1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Malay\n"
18 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:582
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
26 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
28 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
34 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
35 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
37 #: ../src/common/log.cpp:428
39 msgid " (error %ld: %s)"
40 msgstr " (ralat %ld: %s)"
42 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
44 msgid " (in module \"%s\")"
45 msgstr "modul tiff: %s"
47 #: ../src/common/docview.cpp:1605
51 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
55 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
59 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
63 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
67 #: ../src/common/paper.cpp:119
68 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
69 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 #: ../src/common/paper.cpp:120
72 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
73 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 #: ../src/common/paper.cpp:121
76 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
77 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
79 #: ../src/common/paper.cpp:122
80 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
81 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
83 #: ../src/common/paper.cpp:118
84 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
85 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
97 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100 msgid_plural "%ld bytes"
104 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
114 #: ../src/generic/logg.cpp:235
119 #: ../src/generic/logg.cpp:247
121 msgid "%s Information"
124 #: ../src/generic/logg.cpp:239
129 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
131 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
132 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
134 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
136 msgid "%s files (%s)|%s"
137 msgstr "fail %s (%s)|%s"
139 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
140 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
144 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
146 msgstr "Saiz Seben&ar"
148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
150 msgid "&After a paragraph:"
151 msgstr "Selepas satu perenggan:"
153 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
158 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
166 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
167 msgid "&Arrange Icons"
170 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
174 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
178 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
180 msgstr "&Berasaskan:"
182 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
184 msgid "&Before a paragraph:"
185 msgstr "Sebelum perenggan:"
187 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
200 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
201 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
207 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
212 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
214 msgid "&Bullet style:"
215 msgstr "Gaya peluru:"
217 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
221 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
227 #: ../src/msw/mdi.cpp:164
231 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
237 msgid "&Character code:"
240 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
244 #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
245 #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
250 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
255 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
259 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
264 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
265 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
269 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
274 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276 msgid "&Customize..."
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "Pa&dam Gaya..."
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
297 #: ../src/generic/logg.cpp:696
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "&Edit Gaya..."
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:626
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
334 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
335 msgid "&Floating mode:"
338 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
343 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
348 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
349 msgid "&Font family:"
350 msgstr "Keluarga &fon:"
352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
353 msgid "&Font for Level..."
354 msgstr "Fon untuk Paras..."
356 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
357 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
361 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
365 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
369 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
378 #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
379 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
380 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
384 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
386 msgid "&Hide details"
389 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
395 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
396 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
398 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
400 msgid "&Indeterminate"
401 msgstr "Gagal ditentukan"
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
412 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
416 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
420 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
425 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
436 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
437 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
438 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
439 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
440 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
444 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
446 msgstr "Paras senarai:"
448 #: ../src/generic/logg.cpp:525
452 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
457 msgid "&Move the object to:"
460 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
465 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
469 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
470 #: ../src/msw/mdi.cpp:169
474 #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
476 msgstr "Seterus&nya >"
478 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
480 msgid "&Next Paragraph"
481 msgstr "Selepas satu perenggan:"
483 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
485 msgstr "Kias Seterusnya"
487 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
489 msgstr "Gaya berikutnya:"
491 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
495 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
499 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
503 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
504 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
508 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
509 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
513 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
515 msgid "&Outline level:"
516 msgstr "Paras senarai:"
518 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
522 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
523 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
527 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
531 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
535 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
536 msgid "&Position (tenths of a mm):"
537 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
543 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
548 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
549 #: ../src/msw/mdi.cpp:170
553 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
555 msgid "&Previous Paragraph"
556 msgstr "Laman sebelum:"
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
562 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
571 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
572 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
573 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
577 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
581 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
582 msgid "&Rename Style..."
583 msgstr "Menamakan Gaya..."
585 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
589 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
590 msgid "&Restart numbering"
591 msgstr "Ulangmula pernomboran"
593 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
597 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
598 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
602 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
603 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
604 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
605 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
606 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
607 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
611 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
615 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
618 msgstr "Simpan Sebagai"
620 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
625 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
626 msgid "&Show tips at startup"
627 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
629 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
633 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
637 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
642 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
643 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
644 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
645 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
647 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
651 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
655 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
656 msgid "&Strikethrough"
659 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
663 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
667 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
671 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
676 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
681 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
686 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
687 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
688 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
689 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
694 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
698 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
699 msgid "&Underlining:"
700 msgstr "Garis bawah:"
702 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
703 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
704 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
708 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
712 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
716 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
720 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
722 msgid "&Vertical alignment:"
723 msgstr "J&ajaran Peluru:"
725 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
730 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
734 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
739 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
740 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
741 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
742 #: ../src/msw/mdi.cpp:70
746 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
750 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
754 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
756 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
757 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
759 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
760 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
762 msgid "'%s' is invalid"
763 msgstr "'%s' tidak sah"
765 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
767 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
768 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
770 #: ../src/common/translation.cpp:930
772 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
773 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
775 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
777 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
778 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
780 #: ../src/common/valtext.cpp:248
782 msgid "'%s' should be numeric."
783 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
785 #: ../src/common/valtext.cpp:240
787 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
788 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
790 #: ../src/common/valtext.cpp:242
792 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
793 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
795 #: ../src/common/valtext.cpp:244
797 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
798 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
800 #: ../src/common/valtext.cpp:246
802 msgid "'%s' should only contain digits."
803 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
805 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
806 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
810 #: ../src/html/helpwnd.cpp:979
814 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
815 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
819 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
820 msgid "(Normal text)"
821 msgstr "(Teks Normal)"
823 #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
826 msgstr "(tanda laman)"
828 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
829 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
830 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
831 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
832 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
833 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
834 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
835 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
836 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
837 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
838 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
839 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
840 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
844 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
845 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
849 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
850 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
854 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
855 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
859 #: ../src/msw/utils.cpp:1332
860 msgid ", 64-bit edition"
863 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
864 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
868 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
873 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
877 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
878 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
883 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
895 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
896 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
901 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
902 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
912 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
930 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
934 #: ../src/common/paper.cpp:142
938 #: ../src/common/paper.cpp:115
942 #: ../src/common/paper.cpp:116
946 #: ../src/common/paper.cpp:186
950 #: ../src/common/paper.cpp:143
954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
955 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
956 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
960 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
964 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
968 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
972 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
976 #: ../src/common/paper.cpp:134
977 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
978 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
980 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
984 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
988 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
992 #: ../src/common/paper.cpp:141
996 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
997 msgid ": file does not exist!"
998 msgstr ": fail tidak wujud!"
1000 #: ../src/common/fontmap.cpp:198
1001 msgid ": unknown charset"
1002 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
1004 #: ../src/common/fontmap.cpp:412
1005 msgid ": unknown encoding"
1006 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
1008 #: ../src/generic/wizard.cpp:437
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1013 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1014 msgid "<Any Decorative>"
1015 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
1018 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1019 msgid "<Any Modern>"
1020 msgstr "<Sebarang Moden>"
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1023 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
1025 msgstr "<Sebarang Roman>"
1027 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1028 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1029 msgid "<Any Script>"
1030 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1032 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1033 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1035 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1037 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1038 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1039 msgid "<Any Teletype>"
1040 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1042 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
1046 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1050 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
1054 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
1059 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1060 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
1063 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1064 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1066 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
1067 msgid "<b>Bold face.</b> "
1068 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1070 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
1071 msgid "<i>Italic face.</i> "
1072 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1074 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1075 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1079 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1080 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1081 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1083 #: ../src/common/debugrpt.cpp:569
1085 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1086 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1088 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1089 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1090 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1092 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1093 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1094 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1095 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1096 msgid "A standard bullet name."
1097 msgstr "Nama peluru piawai"
1099 #: ../src/common/paper.cpp:219
1101 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1102 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1104 #: ../src/common/paper.cpp:220
1106 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1107 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1109 #: ../src/common/paper.cpp:161
1110 msgid "A2 420 x 594 mm"
1111 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1113 #: ../src/common/paper.cpp:158
1114 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1115 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:163
1118 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1119 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:172
1122 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1123 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:162
1126 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1127 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:108
1130 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1131 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:148
1134 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1135 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:155
1138 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1139 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:173
1142 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1143 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:150
1146 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:99
1150 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:109
1154 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:159
1158 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1159 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1161 #: ../src/common/paper.cpp:174
1162 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1163 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1165 #: ../src/common/paper.cpp:156
1166 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1167 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1169 #: ../src/common/paper.cpp:110
1170 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1171 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1173 #: ../src/common/paper.cpp:166
1174 msgid "A6 105 x 148 mm"
1175 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1177 #: ../src/common/paper.cpp:179
1178 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1179 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1181 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1182 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1183 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1184 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1186 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1190 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1194 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1199 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1204 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1207 msgstr "Saiz Seben&ar"
1209 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1213 #: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1214 msgid "Add current page to bookmarks"
1215 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1217 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1218 msgid "Add to custom colours"
1219 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1221 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1222 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1223 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1225 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1226 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1227 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1229 #: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1231 msgid "Adding book %s"
1232 msgstr "Tambah buku %s"
1234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1235 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1239 msgid "Adding flavor utxt failed"
1242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1243 msgid "After a paragraph:"
1244 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1246 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1250 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1252 msgstr "Jajar Kanan"
1254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
1259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1263 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1265 msgid "All files (%s)|%s"
1266 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1268 #: ../include/wx/defs.h:2769
1269 msgid "All files (*)|*"
1270 msgstr "Semua fail (*)|*"
1272 #: ../include/wx/defs.h:2766
1273 msgid "All files (*.*)|*.*"
1274 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1276 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
1280 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1281 msgid "Alphabetic Mode"
1284 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1285 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1286 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1288 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1289 msgid "Already dialling ISP."
1290 msgstr "Sudah mendail ISP"
1292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
1297 #: ../src/common/debugrpt.cpp:572
1299 msgid "And includes the following files:\n"
1300 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1302 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1304 msgid "Animation file is not of type %ld."
1305 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1307 #: ../src/generic/logg.cpp:1036
1309 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1310 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1312 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1317 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1322 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1323 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1327 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1328 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1329 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1331 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1333 msgid "Argument %u not found."
1334 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1336 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1340 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1345 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
1349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1350 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1351 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1352 msgid "Available fonts."
1353 msgstr "Fon yang ada."
1355 #: ../src/common/paper.cpp:139
1356 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1357 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1359 #: ../src/common/paper.cpp:175
1360 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1361 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1363 #: ../src/common/paper.cpp:129
1364 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1365 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1367 #: ../src/common/paper.cpp:111
1368 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1369 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1371 #: ../src/common/paper.cpp:160
1372 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1373 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1375 #: ../src/common/paper.cpp:176
1376 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1377 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1379 #: ../src/common/paper.cpp:157
1380 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1381 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1383 #: ../src/common/paper.cpp:130
1384 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1385 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1387 #: ../src/common/paper.cpp:112
1388 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1389 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1391 #: ../src/common/paper.cpp:184
1392 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1393 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1395 #: ../src/common/paper.cpp:185
1396 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1397 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1399 #: ../src/common/paper.cpp:131
1400 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1401 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1403 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1407 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1409 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1410 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1412 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1413 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1414 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1417 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1418 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1420 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1421 msgid "BMP: Couldn't write data."
1422 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1424 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1425 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1426 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1428 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1429 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1430 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1432 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1433 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1434 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1436 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1441 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1442 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1445 msgstr "Warna latar"
1447 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1449 msgid "Background &colour:"
1450 msgstr "Warna latar"
1452 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
1453 msgid "Background colour"
1454 msgstr "Warna latar"
1456 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1457 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1458 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1461 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1462 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1464 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1465 msgid "Before a paragraph:"
1466 msgstr "Sebelum perenggan:"
1468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1469 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1473 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1474 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1477 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1478 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
1482 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1488 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
1493 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
1497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1498 msgid "Bottom margin (mm):"
1499 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1501 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
1503 msgid "Box Properties"
1506 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1511 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1516 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1517 msgid "Bullet &Alignment:"
1518 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1520 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1521 msgid "Bullet style"
1522 msgstr "Gaya peluru"
1524 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
1528 #: ../src/common/paper.cpp:100
1529 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1530 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1532 #: ../src/generic/logg.cpp:522
1536 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1540 #: ../src/common/paper.cpp:125
1541 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1542 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1544 #: ../src/common/paper.cpp:126
1545 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1546 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1548 #: ../src/common/paper.cpp:124
1549 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1550 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1552 #: ../src/common/paper.cpp:127
1553 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1554 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1556 #: ../src/common/paper.cpp:128
1557 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1558 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1560 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1564 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1568 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1572 #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
1573 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1574 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1576 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1580 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1584 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1588 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1589 msgid "Can't &Undo "
1590 msgstr "Tidak Nyahcara "
1592 #: ../src/common/image.cpp:2487
1593 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1596 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1598 msgid "Can't close registry key '%s'"
1599 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1601 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1603 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1604 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1606 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1608 msgid "Can't create registry key '%s'"
1609 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1611 #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
1612 msgid "Can't create thread"
1613 msgstr "Gagal mencipta benang"
1615 #: ../src/msw/window.cpp:3772
1617 msgid "Can't create window of class %s"
1618 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1620 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1622 msgid "Can't delete key '%s'"
1623 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1625 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1627 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1628 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1630 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1632 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1633 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1637 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1638 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1640 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1642 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1643 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1645 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1647 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1648 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1650 #: ../src/common/ffile.cpp:235
1652 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1653 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1655 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1657 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1658 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1660 #: ../src/common/zstream.cpp:339
1661 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1662 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1664 #: ../src/common/zstream.cpp:178
1665 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1666 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1668 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1670 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1673 #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
1675 msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1678 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1680 msgid "Can't open registry key '%s'"
1681 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1683 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1685 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1686 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1688 #: ../src/common/zstream.cpp:237
1689 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1690 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1692 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1694 msgid "Can't read value of '%s'"
1695 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1697 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1698 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1700 msgid "Can't read value of key '%s'"
1701 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1703 #: ../src/common/image.cpp:2284
1705 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1706 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1708 #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
1709 msgid "Can't save log contents to file."
1710 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1712 #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
1713 msgid "Can't set thread priority"
1714 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1716 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1717 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1719 msgid "Can't set value of '%s'"
1720 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1722 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1724 msgid "Can't write to child process's stdin"
1725 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1727 #: ../src/common/zstream.cpp:420
1729 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1730 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1732 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1733 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1734 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1735 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1739 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1740 msgid "Cannot create mutex."
1741 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1743 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1744 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1747 #: ../src/common/filefn.cpp:1333
1749 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1750 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1752 #: ../src/msw/dir.cpp:211
1754 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1755 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1757 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1759 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1760 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1762 #: ../src/msw/dialup.cpp:850
1763 msgid "Cannot find the location of address book file"
1764 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1766 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1768 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1769 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1771 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
1773 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1774 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1776 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
1777 msgid "Cannot get the hostname"
1778 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1780 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
1781 msgid "Cannot get the official hostname"
1782 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1784 #: ../src/msw/dialup.cpp:951
1785 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1786 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1788 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1789 msgid "Cannot initialize OLE"
1790 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1792 #: ../src/common/socket.cpp:844
1794 msgid "Cannot initialize sockets"
1795 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1797 #: ../src/msw/volume.cpp:619
1799 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1800 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1802 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1804 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1805 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1807 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
1809 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1810 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1812 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1814 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1815 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1817 #: ../src/html/helpdata.cpp:651
1819 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1820 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1822 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1824 msgid "Cannot open contents file: %s"
1825 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1827 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1828 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1829 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1831 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1833 msgid "Cannot open index file: %s"
1834 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1836 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1838 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1839 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1841 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
1842 msgid "Cannot print empty page."
1843 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1845 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1847 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1848 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1850 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1852 msgid "Cannot resume thread %lu"
1853 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1855 #: ../src/msw/thread.cpp:922
1857 msgid "Cannot resume thread %x"
1858 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1860 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
1861 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1862 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1864 #: ../src/common/intl.cpp:545
1866 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1869 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
1870 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1871 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1873 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1875 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1876 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1878 #: ../src/msw/thread.cpp:907
1880 msgid "Cannot suspend thread %x"
1881 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1883 #: ../src/msw/thread.cpp:830
1884 msgid "Cannot wait for thread termination"
1885 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1887 #: ../src/html/helpwnd.cpp:544
1888 msgid "Case sensitive"
1889 msgstr "Sensitif kes"
1891 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
1892 msgid "Categorized Mode"
1895 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
1897 msgid "Cell Properties"
1900 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1901 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1902 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1904 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1905 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1909 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1913 #: ../src/common/fmapbase.cpp:148
1914 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1915 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1918 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1922 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1926 msgid "Centre text."
1927 msgstr "Teks Tengah."
1929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
1934 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1935 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
1940 msgid "Change List Style"
1941 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1943 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
1945 msgid "Change Object Style"
1946 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1948 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1950 msgid "Change Properties"
1953 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
1954 msgid "Change Style"
1957 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1959 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1962 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
1963 msgid "Character styles"
1964 msgstr "Gaya Aksara"
1966 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1967 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1968 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1969 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1970 msgid "Check to add a period after the bullet."
1971 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1973 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1974 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1975 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1976 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1977 msgid "Check to add a right parenthesis."
1978 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1980 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1981 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1982 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1983 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1984 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1985 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
1988 msgid "Check to make the font bold."
1989 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
1992 msgid "Check to make the font italic."
1993 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1995 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1996 msgid "Check to make the font underlined."
1997 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1999 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
2000 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
2001 msgid "Check to restart numbering."
2002 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2004 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
2005 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
2007 msgid "Check to show a line through the text."
2008 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2010 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
2011 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
2013 msgid "Check to show the text in capitals."
2014 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2016 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2019 msgid "Check to show the text in subscript."
2020 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2022 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
2023 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2025 msgid "Check to show the text in superscript."
2026 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2028 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2029 msgid "Choose ISP to dial"
2030 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2032 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2034 msgid "Choose a directory:"
2035 msgstr "Cipta direktori"
2037 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2039 msgid "Choose a file"
2042 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
2043 msgid "Choose colour"
2044 msgstr "Pilih warna"
2046 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
2047 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2051 #: ../src/common/module.cpp:75
2053 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2054 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2056 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
2060 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2062 msgid "Class not registered."
2063 msgstr "Gagal mencipta benang"
2065 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2070 #: ../src/generic/logg.cpp:522
2071 msgid "Clear the log contents"
2072 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2075 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2076 msgid "Click to apply the selected style."
2077 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2079 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2080 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2081 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2082 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2083 msgid "Click to browse for a symbol."
2084 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2086 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
2087 msgid "Click to cancel changes to the font."
2088 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2090 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2091 msgid "Click to cancel the font selection."
2092 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2094 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
2095 msgid "Click to change the font colour."
2096 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
2101 msgid "Click to change the text background colour."
2102 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2105 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
2106 msgid "Click to change the text colour."
2107 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2109 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2110 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2111 msgid "Click to choose the font for this level."
2112 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2114 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2115 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2116 msgid "Click to close this window."
2117 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2119 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
2120 msgid "Click to confirm changes to the font."
2121 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2123 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2124 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2125 msgid "Click to confirm the font selection."
2126 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2128 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2131 msgid "Click to create a new box style."
2132 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2134 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2135 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2136 msgid "Click to create a new character style."
2137 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2139 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2140 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2141 msgid "Click to create a new list style."
2142 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2144 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2145 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2146 msgid "Click to create a new paragraph style."
2147 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2151 msgid "Click to create a new tab position."
2152 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2154 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2155 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2156 msgid "Click to delete all tab positions."
2157 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2159 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2160 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
2161 msgid "Click to delete the selected style."
2162 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2164 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2165 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2166 msgid "Click to delete the selected tab position."
2167 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2170 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2171 msgid "Click to edit the selected style."
2172 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2174 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2175 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2176 msgid "Click to rename the selected style."
2177 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2179 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2180 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2181 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
2182 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2183 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2187 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
2189 msgstr "Tutup &Semua"
2191 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2192 msgid "Close current document"
2193 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2195 #: ../src/generic/logg.cpp:524
2196 msgid "Close this window"
2197 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2199 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2204 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
2209 #: ../src/msw/colordlg.cpp:154
2211 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2212 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2214 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
2218 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2220 msgid "Column could not be added."
2221 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2223 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2224 msgid "Column description could not be initialized."
2227 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2229 msgid "Column index not found."
2230 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2232 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2233 msgid "Column width could not be determined"
2236 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2237 msgid "Column width could not be set."
2240 #: ../src/common/init.cpp:185
2243 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2247 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
2249 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2250 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2252 #: ../src/gtk/window.cpp:4136
2254 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2258 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
2259 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2260 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2262 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
2266 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2268 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2269 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2271 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
2275 #: ../src/msw/mimetype.cpp:715
2276 msgid "Confirm registry update"
2277 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2279 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2280 msgid "Connecting..."
2281 msgstr "Menghubungkan..."
2283 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2287 #: ../src/common/strconv.cpp:2263
2289 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2290 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2292 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2297 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2299 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2300 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2302 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2306 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2311 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2312 msgid "Copy selection"
2313 msgstr "Salin pilihan"
2315 #: ../src/html/chm.cpp:721
2317 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2318 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2320 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2322 msgid "Could not determine column index."
2323 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2325 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2326 msgid "Could not determine column's position"
2329 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2331 msgid "Could not determine number of columns."
2332 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2334 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2336 msgid "Could not determine number of items"
2337 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2339 #: ../src/html/chm.cpp:274
2341 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2342 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2344 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2345 msgid "Could not find tab for id"
2346 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2348 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2349 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2350 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2352 msgid "Could not get header description."
2353 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2355 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2357 msgid "Could not get items."
2358 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2360 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2362 msgid "Could not get property flags."
2363 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2365 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2367 msgid "Could not get selected items."
2368 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2370 #: ../src/html/chm.cpp:445
2372 msgid "Could not locate file '%s'."
2373 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2375 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2377 msgid "Could not remove column."
2378 msgstr "Gagal cipta kursor."
2380 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2382 msgid "Could not retrieve number of items"
2383 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2385 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2387 msgid "Could not set alignment."
2388 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2390 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2392 msgid "Could not set column width."
2393 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2395 #: ../src/common/filefn.cpp:1568
2397 msgid "Could not set current working directory"
2398 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2400 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2402 msgid "Could not set header description."
2403 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2405 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2407 msgid "Could not set icon."
2408 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2410 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2412 msgid "Could not set maximum width."
2413 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2417 msgid "Could not set minimum width."
2418 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2422 msgid "Could not set property flags."
2423 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2425 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
2426 msgid "Could not start document preview."
2427 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2429 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
2430 #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
2431 msgid "Could not start printing."
2432 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2434 #: ../src/common/wincmn.cpp:1973
2435 msgid "Could not transfer data to window"
2436 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2438 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2439 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2440 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2442 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2443 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2444 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2445 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2446 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2448 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2449 msgid "Couldn't create a timer"
2450 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2452 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2453 msgid "Couldn't create the overlay window"
2454 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2456 #: ../src/common/translation.cpp:1853
2458 msgid "Couldn't enumerate translations"
2459 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2461 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2463 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2464 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2466 #: ../src/gtk/print.cpp:2005
2467 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2470 #: ../src/msw/thread.cpp:948
2471 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2472 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2474 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2475 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2476 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2478 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2480 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2481 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2483 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2484 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2485 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2487 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2489 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2490 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2492 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2494 msgid "Couldn't open audio: %s"
2495 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2497 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2499 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2500 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2502 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2503 msgid "Couldn't release a mutex"
2504 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2506 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2508 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2509 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2511 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2512 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2513 msgid "Couldn't save PNG image."
2514 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2516 #: ../src/msw/thread.cpp:715
2517 msgid "Couldn't terminate thread"
2518 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2520 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2522 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2523 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2525 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2526 msgid "Create directory"
2527 msgstr "Cipta direktori"
2529 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2530 msgid "Create new directory"
2531 msgstr "Cipta direktori baru"
2533 #: ../src/common/accelcmn.cpp:313
2538 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2539 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
2543 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
2544 msgid "Current directory:"
2545 msgstr "Direktori semasa:"
2547 #: ../src/gtk/print.cpp:755
2552 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2554 msgid "Customize Columns"
2557 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2562 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2563 msgid "Cut selection"
2564 msgstr "Potong pilihan"
2566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2567 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2568 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2570 #: ../src/common/paper.cpp:101
2571 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2572 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2574 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2575 msgid "DDE poke request failed"
2576 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2578 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2582 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2586 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2590 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
2591 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2592 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2594 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
2595 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2596 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2598 #: ../src/common/imagbmp.cpp:992
2599 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2600 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2602 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2603 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2604 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2606 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
2607 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2608 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2610 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2614 #: ../src/common/paper.cpp:123
2615 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2616 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2618 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2622 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2626 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2627 msgid "Data object has invalid data format"
2630 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2631 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2634 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2636 msgid "Debug report \"%s\""
2637 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2639 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2640 msgid "Debug report couldn't be created."
2641 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2643 #: ../src/common/debugrpt.cpp:549
2644 msgid "Debug report generation has failed."
2645 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2647 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:783
2652 msgid "Default encoding"
2653 msgstr "Pengenkodan default"
2655 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2657 msgid "Default font"
2658 msgstr "Pencetak default"
2660 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2661 msgid "Default printer"
2662 msgstr "Pencetak default"
2664 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
2665 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2669 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2671 msgstr "P&adam Semua"
2673 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2674 msgid "Delete Style"
2677 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2678 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
2682 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2686 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2687 msgid "Delete selection"
2688 msgstr "Padam pilihan"
2690 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
2692 msgid "Delete style %s?"
2693 msgstr "Padam gaya %s?"
2695 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2697 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2698 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2700 #: ../src/common/module.cpp:125
2702 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2703 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2705 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2708 msgstr "Pengenkodan default"
2710 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
2714 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2715 msgid "Developed by "
2716 msgstr "Dibangunkan oleh"
2718 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2721 msgstr "Dibangunkan oleh"
2723 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2725 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2726 "not installed on this machine. Please install it."
2728 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2729 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2731 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2732 msgid "Did you know..."
2733 msgstr "Tahukah anda..."
2735 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2737 msgid "DirectFB error %d occured."
2738 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2740 #: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2744 #: ../src/common/filefn.cpp:1248
2746 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2747 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2749 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
2751 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2752 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2754 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2755 msgid "Directory does not exist"
2756 msgstr "Direktori tidak wujud"
2758 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2759 msgid "Directory doesn't exist."
2760 msgstr "Direktori tidak wujud."
2762 #: ../src/common/docview.cpp:457
2763 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2766 #: ../src/html/helpwnd.cpp:510
2768 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2771 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2774 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
2775 msgid "Display options dialog"
2776 msgstr "Papar dialog pilihan"
2778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
2779 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2780 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2782 #: ../src/msw/mimetype.cpp:708
2784 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2786 "Current value is \n"
2791 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2793 "Nilai semasa adalah \n"
2795 "Nilai baru adalah \n"
2798 #: ../src/common/docview.cpp:533
2800 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2801 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2803 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2804 msgid "Documentation by "
2805 msgstr "Dokumentasi oleh"
2807 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2809 msgid "Documentation writers"
2810 msgstr "Dokumentasi oleh"
2812 #: ../src/common/sizer.cpp:2579
2814 msgstr "Jangan Simpan"
2816 #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2820 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2824 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2829 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2834 #: ../src/common/paper.cpp:178
2835 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2836 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2838 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2840 msgid "Doubly used id : %d"
2841 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2843 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2847 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2851 #: ../src/common/paper.cpp:102
2852 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2853 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2855 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2859 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2863 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
2865 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2866 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2868 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2872 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2876 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2880 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2885 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2889 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2890 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2891 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2892 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
2893 msgid "Enable the height value."
2896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2897 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2899 msgid "Enable the maximum width value."
2900 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2903 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2904 msgid "Enable the minimum height value."
2907 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2908 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2910 msgid "Enable the minimum width value."
2911 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
2915 msgid "Enable the width value."
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
2921 msgid "Enable vertical alignment."
2922 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
2926 msgid "Enable vertical offset."
2929 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2930 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2932 msgid "Enables a background colour."
2933 msgstr "Warna latar"
2935 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2937 msgid "Enter a box style name"
2938 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2940 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
2941 msgid "Enter a character style name"
2942 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2944 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
2945 msgid "Enter a list style name"
2946 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
2950 msgid "Enter a new style name"
2951 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
2954 msgid "Enter a paragraph style name"
2955 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2957 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2959 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2960 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2962 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2963 msgid "Entries found"
2964 msgstr "Masukan ditemui"
2966 #: ../src/common/paper.cpp:144
2967 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2968 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2970 #: ../src/common/config.cpp:474
2973 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2975 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2978 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2979 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2980 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2981 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2982 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2983 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2987 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2989 msgid "Error closing epoll descriptor"
2990 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2992 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2994 msgid "Error closing kqueue instance"
2995 msgstr "Ralat mencipta direktori"
2997 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2998 msgid "Error creating directory"
2999 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3001 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
3002 msgid "Error in reading image DIB."
3003 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3005 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3007 msgid "Error in resource: %s"
3010 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3011 msgid "Error reading config options."
3012 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3014 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3015 msgid "Error saving user configuration data."
3016 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3018 #: ../src/gtk/print.cpp:669
3020 msgid "Error while printing: "
3021 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3023 #: ../src/common/log.cpp:226
3027 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
3028 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3029 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3031 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
3032 msgid "Event queue overflowed"
3035 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3037 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3038 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3040 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3044 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
3046 msgid "Execution of command '%s' failed"
3047 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3049 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3051 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3052 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3054 #: ../src/common/paper.cpp:107
3055 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3056 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3058 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3061 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3063 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3065 #: ../src/common/fmapbase.cpp:192
3066 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3067 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3069 #: ../src/html/chm.cpp:728
3071 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3072 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3074 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
3078 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3083 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3084 msgid "Failed to access lock file."
3085 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3087 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3089 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3090 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3092 #: ../src/msw/dib.cpp:551
3094 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3095 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3097 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3099 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3100 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3102 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3103 msgid "Failed to change video mode"
3104 msgstr "Klik menukar mod video"
3106 #: ../src/common/image.cpp:2943
3108 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3109 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3111 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
3113 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3114 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3116 #: ../src/common/filename.cpp:222
3117 msgid "Failed to close file handle"
3118 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3120 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3122 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3123 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3125 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3126 msgid "Failed to close the clipboard."
3127 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3129 #: ../src/x11/utils.cpp:207
3131 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3132 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3134 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3135 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3136 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3138 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3139 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3140 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3142 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3144 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3145 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3147 #: ../src/generic/logg.cpp:978
3149 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3150 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3152 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3154 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3155 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3157 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3159 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3160 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3162 #: ../src/common/filefn.cpp:1055
3164 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3165 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3167 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3169 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3170 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3172 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3173 msgid "Failed to create DDE string"
3174 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3176 #: ../src/msw/mdi.cpp:569
3177 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3178 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3180 #: ../src/common/filename.cpp:1032
3181 msgid "Failed to create a temporary file name"
3182 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3184 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
3185 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3186 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3188 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3190 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3191 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3193 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3195 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3196 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3198 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3199 msgid "Failed to create cursor."
3200 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3202 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
3204 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3205 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3207 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3210 "Failed to create directory '%s'\n"
3211 "(Do you have the required permissions?)"
3213 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3214 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3216 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3218 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3219 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3221 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3223 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3224 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3226 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3228 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3229 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3231 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
3233 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3234 msgstr "Gagal cipta bar status."
3236 #: ../src/html/winpars.cpp:733
3238 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3239 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3241 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3242 msgid "Failed to empty the clipboard."
3243 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3245 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3246 msgid "Failed to enumerate video modes"
3247 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3249 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3250 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3251 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3253 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
3255 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3256 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3258 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
3260 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3261 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3263 #: ../src/common/debugrpt.cpp:700
3264 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3265 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3267 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3269 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3270 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3272 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3274 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3275 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3277 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3279 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3280 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3282 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3284 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3285 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3287 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
3288 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3289 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3291 #: ../src/common/time.cpp:263
3292 msgid "Failed to get the local system time"
3293 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3295 #: ../src/common/filefn.cpp:1452
3296 msgid "Failed to get the working directory"
3297 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3299 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3300 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3301 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3303 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3304 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3305 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3307 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3308 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3309 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3311 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
3313 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3314 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3316 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
3317 msgid "Failed to insert text in the control."
3318 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3320 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3322 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3323 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3325 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3327 msgid "Failed to install signal handler"
3328 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3330 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3332 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3335 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3338 #: ../src/msw/utils.cpp:747
3340 msgid "Failed to kill process %d"
3341 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3343 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3345 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3346 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3348 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3350 msgid "Failed to load image %d from stream."
3351 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3353 #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
3355 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3356 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3358 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3360 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3361 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3363 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3364 msgid "Failed to load mpr.dll."
3365 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3367 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3369 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3370 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3372 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3374 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3375 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3377 #: ../src/msw/utils.cpp:1135
3379 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3380 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3382 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3384 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3385 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3387 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3389 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3392 #: ../src/common/filename.cpp:2582
3394 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3395 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3397 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3398 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3401 #: ../src/common/filename.cpp:205
3403 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3404 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3406 #: ../src/common/filename.cpp:210
3408 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3409 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3411 #: ../src/html/chm.cpp:142
3413 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3414 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3416 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
3418 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3419 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3421 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3423 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3424 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3426 #: ../src/x11/utils.cpp:226
3428 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3429 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3431 #: ../src/common/filename.cpp:1067
3432 msgid "Failed to open temporary file."
3433 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3435 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3436 msgid "Failed to open the clipboard."
3437 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3439 #: ../src/common/translation.cpp:1014
3441 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3442 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3444 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
3445 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3446 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3448 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3449 msgid "Failed to read PID from lock file."
3450 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3452 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3454 msgid "Failed to read config options."
3455 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3457 #: ../src/common/docview.cpp:680
3459 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3460 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3462 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3464 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3465 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3467 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
3469 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3470 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3472 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
3473 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3474 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3476 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
3477 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3478 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3480 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3482 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3483 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3485 #: ../src/common/fontmap.cpp:244
3487 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3488 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3490 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
3492 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3493 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3495 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3497 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3498 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3500 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3502 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3503 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3505 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3507 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3508 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3510 #: ../src/common/filefn.cpp:1165
3513 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3516 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3519 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3521 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3522 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3524 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
3525 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3526 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3528 #: ../src/common/filename.cpp:2676
3530 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3531 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3533 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3534 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3535 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3537 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
3538 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3539 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3541 #: ../src/common/docview.cpp:651
3543 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3544 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3546 #: ../src/msw/dib.cpp:329
3548 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3549 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3551 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3552 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3553 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3555 #: ../src/common/ftp.cpp:407
3557 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3558 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3560 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
3561 msgid "Failed to set clipboard data."
3562 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3564 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3566 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3567 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3569 #: ../src/common/file.cpp:549
3570 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3571 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3573 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
3574 msgid "Failed to set text in the text control."
3575 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3577 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
3579 msgid "Failed to set thread priority %d."
3580 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3582 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3583 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3586 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3588 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3589 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3591 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3592 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3595 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
3596 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3599 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
3600 msgid "Failed to terminate a thread."
3601 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3603 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3604 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3605 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3607 #: ../src/msw/dialup.cpp:961
3609 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3610 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3612 #: ../src/common/filename.cpp:2597
3614 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3615 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3617 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3619 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3620 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3622 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3624 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3625 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3627 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3629 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3630 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3632 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3633 msgid "Failed to update user configuration file."
3634 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3636 #: ../src/common/debugrpt.cpp:713
3638 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3639 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3641 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3643 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3644 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3646 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3651 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3654 msgstr "Keluarga &fon:"
3656 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3660 #: ../src/common/docview.cpp:668
3662 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3663 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3665 #: ../src/common/docview.cpp:645
3667 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3668 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3670 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
3672 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3673 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3675 #: ../src/os2/filedlg.cpp:308
3678 "File '%s' already exists.\n"
3679 "Do you want to replace it?"
3681 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3682 "Anda pasti untuk gantinya?"
3684 #: ../src/common/filefn.cpp:1204
3686 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3687 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3689 #: ../src/common/filefn.cpp:1184
3691 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3692 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3694 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
3695 msgid "File couldn't be loaded."
3696 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3698 #: ../src/msw/filedlg.cpp:429
3700 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3701 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3703 #: ../src/common/docview.cpp:1752
3707 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
3708 msgid "File name exists already."
3709 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3711 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
3712 msgid "File system containing watched object was unmounted"
3715 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3719 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3724 #: ../src/motif/filedlg.cpp:217
3728 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
3732 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3737 #: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3740 msgstr "Laman berikut"
3742 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
3746 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
3747 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3748 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3750 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
3755 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3760 #: ../src/common/paper.cpp:113
3761 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3762 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3764 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
3765 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3769 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
3770 msgid "Font &weight:"
3773 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
3777 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
3778 msgid "Font st&yle:"
3781 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
3785 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3787 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3790 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
3792 msgstr "Cabang gagal"
3794 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3799 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3800 msgid "Forward hrefs are not supported"
3801 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3803 #: ../src/html/helpwnd.cpp:890
3805 msgid "Found %i matches"
3806 msgstr "%i padanan ditemui"
3808 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3812 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3813 msgid "GIF: Invalid gif index."
3814 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3816 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3817 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3818 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3820 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3821 msgid "GIF: error in GIF image format."
3822 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3824 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3825 msgid "GIF: not enough memory."
3826 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3828 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3829 msgid "GIF: unknown error!!!"
3830 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3832 #: ../src/gtk/window.cpp:4119
3834 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3835 "please install GTK+ 2.12 or later."
3838 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3842 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3843 msgid "Generic PostScript"
3844 msgstr "PostScript Umum"
3846 #: ../src/common/paper.cpp:137
3847 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3848 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3850 #: ../src/common/paper.cpp:136
3851 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3852 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3854 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3855 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3856 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3858 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3859 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3860 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3862 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3863 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3864 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3866 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
3870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:672
3874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3875 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3876 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3878 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3879 msgid "Go to home directory"
3880 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3882 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3883 msgid "Go to parent directory"
3884 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3886 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3887 msgid "Graphics art by "
3888 msgstr "Seni grafik oleh"
3890 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
3891 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3892 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3894 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3898 #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
3899 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3900 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3902 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3906 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3910 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
3911 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3912 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3914 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3916 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3917 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3919 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
3920 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3921 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3923 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3928 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3929 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3931 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3932 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3936 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
3937 msgid "Help Browser Options"
3938 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3940 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3942 msgstr "Indeks Bantuan"
3944 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
3945 msgid "Help Printing"
3946 msgstr "Mencetak Bantuan"
3948 #: ../src/html/helpwnd.cpp:815
3950 msgstr "Topik Bantuan"
3952 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
3953 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3954 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
3956 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3958 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3959 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3961 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3963 msgid "Help file \"%s\" not found."
3964 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
3966 #: ../src/html/helpctrl.cpp:53
3969 msgstr "Bantuan: %s"
3971 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3974 msgstr "Bantuan: %s"
3976 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
3980 #: ../src/generic/infobar.cpp:139
3981 msgid "Hide this notification message."
3984 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3988 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
3989 msgid "Home directory"
3990 msgstr "Direktori rumah"
3992 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3993 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
3994 msgid "How the object will float relative to the text."
3997 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
3998 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3999 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4001 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
4002 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
4003 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
4004 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
4005 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4006 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4008 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
4009 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4010 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4012 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
4013 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4014 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4016 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
4017 msgid "ICO: Invalid icon index."
4018 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4020 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4021 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4022 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4024 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4025 msgid "IFF: error in IFF image format."
4026 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4028 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4029 msgid "IFF: not enough memory."
4030 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4032 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4033 msgid "IFF: unknown error!!!"
4034 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4036 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4040 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4044 #: ../src/common/fmapbase.cpp:194
4048 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4049 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4052 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4054 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4058 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4060 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4061 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4063 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4064 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4066 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4068 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4069 "\"Cancel\" button,\n"
4070 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4071 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4073 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4075 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4076 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4078 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4080 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4081 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4083 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4084 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4085 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4087 #: ../src/common/xti.cpp:514
4088 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4089 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4091 #: ../src/common/xti.cpp:502
4092 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4093 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4095 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
4096 msgid "Illegal directory name."
4097 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4099 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
4100 msgid "Illegal file specification."
4101 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4103 #: ../src/common/image.cpp:2054
4104 msgid "Image and mask have different sizes."
4105 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4107 #: ../src/common/image.cpp:2410
4109 msgid "Image file is not of type %d."
4110 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4112 #: ../src/common/image.cpp:2540
4114 msgid "Image is not of type %s."
4115 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4117 #: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4119 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4120 "Please reinstall riched32.dll"
4122 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4123 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4125 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
4126 msgid "Impossible to get child process input"
4127 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4129 #: ../src/common/filefn.cpp:1071
4131 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4132 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4134 #: ../src/common/filefn.cpp:1085
4136 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4137 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4139 #: ../src/common/filefn.cpp:1139
4141 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4142 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4144 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4146 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4149 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4150 msgid "Incorrect number of arguments."
4153 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4157 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
4158 msgid "Indents && Spacing"
4159 msgstr "Takuk && Ruang"
4161 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
4165 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
4166 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4167 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4169 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4173 #: ../src/common/init.cpp:261
4174 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4175 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4177 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
4181 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4182 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
4183 msgid "Insert Image"
4186 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4188 msgid "Insert Object"
4191 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4192 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4193 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4194 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
4198 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4201 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4202 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4209 #: ../src/gtk/app.cpp:428
4211 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4214 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4215 msgid "Invalid TIFF image index."
4216 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4218 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4219 msgid "Invalid data view item"
4222 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4224 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4225 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4227 #: ../src/x11/app.cpp:122
4229 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4230 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4232 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4234 msgid "Invalid lock file '%s'."
4235 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4237 #: ../src/common/translation.cpp:955
4239 msgid "Invalid message catalog."
4240 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4242 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4243 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4244 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4246 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4247 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4248 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4250 #: ../src/common/regex.cpp:314
4252 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4253 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4255 #: ../src/common/config.cpp:227
4257 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4260 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
4261 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
4265 #: ../src/common/paper.cpp:132
4266 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4267 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4269 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4270 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4271 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4273 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4274 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4275 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4277 #: ../src/common/paper.cpp:165
4278 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4279 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4281 #: ../src/common/paper.cpp:169
4282 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4283 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4285 #: ../src/common/paper.cpp:182
4286 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4287 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4289 #: ../src/common/paper.cpp:170
4290 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4291 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4293 #: ../src/common/paper.cpp:183
4294 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4295 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4297 #: ../src/common/paper.cpp:167
4298 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4299 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4301 #: ../src/common/paper.cpp:180
4302 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4303 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4305 #: ../src/common/paper.cpp:168
4306 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4307 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4309 #: ../src/common/paper.cpp:181
4310 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4311 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4313 #: ../src/common/paper.cpp:187
4314 msgid "Japanese Envelope You #4"
4315 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4317 #: ../src/common/paper.cpp:188
4318 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4319 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4321 #: ../src/common/paper.cpp:140
4322 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4323 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4325 #: ../src/common/paper.cpp:177
4326 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4327 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4329 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4333 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4337 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4338 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4339 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4340 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4341 msgid "Justify text left and right."
4342 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4344 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
4348 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
4356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4368 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4376 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4380 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4384 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4388 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4392 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4396 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4400 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4406 msgstr "KP_MULTIPLY"
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4414 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4429 msgid "KP_SEPARATOR"
4430 msgstr "KP_SEPARATOR"
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4438 msgstr "KP_SUBTRACT"
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4448 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4450 msgid "L&ine spacing:"
4451 msgstr "Ruang baris:"
4453 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4457 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4461 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4466 #: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4469 msgstr "Laman berikut"
4471 #: ../src/common/log.cpp:312
4473 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4474 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4478 #: ../src/common/paper.cpp:105
4479 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4480 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4483 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4488 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
4492 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4493 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4494 msgid "Left (&first line):"
4495 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4497 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4498 msgid "Left margin (mm):"
4499 msgstr "Left margin (mm):"
4501 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4502 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4503 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4504 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4505 msgid "Left-align text."
4506 msgstr "Teks jajar-kiri."
4508 #: ../src/common/paper.cpp:146
4509 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4510 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4512 #: ../src/common/paper.cpp:98
4513 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4514 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4516 #: ../src/common/paper.cpp:145
4517 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4518 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4520 #: ../src/common/paper.cpp:151
4521 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4522 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4524 #: ../src/common/paper.cpp:154
4525 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4526 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4528 #: ../src/common/paper.cpp:171
4529 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4530 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4532 #: ../src/common/paper.cpp:103
4533 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4534 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4536 #: ../src/common/paper.cpp:149
4537 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4538 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4540 #: ../src/common/paper.cpp:97
4541 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4542 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4544 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4552 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4554 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4555 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4557 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4558 msgid "Line spacing:"
4559 msgstr "Ruang baris:"
4561 #: ../src/html/chm.cpp:841
4562 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4563 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4565 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
4567 msgstr "Gaya Senarai"
4569 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
4571 msgstr "Gaya senarai"
4573 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4574 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
4575 msgid "Lists font sizes in points."
4576 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4578 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4579 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
4580 msgid "Lists the available fonts."
4581 msgstr "Senarai fon yang ada."
4583 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4585 msgid "Load %s file"
4586 msgstr "Memuatkan fail %s"
4588 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4590 msgstr "Memuatkan: "
4592 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4594 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4595 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4597 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4599 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4600 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4602 #: ../src/generic/logg.cpp:586
4604 msgid "Log saved to the file '%s'."
4605 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4608 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4609 msgid "Lower case letters"
4610 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4613 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4614 msgid "Lower case roman numerals"
4615 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4617 #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4621 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4625 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4627 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4628 "not installed on this machine. Please install it."
4630 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4631 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4633 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
4637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4659 msgid "MacCentralEurRoman"
4662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4663 msgid "MacChineseSimp"
4666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4667 msgid "MacChineseTrad"
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4679 msgid "MacDevanagari"
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4692 msgid "MacExtArabic"
4695 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4699 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4711 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4715 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4719 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4720 msgid "MacIcelandic"
4723 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4731 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4732 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4735 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4739 #: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4743 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4747 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4748 msgid "MacMalayalam"
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4752 msgid "MacMongolian"
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
4764 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4769 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4771 msgid "MacSinhalese"
4774 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4800 msgid "MacVietnamese"
4803 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4805 msgid "Make a selection:"
4806 msgstr "Tampal pilihan"
4808 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
4809 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4813 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4825 msgstr "Ganti dengan:"
4827 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4829 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4830 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4832 #: ../src/msw/frame.cpp:354
4836 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4841 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4845 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4846 msgid "Method or property not found."
4849 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4853 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4858 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4862 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4863 msgid "Missing a required parameter."
4866 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4870 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4874 #: ../src/common/module.cpp:134
4876 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4877 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4879 #: ../src/common/paper.cpp:133
4880 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4881 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4883 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4884 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4887 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4889 msgstr "Pindah bawah"
4891 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4893 msgstr "Pindah atas"
4895 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4896 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
4898 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4899 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4901 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4902 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
4904 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4905 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4907 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
4908 msgid "Multiple Cell Properties"
4911 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4915 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
4919 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4923 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4928 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4930 msgid "New &Box Style..."
4931 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4933 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4934 msgid "New &Character Style..."
4935 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4937 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
4938 msgid "New &List Style..."
4939 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4941 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
4942 msgid "New &Paragraph Style..."
4943 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
4945 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4946 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4947 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4948 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4949 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4950 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4952 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4953 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
4958 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4959 msgid "New directory"
4960 msgstr "Direktori baru"
4962 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4966 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4967 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
4971 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4975 #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
4977 msgstr "Laman berikut"
4979 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4983 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4985 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4986 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
4988 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4990 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4991 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
4993 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4994 msgid "No column existing."
4997 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4998 msgid "No column for the specified column existing."
5001 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5002 msgid "No column for the specified column position existing."
5005 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
5006 msgid "No default application configured for HTML files."
5009 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5010 msgid "No entries found."
5011 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5013 #: ../src/common/fontmap.cpp:420
5016 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5017 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5018 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5021 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5022 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5023 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5026 #: ../src/common/fontmap.cpp:425
5029 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5030 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5031 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5033 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5034 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5035 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5037 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5038 msgid "No handler found for animation type."
5039 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5041 #: ../src/common/image.cpp:2392
5042 msgid "No handler found for image type."
5043 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5045 #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
5046 #: ../src/common/image.cpp:2564
5048 msgid "No image handler for type %d defined."
5049 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5051 #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
5053 msgid "No image handler for type %s defined."
5054 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:873
5057 msgid "No matching page found yet"
5058 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5060 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5061 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5064 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5065 msgid "No renderer specified for column."
5068 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5070 msgstr "Tiada bunyi"
5072 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5073 msgid "No unused colour in image being masked."
5074 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5076 #: ../src/common/image.cpp:3040
5077 msgid "No unused colour in image."
5078 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5080 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5082 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5083 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5085 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5088 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5093 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
5094 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5095 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5097 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5101 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
5102 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5103 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5105 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
5106 msgid "Normal font:"
5107 msgstr "Fon normal:"
5109 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5114 #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
5116 msgid "Not available"
5117 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5119 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
5120 msgid "Not underlined"
5121 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5123 #: ../src/common/paper.cpp:117
5124 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5125 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5127 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5132 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5134 msgid "Number of columns could not be determined."
5135 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5137 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5138 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5139 msgid "Numbered outline"
5140 msgstr "Menomborkan panduan"
5142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5143 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5144 #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5148 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5150 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5153 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5155 msgid "Object Properties"
5158 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5159 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5162 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5163 msgid "Objects must have an id attribute"
5164 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5166 #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
5170 #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
5171 msgid "Open HTML document"
5172 msgstr "Buka dokumen HTML"
5174 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5176 msgid "Open file \"%s\""
5177 msgstr "Buka fail \"%s\""
5179 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5184 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5186 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5189 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5190 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
5191 msgid "Operation not permitted."
5192 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5194 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5196 msgid "Option '%s' can't be negated"
5197 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5199 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5201 msgid "Option '%s' requires a value."
5202 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5204 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5206 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5207 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5209 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5213 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5217 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5218 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5221 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5222 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5225 msgstr "Paras senarai:"
5227 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5231 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5232 msgid "Overflow while coercing argument values."
5235 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5239 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5247 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5248 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5249 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5251 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5252 msgid "PCX: image format unsupported"
5253 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5255 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5256 msgid "PCX: invalid image"
5257 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5259 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5260 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5261 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5263 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5264 msgid "PCX: unknown error !!!"
5265 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5267 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5268 msgid "PCX: version number too low"
5269 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5271 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5275 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5279 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5280 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5281 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5283 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5284 msgid "PNM: File format is not recognized."
5285 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5287 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5288 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5289 msgid "PNM: File seems truncated."
5290 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5292 #: ../src/common/paper.cpp:189
5293 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5294 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5296 #: ../src/common/paper.cpp:202
5297 msgid "PRC 16K Rotated"
5298 msgstr "PRC 16K Diputar"
5300 #: ../src/common/paper.cpp:190
5301 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5302 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5304 #: ../src/common/paper.cpp:203
5305 msgid "PRC 32K Rotated"
5306 msgstr "PRC 32K Diputar"
5308 #: ../src/common/paper.cpp:191
5309 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5310 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5312 #: ../src/common/paper.cpp:204
5313 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5314 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5316 #: ../src/common/paper.cpp:192
5317 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5318 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5320 #: ../src/common/paper.cpp:205
5321 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5322 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5324 #: ../src/common/paper.cpp:201
5325 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5326 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5328 #: ../src/common/paper.cpp:214
5329 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5330 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5332 #: ../src/common/paper.cpp:193
5333 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5334 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5336 #: ../src/common/paper.cpp:206
5337 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5338 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5340 #: ../src/common/paper.cpp:194
5341 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5342 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5344 #: ../src/common/paper.cpp:207
5345 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5346 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5348 #: ../src/common/paper.cpp:195
5349 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5350 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5352 #: ../src/common/paper.cpp:208
5353 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5354 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5356 #: ../src/common/paper.cpp:196
5357 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5358 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5360 #: ../src/common/paper.cpp:209
5361 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5362 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5364 #: ../src/common/paper.cpp:197
5365 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5366 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5368 #: ../src/common/paper.cpp:210
5369 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5370 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5372 #: ../src/common/paper.cpp:198
5373 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5374 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5376 #: ../src/common/paper.cpp:211
5377 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5378 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5380 #: ../src/common/paper.cpp:199
5381 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5382 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5384 #: ../src/common/paper.cpp:212
5385 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5386 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5388 #: ../src/common/paper.cpp:200
5389 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5390 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5392 #: ../src/common/paper.cpp:213
5393 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5394 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5396 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5405 #: ../src/common/prntbase.cpp:2012
5410 #: ../src/common/prntbase.cpp:2010
5412 msgid "Page %d of %d"
5413 msgstr "Laman %d of %d"
5415 #: ../src/gtk/print.cpp:770
5417 msgstr "Tetapan Halaman"
5419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5420 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
5422 msgstr "Tetapan halaman"
5424 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5428 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5429 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5432 msgstr "Saiz &kertas:"
5434 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
5435 msgid "Paragraph styles"
5436 msgstr "Gaya perenggan"
5438 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5439 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5440 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5442 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5443 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
5444 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5446 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5447 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5451 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5452 msgid "Paste selection"
5453 msgstr "Tampal pilihan"
5455 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5456 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5460 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5464 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5466 msgid "Picture Properties"
5469 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5470 msgid "Pipe creation failed"
5471 msgstr "Gagal mencipta paip"
5473 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5474 msgid "Please choose a valid font."
5475 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5477 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
5478 msgid "Please choose an existing file."
5479 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5481 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
5482 msgid "Please choose the page to display:"
5483 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5485 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5486 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5487 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5489 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5492 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5493 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5494 "or this program won't operate correctly."
5496 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5497 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5498 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5500 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5501 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5504 #: ../src/common/prntbase.cpp:329
5505 msgid "Please wait while printing\n"
5506 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5508 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5511 msgstr "Saiz titik:"
5513 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5514 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5515 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5516 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5517 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5518 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5519 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5522 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5523 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5524 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5525 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5526 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5527 msgid "Pointer to model not set correctly."
5530 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5539 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5540 msgid "PostScript file"
5541 msgstr "Fail PostScript"
5543 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5548 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5550 msgid "Preferences..."
5553 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5558 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5559 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
5563 #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
5564 msgid "Previous page"
5565 msgstr "Laman sebelum:"
5567 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5568 #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
5569 #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5570 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
5574 #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
5575 msgid "Print Preview"
5576 msgstr "Pralihat Cetak"
5578 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5579 #: ../src/common/prntbase.cpp:2003
5580 msgid "Print Preview Failure"
5581 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5583 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5585 msgstr "Julat Cetak"
5587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5589 msgstr "Tetapan Cetak"
5591 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5592 msgid "Print in colour"
5593 msgstr "Cetak warna"
5595 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
5596 msgid "Print preview"
5597 msgstr "Pralihat cetak"
5599 #: ../src/common/docview.cpp:1238
5601 msgid "Print preview creation failed."
5602 msgstr "Gagal mencipta paip"
5604 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5605 msgid "Print spooling"
5606 msgstr "Gelendong cetak"
5608 #: ../src/html/helpwnd.cpp:686
5609 msgid "Print this page"
5610 msgstr "Cetak laman ini"
5612 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5613 msgid "Print to File"
5614 msgstr "Cetak ke Fail"
5616 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5621 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5625 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5626 msgid "Printer command:"
5627 msgstr "Arahan pencetak:"
5629 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5630 msgid "Printer options"
5631 msgstr "Pilihan pencetak"
5633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5634 msgid "Printer options:"
5635 msgstr "Pilihan pencetak:"
5637 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5639 msgstr "Pencetak..."
5641 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5645 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
5650 #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
5654 #: ../src/common/prntbase.cpp:343
5655 msgid "Printing Error"
5656 msgstr "Ralat mencetak"
5658 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5660 msgid "Printing page %d..."
5661 msgstr "Mencetak laman %d..."
5663 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5665 msgstr "Mencetak..."
5667 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
5668 #: ../src/common/docview.cpp:2047
5673 #: ../src/common/debugrpt.cpp:556
5676 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5678 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5680 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5681 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5684 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5689 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5694 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5696 msgid "Property Error"
5697 msgstr "Ralat mencetak"
5699 #: ../src/common/paper.cpp:114
5700 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5701 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5703 #: ../src/generic/logg.cpp:1038
5707 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5712 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5717 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5718 msgid "Quit this program"
5719 msgstr "Keluar program ini"
5721 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5725 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5729 #: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5734 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
5736 msgid "Read error on file '%s'"
5737 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5739 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5743 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5748 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5749 msgid "Redo last action"
5750 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5752 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5756 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5758 msgid "Registry key '%s' already exists."
5759 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5761 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5763 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5764 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5766 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5769 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5770 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5771 "operation aborted."
5773 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5774 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5775 "operasi digugurkan."
5777 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5779 msgid "Registry value '%s' already exists."
5780 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5782 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5783 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
5787 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5788 msgid "Relevant entries:"
5789 msgstr "Masukan berkaitan:"
5791 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5795 #: ../src/html/helpwnd.cpp:438
5796 msgid "Remove current page from bookmarks"
5797 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5799 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5801 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5803 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5806 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5808 msgid "Rendering failed."
5809 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5811 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
5812 msgid "Renumber List"
5813 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5815 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5819 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
5823 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5824 msgid "Replace &all"
5825 msgstr "G&anti Semua"
5827 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5828 msgid "Replace selection"
5829 msgstr "Ganti pilihan"
5831 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5832 msgid "Replace with:"
5833 msgstr "Ganti dengan:"
5835 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5836 msgid "Required information entry is empty."
5839 #: ../src/common/translation.cpp:1804
5841 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5842 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5844 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5845 msgid "Revert to Saved"
5846 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5848 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5855 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
5859 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5860 msgid "Right margin (mm):"
5861 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5863 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5867 msgid "Right-align text."
5868 msgstr "Jajar-kanan teks."
5870 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5874 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5875 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5876 msgid "S&tandard bullet name:"
5877 msgstr "Nama peluru piawai:"
5879 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5881 msgstr "SCROLL_LOCK"
5883 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5887 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5891 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5895 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5899 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
5903 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5907 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
5911 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5913 msgid "Save %s file"
5914 msgstr "Simpan fail %s"
5916 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5918 msgstr "Simp&an Sebagai..."
5920 #: ../src/common/docview.cpp:362
5922 msgstr "Simpan Sebagai"
5924 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5927 msgstr "Simpan Sebagai"
5929 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5930 msgid "Save current document"
5931 msgstr "Simpan dokumen semasa"
5933 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5934 msgid "Save current document with a different filename"
5935 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
5937 #: ../src/generic/logg.cpp:520
5938 msgid "Save log contents to file"
5939 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
5941 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5945 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
5946 #: ../src/html/helpwnd.cpp:561
5950 #: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5953 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5956 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
5959 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5960 msgid "Search direction"
5961 msgstr "Carian hala"
5963 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5967 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
5968 msgid "Search in all books"
5969 msgstr "Carian dalam semua buku"
5971 #: ../src/html/helpwnd.cpp:872
5972 msgid "Searching..."
5975 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
5979 #: ../src/common/ffile.cpp:219
5981 msgid "Seek error on file '%s'"
5982 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
5984 #: ../src/common/ffile.cpp:209
5986 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5987 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
5989 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5990 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
5992 msgstr "Pilih &Semua"
5994 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5997 msgstr "Pilih &Semua"
5999 #: ../src/common/docview.cpp:1858
6000 msgid "Select a document template"
6001 msgstr "Pilih templat dokumen"
6003 #: ../src/common/docview.cpp:1932
6004 msgid "Select a document view"
6005 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
6008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
6009 msgid "Select regular or bold."
6010 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6012 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
6013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6014 msgid "Select regular or italic style."
6015 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6017 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
6018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
6019 msgid "Select underlining or no underlining."
6020 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6022 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
6026 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6027 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6028 msgid "Selects the list level to edit."
6029 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6031 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6033 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6034 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6036 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
6038 msgid "Set Cell Style"
6041 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6042 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6043 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6045 #: ../src/common/filename.cpp:2533
6046 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6049 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6053 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6054 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6055 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6057 #: ../src/common/accelcmn.cpp:315
6062 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6063 msgid "Show &hidden directories"
6064 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6066 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
6067 msgid "Show &hidden files"
6068 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6070 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
6073 msgstr "Papar Semua"
6075 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6076 msgid "Show about dialog"
6077 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6079 #: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6081 msgstr "Papar Semua"
6083 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6084 msgid "Show all items in index"
6085 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6087 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6088 msgid "Show hidden directories"
6089 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6091 #: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6092 msgid "Show/hide navigation panel"
6093 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6095 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6096 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
6097 msgid "Shows a Unicode subset."
6098 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6100 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6101 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6102 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6103 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6104 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6105 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
6109 msgid "Shows a preview of the font settings."
6110 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6112 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
6113 msgid "Shows a preview of the font."
6114 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6116 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6117 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6118 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6119 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6121 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6122 msgid "Shows the font preview."
6123 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6125 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6126 msgid "Simple monochrome theme"
6127 msgstr "Tema monokrom mudah"
6129 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6130 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6134 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6135 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6139 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
6143 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6144 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6148 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6152 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6157 #: ../src/common/docview.cpp:1754
6158 msgid "Sorry, could not open this file."
6159 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6161 #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6162 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6163 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6165 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6166 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6167 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6169 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
6170 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6171 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6173 #: ../src/common/docview.cpp:1777
6174 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6175 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6177 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6178 msgid "Sound data are in unsupported format."
6179 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6181 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6183 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6184 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6186 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6190 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6195 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6199 #: ../src/common/paper.cpp:106
6200 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6201 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6203 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6207 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6212 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6213 msgid "Strikethrough"
6216 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6218 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6219 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6221 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6225 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6226 msgid "Style Organiser"
6227 msgstr "Gaya Pengatur"
6229 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6233 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
6238 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
6240 msgid "Supe&rscript"
6243 #: ../src/common/paper.cpp:152
6244 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6245 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6247 #: ../src/common/paper.cpp:153
6248 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6249 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6255 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6256 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6261 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6262 msgid "Symbol &font:"
6263 msgstr "Fon simbol:"
6265 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6269 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6270 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6271 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6272 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6274 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6275 msgid "TIFF: Error loading image."
6276 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6278 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6279 msgid "TIFF: Error reading image."
6280 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6282 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6283 msgid "TIFF: Error saving image."
6284 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6286 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6287 msgid "TIFF: Error writing image."
6288 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6290 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6291 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6294 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
6296 msgid "Table Properties"
6299 #: ../src/common/paper.cpp:147
6300 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6301 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6303 #: ../src/common/paper.cpp:104
6304 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6305 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6307 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
6311 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6315 #: ../src/common/docview.cpp:1859
6319 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6320 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6323 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6324 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6325 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6327 #: ../src/common/ftp.cpp:623
6328 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6329 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6331 #: ../src/common/ftp.cpp:609
6332 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6333 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6335 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6337 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6338 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6339 msgid "The available bullet styles."
6340 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6342 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6343 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6344 msgid "The available styles."
6345 msgstr "Gaya yang ada."
6347 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6348 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6350 msgid "The background colour."
6351 msgstr "Warna latar"
6353 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6354 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6356 msgid "The bottom margin size."
6357 msgstr "Saiz titik fon."
6359 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6360 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6362 msgid "The bottom padding size."
6363 msgstr "Saiz titik fon."
6365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6366 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6367 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6368 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6369 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6370 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6371 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6372 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6373 msgid "The bullet character."
6374 msgstr "Aksara peluru."
6376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6377 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
6378 msgid "The character code."
6379 msgstr "Kod aksara."
6381 #: ../src/common/fontmap.cpp:202
6384 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6385 "another charset to replace it with or choose\n"
6386 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6388 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6389 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6390 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6392 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6394 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6395 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6397 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6398 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6399 msgid "The default style for the next paragraph."
6400 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6402 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6405 "The directory '%s' does not exist\n"
6408 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6411 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6414 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6415 "truncated if printed.\n"
6417 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6420 #: ../src/common/docview.cpp:1178
6423 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6424 "It has been removed from the most recently used files list."
6426 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6427 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6430 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6431 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6433 msgid "The first line indent."
6434 msgstr "Takuk baris pertama."
6436 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
6437 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6440 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6441 msgid "The font colour."
6444 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6445 msgid "The font family."
6446 msgstr "Keluarga Fon"
6448 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6449 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
6450 msgid "The font from which to take the symbol."
6451 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6454 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6455 msgid "The font point size."
6456 msgstr "Saiz titik fon."
6458 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
6459 msgid "The font size in points."
6460 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6462 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6463 msgid "The font style."
6466 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6467 msgid "The font weight."
6470 #: ../src/common/docview.cpp:1439
6472 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6473 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6475 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6476 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6478 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6479 msgid "The left indent."
6480 msgstr "Takuk kiri."
6482 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6483 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6485 msgid "The left margin size."
6486 msgstr "Saiz titik fon."
6488 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6489 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6491 msgid "The left padding size."
6492 msgstr "Saiz titik fon."
6494 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6495 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6496 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6497 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6498 msgid "The line spacing."
6499 msgstr "Ruang baris."
6501 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6502 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6503 msgid "The list item number."
6504 msgstr "Nombor senarai item."
6506 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6507 msgid "The locale ID is unknown."
6510 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6511 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
6513 msgid "The object height."
6516 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6517 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6519 msgid "The object maximum height."
6522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6525 msgid "The object maximum width."
6528 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6529 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6531 msgid "The object minimum width."
6534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6535 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6537 msgid "The object minmum height."
6540 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6541 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
6543 msgid "The object width."
6546 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6549 msgid "The outline level."
6550 msgstr "Pralihat gaya."
6552 #: ../src/common/log.cpp:284
6554 msgid "The previous message repeated %lu time."
6555 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6559 #: ../src/common/log.cpp:277
6560 msgid "The previous message repeated once."
6563 #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
6564 msgid "The print dialog returned an error."
6567 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6568 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6569 msgid "The range to show."
6570 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6572 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6574 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6575 "private information,\n"
6576 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6578 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6579 "maklumat peribadi,\n"
6580 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6582 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6584 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6585 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6587 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6590 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6591 msgid "The right indent."
6592 msgstr "Takuk kanan."
6594 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6595 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6597 msgid "The right margin size."
6598 msgstr "Takuk kanan."
6600 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6601 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6603 msgid "The right padding size."
6604 msgstr "Takuk kanan."
6606 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6607 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6608 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6609 msgid "The spacing after the paragraph."
6610 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6612 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6615 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6616 msgid "The spacing before the paragraph."
6617 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6619 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6620 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6621 msgid "The style name."
6624 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6625 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6626 msgid "The style on which this style is based."
6627 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6629 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6630 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
6631 msgid "The style preview."
6632 msgstr "Pralihat gaya."
6634 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6635 msgid "The system cannot find the file specified."
6638 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6639 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6640 msgid "The tab position."
6641 msgstr "Posisi tab."
6643 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6644 msgid "The tab positions."
6645 msgstr "Posisi tab."
6647 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6648 msgid "The text couldn't be saved."
6649 msgstr "Teks gagal disimpan."
6651 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6652 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6654 msgid "The top margin size."
6655 msgstr "Saiz titik fon."
6657 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6658 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6660 msgid "The top padding size."
6661 msgstr "Saiz titik fon."
6663 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6665 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6666 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6668 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6671 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6672 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6674 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6675 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6677 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6678 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
6680 msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6681 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6683 #: ../src/gtk/print.cpp:950
6684 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6687 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6688 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6691 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
6693 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6695 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6698 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6700 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6701 "when it is printed."
6704 #: ../src/common/image.cpp:2517
6706 msgid "This is not a %s."
6707 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6709 #: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6710 msgid "This platform does not support background transparency."
6713 #: ../src/gtk/window.cpp:4147
6715 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6716 "with GTK+ 2.12 or newer."
6719 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6722 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6725 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6726 "comctl32.dll sistem anda."
6728 #: ../src/msw/thread.cpp:1288
6730 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6733 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6735 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6736 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6737 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6739 #: ../src/msw/thread.cpp:1276
6741 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6744 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6745 "penyimpan benang lokal"
6747 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6748 msgid "Thread priority setting is ignored."
6749 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6751 #: ../src/msw/mdi.cpp:165
6752 msgid "Tile &Horizontally"
6753 msgstr "Jubin Me&lintang"
6755 #: ../src/msw/mdi.cpp:166
6756 msgid "Tile &Vertically"
6757 msgstr "Jubin Me&negak"
6759 #: ../src/common/ftp.cpp:205
6760 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6761 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6763 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6764 msgid "Timer creation failed."
6765 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6767 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6768 msgid "Tip of the Day"
6769 msgstr "Petua Hari Ini"
6771 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6772 msgid "Tips not available, sorry!"
6773 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6775 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6779 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6780 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6783 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
6784 msgid "Too many EndStyle calls!"
6785 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6787 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6788 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6789 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6791 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6793 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
6798 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6799 msgid "Top margin (mm):"
6800 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6802 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6803 msgid "Translations by "
6804 msgstr "Diterjemah oleh"
6806 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6809 msgstr "Diterjemah oleh"
6811 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6815 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6817 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6819 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6822 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6823 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6824 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6826 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
6830 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6831 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
6832 msgid "Type a font name."
6833 msgstr "Jenis nama fon."
6835 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6836 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
6837 msgid "Type a size in points."
6838 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6840 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6842 msgid "Type mismatch in argument %u."
6845 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6846 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6847 msgid "Type must have enum - long conversion"
6848 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6850 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6853 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6857 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6861 #: ../src/common/paper.cpp:135
6862 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6863 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6865 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6869 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6870 msgid "Unable to add inotify watch"
6873 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6874 msgid "Unable to add kqueue watch"
6877 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6878 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6881 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6883 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6884 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6886 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6888 msgid "Unable to close inotify instance"
6889 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6891 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6893 msgid "Unable to close path '%s'"
6894 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
6896 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6898 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6899 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
6901 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6903 msgid "Unable to create I/O completion port"
6904 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6906 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6908 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6909 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6911 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6913 msgid "Unable to create inotify instance"
6914 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6916 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6918 msgid "Unable to create kqueue instance"
6919 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
6921 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6922 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6925 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6926 msgid "Unable to get events from kqueue"
6929 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6930 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6933 #: ../src/gtk/app.cpp:438
6934 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6937 #: ../src/gtk/app.cpp:273
6939 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6940 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
6942 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6944 msgid "Unable to open path '%s'"
6945 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
6947 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6949 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6950 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
6952 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6953 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6954 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
6956 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6957 msgid "Unable to post completion status"
6960 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
6962 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6963 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
6965 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6966 msgid "Unable to remove inotify watch"
6969 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6970 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6973 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6975 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6976 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
6978 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6979 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6982 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6986 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6989 msgstr "Garis bawah"
6991 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
6992 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6994 msgstr "Digaris bawahkan"
6996 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7001 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7002 msgid "Undo last action"
7003 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7005 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7007 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7008 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7010 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7012 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7013 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7015 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7016 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7019 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7021 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7022 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7024 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
7025 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
7026 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
7030 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
7031 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7032 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7034 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7035 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7036 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7038 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7039 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7040 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7042 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
7043 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7044 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7046 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7047 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7048 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7050 #: ../src/common/fmapbase.cpp:185
7051 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7052 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7054 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7055 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7056 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7058 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7059 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7060 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7062 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7067 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7068 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7069 msgid "Units for the bottom border width."
7072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7074 msgid "Units for the bottom margin."
7077 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7078 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7079 msgid "Units for the bottom outline width."
7082 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7083 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7084 msgid "Units for the bottom padding."
7087 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7088 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7089 msgid "Units for the left border width."
7092 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7093 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7094 msgid "Units for the left margin."
7097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7099 msgid "Units for the left outline width."
7102 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7103 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7104 msgid "Units for the left padding."
7107 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7110 msgid "Units for the maximum object height."
7113 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7114 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7116 msgid "Units for the maximum object width."
7119 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7120 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7122 msgid "Units for the minimum object height."
7125 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7126 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7128 msgid "Units for the minimum object width."
7131 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7132 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
7133 msgid "Units for the object height."
7136 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7137 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
7138 msgid "Units for the object offset."
7141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7142 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
7143 msgid "Units for the object width."
7146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7147 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7148 msgid "Units for the right border width."
7151 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7152 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7153 msgid "Units for the right margin."
7156 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7157 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7158 msgid "Units for the right outline width."
7161 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7162 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7163 msgid "Units for the right padding."
7166 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7167 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7168 msgid "Units for the top border width."
7171 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7172 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7174 msgid "Units for the top margin."
7175 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7179 msgid "Units for the top outline width."
7182 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7183 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7184 msgid "Units for the top padding."
7187 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7189 msgstr "Tidak Diketahui"
7191 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7193 msgid "Unknown DDE error %08x"
7194 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7196 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7197 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7198 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7200 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7202 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7203 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7205 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7207 msgid "Unknown Property %s"
7208 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7210 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7212 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7215 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7217 msgid "Unknown data format"
7218 msgstr "ralat dalam format data"
7220 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7221 msgid "Unknown dynamic library error"
7222 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7224 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
7226 msgid "Unknown encoding (%d)"
7227 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7229 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7231 msgid "Unknown error %08x"
7232 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7234 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7236 msgid "Unknown exception"
7237 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7239 #: ../src/common/image.cpp:2502
7241 msgid "Unknown image data format."
7242 msgstr "ralat dalam format data"
7244 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7246 msgid "Unknown long option '%s'"
7247 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7249 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7250 msgid "Unknown name or named argument."
7253 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7255 msgid "Unknown option '%s'"
7256 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7258 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7260 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7261 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7263 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7264 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7265 msgid "Unnamed command"
7266 msgstr "Arahan tidak bernama"
7268 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
7274 msgid "Unsupported clipboard format."
7275 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7277 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7279 msgid "Unsupported theme '%s'."
7280 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7282 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7286 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7288 msgid "Upper case letters"
7289 msgstr "Huruf besar"
7291 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7292 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7293 msgid "Upper case roman numerals"
7294 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7296 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7299 msgstr "Penggunaan: %s"
7301 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7302 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7303 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7305 msgid "Use the current alignment setting."
7306 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7308 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7309 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7312 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7313 msgid "Validation conflict"
7314 msgstr "Konflik pengesahan"
7316 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7320 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7322 msgid "Value must be %s or higher."
7325 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7327 msgid "Value must be %s or less."
7330 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7332 msgid "Value must be between %s and %s."
7333 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7335 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7340 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
7341 msgid "Vertical &Offset:"
7344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7345 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
7347 msgid "Vertical alignment."
7348 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7350 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7351 msgid "View files as a detailed view"
7352 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7354 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7355 msgid "View files as a list view"
7356 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7358 #: ../src/common/docview.cpp:1933
7362 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7363 msgid "WINDOWS_LEFT"
7364 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7367 msgid "WINDOWS_MENU"
7368 msgstr "WINDOWS_MENU"
7370 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7371 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7372 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7374 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7376 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7377 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7379 #: ../src/common/log.cpp:230
7383 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7388 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
7389 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7390 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7392 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
7393 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7394 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7396 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7397 msgid "Whether the font is underlined."
7398 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7400 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7402 msgstr "Seluruh perkataan"
7404 #: ../src/html/helpwnd.cpp:545
7405 msgid "Whole words only"
7406 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7408 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
7412 #: ../src/msw/utils.cpp:1228
7413 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7414 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7416 #: ../src/msw/utils.cpp:1278
7418 msgid "Windows 2000"
7421 #: ../src/msw/utils.cpp:1310
7426 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7430 #: ../src/msw/utils.cpp:1238
7431 msgid "Windows 95 OSR2"
7432 msgstr "Windows 95 OSR2"
7434 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7438 #: ../src/msw/utils.cpp:1249
7439 msgid "Windows 98 SE"
7440 msgstr "Windows 98 SE"
7442 #: ../src/msw/utils.cpp:1260
7444 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7445 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7447 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7448 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7449 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7451 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7452 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7453 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7455 #: ../src/msw/utils.cpp:1222
7457 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7458 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7461 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7462 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7464 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7466 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7467 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7469 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7471 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7472 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7474 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7475 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7476 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7478 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7479 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7480 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7482 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7483 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7484 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7486 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7488 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7489 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7491 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7492 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7493 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7495 #: ../src/msw/utils.cpp:1257
7499 #: ../src/msw/utils.cpp:1318
7501 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7502 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7504 #: ../src/msw/utils.cpp:1287
7506 msgid "Windows Server 2003"
7507 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7509 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7511 msgid "Windows Server 2008"
7512 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7514 #: ../src/msw/utils.cpp:1309
7516 msgid "Windows Server 2008 R2"
7517 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7519 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7520 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7521 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7523 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7524 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7525 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7527 #: ../src/msw/utils.cpp:1304
7529 msgid "Windows Vista"
7532 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7533 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7534 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7536 #: ../src/msw/utils.cpp:1293
7541 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7542 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7543 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7545 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7547 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7548 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7550 #: ../src/common/ffile.cpp:147
7552 msgid "Write error on file '%s'"
7553 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7555 #: ../src/xml/xml.cpp:837
7557 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7558 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7560 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7561 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7562 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7564 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7566 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7567 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7569 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7570 msgid "XPM: incorrect header format!"
7571 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7573 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7575 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7576 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7578 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7580 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7581 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7583 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7585 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7586 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7588 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
7592 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7593 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7594 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7596 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7597 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7598 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7600 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7601 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7602 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7604 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7605 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7608 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7612 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7616 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7621 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7626 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7627 msgid "Zoom to &Fit"
7630 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7635 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7636 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7637 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7639 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7641 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7643 "or an invalid instance identifier\n"
7644 "was passed to a DDEML function."
7646 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7648 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7649 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7651 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7652 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7653 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7655 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7656 msgid "a memory allocation failed."
7657 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7659 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7660 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7661 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7663 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7664 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7665 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7667 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7668 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7669 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7671 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7672 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7673 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7675 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7676 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7677 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7679 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7680 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7681 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7683 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7685 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7686 "that was terminated by the client, or the server\n"
7687 "terminated before completing a transaction."
7689 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7690 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7691 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7693 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7694 msgid "a transaction failed."
7695 msgstr "transaksi gagal."
7697 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7701 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7703 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7704 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7705 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7706 "attempted to perform server transactions."
7708 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7709 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7710 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7711 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7713 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7714 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7715 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7717 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7718 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7719 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7721 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7723 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7724 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7725 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7727 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7728 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7729 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7731 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7732 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7733 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7735 #: ../src/common/fileconf.cpp:1878
7737 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7738 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7740 #: ../src/html/chm.cpp:330
7741 msgid "bad arguments to library function"
7742 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7744 #: ../src/html/chm.cpp:342
7745 msgid "bad signature"
7746 msgstr "tandatangan rosak"
7748 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7749 msgid "bad zipfile offset to entry"
7750 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7752 #: ../src/common/ftp.cpp:408
7756 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7760 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7761 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7762 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7764 #: ../src/msw/utils.cpp:1324
7767 msgstr "Windows XP (build %lu"
7769 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7771 msgid "can't close file '%s'"
7772 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7774 #: ../src/common/file.cpp:279
7776 msgid "can't close file descriptor %d"
7777 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7779 #: ../src/common/file.cpp:577
7781 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7782 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7784 #: ../src/common/file.cpp:213
7786 msgid "can't create file '%s'"
7787 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7789 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7791 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7792 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7794 #: ../src/common/file.cpp:480
7796 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7797 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7799 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7801 msgid "can't execute '%s'"
7802 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7804 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7805 msgid "can't find central directory in zip"
7806 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7808 #: ../src/common/file.cpp:450
7810 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7811 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7813 #: ../src/msw/utils.cpp:376
7814 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7815 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7817 #: ../src/common/file.cpp:351
7819 msgid "can't flush file descriptor %d"
7820 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7822 #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7824 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7825 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7827 #: ../src/common/fontmap.cpp:324
7828 msgid "can't load any font, aborting"
7829 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7831 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7833 msgid "can't open file '%s'"
7834 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7836 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7838 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7839 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
7841 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7843 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7844 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
7846 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7847 msgid "can't open user configuration file."
7848 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
7850 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7851 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7852 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
7854 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7855 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7856 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
7858 #: ../src/common/file.cpp:303
7860 msgid "can't read from file descriptor %d"
7861 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7863 #: ../src/common/file.cpp:572
7865 msgid "can't remove file '%s'"
7866 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
7868 #: ../src/common/file.cpp:589
7870 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7871 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
7873 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7875 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7876 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
7878 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7880 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7881 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
7883 #: ../src/common/file.cpp:319
7885 msgid "can't write to file descriptor %d"
7886 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
7888 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7889 msgid "can't write user configuration file."
7890 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
7892 #: ../src/html/chm.cpp:346
7893 msgid "checksum error"
7894 msgstr "ralat checksum"
7896 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7897 msgid "checksum failure reading tar header block"
7898 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
7900 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7901 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7902 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7903 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7904 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7905 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7906 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7907 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7908 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7909 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7910 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7911 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7912 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7913 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7914 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7915 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7916 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7920 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7921 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7922 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
7926 #: ../src/html/chm.cpp:348
7927 msgid "compression error"
7928 msgstr "ralat mampatan"
7930 #: ../src/common/regex.cpp:240
7931 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7932 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
7934 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7938 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7942 #: ../src/html/chm.cpp:350
7943 msgid "decompression error"
7944 msgstr "ralat nyahmampat"
7946 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
7950 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7954 #: ../src/common/debugrpt.cpp:534
7955 msgid "dump of the process state (binary)"
7956 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
7958 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
7960 msgstr "kelapan belas"
7962 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
7966 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
7970 #: ../src/common/fileconf.cpp:1864
7972 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7973 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
7975 #: ../src/html/chm.cpp:344
7976 msgid "error in data format"
7977 msgstr "ralat dalam format data"
7979 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7981 msgid "error opening '%s'"
7982 msgstr "ralat membuka '%s'"
7984 #: ../src/html/chm.cpp:332
7985 msgid "error opening file"
7986 msgstr "ralat membuka fail"
7988 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7989 msgid "error reading zip central directory"
7990 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
7992 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7993 msgid "error reading zip local header"
7994 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
7996 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7998 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7999 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8001 #: ../src/common/ffile.cpp:169
8003 msgid "failed to flush the file '%s'"
8004 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8006 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
8008 msgstr "kelima belas"
8010 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
8014 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8016 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8017 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8019 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8021 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8022 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8024 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8026 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8027 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8029 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8031 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8032 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8034 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8036 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8037 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8039 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
8043 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
8047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
8051 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
8053 msgstr "keempat belas"
8055 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
8059 #: ../src/common/appbase.cpp:679
8060 msgid "generate verbose log messages"
8061 msgstr "menjana mesej log meleret"
8063 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
8064 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
8068 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8069 msgid "incomplete header block in tar"
8070 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8072 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8073 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8074 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8076 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8077 msgid "incorrect size given for tar entry"
8078 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8080 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8081 msgid "invalid data in extended tar header"
8082 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8084 #: ../src/generic/logg.cpp:1052
8085 msgid "invalid message box return value"
8086 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8088 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8089 msgid "invalid zip file"
8090 msgstr "fail zip tidak sah"
8092 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8096 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8100 #: ../src/common/intl.cpp:296
8102 msgid "locale '%s' cannot be set."
8103 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8105 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
8107 msgstr "tengah malam"
8109 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
8111 msgstr "kesembilan belas"
8113 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
8117 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8118 msgid "no DDE error."
8119 msgstr "tiada ralat DDE."
8121 #: ../src/html/chm.cpp:328
8123 msgstr "tiada ralat"
8125 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8127 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8130 #: ../src/html/helpdata.cpp:641
8134 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
8138 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8143 #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
8144 msgid "not implemented"
8147 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8151 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8152 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8153 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8155 #: ../src/html/chm.cpp:340
8156 msgid "out of memory"
8157 msgstr "luar lingkungan memori"
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
8168 #: ../src/common/debugrpt.cpp:510
8169 msgid "process context description"
8170 msgstr "huraian proses konteks"
8172 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8173 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8174 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8175 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8176 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8177 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8178 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8179 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8181 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8182 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8183 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8184 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8185 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8186 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8187 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8188 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8189 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8190 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8191 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8192 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8193 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8194 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8195 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8196 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8197 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8198 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8199 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8200 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8201 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8202 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8203 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8205 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8208 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8212 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8215 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8216 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8217 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8218 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8220 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
8221 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
8222 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8223 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8227 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8228 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8229 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
8230 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
8231 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8232 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8233 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8234 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8235 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8236 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8237 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8238 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8239 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8240 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
8244 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8249 #: ../src/html/chm.cpp:334
8253 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8255 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8256 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8258 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8260 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8261 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8263 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8264 msgid "reentrancy problem."
8265 msgstr "masalah kemassukan"
8267 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
8271 #: ../src/html/chm.cpp:338
8273 msgstr "ralat mencari"
8275 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
8277 msgstr "ketujuh belas"
8279 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
8283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8287 #: ../src/common/appbase.cpp:669
8288 msgid "show this help message"
8289 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8291 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
8293 msgstr "keenam belas"
8295 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
8299 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8300 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8301 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8303 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8304 msgid "specify the theme to use"
8305 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8307 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8309 msgid "standard/circle"
8312 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
8313 msgid "standard/circle-outline"
8316 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8317 msgid "standard/diamond"
8320 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8322 msgid "standard/square"
8325 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8326 msgid "standard/triangle"
8329 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8330 msgid "stored file length not in Zip header"
8331 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8333 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8337 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8338 msgid "strikethrough"
8341 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8342 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8343 msgid "tar entry not open"
8344 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8346 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
8350 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8351 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8352 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8354 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
8358 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
8360 msgstr "ketiga belas"
8362 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
8366 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
8370 #: ../src/common/fileconf.cpp:1975
8372 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8375 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
8376 msgid "translator-credits"
8377 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8379 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
8381 msgstr "kedua belas"
8383 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
8385 msgstr "keduua puluh"
8387 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8389 msgstr "digaris bawahkan"
8391 #: ../src/common/fileconf.cpp:2010
8393 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8394 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8396 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8397 msgid "unexpected end of file"
8398 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8400 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8401 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8403 msgstr "tidak diketahui"
8405 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8407 msgid "unknown class %s"
8408 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8410 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8411 msgid "unknown error"
8412 msgstr "ralat tidak diketahui"
8414 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8416 msgid "unknown error (error code %08x)."
8417 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8419 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8420 msgid "unknown seek origin"
8421 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8423 #: ../src/common/fmapbase.cpp:821
8426 msgstr "tidak diketahui-%d"
8428 #: ../src/common/docview.cpp:509
8432 #: ../src/common/docview.cpp:1587
8435 msgstr "tanpanama%d"
8437 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8438 msgid "unsupported Zip compression method"
8439 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8441 #: ../src/common/translation.cpp:1724
8443 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8444 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8446 #: ../src/html/chm.cpp:336
8448 msgstr "ralat tulis"
8450 #: ../src/common/time.cpp:331
8451 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8452 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8454 #: ../src/gtk/print.cpp:978
8455 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8458 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8459 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8462 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8464 msgid "wxWidget's control not initialized."
8465 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8467 #: ../src/motif/app.cpp:246
8469 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8470 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8472 #: ../src/x11/app.cpp:165
8473 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8474 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8476 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
8480 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
8484 #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
8486 msgid "zlib error %d"
8487 msgstr "Ralat zlib %d"
8489 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8495 #~ msgstr "&Simpan..."
8500 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8501 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8503 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8504 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8506 #~ msgid "Cannot initialize display."
8507 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8509 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8510 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8512 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8513 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8515 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8516 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8518 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8519 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8521 #~ msgid "File %s does not exist."
8522 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8524 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8525 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8527 #~ msgid "Paper Size"
8528 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8550 #~ msgstr "Per&gi..."
8561 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8562 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8567 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8568 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8570 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8571 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8573 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8574 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8576 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8577 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8579 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8580 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8582 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8583 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8585 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8586 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8588 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8589 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8591 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8592 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8594 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8595 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8597 #~ msgid "Click to cancel this window."
8598 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8600 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8601 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8603 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8604 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8607 #~ msgid "Elapsed time:"
8608 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8610 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8611 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8614 #~ msgid "Estimated time:"
8615 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8618 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8619 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8621 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8622 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8624 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8625 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8627 #~ msgid "Fatal error"
8628 #~ msgstr "Ralat maut"
8630 #~ msgid "Fatal error: "
8631 #~ msgstr "Ralat maut: "
8636 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8637 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8639 #~ msgid "Goto Page"
8640 #~ msgstr "Tuju Laman"
8644 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8645 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8647 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8648 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8650 #~ msgid "Help : %s"
8651 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8656 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8657 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8659 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8660 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8662 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8663 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8665 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8666 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8669 #~ msgid "Owner not initialized."
8670 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8673 #~ msgid "Passed item is invalid."
8674 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8676 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8677 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8679 #~ msgid "Preparing help window..."
8680 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8682 #~ msgid "Print previe&w"
8683 #~ msgstr "Pralihat cetak"
8685 #~ msgid "Program aborted."
8686 #~ msgstr "Program digugurkan"
8688 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8689 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8692 #~ msgid "Remaining time:"
8693 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8695 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8696 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8698 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8699 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8704 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8705 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8707 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8708 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8710 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8711 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8714 #~ msgstr "Status: "
8717 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8718 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8720 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8721 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8726 #~ msgid "TIFF library error."
8727 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8729 #~ msgid "TIFF library warning."
8730 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8733 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8734 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8736 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8737 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8739 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8740 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8742 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8743 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8745 #~ msgid "Unknown style flag "
8746 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8751 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8752 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8754 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8755 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8757 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8758 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8760 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8761 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8765 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8766 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8771 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8772 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8774 #~ msgid "delegate has no type info"
8775 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8777 #~ msgid "encoding %i"
8778 #~ msgstr "mengkod %i"
8780 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8781 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8783 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8784 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8786 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8787 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8789 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8790 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8792 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8793 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8798 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8799 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8801 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8802 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8804 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8805 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8807 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8808 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
8810 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
8811 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
8813 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8814 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
8822 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
8823 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
8825 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
8826 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
8829 #~ ", expected static, #include or #define\n"
8830 #~ "while parsing resource."
8832 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
8833 #~ "ketika menghurai sumber."
8835 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8836 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
8838 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8839 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
8842 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8844 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8846 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
8847 #~ "(bukan-sifar)\n"
8848 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
8851 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8852 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8854 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
8855 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
8857 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8858 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
8860 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8861 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
8863 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8864 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
8866 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8867 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
8870 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8871 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8873 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8874 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8877 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8878 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8880 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8881 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
8884 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8885 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8887 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
8888 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
8890 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
8891 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
8893 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8894 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
8897 #~ msgstr "Ditemui "
8899 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8900 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
8902 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8903 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
8905 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8906 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
8908 #~ msgid "Long Conversions not supported"
8909 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
8911 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
8912 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
8914 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8915 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
8917 #~ msgid "Select all"
8918 #~ msgstr "Cari semua"
8921 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8924 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
8926 #~ msgid "String conversions not supported"
8927 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
8929 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8930 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
8932 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8933 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
8935 #~ msgid "Video Output"
8936 #~ msgstr "Output Video"
8938 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8940 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
8943 #~ msgid "establish"
8949 #~ msgid "invalid eof() return value."
8950 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
8952 #~ msgid "unknown line terminator"
8953 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
8958 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8959 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8961 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8962 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8964 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
8965 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8970 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
8971 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
8976 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
8977 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
8979 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
8980 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
8982 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
8983 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
8985 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
8986 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
8988 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
8989 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
8991 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
8992 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
8994 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
8995 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9000 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9001 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9006 #~ msgid "underlined "
9007 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9009 #~ msgid "unsupported zip archive"
9010 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"