1 # Simplified Chinese Messages for wxWidgets
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # mrfx <mrfx@fm365.com>
5 # Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
6 # Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.8.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-11-06 00:23-0800\n"
14 "Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 "请将报告发送给程序维护人员, 谢谢!\n"
29 #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " 谢谢, 我们对您遇到的不便表示抱歉!\n"
38 #: ../src/common/log.cpp:376
40 msgid " (error %ld: %s)"
41 msgstr " (错误 %ld: %s)"
43 #: ../src/common/imagtiff.cpp:80
45 msgid " (in module \"%s\")"
46 msgstr " (于模块: \"%s\")"
48 #: ../src/common/docview.cpp:1602
52 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705
56 #: ../src/common/fontcmn.cpp:788
60 #: ../src/common/fontcmn.cpp:804
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:784
68 #: ../src/common/paper.cpp:119
69 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
70 msgstr "#10 信封, 4 1/8 x 9 1/2 英寸"
72 #: ../src/common/paper.cpp:120
73 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
74 msgstr "#11 信封, 4 1/2 x 10 3/8 英寸"
76 #: ../src/common/paper.cpp:121
77 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
78 msgstr "#12 信封, 4 3/4 x 11 英寸"
80 #: ../src/common/paper.cpp:122
81 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
82 msgstr "#14 信封, 5 x 11 1/2 英寸"
84 #: ../src/common/paper.cpp:118
85 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
86 msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英寸"
88 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723
98 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
101 msgid_plural "%ld bytes"
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #: ../src/generic/logg.cpp:239
119 #: ../src/generic/logg.cpp:251
121 msgid "%s Information"
124 #: ../src/generic/logg.cpp:243
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "%s 文件 (%s)|%s"
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
149 msgid "&After a paragraph:"
152 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
157 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
165 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
166 msgid "&Arrange Icons"
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
177 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
182 msgid "&Before a paragraph:"
185 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
189 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
193 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
198 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228
209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
211 msgid "&Bullet style:"
214 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
218 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
220 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
224 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
228 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657
233 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
234 msgid "&Character code:"
237 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149
242 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140
246 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
250 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
258 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211
263 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
267 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314
268 msgid "&Customize..."
271 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
272 msgid "&Debug report preview:"
273 msgstr "调试报告预览(&D): "
275 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
276 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
277 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213
281 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
282 msgid "&Delete Style..."
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
289 #: ../src/generic/logg.cpp:700
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
297 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
301 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
302 msgid "&Edit Style..."
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
317 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168
326 msgid "&Floating mode:"
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
333 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
337 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
338 msgid "&Font family:"
341 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
342 msgid "&Font for Level..."
345 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
346 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
350 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
354 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
362 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
367 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
368 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669
369 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
373 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
375 msgid "&Hide details"
378 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
382 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
383 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
384 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
387 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
390 msgid "&Indeterminate"
393 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
397 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
401 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
405 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
415 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
425 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
428 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
429 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
433 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
437 #: ../src/generic/logg.cpp:529
441 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770
445 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
446 msgid "&Move the object to:"
449 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
453 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
457 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
458 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
462 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
467 msgid "&Next Paragraph"
470 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
474 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
478 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
482 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
490 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
491 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179
495 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
496 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
500 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
501 msgid "&Outline level:"
504 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
508 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
509 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212
513 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871
517 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
519 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
521 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
522 msgid "&Position (tenths of a mm):"
525 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
529 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
534 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
535 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
539 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
541 msgid "&Previous Paragraph"
544 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
548 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257
549 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
553 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
557 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
559 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208
563 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
567 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
568 msgid "&Rename Style..."
571 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
575 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
576 msgid "&Restart numbering"
579 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769
583 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
584 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
589 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
590 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
591 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
592 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
593 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
597 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
601 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
606 #: ../src/generic/logg.cpp:524
610 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
615 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
616 msgid "&Show tips at startup"
619 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
623 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
627 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273
631 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
632 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
633 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
636 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
640 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
644 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
645 msgid "&Strikethrough"
648 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
652 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193
656 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
660 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
661 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
665 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
673 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
674 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
675 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
676 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
681 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
685 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
686 msgid "&Underlining:"
689 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
690 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
691 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
695 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
699 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
707 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
709 msgid "&Vertical alignment:"
712 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
716 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
720 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
725 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
726 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
727 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
728 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470
736 #: ../src/common/fontcmn.cpp:821
740 #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259
742 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
743 msgstr "'%s' 有额外的 '..', 忽略之."
745 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
746 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
748 msgid "'%s' is invalid"
751 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
753 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
754 msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值."
756 #: ../src/common/translation.cpp:930
758 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
759 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
761 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
763 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
764 msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件."
766 #: ../src/common/valtext.cpp:248
768 msgid "'%s' should be numeric."
769 msgstr "'%s' 应该是一个数值."
771 #: ../src/common/valtext.cpp:240
773 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
774 msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符."
776 #: ../src/common/valtext.cpp:242
778 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
779 msgstr "'%s' 应仅包含字母字符."
781 #: ../src/common/valtext.cpp:244
783 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
784 msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符."
786 #: ../src/common/valtext.cpp:246
788 msgid "'%s' should only contain digits."
789 msgstr "'%s' 应该仅包含数字。"
791 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
792 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
796 #: ../src/html/helpwnd.cpp:977
800 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
801 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
805 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
806 msgid "(Normal text)"
809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114
810 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
814 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
816 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
818 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
820 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826
821 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
822 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
823 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
824 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
825 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
830 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
831 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
836 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
841 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
845 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
846 msgid ", 64-bit edition"
849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
850 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
854 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
868 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
873 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
878 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
879 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
883 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
888 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
893 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
898 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
903 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
904 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
908 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
913 #: ../src/common/paper.cpp:142
917 #: ../src/common/paper.cpp:115
921 #: ../src/common/paper.cpp:116
925 #: ../src/common/paper.cpp:186
929 #: ../src/common/paper.cpp:143
933 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
934 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
935 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
939 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
943 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
947 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
951 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
955 #: ../src/common/paper.cpp:134
956 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
957 msgstr "6又3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸"
959 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
971 #: ../src/common/paper.cpp:141
975 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
976 msgid ": file does not exist!"
979 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
980 msgid ": unknown charset"
983 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
984 msgid ": unknown encoding"
987 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
992 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
994 msgid "<Any Decorative>"
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
998 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1000 msgid "<Any Modern>"
1003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1004 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1009 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
1010 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1012 msgid "<Any Script>"
1015 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
1024 msgid "<Any Teletype>"
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
1031 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1035 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1039 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1043 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1044 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1045 msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>"
1047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1048 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1049 msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>"
1051 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
1052 msgid "<b>Bold face.</b> "
1053 msgstr "<b>粗体.</b> "
1055 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
1056 msgid "<i>Italic face.</i> "
1057 msgstr "<i>斜体.</i> "
1059 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1060 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1064 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1065 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1066 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1068 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1070 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1071 msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n"
1073 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1075 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1076 msgstr "非空集合必须包含元素('element')节点"
1078 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1080 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1081 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1082 msgid "A standard bullet name."
1085 #: ../src/common/paper.cpp:219
1086 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1087 msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米"
1089 #: ../src/common/paper.cpp:220
1090 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1091 msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米"
1093 #: ../src/common/paper.cpp:161
1094 msgid "A2 420 x 594 mm"
1095 msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米"
1097 #: ../src/common/paper.cpp:158
1098 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1099 msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米"
1101 #: ../src/common/paper.cpp:163
1102 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1103 msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米"
1105 #: ../src/common/paper.cpp:172
1106 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1107 msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米"
1109 #: ../src/common/paper.cpp:162
1110 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1111 msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米"
1113 #: ../src/common/paper.cpp:108
1114 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1115 msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:148
1118 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1119 msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:155
1122 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1123 msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:173
1126 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1127 msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:150
1130 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1131 msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:99
1134 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1135 msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:109
1138 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1139 msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:159
1142 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1143 msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:174
1146 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1147 msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:156
1150 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1151 msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:110
1154 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1155 msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:166
1158 msgid "A6 105 x 148 mm"
1159 msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米"
1161 #: ../src/common/paper.cpp:179
1162 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1163 msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米"
1165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
1166 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
1167 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1168 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1170 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1174 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1178 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517
1183 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
1187 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1192 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
1197 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1202 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1206 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1207 msgid "Add current page to bookmarks"
1210 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1211 msgid "Add to custom colours"
1214 #: ../include/wx/xtiprop.h:258
1215 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1216 msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection"
1218 #: ../include/wx/xtiprop.h:196
1219 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1220 msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder"
1222 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1224 msgid "Adding book %s"
1227 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928
1228 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949
1232 msgid "Adding flavor utxt failed"
1235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1236 msgid "After a paragraph:"
1239 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1243 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1247 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260
1252 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1256 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1258 msgid "All files (%s)|%s"
1259 msgstr "所有文件 (%s)|%s"
1261 #: ../include/wx/defs.h:2809
1262 msgid "All files (*)|*"
1265 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
1266 msgid "All files (*.*)|*"
1269 #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706
1270 #: ../src/propgrid/props.cpp:1735
1271 msgid "All files (*.*)|*.*"
1274 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1278 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1279 msgid "Alphabetic Mode"
1282 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1283 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1284 msgstr "传递已注册对象(Registered Object)给SetObjectClassInfo"
1286 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1287 msgid "Already dialling ISP."
1290 #: ../src/common/accelcmn.cpp:309
1294 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1295 msgid "And includes the following files:\n"
1296 msgstr "并且包含以下文件:\n"
1298 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1300 msgid "Animation file is not of type %ld."
1301 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
1303 #: ../src/generic/logg.cpp:1040
1305 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1306 msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆写该文件)?"
1308 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1313 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1314 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1318 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1319 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1320 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
1322 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1324 msgid "Argument %u not found."
1325 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
1327 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1331 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1336 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1338 msgstr "属性(Attributes)"
1340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1341 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1342 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1343 msgid "Available fonts."
1346 #: ../src/common/paper.cpp:139
1347 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1348 msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米"
1350 #: ../src/common/paper.cpp:175
1351 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1352 msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米"
1354 #: ../src/common/paper.cpp:129
1355 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1356 msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米"
1358 #: ../src/common/paper.cpp:111
1359 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1360 msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米"
1362 #: ../src/common/paper.cpp:160
1363 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1364 msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米"
1366 #: ../src/common/paper.cpp:176
1367 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1368 msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米"
1370 #: ../src/common/paper.cpp:157
1371 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1372 msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米"
1374 #: ../src/common/paper.cpp:130
1375 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1376 msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米"
1378 #: ../src/common/paper.cpp:112
1379 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1380 msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米"
1382 #: ../src/common/paper.cpp:184
1383 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1384 msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米"
1386 #: ../src/common/paper.cpp:185
1387 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1388 msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米"
1390 #: ../src/common/paper.cpp:131
1391 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1392 msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米"
1394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1398 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1399 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1400 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1401 msgstr "BMP: 不能分配内存."
1403 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1404 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1405 msgstr "BMP: 不能保存无效图像."
1407 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1408 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1409 msgstr "BMP: 不能写RGB色彩表."
1411 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1412 msgid "BMP: Couldn't write data."
1413 msgstr "BMP: 不能写数据."
1415 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1416 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1417 msgstr "BMP: 不能写文件头(Bitmap)."
1419 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1420 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1421 msgstr "BMP: 不能写文件头(BitmapInfo)."
1423 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1424 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1425 msgstr "BMP: wxImage没有自己的wxPalette."
1427 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1432 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1433 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371
1437 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1439 msgid "Background &colour:"
1442 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
1443 msgid "Background colour"
1446 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1447 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1448 msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)"
1450 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1451 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1452 msgstr "波罗的海语 (旧的) (ISO-8859-4)"
1454 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1455 msgid "Before a paragraph:"
1458 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1459 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1463 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391
1464 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1467 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1468 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144
1472 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1473 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1478 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365
1483 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145
1487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1488 msgid "Bottom margin (mm):"
1491 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992
1493 msgid "Box Properties"
1496 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1501 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1506 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1507 msgid "Bullet &Alignment:"
1510 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1511 msgid "Bullet style"
1514 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339
1518 #: ../src/common/paper.cpp:100
1519 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1520 msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸"
1522 #: ../src/generic/logg.cpp:526
1526 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1530 #: ../src/common/paper.cpp:125
1531 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1532 msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米"
1534 #: ../src/common/paper.cpp:126
1535 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1536 msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米"
1538 #: ../src/common/paper.cpp:124
1539 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1540 msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米"
1542 #: ../src/common/paper.cpp:127
1543 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1544 msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米"
1546 #: ../src/common/paper.cpp:128
1547 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1548 msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
1550 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1554 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1558 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1562 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1563 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1564 msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!"
1566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1570 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1574 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1578 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1579 msgid "Can't &Undo "
1582 #: ../src/common/image.cpp:2476
1583 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1586 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1588 msgid "Can't close registry key '%s'"
1589 msgstr "不能关闭注册键 '%s'"
1591 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1593 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1594 msgstr "不能复制不支持的类型 %d 的值."
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1598 msgid "Can't create registry key '%s'"
1599 msgstr "不能创建注册键 '%s'"
1601 #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495
1602 msgid "Can't create thread"
1605 #: ../src/msw/window.cpp:3784
1607 msgid "Can't create window of class %s"
1608 msgstr "不能创建类 '%s' 的窗口"
1610 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1612 msgid "Can't delete key '%s'"
1615 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1617 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1618 msgstr "不能删除 INI 文件 '%s'"
1620 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1622 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1623 msgstr "不能删除键值 '%s'/ '%s'"
1625 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1627 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1628 msgstr "不能枚举键 '%s'的子键"
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1632 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1633 msgstr "不能枚举键 '%s'的值"
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1637 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1638 msgstr "不能导出不支持的类型 %d 的值."
1640 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1642 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1643 msgstr "不能在文件'%s'中找到当前位置"
1645 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1647 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1648 msgstr "不能获得注册键 '%s'的信息"
1650 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1651 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1652 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
1654 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1655 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1656 msgstr "不能初始化zlib inflate(解压)流."
1658 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1660 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1661 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
1663 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1665 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1668 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1670 msgid "Can't open registry key '%s'"
1671 msgstr "不能打开注册键 '%s'"
1673 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1675 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1676 msgstr "不能从解压流 %s 中读"
1678 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1679 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1680 msgstr "不能读解压流: 流内有异常的EOF."
1682 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1684 msgid "Can't read value of '%s'"
1687 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1688 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1690 msgid "Can't read value of key '%s'"
1691 msgstr "不能读键 '%s'的值"
1693 #: ../src/common/image.cpp:2283
1695 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1696 msgstr "不能从将图像保存至文件 '%s'中: 无法识别的扩展名."
1698 #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002
1699 msgid "Can't save log contents to file."
1700 msgstr "不能把日志内容保存到文件."
1702 #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478
1703 msgid "Can't set thread priority"
1706 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1707 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1709 msgid "Can't set value of '%s'"
1710 msgstr "不能设置 '%s'的值"
1712 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1714 msgid "Can't write to child process's stdin"
1717 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1719 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1720 msgstr "不能写到压缩流: %s"
1722 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1723 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483
1724 #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1725 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1729 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1730 msgid "Cannot create mutex."
1733 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1734 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1737 #: ../src/common/filefn.cpp:1348
1739 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1740 msgstr "不能枚举文件 '%s'"
1742 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1744 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1745 msgstr "不能枚举目录 '%s'中的文件"
1747 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1749 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1750 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1752 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1753 msgid "Cannot find the location of address book file"
1754 msgstr "找不到地址簿文件的位置"
1756 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1758 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1759 msgstr "找不到活动的拨号连接: %s"
1761 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1763 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1764 msgstr "不能获得调度策略 %d 的优先级范围."
1766 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1767 msgid "Cannot get the hostname"
1770 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1771 msgid "Cannot get the official hostname"
1774 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1775 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1776 msgstr "不能挂断 - 没有活动的拨号连接."
1778 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1779 msgid "Cannot initialize OLE"
1782 #: ../src/mgl/app.cpp:224
1783 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1784 msgstr "不能初始化 SciTech MGL!"
1786 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1787 msgid "Cannot initialize display."
1790 #: ../src/common/socket.cpp:844
1792 msgid "Cannot initialize sockets"
1795 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1797 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1798 msgstr "不能从 '%s'中读取图标."
1800 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1802 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1803 msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
1805 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1807 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1808 msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
1810 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1812 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1813 msgstr "不能打开 HTML 文档: %s"
1815 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1817 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1818 msgstr "不能打开 HTML 帮助: %s"
1820 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1822 msgid "Cannot open contents file: %s"
1823 msgstr "不能打开目录文件: %s"
1825 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1826 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1827 msgstr "不能打开文件进行PostScript打印!"
1829 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1831 msgid "Cannot open index file: %s"
1832 msgstr "不能打开索引文件: %s"
1834 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1836 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1837 msgstr "不能从文件 '%s'中读取资源."
1839 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
1840 msgid "Cannot print empty page."
1843 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1845 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1846 msgstr "不能从 '%s'中读取类型名称."
1848 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1850 msgid "Cannot resume thread %lu"
1853 #: ../src/msw/thread.cpp:901
1855 msgid "Cannot resume thread %x"
1858 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1859 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1860 msgstr "不能找回线程调度策略."
1862 #: ../src/common/intl.cpp:545
1864 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1867 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818
1868 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1869 msgstr "不能启动线程: 写TLS错误"
1871 #: ../src/msw/thread.cpp:549
1872 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1873 msgstr "不能启动线程: 写TLS出错."
1875 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1877 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1880 #: ../src/msw/thread.cpp:886
1882 msgid "Cannot suspend thread %x"
1885 #: ../src/msw/thread.cpp:809
1886 msgid "Cannot wait for thread termination"
1889 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1890 msgid "Case sensitive"
1893 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1894 msgid "Categorized Mode"
1897 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065
1899 msgid "Cell Properties"
1902 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1903 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1904 msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)"
1906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1911 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1916 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1917 msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)"
1919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1920 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1925 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1926 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1927 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1929 msgid "Centre text."
1932 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281
1937 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1938 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1942 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
1943 msgid "Change List Style"
1946 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
1947 msgid "Change Object Style"
1950 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092
1951 msgid "Change Style"
1954 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1956 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1959 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1960 msgid "Character styles"
1963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1967 msgid "Check to add a period after the bullet."
1970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1971 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1972 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1973 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1974 msgid "Check to add a right parenthesis."
1977 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1978 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1980 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1981 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1984 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
1986 msgid "Check to make the font bold."
1989 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
1991 msgid "Check to make the font italic."
1994 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
1996 msgid "Check to make the font underlined."
1999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2001 msgid "Check to restart numbering."
2004 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2005 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2007 msgid "Check to show a line through the text."
2010 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2011 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2013 msgid "Check to show the text in capitals."
2016 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2019 msgid "Check to show the text in subscript."
2022 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2025 msgid "Check to show the text in superscript."
2028 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2029 msgid "Choose ISP to dial"
2032 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2033 msgid "Choose a directory:"
2036 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2037 msgid "Choose a file"
2040 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145
2041 #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2042 msgid "Choose colour"
2045 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2046 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2050 #: ../src/common/module.cpp:75
2052 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2055 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2059 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2061 msgid "Class not registered."
2064 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2069 #: ../src/generic/logg.cpp:526
2070 msgid "Clear the log contents"
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2076 msgid "Click to apply the selected style."
2079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2080 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2081 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2082 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2083 msgid "Click to browse for a symbol."
2086 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
2088 msgid "Click to cancel changes to the font."
2091 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2092 msgid "Click to cancel the font selection."
2095 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2097 msgid "Click to change the font colour."
2100 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2103 msgid "Click to change the text background colour."
2106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2109 msgid "Click to change the text colour."
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2115 msgid "Click to choose the font for this level."
2118 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2119 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2121 msgid "Click to close this window."
2124 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
2126 msgid "Click to confirm changes to the font."
2129 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2130 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2131 msgid "Click to confirm the font selection."
2134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
2135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2136 msgid "Click to create a new character style."
2139 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2140 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2142 msgid "Click to create a new list style."
2145 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2147 msgid "Click to create a new paragraph style."
2150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2151 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2153 msgid "Click to create a new tab position."
2156 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2157 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2159 msgid "Click to delete all tab positions."
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2165 msgid "Click to delete the selected style."
2168 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2169 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2171 msgid "Click to delete the selected tab position."
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2177 msgid "Click to edit the selected style."
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2183 msgid "Click to rename the selected style."
2186 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794
2187 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2188 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2189 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678
2190 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2194 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
2195 msgid "Close\tAlt-F4"
2198 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2202 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2203 msgid "Close current document"
2206 #: ../src/generic/logg.cpp:528
2207 msgid "Close this window"
2210 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2215 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720
2219 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2221 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2222 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2224 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
2228 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2230 msgid "Column could not be added."
2233 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2234 msgid "Column description could not be initialized."
2237 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554
2239 msgid "Column index not found."
2240 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
2242 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609
2243 msgid "Column width could not be determined"
2246 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2247 msgid "Column width could not be set."
2250 #: ../src/common/init.cpp:185
2253 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2257 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2259 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2260 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
2262 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
2263 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2264 msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|"
2266 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2270 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2272 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2273 msgstr "配置条目名不能以 '%c'开头."
2275 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2279 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2280 msgid "Confirm registry update"
2283 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2284 msgid "Connecting..."
2287 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2291 #: ../src/common/strconv.cpp:2253
2293 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2294 msgstr "不能进行到字符集 '%s'的变换."
2296 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2301 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2303 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2304 msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\""
2306 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2310 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2314 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2316 msgid "Copy selection"
2319 #: ../src/html/chm.cpp:721
2321 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2322 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2324 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667
2326 msgid "Could not determine column index."
2329 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2330 msgid "Could not determine column's position"
2333 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2335 msgid "Could not determine number of columns."
2336 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
2338 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2340 msgid "Could not determine number of items"
2341 msgstr "找不到资源包含文件 %s."
2343 #: ../src/html/chm.cpp:274
2345 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2346 msgstr "不能将 %s解开至 %s: %s"
2348 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2349 msgid "Could not find tab for id"
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586
2353 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631
2354 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768
2356 msgid "Could not get header description."
2359 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190
2361 msgid "Could not get items."
2364 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719
2366 msgid "Could not get property flags."
2367 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2369 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2371 msgid "Could not get selected items."
2374 #: ../src/html/chm.cpp:445
2376 msgid "Could not locate file '%s'."
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2381 msgid "Could not remove column."
2384 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2386 msgid "Could not retrieve number of items"
2387 msgstr "不能创建临时文件 '%s'"
2389 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567
2391 msgid "Could not set alignment."
2394 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798
2396 msgid "Could not set column width."
2399 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770
2401 msgid "Could not set header description."
2404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2406 msgid "Could not set icon."
2409 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612
2411 msgid "Could not set maximum width."
2414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633
2416 msgid "Could not set minimum width."
2419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2421 msgid "Could not set property flags."
2424 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2425 msgid "Could not start document preview."
2428 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2429 #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2430 msgid "Could not start printing."
2433 #: ../src/common/wincmn.cpp:1940
2434 msgid "Could not transfer data to window"
2437 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2438 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2441 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2442 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156
2443 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2444 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2445 msgstr "不能把图像加到图象列表."
2447 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2448 msgid "Couldn't create a timer"
2451 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153
2452 msgid "Couldn't create cursor."
2455 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2457 msgid "Couldn't create the overlay window"
2460 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2462 msgid "Couldn't enumerate translations"
2465 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2467 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2468 msgstr "在动态连接库中找不到符号'%s'"
2470 #: ../src/gtk/print.cpp:2019
2471 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2474 #: ../src/msw/thread.cpp:927
2475 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2478 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2480 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2483 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2485 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2486 msgstr "不能初始化zlib deflate(压缩)流."
2488 #: ../src/common/imagpng.cpp:660
2489 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2490 msgstr "不能装入PNG图像 - 文件被破坏 或 没有足够内存."
2492 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2494 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2495 msgstr "不能从 '%s'中的读取声音数据."
2497 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2499 msgid "Couldn't open audio: %s"
2502 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2504 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2505 msgstr "不能注册剪贴板格式 '%s'."
2507 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2508 msgid "Couldn't release a mutex"
2511 #: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2513 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2514 msgstr "不能获得列表控件的项 %d信息."
2516 #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760
2517 #: ../src/common/imagpng.cpp:770
2518 msgid "Couldn't save PNG image."
2521 #: ../src/msw/thread.cpp:694
2522 msgid "Couldn't terminate thread"
2525 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2527 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2528 msgstr "在声明的RTTI参数里找不到创建参数"
2530 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2531 msgid "Create directory"
2534 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2535 msgid "Create new directory"
2538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311
2542 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
2543 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210
2547 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2548 msgid "Current directory:"
2551 #: ../src/gtk/print.cpp:756
2555 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2557 msgid "Customize Columns"
2560 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2564 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2566 msgid "Cut selection"
2569 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2570 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2571 msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)"
2573 #: ../src/common/paper.cpp:101
2574 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2575 msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸"
2577 #: ../src/msw/dde.cpp:705
2578 msgid "DDE poke request failed"
2579 msgstr "DDE poke 请求失败"
2581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2593 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2594 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2595 msgstr "DIB头: 编码不能匹配颜色位数."
2597 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2598 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2599 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素."
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2602 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2603 msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素."
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2606 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2607 msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知."
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2610 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2611 msgstr "DIB头: 文件编码未知."
2613 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2618 #: ../src/common/paper.cpp:123
2619 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2620 msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米"
2622 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2626 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2630 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916
2631 msgid "Data object has invalid data format"
2634 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486
2635 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2638 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2640 msgid "Debug report \"%s\""
2641 msgstr "调试报告 \"%s\""
2643 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2644 msgid "Debug report couldn't be created."
2647 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2648 msgid "Debug report generation has failed."
2651 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2656 msgid "Default encoding"
2659 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2660 msgid "Default font"
2663 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2664 msgid "Default printer"
2667 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153
2668 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2672 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2677 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2679 msgid "Delete Style"
2682 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
2683 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101
2688 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2692 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2694 msgid "Delete selection"
2697 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744
2699 msgid "Delete style %s?"
2702 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2704 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2705 msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'."
2707 #: ../src/common/module.cpp:125
2709 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2712 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2717 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2721 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2722 msgid "Developed by "
2725 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2729 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2731 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2732 "not installed on this machine. Please install it."
2733 msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机, 拨号功能不能使用. 请安装它."
2735 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2736 msgid "Did you know..."
2739 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2741 msgid "DirectFB error %d occured."
2744 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2748 #: ../src/common/filefn.cpp:1254
2750 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2751 msgstr "目录'%s'不能被创建"
2753 #: ../src/common/filefn.cpp:1278
2755 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2756 msgstr "目录'%s'不能被创建"
2758 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200
2760 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2761 msgstr "目录 '%s'不存在!"
2763 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2764 msgid "Directory does not exist"
2767 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2768 msgid "Directory doesn't exist."
2771 #: ../src/common/docview.cpp:454
2772 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2775 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2777 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2779 msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的."
2781 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2782 msgid "Display options dialog"
2785 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2786 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2789 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2791 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2793 "Current value is \n"
2798 "是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n"
2804 #: ../src/common/docview.cpp:530
2806 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2807 msgstr "你想保存对文档%s的修改?"
2809 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2810 msgid "Documentation by "
2813 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2814 msgid "Documentation writers"
2817 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2821 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2825 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406
2829 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2834 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2839 #: ../src/common/paper.cpp:178
2840 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2841 msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米"
2843 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2845 msgid "Doubly used id : %d"
2846 msgstr "重复使用的id : %d"
2848 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2852 #: ../src/common/paper.cpp:102
2853 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2854 msgstr "E 纸张, 34 x 44 英寸"
2856 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2860 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2864 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2866 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2867 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
2869 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2873 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2881 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2886 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2890 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
2891 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
2892 msgid "Enable the height value."
2895 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
2896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
2897 msgid "Enable the width value."
2900 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
2903 msgid "Enable vertical alignment."
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2908 msgid "Enable vertical offset."
2911 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2912 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2914 msgid "Enables a background colour."
2917 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
2918 msgid "Enter a character style name"
2921 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2922 msgid "Enter a list style name"
2925 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
2927 msgid "Enter a new style name"
2930 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
2931 msgid "Enter a paragraph style name"
2934 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2936 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2937 msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":"
2939 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2940 msgid "Entries found"
2943 #: ../src/common/paper.cpp:144
2944 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2945 msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米"
2947 #: ../src/common/config.cpp:476
2950 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2951 msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'."
2953 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2954 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2955 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2956 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2957 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2958 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2962 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2964 msgid "Error closing epoll descriptor"
2967 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2969 msgid "Error closing kqueue instance"
2972 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2973 msgid "Error creating directory"
2976 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2978 msgid "Error in reading image DIB."
2981 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586
2983 msgid "Error in resource: %s"
2986 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2987 msgid "Error reading config options."
2990 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2991 msgid "Error saving user configuration data."
2992 msgstr "保存用户配置数据错误."
2994 #: ../src/gtk/print.cpp:670
2996 msgid "Error while printing: "
2999 #: ../src/common/log.cpp:425
3003 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3004 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3005 msgstr "世界语 (ISO-8859-3)"
3007 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3008 msgid "Event queue overflowed"
3011 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3012 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3013 msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|所有文件 (*.*)|*.*||"
3015 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3019 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898
3021 msgid "Execution of command '%s' failed"
3022 msgstr "命令 '%s'执行失败"
3024 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3026 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3027 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3029 #: ../src/common/paper.cpp:107
3030 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3031 msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸"
3033 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3036 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3037 msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖."
3039 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3040 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3041 msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)"
3043 #: ../src/html/chm.cpp:728
3045 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3046 msgstr "将 '%s'解压至 '%s'失败."
3048 #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318
3052 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3057 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3058 msgid "Failed to access lock file."
3061 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3063 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3064 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
3066 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3068 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3069 msgstr "为位图数据分配 %luKb 内存失败."
3071 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3073 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3076 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3077 msgid "Failed to change video mode"
3080 #: ../src/common/image.cpp:2932
3082 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3083 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3085 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3087 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3088 msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\""
3090 #: ../src/common/filename.cpp:216
3091 msgid "Failed to close file handle"
3094 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3096 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3097 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
3099 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3100 msgid "Failed to close the clipboard."
3103 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3105 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3108 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3109 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3110 msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令."
3112 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3113 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3114 msgstr "连接失败: 没有要拨号的ISP."
3116 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3118 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3121 #: ../src/generic/logg.cpp:982
3123 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3126 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3128 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3129 msgstr "复制注册键值失败 '%s'"
3131 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3133 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3134 msgstr "把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'失败."
3136 #: ../src/common/filefn.cpp:1056
3138 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3139 msgstr "复制文件 '%s'至 '%s'失败"
3141 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3143 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3144 msgstr "复制注册表子键 '%s'至 '%s'失败."
3146 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
3147 msgid "Failed to create DDE string"
3148 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
3150 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3151 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3152 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
3154 #: ../src/common/filename.cpp:981
3155 msgid "Failed to create a temporary file name"
3158 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3159 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3162 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3164 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3165 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3167 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3169 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3170 msgstr "创建到服务器 '%s'的关于主题'%s'的连接失败"
3172 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3173 msgid "Failed to create cursor."
3176 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3178 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3179 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3181 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3184 "Failed to create directory '%s'\n"
3185 "(Do you have the required permissions?)"
3190 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3192 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3195 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3197 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3198 msgstr "为 '%s'文件创建注册条目失败."
3200 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3202 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3203 msgstr "创建标准\"查找/替换\"对话框失败 (错误号 %d)"
3205 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3207 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3210 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3212 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3213 msgstr "按编码 %s 显示HTML文档失败"
3215 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3216 msgid "Failed to empty the clipboard."
3219 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3220 msgid "Failed to enumerate video modes"
3223 #: ../src/msw/dde.cpp:724
3224 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3225 msgstr "在DDE服务器建立advise循环失败"
3227 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3229 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3230 msgstr "建立拨号连接: %s失败"
3232 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3234 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3235 msgstr "执行 '%s'失败\n"
3237 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3238 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3239 msgstr "无法执行curl, 请在PATH变量所指的目录中安装curl."
3241 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3243 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3244 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3246 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3248 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3249 msgstr "不能匹配 '%s' 于正则表达式: %s"
3251 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3253 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3254 msgstr "获取ISP名: %s失败"
3256 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3258 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3259 msgstr "无法创建目录 \"%s\""
3261 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3262 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3265 #: ../src/common/stopwatch.cpp:210
3266 msgid "Failed to get the local system time"
3269 #: ../src/common/filefn.cpp:1471
3270 msgid "Failed to get the working directory"
3273 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3274 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3275 msgstr "不能初始化GUI: 找不到内嵌的主题(theme)."
3277 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3278 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3279 msgstr "初始化MS HTML帮助失败."
3281 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3282 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3283 msgstr "不能初始化OpenGL"
3285 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3287 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3288 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3290 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088
3292 msgid "Failed to insert text in the control."
3295 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3297 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3298 msgstr "检查锁文件 '%s'失败"
3300 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3302 msgid "Failed to install signal handler"
3305 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3307 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3309 msgstr "合并线程失败, 检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统"
3311 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3313 msgid "Failed to kill process %d"
3316 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3318 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3319 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3321 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3323 msgid "Failed to load image %d from stream."
3324 msgstr "读取图像 %d (从文件 '%s'中)失败."
3326 #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269
3328 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3329 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3331 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3333 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3334 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3336 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3337 msgid "Failed to load mpr.dll."
3338 msgstr "装载mpr.dll失败."
3340 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3342 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3343 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3345 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3347 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3348 msgstr "不能装载共享库 '%s'"
3350 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3352 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3353 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3355 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3357 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3358 msgstr "锁定锁文件 '%s'失败"
3360 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3362 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3365 #: ../src/common/filename.cpp:2531
3367 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3368 msgstr "修改文件时间(为 '%s') 失败"
3370 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3371 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3374 #: ../src/common/filename.cpp:199
3376 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3377 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3379 #: ../src/common/filename.cpp:204
3381 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3382 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3384 #: ../src/html/chm.cpp:142
3386 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3387 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
3389 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131
3391 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3392 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3394 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3396 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3397 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3399 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3401 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3402 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3404 #: ../src/common/filename.cpp:1016
3405 msgid "Failed to open temporary file."
3408 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3409 msgid "Failed to open the clipboard."
3412 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3414 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3415 msgstr "不能解析多表格: '%s'"
3417 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3418 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3421 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3422 msgid "Failed to read PID from lock file."
3423 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3425 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3427 msgid "Failed to read config options."
3430 #: ../src/common/docview.cpp:677
3432 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3433 msgstr "从文件 \"%s\"读取元文件失败."
3435 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3437 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3438 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3440 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3442 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3443 msgstr "从锁文件读取PID失败."
3445 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3446 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3447 msgstr "重定向子过程输入/输出失败"
3449 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3450 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3453 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3455 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3456 msgstr "注册DDE服务器 '%s'失败"
3458 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3460 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3461 msgstr "回忆字符集 '%s'编码失败."
3463 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3465 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3466 msgstr "不能删除调试报告文件 \"%s\""
3468 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3470 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3471 msgstr "不能删除锁文件 '%s'"
3473 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3475 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3476 msgstr "删除过期的锁文件 '%s'失败."
3478 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3480 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3481 msgstr "将注册值 '%s'改名到'%s'失败."
3483 #: ../src/common/filefn.cpp:1169
3486 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3490 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3492 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3493 msgstr "将注册键 '%s'改名到'%s'失败."
3495 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3496 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3497 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3499 #: ../src/common/filename.cpp:2625
3501 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3502 msgstr "检取文件时间(为 '%s')失败"
3504 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3505 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3506 msgstr "检取RAS错误消息正文失败"
3508 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3509 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3510 msgstr "检取支持的剪贴板格式失败"
3512 #: ../src/common/docview.cpp:648
3514 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3515 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3517 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3519 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3520 msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
3522 #: ../src/msw/dde.cpp:765
3523 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3524 msgstr "发送DDE advise 通知失败"
3526 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3528 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3529 msgstr "设置FTP传输模式为 %s 时失败."
3531 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3532 msgid "Failed to set clipboard data."
3535 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3537 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3538 msgstr "在锁文件 '%s'上设置许可权限时失败"
3540 #: ../src/common/file.cpp:551
3541 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3542 msgstr "设置临时文件的许可权限时失败"
3544 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029
3546 msgid "Failed to set text in the text control."
3549 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3551 msgid "Failed to set thread priority %d."
3552 msgstr "设置线程优先级 %d失败."
3554 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3555 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3558 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
3560 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3561 msgstr "将图像'%s'存到内存VFS失败!"
3563 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3564 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3567 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3568 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3571 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3572 msgid "Failed to terminate a thread."
3575 #: ../src/msw/dde.cpp:743
3576 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3577 msgstr "终止与DDE服务器的advise循环失败"
3579 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3581 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3582 msgstr "终止拨号连接: %s失败"
3584 #: ../src/common/filename.cpp:2546
3586 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3587 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
3589 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3591 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3592 msgstr "对锁文件 '%s'解锁失败"
3594 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3596 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3597 msgstr "撤消DDE服务器 '%s'注册失败"
3599 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3601 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3602 msgstr "从剪贴板检取数据失败."
3604 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3605 msgid "Failed to update user configuration file."
3606 msgstr "不能更新用户配置文件."
3608 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3610 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3611 msgstr "上传调试报告失败 (错误号 %d)."
3613 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3615 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3616 msgstr "写锁文件 '%s'失败"
3618 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3623 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3628 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3632 #: ../src/common/docview.cpp:665
3634 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3635 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3637 #: ../src/common/docview.cpp:642
3639 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3640 msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
3642 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
3644 msgid "File %s does not exist."
3647 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3649 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3650 msgstr "文件 '%s' 已存在, 确实需要复写它?"
3652 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3655 "File '%s' already exists.\n"
3656 "Do you want to replace it?"
3661 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853
3662 msgid "File couldn't be loaded."
3665 #: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3667 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3668 msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
3670 #: ../src/common/docview.cpp:1749
3674 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3675 msgid "File name exists already."
3678 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3679 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3682 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3686 #: ../src/common/filefn.cpp:1772
3691 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3695 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3699 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3704 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3709 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
3713 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3714 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3715 msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> "
3717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153
3721 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3726 #: ../src/common/paper.cpp:113
3727 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3728 msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸"
3730 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
3731 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3735 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3737 msgid "Font &weight:"
3740 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
3744 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3746 msgid "Font st&yle:"
3749 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
3754 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3756 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3759 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3763 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3768 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3769 msgid "Forward hrefs are not supported"
3772 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3774 msgid "Found %i matches"
3777 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3781 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3782 msgid "GIF: Invalid gif index."
3783 msgstr "GIF: 无效的gif图像索引."
3785 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3786 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3787 msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断."
3789 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3790 msgid "GIF: error in GIF image format."
3791 msgstr "GIF: GIF文件格式错误."
3793 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3794 msgid "GIF: not enough memory."
3795 msgstr "GIF: 没有足够内存."
3797 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3798 msgid "GIF: unknown error!!!"
3799 msgstr "GIF: 位置错误!!!"
3801 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3805 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3806 msgid "Generic PostScript"
3807 msgstr "普通PostScript"
3809 #: ../src/common/paper.cpp:137
3810 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3811 msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸"
3813 #: ../src/common/paper.cpp:136
3814 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3815 msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸"
3817 #: ../include/wx/xtiprop.h:187
3818 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3819 msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter"
3821 #: ../include/wx/xtiprop.h:265
3822 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3823 msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection"
3825 #: ../include/wx/xtiprop.h:205
3826 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3827 msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter"
3829 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3833 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3838 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3841 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3842 msgid "Go to home directory"
3845 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3846 msgid "Go to parent directory"
3849 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3850 msgid "Graphics art by "
3853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3854 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3855 msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)"
3857 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3861 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3862 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3863 msgstr "此版本的zlib不支持Gzip"
3865 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3869 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3873 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3874 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3875 msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|"
3877 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3879 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3880 msgstr "HTML 锚 %s 不存在."
3882 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
3883 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3884 msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3886 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3891 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3892 msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)"
3894 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3895 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3899 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
3900 msgid "Help Browser Options"
3903 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3907 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3908 msgid "Help Printing"
3911 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3915 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
3916 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3917 msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|"
3919 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3921 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3924 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3926 msgid "Help file \"%s\" not found."
3927 msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
3929 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3934 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535
3938 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540
3942 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3943 msgid "Hide this notification message."
3946 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3950 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3951 msgid "Home directory"
3954 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177
3955 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179
3956 msgid "How the object will float relative to the text."
3959 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3960 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3961 msgstr "ICO: 读掩码DIB错误."
3963 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3964 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3965 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3966 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3967 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3968 msgstr "ICO: 写图像文件错误."
3970 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3971 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3972 msgstr "ICO: 图像高度超出范围, 不适合做图标."
3974 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
3975 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3976 msgstr "ICO: 图像宽度超出范围, 不适合做图标."
3978 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
3979 msgid "ICO: Invalid icon index."
3980 msgstr "ICO: 无效的图标索引."
3982 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3983 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3984 msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断."
3986 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3987 msgid "IFF: error in IFF image format."
3988 msgstr "IFF: IFF文件格式错误."
3990 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3991 msgid "IFF: not enough memory."
3992 msgstr "IFF: 没有足够内存."
3994 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3995 msgid "IFF: unknown error!!!"
3996 msgstr "IFF: 位置错误!!!"
3998 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4002 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4006 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4010 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415
4011 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4014 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4016 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4020 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4022 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4023 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4025 "如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n"
4026 "请在此输入, 它将会被加到错误报告中:"
4028 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4030 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4031 "\"Cancel\" button,\n"
4032 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4033 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4035 "如果您想完全禁用调试报告, 请按\"取消\"按钮, \n"
4036 "但我们不建议这样做, 因为调试报告有助于改进本程序.\n"
4037 "在可能的情况下, 请尽量选择让程序生成调试报告.\n"
4039 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4041 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4042 msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")."
4044 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4045 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4046 msgstr "非法的对象类(非-wxEvtHandler)作为事件源"
4048 #: ../src/common/xti.cpp:514
4049 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4050 msgstr "非法的针对ConstructObject方法的参数计数"
4052 #: ../src/common/xti.cpp:502
4053 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4054 msgstr "非法的针对Create方法的参数计数"
4056 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4057 msgid "Illegal directory name."
4060 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4061 msgid "Illegal file specification."
4064 #: ../src/common/image.cpp:2053
4065 msgid "Image and mask have different sizes."
4066 msgstr "图像和掩码的大小不一致."
4068 #: ../src/common/image.cpp:2409
4070 msgid "Image file is not of type %d."
4071 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4073 #: ../src/common/image.cpp:2529
4075 msgid "Image is not of type %s."
4076 msgstr "图像文件的类型不是 %d."
4078 #: ../src/msw/textctrl.cpp:398
4080 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4081 "Please reinstall riched32.dll"
4082 msgstr "不能创建rich编辑控件, 使用简单文本控件代替. 请重装riched32.dll"
4084 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4085 msgid "Impossible to get child process input"
4086 msgstr "不可能获得子过程的输入"
4088 #: ../src/common/filefn.cpp:1075
4090 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4091 msgstr "不可能获得文件 '%s'的许可权限"
4093 #: ../src/common/filefn.cpp:1089
4095 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4096 msgstr "不可能复写文件 '%s'"
4098 #: ../src/common/filefn.cpp:1143
4100 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4101 msgstr "不可能设置文件 '%s'的许可权限"
4103 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4105 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4108 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4109 msgid "Incorrect number of arguments."
4112 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4116 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327
4117 msgid "Indents && Spacing"
4120 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4124 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4126 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4127 msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)"
4129 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4134 #: ../src/common/init.cpp:261
4135 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4136 msgstr "在后初始化阶段出错, 退出..."
4138 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4143 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786
4144 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638
4145 msgid "Insert Image"
4148 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830
4150 msgid "Insert Object"
4153 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207
4154 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633
4155 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660
4156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704
4160 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4161 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4162 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4165 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4170 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4172 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4175 #: ../src/common/imagtiff.cpp:319
4176 msgid "Invalid TIFF image index."
4177 msgstr "无效TIFF图像索引."
4179 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
4180 msgid "Invalid data view item"
4183 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4185 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4186 msgstr "无效的显示模式 '%s'."
4188 #: ../src/x11/app.cpp:122
4190 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4191 msgstr "无效的几何规格 '%s'"
4193 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4195 msgid "Invalid lock file '%s'."
4196 msgstr "无效的锁文件 '%s'."
4198 #: ../src/common/translation.cpp:955
4200 msgid "Invalid message catalog."
4201 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
4203 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4204 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4205 msgstr "无效的或空的对象ID被传给GetObjectClassInfo"
4207 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4208 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4209 msgstr "无效的或空的对象ID被传给HasObjectClassInfo"
4211 #: ../src/common/regex.cpp:314
4213 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4214 msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s"
4216 #: ../src/common/config.cpp:229
4218 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4222 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169
4226 #: ../src/common/paper.cpp:132
4227 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4228 msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米"
4230 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4231 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4232 msgstr "JPEG: 不能装入 - 文件也许已被破坏."
4234 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428
4235 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4236 msgstr "JPEG: 不能保存图像."
4238 #: ../src/common/paper.cpp:165
4239 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4240 msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米"
4242 #: ../src/common/paper.cpp:169
4243 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4244 msgstr "日本 Chou 3 信封"
4246 #: ../src/common/paper.cpp:182
4247 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4248 msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)"
4250 #: ../src/common/paper.cpp:170
4251 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4252 msgstr "日本 Chou 4 信封"
4254 #: ../src/common/paper.cpp:183
4255 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4256 msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)"
4258 #: ../src/common/paper.cpp:167
4259 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4260 msgstr "日本 Kaku 2 信封"
4262 #: ../src/common/paper.cpp:180
4263 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4264 msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)"
4266 #: ../src/common/paper.cpp:168
4267 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4268 msgstr "日本 Kaku 3 信封"
4270 #: ../src/common/paper.cpp:181
4271 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4272 msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)"
4274 #: ../src/common/paper.cpp:187
4275 msgid "Japanese Envelope You #4"
4276 msgstr "日本 You 4 信封"
4278 #: ../src/common/paper.cpp:188
4279 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4280 msgstr "日本 You 4 信封(横向)"
4282 #: ../src/common/paper.cpp:140
4283 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4284 msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米"
4286 #: ../src/common/paper.cpp:177
4287 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4288 msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米"
4290 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4294 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4298 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4299 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4300 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4301 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4302 msgid "Justify text left and right."
4305 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4313 #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320
4317 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4321 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4325 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4329 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4337 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4341 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4345 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4349 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4353 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4357 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4365 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4369 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4373 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4377 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4381 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4385 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4389 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4390 msgid "KP_SEPARATOR"
4393 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4397 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4401 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4405 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4410 msgid "L&ine spacing:"
4413 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4417 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4421 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4426 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4431 #: ../src/common/log.cpp:258
4433 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4434 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4437 #: ../src/common/paper.cpp:105
4438 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4439 msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸"
4441 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4443 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4444 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4445 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4446 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173
4451 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4453 msgid "Left (&first line):"
4456 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4457 msgid "Left margin (mm):"
4460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4461 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4463 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4464 msgid "Left-align text."
4467 #: ../src/common/paper.cpp:146
4468 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4469 msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸"
4471 #: ../src/common/paper.cpp:98
4472 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4473 msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸"
4475 #: ../src/common/paper.cpp:145
4476 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4477 msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸"
4479 #: ../src/common/paper.cpp:151
4480 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4481 msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸"
4483 #: ../src/common/paper.cpp:154
4484 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4485 msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸"
4487 #: ../src/common/paper.cpp:171
4488 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4489 msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸"
4491 #: ../src/common/paper.cpp:103
4492 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4493 msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸"
4495 #: ../src/common/paper.cpp:149
4496 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4497 msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸"
4499 #: ../src/common/paper.cpp:97
4500 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4501 msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸"
4503 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4507 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4511 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4513 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4517 msgid "Line spacing:"
4520 #: ../src/html/chm.cpp:841
4521 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4522 msgstr "链接包含 '//', 转换为绝对链接."
4524 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
4528 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4532 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4533 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4534 msgid "Lists font sizes in points."
4537 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4538 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4540 msgid "Lists the available fonts."
4541 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
4543 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4545 msgid "Load %s file"
4548 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4552 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4554 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4555 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者."
4557 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4559 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4560 msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限."
4562 #: ../src/generic/logg.cpp:590
4564 msgid "Log saved to the file '%s'."
4565 msgstr "日志保存到文件 '%s'."
4567 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4568 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4569 msgid "Lower case letters"
4572 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4573 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4574 msgid "Lower case roman numerals"
4577 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4585 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4587 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4588 "not installed on this machine. Please install it."
4589 msgstr "MS HTML帮助功能不存在, 因为此机器上没有安装MS HTML帮助库. 请安装它."
4591 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
4595 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4611 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4615 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4616 msgid "MacCentralEurRoman"
4619 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4620 msgid "MacChineseSimp"
4623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4624 msgid "MacChineseTrad"
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4631 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4636 msgid "MacDevanagari"
4639 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4648 msgid "MacExtArabic"
4651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4676 msgid "MacIcelandic"
4679 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4683 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4687 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4688 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4704 msgid "MacMalayalam"
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4708 msgid "MacMongolian"
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4720 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4727 msgid "MacSinhalese"
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4756 msgid "MacVietnamese"
4759 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4761 msgid "Make a selection:"
4764 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359
4765 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4769 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4773 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4775 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4776 msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!"
4778 #: ../src/msw/frame.cpp:353
4782 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4787 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4791 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4792 msgid "Method or property not found."
4795 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
4799 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4800 msgid "Missing a required parameter."
4803 #: ../src/mgl/app.cpp:114
4805 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4806 msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持."
4808 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4812 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4816 #: ../src/common/module.cpp:134
4818 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4819 msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败"
4821 #: ../src/common/paper.cpp:133
4822 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4823 msgstr "7.75信封, 3 7/8 x 7 1/2 英寸"
4825 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4826 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4829 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4833 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4837 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
4838 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
4839 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4842 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
4843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
4844 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4847 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
4848 msgid "Multiple Cell Properties"
4851 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4855 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4859 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4864 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4869 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
4870 msgid "New &Character Style..."
4873 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4874 msgid "New &List Style..."
4877 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4878 msgid "New &Paragraph Style..."
4881 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577
4882 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
4883 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625
4884 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
4885 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
4886 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
4887 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
4888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
4893 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4894 msgid "New directory"
4897 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4901 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4902 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4906 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4910 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4914 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4918 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4920 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4921 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4923 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4925 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4926 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4928 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
4929 msgid "No column existing."
4932 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669
4933 msgid "No column for the specified column existing."
4936 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418
4937 msgid "No column for the specified column position existing."
4940 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045
4941 msgid "No default application configured for HTML files."
4944 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4945 msgid "No entries found."
4948 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
4951 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4952 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4953 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4956 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
4958 "是否使用该编码(否则您必须选择另外的编码)?"
4960 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
4963 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4964 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4965 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4967 "编码 '%s' 的字体未找到, 无法显示文本.\n"
4969 "(否则该编码的文本将不能正确显示)?"
4971 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4973 msgid "No handler found for animation type."
4974 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4976 #: ../src/common/image.cpp:2391
4977 msgid "No handler found for image type."
4978 msgstr "没有找到图像类型处理器."
4980 #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500
4981 #: ../src/common/image.cpp:2553
4983 msgid "No image handler for type %d defined."
4984 msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
4986 #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567
4988 msgid "No image handler for type %s defined."
4989 msgstr "没有类型 %s的图像处理器."
4991 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4992 msgid "No matching page found yet"
4995 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
4996 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4999 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419
5000 msgid "No renderer specified for column."
5003 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5007 #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102
5008 msgid "No unused colour in image being masked."
5009 msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色."
5011 #: ../src/common/image.cpp:3029
5012 msgid "No unused colour in image."
5013 msgstr "图像中没有未用的颜色."
5015 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5017 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5020 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5021 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172
5022 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175
5023 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176
5028 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5029 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5030 msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)"
5032 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5036 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
5037 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5038 msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>."
5040 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
5041 msgid "Normal font:"
5044 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5049 #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557
5051 msgid "Not available"
5052 msgstr "没有可用的XBM工具!"
5054 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5056 msgid "Not underlined"
5059 #: ../src/common/paper.cpp:117
5060 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5061 msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸"
5063 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5068 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5070 msgid "Number of columns could not be determined."
5073 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5074 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5075 msgid "Numbered outline"
5078 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179
5079 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763
5080 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5084 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5086 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5089 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5091 msgid "Object Properties"
5094 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5095 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5098 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5099 msgid "Objects must have an id attribute"
5100 msgstr "对象必须有一个id属性"
5102 #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775
5106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561
5107 msgid "Open HTML document"
5110 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5112 msgid "Open file \"%s\""
5113 msgstr "打开文件 \"%s\""
5115 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5120 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5122 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5125 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5126 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5127 msgid "Operation not permitted."
5130 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5132 msgid "Option '%s' can't be negated"
5133 msgstr "目录'%s'不能被创建"
5135 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5137 msgid "Option '%s' requires a value."
5138 msgstr "选项 '%s' 需要值."
5140 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5142 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5143 msgstr "选项 '%s': '%s' 不能转成日期."
5145 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5153 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5154 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5157 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5158 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5162 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5166 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5167 msgid "Overflow while coercing argument values."
5170 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5174 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5178 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5182 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5183 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5184 msgstr "PCX: 不能分配内存"
5186 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5187 msgid "PCX: image format unsupported"
5188 msgstr "PCX: 图像格式不支持"
5190 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5191 msgid "PCX: invalid image"
5194 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5195 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5196 msgstr "PCX: 不是PCX文件."
5198 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5199 msgid "PCX: unknown error !!!"
5200 msgstr "PCX: 未知错误 !!!"
5202 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5203 msgid "PCX: version number too low"
5206 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5210 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5214 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5215 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5216 msgstr "PNM: 不能分配内存."
5218 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5219 msgid "PNM: File format is not recognized."
5220 msgstr "PNM: 不能识别的文件格式."
5222 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5223 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5224 msgid "PNM: File seems truncated."
5225 msgstr "PNM: 文件似乎已被截断."
5227 #: ../src/common/paper.cpp:189
5228 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5229 msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米"
5231 #: ../src/common/paper.cpp:202
5232 msgid "PRC 16K Rotated"
5233 msgstr "中国 16开 纸张(横向)"
5235 #: ../src/common/paper.cpp:190
5236 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5237 msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米"
5239 #: ../src/common/paper.cpp:203
5240 msgid "PRC 32K Rotated"
5241 msgstr "中国 32开 纸张(横向)"
5243 #: ../src/common/paper.cpp:191
5244 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5245 msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米"
5247 #: ../src/common/paper.cpp:204
5248 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5249 msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)"
5251 #: ../src/common/paper.cpp:192
5252 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5253 msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米"
5255 #: ../src/common/paper.cpp:205
5256 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5257 msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米"
5259 #: ../src/common/paper.cpp:201
5260 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5261 msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米"
5263 #: ../src/common/paper.cpp:214
5264 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5265 msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米"
5267 #: ../src/common/paper.cpp:193
5268 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5269 msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米"
5271 #: ../src/common/paper.cpp:206
5272 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5273 msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米"
5275 #: ../src/common/paper.cpp:194
5276 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5277 msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米"
5279 #: ../src/common/paper.cpp:207
5280 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5281 msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米"
5283 #: ../src/common/paper.cpp:195
5284 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5285 msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米"
5287 #: ../src/common/paper.cpp:208
5288 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5289 msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米"
5291 #: ../src/common/paper.cpp:196
5292 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5293 msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米"
5295 #: ../src/common/paper.cpp:209
5296 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5297 msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米"
5299 #: ../src/common/paper.cpp:197
5300 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5301 msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米"
5303 #: ../src/common/paper.cpp:210
5304 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5305 msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米"
5307 #: ../src/common/paper.cpp:198
5308 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5309 msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米"
5311 #: ../src/common/paper.cpp:211
5312 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5313 msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米"
5315 #: ../src/common/paper.cpp:199
5316 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5317 msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米"
5319 #: ../src/common/paper.cpp:212
5320 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5321 msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米"
5323 #: ../src/common/paper.cpp:200
5324 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5325 msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米"
5327 #: ../src/common/paper.cpp:213
5328 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5329 msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米"
5331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5335 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5340 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5345 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5347 msgid "Page %d of %d"
5350 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771
5354 #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5358 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5362 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5363 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5367 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
5368 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
5372 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5373 msgid "Paragraph styles"
5376 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5377 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5378 msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
5380 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5381 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5382 msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
5384 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181
5385 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5390 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5392 msgid "Paste selection"
5395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5396 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5400 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5404 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031
5406 msgid "Picture Properties"
5409 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5410 msgid "Pipe creation failed"
5413 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5414 msgid "Please choose a valid font."
5415 msgstr "请选择一个有效的字体."
5417 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5418 msgid "Please choose an existing file."
5419 msgstr "请选择一个已存在的文件."
5421 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5422 msgid "Please choose the page to display:"
5425 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5426 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5427 msgstr "请选择你想连接的ISP"
5429 #: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5432 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5433 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5434 "or this program won't operate correctly."
5436 "请安装较新版本的comctl32.dll\n"
5437 "(至少需要4.70版, 您现有的版本是 %d.%02d),\n"
5440 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5441 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5444 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5445 msgid "Please wait while printing\n"
5448 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5451 msgstr "字体大小(Point size)(&P):"
5453 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324
5454 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5455 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472
5456 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774
5457 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869
5458 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992
5459 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333
5463 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473
5464 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775
5465 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870
5466 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993
5467 msgid "Pointer to model not set correctly."
5470 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
5479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5480 msgid "PostScript file"
5481 msgstr "PostScript文件"
5483 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5488 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530
5490 msgid "Preferences..."
5493 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5498 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5499 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
5503 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5504 msgid "Previous page"
5507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5508 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5509 #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603
5510 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5514 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241
5515 msgid "Print Preview"
5518 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5519 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5520 msgid "Print Preview Failure"
5523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5527 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5531 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5532 msgid "Print in colour"
5535 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5536 msgid "Print preview"
5539 #: ../src/common/docview.cpp:1235
5541 msgid "Print preview creation failed."
5544 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5545 msgid "Print spooling"
5548 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5549 msgid "Print this page"
5552 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5553 msgid "Print to File"
5556 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5561 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5565 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5566 msgid "Printer command:"
5569 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5570 msgid "Printer options"
5573 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5574 msgid "Printer options:"
5577 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5581 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5585 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5590 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5594 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5595 msgid "Printing Error"
5598 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5600 msgid "Printing page %d..."
5601 msgstr "正在打印页 %d..."
5603 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5607 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5608 #: ../src/common/docview.cpp:2044
5613 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5616 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5617 msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中."
5619 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467
5620 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5623 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5628 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5633 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300
5635 msgid "Property Error"
5638 #: ../src/common/paper.cpp:114
5639 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5640 msgstr "四开, 215 x 275 毫米"
5642 #: ../src/generic/logg.cpp:1042
5646 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157
5651 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5653 msgid "Quit this program"
5656 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5660 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5664 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5666 msgid "Read error on file '%s'"
5669 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5673 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5677 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5678 msgid "Redo last action"
5681 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5685 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5687 msgid "Registry key '%s' already exists."
5688 msgstr "注册键 '%s' 已存在."
5690 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5692 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5693 msgstr "注册键 '%s' 不存在, 不能改名."
5695 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5698 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5699 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5700 "operation aborted."
5702 "正常的系统操作需要注册键 '%s',\n"
5706 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5708 msgid "Registry value '%s' already exists."
5709 msgstr "注册值 '%s' 已存在."
5711 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5712 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5716 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5717 msgid "Relevant entries:"
5720 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5724 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5725 msgid "Remove current page from bookmarks"
5728 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5730 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5731 msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
5733 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5735 msgid "Rendering failed."
5738 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
5739 msgid "Renumber List"
5742 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5746 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189
5751 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5752 msgid "Replace &all"
5755 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5757 msgid "Replace selection"
5760 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5761 msgid "Replace with:"
5764 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5765 msgid "Required information entry is empty."
5768 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5770 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5771 msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
5773 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5774 msgid "Revert to Saved"
5777 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5783 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174
5789 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5790 msgid "Right margin (mm):"
5793 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5794 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5795 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5796 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5797 msgid "Right-align text."
5800 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5804 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5805 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5806 msgid "S&tandard bullet name:"
5809 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5813 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5817 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5821 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5825 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5829 #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322
5833 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5837 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5841 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5843 msgid "Save %s file"
5846 #: ../src/common/docview.cpp:362
5850 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5855 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5857 msgid "Save current document"
5860 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5861 msgid "Save current document with a different filename"
5864 #: ../src/generic/logg.cpp:524
5865 msgid "Save log contents to file"
5868 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5872 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5873 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5877 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5880 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5882 msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目"
5884 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5885 msgid "Search direction"
5888 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5892 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
5893 msgid "Search in all books"
5896 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5897 msgid "Searching..."
5900 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5904 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5906 msgid "Seek error on file '%s'"
5907 msgstr "文件 '%s'定位错误"
5909 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5911 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5912 msgstr "文件 '%s'定位错误 (stdio不支持大文件)"
5914 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
5915 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215
5919 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5923 #: ../src/common/docview.cpp:1855
5924 msgid "Select a document template"
5927 #: ../src/common/docview.cpp:1929
5928 msgid "Select a document view"
5931 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5933 msgid "Select regular or bold."
5936 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
5938 msgid "Select regular or italic style."
5941 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
5943 msgid "Select underlining or no underlining."
5946 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
5950 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5951 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5952 msgid "Selects the list level to edit."
5955 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5957 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5958 msgstr "期望在选项 '%s'后存在分隔符."
5960 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014
5962 msgid "Set Cell Style"
5965 #: ../include/wx/xtiprop.h:178
5966 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5967 msgstr "调用SetProperty时未带有效的setter"
5969 #: ../src/common/filename.cpp:2482
5970 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5973 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5977 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5978 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5979 msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个."
5981 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
5985 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5987 msgid "Show &hidden directories"
5990 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
5992 msgid "Show &hidden files"
5995 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541
6000 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6001 msgid "Show about dialog"
6004 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6009 msgid "Show all items in index"
6010 msgstr "以索引方式显示所有项目"
6012 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6013 msgid "Show hidden directories"
6016 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6017 msgid "Show/hide navigation panel"
6020 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6021 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6022 msgid "Shows a Unicode subset."
6025 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6027 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6028 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6029 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6032 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6033 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6034 msgid "Shows a preview of the font settings."
6037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
6038 msgid "Shows a preview of the font."
6041 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6042 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6043 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6046 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6047 msgid "Shows the font preview."
6050 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6051 msgid "Simple monochrome theme"
6054 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6055 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6059 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353
6060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185
6064 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
6068 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763
6069 #: ../src/msw/progdlg.cpp:800
6073 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6082 #: ../src/common/docview.cpp:1751
6083 msgid "Sorry, could not open this file."
6084 msgstr "对不起, 不能打开文件."
6086 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6087 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6088 msgstr "对不起, 没有足够内存创建预览."
6090 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582
6091 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630
6092 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785
6093 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861
6094 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6097 #: ../src/common/docview.cpp:1774
6098 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6099 msgstr "对不起, 此文件的格式未知."
6101 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6102 msgid "Sound data are in unsupported format."
6103 msgstr "声音数据为不支持的格式."
6105 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6107 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6108 msgstr "声音文件 '%s'为不支持的格式."
6110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6115 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6119 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6120 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6124 #: ../src/common/paper.cpp:106
6125 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6126 msgstr "报表用纸, 5 1/2 x 8 1/2 英寸"
6128 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6132 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6137 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6138 msgid "Strikethrough"
6141 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6143 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6144 msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s"
6146 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6150 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6151 msgid "Style Organiser"
6154 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
6158 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6163 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6165 msgid "Supe&rscript"
6168 #: ../src/common/paper.cpp:152
6169 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6170 msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张, 227 x 356 毫米"
6172 #: ../src/common/paper.cpp:153
6173 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6174 msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张, 305 x 487 毫米"
6176 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6180 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6181 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6185 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6186 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6188 msgid "Symbol &font:"
6191 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6195 #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390
6196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:749
6197 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6198 msgstr "TIFF: 不能分配内存."
6200 #: ../src/common/imagtiff.cpp:309
6201 msgid "TIFF: Error loading image."
6202 msgstr "TIFF: 装载图像错误."
6204 #: ../src/common/imagtiff.cpp:476
6205 msgid "TIFF: Error reading image."
6206 msgstr "TIFF: 读图像错误."
6208 #: ../src/common/imagtiff.cpp:616
6209 msgid "TIFF: Error saving image."
6210 msgstr "TIFF: 保存图像错误."
6212 #: ../src/common/imagtiff.cpp:854
6213 msgid "TIFF: Error writing image."
6214 msgstr "TIFF: 写图像错误."
6216 #: ../src/common/imagtiff.cpp:363
6217 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6220 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155
6222 msgid "Table Properties"
6225 #: ../src/common/paper.cpp:147
6226 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6227 msgstr "小报(特大), 11.69 x 18 英寸"
6229 #: ../src/common/paper.cpp:104
6230 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6231 msgstr "小报, 11 x 17 英寸"
6233 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333
6237 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6241 #: ../src/common/docview.cpp:1856
6245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368
6246 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6249 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6250 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6251 msgstr "泰语 (ISO-8859-11)"
6253 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6254 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6255 msgstr "FTP服务器不支持passive模式."
6257 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6258 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6259 msgstr "FTP服务器不支持PORT命令."
6261 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6262 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6264 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6265 msgid "The available bullet styles."
6268 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
6269 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
6271 msgid "The available styles."
6274 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6275 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6277 msgid "The background colour."
6280 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6281 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6283 msgid "The bottom margin size."
6286 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6287 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6289 msgid "The bottom padding size."
6292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6295 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6296 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6297 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6298 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6300 msgid "The bullet character."
6303 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6304 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6305 msgid "The character code."
6308 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6311 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6312 "another charset to replace it with or choose\n"
6313 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6315 "未知字符集'%s'. 选择其它字符集\n"
6319 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6321 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6322 msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在."
6324 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6325 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6326 msgid "The default style for the next paragraph."
6329 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6332 "The directory '%s' does not exist\n"
6338 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6341 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6342 "truncated if printed.\n"
6344 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6347 #: ../src/common/docview.cpp:1175
6350 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6351 "It has been removed from the most recently used files list."
6354 "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
6356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6357 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6361 msgid "The first line indent."
6364 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6365 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6369 msgid "The font colour."
6372 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6373 msgid "The font family."
6376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6377 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6378 msgid "The font from which to take the symbol."
6381 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6382 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6383 msgid "The font point size."
6386 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
6388 msgid "The font size in points."
6391 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6392 msgid "The font style."
6395 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6396 msgid "The font weight."
6399 #: ../src/common/docview.cpp:1436
6401 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6402 msgstr "目录'%s'不能被创建"
6404 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6405 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6406 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6409 msgid "The left indent."
6412 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6413 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6415 msgid "The left margin size."
6418 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6419 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6421 msgid "The left padding size."
6424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6425 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6426 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6427 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6428 msgid "The line spacing."
6431 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6432 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6433 msgid "The list item number."
6436 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6437 msgid "The locale ID is unknown."
6440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238
6441 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240
6443 msgid "The object height."
6446 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211
6447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6449 msgid "The object width."
6452 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6453 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6455 msgid "The outline level."
6458 #: ../src/common/log.cpp:230
6460 msgid "The previous message repeated %lu time."
6461 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6464 #: ../src/common/log.cpp:223
6465 msgid "The previous message repeated once."
6468 #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106
6469 msgid "The print dialog returned an error."
6472 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6473 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6474 msgid "The range to show."
6477 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6479 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6480 "private information,\n"
6481 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6483 "报告包含了以下文件. 如果这些文件含有私人信息, \n"
6484 "请去掉选中相应的文件, 未选中的文件就会从报告中删除.\n"
6486 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6488 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6489 msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定."
6491 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6492 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6493 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6494 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6495 msgid "The right indent."
6498 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6499 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6501 msgid "The right margin size."
6504 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6505 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6507 msgid "The right padding size."
6510 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6511 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6512 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6513 msgid "The spacing after the paragraph."
6516 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6517 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6518 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6519 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6520 msgid "The spacing before the paragraph."
6523 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6524 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6526 msgid "The style name."
6529 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6530 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6531 msgid "The style on which this style is based."
6534 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
6535 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
6537 msgid "The style preview."
6540 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6541 msgid "The system cannot find the file specified."
6544 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6545 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6547 msgid "The tab position."
6550 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6552 msgid "The tab positions."
6555 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398
6556 msgid "The text couldn't be saved."
6559 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6560 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6562 msgid "The top margin size."
6565 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6566 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6568 msgid "The top padding size."
6571 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6573 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6574 msgstr "选项 '%s'的值必须被指定."
6576 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6579 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6580 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6581 msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (下列必须的函数缺失: %s)."
6583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323
6584 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325
6585 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6588 #: ../src/gtk/print.cpp:951
6589 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6592 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335
6593 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6596 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736
6598 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6599 msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机."
6601 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6603 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6604 "when it is printed."
6607 #: ../src/common/image.cpp:2506
6609 msgid "This is not a %s."
6610 msgstr "PCX: 不是PCX文件."
6612 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6615 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6617 msgstr "本系统不支持日期获取控制, 请升级您的comctl32.dll"
6619 #: ../src/msw/thread.cpp:1267
6621 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6623 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中存放值"
6625 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6626 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6627 msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败"
6629 #: ../src/msw/thread.cpp:1255
6631 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6633 msgstr "线程模块初始化失败: 不能在线程本地存储区中分配索引"
6635 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6636 msgid "Thread priority setting is ignored."
6637 msgstr "线程优先级设置被忽略."
6639 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6640 msgid "Tile &Horizontally"
6643 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6644 msgid "Tile &Vertically"
6647 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6648 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6649 msgstr "等待FTP服务器连接时超时, 请尝试用passive模式."
6651 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6652 msgid "Timer creation failed."
6655 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6656 msgid "Tip of the Day"
6659 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6660 msgid "Tips not available, sorry!"
6661 msgstr "对不起, 没有所需技巧!"
6663 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6667 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446
6668 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6671 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074
6672 msgid "Too many EndStyle calls!"
6675 #: ../src/common/imagpng.cpp:289
6676 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6677 msgstr "PNG中的颜色数过多, 图像可能会有点模糊."
6679 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
6680 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6681 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201
6686 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6687 msgid "Top margin (mm):"
6690 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6691 msgid "Translations by "
6694 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6698 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6702 #: ../src/common/fs_mem.cpp:232
6704 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6705 msgstr "试图从内存VFS中移去文件'%s', 但它并没有被装入内存!"
6707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6708 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6709 msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)"
6711 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6715 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6716 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6718 msgid "Type a font name."
6721 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6722 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6723 msgid "Type a size in points."
6726 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6728 msgid "Type mismatch in argument %u."
6731 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6732 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6733 msgid "Type must have enum - long conversion"
6734 msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换"
6736 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6739 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6743 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6747 #: ../src/common/paper.cpp:135
6748 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6749 msgstr "美国标准复写簿, 14 7/8 x 11 英寸"
6751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6756 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6757 msgid "Unable to add inotify watch"
6760 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6761 msgid "Unable to add kqueue watch"
6764 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6765 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6768 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6770 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6773 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6775 msgid "Unable to close inotify instance"
6778 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6780 msgid "Unable to close path '%s'"
6781 msgstr "关闭锁文件 '%s'失败"
6783 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6785 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6788 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6790 msgid "Unable to create I/O completion port"
6793 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6795 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6796 msgstr "创建 MDI 父框架失败."
6798 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6800 msgid "Unable to create inotify instance"
6801 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6803 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6805 msgid "Unable to create kqueue instance"
6806 msgstr "创建 DDE 字符串失败"
6808 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6809 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6812 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6813 msgid "Unable to get events from kqueue"
6816 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898
6817 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6820 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6821 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6824 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6826 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6827 msgstr "不能初始化OpenGL"
6829 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6831 msgid "Unable to open path '%s'"
6832 msgstr "打开CHM存档 '%s'失败."
6834 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6836 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6837 msgstr "不能打开HTML文档: %s"
6839 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6840 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6843 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6844 msgid "Unable to post completion status"
6847 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6849 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6850 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
6852 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6853 msgid "Unable to remove inotify watch"
6856 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6857 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6860 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6862 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6863 msgstr "对文件 '%s'进行touch操作失败"
6865 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6866 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6869 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6873 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6878 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6879 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6884 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6888 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6889 msgid "Undo last action"
6892 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6894 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6897 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6899 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6902 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6903 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6906 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6908 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6911 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6912 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6913 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
6917 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
6918 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6919 msgstr "16位的Unicode编码 (UTF-16)"
6921 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6922 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6923 msgstr "16位大字节序Unicode编码 (UTF-16BE)"
6925 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6926 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6927 msgstr "16位小字节序Unicode编码 (UTF-16LE)"
6929 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6930 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6931 msgstr "32位的Unicode编码 (UTF-32)"
6933 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6934 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6935 msgstr "32位大字节序Unicode编码 (UTF-32BE)"
6937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6938 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6939 msgstr "32位小字节序Unicode编码 (UTF-32LE)"
6941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6942 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6943 msgstr "7位的Unicode编码 (UTF-7)"
6945 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6946 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6947 msgstr "8位的Unicode编码 (UTF-8)"
6949 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6954 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6955 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6956 msgid "Units for the bottom border width."
6959 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6960 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6961 msgid "Units for the bottom margin."
6964 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6965 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6966 msgid "Units for the bottom outline width."
6969 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6970 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6971 msgid "Units for the bottom padding."
6974 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6975 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6976 msgid "Units for the left border width."
6979 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6980 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6981 msgid "Units for the left margin."
6984 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
6985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
6986 msgid "Units for the left outline width."
6989 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
6990 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
6991 msgid "Units for the left padding."
6994 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
6995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251
6996 msgid "Units for the object height."
6999 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7000 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7001 msgid "Units for the object offset."
7004 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
7005 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224
7006 msgid "Units for the object width."
7009 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7011 msgid "Units for the right border width."
7014 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7015 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7016 msgid "Units for the right margin."
7019 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7020 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7021 msgid "Units for the right outline width."
7024 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7025 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7026 msgid "Units for the right padding."
7029 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7030 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7031 msgid "Units for the top border width."
7034 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7035 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7037 msgid "Units for the top margin."
7040 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7042 msgid "Units for the top outline width."
7045 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7046 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7047 msgid "Units for the top padding."
7050 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645
7054 #: ../src/msw/dde.cpp:1174
7056 msgid "Unknown DDE error %08x"
7057 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7059 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7060 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7061 msgstr "未知的对象被传递给GetObjectClassInfo"
7063 #: ../src/common/imagpng.cpp:617
7065 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7068 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7070 msgid "Unknown Property %s"
7073 #: ../src/common/imagtiff.cpp:537
7075 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7078 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973
7079 msgid "Unknown data format"
7082 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7083 msgid "Unknown dynamic library error"
7086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7088 msgid "Unknown encoding (%d)"
7091 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7093 msgid "Unknown error %08x"
7094 msgstr "未知 DDE 错误 %08x"
7096 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7098 msgid "Unknown exception"
7101 #: ../src/common/image.cpp:2491
7103 msgid "Unknown image data format."
7106 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7108 msgid "Unknown long option '%s'"
7109 msgstr "未知的长选项 '%s'"
7111 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7113 msgid "Unknown name or named argument."
7116 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7118 msgid "Unknown option '%s'"
7121 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7123 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7124 msgstr "类型 %s中有不配套的'{'."
7126 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7127 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7128 msgid "Unnamed command"
7131 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7136 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7137 msgid "Unsupported clipboard format."
7140 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7142 msgid "Unsupported theme '%s'."
7143 msgstr "不支持的主题 '%s'."
7145 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7149 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7150 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7151 msgid "Upper case letters"
7154 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7155 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7156 msgid "Upper case roman numerals"
7159 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7166 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7168 msgid "Use the current alignment setting."
7171 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718
7172 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7175 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7176 msgid "Validation conflict"
7179 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7183 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7185 msgid "Value must be %s or higher."
7188 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7190 msgid "Value must be %s or less."
7193 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7195 msgid "Value must be between %s and %s."
7196 msgstr "输入页码范围(%d 至 %d):"
7198 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7202 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
7203 msgid "Vertical &Offset:"
7206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285
7207 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
7209 msgid "Vertical alignment."
7212 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
7213 msgid "View files as a detailed view"
7216 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7217 msgid "View files as a list view"
7220 #: ../src/common/docview.cpp:1930
7224 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7225 msgid "WINDOWS_LEFT"
7228 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7229 msgid "WINDOWS_MENU"
7232 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7233 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7236 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7238 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7241 #: ../src/common/log.cpp:429
7245 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7250 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7251 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7252 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7254 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7255 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7256 msgstr "西欧(带欧元符号) (ISO-8859-15)"
7258 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7259 msgid "Whether the font is underlined."
7262 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7266 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7267 msgid "Whole words only"
7270 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7272 msgstr "Win32主题(theme)"
7274 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7275 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7276 msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
7278 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7280 msgid "Windows 2000"
7283 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7288 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7292 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7293 msgid "Windows 95 OSR2"
7294 msgstr "Windows 95 OSR2"
7296 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7300 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7301 msgid "Windows 98 SE"
7302 msgstr "Windows 98 SE"
7304 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7306 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7307 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7309 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7310 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7311 msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)"
7313 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7314 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7315 msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)"
7317 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7319 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7320 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7322 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7323 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7324 msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)"
7326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7328 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7329 msgstr "Windows 简体中文 (CP 936)"
7331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7333 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7334 msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950)"
7336 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7337 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7338 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7340 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7341 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7342 msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)"
7344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7345 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7346 msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)"
7348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7350 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7351 msgstr "Windows 日语 (CP 932)"
7353 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7354 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7355 msgstr "Windows 韩语 (CP 949)"
7357 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7361 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7363 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7364 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7366 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7368 msgid "Windows Server 2003"
7369 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7371 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7373 msgid "Windows Server 2008"
7374 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7376 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7378 msgid "Windows Server 2008 R2"
7379 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7381 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7382 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7383 msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)"
7385 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7386 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7387 msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)"
7389 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7391 msgid "Windows Vista"
7392 msgstr "Windows XP (build %lu"
7394 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7395 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7396 msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)"
7398 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7403 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7404 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7405 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7407 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7409 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7410 msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)"
7412 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7414 msgid "Write error on file '%s'"
7417 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7419 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7420 msgstr "XML解析错误: '%s' 位于 行 %d"
7422 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7423 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7424 msgstr "XPM: 错误的象素数据!"
7426 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7428 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7429 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
7431 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7432 msgid "XPM: incorrect header format!"
7435 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7437 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7438 msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s'!"
7440 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7441 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7444 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7446 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7449 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7453 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7455 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7456 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
7458 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7459 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7462 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7463 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7464 msgstr "你不能向该项中加入新的目录."
7466 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282
7467 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7470 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7474 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7478 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7483 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7488 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7489 msgid "Zoom to &Fit"
7490 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7492 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7495 msgstr "缩放以适应窗口(&F)"
7497 #: ../src/msw/dde.cpp:1141
7498 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7499 msgstr "DDEML应用程序已创建延时race条件."
7501 #: ../src/msw/dde.cpp:1129
7503 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7505 "or an invalid instance identifier\n"
7506 "was passed to a DDEML function."
7508 "没有调用DdeInitialize初始化函数就调用DDEML其它函数,\n"
7512 #: ../src/msw/dde.cpp:1147
7513 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7514 msgstr "客户试图建立的会话已失败."
7516 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
7517 msgid "a memory allocation failed."
7520 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
7521 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7522 msgstr "DDEML参数验证失败."
7524 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
7525 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7526 msgstr "同步advise事务请求已超时."
7528 #: ../src/msw/dde.cpp:1126
7529 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7530 msgstr "同步data事务请求已超时."
7532 #: ../src/msw/dde.cpp:1135
7533 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7534 msgstr "同步execute事务请求已超时."
7536 #: ../src/msw/dde.cpp:1153
7537 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7538 msgstr "同步poke事务请求已超时."
7540 #: ../src/msw/dde.cpp:1168
7541 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7542 msgstr "终止advise事务的请求已超时."
7544 #: ../src/msw/dde.cpp:1162
7546 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7547 "that was terminated by the client, or the server\n"
7548 "terminated before completing a transaction."
7551 "已被客户端终止的会话, 或服务器\n"
7554 #: ../src/msw/dde.cpp:1150
7555 msgid "a transaction failed."
7558 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7562 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
7564 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7565 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7566 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7567 "attempted to perform server transactions."
7569 "初始化为APPCLASS_MONITOR的应用程序\n"
7571 "或初始化为APPCMD_CLIENTONLY的应用程序\n"
7574 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
7575 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7576 msgstr "内部调用PostMessage失败. "
7578 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
7579 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7580 msgstr "在DDEML中发生内部错误."
7582 #: ../src/msw/dde.cpp:1171
7584 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7585 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7586 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7588 "传给DDEML函数的是无效的事务标识符.\n"
7589 "一旦应用程序从XTYP_XACT_COMPLETE回调函数返回,\n"
7592 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7594 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7595 msgstr "假定这是分段的zip文件"
7597 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7599 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7600 msgstr "忽略对只读键 '%s'的修改."
7602 #: ../src/html/chm.cpp:330
7603 msgid "bad arguments to library function"
7606 #: ../src/html/chm.cpp:342
7607 msgid "bad signature"
7610 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7611 msgid "bad zipfile offset to entry"
7612 msgstr "zip文件中到条目的偏移值错误"
7614 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7618 #: ../src/common/fontcmn.cpp:951
7622 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7623 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7624 msgstr "Windows目录的缓存太小."
7626 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7629 msgstr "Windows XP (build %lu"
7631 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7633 msgid "can't close file '%s'"
7634 msgstr "不能关闭文件 '%s'"
7636 #: ../src/common/file.cpp:281
7638 msgid "can't close file descriptor %d"
7639 msgstr "不能关闭文件描述子 %d"
7641 #: ../src/common/file.cpp:579
7643 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7644 msgstr "不能把修改提交给文件 '%s'"
7646 #: ../src/common/file.cpp:215
7648 msgid "can't create file '%s'"
7649 msgstr "不能创建文件 '%s'"
7651 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7653 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7654 msgstr "不能删除用户配置文件 '%s'"
7656 #: ../src/common/file.cpp:482
7658 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7659 msgstr "不能确定是否已达文件 %d 的尾部"
7661 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7663 msgid "can't execute '%s'"
7666 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7667 msgid "can't find central directory in zip"
7668 msgstr "不能在zip文件中找到中央目录"
7670 #: ../src/common/file.cpp:452
7672 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7673 msgstr "不能获得文件描述子 %d的文件的长度"
7675 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7676 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7677 msgstr "找不到用户的HOME目录, 使用当前目录."
7679 #: ../src/common/file.cpp:353
7681 msgid "can't flush file descriptor %d"
7682 msgstr "不能刷新文件描述子 %d"
7684 #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7686 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7687 msgstr "不能获得文件描述子 %d的指针位置"
7689 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7690 msgid "can't load any font, aborting"
7691 msgstr "不能装载任何字体, 正在中止"
7693 #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64
7695 msgid "can't open file '%s'"
7696 msgstr "不能打开文件 '%s'"
7698 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7700 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7701 msgstr "不能打开全局配置文件 '%s'."
7703 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7705 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7706 msgstr "不能打开用户配置文件 '%s'."
7708 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7709 msgid "can't open user configuration file."
7710 msgstr "不能打开用户配置文件."
7712 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7713 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7714 msgstr "不能重新初始化zlib deflate(压缩)流."
7716 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7717 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7718 msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解压)流."
7720 #: ../src/common/file.cpp:305
7722 msgid "can't read from file descriptor %d"
7723 msgstr "不能从文件描述子 %d中读"
7725 #: ../src/common/file.cpp:574
7727 msgid "can't remove file '%s'"
7728 msgstr "不能删除文件 '%s'"
7730 #: ../src/common/file.cpp:591
7732 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7733 msgstr "不能删除临时文件 '%s'"
7735 #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7737 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7738 msgstr "不能定位文件描述子 %d"
7740 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7742 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7743 msgstr "不能把文件 '%s'写到磁盘."
7745 #: ../src/common/file.cpp:321
7747 msgid "can't write to file descriptor %d"
7748 msgstr "不能写到文件描述子 %d"
7750 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7751 msgid "can't write user configuration file."
7754 #: ../src/html/chm.cpp:346
7755 msgid "checksum error"
7758 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7759 msgid "checksum failure reading tar header block"
7762 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7763 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7764 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7765 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7766 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7767 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7768 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7769 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7770 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7771 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7772 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7773 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7774 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7775 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7776 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7777 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7778 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218
7779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
7780 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
7784 #: ../src/html/chm.cpp:348
7785 msgid "compression error"
7788 #: ../src/common/regex.cpp:240
7789 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7790 msgstr "不能转换为8-bit编码"
7792 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7796 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7800 #: ../src/html/chm.cpp:350
7801 msgid "decompression error"
7804 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7808 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7812 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7813 msgid "dump of the process state (binary)"
7814 msgstr "转储(dump)进程状态(二进制码)"
7816 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
7820 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
7824 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
7828 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7830 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7831 msgstr "条目 '%s' 在组 '%s'中已出现一次以上"
7833 #: ../src/html/chm.cpp:344
7834 msgid "error in data format"
7837 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7839 msgid "error opening '%s'"
7842 #: ../src/html/chm.cpp:332
7843 msgid "error opening file"
7846 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7847 msgid "error reading zip central directory"
7848 msgstr "读zip中央目录时出错"
7850 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7851 msgid "error reading zip local header"
7854 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7856 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7857 msgstr "写zip条目 '%s'时出错: crc校验或长度错误"
7859 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7861 msgid "failed to flush the file '%s'"
7862 msgstr "刷新文件 '%s'失败"
7864 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
7868 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
7872 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7874 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7875 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略."
7877 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7879 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7880 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 期待出现 '='."
7882 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7884 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7885 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d."
7887 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7889 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7890 msgstr "文件 '%s', 行 %d: 忽略不能修改键 '%s'的值."
7892 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7894 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7895 msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d.中"
7897 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449
7901 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
7905 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7909 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
7913 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
7917 #: ../src/common/appbase.cpp:679
7918 msgid "generate verbose log messages"
7921 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307
7922 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417
7926 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7927 msgid "incomplete header block in tar"
7930 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7931 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7932 msgstr "错误的时间句柄字符串, 缺少点号('.')"
7934 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7935 msgid "incorrect size given for tar entry"
7938 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7939 msgid "invalid data in extended tar header"
7942 #: ../src/generic/logg.cpp:1056
7943 msgid "invalid message box return value"
7946 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
7947 msgid "invalid zip file"
7950 #: ../src/common/fontcmn.cpp:956
7954 #: ../src/common/fontcmn.cpp:946
7959 #: ../src/common/intl.cpp:296
7961 msgid "locale '%s' cannot be set."
7962 msgstr "不能设置语言(locale) '%s'."
7964 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7968 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
7972 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
7976 #: ../src/msw/dde.cpp:1116
7977 msgid "no DDE error."
7980 #: ../src/html/chm.cpp:328
7984 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7986 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7989 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
7993 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
7997 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8001 #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321
8002 msgid "not implemented"
8005 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8009 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8010 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8011 msgstr "对象不能有XML 文本节点"
8013 #: ../src/html/chm.cpp:340
8014 msgid "out of memory"
8017 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219
8018 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
8022 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8023 msgid "process context description"
8026 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8027 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8028 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8029 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8030 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8031 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8032 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8033 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8034 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8035 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8036 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8037 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8038 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8039 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8040 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8041 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8042 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8043 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8044 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8045 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8046 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8047 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8048 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8049 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8050 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8051 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8052 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8053 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8054 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8055 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8056 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8057 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8058 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8059 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8060 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8061 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8062 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8063 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8064 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8065 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8066 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8067 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8068 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8069 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8071 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8074 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217
8075 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220
8076 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221
8077 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
8078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
8082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
8086 #: ../src/html/chm.cpp:334
8090 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8092 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8093 msgstr "读入zip流 (条目 %s): crc校验错误"
8095 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8097 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8098 msgstr "读入zip流 (条目 %s): 长度错误"
8100 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
8101 msgid "reentrancy problem."
8104 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
8108 #: ../src/html/chm.cpp:338
8112 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
8116 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
8120 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8124 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8125 msgid "show this help message"
8128 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
8132 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
8136 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8137 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8138 msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)"
8140 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8141 msgid "specify the theme to use"
8142 msgstr "指定使用的主题(theme)"
8144 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949
8145 msgid "standard/circle"
8148 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950
8149 msgid "standard/circle-outline"
8152 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952
8153 msgid "standard/diamond"
8156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951
8157 msgid "standard/square"
8160 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953
8161 msgid "standard/triangle"
8164 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8165 msgid "stored file length not in Zip header"
8166 msgstr "Zip头没有已存文件的长度信息"
8168 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8172 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8173 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8174 msgid "tar entry not open"
8177 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
8181 #: ../src/msw/dde.cpp:1123
8182 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8183 msgstr "对事件的响应导致DDE_FBUSY位被设置."
8185 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
8189 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
8193 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
8197 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
8201 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8203 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8206 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8207 msgid "translator-credits"
8210 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
8214 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784
8218 #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942
8222 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8224 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8225 msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')."
8227 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8229 msgid "unexpected end of file"
8230 msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8232 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8233 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8237 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8239 msgid "unknown class %s"
8242 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8243 msgid "unknown error"
8246 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8248 msgid "unknown error (error code %08x)."
8249 msgstr "未知错误(错误号 %08x)."
8251 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8252 msgid "unknown seek origin"
8255 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8260 #: ../src/common/docview.cpp:506
8264 #: ../src/common/docview.cpp:1584
8269 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8270 msgid "unsupported Zip compression method"
8271 msgstr "不支持的Zip压缩方法"
8273 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8275 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8276 msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'."
8278 #: ../src/html/chm.cpp:336
8282 #: ../src/common/stopwatch.cpp:268
8283 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8284 msgstr "wxGetTimeOfDay 失败."
8286 #: ../src/gtk/print.cpp:979
8287 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8290 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298
8291 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8294 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8296 msgid "wxWidget's control not initialized."
8299 #: ../src/motif/app.cpp:246
8301 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8302 msgstr "wxWidgets 不能为 '%s' 打开显示设备: 已经存在."
8304 #: ../src/x11/app.cpp:165
8305 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8306 msgstr "wxWidgets 不能打开显示设备: 已经存在."
8308 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8312 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
8316 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8318 msgid "zlib error %d"
8321 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8322 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8330 #~ msgstr "跳转(&G)..."
8341 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8342 #~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在."
8344 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8345 #~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在."
8347 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8348 #~ msgstr "不能打开文件 '%s'."
8351 #~ msgid "Click to cancel this window."
8355 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8356 #~ msgstr "点击确认字体选择."
8359 #~ msgid "Column could not be added to native control."
8360 #~ msgstr "文件不能被装载."
8363 #~ msgid "Elapsed time:"
8367 #~ msgid "Estimated time:"
8370 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8371 #~ msgstr "创建状态条失败."
8373 #~ msgid "Goto Page"
8379 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8380 #~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo"
8383 #~ msgid "Model pointer not initialized."
8384 #~ msgstr "不能初始化显示."
8387 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8388 #~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
8391 #~ msgid "Owner not initialized."
8392 #~ msgstr "不能初始化显示."
8395 #~ msgid "Passed item is invalid."
8396 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8398 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8399 #~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName"
8402 #~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8403 #~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
8405 #~ msgid "Print previe&w"
8406 #~ msgstr "打印预览(&w)"
8409 #~ msgid "Remaining time:"
8412 #~ msgid "Save &As..."
8413 #~ msgstr "另存为(&A)..."
8416 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8417 #~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派"
8420 #~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
8421 #~ msgstr "文件不能被装载."
8424 #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8426 #~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n"
8427 #~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去."
8429 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8430 #~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!"
8433 #~ msgid "To be deleted item is invalid."
8434 #~ msgstr "'%s' 是无效的"
8442 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8443 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8445 #~ msgid "delegate has no type info"
8446 #~ msgstr "委派没有类型信息"
8451 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8452 #~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件"
8454 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8455 #~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框."
8457 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8458 #~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!"
8460 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8461 #~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器."
8463 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8464 #~ msgstr "找不到字体节点 '%s'."
8466 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8467 #~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标."
8469 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8470 #~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸."
8472 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8473 #~ msgstr "不能创建线程事件队列"
8475 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8478 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8479 #~ msgstr "等待信号量时出错"
8482 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8483 #~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s"
8485 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8486 #~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类."
8488 #~ msgid "Fatal error"
8491 #~ msgid "Fatal error: "
8495 #~ msgid "Help : %s"
8498 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8499 #~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在."
8501 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8502 #~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!"
8504 #~ msgid "Program aborted."
8507 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8508 #~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!"
8510 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8511 #~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!"
8517 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8518 #~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存."
8520 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8521 #~ msgstr "对不起, 不能保存文件."
8523 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8524 #~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览."
8529 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8530 #~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!"
8532 #~ msgid "TIFF library error."
8533 #~ msgstr "TIFF库错误."
8535 #~ msgid "TIFF library warning."
8536 #~ msgstr "TIFF库警告."
8538 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8539 #~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃"
8541 #~ msgid "Unknown style flag "
8542 #~ msgstr "未知的风格标志 "
8544 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8545 #~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!"
8548 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8549 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8551 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8552 #~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图."
8556 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8557 #~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'."
8562 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8563 #~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件."
8566 #~ msgid "encoding %i"
8569 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8570 #~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下."
8572 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8573 #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名."
8575 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8576 #~ msgstr "wxSocket: 未知事件!."
8578 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8579 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8582 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8585 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8586 #~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数."
8588 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8589 #~ msgstr "%s 不是位图资源."
8591 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8592 #~ msgstr "%s 不是图标资源."
8594 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8595 #~ msgstr "%s: 不良资源文件语法."
8607 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8608 #~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n"
8610 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8611 #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
8614 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8615 #~ "while parsing resource."
8617 #~ ", 在对资源进行语法分析时\n"
8618 #~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ."
8620 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8621 #~ msgstr "找不到位图规格 %s."
8624 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8626 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8628 #~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8629 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8632 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8633 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8635 #~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n"
8636 #~ "或 提供 #define (详细信息见手册)"
8639 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8640 #~ msgstr "不能获得当前线程指针"
8642 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8643 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ."
8645 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8646 #~ msgstr "解析资源时期待出现 '='."
8648 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8649 #~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ."
8652 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8653 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8655 #~ "查找XBM资源 %s失败.\n"
8656 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8659 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8660 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8663 #~ "没有使用wxResourceLoadIconData?"
8666 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8667 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8669 #~ "查找XPM资源 %s失败.\n"
8670 #~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?"
8672 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8673 #~ msgstr "获取剪贴板数据失败."
8675 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8676 #~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'"
8681 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8682 #~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ."
8684 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8685 #~ msgstr "不良的资源文件语法."
8687 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8690 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8691 #~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!"
8693 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8694 #~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='."
8697 #~ msgid "Select all"
8698 #~ msgstr "全部选择(&A)"
8700 #~ msgid "String conversions not supported"
8701 #~ msgstr "不支持字符串装换"
8703 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8704 #~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾."
8706 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8707 #~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s."
8709 #~ msgid "Video Output"
8712 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8713 #~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器."
8715 #~ msgid "establish"
8721 #~ msgid "invalid eof() return value."
8722 #~ msgstr "无效的eof()返回值."
8724 #~ msgid "unknown line terminator"
8733 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8734 #~ msgstr "不能打开 URL '%s'"
8739 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8740 #~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败."
8742 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8743 #~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败."
8745 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8746 #~ msgstr "此系统不提供MP线程支持."
8748 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8749 #~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略."
8751 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8752 #~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串."
8754 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8755 #~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'."
8760 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
8761 #~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件"
8767 #~ msgid "underlined "
8770 #~ msgid "unsupported zip archive"
8771 #~ msgstr "不支持的zip存档"
8774 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
8780 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
8781 #~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现."
8783 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
8784 #~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现."