aika"
4147
4148 #~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4149 #~ msgstr "Odottamaton tiedoston loppuminen resursseja jäsennellessä."
4150
4151 #~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4152 #~ msgstr "Tunnistamaton tyyli %s resursseja jäsennellessä."
4153
4154 #~ msgid "<DIR> "
4155 #~ msgstr "<DIR> "
4156
4157 #~ msgid "<LINK> "
4158 #~ msgstr "<LINK> "
4159
4160 #, fuzzy
4161 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
4162 #~ msgstr "BMP: En voi käsitellä 4bit koodausta"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Help : %s"
4166 #~ msgstr "Apua: %s"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Search!"
4170 #~ msgstr "Hae"
4171
4172 #~ msgid "large"
4173 #~ msgstr "suuri"
4174
4175 #~ msgid "medium"
4176 #~ msgstr "keskikoko"
4177
4178 #~ msgid "small"
4179 #~ msgstr "pieni"
4180
4181 #~ msgid "very large"
4182 #~ msgstr "hyvin suuri"
4183
4184 #~ msgid "very small"
4185 #~ msgstr "kovin pieni"
4186
4187 #~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
4188 #~ msgstr "Prosessien välistä lukuputkea en voi luoda"
4189
4190 #~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
4191 #~ msgstr "Prosessien välistä kirjoitusputkea en voi luoda"
4192
4193 #~ msgid "Font"
4194 #~ msgstr "Kirjasinlaji"
4195
4196 #~ msgid "PostScript"
4197 #~ msgstr "PostScript"
4198
4199 #~ msgid "PostScript:"
4200 #~ msgstr "PostScript:"
4201
4202 #~ msgid "Preview Only"
4203 #~ msgstr "Vain esikatselu"
4204
4205 #~ msgid "Printer Command: "
4206 #~ msgstr "Tulostinkomento: "
4207
4208 #~ msgid "Printer Options: "
4209 #~ msgstr "Tulostimen valinnat: "
4210
4211 #~ msgid "Printer Settings"
4212 #~ msgstr "Tulostimen asetukset"
4213
4214 #~ msgid "Send to Printer"
4215 #~ msgstr "Lähetä tulostimelle"
4216
4217 #, fuzzy
4218 #~ msgid "SetPixelFormat failed."
4219 #~ msgstr "Putken luonti epäonnistui"
4220
4221 #~ msgid "X Scaling"
4222 #~ msgstr "X skaalaus"
4223
4224 #~ msgid "X Translation"
4225 #~ msgstr "X käännös"
4226
4227 #~ msgid "Y Scaling"
4228 #~ msgstr "Y skaalaus"
4229
4230 #~ msgid "Y Translation"
4231 #~ msgstr "Y käännös"
4232
4233 #, fuzzy
4234 #~ msgid "Fatal Error"
4235 #~ msgstr "Tuhoisa virhe"
4236
4237 #, fuzzy
4238 #~ msgid "Fatal error: %s\n"
4239 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
4240
4241 #~ msgid "Back"
4242 #~ msgstr "Takaisin"
4243
4244 #~ msgid "Can not create event object."
4245 #~ msgstr "Tapahtumaobjektin luonti epäonnistui."
4246
4247 #~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
4248 #~ msgstr "Järjestysoliota '%s' oliolle '%s' ei löydy."
4249
4250 #~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
4251 #~ msgstr "Ei voi ladata wxSerial dynaamista kirjastoa."
4252
4253 #~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
4254 #~ msgstr "Yhteys wxHelpiin katkesi %d sekunnin jälkeen"
4255
4256 #~ msgid "Etcetera"
4257 #~ msgstr "Jne. "
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
4261 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
4265 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
4269 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
4273 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
4277 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
4281 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
4285 #~ msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
4286
4287 #~ msgid "Incorrect version of HTML help book"
4288 #~ msgstr "Väärä HTML apukirjan versio"
4289
4290 #, fuzzy
4291 #~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
4292 #~ msgstr "BMP: En voinut varata muistia"
4293
4294 #~ msgid "Mounted Devices"
4295 #~ msgstr "Asennetut laitteet"
4296
4297 #~ msgid "My Harddisk"
4298 #~ msgstr "Kiintolevyni"
4299
4300 #~ msgid "My Home"
4301 #~ msgstr "Kotini"
4302
4303 #~ msgid "New..."
4304 #~ msgstr "Uusi..."
4305
4306 #~ msgid "Please wait..."
4307 #~ msgstr "Odota..."
4308
4309 #~ msgid "Temporary"
4310 #~ msgstr "Väliaikainen"
4311
4312 #~ msgid "The Computer"
4313 #~ msgstr "TIETOKONE"
4314
4315 #~ msgid "The directory "
4316 #~ msgstr "Hakemisto "
4317
4318 #~ msgid "User"
4319 #~ msgstr "Käyttäjä"
4320
4321 #~ msgid "User Local"
4322 #~ msgstr "Paikallinen käyttäjä"
4323
4324 #~ msgid "Variables"
4325 #~ msgstr "Muuttujat"
4326
4327 #~ msgid "Window"
4328 #~ msgstr "Ikkuna"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~ msgid "centered"
4332 #~ msgstr "Jne. "
4333
4334 #, fuzzy
4335 #~ msgid "Unknown digit value"
4336 #~ msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
4337
4338 #~ msgid "Replace file '%s'?"
4339 #~ msgstr "Korvataanko tiedosto '%s'?"
4340
4341 #~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
4342 #~ msgstr "wxWindows: virhe väliaikaistiedoston etsinnässä.\n"
4343
4344 #~ msgid ""
4345 #~ "Can't create window of class %s!\n"
4346 #~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?"
4347 #~ msgstr ""
4348 #~ "%s luokan ikkunan luonti epäonnistui!\n"
4349 #~ "Mahdollisesti Windows 3.x yhteensopivuusongelma?"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "Can't find dialog template '%s'!\n"
4353 #~ "Check resource include path for finding wx.rc."
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "Dummy dialog -pohjaa ei löydy!\n"
4356 #~ "Tarkista resurssisisällön polku, jotta wx.rc löytyisi."
4357
4358 #~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
4359 #~ msgstr "DDE-serveriä '%s' ei käynnistettävissä."
4360
4361 #~ msgid "Cyrillic (Latin 5)"
4362 #~ msgstr "Kyrillinen (Latin 5)"
4363
4364 #~ msgid "No XPM facility available!"
4365 #~ msgstr "XPM laitteistoa ei ole!"