]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/fi.po
No real changes, just add wxSizerItem::AddBorderToSize() helper.
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
4 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
5 # Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008
6 #
7 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, Ã\84\84 kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia
8 # lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23 msgid ""
24 "\n"
25 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26 msgstr ""
27 "\n"
28 "Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n"
29
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
31 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
32 msgid " "
33 msgstr " "
34
35 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
36 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37 msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:428
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (virhe %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45 #, fuzzy, c-format
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr "tiff-moduuli: %s"
48
49 #: ../src/common/docview.cpp:1605
50 msgid " - "
51 msgstr " - "
52
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
54 msgid " Preview"
55 msgstr " Esikatselu"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58 msgid " bold"
59 msgstr " lihavoitu"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 msgid " italic"
63 msgstr " kursivoitu"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66 msgid " light"
67 msgstr " heikko"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:119
70 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:120
74 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:121
78 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:122
82 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83 msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:118
86 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″"
88
89 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "%d of %lu"
92 msgstr "%i / %i"
93
94 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
95 #, c-format
96 msgid "%i of %i"
97 msgstr "%i / %i"
98
99 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100 #, c-format
101 msgid "%ld byte"
102 msgid_plural "%ld bytes"
103 msgstr[0] ""
104 msgstr[1] ""
105
106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "%lu of %lu"
109 msgstr "%i / %i"
110
111 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112 #, c-format
113 msgid "%s (or %s)"
114 msgstr "%s (tai %s)"
115
116 #: ../src/generic/logg.cpp:235
117 #, c-format
118 msgid "%s Error"
119 msgstr "%s-virhe"
120
121 #: ../src/generic/logg.cpp:247
122 #, c-format
123 msgid "%s Information"
124 msgstr "%s-tiedotus"
125
126 #: ../src/generic/logg.cpp:239
127 #, c-format
128 msgid "%s Warning"
129 msgstr "%s-varoitus"
130
131 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
132 #, c-format
133 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
137 #, c-format
138 msgid "%s files (%s)|%s"
139 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
140
141 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
142 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
143 msgid "&About"
144 msgstr "&Tietoja"
145
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
147 msgid "&Actual Size"
148 msgstr "&Oikea koko"
149
150 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
151 msgid "&After a paragraph:"
152 msgstr "&Kappaleen jälkeen:"
153
154 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
155 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
156 msgid "&Alignment"
157 msgstr "&Tasaus"
158
159 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
160 msgid "&Apply"
161 msgstr "&Käytä"
162
163 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
164 msgid "&Apply Style"
165 msgstr "&Käytä tyyliä"
166
167 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
168 msgid "&Arrange Icons"
169 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
170
171 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
172 msgid "&Ascending"
173 msgstr ""
174
175 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
176 msgid "&Back"
177 msgstr "&Takaisin"
178
179 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180 msgid "&Based on:"
181 msgstr ""
182
183 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "&Ennen kappaletta:"
186
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
188 #, fuzzy
189 msgid "&Bg colour:"
190 msgstr "&Väri:"
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
193 msgid "&Bold"
194 msgstr "&Lihavoitu"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
197 msgid "&Bottom"
198 msgstr ""
199
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
204 msgid "&Bottom:"
205 msgstr ""
206
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
208 #, fuzzy
209 msgid "&Box"
210 msgstr "&Lihavoitu"
211
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214 msgid "&Bullet style:"
215 msgstr "&Luettelomerkkityyli:"
216
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
218 msgid "&CD-Rom"
219 msgstr ""
220
221 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
224 msgid "&Cancel"
225 msgstr "&Peruuta"
226
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
228 msgid "&Cascade"
229 msgstr "&Limitä"
230
231 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
232 #, fuzzy
233 msgid "&Cell"
234 msgstr "&Peruuta"
235
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237 msgid "&Character code:"
238 msgstr "&Merkkikoodi:"
239
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
241 msgid "&Clear"
242 msgstr "&Tyhjennä"
243
244 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
247 msgid "&Close"
248 msgstr "&Sulje"
249
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
251 #, fuzzy
252 msgid "&Color"
253 msgstr "&Väri:"
254
255 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
256 msgid "&Colour:"
257 msgstr "&Väri:"
258
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
260 #, fuzzy
261 msgid "&Convert"
262 msgstr "Sisältä"
263
264 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
266 msgid "&Copy"
267 msgstr "K&opioi"
268
269 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
270 msgid "&Copy URL"
271 msgstr "&Kopioi URL-osoite"
272
273 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
274 #, fuzzy
275 msgid "&Customize..."
276 msgstr "Valinnainen koko"
277
278 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
279 msgid "&Debug report preview:"
280 msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:"
281
282 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
283 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
284 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Poista"
287
288 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
289 msgid "&Delete Style..."
290 msgstr "&Poista tyyli..."
291
292 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
293 msgid "&Descending"
294 msgstr ""
295
296 #: ../src/generic/logg.cpp:696
297 msgid "&Details"
298 msgstr "&Yksityiskohdat"
299
300 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
301 msgid "&Down"
302 msgstr "&Alas"
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
305 msgid "&Edit"
306 msgstr "&Muokkaa"
307
308 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
309 msgid "&Edit Style..."
310 msgstr "&Muokkaa tyyliä..."
311
312 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
313 msgid "&Execute"
314 msgstr ""
315
316 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
317 msgid "&File"
318 msgstr "&Tiedosto"
319
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
321 msgid "&Find"
322 msgstr "&Etsi"
323
324 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
325 msgid "&Finish"
326 msgstr "&Lopeta"
327
328 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
329 #, fuzzy
330 msgid "&First"
331 msgstr "ensimmäinen"
332
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
334 msgid "&Floating mode:"
335 msgstr ""
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
338 #, fuzzy
339 msgid "&Floppy"
340 msgstr "K&opioi"
341
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
343 #, fuzzy
344 msgid "&Font"
345 msgstr "&Kirjasin:"
346
347 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
348 msgid "&Font family:"
349 msgstr "&Kirjasinperhe:"
350
351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
352 msgid "&Font for Level..."
353 msgstr "&Kirjasin tasolle..."
354
355 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
356 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
357 msgid "&Font:"
358 msgstr "&Kirjasin:"
359
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
361 msgid "&Forward"
362 msgstr "&Eteenpäin"
363
364 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
365 #, fuzzy
366 msgid "&From:"
367 msgstr "Lähettäjä:"
368
369 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
370 msgid "&Harddisk"
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
374 #, fuzzy
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Paino:"
377
378 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
381 msgid "&Help"
382 msgstr "&Ohje"
383
384 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
385 #, fuzzy
386 msgid "&Hide details"
387 msgstr "&Yksityiskohdat"
388
389 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
390 msgid "&Home"
391 msgstr "&Koti"
392
393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396 msgstr ""
397
398 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400 #, fuzzy
401 msgid "&Indeterminate"
402 msgstr "&Alleviivaus"
403
404 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
405 msgid "&Index"
406 msgstr "&Indeksi"
407
408 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
409 #, fuzzy
410 msgid "&Info"
411 msgstr "&Kumoa"
412
413 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
414 msgid "&Italic"
415 msgstr "&Kursivoitu"
416
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
418 msgid "&Jump to"
419 msgstr ""
420
421 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
422 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
423 msgid "&Justified"
424 msgstr "Tasattu"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
427 #, fuzzy
428 msgid "&Last"
429 msgstr "L&iitä"
430
431 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
433 msgid "&Left"
434 msgstr "&Vasemmalle"
435
436 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
437 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
438 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
440 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
441 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
442 msgid "&Left:"
443 msgstr "&Vasemmalle:"
444
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
446 msgid "&List level:"
447 msgstr "&Luettelotaso:"
448
449 #: ../src/generic/logg.cpp:525
450 msgid "&Log"
451 msgstr "&Loki"
452
453 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
454 msgid "&Move"
455 msgstr "&Siirrä"
456
457 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
458 msgid "&Move the object to:"
459 msgstr ""
460
461 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
462 #, fuzzy
463 msgid "&Network"
464 msgstr "&Uusi"
465
466 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
467 msgid "&New"
468 msgstr "&Uusi"
469
470 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
471 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
472 msgid "&Next"
473 msgstr "&Seuraava"
474
475 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
476 msgid "&Next >"
477 msgstr "&Seuraava >"
478
479 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
480 #, fuzzy
481 msgid "&Next Paragraph"
482 msgstr "&Kappaleen jälkeen:"
483
484 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
485 msgid "&Next Tip"
486 msgstr "&Seuraava vihje"
487
488 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
489 msgid "&Next style:"
490 msgstr "&Uusi tyyli:"
491
492 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
493 msgid "&No"
494 msgstr "&Ei"
495
496 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
497 msgid "&Notes:"
498 msgstr "&Huomiot:"
499
500 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
501 msgid "&Number:"
502 msgstr "&Numero:"
503
504 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
505 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
506 msgid "&OK"
507 msgstr "&OK"
508
509 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
510 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
511 msgid "&Open..."
512 msgstr "&Avaa..."
513
514 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
515 msgid "&Outline level:"
516 msgstr ""
517
518 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
519 msgid "&Page Break"
520 msgstr ""
521
522 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
523 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
524 msgid "&Paste"
525 msgstr "L&iitä"
526
527 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
528 msgid "&Picture"
529 msgstr ""
530
531 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
532 msgid "&Point size:"
533 msgstr "K&irjasinkoko:"
534
535 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
536 msgid "&Position (tenths of a mm):"
537 msgstr ""
538
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
540 msgid "&Preferences"
541 msgstr "&Asetukset"
542
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
544 #, fuzzy
545 msgid "&Preview..."
546 msgstr " Esikatselu"
547
548 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
549 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
550 msgid "&Previous"
551 msgstr "&Edellinen"
552
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
554 #, fuzzy
555 msgid "&Previous Paragraph"
556 msgstr "Edellinen sivu"
557
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
559 msgid "&Print..."
560 msgstr "&Tulosta..."
561
562 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
564 msgid "&Properties"
565 msgstr "&Ominaisuudet"
566
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
568 msgid "&Quit"
569 msgstr "&Poistu"
570
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
573 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
574 msgid "&Redo"
575 msgstr "&Toista"
576
577 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
578 msgid "&Redo "
579 msgstr "&Tee uudelleen "
580
581 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
582 msgid "&Rename Style..."
583 msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen"
584
585 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
586 msgid "&Replace"
587 msgstr "&Korvaa"
588
589 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
590 msgid "&Restart numbering"
591 msgstr "&Aloita numerointi uudelleen"
592
593 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
594 msgid "&Restore"
595 msgstr "&Palauta"
596
597 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
599 msgid "&Right"
600 msgstr "&Oikealle"
601
602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
604 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
607 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
608 msgid "&Right:"
609 msgstr "&Oikealle:"
610
611 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
612 msgid "&Save"
613 msgstr "&Tallenna"
614
615 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
616 #, fuzzy
617 msgid "&Save as"
618 msgstr "Tallenna nimellä"
619
620 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
621 #, fuzzy
622 msgid "&See details"
623 msgstr "&Yksityiskohdat"
624
625 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
626 msgid "&Show tips at startup"
627 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
628
629 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
630 msgid "&Size"
631 msgstr "&Koko"
632
633 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
634 msgid "&Size:"
635 msgstr "&Koko:"
636
637 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
638 msgid "&Skip"
639 msgstr "Ohita"
640
641 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
642 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
643 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
644 msgstr ""
645
646 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
647 msgid "&Spell Check"
648 msgstr ""
649
650 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
651 msgid "&Stop"
652 msgstr "&Pysäytä"
653
654 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
655 msgid "&Strikethrough"
656 msgstr ""
657
658 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
659 msgid "&Style:"
660 msgstr "&Tyyli:"
661
662 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
663 msgid "&Styles:"
664 msgstr "&Tyylit:"
665
666 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
667 msgid "&Subset:"
668 msgstr ""
669
670 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
671 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
672 msgid "&Symbol:"
673 msgstr "&Symbolit:"
674
675 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
676 #, fuzzy
677 msgid "&Table"
678 msgstr "Välilehdet"
679
680 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
681 #, fuzzy
682 msgid "&Top"
683 msgstr "K&opioi"
684
685 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
686 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
687 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
688 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
689 #, fuzzy
690 msgid "&Top:"
691 msgstr "Vastaanottaja:"
692
693 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
694 msgid "&Underline"
695 msgstr "&Alleviivaus"
696
697 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
698 msgid "&Underlining:"
699 msgstr "&Alleviivaus:"
700
701 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
702 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
703 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
704 msgid "&Undo"
705 msgstr "&Kumoa"
706
707 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
708 msgid "&Undo "
709 msgstr "&Kumoa "
710
711 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
712 msgid "&Unindent"
713 msgstr "&Vähennä sisennystä"
714
715 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
716 msgid "&Up"
717 msgstr "&Ylös"
718
719 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
720 #, fuzzy
721 msgid "&Vertical alignment:"
722 msgstr "Luettelon &tasaus:"
723
724 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
725 #, fuzzy
726 msgid "&View..."
727 msgstr "&Avaa..."
728
729 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
730 msgid "&Weight:"
731 msgstr "&Paino:"
732
733 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
734 #, fuzzy
735 msgid "&Width:"
736 msgstr "&Paino:"
737
738 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
739 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
740 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
741 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
742 msgid "&Window"
743 msgstr "&Ikkuna"
744
745 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
746 msgid "&Yes"
747 msgstr "&Kyllä"
748
749 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
750 msgid "'"
751 msgstr ""
752
753 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
754 #, c-format
755 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
756 msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu."
757
758 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
759 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
760 #, c-format
761 msgid "'%s' is invalid"
762 msgstr "”%s” on virheellinen"
763
764 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
765 #, c-format
766 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
767 msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”."
768
769 #: ../src/common/translation.cpp:930
770 #, c-format
771 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
772 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
773
774 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
775 #, c-format
776 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
777 msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri."
778
779 #: ../src/common/valtext.cpp:248
780 #, c-format
781 msgid "'%s' should be numeric."
782 msgstr "”%s” on oltava numeerinen."
783
784 #: ../src/common/valtext.cpp:240
785 #, c-format
786 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
787 msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
788
789 #: ../src/common/valtext.cpp:242
790 #, c-format
791 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
792 msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia."
793
794 #: ../src/common/valtext.cpp:244
795 #, c-format
796 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
797 msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
798
799 #: ../src/common/valtext.cpp:246
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "'%s' should only contain digits."
802 msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
803
804 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
805 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
806 msgid "(*)"
807 msgstr "(*)"
808
809 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
810 msgid "(Help)"
811 msgstr "(Ohje)"
812
813 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
814 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
815 msgid "(None)"
816 msgstr "(Ei mitään)"
817
818 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
819 msgid "(Normal text)"
820 msgstr "(Tavallinen teksti)"
821
822 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
823 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
824 msgid "(bookmarks)"
825 msgstr "(kirjanmerkit)"
826
827 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
828 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
829 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
830 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
831 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
833 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
834 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
835 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
836 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
837 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
840 msgid "(none)"
841 msgstr "(ei mitään)"
842
843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
844 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
845 msgid "*"
846 msgstr "*"
847
848 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
849 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
850 msgid "*)"
851 msgstr "*)"
852
853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
855 msgid "+"
856 msgstr "+"
857
858 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
859 msgid ", 64-bit edition"
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
863 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
864 msgid "-"
865 msgstr "-"
866
867 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
868 msgid "..."
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
872 msgid "1"
873 msgstr "1"
874
875 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
876 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
877 #, fuzzy
878 msgid "1.1"
879 msgstr "1.5"
880
881 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
882 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
883 #, fuzzy
884 msgid "1.2"
885 msgstr "1.5"
886
887 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
888 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
889 #, fuzzy
890 msgid "1.3"
891 msgstr "1.5"
892
893 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
894 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
895 #, fuzzy
896 msgid "1.4"
897 msgstr "1.5"
898
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
901 msgid "1.5"
902 msgstr "1.5"
903
904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
906 #, fuzzy
907 msgid "1.6"
908 msgstr "1.5"
909
910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
912 #, fuzzy
913 msgid "1.7"
914 msgstr "1.5"
915
916 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
918 #, fuzzy
919 msgid "1.8"
920 msgstr "1.5"
921
922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
924 #, fuzzy
925 msgid "1.9"
926 msgstr "1.5"
927
928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
929 #, fuzzy
930 msgid "10"
931 msgstr "1"
932
933 #: ../src/common/paper.cpp:142
934 msgid "10 x 11 in"
935 msgstr "10″ x 11″"
936
937 #: ../src/common/paper.cpp:115
938 msgid "10 x 14 in"
939 msgstr "10″ x 14″"
940
941 #: ../src/common/paper.cpp:116
942 msgid "11 x 17 in"
943 msgstr "11″ x 17″"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:186
946 msgid "12 x 11 in"
947 msgstr "12″ x 11″"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:143
950 msgid "15 x 11 in"
951 msgstr "15″ x 11″"
952
953 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
955 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
956 msgid "2"
957 msgstr "2"
958
959 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
960 msgid "3"
961 msgstr "3"
962
963 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
964 msgid "4"
965 msgstr "4"
966
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
968 msgid "5"
969 msgstr "5"
970
971 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
972 msgid "6"
973 msgstr "6"
974
975 #: ../src/common/paper.cpp:134
976 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
977 msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″"
978
979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
980 msgid "7"
981 msgstr "7"
982
983 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
984 msgid "8"
985 msgstr "8"
986
987 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
988 msgid "9"
989 msgstr "9"
990
991 #: ../src/common/paper.cpp:141
992 msgid "9 x 11 in"
993 msgstr "9″ x 11″"
994
995 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
996 msgid ": file does not exist!"
997 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
998
999 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1000 msgid ": unknown charset"
1001 msgstr ": tuntematon merkistö"
1002
1003 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1004 msgid ": unknown encoding"
1005 msgstr ": tuntematon koodaus"
1006
1007 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1008 msgid "< &Back"
1009 msgstr "< &Takaisin"
1010
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1013 #, fuzzy
1014 msgid "<Any Decorative>"
1015 msgstr "Koristeellinen"
1016
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1019 #, fuzzy
1020 msgid "<Any Modern>"
1021 msgstr "Moderni"
1022
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1024 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1025 #, fuzzy
1026 msgid "<Any Roman>"
1027 msgstr "Roman"
1028
1029 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1030 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1031 #, fuzzy
1032 msgid "<Any Script>"
1033 msgstr "Script"
1034
1035 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1036 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1037 #, fuzzy
1038 msgid "<Any Swiss>"
1039 msgstr "Swiss"
1040
1041 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1043 #, fuzzy
1044 msgid "<Any Teletype>"
1045 msgstr "Teletype"
1046
1047 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1048 msgid "<Any>"
1049 msgstr "<Mikä tahansa>"
1050
1051 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1052 msgid "<DIR>"
1053 msgstr "<HAK>"
1054
1055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1056 msgid "<DRIVE>"
1057 msgstr "<ASEMA>"
1058
1059 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1060 msgid "<LINK>"
1061 msgstr "<LINKKI>"
1062
1063 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1064 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1065 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
1066
1067 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1068 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1069 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
1070
1071 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1072 msgid "<b>Bold face.</b> "
1073 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
1074
1075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1076 msgid "<i>Italic face.</i> "
1077 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
1078
1079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1080 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1081 msgid ">"
1082 msgstr ">"
1083
1084 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1085 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1089 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1093 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1097 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1098 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1099 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1100 msgid "A standard bullet name."
1101 msgstr "Oletus luettelomerkin nimi."
1102
1103 #: ../src/common/paper.cpp:219
1104 #, fuzzy
1105 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1106 msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
1107
1108 #: ../src/common/paper.cpp:220
1109 #, fuzzy
1110 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1111 msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm"
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:161
1114 msgid "A2 420 x 594 mm"
1115 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:158
1118 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1119 msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:163
1122 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1123 msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:172
1126 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1127 msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:162
1130 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1131 msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:108
1134 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1135 msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:148
1138 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1139 msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″"
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:155
1142 #, fuzzy
1143 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1144 msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
1145
1146 #: ../src/common/paper.cpp:173
1147 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1148 msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm"
1149
1150 #: ../src/common/paper.cpp:150
1151 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1152 msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm"
1153
1154 #: ../src/common/paper.cpp:99
1155 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1156 msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
1157
1158 #: ../src/common/paper.cpp:109
1159 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1160 msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm"
1161
1162 #: ../src/common/paper.cpp:159
1163 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1164 msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
1165
1166 #: ../src/common/paper.cpp:174
1167 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1168 msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm"
1169
1170 #: ../src/common/paper.cpp:156
1171 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1172 msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm"
1173
1174 #: ../src/common/paper.cpp:110
1175 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1176 msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm"
1177
1178 #: ../src/common/paper.cpp:166
1179 msgid "A6 105 x 148 mm"
1180 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1181
1182 #: ../src/common/paper.cpp:179
1183 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1184 msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm"
1185
1186 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1187 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1188 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1189 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1190
1191 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1192 msgid "ADD"
1193 msgstr "LISÄÄ"
1194
1195 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1196 msgid "ASCII"
1197 msgstr "ASCII"
1198
1199 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1200 #, fuzzy
1201 msgid "About"
1202 msgstr "&Tietoja"
1203
1204 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1205 #, c-format
1206 msgid "About %s"
1207 msgstr "Tietoja %s"
1208
1209 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Actual Size"
1212 msgstr "&Oikea koko"
1213
1214 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1215 msgid "Add"
1216 msgstr "Lisää"
1217
1218 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1219 msgid "Add current page to bookmarks"
1220 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
1221
1222 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1223 msgid "Add to custom colours"
1224 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
1225
1226 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1227 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1231 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1235 #, c-format
1236 msgid "Adding book %s"
1237 msgstr "Lisätään kirja %s"
1238
1239 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1240 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1244 msgid "Adding flavor utxt failed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1248 msgid "After a paragraph:"
1249 msgstr "Kappaleen jälkeen:"
1250
1251 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1252 msgid "Align Left"
1253 msgstr "Tasaa vasemmalle"
1254
1255 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1256 msgid "Align Right"
1257 msgstr "Tasaa oikealle"
1258
1259 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Alignment"
1262 msgstr "&Tasaus"
1263
1264 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1265 msgid "All"
1266 msgstr "Kaikki"
1267
1268 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1269 #, c-format
1270 msgid "All files (%s)|%s"
1271 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
1272
1273 #: ../include/wx/defs.h:2769
1274 msgid "All files (*)|*"
1275 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
1276
1277 #: ../include/wx/defs.h:2766
1278 msgid "All files (*.*)|*.*"
1279 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
1280
1281 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1282 msgid "All styles"
1283 msgstr "Kaikki tyylit"
1284
1285 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1286 msgid "Alphabetic Mode"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1290 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1294 msgid "Already dialling ISP."
1295 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
1296
1297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Alt+"
1300 msgstr "Alt-"
1301
1302 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1303 msgid "And includes the following files:\n"
1304 msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n"
1305
1306 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1307 #, c-format
1308 msgid "Animation file is not of type %ld."
1309 msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld."
1310
1311 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1312 #, c-format
1313 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1314 msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
1315
1316 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Application"
1319 msgstr "Valinta"
1320
1321 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Apply"
1324 msgstr "&Käytä"
1325
1326 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1327 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1328 msgid "Arabic"
1329 msgstr "Arabialainen"
1330
1331 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1332 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1333 msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
1334
1335 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Argument %u not found."
1338 msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt."
1339
1340 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1341 msgid "Artists"
1342 msgstr "Artistit"
1343
1344 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Ascending"
1347 msgstr "koodaus %i"
1348
1349 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1350 msgid "Attributes"
1351 msgstr "Ominaisuudet"
1352
1353 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1354 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1355 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1356 msgid "Available fonts."
1357 msgstr "Käytettävät kirjasimet."
1358
1359 #: ../src/common/paper.cpp:139
1360 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1361 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1362
1363 #: ../src/common/paper.cpp:175
1364 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1365 msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm"
1366
1367 #: ../src/common/paper.cpp:129
1368 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1369 msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm"
1370
1371 #: ../src/common/paper.cpp:111
1372 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1373 msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm"
1374
1375 #: ../src/common/paper.cpp:160
1376 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1377 msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1378
1379 #: ../src/common/paper.cpp:176
1380 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1381 msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm"
1382
1383 #: ../src/common/paper.cpp:157
1384 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1385 msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm"
1386
1387 #: ../src/common/paper.cpp:130
1388 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1389 msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm"
1390
1391 #: ../src/common/paper.cpp:112
1392 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1393 msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm"
1394
1395 #: ../src/common/paper.cpp:184
1396 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1397 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1398
1399 #: ../src/common/paper.cpp:185
1400 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1401 msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm"
1402
1403 #: ../src/common/paper.cpp:131
1404 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1405 msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm"
1406
1407 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1408 msgid "BACK"
1409 msgstr "TAKAISIN"
1410
1411 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1413 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1414 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
1415
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1417 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1418 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
1419
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1421 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1422 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
1423
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1425 msgid "BMP: Couldn't write data."
1426 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
1427
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1429 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1430 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
1431
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1433 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1434 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
1435
1436 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1437 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1438 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
1439
1440 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Back"
1443 msgstr "&Takaisin"
1444
1445 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1446 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Background"
1449 msgstr "Taustaväri"
1450
1451 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Background &colour:"
1454 msgstr "Taustaväri"
1455
1456 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1457 msgid "Background colour"
1458 msgstr "Taustaväri"
1459
1460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1463 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
1464
1465 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1468 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
1469
1470 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1471 msgid "Before a paragraph:"
1472 msgstr "Ennen kappaletta:"
1473
1474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1475 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1476 msgid "Bitmap"
1477 msgstr "Värikartta"
1478
1479 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1480 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1481 msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:"
1482
1483 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1484 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1485 msgid "Bold"
1486 msgstr "Lihavoitu"
1487
1488 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1489 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Border"
1492 msgstr "Moderni"
1493
1494 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Borders"
1497 msgstr "Moderni"
1498
1499 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1500 msgid "Bottom"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1504 msgid "Bottom margin (mm):"
1505 msgstr "Alamarginaali (mm):"
1506
1507 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Box Properties"
1510 msgstr "&Ominaisuudet"
1511
1512 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Box styles"
1515 msgstr "Kaikki tyylit"
1516
1517 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1518 msgid "Browse"
1519 msgstr "Selaa"
1520
1521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1522 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1523 msgid "Bullet &Alignment:"
1524 msgstr "Luettelon &tasaus:"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1527 msgid "Bullet style"
1528 msgstr "Luettelomerkkityyli"
1529
1530 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1531 msgid "Bullets"
1532 msgstr "Luettelomerkit"
1533
1534 #: ../src/common/paper.cpp:100
1535 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1536 msgstr "C-arkki, 17″ x 22″"
1537
1538 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1539 msgid "C&lear"
1540 msgstr "&Tyhjennä"
1541
1542 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1543 msgid "C&olour:"
1544 msgstr "&Väri:"
1545
1546 #: ../src/common/paper.cpp:125
1547 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1548 msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm"
1549
1550 #: ../src/common/paper.cpp:126
1551 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1552 msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm"
1553
1554 #: ../src/common/paper.cpp:124
1555 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1556 msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm"
1557
1558 #: ../src/common/paper.cpp:127
1559 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1560 msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm"
1561
1562 #: ../src/common/paper.cpp:128
1563 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1564 msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm"
1565
1566 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1567 msgid "CANCEL"
1568 msgstr "PERUUTA"
1569
1570 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1571 msgid "CAPITAL"
1572 msgstr "SUURAAKKOSET"
1573
1574 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1575 msgid "CD-Rom"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1579 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1580 msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
1581
1582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1583 msgid "CLEAR"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1587 msgid "COMMAND"
1588 msgstr "KOMENTO"
1589
1590 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1591 msgid "Ca&pitals"
1592 msgstr "&Suuraakkoset"
1593
1594 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1595 msgid "Can't &Undo "
1596 msgstr "Ei voi &Kumota "
1597
1598 #: ../src/common/image.cpp:2487
1599 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1600 msgstr ""
1601
1602 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1603 #, c-format
1604 msgid "Can't close registry key '%s'"
1605 msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea"
1606
1607 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1608 #, c-format
1609 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1610 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1611
1612 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1613 #, c-format
1614 msgid "Can't create registry key '%s'"
1615 msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu"
1616
1617 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1618 msgid "Can't create thread"
1619 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1620
1621 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1622 #, c-format
1623 msgid "Can't create window of class %s"
1624 msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui"
1625
1626 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1627 #, c-format
1628 msgid "Can't delete key '%s'"
1629 msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa"
1630
1631 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1632 #, c-format
1633 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1634 msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui"
1635
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1637 #, c-format
1638 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1639 msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu"
1640
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1642 #, c-format
1643 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1644 msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella"
1645
1646 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1647 #, c-format
1648 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1649 msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella"
1650
1651 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1652 #, c-format
1653 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1654 msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä."
1655
1656 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1657 #, c-format
1658 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1659 msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy"
1660
1661 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1662 #, c-format
1663 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1664 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu"
1665
1666 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1667 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1668 msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
1669
1670 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1671 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1672 msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
1673
1674 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1680 #, c-format
1681 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1685 #, c-format
1686 msgid "Can't open registry key '%s'"
1687 msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu"
1688
1689 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1690 #, c-format
1691 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1692 msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
1693
1694 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1695 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1696 msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
1697
1698 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't read value of '%s'"
1701 msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea"
1702
1703 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1704 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1705 #, c-format
1706 msgid "Can't read value of key '%s'"
1707 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”"
1708
1709 #: ../src/common/image.cpp:2284
1710 #, c-format
1711 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1712 msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
1713
1714 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1715 msgid "Can't save log contents to file."
1716 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
1717
1718 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1719 msgid "Can't set thread priority"
1720 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
1721
1722 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1723 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1724 #, c-format
1725 msgid "Can't set value of '%s'"
1726 msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”"
1727
1728 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Can't write to child process's stdin"
1731 msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
1732
1733 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1734 #, c-format
1735 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1736 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
1737
1738 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1739 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1740 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1741 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1742 msgid "Cancel"
1743 msgstr "Peruuta"
1744
1745 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1746 msgid "Cannot create mutex."
1747 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1748
1749 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1750 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1754 #, c-format
1755 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1756 msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui"
1757
1758 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1759 #, c-format
1760 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1761 msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1762
1763 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1764 #, c-format
1765 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1766 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
1767
1768 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1769 msgid "Cannot find the location of address book file"
1770 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
1771
1772 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1775 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
1776
1777 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1778 #, c-format
1779 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1780 msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
1781
1782 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1783 msgid "Cannot get the hostname"
1784 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
1785
1786 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1787 msgid "Cannot get the official hostname"
1788 msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
1789
1790 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1791 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1792 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
1793
1794 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1795 msgid "Cannot initialize OLE"
1796 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1797
1798 #: ../src/common/socket.cpp:844
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Cannot initialize sockets"
1801 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1802
1803 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1804 #, c-format
1805 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1806 msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”."
1807
1808 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1811 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
1812
1813 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1814 #, c-format
1815 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1816 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
1817
1818 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1819 #, c-format
1820 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1821 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1822
1823 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1824 #, c-format
1825 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1826 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1827
1828 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1829 #, c-format
1830 msgid "Cannot open contents file: %s"
1831 msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata"
1832
1833 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1834 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1835 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1836
1837 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1838 #, c-format
1839 msgid "Cannot open index file: %s"
1840 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1841
1842 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1845 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
1846
1847 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1848 msgid "Cannot print empty page."
1849 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
1850
1851 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1852 #, c-format
1853 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1854 msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”"
1855
1856 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1857 #, c-format
1858 msgid "Cannot resume thread %lu"
1859 msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
1860
1861 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1862 #, c-format
1863 msgid "Cannot resume thread %x"
1864 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
1865
1866 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1867 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1868 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1869
1870 #: ../src/common/intl.cpp:545
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1873 msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”"
1874
1875 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1876 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1877 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
1878
1879 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1880 #, c-format
1881 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1882 msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
1883
1884 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1885 #, c-format
1886 msgid "Cannot suspend thread %x"
1887 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
1888
1889 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1890 msgid "Cannot wait for thread termination"
1891 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1892
1893 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1894 msgid "Case sensitive"
1895 msgstr "Sama merkkikoko"
1896
1897 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1898 msgid "Categorized Mode"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Cell Properties"
1904 msgstr "&Ominaisuudet"
1905
1906 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1907 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1908 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1909
1910 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1911 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1912 msgid "Cen&tred"
1913 msgstr "&Keskitetty"
1914
1915 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1916 msgid "Centered"
1917 msgstr "Keskitetty"
1918
1919 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1920 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1921 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1922
1923 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1924 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1925 msgid "Centre"
1926 msgstr "Keskitetty"
1927
1928 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1932 msgid "Centre text."
1933 msgstr "Keskitä teksti."
1934
1935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Centred"
1938 msgstr "&Keskitetty"
1939
1940 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1941 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1942 msgid "Ch&oose..."
1943 msgstr "&Valitse..."
1944
1945 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1946 msgid "Change List Style"
1947 msgstr "Muuta luettelotyyli"
1948
1949 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Change Object Style"
1952 msgstr "Muuta luettelotyyli"
1953
1954 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Change Properties"
1957 msgstr "&Ominaisuudet"
1958
1959 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1960 msgid "Change Style"
1961 msgstr "Muuta tyyli"
1962
1963 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1964 #, c-format
1965 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1966 msgstr ""
1967 "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” "
1968 "korvaus"
1969
1970 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1971 msgid "Character styles"
1972 msgstr "Merkkityylit"
1973
1974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1975 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1976 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1977 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1978 msgid "Check to add a period after the bullet."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1982 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1984 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1985 msgid "Check to add a right parenthesis."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1989 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1990 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1991 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1992 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1996 msgid "Check to make the font bold."
1997 msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun."
1998
1999 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
2000 msgid "Check to make the font italic."
2001 msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun."
2002
2003 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
2004 msgid "Check to make the font underlined."
2005 msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen."
2006
2007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2009 msgid "Check to restart numbering."
2010 msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen."
2011
2012 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2014 msgid "Check to show a line through the text."
2015 msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä."
2016
2017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2019 msgid "Check to show the text in capitals."
2020 msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia."
2021
2022 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Check to show the text in subscript."
2026 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
2027
2028 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Check to show the text in superscript."
2032 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
2033
2034 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2035 msgid "Choose ISP to dial"
2036 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
2037
2038 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Choose a directory:"
2041 msgstr "Luo hakemisto"
2042
2043 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Choose a file"
2046 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
2047
2048 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2049 msgid "Choose colour"
2050 msgstr "Valitse väri"
2051
2052 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2053 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2054 msgid "Choose font"
2055 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
2056
2057 #: ../src/common/module.cpp:75
2058 #, c-format
2059 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2063 msgid "Cl&ose"
2064 msgstr "&Sulje"
2065
2066 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Class not registered."
2069 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
2070
2071 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Clear"
2074 msgstr "&Tyhjennä"
2075
2076 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2077 msgid "Clear the log contents"
2078 msgstr "Tyhjennä lokin sisältä"
2079
2080 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2081 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2082 msgid "Click to apply the selected style."
2083 msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä."
2084
2085 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2086 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2087 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2088 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2089 msgid "Click to browse for a symbol."
2090 msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin."
2091
2092 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2093 msgid "Click to cancel changes to the font."
2094 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen."
2095
2096 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2097 msgid "Click to cancel the font selection."
2098 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan."
2099
2100 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2101 msgid "Click to change the font colour."
2102 msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin."
2103
2104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2105 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Click to change the text background colour."
2108 msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
2109
2110 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2111 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2112 msgid "Click to change the text colour."
2113 msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
2114
2115 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2116 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2117 msgid "Click to choose the font for this level."
2118 msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle."
2119
2120 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2121 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2122 msgid "Click to close this window."
2123 msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna."
2124
2125 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2126 msgid "Click to confirm changes to the font."
2127 msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen."
2128
2129 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2130 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2131 msgid "Click to confirm the font selection."
2132 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
2133
2134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Click to create a new box style."
2138 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
2139
2140 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2141 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2142 msgid "Click to create a new character style."
2143 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin."
2144
2145 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2147 msgid "Click to create a new list style."
2148 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
2149
2150 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2151 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2152 msgid "Click to create a new paragraph style."
2153 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin."
2154
2155 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2156 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2157 msgid "Click to create a new tab position."
2158 msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin."
2159
2160 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2161 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2162 msgid "Click to delete all tab positions."
2163 msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit."
2164
2165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2167 msgid "Click to delete the selected style."
2168 msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin."
2169
2170 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2171 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2172 msgid "Click to delete the selected tab position."
2173 msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin."
2174
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2177 msgid "Click to edit the selected style."
2178 msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä."
2179
2180 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2181 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2182 msgid "Click to rename the selected style."
2183 msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen."
2184
2185 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2186 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2187 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2188 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2189 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2190 msgid "Close"
2191 msgstr "Sulje"
2192
2193 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2194 msgid "Close All"
2195 msgstr "Sulje kaikki"
2196
2197 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2198 msgid "Close current document"
2199 msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
2200
2201 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2202 msgid "Close this window"
2203 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
2204
2205 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Color"
2208 msgstr "Väri"
2209
2210 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2211 msgid "Colour"
2212 msgstr "Väri"
2213
2214 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2215 #, c-format
2216 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2217 msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
2218
2219 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2220 msgid "Colour:"
2221 msgstr "Väri:"
2222
2223 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2224 msgid "Column could not be added."
2225 msgstr "Saraketta ei voitu lisätä."
2226
2227 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2228 msgid "Column description could not be initialized."
2229 msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa."
2230
2231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2232 msgid "Column index not found."
2233 msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt."
2234
2235 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2236 msgid "Column width could not be determined"
2237 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
2238
2239 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2240 msgid "Column width could not be set."
2241 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
2242
2243 #: ../src/common/init.cpp:185
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2247 "ignored."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2253 msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
2254
2255 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2256 msgid ""
2257 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2258 "Manager."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2262 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2263 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
2264
2265 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2266 msgid "Computer"
2267 msgstr "Tietokone"
2268
2269 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2270 #, c-format
2271 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2272 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”."
2273
2274 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2275 msgid "Confirm"
2276 msgstr "Varmista"
2277
2278 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2279 msgid "Confirm registry update"
2280 msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
2281
2282 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2283 msgid "Connecting..."
2284 msgstr "Yhdistetään..."
2285
2286 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2287 msgid "Contents"
2288 msgstr "Sisältä"
2289
2290 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2291 #, c-format
2292 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2293 msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi."
2294
2295 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Convert"
2298 msgstr "Sisältä"
2299
2300 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2303 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”"
2304
2305 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2306 msgid "Copies:"
2307 msgstr "Kopiot:"
2308
2309 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2310 msgid "Copy"
2311 msgstr "Kopioi"
2312
2313 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2314 msgid "Copy selection"
2315 msgstr "Kopioi valinta"
2316
2317 #: ../src/html/chm.cpp:721
2318 #, c-format
2319 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2320 msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
2321
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2323 msgid "Could not determine column index."
2324 msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää."
2325
2326 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2327 msgid "Could not determine column's position"
2328 msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa"
2329
2330 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Could not determine number of columns."
2333 msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
2334
2335 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2336 msgid "Could not determine number of items"
2337 msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
2338
2339 #: ../src/html/chm.cpp:274
2340 #, c-format
2341 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2342 msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s"
2343
2344 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2345 msgid "Could not find tab for id"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2350 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2351 msgid "Could not get header description."
2352 msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu."
2353
2354 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2355 msgid "Could not get items."
2356 msgstr "Kohteita ei saatu."
2357
2358 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2359 msgid "Could not get property flags."
2360 msgstr "Oikeita lippuja ei saatu."
2361
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2363 msgid "Could not get selected items."
2364 msgstr "Valittuja kohteita ei saatu."
2365
2366 #: ../src/html/chm.cpp:445
2367 #, c-format
2368 msgid "Could not locate file '%s'."
2369 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy"
2370
2371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2372 msgid "Could not remove column."
2373 msgstr "Saraketta ei voitu poistaa."
2374
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2376 msgid "Could not retrieve number of items"
2377 msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa"
2378
2379 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2380 msgid "Could not set alignment."
2381 msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
2382
2383 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2384 msgid "Could not set column width."
2385 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
2386
2387 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not set current working directory"
2390 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2391
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2393 msgid "Could not set header description."
2394 msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa."
2395
2396 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2397 msgid "Could not set icon."
2398 msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa"
2399
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2401 msgid "Could not set maximum width."
2402 msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa"
2403
2404 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2405 msgid "Could not set minimum width."
2406 msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa."
2407
2408 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2409 msgid "Could not set property flags."
2410 msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa."
2411
2412 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2413 msgid "Could not start document preview."
2414 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
2415
2416 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2417 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2418 msgid "Could not start printing."
2419 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2420
2421 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2422 msgid "Could not transfer data to window"
2423 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
2424
2425 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2426 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2427 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
2428
2429 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2430 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2431 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2432 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2433 msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
2434
2435 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2436 msgid "Couldn't create a timer"
2437 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2438
2439 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Couldn't create the overlay window"
2442 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2443
2444 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Couldn't enumerate translations"
2447 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2448
2449 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2450 #, c-format
2451 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2452 msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
2453
2454 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2455 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2459 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2460 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2461
2462 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2465 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2466
2467 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2470 msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
2471
2472 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2473 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2474 msgstr ""
2475 "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
2476 "muistia."
2477
2478 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2479 #, c-format
2480 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2481 msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”"
2482
2483 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2484 #, c-format
2485 msgid "Couldn't open audio: %s"
2486 msgstr "ääntä ei voi avata: %s"
2487
2488 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2489 #, c-format
2490 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2491 msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”."
2492
2493 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2494 msgid "Couldn't release a mutex"
2495 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2496
2497 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2500 msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
2501
2502 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2503 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2504 msgid "Couldn't save PNG image."
2505 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2506
2507 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2508 msgid "Couldn't terminate thread"
2509 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2510
2511 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2512 #, c-format
2513 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2517 msgid "Create directory"
2518 msgstr "Luo hakemisto"
2519
2520 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2521 msgid "Create new directory"
2522 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2523
2524 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Ctrl+"
2527 msgstr "Ctrl-"
2528
2529 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2530 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2531 msgid "Cu&t"
2532 msgstr "&Leikkaa"
2533
2534 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2535 msgid "Current directory:"
2536 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
2537
2538 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2539 msgid "Custom size"
2540 msgstr "Valinnainen koko"
2541
2542 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Customize Columns"
2545 msgstr "Valinnainen koko"
2546
2547 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2548 msgid "Cut"
2549 msgstr "Leikkaa"
2550
2551 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2552 msgid "Cut selection"
2553 msgstr "Leikkaa valinta"
2554
2555 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2556 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2557 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
2558
2559 #: ../src/common/paper.cpp:101
2560 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2561 msgstr "D-arkki, 22″ x 34″"
2562
2563 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2564 #, fuzzy
2565 msgid "DDE poke request failed"
2566 msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui"
2567
2568 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2569 msgid "DECIMAL"
2570 msgstr "DESIMAALI"
2571
2572 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2573 msgid "DEL"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2577 msgid "DELETE"
2578 msgstr "POISTA"
2579
2580 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2581 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2582 msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
2583
2584 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2585 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2586 msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
2587
2588 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2589 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2590 msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
2591
2592 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2593 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2594 msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
2595
2596 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2597 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2598 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
2599
2600 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2601 msgid "DIVIDE"
2602 msgstr "JAA"
2603
2604 #: ../src/common/paper.cpp:123
2605 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2606 msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm"
2607
2608 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2609 msgid "DOWN"
2610 msgstr "ALAS"
2611
2612 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2613 msgid "Dashed"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2617 msgid "Data object has invalid data format"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2621 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2622 msgstr ""
2623
2624 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Debug report \"%s\""
2627 msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”"
2628
2629 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2630 msgid "Debug report couldn't be created."
2631 msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda."
2632
2633 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2634 msgid "Debug report generation has failed."
2635 msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui."
2636
2637 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2638 msgid "Decorative"
2639 msgstr "Koristeellinen"
2640
2641 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2642 msgid "Default encoding"
2643 msgstr "Oletuskoodaus"
2644
2645 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2646 msgid "Default font"
2647 msgstr "Oletuskirjasin"
2648
2649 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2650 msgid "Default printer"
2651 msgstr "Oletustulostin"
2652
2653 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2654 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2655 msgid "Delete"
2656 msgstr "Poista"
2657
2658 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2659 msgid "Delete A&ll"
2660 msgstr "Poista &kaikki"
2661
2662 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2663 msgid "Delete Style"
2664 msgstr "Poista tyyli"
2665
2666 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2667 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2668 msgid "Delete Text"
2669 msgstr "Poista teksti"
2670
2671 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2672 msgid "Delete item"
2673 msgstr "Poista kohta"
2674
2675 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2676 msgid "Delete selection"
2677 msgstr "Poista valinta"
2678
2679 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2680 #, c-format
2681 msgid "Delete style %s?"
2682 msgstr "Poistetaanko tyyli %s?"
2683
2684 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2685 #, c-format
2686 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: ../src/common/module.cpp:125
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2692 msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole."
2693
2694 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Descending"
2697 msgstr "Oletuskoodaus"
2698
2699 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2700 msgid "Desktop"
2701 msgstr "Työpöytä"
2702
2703 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2704 msgid "Developed by "
2705 msgstr "Kehittänyt:"
2706
2707 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2708 msgid "Developers"
2709 msgstr "Kehittäjät"
2710
2711 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2712 msgid ""
2713 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2714 "not installed on this machine. Please install it."
2715 msgstr ""
2716 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2717 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2718
2719 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2720 msgid "Did you know..."
2721 msgstr "Tiesitkö..."
2722
2723 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2724 #, c-format
2725 msgid "DirectFB error %d occured."
2726 msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui."
2727
2728 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2729 msgid "Directories"
2730 msgstr "Hakemistot"
2731
2732 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2733 #, c-format
2734 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2735 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
2736
2737 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2740 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
2741
2742 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2743 msgid "Directory does not exist"
2744 msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa"
2745
2746 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2747 msgid "Directory doesn't exist."
2748 msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
2749
2750 #: ../src/common/docview.cpp:457
2751 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2755 msgid ""
2756 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2757 "insensitive."
2758 msgstr ""
2759 "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
2760 "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
2761
2762 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2763 msgid "Display options dialog"
2764 msgstr "Näytä asetusikkuna"
2765
2766 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2767 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2774 "\" ?\n"
2775 "Current value is \n"
2776 "%s, \n"
2777 "New value is \n"
2778 "%s %1"
2779 msgstr ""
2780 "Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte ”%"
2781 "s” ?\n"
2782 "Nykyinen arvo on \n"
2783 "%s, \n"
2784 "Uusi arvo on \n"
2785 "%s %1"
2786
2787 #: ../src/common/docview.cpp:533
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2790 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
2791
2792 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2793 msgid "Documentation by "
2794 msgstr "Dokumentaatio:"
2795
2796 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2797 msgid "Documentation writers"
2798 msgstr "Dokumentaation kirjoittajat"
2799
2800 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2801 msgid "Don't Save"
2802 msgstr "älä tallenna"
2803
2804 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2805 msgid "Done"
2806 msgstr "Valmis"
2807
2808 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2809 msgid "Done."
2810 msgstr "Valmis."
2811
2812 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Dotted"
2815 msgstr "Valmis"
2816
2817 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Double"
2820 msgstr "Valmis"
2821
2822 #: ../src/common/paper.cpp:178
2823 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2827 #, c-format
2828 msgid "Doubly used id : %d"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2832 msgid "Down"
2833 msgstr "Alas"
2834
2835 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2836 msgid "Drag"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: ../src/common/paper.cpp:102
2840 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2841 msgstr "E-arkki, 34″ x 44″"
2842
2843 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2844 msgid "END"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2848 msgid "ENTER"
2849 msgstr "ENTER"
2850
2851 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2852 #, fuzzy
2853 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2854 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
2855
2856 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2857 msgid "ESC"
2858 msgstr "ESC"
2859
2860 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2861 msgid "ESCAPE"
2862 msgstr "ESCAPE"
2863
2864 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2865 msgid "EXECUTE"
2866 msgstr "SUORITA"
2867
2868 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Edit"
2871 msgstr "&Muokkaa"
2872
2873 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2874 msgid "Edit item"
2875 msgstr "Muokkaa"
2876
2877 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2878 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2879 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2880 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2881 msgid "Enable the height value."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2885 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Enable the maximum width value."
2888 msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa"
2889
2890 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2891 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2892 msgid "Enable the minimum height value."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Enable the minimum width value."
2899 msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa."
2900
2901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2903 msgid "Enable the width value."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Enable vertical alignment."
2910 msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
2911
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2914 msgid "Enable vertical offset."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2918 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enables a background colour."
2921 msgstr "Taustaväri"
2922
2923 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Enter a box style name"
2926 msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
2927
2928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2929 msgid "Enter a character style name"
2930 msgstr "Anna merkkityylin nimi"
2931
2932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2933 msgid "Enter a list style name"
2934 msgstr "Anna luettelotyylin nimi"
2935
2936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2937 msgid "Enter a new style name"
2938 msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
2939
2940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2941 msgid "Enter a paragraph style name"
2942 msgstr "Anna kappaletyylin nimi"
2943
2944 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2947 msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:"
2948
2949 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2950 msgid "Entries found"
2951 msgstr "Löydetyt kohdat"
2952
2953 #: ../src/common/paper.cpp:144
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2956 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2957
2958 #: ../src/common/config.cpp:474
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid ""
2961 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2962 msgstr ""
2963 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” "
2964 "kohdassa %2$d."
2965
2966 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2967 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2968 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2969 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2970 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2971 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2972 msgid "Error"
2973 msgstr "Virhe"
2974
2975 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Error closing epoll descriptor"
2978 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2979
2980 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Error closing kqueue instance"
2983 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2984
2985 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2986 msgid "Error creating directory"
2987 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2988
2989 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
2990 msgid "Error in reading image DIB."
2991 msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ."
2992
2993 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
2994 #, c-format
2995 msgid "Error in resource: %s"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2999 msgid "Error reading config options."
3000 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
3001
3002 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3003 msgid "Error saving user configuration data."
3004 msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
3005
3006 #: ../src/gtk/print.cpp:669
3007 msgid "Error while printing: "
3008 msgstr "Virhe tulostettaessa: "
3009
3010 #: ../src/common/log.cpp:226
3011 msgid "Error: "
3012 msgstr "Virhe: "
3013
3014 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3015 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3016 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
3017
3018 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3019 msgid "Event queue overflowed"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3025 msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
3026
3027 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3028 msgid "Execute"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3032 #, c-format
3033 msgid "Execution of command '%s' failed"
3034 msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
3035
3036 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3037 #, c-format
3038 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3039 msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul"
3040
3041 #: ../src/common/paper.cpp:107
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3044 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” "
3045
3046 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid ""
3049 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3050 msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata."
3051
3052 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3053 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: ../src/html/chm.cpp:728
3057 #, c-format
3058 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3059 msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”."
3060
3061 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3062 msgid "F"
3063 msgstr "F"
3064
3065 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Face Name"
3068 msgstr "UusiNimi"
3069
3070 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3071 msgid "Failed to access lock file."
3072 msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi."
3073
3074 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3077 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
3078
3079 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3082 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
3083
3084 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3087 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
3088
3089 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3090 msgid "Failed to change video mode"
3091 msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
3092
3093 #: ../src/common/image.cpp:2943
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3096 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3097
3098 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3101 msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui."
3102
3103 #: ../src/common/filename.cpp:222
3104 msgid "Failed to close file handle"
3105 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
3106
3107 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3108 #, c-format
3109 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3110 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
3111
3112 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3113 msgid "Failed to close the clipboard."
3114 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
3115
3116 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3119 msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui"
3120
3121 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3122 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3123 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
3124
3125 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3126 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3127 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
3128
3129 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3132 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon."
3133
3134 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3137 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
3138
3139 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3140 #, c-format
3141 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3142 msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu"
3143
3144 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3145 #, c-format
3146 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3147 msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”."
3148
3149 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3150 #, c-format
3151 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3152 msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui."
3153
3154 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3157 msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu."
3158
3159 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3160 msgid "Failed to create DDE string"
3161 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
3162
3163 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3164 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3165 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
3166
3167 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3168 msgid "Failed to create a temporary file name"
3169 msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
3170
3171 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3172 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3173 msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
3174
3175 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3178 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
3179
3180 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3181 #, c-format
3182 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3183 msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s"
3184
3185 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3186 msgid "Failed to create cursor."
3187 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
3188
3189 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3192 msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui."
3193
3194 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Failed to create directory '%s'\n"
3198 "(Do you have the required permissions?)"
3199 msgstr ""
3200 "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n"
3201 "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
3202
3203 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3206 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
3207
3208 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3209 #, c-format
3210 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3211 msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu."
3212
3213 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3214 #, c-format
3215 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3216 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
3217
3218 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3221 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
3222
3223 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3224 #, c-format
3225 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3226 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
3227
3228 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3229 msgid "Failed to empty the clipboard."
3230 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
3231
3232 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3233 msgid "Failed to enumerate video modes"
3234 msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
3235
3236 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3239 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
3240
3241 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3242 #, c-format
3243 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3244 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
3245
3246 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3247 #, c-format
3248 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3249 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n"
3250
3251 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3252 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3256 #, c-format
3257 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3261 #, c-format
3262 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3263 msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s"
3264
3265 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3266 #, c-format
3267 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3268 msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
3269
3270 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3271 #, c-format
3272 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3276 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3277 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
3278
3279 #: ../src/common/time.cpp:263
3280 msgid "Failed to get the local system time"
3281 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
3282
3283 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3284 msgid "Failed to get the working directory"
3285 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
3286
3287 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3288 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3289 msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
3290
3291 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3292 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3293 msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
3294
3295 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3296 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3297 msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
3298
3299 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3302 msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
3303
3304 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Failed to insert text in the control."
3307 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
3308
3309 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3310 #, c-format
3311 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3312 msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia"
3313
3314 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Failed to install signal handler"
3317 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
3318
3319 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3320 msgid ""
3321 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3322 "program"
3323 msgstr ""
3324 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
3325 "käynnistä ohjelma uudestaan"
3326
3327 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3328 #, c-format
3329 msgid "Failed to kill process %d"
3330 msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
3331
3332 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3335 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3336
3337 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Failed to load image %d from stream."
3340 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3341
3342 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3345 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3346
3347 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3350 msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”."
3351
3352 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3353 msgid "Failed to load mpr.dll."
3354 msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
3355
3356 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3359 msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
3360
3361 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3362 #, c-format
3363 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3364 msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui"
3365
3366 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3369 msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
3370
3371 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3372 #, c-format
3373 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3374 msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
3375
3376 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3377 #, c-format
3378 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3384 msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa"
3385
3386 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3387 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3388 msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui"
3389
3390 #: ../src/common/filename.cpp:205
3391 #, c-format
3392 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3393 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
3394
3395 #: ../src/common/filename.cpp:210
3396 #, c-format
3397 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3398 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
3399
3400 #: ../src/html/chm.cpp:142
3401 #, c-format
3402 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3403 msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
3404
3405 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3408 msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa."
3409
3410 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3413 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
3414
3415 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3418 msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata."
3419
3420 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3421 msgid "Failed to open temporary file."
3422 msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
3423
3424 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3425 msgid "Failed to open the clipboard."
3426 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
3427
3428 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3431 msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä"
3432
3433 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3434 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3435 msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
3436
3437 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3438 msgid "Failed to read PID from lock file."
3439 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3440
3441 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3442 msgid "Failed to read config options."
3443 msgstr "Asetuksia ei voitu lukea."
3444
3445 #: ../src/common/docview.cpp:680
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3448 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
3449
3450 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3453 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3454
3455 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3458 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
3459
3460 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3461 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3462 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
3463
3464 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3465 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3466 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
3467
3468 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3469 #, c-format
3470 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3471 msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui"
3472
3473 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3474 #, c-format
3475 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3476 msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut."
3477
3478 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3481 msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa."
3482
3483 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3484 #, c-format
3485 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3486 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu"
3487
3488 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3489 #, c-format
3490 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3494 #, c-format
3495 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3496 msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
3497
3498 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3499 #, c-format
3500 msgid ""
3501 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3502 "exists."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3506 #, c-format
3507 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3508 msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
3509
3510 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3511 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3512 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
3513
3514 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3517 msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea"
3518
3519 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3520 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3521 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
3522
3523 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3524 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3525 msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja"
3526
3527 #: ../src/common/docview.cpp:651
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3530 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
3531
3532 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3535 msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa."
3536
3537 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3538 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3539 msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
3540
3541 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3544 msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
3545
3546 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3547 msgid "Failed to set clipboard data."
3548 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
3549
3550 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3551 #, c-format
3552 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3553 msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”"
3554
3555 #: ../src/common/file.cpp:549
3556 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3557 msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
3558
3559 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Failed to set text in the text control."
3562 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
3563
3564 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3565 #, c-format
3566 msgid "Failed to set thread priority %d."
3567 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
3568
3569 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3570 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3574 #, c-format
3575 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3576 msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
3577
3578 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3579 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3583 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3587 msgid "Failed to terminate a thread."
3588 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
3589
3590 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3591 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3592 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
3593
3594 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3595 #, c-format
3596 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3597 msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
3598
3599 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3600 #, c-format
3601 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3602 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
3603
3604 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3605 #, c-format
3606 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3607 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa"
3608
3609 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3610 #, c-format
3611 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3612 msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
3613
3614 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3617 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
3618
3619 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3620 msgid "Failed to update user configuration file."
3621 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
3622
3623 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3624 #, c-format
3625 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3626 msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)."
3627
3628 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3629 #, c-format
3630 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3631 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui"
3632
3633 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3634 #, fuzzy
3635 msgid "False"
3636 msgstr "Tiedosto"
3637
3638 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Family"
3641 msgstr "&Kirjasinperhe:"
3642
3643 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3644 msgid "File"
3645 msgstr "Tiedosto"
3646
3647 #: ../src/common/docview.cpp:668
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3650 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
3651
3652 #: ../src/common/docview.cpp:645
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3655 msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
3656
3657 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3658 #, c-format
3659 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3660 msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
3661
3662 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "File '%s' already exists.\n"
3666 "Do you want to replace it?"
3667 msgstr ""
3668 "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
3669 "Korvataanko se?"
3670
3671 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3674 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
3675
3676 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3679 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
3680
3681 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3682 msgid "File couldn't be loaded."
3683 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
3684
3685 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3688 msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
3689
3690 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3691 msgid "File error"
3692 msgstr "Tiedostovirhe"
3693
3694 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3695 msgid "File name exists already."
3696 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
3697
3698 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3699 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3703 msgid "Files"
3704 msgstr "Tiedostot"
3705
3706 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3707 #, c-format
3708 msgid "Files (%s)"
3709 msgstr "Tiedostot (%s)"
3710
3711 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3712 msgid "Filter"
3713 msgstr "Suodatin"
3714
3715 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3716 msgid "Find"
3717 msgstr "Etsi"
3718
3719 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3720 #, fuzzy
3721 msgid "First"
3722 msgstr "ensimmäinen"
3723
3724 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3725 #, fuzzy
3726 msgid "First page"
3727 msgstr "Seuraava sivu"
3728
3729 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3730 msgid "Fixed font:"
3731 msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
3732
3733 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3734 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3735 msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
3736
3737 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3738 msgid "Floating"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Floppy"
3744 msgstr "Kopioi"
3745
3746 #: ../src/common/paper.cpp:113
3747 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3748 msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″"
3749
3750 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3751 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3752 msgid "Font"
3753 msgstr "Kirjasin"
3754
3755 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3756 msgid "Font &weight:"
3757 msgstr "Kirjasimen &paino:"
3758
3759 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3760 msgid "Font size:"
3761 msgstr "Kirjasinkoko:"
3762
3763 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3764 msgid "Font st&yle:"
3765 msgstr "Kirjasimen &tyyli:"
3766
3767 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3768 msgid "Font:"
3769 msgstr "Kirjasin:"
3770
3771 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3772 #, c-format
3773 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3774 msgstr ""
3775
3776 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3777 msgid "Fork failed"
3778 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
3779
3780 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Forward"
3783 msgstr "&Eteenpäin"
3784
3785 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3786 msgid "Forward hrefs are not supported"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3790 #, c-format
3791 msgid "Found %i matches"
3792 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
3793
3794 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3795 msgid "From:"
3796 msgstr "Lähettäjä:"
3797
3798 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3799 msgid "GIF: Invalid gif index."
3800 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
3801
3802 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3803 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3804 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
3805
3806 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3807 msgid "GIF: error in GIF image format."
3808 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
3809
3810 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3811 msgid "GIF: not enough memory."
3812 msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
3813
3814 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3815 msgid "GIF: unknown error!!!"
3816 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
3817
3818 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3819 msgid ""
3820 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3821 "please install GTK+ 2.12 or later."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3825 msgid "GTK+ theme"
3826 msgstr "GTK+-teema"
3827
3828 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3829 msgid "Generic PostScript"
3830 msgstr "Generic PostScript"
3831
3832 #: ../src/common/paper.cpp:137
3833 #, fuzzy
3834 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3835 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” "
3836
3837 #: ../src/common/paper.cpp:136
3838 #, fuzzy
3839 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3840 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” "
3841
3842 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3843 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3847 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3851 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3855 msgid "Go back"
3856 msgstr "Takaisin"
3857
3858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3859 msgid "Go forward"
3860 msgstr "Eteenpäin"
3861
3862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3863 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3864 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
3865
3866 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3867 msgid "Go to home directory"
3868 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
3869
3870 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3871 msgid "Go to parent directory"
3872 msgstr "Mene ylähakemistoon"
3873
3874 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3875 msgid "Graphics art by "
3876 msgstr "Graafisen taiteen tekijä:"
3877
3878 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3879 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3880 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
3881
3882 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3883 msgid "Groove"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3887 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3891 msgid "HELP"
3892 msgstr "OHJE"
3893
3894 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3895 msgid "HOME"
3896 msgstr "KOTI"
3897
3898 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3899 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3900 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
3901
3902 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3903 #, c-format
3904 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3905 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
3906
3907 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3908 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3909 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3910
3911 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3912 msgid "Harddisk"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3916 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3917 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
3918
3919 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3920 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3921 msgid "Help"
3922 msgstr "Ohje"
3923
3924 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3925 msgid "Help Browser Options"
3926 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
3927
3928 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3929 msgid "Help Index"
3930 msgstr "Ohjeen sisältä"
3931
3932 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3933 msgid "Help Printing"
3934 msgstr "Ohjeen tulostus"
3935
3936 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3937 msgid "Help Topics"
3938 msgstr "Ohjeen aiheet"
3939
3940 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3941 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3942 msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|"
3943
3944 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3947 msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt."
3948
3949 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "Help file \"%s\" not found."
3952 msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt."
3953
3954 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3955 #, c-format
3956 msgid "Help: %s"
3957 msgstr "Ohje: %s"
3958
3959 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "Hide %s"
3962 msgstr "Ohje: %s"
3963
3964 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3965 msgid "Hide Others"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3969 msgid "Hide this notification message."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3973 msgid "Home"
3974 msgstr "Koti"
3975
3976 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3977 msgid "Home directory"
3978 msgstr "Kotihakemisto"
3979
3980 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3981 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3982 msgid "How the object will float relative to the text."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3986 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3987 msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
3988
3989 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3990 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3991 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3992 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
3993 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3994 msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
3995
3996 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
3997 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3998 msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
3999
4000 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4001 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4002 msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
4003
4004 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4005 msgid "ICO: Invalid icon index."
4006 msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
4007
4008 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4009 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4010 msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
4011
4012 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4013 msgid "IFF: error in IFF image format."
4014 msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa."
4015
4016 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4017 msgid "IFF: not enough memory."
4018 msgstr "IFF: ei riittävästi muistia."
4019
4020 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4021 msgid "IFF: unknown error!!!"
4022 msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!"
4023
4024 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4025 msgid "INS"
4026 msgstr "INS"
4027
4028 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4029 msgid "INSERT"
4030 msgstr "LISÄÄ"
4031
4032 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4033 msgid "ISO-2022-JP"
4034 msgstr "ISO-2022-JP"
4035
4036 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4037 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4041 msgid ""
4042 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4043 "narrow."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4047 msgid ""
4048 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4049 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4053 msgid ""
4054 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4055 "\"Cancel\" button,\n"
4056 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4057 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4063 msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”."
4064
4065 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4066 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: ../src/common/xti.cpp:514
4070 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: ../src/common/xti.cpp:502
4074 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4078 msgid "Illegal directory name."
4079 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
4080
4081 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4082 msgid "Illegal file specification."
4083 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
4084
4085 #: ../src/common/image.cpp:2054
4086 msgid "Image and mask have different sizes."
4087 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
4088
4089 #: ../src/common/image.cpp:2410
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "Image file is not of type %d."
4092 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld."
4093
4094 #: ../src/common/image.cpp:2540
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Image is not of type %s."
4097 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s."
4098
4099 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4100 msgid ""
4101 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4102 "Please reinstall riched32.dll"
4103 msgstr ""
4104 "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
4105 "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
4106
4107 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4108 msgid "Impossible to get child process input"
4109 msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
4110
4111 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4112 #, c-format
4113 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4114 msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta"
4115
4116 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4117 #, c-format
4118 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4119 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata"
4120
4121 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4122 #, c-format
4123 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4124 msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta"
4125
4126 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4127 #, c-format
4128 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4132 msgid "Incorrect number of arguments."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4136 msgid "Indent"
4137 msgstr "Sisennys"
4138
4139 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4140 msgid "Indents && Spacing"
4141 msgstr "Sisennys && välit"
4142
4143 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4144 msgid "Index"
4145 msgstr "Sisältä"
4146
4147 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4148 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4149 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
4150
4151 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4152 msgid "Info"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/common/init.cpp:261
4156 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4160 msgid "Insert"
4161 msgstr "Lisää"
4162
4163 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4164 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4165 msgid "Insert Image"
4166 msgstr "Lisää kuva"
4167
4168 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Insert Object"
4171 msgstr "Lisää teksti"
4172
4173 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4174 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4175 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4176 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4177 msgid "Insert Text"
4178 msgstr "Lisää teksti"
4179
4180 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4181 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4184 msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
4185
4186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Inset"
4189 msgstr "Lisää"
4190
4191 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4194 msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”"
4195
4196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4197 msgid "Invalid TIFF image index."
4198 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
4199
4200 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4201 msgid "Invalid data view item"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4205 #, c-format
4206 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4207 msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”."
4208
4209 #: ../src/x11/app.cpp:122
4210 #, c-format
4211 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4212 msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”"
4213
4214 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4215 #, c-format
4216 msgid "Invalid lock file '%s'."
4217 msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”."
4218
4219 #: ../src/common/translation.cpp:955
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Invalid message catalog."
4222 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
4223
4224 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4225 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4229 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: ../src/common/regex.cpp:314
4233 #, c-format
4234 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4235 msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s"
4236
4237 #: ../src/common/config.cpp:227
4238 #, c-format
4239 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4243 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4244 msgid "Italic"
4245 msgstr "Kursivoitu"
4246
4247 #: ../src/common/paper.cpp:132
4248 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4249 msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm"
4250
4251 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4252 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4253 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
4254
4255 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4256 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4257 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
4258
4259 #: ../src/common/paper.cpp:165
4260 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: ../src/common/paper.cpp:169
4264 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: ../src/common/paper.cpp:182
4268 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: ../src/common/paper.cpp:170
4272 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: ../src/common/paper.cpp:183
4276 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: ../src/common/paper.cpp:167
4280 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/common/paper.cpp:180
4284 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: ../src/common/paper.cpp:168
4288 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../src/common/paper.cpp:181
4292 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: ../src/common/paper.cpp:187
4296 msgid "Japanese Envelope You #4"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: ../src/common/paper.cpp:188
4300 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: ../src/common/paper.cpp:140
4304 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: ../src/common/paper.cpp:177
4308 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4312 msgid "Jump to"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4316 msgid "Justified"
4317 msgstr "Tasattu"
4318
4319 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4320 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4321 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4322 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4323 msgid "Justify text left and right."
4324 msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle."
4325
4326 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4327 msgid "KOI8-R"
4328 msgstr "KOI8-R"
4329
4330 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4331 msgid "KOI8-U"
4332 msgstr "KOI8-U"
4333
4334 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4335 msgid "KP_"
4336 msgstr "KP_"
4337
4338 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4339 msgid "KP_ADD"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4343 msgid "KP_BEGIN"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4347 msgid "KP_DECIMAL"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4351 msgid "KP_DELETE"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4355 msgid "KP_DIVIDE"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4359 msgid "KP_DOWN"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4363 msgid "KP_END"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4367 msgid "KP_ENTER"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4371 msgid "KP_EQUAL"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4375 msgid "KP_HOME"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4379 msgid "KP_INSERT"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4383 msgid "KP_LEFT"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4387 msgid "KP_MULTIPLY"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4391 msgid "KP_NEXT"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4395 msgid "KP_PAGEDOWN"
4396 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4397
4398 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4399 msgid "KP_PAGEUP"
4400 msgstr "KP_PAGEUP"
4401
4402 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4403 msgid "KP_PRIOR"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4407 msgid "KP_RIGHT"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4411 msgid "KP_SEPARATOR"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4415 msgid "KP_SPACE"
4416 msgstr "KP_SPACE"
4417
4418 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4419 msgid "KP_SUBTRACT"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4423 msgid "KP_TAB"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4427 msgid "KP_UP"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4431 msgid "L&ine spacing:"
4432 msgstr "&Riviväli:"
4433
4434 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4435 msgid "LEFT"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4439 msgid "Landscape"
4440 msgstr "Vaakasuunta"
4441
4442 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Last"
4445 msgstr "Liitä"
4446
4447 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Last page"
4450 msgstr "Seuraava sivu"
4451
4452 #: ../src/common/log.cpp:312
4453 #, c-format
4454 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4455 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4456 msgstr[0] ""
4457 msgstr[1] ""
4458
4459 #: ../src/common/paper.cpp:105
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4462 msgstr "Ledger, 17 x 11” "
4463
4464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4466 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4467 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4468 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4469 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4470 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4471 msgid "Left"
4472 msgstr "Vasen"
4473
4474 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4476 msgid "Left (&first line):"
4477 msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):"
4478
4479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4480 msgid "Left margin (mm):"
4481 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
4482
4483 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4484 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4485 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4487 msgid "Left-align text."
4488 msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:"
4489
4490 #: ../src/common/paper.cpp:146
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4493 msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
4494
4495 #: ../src/common/paper.cpp:98
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4498 msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
4499
4500 #: ../src/common/paper.cpp:145
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4503 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4504
4505 #: ../src/common/paper.cpp:151
4506 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../src/common/paper.cpp:154
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4512 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4513
4514 #: ../src/common/paper.cpp:171
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4517 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4518
4519 #: ../src/common/paper.cpp:103
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4522 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” "
4523
4524 #: ../src/common/paper.cpp:149
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4527 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4528
4529 #: ../src/common/paper.cpp:97
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4532 msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
4533
4534 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4535 msgid "License"
4536 msgstr "Lisenssi"
4537
4538 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4539 msgid "Light"
4540 msgstr "Kevyt"
4541
4542 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4543 #, c-format
4544 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4548 msgid "Line spacing:"
4549 msgstr "Riviväli:"
4550
4551 #: ../src/html/chm.cpp:841
4552 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4556 msgid "List Style"
4557 msgstr "Luettelotyyli"
4558
4559 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4560 msgid "List styles"
4561 msgstr "Luettelotyylit"
4562
4563 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4564 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4565 msgid "Lists font sizes in points."
4566 msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä."
4567
4568 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4569 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4570 msgid "Lists the available fonts."
4571 msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet."
4572
4573 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4574 #, c-format
4575 msgid "Load %s file"
4576 msgstr "Lataa %s tiedosto"
4577
4578 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4579 msgid "Loading : "
4580 msgstr "Ladataan : "
4581
4582 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4583 #, c-format
4584 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4585 msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista."
4586
4587 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4588 #, c-format
4589 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4590 msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet."
4591
4592 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4593 #, c-format
4594 msgid "Log saved to the file '%s'."
4595 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”."
4596
4597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4598 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4599 msgid "Lower case letters"
4600 msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet"
4601
4602 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4603 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4604 msgid "Lower case roman numerals"
4605 msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit"
4606
4607 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4608 msgid "MDI child"
4609 msgstr "MDI lapsi"
4610
4611 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4612 msgid "MENU"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4616 msgid ""
4617 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4618 "not installed on this machine. Please install it."
4619 msgstr ""
4620 "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
4621 "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
4622
4623 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4624 msgid "Ma&ximize"
4625 msgstr "S&uurenna"
4626
4627 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4628 #, fuzzy
4629 msgid "MacArabic"
4630 msgstr "Arabialainen"
4631
4632 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4633 msgid "MacArmenian"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4637 msgid "MacBengali"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4641 msgid "MacBurmese"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4645 msgid "MacCeltic"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4649 msgid "MacCentralEurRoman"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4653 msgid "MacChineseSimp"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4657 msgid "MacChineseTrad"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4661 msgid "MacCroatian"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4665 msgid "MacCyrillic"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4669 msgid "MacDevanagari"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4673 msgid "MacDingbats"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4677 msgid "MacEthiopic"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4681 #, fuzzy
4682 msgid "MacExtArabic"
4683 msgstr "Arabialainen"
4684
4685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4686 msgid "MacGaelic"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4690 msgid "MacGeorgian"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4694 msgid "MacGreek"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4698 msgid "MacGujarati"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4702 msgid "MacGurmukhi"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4706 msgid "MacHebrew"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4710 msgid "MacIcelandic"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4714 msgid "MacJapanese"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4718 msgid "MacKannada"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4722 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4726 msgid "MacKhmer"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4730 msgid "MacKorean"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4734 msgid "MacLaotian"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4738 msgid "MacMalayalam"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4742 msgid "MacMongolian"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4746 msgid "MacOriya"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4750 #, fuzzy
4751 msgid "MacRoman"
4752 msgstr "Roman"
4753
4754 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4755 #, fuzzy
4756 msgid "MacRomanian"
4757 msgstr "Roman"
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4760 #, fuzzy
4761 msgid "MacSinhalese"
4762 msgstr "Sama kirjainkoko"
4763
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4765 #, fuzzy
4766 msgid "MacSymbol"
4767 msgstr "Symboli"
4768
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4770 msgid "MacTamil"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4774 msgid "MacTelugu"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4778 msgid "MacThai"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4782 msgid "MacTibetan"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4786 msgid "MacTurkish"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4790 msgid "MacVietnamese"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Make a selection:"
4796 msgstr "Liitä valinta"
4797
4798 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4799 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4800 msgid "Margins"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4804 msgid "Match case"
4805 msgstr "Sama kirjainkoko"
4806
4807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Max height:"
4810 msgstr "&Paino:"
4811
4812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Max width:"
4815 msgstr "Korvaa kohteella:"
4816
4817 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4818 #, c-format
4819 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4820 msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!"
4821
4822 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4823 msgid "Menu"
4824 msgstr "Valikko"
4825
4826 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Message"
4829 msgstr "%s-viesti"
4830
4831 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4832 msgid "Metal theme"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4836 msgid "Method or property not found."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4840 msgid "Mi&nimize"
4841 msgstr "P&ienennä"
4842
4843 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Min height:"
4846 msgstr "Kirjasimen &paino:"
4847
4848 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4849 msgid "Min width:"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4853 msgid "Missing a required parameter."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4857 msgid "Modern"
4858 msgstr "Moderni"
4859
4860 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4861 msgid "Modified"
4862 msgstr "Muokattu"
4863
4864 #: ../src/common/module.cpp:134
4865 #, fuzzy, c-format
4866 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4867 msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui"
4868
4869 #: ../src/common/paper.cpp:133
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4872 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” "
4873
4874 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4875 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4879 msgid "Move down"
4880 msgstr "Siiry alas"
4881
4882 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4883 msgid "Move up"
4884 msgstr "Siirry ylös"
4885
4886 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4887 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4890 msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
4891
4892 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4893 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4896 msgstr "Siirry takaisin edelliselle HTML-sivulle"
4897
4898 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4899 msgid "Multiple Cell Properties"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4903 msgid "NUM_LOCK"
4904 msgstr "NUM_LOCK"
4905
4906 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4907 msgid "Name"
4908 msgstr "Nimi"
4909
4910 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4911 msgid "Network"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4915 #, fuzzy
4916 msgid "New"
4917 msgstr "&Uusi"
4918
4919 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4920 #, fuzzy
4921 msgid "New &Box Style..."
4922 msgstr "Uusi &luettelotyyli"
4923
4924 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4925 msgid "New &Character Style..."
4926 msgstr "Uusi &merkkityyli..."
4927
4928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4929 msgid "New &List Style..."
4930 msgstr "Uusi &luettelotyyli"
4931
4932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4933 msgid "New &Paragraph Style..."
4934 msgstr "Uusi &kappaletyyli..."
4935
4936 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4937 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4938 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4939 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4942 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4943 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4946 msgid "New Style"
4947 msgstr "Uusi tyyli"
4948
4949 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4950 msgid "New directory"
4951 msgstr "Uusi hakemisto"
4952
4953 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4954 #, fuzzy
4955 msgid "New item"
4956 msgstr "Uusi kohta"
4957
4958 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4959 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4960 msgid "NewName"
4961 msgstr "UusiNimi"
4962
4963 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4964 msgid "Next"
4965 msgstr "Seuraava"
4966
4967 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4968 msgid "Next page"
4969 msgstr "Seuraava sivu"
4970
4971 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4972 msgid "No"
4973 msgstr "Ei"
4974
4975 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4976 #, fuzzy, c-format
4977 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4978 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4979
4980 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4983 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4984
4985 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4986 msgid "No column existing."
4987 msgstr "Saraketta ei ole."
4988
4989 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4990 #, fuzzy
4991 msgid "No column for the specified column existing."
4992 msgstr "Saraketta ei ole."
4993
4994 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4995 msgid "No column for the specified column position existing."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
4999 msgid "No default application configured for HTML files."
5000 msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu."
5001
5002 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5003 msgid "No entries found."
5004 msgstr "Kohtia ei löytynyt."
5005
5006 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid ""
5009 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5010 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5011 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5012 "one)?"
5013 msgstr ""
5014 "Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
5015 "koodaus ”%s” on saatavilla.\n"
5016 "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
5017
5018 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid ""
5021 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5022 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5023 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5024 msgstr ""
5025 "Koodaus ”%s” on tuntematon.\n"
5026 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
5027 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)"
5028
5029 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5030 #, fuzzy
5031 msgid "No handler found for animation type."
5032 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
5033
5034 #: ../src/common/image.cpp:2392
5035 msgid "No handler found for image type."
5036 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
5037
5038 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5039 #: ../src/common/image.cpp:2564
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "No image handler for type %d defined."
5042 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
5043
5044 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "No image handler for type %s defined."
5047 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
5048
5049 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5050 msgid "No matching page found yet"
5051 msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
5052
5053 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5054 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5058 msgid "No renderer specified for column."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5062 msgid "No sound"
5063 msgstr "Ei ääntä"
5064
5065 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5066 msgid "No unused colour in image being masked."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: ../src/common/image.cpp:3040
5070 msgid "No unused colour in image."
5071 msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa"
5072
5073 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5074 #, c-format
5075 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5082 #, fuzzy
5083 msgid "None"
5084 msgstr "(Ei mitään)"
5085
5086 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5087 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5088 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
5089
5090 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5091 msgid "Normal"
5092 msgstr "Tavallinen"
5093
5094 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5095 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5096 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
5097
5098 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5099 msgid "Normal font:"
5100 msgstr "Tavallinen fontti:"
5101
5102 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "Not %s"
5105 msgstr "Tietoja %s"
5106
5107 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Not available"
5110 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
5111
5112 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5113 msgid "Not underlined"
5114 msgstr "Ei alleviivattu"
5115
5116 #: ../src/common/paper.cpp:117
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5119 msgstr "Note, 8 1/2 x 11” "
5120
5121 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5122 msgid "Notice"
5123 msgstr "Huomio"
5124
5125 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Number of columns could not be determined."
5128 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
5129
5130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5132 msgid "Numbered outline"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5136 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5137 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5138 msgid "OK"
5139 msgstr "OK"
5140
5141 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5142 #, c-format
5143 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Object Properties"
5149 msgstr "&Ominaisuudet"
5150
5151 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5152 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5153 msgstr ""
5154
5155 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5156 msgid "Objects must have an id attribute"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5160 msgid "Open File"
5161 msgstr "Valitse Tiedosto"
5162
5163 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5164 msgid "Open HTML document"
5165 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
5166
5167 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "Open file \"%s\""
5170 msgstr "Avaa tiedosto ”%s”"
5171
5172 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Open..."
5175 msgstr "&Avaa..."
5176
5177 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5178 #, fuzzy, c-format
5179 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5180 msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)"
5181
5182 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5183 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5184 msgid "Operation not permitted."
5185 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
5186
5187 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "Option '%s' can't be negated"
5190 msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
5191
5192 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5193 #, c-format
5194 msgid "Option '%s' requires a value."
5195 msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon."
5196
5197 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5198 #, c-format
5199 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5200 msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi."
5201
5202 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5203 msgid "Options"
5204 msgstr "Valinnat"
5205
5206 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5207 msgid "Orientation"
5208 msgstr "Suunta"
5209
5210 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5211 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5212 msgstr ""
5213
5214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5216 msgid "Outline"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5220 msgid "Outset"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5224 msgid "Overflow while coercing argument values."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5228 msgid "PAGEDOWN"
5229 msgstr "PAGEDOWN"
5230
5231 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5232 msgid "PAGEUP"
5233 msgstr "PAGEUP"
5234
5235 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5236 msgid "PAUSE"
5237 msgstr "PAUSE"
5238
5239 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5240 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5241 msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
5242
5243 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5244 msgid "PCX: image format unsupported"
5245 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
5246
5247 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5248 msgid "PCX: invalid image"
5249 msgstr "PCX: virheellinen kuva"
5250
5251 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5252 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5253 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
5254
5255 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5256 msgid "PCX: unknown error !!!"
5257 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
5258
5259 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5260 msgid "PCX: version number too low"
5261 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
5262
5263 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5264 msgid "PGDN"
5265 msgstr "PGDN"
5266
5267 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5268 msgid "PGUP"
5269 msgstr "PGUP"
5270
5271 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5272 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5273 msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
5274
5275 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5276 msgid "PNM: File format is not recognized."
5277 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
5278
5279 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5280 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5281 msgid "PNM: File seems truncated."
5282 msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
5283
5284 #: ../src/common/paper.cpp:189
5285 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5286 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5287
5288 #: ../src/common/paper.cpp:202
5289 msgid "PRC 16K Rotated"
5290 msgstr "PRC 16K käännetty"
5291
5292 #: ../src/common/paper.cpp:190
5293 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5294 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5295
5296 #: ../src/common/paper.cpp:203
5297 msgid "PRC 32K Rotated"
5298 msgstr "PRC 32K käännetty"
5299
5300 #: ../src/common/paper.cpp:191
5301 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5302 msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm"
5303
5304 #: ../src/common/paper.cpp:204
5305 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5306 msgstr "PRC 32K(iso) käännetty"
5307
5308 #: ../src/common/paper.cpp:192
5309 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5310 msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm"
5311
5312 #: ../src/common/paper.cpp:205
5313 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5314 msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm"
5315
5316 #: ../src/common/paper.cpp:201
5317 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5318 msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm"
5319
5320 #: ../src/common/paper.cpp:214
5321 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5322 msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm"
5323
5324 #: ../src/common/paper.cpp:193
5325 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5326 msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm"
5327
5328 #: ../src/common/paper.cpp:206
5329 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5330 msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm"
5331
5332 #: ../src/common/paper.cpp:194
5333 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5334 msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm"
5335
5336 #: ../src/common/paper.cpp:207
5337 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5338 msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm"
5339
5340 #: ../src/common/paper.cpp:195
5341 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5342 msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm"
5343
5344 #: ../src/common/paper.cpp:208
5345 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5346 msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm"
5347
5348 #: ../src/common/paper.cpp:196
5349 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5350 msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm"
5351
5352 #: ../src/common/paper.cpp:209
5353 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5354 msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm"
5355
5356 #: ../src/common/paper.cpp:197
5357 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5358 msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm"
5359
5360 #: ../src/common/paper.cpp:210
5361 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5362 msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm"
5363
5364 #: ../src/common/paper.cpp:198
5365 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5366 msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm"
5367
5368 #: ../src/common/paper.cpp:211
5369 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5370 msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:199
5373 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5374 msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm"
5375
5376 #: ../src/common/paper.cpp:212
5377 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5378 msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm"
5379
5380 #: ../src/common/paper.cpp:200
5381 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5382 msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm"
5383
5384 #: ../src/common/paper.cpp:213
5385 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5386 msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm"
5387
5388 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5389 msgid "PRINT"
5390 msgstr "TULOSTA"
5391
5392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5393 msgid "Padding"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5397 #, c-format
5398 msgid "Page %d"
5399 msgstr "Sivu %d"
5400
5401 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5402 #, c-format
5403 msgid "Page %d of %d"
5404 msgstr "Sivu %d / %d"
5405
5406 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5407 msgid "Page Setup"
5408 msgstr "Sivun asetukset"
5409
5410 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5411 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5412 msgid "Page setup"
5413 msgstr "Sivun asetukset"
5414
5415 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5416 msgid "Pages"
5417 msgstr "Sivut"
5418
5419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5420 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5421 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5422 msgid "Paper size"
5423 msgstr "Paperin koko"
5424
5425 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5426 msgid "Paragraph styles"
5427 msgstr "Kappaletyylit"
5428
5429 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5430 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5434 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5438 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5439 msgid "Paste"
5440 msgstr "Liitä"
5441
5442 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5443 msgid "Paste selection"
5444 msgstr "Liitä valinta"
5445
5446 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5447 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5448 msgid "Peri&od"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5452 msgid "Permissions"
5453 msgstr "Oikeudet"
5454
5455 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Picture Properties"
5458 msgstr "&Ominaisuudet"
5459
5460 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5461 msgid "Pipe creation failed"
5462 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
5463
5464 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5465 msgid "Please choose a valid font."
5466 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
5467
5468 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5469 msgid "Please choose an existing file."
5470 msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto."
5471
5472 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5473 msgid "Please choose the page to display:"
5474 msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
5475
5476 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5477 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5478 msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
5479
5480 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5484 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5485 "or this program won't operate correctly."
5486 msgstr ""
5487 "Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
5488 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
5489 "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
5490
5491 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5492 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5496 msgid "Please wait while printing\n"
5497 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
5498
5499 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Point Size"
5502 msgstr "K&irjasinkoko:"
5503
5504 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5505 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5506 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5507 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5508 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5509 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5510 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5511 msgstr ""
5512
5513 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5514 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5515 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5516 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5517 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5518 msgid "Pointer to model not set correctly."
5519 msgstr ""
5520
5521 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5522 msgid "Portrait"
5523 msgstr "Pystysuunta"
5524
5525 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Position"
5528 msgstr "Kysymys"
5529
5530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5531 msgid "PostScript file"
5532 msgstr "PostScript-tiedosto"
5533
5534 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Preferences"
5537 msgstr "&Asetukset"
5538
5539 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Preferences..."
5542 msgstr "&Asetukset"
5543
5544 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Preview..."
5547 msgstr " Esikatselu"
5548
5549 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5550 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5551 msgid "Preview:"
5552 msgstr "Esikatselu:"
5553
5554 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5555 msgid "Previous page"
5556 msgstr "Edellinen sivu"
5557
5558 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5559 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5560 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5561 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5562 msgid "Print"
5563 msgstr "Tulosta"
5564
5565 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5566 msgid "Print Preview"
5567 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
5568
5569 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5570 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5571 msgid "Print Preview Failure"
5572 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
5573
5574 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5575 msgid "Print Range"
5576 msgstr "Tulostusalue"
5577
5578 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5579 msgid "Print Setup"
5580 msgstr "Tulostusasetukset"
5581
5582 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5583 msgid "Print in colour"
5584 msgstr "Väritulostus"
5585
5586 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5587 msgid "Print preview"
5588 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
5589
5590 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Print preview creation failed."
5593 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
5594
5595 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Print spooling"
5598 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
5599
5600 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5601 msgid "Print this page"
5602 msgstr "Tulosta tämä sivu"
5603
5604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5605 msgid "Print to File"
5606 msgstr "Tulosta tiedostoon"
5607
5608 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Print..."
5611 msgstr "&Tulosta..."
5612
5613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5614 msgid "Printer"
5615 msgstr "Tulostin"
5616
5617 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5618 msgid "Printer command:"
5619 msgstr "Tulostinkomento:"
5620
5621 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5622 msgid "Printer options"
5623 msgstr "Tulostimen valinnat"
5624
5625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5626 msgid "Printer options:"
5627 msgstr "Tulostimen valinnat:"
5628
5629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5630 msgid "Printer..."
5631 msgstr "Tulostin..."
5632
5633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5634 msgid "Printer:"
5635 msgstr "Tulostin:"
5636
5637 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Printing"
5640 msgstr "Tulostetaan "
5641
5642 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5643 msgid "Printing "
5644 msgstr "Tulostetaan "
5645
5646 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5647 msgid "Printing Error"
5648 msgstr "Tulostusvirhe"
5649
5650 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5651 #, c-format
5652 msgid "Printing page %d..."
5653 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
5654
5655 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5656 msgid "Printing..."
5657 msgstr "Tulostetaan..."
5658
5659 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5660 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Printout"
5663 msgstr "Tulosta"
5664
5665 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid ""
5668 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5669 msgstr ""
5670 "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään "
5671 "hakemistoon ”%s”."
5672
5673 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5674 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5675 msgstr ""
5676
5677 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Properties"
5680 msgstr "&Ominaisuudet"
5681
5682 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Property"
5685 msgstr "&Ominaisuudet"
5686
5687 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Property Error"
5690 msgstr "Tulostusvirhe"
5691
5692 #: ../src/common/paper.cpp:114
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5695 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5696
5697 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5698 msgid "Question"
5699 msgstr "Kysymys"
5700
5701 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Quit"
5704 msgstr "&Poistu"
5705
5706 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "Quit %s"
5709 msgstr "&Poistu"
5710
5711 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5712 msgid "Quit this program"
5713 msgstr "Poistu tästä sovelluksesta"
5714
5715 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5716 msgid "RETURN"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5720 msgid "RIGHT"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5724 #, fuzzy
5725 msgid "RawCtrl+"
5726 msgstr "Ctrl-"
5727
5728 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5729 #, c-format
5730 msgid "Read error on file '%s'"
5731 msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”"
5732
5733 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5734 msgid "Ready"
5735 msgstr "Valmis"
5736
5737 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5738 msgid "Redo"
5739 msgstr "Toista"
5740
5741 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5742 msgid "Redo last action"
5743 msgstr "Toista viimeisin toimenpide"
5744
5745 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5746 msgid "Refresh"
5747 msgstr "Päivitä"
5748
5749 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5750 #, c-format
5751 msgid "Registry key '%s' already exists."
5752 msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa."
5753
5754 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5755 #, c-format
5756 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5757 msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
5758
5759 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5760 #, c-format
5761 msgid ""
5762 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5763 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5764 "operation aborted."
5765 msgstr ""
5766 "Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
5767 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
5768 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
5769
5770 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5771 #, c-format
5772 msgid "Registry value '%s' already exists."
5773 msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa."
5774
5775 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5776 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5777 msgid "Regular"
5778 msgstr "Tavallinen"
5779
5780 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5781 msgid "Relevant entries:"
5782 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
5783
5784 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5785 msgid "Remove"
5786 msgstr "Poista"
5787
5788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5789 msgid "Remove current page from bookmarks"
5790 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
5791
5792 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5793 #, c-format
5794 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5798 msgid "Rendering failed."
5799 msgstr "Piirtäminen epäonnistui."
5800
5801 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5802 msgid "Renumber List"
5803 msgstr "Numeroi luettelo uudelleen"
5804
5805 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5806 msgid "Rep&lace"
5807 msgstr "&Korvaa"
5808
5809 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5810 msgid "Replace"
5811 msgstr "Korvaa"
5812
5813 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5814 msgid "Replace &all"
5815 msgstr "Korvaa k&aikki"
5816
5817 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5818 msgid "Replace selection"
5819 msgstr "Korvaa valinta"
5820
5821 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5822 msgid "Replace with:"
5823 msgstr "Korvaa kohteella:"
5824
5825 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5826 msgid "Required information entry is empty."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5832 msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
5833
5834 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5835 msgid "Revert to Saved"
5836 msgstr "Palauta tallennettuun"
5837
5838 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Ridge"
5841 msgstr "Oikealle"
5842
5843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5844 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5845 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5846 msgid "Right"
5847 msgstr "Oikealle"
5848
5849 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5850 msgid "Right margin (mm):"
5851 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
5852
5853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5855 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5856 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5857 msgid "Right-align text."
5858 msgstr "Tasaa teksti oikealle."
5859
5860 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5861 msgid "Roman"
5862 msgstr "Roman"
5863
5864 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5866 msgid "S&tandard bullet name:"
5867 msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:"
5868
5869 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5870 msgid "SCROLL_LOCK"
5871 msgstr "SCROLL_LOCK"
5872
5873 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5874 msgid "SELECT"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5878 msgid "SEPARATOR"
5879 msgstr "EROTIN"
5880
5881 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5882 msgid "SNAPSHOT"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5886 msgid "SPACE"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5890 msgid "SPECIAL"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5894 msgid "SUBTRACT"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5898 msgid "Save"
5899 msgstr "Tallenna"
5900
5901 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5902 #, c-format
5903 msgid "Save %s file"
5904 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
5905
5906 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5907 msgid "Save &As..."
5908 msgstr "Tallenna &nimellä..."
5909
5910 #: ../src/common/docview.cpp:362
5911 msgid "Save As"
5912 msgstr "Tallenna nimellä"
5913
5914 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Save as"
5917 msgstr "Tallenna nimellä"
5918
5919 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5920 msgid "Save current document"
5921 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
5922
5923 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5924 msgid "Save current document with a different filename"
5925 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä"
5926
5927 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5928 msgid "Save log contents to file"
5929 msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon"
5930
5931 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5932 msgid "Script"
5933 msgstr "Script"
5934
5935 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5936 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5937 msgid "Search"
5938 msgstr "Etsi"
5939
5940 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5944 "above"
5945 msgstr ""
5946 "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
5947
5948 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5949 msgid "Search direction"
5950 msgstr "Hakusuunta"
5951
5952 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5953 msgid "Search for:"
5954 msgstr "Etsi:"
5955
5956 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5957 msgid "Search in all books"
5958 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
5959
5960 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5961 msgid "Searching..."
5962 msgstr "Etsitään..."
5963
5964 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5965 msgid "Sections"
5966 msgstr "Lohkot"
5967
5968 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5969 #, c-format
5970 msgid "Seek error on file '%s'"
5971 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”"
5972
5973 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5974 #, c-format
5975 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5976 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
5977
5978 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5979 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5980 msgid "Select &All"
5981 msgstr "Valitse k&aikki"
5982
5983 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5984 msgid "Select All"
5985 msgstr "Valitse kaikki"
5986
5987 #: ../src/common/docview.cpp:1858
5988 msgid "Select a document template"
5989 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
5990
5991 #: ../src/common/docview.cpp:1932
5992 msgid "Select a document view"
5993 msgstr "Valitse asiakirjanäkymä"
5994
5995 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5996 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
5997 msgid "Select regular or bold."
5998 msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu."
5999
6000 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6002 msgid "Select regular or italic style."
6003 msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu."
6004
6005 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6006 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6007 msgid "Select underlining or no underlining."
6008 msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta."
6009
6010 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6011 msgid "Selection"
6012 msgstr "Valinta"
6013
6014 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6015 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6016 msgid "Selects the list level to edit."
6017 msgstr "Valitse muokattava luettelotaso."
6018
6019 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6020 #, c-format
6021 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6022 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen."
6023
6024 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Set Cell Style"
6027 msgstr "Poista tyyli"
6028
6029 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6030 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: ../src/common/filename.cpp:2533
6034 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6038 msgid "Setup..."
6039 msgstr "Asetukset..."
6040
6041 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6042 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6043 msgstr ""
6044 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
6045
6046 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Shift+"
6049 msgstr "Shift-"
6050
6051 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6052 msgid "Show &hidden directories"
6053 msgstr "Näytä piilo&hakemistot"
6054
6055 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6056 msgid "Show &hidden files"
6057 msgstr "Näytä piilo&tiedostot"
6058
6059 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Show All"
6062 msgstr "Näytä kaikki"
6063
6064 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6065 msgid "Show about dialog"
6066 msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna"
6067
6068 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6069 msgid "Show all"
6070 msgstr "Näytä kaikki"
6071
6072 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6073 msgid "Show all items in index"
6074 msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
6075
6076 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6077 msgid "Show hidden directories"
6078 msgstr "Näytä piilohakemistot"
6079
6080 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6081 msgid "Show/hide navigation panel"
6082 msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
6083
6084 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6085 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6086 msgid "Shows a Unicode subset."
6087 msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon"
6088
6089 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6090 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6091 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6092 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6093 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6097 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6098 msgid "Shows a preview of the font settings."
6099 msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun."
6100
6101 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6102 msgid "Shows a preview of the font."
6103 msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun."
6104
6105 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6106 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6107 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6108 msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun."
6109
6110 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6111 msgid "Shows the font preview."
6112 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
6113
6114 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6115 msgid "Simple monochrome theme"
6116 msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema"
6117
6118 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6119 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6120 msgid "Single"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6124 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6125 msgid "Size"
6126 msgstr "Koko"
6127
6128 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6129 msgid "Size:"
6130 msgstr "Koko:"
6131
6132 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6133 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6134 msgid "Skip"
6135 msgstr "Ohita"
6136
6137 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6138 msgid "Slant"
6139 msgstr "Kalteva"
6140
6141 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Solid"
6144 msgstr "Lihavoitu"
6145
6146 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6147 msgid "Sorry, could not open this file."
6148 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
6149
6150 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6151 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6152 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
6153
6154 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6155 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6156 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6157 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6158 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6159 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6160 msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen."
6161
6162 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6163 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6164 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
6165
6166 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6167 msgid "Sound data are in unsupported format."
6168 msgstr "äänidatan muotoa ei tueta."
6169
6170 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6171 #, c-format
6172 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6173 msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta."
6174
6175 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Spacing"
6178 msgstr "Etsitään..."
6179
6180 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6181 msgid "Spell Check"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6185 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6186 msgid "Standard"
6187 msgstr "Perus"
6188
6189 #: ../src/common/paper.cpp:106
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6192 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” "
6193
6194 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6195 msgid "Status:"
6196 msgstr "Tila:"
6197
6198 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Stop"
6201 msgstr "&Pysäytä"
6202
6203 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6204 msgid "Strikethrough"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6208 #, c-format
6209 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6213 msgid "Style"
6214 msgstr "Tyyli"
6215
6216 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6217 msgid "Style Organiser"
6218 msgstr "Tyylien hallitsija"
6219
6220 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6221 msgid "Style:"
6222 msgstr "Tyyli:"
6223
6224 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Subscrip&t"
6227 msgstr "Script"
6228
6229 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Supe&rscript"
6232 msgstr "Script"
6233
6234 #: ../src/common/paper.cpp:152
6235 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6236 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6237
6238 #: ../src/common/paper.cpp:153
6239 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6240 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6241
6242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6243 msgid "Swiss"
6244 msgstr "Swiss"
6245
6246 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6247 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6248 msgid "Symbol"
6249 msgstr "Symboli"
6250
6251 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6252 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6253 msgid "Symbol &font:"
6254 msgstr "&Symbolikirjasin:"
6255
6256 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6257 msgid "TAB"
6258 msgstr "TAB"
6259
6260 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6261 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6262 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6263 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
6264
6265 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6266 msgid "TIFF: Error loading image."
6267 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
6268
6269 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6270 msgid "TIFF: Error reading image."
6271 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
6272
6273 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6274 msgid "TIFF: Error saving image."
6275 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
6276
6277 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6278 msgid "TIFF: Error writing image."
6279 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
6280
6281 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6282 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6283 msgstr ""
6284
6285 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Table Properties"
6288 msgstr "&Ominaisuudet"
6289
6290 #: ../src/common/paper.cpp:147
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6293 msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
6294
6295 #: ../src/common/paper.cpp:104
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6298 msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
6299
6300 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6301 msgid "Tabs"
6302 msgstr "Välilehdet"
6303
6304 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6305 msgid "Teletype"
6306 msgstr "Teletype"
6307
6308 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6309 msgid "Templates"
6310 msgstr "Asiakirjamallit"
6311
6312 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6313 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6314 msgstr ""
6315
6316 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6317 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6318 msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)"
6319
6320 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6321 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6322 msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
6323
6324 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6325 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6326 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
6327
6328 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6329 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6330 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6331 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6332 msgid "The available bullet styles."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6336 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6337 msgid "The available styles."
6338 msgstr "Käytettävissä olevat tyylit."
6339
6340 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6341 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6342 #, fuzzy
6343 msgid "The background colour."
6344 msgstr "Taustaväri"
6345
6346 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6347 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6348 #, fuzzy
6349 msgid "The bottom margin size."
6350 msgstr "Kirjasinkoko."
6351
6352 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6353 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6354 #, fuzzy
6355 msgid "The bottom padding size."
6356 msgstr "Kirjasinkoko."
6357
6358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6359 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6363 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6364 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6365 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6366 msgid "The bullet character."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6371 msgid "The character code."
6372 msgstr "Merkkikoodi."
6373
6374 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6375 #, c-format
6376 msgid ""
6377 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6378 "another charset to replace it with or choose\n"
6379 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6380 msgstr ""
6381 "Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n"
6382 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
6383 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
6384
6385 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6386 #, c-format
6387 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6388 msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa."
6389
6390 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6391 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6392 msgid "The default style for the next paragraph."
6393 msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
6394
6395 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "The directory '%s' does not exist\n"
6399 "Create it now?"
6400 msgstr ""
6401 "Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n"
6402 "Luodaanko se nyt?"
6403
6404 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6405 #, c-format
6406 msgid ""
6407 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6408 "truncated if printed.\n"
6409 "\n"
6410 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6414 #, c-format
6415 msgid ""
6416 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6417 "It has been removed from the most recently used files list."
6418 msgstr ""
6419 "Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
6420 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
6421
6422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6423 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6426 msgid "The first line indent."
6427 msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys."
6428
6429 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6430 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6431 msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n"
6432
6433 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6434 msgid "The font colour."
6435 msgstr "Kirjasimen väri."
6436
6437 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6438 msgid "The font family."
6439 msgstr "Kirjasinperhe."
6440
6441 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6442 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6443 msgid "The font from which to take the symbol."
6444 msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan."
6445
6446 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6447 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6448 msgid "The font point size."
6449 msgstr "Kirjasinkoko."
6450
6451 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6452 msgid "The font size in points."
6453 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä."
6454
6455 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6456 msgid "The font style."
6457 msgstr "Kirjasimen tyyli."
6458
6459 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6460 msgid "The font weight."
6461 msgstr "Kirjasimen paino."
6462
6463 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6466 msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
6467
6468 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6469 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6470 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6471 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6472 msgid "The left indent."
6473 msgstr "Vasen sisennys."
6474
6475 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6476 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6477 #, fuzzy
6478 msgid "The left margin size."
6479 msgstr "Kirjasinkoko."
6480
6481 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6482 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6483 #, fuzzy
6484 msgid "The left padding size."
6485 msgstr "Kirjasinkoko."
6486
6487 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6488 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6490 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6491 msgid "The line spacing."
6492 msgstr "Riviväli"
6493
6494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6495 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6496 msgid "The list item number."
6497 msgstr "Luettelokohdan numero."
6498
6499 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6500 msgid "The locale ID is unknown."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6504 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6505 #, fuzzy
6506 msgid "The object height."
6507 msgstr "Kirjasimen paino."
6508
6509 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6511 #, fuzzy
6512 msgid "The object maximum height."
6513 msgstr "Kirjasimen paino."
6514
6515 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6517 #, fuzzy
6518 msgid "The object maximum width."
6519 msgstr "Kirjasimen paino."
6520
6521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6523 #, fuzzy
6524 msgid "The object minimum width."
6525 msgstr "Kirjasimen paino."
6526
6527 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6529 #, fuzzy
6530 msgid "The object minmum height."
6531 msgstr "Kirjasimen paino."
6532
6533 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6535 #, fuzzy
6536 msgid "The object width."
6537 msgstr "Kirjasimen paino."
6538
6539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6540 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6541 #, fuzzy
6542 msgid "The outline level."
6543 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
6544
6545 #: ../src/common/log.cpp:284
6546 #, c-format
6547 msgid "The previous message repeated %lu time."
6548 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6549 msgstr[0] ""
6550 msgstr[1] ""
6551
6552 #: ../src/common/log.cpp:277
6553 msgid "The previous message repeated once."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6557 msgid "The print dialog returned an error."
6558 msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen."
6559
6560 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6561 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6562 msgid "The range to show."
6563 msgstr "Näytettävä alue."
6564
6565 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6566 msgid ""
6567 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6568 "private information,\n"
6569 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6573 #, c-format
6574 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6575 msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty."
6576
6577 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6578 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6579 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6580 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6581 msgid "The right indent."
6582 msgstr "Oikea sisennys."
6583
6584 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6585 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6586 #, fuzzy
6587 msgid "The right margin size."
6588 msgstr "Oikea sisennys."
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6591 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6592 #, fuzzy
6593 msgid "The right padding size."
6594 msgstr "Oikea sisennys."
6595
6596 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6597 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6599 msgid "The spacing after the paragraph."
6600 msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen."
6601
6602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6603 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6604 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6606 msgid "The spacing before the paragraph."
6607 msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
6608
6609 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6610 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6611 msgid "The style name."
6612 msgstr "Tyylin nimi."
6613
6614 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6615 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6616 msgid "The style on which this style is based."
6617 msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu."
6618
6619 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6620 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6621 msgid "The style preview."
6622 msgstr "Tyylin esikatselu."
6623
6624 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6625 msgid "The system cannot find the file specified."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6629 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6630 msgid "The tab position."
6631 msgstr "Välilehden sijainti."
6632
6633 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6634 msgid "The tab positions."
6635 msgstr "Välilehtien sijainnit."
6636
6637 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6638 msgid "The text couldn't be saved."
6639 msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
6640
6641 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6642 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6643 #, fuzzy
6644 msgid "The top margin size."
6645 msgstr "Kirjasinkoko."
6646
6647 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6648 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6649 #, fuzzy
6650 msgid "The top padding size."
6651 msgstr "Kirjasinkoko."
6652
6653 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6654 #, c-format
6655 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6656 msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty."
6657
6658 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid ""
6661 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6662 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6663 msgstr ""
6664 "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
6665 "liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
6666
6667 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6668 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6669 #, fuzzy
6670 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6671 msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
6672
6673 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6674 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6675 msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää."
6676
6677 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6678 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6682 msgid ""
6683 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6684 msgstr ""
6685 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
6686
6687 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6688 msgid ""
6689 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6690 "when it is printed."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: ../src/common/image.cpp:2517
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "This is not a %s."
6696 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
6697
6698 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6699 msgid "This platform does not support background transparency."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6703 msgid ""
6704 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6705 "with GTK+ 2.12 or newer."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6709 #, fuzzy
6710 msgid ""
6711 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6712 "comctl32.dll"
6713 msgstr ""
6714 "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
6715 "dll"
6716
6717 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6718 msgid ""
6719 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6720 "storage"
6721 msgstr ""
6722 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
6723
6724 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6725 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6726 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
6727
6728 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6729 msgid ""
6730 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6731 "local storage"
6732 msgstr ""
6733 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
6734 "mahdotonta"
6735
6736 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6737 msgid "Thread priority setting is ignored."
6738 msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
6739
6740 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6741 msgid "Tile &Horizontally"
6742 msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
6743
6744 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6745 msgid "Tile &Vertically"
6746 msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
6747
6748 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6749 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6750 msgstr ""
6751 "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
6752 "tilaa."
6753
6754 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6755 msgid "Timer creation failed."
6756 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
6757
6758 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6759 msgid "Tip of the Day"
6760 msgstr "Päivän vihje"
6761
6762 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6763 msgid "Tips not available, sorry!"
6764 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
6765
6766 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6767 msgid "To:"
6768 msgstr "Vastaanottaja:"
6769
6770 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6771 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6772 msgstr ""
6773
6774 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6775 msgid "Too many EndStyle calls!"
6776 msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!"
6777
6778 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6779 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6780 msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea."
6781
6782 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6783 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6784 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Top"
6787 msgstr "Vastaanottaja:"
6788
6789 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6790 msgid "Top margin (mm):"
6791 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
6792
6793 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6794 msgid "Translations by "
6795 msgstr "Suomentajat:"
6796
6797 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6798 msgid "Translators"
6799 msgstr "Suomentajat"
6800
6801 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6802 msgid "True"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6806 #, c-format
6807 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6808 msgstr ""
6809 "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
6810
6811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6812 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6813 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
6814
6815 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6816 msgid "Type"
6817 msgstr "Tyyppi"
6818
6819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6820 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6821 msgid "Type a font name."
6822 msgstr "Anna kirjasimen nimi."
6823
6824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6825 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6826 msgid "Type a size in points."
6827 msgstr "Anna koko pisteinä."
6828
6829 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6830 #, c-format
6831 msgid "Type mismatch in argument %u."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6835 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6836 msgid "Type must have enum - long conversion"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6843 "\"%s\"."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6847 msgid "UP"
6848 msgstr "UP"
6849
6850 #: ../src/common/paper.cpp:135
6851 #, fuzzy
6852 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6853 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” "
6854
6855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6856 msgid "US-ASCII"
6857 msgstr "US-ASCII"
6858
6859 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6860 msgid "Unable to add inotify watch"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6864 msgid "Unable to add kqueue watch"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6868 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6874 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
6875
6876 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Unable to close inotify instance"
6879 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
6880
6881 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "Unable to close path '%s'"
6884 msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
6885
6886 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6889 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
6890
6891 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Unable to create I/O completion port"
6894 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
6895
6896 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6899 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
6900
6901 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Unable to create inotify instance"
6904 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
6905
6906 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Unable to create kqueue instance"
6909 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
6910
6911 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6912 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6916 msgid "Unable to get events from kqueue"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6920 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6924 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6928 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6929 msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa"
6930
6931 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "Unable to open path '%s'"
6934 msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
6935
6936 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6937 #, c-format
6938 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6939 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
6940
6941 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6942 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6946 msgid "Unable to post completion status"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6952 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
6953
6954 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6955 msgid "Unable to remove inotify watch"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6959 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6965 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
6966
6967 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6968 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6972 msgid "Undelete"
6973 msgstr "Kumoa poisto"
6974
6975 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Underline"
6978 msgstr "&Alleviivaus"
6979
6980 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6981 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6982 msgid "Underlined"
6983 msgstr "Alleviivattu"
6984
6985 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6986 msgid "Undo"
6987 msgstr "Kumoa"
6988
6989 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6990 msgid "Undo last action"
6991 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
6992
6993 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6996 msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
6997
6998 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6999 #, c-format
7000 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7001 msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
7002
7003 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7004 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7010 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
7011
7012 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7013 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7014 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7015 msgid "Unicode"
7016 msgstr "Unicode"
7017
7018 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7019 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7020 msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7021
7022 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7023 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7027 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7031 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7032 msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7033
7034 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7035 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7039 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7043 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7044 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7045
7046 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7047 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7048 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7049
7050 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Unindent"
7053 msgstr "&Vähennä sisennystä"
7054
7055 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7056 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7057 msgid "Units for the bottom border width."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7061 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7062 msgid "Units for the bottom margin."
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7067 msgid "Units for the bottom outline width."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7071 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7072 msgid "Units for the bottom padding."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7076 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7077 msgid "Units for the left border width."
7078 msgstr ""
7079
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7081 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7082 msgid "Units for the left margin."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7086 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7087 msgid "Units for the left outline width."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7091 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7092 msgid "Units for the left padding."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7096 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Units for the maximum object height."
7099 msgstr "Kirjasimen paino."
7100
7101 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7102 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Units for the maximum object width."
7105 msgstr "Kirjasimen paino."
7106
7107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Units for the minimum object height."
7111 msgstr "Kirjasimen paino."
7112
7113 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7114 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Units for the minimum object width."
7117 msgstr "Kirjasimen paino."
7118
7119 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7120 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7121 msgid "Units for the object height."
7122 msgstr ""
7123
7124 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7125 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7126 msgid "Units for the object offset."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7130 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7131 msgid "Units for the object width."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7135 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7136 msgid "Units for the right border width."
7137 msgstr ""
7138
7139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7141 msgid "Units for the right margin."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7145 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7146 msgid "Units for the right outline width."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7150 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7151 msgid "Units for the right padding."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7155 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7156 msgid "Units for the top border width."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7160 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Units for the top margin."
7163 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
7164
7165 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7166 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7167 msgid "Units for the top outline width."
7168 msgstr ""
7169
7170 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7171 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7172 msgid "Units for the top padding."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7176 msgid "Unknown"
7177 msgstr "Tuntematon"
7178
7179 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7180 #, c-format
7181 msgid "Unknown DDE error %08x"
7182 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
7183
7184 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7185 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7191 msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
7192
7193 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7194 #, c-format
7195 msgid "Unknown Property %s"
7196 msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
7197
7198 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7199 #, c-format
7200 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Unknown data format"
7206 msgstr "virhe dataformaatissa"
7207
7208 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7209 msgid "Unknown dynamic library error"
7210 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
7211
7212 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7213 #, c-format
7214 msgid "Unknown encoding (%d)"
7215 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
7216
7217 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "Unknown error %08x"
7220 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
7221
7222 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Unknown exception"
7225 msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
7226
7227 #: ../src/common/image.cpp:2502
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Unknown image data format."
7230 msgstr "virhe dataformaatissa"
7231
7232 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7233 #, c-format
7234 msgid "Unknown long option '%s'"
7235 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”"
7236
7237 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7238 msgid "Unknown name or named argument."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7242 #, c-format
7243 msgid "Unknown option '%s'"
7244 msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
7245
7246 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7247 #, c-format
7248 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7249 msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s."
7250
7251 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7252 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7253 msgid "Unnamed command"
7254 msgstr "Nimeämätän komento"
7255
7256 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Unspecified"
7259 msgstr "Tasattu"
7260
7261 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7262 msgid "Unsupported clipboard format."
7263 msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu."
7264
7265 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7266 #, c-format
7267 msgid "Unsupported theme '%s'."
7268 msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta."
7269
7270 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7271 msgid "Up"
7272 msgstr "Ylös"
7273
7274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7275 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7276 msgid "Upper case letters"
7277 msgstr "Suuraakkoskirjaimet"
7278
7279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7281 msgid "Upper case roman numerals"
7282 msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit"
7283
7284 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7285 #, c-format
7286 msgid "Usage: %s"
7287 msgstr "Käyttö: %s"
7288
7289 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7290 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7292 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7293 msgid "Use the current alignment setting."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7297 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7301 msgid "Validation conflict"
7302 msgstr "Validointiristiriita"
7303
7304 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7305 msgid "Value"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7309 #, c-format
7310 msgid "Value must be %s or higher."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7314 #, c-format
7315 msgid "Value must be %s or less."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "Value must be between %s and %s."
7321 msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
7322
7323 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Version "
7326 msgstr "Versio %s"
7327
7328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7329 msgid "Vertical &Offset:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Vertical alignment."
7336 msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
7337
7338 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7339 msgid "View files as a detailed view"
7340 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
7341
7342 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7343 msgid "View files as a list view"
7344 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
7345
7346 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7347 msgid "Views"
7348 msgstr "Näkymät"
7349
7350 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7351 msgid "WINDOWS_LEFT"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7355 msgid "WINDOWS_MENU"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7359 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7365 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
7366
7367 #: ../src/common/log.cpp:230
7368 msgid "Warning: "
7369 msgstr "Varoitus: "
7370
7371 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Weight"
7374 msgstr "&Paino:"
7375
7376 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7377 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7378 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
7379
7380 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7381 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7382 msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)"
7383
7384 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7385 msgid "Whether the font is underlined."
7386 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
7387
7388 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7389 msgid "Whole word"
7390 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
7391
7392 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7393 msgid "Whole words only"
7394 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
7395
7396 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7397 msgid "Win32 theme"
7398 msgstr "Win32-teema"
7399
7400 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7401 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7402 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
7403
7404 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Windows 2000"
7407 msgstr "Windows 95"
7408
7409 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Windows 7"
7412 msgstr "Windows 95"
7413
7414 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7415 msgid "Windows 95"
7416 msgstr "Windows 95"
7417
7418 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7419 msgid "Windows 95 OSR2"
7420 msgstr "Windows 95 OSR2"
7421
7422 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7423 msgid "Windows 98"
7424 msgstr "Windows 98"
7425
7426 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7427 msgid "Windows 98 SE"
7428 msgstr "Windows 98 SE"
7429
7430 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7431 #, c-format
7432 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7433 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7434
7435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7436 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7437 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
7438
7439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7442 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
7443
7444 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7445 #, c-format
7446 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7447 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7448
7449 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7450 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7451 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
7452
7453 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7456 msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936)"
7457
7458 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7461 msgstr "Länsieurooppalainen Windows (CP 1252)"
7462
7463 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7464 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7465 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
7466
7467 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7468 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7469 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
7470
7471 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7472 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7473 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
7474
7475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7478 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
7479
7480 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7481 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7482 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
7483
7484 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7485 msgid "Windows ME"
7486 msgstr "Windows ME"
7487
7488 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7491 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7492
7493 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Windows Server 2003"
7496 msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu"
7497
7498 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Windows Server 2008"
7501 msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu"
7502
7503 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Windows Server 2008 R2"
7506 msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu"
7507
7508 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7511 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
7512
7513 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7514 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7515 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
7516
7517 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Windows Vista"
7520 msgstr "Windows 95"
7521
7522 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7523 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7524 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
7525
7526 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Windows XP"
7529 msgstr "Windows 95"
7530
7531 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7532 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7533 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7534
7535 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7538 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
7539
7540 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7541 #, c-format
7542 msgid "Write error on file '%s'"
7543 msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
7544
7545 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7546 #, c-format
7547 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7548 msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d"
7549
7550 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7551 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7552 msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto"
7553
7554 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7555 #, c-format
7556 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7557 msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d"
7558
7559 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7560 msgid "XPM: incorrect header format!"
7561 msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto"
7562
7563 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7564 #, c-format
7565 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7566 msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!"
7567
7568 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7569 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7570 msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi"
7571
7572 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7573 #, c-format
7574 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7575 msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d"
7576
7577 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7578 msgid "Yes"
7579 msgstr "Kyllä"
7580
7581 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7582 #, fuzzy
7583 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7584 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
7585
7586 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7587 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7591 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7592 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
7593
7594 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7595 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7599 msgid "Zoom &In"
7600 msgstr "&Lähennä"
7601
7602 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7603 msgid "Zoom &Out"
7604 msgstr "Lo&itonna"
7605
7606 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Zoom In"
7609 msgstr "&Lähennä"
7610
7611 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Zoom Out"
7614 msgstr "Lo&itonna"
7615
7616 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7617 msgid "Zoom to &Fit"
7618 msgstr "&Sovita"
7619
7620 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Zoom to Fit"
7623 msgstr "&Sovita"
7624
7625 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7626 #, fuzzy
7627 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7628 msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen."
7629
7630 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7631 msgid ""
7632 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7633 "function,\n"
7634 "or an invalid instance identifier\n"
7635 "was passed to a DDEML function."
7636 msgstr ""
7637 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
7638 "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
7639
7640 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7641 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7642 msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
7643
7644 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7645 msgid "a memory allocation failed."
7646 msgstr "muistin varaus epäonnistui."
7647
7648 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7649 #, fuzzy
7650 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7651 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
7652
7653 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7654 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7655 msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
7656
7657 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7658 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7659 msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
7660
7661 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7662 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7663 msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
7664
7665 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7666 #, fuzzy
7667 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7668 msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
7669
7670 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7671 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7672 msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
7673
7674 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7675 msgid ""
7676 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7677 "that was terminated by the client, or the server\n"
7678 "terminated before completing a transaction."
7679 msgstr ""
7680 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n"
7681 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
7682 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
7683
7684 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7685 msgid "a transaction failed."
7686 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
7687
7688 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7689 msgid "alt"
7690 msgstr "alt"
7691
7692 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7693 #, fuzzy
7694 msgid ""
7695 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7696 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7697 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7698 "attempted to perform server transactions."
7699 msgstr ""
7700 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
7701 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
7702 "tehdä palvelimen tapahtuman."
7703
7704 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7705 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7706 msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. "
7707
7708 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7709 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7710 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
7711
7712 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7713 msgid ""
7714 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7715 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7716 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7717 msgstr ""
7718 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
7719 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
7720 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
7721
7722 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7723 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7727 #, c-format
7728 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7729 msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu."
7730
7731 #: ../src/html/chm.cpp:330
7732 msgid "bad arguments to library function"
7733 msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
7734
7735 #: ../src/html/chm.cpp:342
7736 msgid "bad signature"
7737 msgstr "väärä allekirjoitus"
7738
7739 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7740 msgid "bad zipfile offset to entry"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7744 msgid "binary"
7745 msgstr "binääri"
7746
7747 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7748 msgid "bold"
7749 msgstr "lihavoitu"
7750
7751 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7752 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "build %lu"
7758 msgstr "Windows XP (käännös %lu"
7759
7760 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7761 #, c-format
7762 msgid "can't close file '%s'"
7763 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea"
7764
7765 #: ../src/common/file.cpp:279
7766 #, c-format
7767 msgid "can't close file descriptor %d"
7768 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
7769
7770 #: ../src/common/file.cpp:577
7771 #, c-format
7772 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7773 msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”"
7774
7775 #: ../src/common/file.cpp:213
7776 #, c-format
7777 msgid "can't create file '%s'"
7778 msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
7779
7780 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7781 #, c-format
7782 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7783 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
7784
7785 #: ../src/common/file.cpp:480
7786 #, c-format
7787 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7788 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
7789
7790 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7791 #, c-format
7792 msgid "can't execute '%s'"
7793 msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”"
7794
7795 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7796 msgid "can't find central directory in zip"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: ../src/common/file.cpp:450
7800 #, c-format
7801 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7802 msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
7803
7804 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7805 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7806 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
7807
7808 #: ../src/common/file.cpp:351
7809 #, c-format
7810 msgid "can't flush file descriptor %d"
7811 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
7812
7813 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7814 #, c-format
7815 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7816 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
7817
7818 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7819 msgid "can't load any font, aborting"
7820 msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
7821
7822 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7823 #, c-format
7824 msgid "can't open file '%s'"
7825 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
7826
7827 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7828 #, c-format
7829 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7830 msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
7831
7832 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7833 #, c-format
7834 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7835 msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
7836
7837 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7838 msgid "can't open user configuration file."
7839 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
7840
7841 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7842 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7846 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: ../src/common/file.cpp:303
7850 #, c-format
7851 msgid "can't read from file descriptor %d"
7852 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
7853
7854 #: ../src/common/file.cpp:572
7855 #, c-format
7856 msgid "can't remove file '%s'"
7857 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
7858
7859 #: ../src/common/file.cpp:589
7860 #, c-format
7861 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7862 msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
7863
7864 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7865 #, c-format
7866 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7870 #, c-format
7871 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7872 msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle."
7873
7874 #: ../src/common/file.cpp:319
7875 #, c-format
7876 msgid "can't write to file descriptor %d"
7877 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
7878
7879 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7880 msgid "can't write user configuration file."
7881 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
7882
7883 #: ../src/html/chm.cpp:346
7884 msgid "checksum error"
7885 msgstr "tarkistussummavirhe"
7886
7887 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7888 msgid "checksum failure reading tar header block"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7892 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7893 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7894 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7895 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7896 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7897 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7898 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7899 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7900 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7901 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7902 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7903 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7904 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7905 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7906 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7909 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7914 msgid "cm"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: ../src/html/chm.cpp:348
7918 msgid "compression error"
7919 msgstr "pakkausvirhe"
7920
7921 #: ../src/common/regex.cpp:240
7922 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7923 msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui"
7924
7925 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7926 msgid "ctrl"
7927 msgstr "ctrl"
7928
7929 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7930 msgid "date"
7931 msgstr "päiväys"
7932
7933 #: ../src/html/chm.cpp:350
7934 msgid "decompression error"
7935 msgstr "purkamisvirhe"
7936
7937 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7938 msgid "default"
7939 msgstr "oletus"
7940
7941 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7942 msgid "double"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7946 msgid "dump of the process state (binary)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7950 msgid "eighteenth"
7951 msgstr "kahdeksastoista"
7952
7953 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7954 msgid "eighth"
7955 msgstr "kahdeksas"
7956
7957 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7958 msgid "eleventh"
7959 msgstr "yhdestoista"
7960
7961 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7962 #, c-format
7963 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7964 msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”"
7965
7966 #: ../src/html/chm.cpp:344
7967 msgid "error in data format"
7968 msgstr "virhe dataformaatissa"
7969
7970 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7971 #, c-format
7972 msgid "error opening '%s'"
7973 msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”"
7974
7975 #: ../src/html/chm.cpp:332
7976 msgid "error opening file"
7977 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
7978
7979 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7980 msgid "error reading zip central directory"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7984 msgid "error reading zip local header"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7988 #, c-format
7989 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: ../src/common/ffile.cpp:169
7993 #, c-format
7994 msgid "failed to flush the file '%s'"
7995 msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa"
7996
7997 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
7998 msgid "fifteenth"
7999 msgstr "viidestoista"
8000
8001 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8002 msgid "fifth"
8003 msgstr "viides"
8004
8005 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8006 #, c-format
8007 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8008 msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
8009
8010 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8011 #, c-format
8012 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8013 msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu."
8014
8015 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8016 #, c-format
8017 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8018 msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d."
8019
8020 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8021 #, c-format
8022 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8023 msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu."
8024
8025 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8026 #, c-format
8027 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8028 msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d."
8029
8030 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8031 msgid "files"
8032 msgstr "tiedostot"
8033
8034 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8035 msgid "first"
8036 msgstr "ensimmäinen"
8037
8038 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8039 msgid "font size"
8040 msgstr "kirjasinkoko"
8041
8042 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8043 msgid "fourteenth"
8044 msgstr "neljästoista"
8045
8046 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8047 msgid "fourth"
8048 msgstr "neljäs"
8049
8050 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8051 msgid "generate verbose log messages"
8052 msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit"
8053
8054 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8055 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8056 msgid "image"
8057 msgstr "kuva"
8058
8059 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8060 msgid "incomplete header block in tar"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8064 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8068 msgid "incorrect size given for tar entry"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8072 msgid "invalid data in extended tar header"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
8076 msgid "invalid message box return value"
8077 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
8078
8079 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8080 msgid "invalid zip file"
8081 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
8082
8083 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8084 msgid "italic"
8085 msgstr "kursivoitu"
8086
8087 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8088 msgid "light"
8089 msgstr "heikko"
8090
8091 #: ../src/common/intl.cpp:296
8092 #, c-format
8093 msgid "locale '%s' cannot be set."
8094 msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa."
8095
8096 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8097 msgid "midnight"
8098 msgstr "keskiyö"
8099
8100 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8101 msgid "nineteenth"
8102 msgstr "yhdeksästoista"
8103
8104 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8105 msgid "ninth"
8106 msgstr "yhdeksäs"
8107
8108 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8109 msgid "no DDE error."
8110 msgstr "ei DDE-virhettä."
8111
8112 #: ../src/html/chm.cpp:328
8113 msgid "no error"
8114 msgstr "ei virhettä"
8115
8116 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8117 #, c-format
8118 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8122 msgid "noname"
8123 msgstr "nimeämätön"
8124
8125 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8126 msgid "noon"
8127 msgstr "keskipäivä"
8128
8129 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8130 #, fuzzy
8131 msgid "normal"
8132 msgstr "Tavallinen"
8133
8134 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8135 msgid "not implemented"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8139 msgid "num"
8140 msgstr "num."
8141
8142 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8143 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: ../src/html/chm.cpp:340
8147 msgid "out of memory"
8148 msgstr "muisti loppu"
8149
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8156 msgid "percent"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8160 msgid "process context description"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8164 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8165 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8166 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8168 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8169 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8170 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8171 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8187 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8188 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8189 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8190 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8191 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8192 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8193 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8195 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8211 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8212 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8213 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8214 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8217 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8218 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8219 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8228 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8229 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8230 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8232 msgid "px"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8236 #, fuzzy
8237 msgid "rawctrl"
8238 msgstr "ctrl"
8239
8240 #: ../src/html/chm.cpp:334
8241 msgid "read error"
8242 msgstr "lukuvirhe"
8243
8244 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8245 #, c-format
8246 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8247 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
8248
8249 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8250 #, c-format
8251 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8252 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
8253
8254 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8255 msgid "reentrancy problem."
8256 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
8257
8258 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8259 msgid "second"
8260 msgstr "toinen"
8261
8262 #: ../src/html/chm.cpp:338
8263 msgid "seek error"
8264 msgstr "hakuvirhe"
8265
8266 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8267 msgid "seventeenth"
8268 msgstr "seitsemästoista"
8269
8270 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8271 msgid "seventh"
8272 msgstr "seitsemäs"
8273
8274 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8275 msgid "shift"
8276 msgstr "vaihto"
8277
8278 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8279 msgid "show this help message"
8280 msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
8281
8282 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8283 msgid "sixteenth"
8284 msgstr "kuudestoista"
8285
8286 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8287 msgid "sixth"
8288 msgstr "kuudes"
8289
8290 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8291 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8292 msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
8293
8294 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8295 msgid "specify the theme to use"
8296 msgstr "määritä käytettävä teema"
8297
8298 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8299 #, fuzzy
8300 msgid "standard/circle"
8301 msgstr "Perus"
8302
8303 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8304 msgid "standard/circle-outline"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8308 msgid "standard/diamond"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8312 #, fuzzy
8313 msgid "standard/square"
8314 msgstr "Perus"
8315
8316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8317 msgid "standard/triangle"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8321 msgid "stored file length not in Zip header"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8325 msgid "str"
8326 msgstr "merkkijono"
8327
8328 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8329 msgid "strikethrough"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8333 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8334 msgid "tar entry not open"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8338 msgid "tenth"
8339 msgstr "kymmenes"
8340
8341 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8342 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8343 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
8344
8345 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8346 msgid "third"
8347 msgstr "kolmas"
8348
8349 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8350 msgid "thirteenth"
8351 msgstr "kolmastoista"
8352
8353 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8354 msgid "today"
8355 msgstr "tänään"
8356
8357 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8358 msgid "tomorrow"
8359 msgstr "huomenna"
8360
8361 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8362 #, c-format
8363 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8367 msgid "translator-credits"
8368 msgstr ""
8369 "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli "
8370 "<jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G "
8371 "Backas <kgb@compart.fi>, 2000."
8372
8373 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8374 msgid "twelfth"
8375 msgstr "kahdestoista"
8376
8377 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8378 msgid "twentieth"
8379 msgstr "kahdeskymmenes"
8380
8381 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8382 msgid "underlined"
8383 msgstr "alleviivattu"
8384
8385 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8386 #, fuzzy, c-format
8387 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8388 msgstr "odottamaton merkki ” kohdassa %d tiedostossa ”%s”."
8389
8390 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8391 msgid "unexpected end of file"
8392 msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
8393
8394 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8395 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8396 msgid "unknown"
8397 msgstr "tuntematon"
8398
8399 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8400 #, c-format
8401 msgid "unknown class %s"
8402 msgstr "tuntematon luokka %s"
8403
8404 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8405 msgid "unknown error"
8406 msgstr "tuntematon virhe"
8407
8408 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8409 #, c-format
8410 msgid "unknown error (error code %08x)."
8411 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
8412
8413 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8414 msgid "unknown seek origin"
8415 msgstr "tuntematon haun alku"
8416
8417 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8418 #, c-format
8419 msgid "unknown-%d"
8420 msgstr "tuntematon-%d"
8421
8422 #: ../src/common/docview.cpp:509
8423 msgid "unnamed"
8424 msgstr "nimetön"
8425
8426 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8427 #, c-format
8428 msgid "unnamed%d"
8429 msgstr "nimetön%d"
8430
8431 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8432 msgid "unsupported Zip compression method"
8433 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
8434
8435 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8436 #, c-format
8437 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8438 msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta."
8439
8440 #: ../src/html/chm.cpp:336
8441 msgid "write error"
8442 msgstr "kirjoitusvirhe"
8443
8444 #: ../src/common/time.cpp:331
8445 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8446 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
8447
8448 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8449 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8453 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8457 #, fuzzy
8458 msgid "wxWidget's control not initialized."
8459 msgstr "Näytän alustus epäonnistui."
8460
8461 #: ../src/motif/app.cpp:246
8462 #, c-format
8463 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8464 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan."
8465
8466 #: ../src/x11/app.cpp:165
8467 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8468 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
8469
8470 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8471 msgid "xxxx"
8472 msgstr "xxxx"
8473
8474 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8475 msgid "yesterday"
8476 msgstr "eilen"
8477
8478 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8479 #, c-format
8480 msgid "zlib error %d"
8481 msgstr "zlib-virhe %d"
8482
8483 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8484 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8485 msgid "~"
8486 msgstr "~"
8487
8488 #~ msgid "&Save..."
8489 #~ msgstr "&Tallenna..."
8490
8491 #~ msgid "About "
8492 #~ msgstr "Tietoja"
8493
8494 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8495 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
8496
8497 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8498 #~ msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
8499
8500 #~ msgid "Cannot initialize display."
8501 #~ msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
8502
8503 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8504 #~ msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
8505
8506 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8507 #~ msgstr "Sulje\tAlt-F4"
8508
8509 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8510 #~ msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
8511
8512 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8513 #~ msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!"
8514
8515 #~ msgid "File %s does not exist."
8516 #~ msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
8517
8518 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8519 #~ msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
8520
8521 #~ msgid "Paper Size"
8522 #~ msgstr "Paperin koko"
8523
8524 #~ msgid "%.*f GB"
8525 #~ msgstr "%.*f GB"
8526
8527 #~ msgid "%.*f MB"
8528 #~ msgstr "%.*f MB"
8529
8530 #~ msgid "%.*f TB"
8531 #~ msgstr "%.*f TB"
8532
8533 #~ msgid "%.*f kB"
8534 #~ msgstr "%.*f kB"
8535
8536 #~ msgid "%s"
8537 #~ msgstr "%s"
8538
8539 #~ msgid "%s B"
8540 #~ msgstr "%s B"
8541
8542 #~ msgid "&Goto..."
8543 #~ msgstr "&Siirry..."
8544
8545 #~ msgid "<<"
8546 #~ msgstr "<<"
8547
8548 #~ msgid ">>"
8549 #~ msgstr ">>"
8550
8551 #~ msgid ">>|"
8552 #~ msgstr ">>|"
8553
8554 #~ msgid "Added item is invalid."
8555 #~ msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo."
8556
8557 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8558 #~ msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
8559
8560 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8561 #~ msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole."
8562
8563 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8564 #~ msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
8565
8566 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8567 #~ msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!"
8568
8569 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8570 #~ msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy."
8571
8572 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8573 #~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata."
8574
8575 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8576 #~ msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”"
8577
8578 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8579 #~ msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”"
8580
8581 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8582 #~ msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
8583
8584 #~ msgid "Changed item is invalid."
8585 #~ msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo."
8586
8587 #~ msgid "Click to cancel this window."
8588 #~ msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna."
8589
8590 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8591 #~ msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi."
8592
8593 #~ msgid "Column does not have a renderer."
8594 #~ msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää."
8595
8596 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8597 #~ msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
8598
8599 #~ msgid "Elapsed time:"
8600 #~ msgstr "Käytetty aika:"
8601
8602 #~ msgid "Estimated time:"
8603 #~ msgstr "Arvioitu aika:"
8604
8605 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8606 #~ msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s"
8607
8608 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8609 #~ msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
8610
8611 #~ msgid "Fatal error"
8612 #~ msgstr "Tuhoisa virhe"
8613
8614 #~ msgid "Fatal error: "
8615 #~ msgstr "Tuhoisa virhe: "
8616
8617 #~ msgid "GB-2312"
8618 #~ msgstr "GB-2312"
8619
8620 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8621 #~ msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle"
8622
8623 #~ msgid "Goto Page"
8624 #~ msgstr "Mene sivulle"
8625
8626 #~ msgid "Help : %s"
8627 #~ msgstr "Ohje: %s"
8628
8629 #~ msgid "I64"
8630 #~ msgstr "I64"
8631
8632 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8633 #~ msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8637 #~ msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
8638
8639 #~ msgid "Owner not initialized."
8640 #~ msgstr "Omistajaa ei ole asetettu."
8641
8642 #~ msgid "Passed item is invalid."
8643 #~ msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo."
8644
8645 #~ msgid "Preparing help window..."
8646 #~ msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa"
8647
8648 #~ msgid "Print previe&w"
8649 #~ msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
8650
8651 #~ msgid "Program aborted."
8652 #~ msgstr "Ohjelma keskeytetty."
8653
8654 #~ msgid "Remaining time:"
8655 #~ msgstr "Jäljellä oleva aika:"
8656
8657 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8658 #~ msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
8659
8660 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8661 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8662
8663 #~ msgid "Search!"
8664 #~ msgstr "Etsi"
8665
8666 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8667 #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
8668
8669 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8670 #~ msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
8671
8672 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8673 #~ msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
8674
8675 #~ msgid "Status: "
8676 #~ msgstr "Tila: "
8677
8678 #~ msgid "Symbols"
8679 #~ msgstr "Symbolit"
8680
8681 #~ msgid "TIFF library error."
8682 #~ msgstr "TIFF-kirjastovirhe."
8683
8684 #~ msgid "TIFF library warning."
8685 #~ msgstr "TIFF-kirjastovaroitus."
8686
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8689 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n"
8692 #~ "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
8693
8694 #~ msgid "The path '%s' contains too many ”..”!"
8695 #~ msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!"
8696
8697 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8698 #~ msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
8699
8700 #~ msgid "Unknown style flag "
8701 #~ msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu"
8702
8703 #~ msgid "Warning"
8704 #~ msgstr "Varoitus"
8705
8706 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8707 #~ msgstr "Windows 2000 (käännös %lu"
8708
8709 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8710 #~ msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8714 #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
8715
8716 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8717 #~ msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
8718
8719 #, fuzzy
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8722 #~ msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”."
8723
8724 #~ msgid "[EMPTY]"
8725 #~ msgstr "[TYHJÄ]"
8726
8727 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8728 #~ msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy."
8729
8730 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8731 #~ msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”."
8732
8733 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8734 #~ msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
8735
8736 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8737 #~ msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
8738
8739 #~ msgid "|<<"
8740 #~ msgstr "|<<"