]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/id.po
cleanup
[wxWidgets.git] / locale / id.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.1\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:36+0930\n"
7 "Last-Translator: Mark Yoseph <yoseph2001@yahoo.com>\n"
8 "Language-Team: ID <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "plural-forms: nplurals=1; plural=0\n"
13 "X-Generator: Rosetta (http://launchpad.ubuntu.com/rosetta/)\n"
14
15 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
16 #, c-format
17 msgid "\t%s: %s\n"
18 msgstr "\t%s: %s\n"
19
20 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
21 msgid ""
22 "\n"
23 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Tolong kirimkan laporan ini kepada pemelihara program, terima kasih!\n"
27
28 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
30 msgid " "
31 msgstr " "
32
33 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
34 #, fuzzy
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr ""
37 " Terima kasih dan kami mohon maaf atas ketidaknyamanannya!\n"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:245
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/docview.cpp:1429
45 msgid " - "
46 msgstr " - "
47
48 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
49 #, fuzzy
50 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
51 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
52
53 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
54 msgid " Preview"
55 msgstr " Preview"
56
57 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
58 msgid " Version "
59 msgstr ""
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
62 #, fuzzy
63 msgid " bold"
64 msgstr "tebal"
65
66 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
67 #, fuzzy
68 msgid " italic"
69 msgstr "miring"
70
71 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
72 #, fuzzy
73 msgid " light"
74 msgstr "ringan"
75
76 #: ../src/common/paper.cpp:119
77 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
78 msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
79
80 #: ../src/common/paper.cpp:120
81 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
82 msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
83
84 #: ../src/common/paper.cpp:121
85 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
86 msgstr "Amplop #12, 4 3/4 x 11 inci"
87
88 #: ../src/common/paper.cpp:122
89 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
90 msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
91
92 #: ../src/common/paper.cpp:118
93 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
94 msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
95
96 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
97 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
98 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
99 #, c-format
100 msgid "#define %s must be an integer."
101 msgstr "#define %s harus berupa integer."
102
103 #: ../src/common/filename.cpp:2345
104 #, c-format
105 msgid "%.*f GB"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/common/filename.cpp:2343
109 #, c-format
110 msgid "%.*f MB"
111 msgstr ""
112
113 #: ../src/common/filename.cpp:2347
114 #, c-format
115 msgid "%.*f TB"
116 msgstr ""
117
118 #: ../src/common/filename.cpp:2341
119 #, c-format
120 msgid "%.*f kB"
121 msgstr ""
122
123 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
124 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
125 #, c-format
126 msgid "%i of %i"
127 msgstr "%i dari %i"
128
129 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "%ld byte"
132 msgid_plural "%ld bytes"
133 msgstr[0] "%ld byte"
134
135 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
136 #, c-format
137 msgid "%s (or %s)"
138 msgstr "%s (atau %s)"
139
140 #: ../src/common/filename.cpp:2339
141 #, c-format
142 msgid "%s B"
143 msgstr ""
144
145 #: ../src/generic/logg.cpp:260
146 #, c-format
147 msgid "%s Error"
148 msgstr "Kesalahan %s "
149
150 #: ../src/generic/logg.cpp:268
151 #, c-format
152 msgid "%s Information"
153 msgstr "Informasi %s "
154
155 #: ../src/generic/logg.cpp:264
156 #, c-format
157 msgid "%s Warning"
158 msgstr "Peringatan %s"
159
160 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
161 #, c-format
162 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
163 msgstr ""
164
165 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
166 #, c-format
167 msgid "%s files (%s)|%s"
168 msgstr "%s File-file (%s)|%s"
169
170 #: ../src/common/msgout.cpp:217
171 #, c-format
172 msgid "%s message"
173 msgstr "%s pesan"
174
175 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
176 #, c-format
177 msgid "%s not a bitmap resource specification."
178 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber bitmap."
179
180 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
181 #, c-format
182 msgid "%s not an icon resource specification."
183 msgstr "%s bukan suatu spesifikasi sesumber ikon"
184
185 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
186 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
187 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
188 #, c-format
189 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
190 msgstr "%s: bentuk sintaksis file sesumber tidak baik."
191
192 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
193 #, fuzzy
194 msgid "&About"
195 msgstr "&Tentang..."
196
197 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
198 msgid "&About..."
199 msgstr "&Tentang..."
200
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
202 msgid "&Actual Size"
203 msgstr "&Ukuran Sebenarnya"
204
205 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
206 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
207 #, fuzzy
208 msgid "&Alignment"
209 msgstr "Rata Kiri"
210
211 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
212 msgid "&Apply"
213 msgstr ""
214
215 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
216 #, fuzzy
217 msgid "&Apply Style"
218 msgstr "&Style:"
219
220 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
221 msgid "&Arrange Icons"
222 msgstr "&Susun ikon"
223
224 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
225 msgid "&Back"
226 msgstr "&Kembali"
227
228 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
229 msgid "&Based on:"
230 msgstr ""
231
232 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
233 msgid "&Bold"
234 msgstr "&Tebal"
235
236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
237 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
238 msgid "&Bullet style:"
239 msgstr ""
240
241 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
242 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
243 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
244 msgid "&Cancel"
245 msgstr "&Batal"
246
247 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
248 msgid "&Cascade"
249 msgstr "&Cascade"
250
251 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
252 msgid "&Character code:"
253 msgstr ""
254
255 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
256 msgid "&Clear"
257 msgstr "&Clear"
258
259 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
260 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
261 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Tutup"
264
265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
266 #, fuzzy
267 msgid "&Colour:"
268 msgstr "Warna:"
269
270 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
271 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
272 msgid "&Copy"
273 msgstr "&Kopi"
274
275 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
276 msgid "&Debug report preview:"
277 msgstr "&Preview laporan debug:"
278
279 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
280 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
281 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "&Menghapus"
284
285 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
286 #, fuzzy
287 msgid "&Delete Style..."
288 msgstr "Hapus item"
289
290 #: ../src/generic/logg.cpp:718
291 msgid "&Details"
292 msgstr "&Rinci"
293
294 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
295 msgid "&Down"
296 msgstr "&Turun"
297
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
299 msgid "&Edit"
300 msgstr ""
301
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
303 #, fuzzy
304 msgid "&Edit Style..."
305 msgstr "Edit item"
306
307 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
308 msgid "&File"
309 msgstr "&File"
310
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
312 msgid "&Find"
313 msgstr "&Temukan"
314
315 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
316 msgid "&Finish"
317 msgstr "&Selesai"
318
319 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
320 #, fuzzy
321 msgid "&Font family:"
322 msgstr "&Ukuran huruf:"
323
324 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
325 msgid "&Font for Level..."
326 msgstr ""
327
328 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
329 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
330 #, fuzzy
331 msgid "&Font:"
332 msgstr "&Ukuran huruf:"
333
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
335 msgid "&Forward"
336 msgstr "&Teruskan"
337
338 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
339 #, fuzzy
340 msgid "&From:"
341 msgstr "Dari:"
342
343 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
344 msgid "&Goto..."
345 msgstr "&Pindah ke..."
346
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
348 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
349 msgid "&Help"
350 msgstr "&Pertolongan"
351
352 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
353 msgid "&Home"
354 msgstr "&Home"
355
356 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
358 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
359 msgstr ""
360
361 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
362 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
363 #, fuzzy
364 msgid "&Indeterminate"
365 msgstr "&Garis bawah"
366
367 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
368 msgid "&Index"
369 msgstr "&Indeks"
370
371 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
372 msgid "&Italic"
373 msgstr "&Italic"
374
375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
377 msgid "&Justified"
378 msgstr ""
379
380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
382 msgid "&Left"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
387 msgid "&Left:"
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
391 msgid "&List level:"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/generic/logg.cpp:511
395 msgid "&Log"
396 msgstr "&Log"
397
398 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
399 msgid "&Move"
400 msgstr "&Pindah"
401
402 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
403 msgid "&New"
404 msgstr "&Baru"
405
406 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
407 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
408 msgid "&Next"
409 msgstr "&Berikut"
410
411 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
412 msgid "&Next >"
413 msgstr "&Berikutnya >"
414
415 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
416 msgid "&Next Tip"
417 msgstr "&Tip Berikutnya"
418
419 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
420 #, fuzzy
421 msgid "&Next style:"
422 msgstr "&Berikutnya >"
423
424 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
425 msgid "&No"
426 msgstr "&Tidak"
427
428 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
429 msgid "&Notes:"
430 msgstr "&Catatan:"
431
432 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
433 msgid "&Number:"
434 msgstr ""
435
436 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
437 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
438 msgid "&OK"
439 msgstr "&OK"
440
441 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
442 msgid "&Open"
443 msgstr "&Buka"
444
445 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
446 msgid "&Open..."
447 msgstr "&Buka..."
448
449 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
450 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
451 #, fuzzy
452 msgid "&Paste"
453 msgstr "tanggal"
454
455 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
456 msgid "&Point size:"
457 msgstr "&Ukuran titik:"
458
459 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
460 msgid "&Position (tenths of a mm):"
461 msgstr ""
462
463 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
464 msgid "&Preferences"
465 msgstr "&Preferensi"
466
467 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
468 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
469 msgid "&Previous"
470 msgstr "&Sebelumnya"
471
472 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
473 msgid "&Print"
474 msgstr "&Cetak"
475
476 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
477 msgid "&Print..."
478 msgstr "&Cetak..."
479
480 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
481 msgid "&Properties"
482 msgstr "&Properties"
483
484 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
485 msgid "&Quit"
486 msgstr "&Keluar"
487
488 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
489 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
490 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
491 msgid "&Redo"
492 msgstr "&Kerjakan Lagi"
493
494 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
495 msgid "&Redo "
496 msgstr "&Kerjakan Lagi"
497
498 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
499 msgid "&Rename Style..."
500 msgstr ""
501
502 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
503 msgid "&Replace"
504 msgstr "&Ganti"
505
506 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
507 msgid "&Restart numbering"
508 msgstr ""
509
510 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
511 msgid "&Restore"
512 msgstr "&Kembali ke keadaan semula"
513
514 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
515 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
516 #, fuzzy
517 msgid "&Right"
518 msgstr "Light"
519
520 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
522 #, fuzzy
523 msgid "&Right:"
524 msgstr "&Weight:"
525
526 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
527 msgid "&Save"
528 msgstr "&Simpan"
529
530 #: ../src/generic/logg.cpp:506
531 msgid "&Save..."
532 msgstr "&Simpan..."
533
534 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
535 msgid "&Show tips at startup"
536 msgstr "&Tampilkan tip-tip pada saat program dimulai"
537
538 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
539 msgid "&Size"
540 msgstr "&Ukuran"
541
542 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
543 #, fuzzy
544 msgid "&Size:"
545 msgstr "&Ukuran"
546
547 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
548 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
549 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
550 msgstr ""
551
552 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
553 msgid "&Stop"
554 msgstr "&Berhenti"
555
556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
557 msgid "&Style:"
558 msgstr "&Style:"
559
560 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
561 #, fuzzy
562 msgid "&Styles:"
563 msgstr "&Style:"
564
565 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
566 msgid "&Subset:"
567 msgstr ""
568
569 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
570 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
571 #, fuzzy
572 msgid "&Symbol:"
573 msgstr "&Style:"
574
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
576 msgid "&Underline"
577 msgstr "&Garis bawah"
578
579 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
580 #, fuzzy
581 msgid "&Underlining:"
582 msgstr "&Garis bawah"
583
584 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
585 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
586 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
587 msgid "&Undo"
588 msgstr "&Batal mengerjakan"
589
590 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
591 msgid "&Undo "
592 msgstr "&Batal mengerjakan"
593
594 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
595 msgid "&Unindent"
596 msgstr "&Unindent"
597
598 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
599 msgid "&Up"
600 msgstr "&Atas"
601
602 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
603 msgid "&Weight:"
604 msgstr "&Weight:"
605
606 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
607 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
608 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
609 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
610 msgid "&Window"
611 msgstr "&Jendela"
612
613 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
614 msgid "&Yes"
615 msgstr "&Ya"
616
617 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
618 #, c-format
619 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
620 msgstr "'%s' mempunyai '..' ekstra, abaikan."
621
622 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
623 #: ../src/common/valtext.cpp:164
624 #, c-format
625 msgid "'%s' is invalid"
626 msgstr "'%s' tidak sah"
627
628 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
629 #, c-format
630 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
631 msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk pilihan '%s'."
632
633 #: ../src/common/intl.cpp:1194
634 #, c-format
635 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
636 msgstr "'%s' bukan suatu katalog pesan yang sah."
637
638 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
639 #, c-format
640 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
641 msgstr "'%s' mungkin suatu buffer biner."
642
643 #: ../src/common/valtext.cpp:153
644 #, c-format
645 msgid "'%s' should be numeric."
646 msgstr "'%s' harus numeris."
647
648 #: ../src/common/valtext.cpp:135
649 #, c-format
650 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
651 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter ASCII."
652
653 #: ../src/common/valtext.cpp:141
654 #, c-format
655 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
656 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis."
657
658 #: ../src/common/valtext.cpp:147
659 #, c-format
660 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
661 msgstr "'%s' harus hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
662
663 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
664 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
665 msgid "(*)"
666 msgstr ""
667
668 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
669 msgid "(Help)"
670 msgstr "(Tolong)"
671
672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
673 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
674 msgid "(None)"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
678 #, fuzzy
679 msgid "(Normal text)"
680 msgstr "Huruf normal:"
681
682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
683 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
684 msgid "(bookmarks)"
685 msgstr "(bookmark)"
686
687 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
688 #, fuzzy
689 msgid "(none)"
690 msgstr "tidak bernama"
691
692 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
693 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
694 msgid "*"
695 msgstr ""
696
697 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
698 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
699 msgid "*)"
700 msgstr ""
701
702 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
703 msgid "*** A debug report has been generated\n"
704 msgstr "*** Laporan debug telah dihasilkan\n"
705
706 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
707 msgid "*** And includes the following files:\n"
708 msgstr "*** Dan masukkan file-file di bawah ini:\n"
709
710 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
711 #, c-format
712 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
713 msgstr "*** Dapat ditemukan di \"%s\"\n"
714
715 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
717 msgid "+"
718 msgstr ""
719
720 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
721 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
722 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 ", expected static, #include or #define\n"
726 "while parsing resource."
727 msgstr ""
728 ", diharapkan static, #include atau #define\n"
729 " saat sedang mem-parsing sesumber"
730
731 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
732 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
733 msgid "-"
734 msgstr ""
735
736 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
738 msgid "1.5"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/common/paper.cpp:142
742 #, fuzzy
743 msgid "10 x 11 in"
744 msgstr "10 x 14 inci"
745
746 #: ../src/common/paper.cpp:115
747 msgid "10 x 14 in"
748 msgstr "10 x 14 inci"
749
750 #: ../src/common/paper.cpp:116
751 msgid "11 x 17 in"
752 msgstr "11 x 17 inci"
753
754 #: ../src/common/paper.cpp:186
755 #, fuzzy
756 msgid "12 x 11 in"
757 msgstr "10 x 14 inci"
758
759 #: ../src/common/paper.cpp:143
760 #, fuzzy
761 msgid "15 x 11 in"
762 msgstr "10 x 14 inci"
763
764 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
765 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
766 msgid "2"
767 msgstr ""
768
769 #: ../src/common/paper.cpp:134
770 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
771 msgstr "Amplop 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
772
773 #: ../src/common/paper.cpp:141
774 #, fuzzy
775 msgid "9 x 11 in"
776 msgstr "11 x 17 inci"
777
778 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
779 msgid ": file does not exist!"
780 msgstr ": file tidak ada!"
781
782 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
783 msgid ": unknown charset"
784 msgstr ": charset tidak diketahui"
785
786 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
787 msgid ": unknown encoding"
788 msgstr ": pengkodean tidak diketahui"
789
790 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
791 msgid "< &Back"
792 msgstr "< &Kembali"
793
794 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
795 msgid "<<"
796 msgstr "<<"
797
798 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
799 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
800 #, fuzzy
801 msgid "<Any Decorative>"
802 msgstr "Dekoratif"
803
804 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
805 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
806 #, fuzzy
807 msgid "<Any Modern>"
808 msgstr "Modern"
809
810 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
811 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
812 #, fuzzy
813 msgid "<Any Roman>"
814 msgstr "Roman"
815
816 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
817 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
818 #, fuzzy
819 msgid "<Any Script>"
820 msgstr "Skrip"
821
822 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
823 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
824 #, fuzzy
825 msgid "<Any Swiss>"
826 msgstr "Swiss"
827
828 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
829 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
830 #, fuzzy
831 msgid "<Any Teletype>"
832 msgstr "Teletype"
833
834 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
835 msgid "<Any>"
836 msgstr ""
837
838 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
839 msgid "<DIR>"
840 msgstr "<DIR>"
841
842 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
843 msgid "<DRIVE>"
844 msgstr "<DRIVE>"
845
846 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
847 msgid "<LINK>"
848 msgstr "<LINK>"
849
850 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
851 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
852 msgstr ""
853
854 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
855 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
856 msgstr ""
857
858 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
859 msgid "<b>Bold face.</b> "
860 msgstr ""
861
862 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
863 msgid "<i>Italic face.</i> "
864 msgstr ""
865
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
867 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
868 msgid ">"
869 msgstr ""
870
871 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
872 msgid ">>"
873 msgstr ""
874
875 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
876 msgid ">>|"
877 msgstr ">>|"
878
879 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
880 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
881 msgstr "Laporan debug telah dihasilkan di dalam direktori\n"
882
883 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
884 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
885 msgstr ""
886
887 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
888 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
889 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
891 msgid "A standard bullet name."
892 msgstr ""
893
894 #: ../src/common/paper.cpp:161
895 msgid "A2 420 x 594 mm"
896 msgstr ""
897
898 #: ../src/common/paper.cpp:158
899 #, fuzzy
900 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
901 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
902
903 #: ../src/common/paper.cpp:163
904 #, fuzzy
905 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
906 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
907
908 #: ../src/common/paper.cpp:172
909 #, fuzzy
910 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
911 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
912
913 #: ../src/common/paper.cpp:162
914 #, fuzzy
915 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
916 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
917
918 #: ../src/common/paper.cpp:108
919 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
920 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
921
922 #: ../src/common/paper.cpp:148
923 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
924 msgstr ""
925
926 #: ../src/common/paper.cpp:155
927 #, fuzzy
928 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
929 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
930
931 #: ../src/common/paper.cpp:173
932 #, fuzzy
933 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
934 msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
935
936 #: ../src/common/paper.cpp:150
937 #, fuzzy
938 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
939 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
940
941 #: ../src/common/paper.cpp:99
942 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
943 msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
944
945 #: ../src/common/paper.cpp:109
946 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
947 msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
948
949 #: ../src/common/paper.cpp:159
950 #, fuzzy
951 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
952 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
953
954 #: ../src/common/paper.cpp:174
955 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
956 msgstr ""
957
958 #: ../src/common/paper.cpp:156
959 #, fuzzy
960 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
961 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:110
964 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
965 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
966
967 #: ../src/common/paper.cpp:166
968 #, fuzzy
969 msgid "A6 105 x 148 mm"
970 msgstr "10 x 14 inci"
971
972 #: ../src/common/paper.cpp:179
973 #, fuzzy
974 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
975 msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
976
977 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
978 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
979 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
980 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
981
982 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
983 msgid "ADD"
984 msgstr ""
985
986 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
987 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
988 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
989 msgid "ASCII"
990 msgstr "ASCII"
991
992 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
993 #, fuzzy
994 msgid "About "
995 msgstr "&Tentang..."
996
997 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
998 msgid "Add"
999 msgstr "Tambah"
1000
1001 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1002 msgid "Add current page to bookmarks"
1003 msgstr "Tambahkan halaman ini ke bookmark"
1004
1005 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1006 msgid "Add to custom colours"
1007 msgstr "Tambahkan ke warna-warna kustom"
1008
1009 #: ../include/wx/xti.h:898
1010 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: ../include/wx/xti.h:845
1014 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1018 #, c-format
1019 msgid "Adding book %s"
1020 msgstr "Menambahkan buku %s"
1021
1022 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1023 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1024 msgid "After a paragraph:"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1028 msgid "Align Left"
1029 msgstr "Rata Kiri"
1030
1031 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1032 msgid "Align Right"
1033 msgstr "Rata Kanan"
1034
1035 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1036 msgid "All"
1037 msgstr "Semua"
1038
1039 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1040 #, c-format
1041 msgid "All files (%s)|%s"
1042 msgstr "Semua file (%s)|%s"
1043
1044 #: ../include/wx/defs.h:2332
1045 msgid "All files (*)|*"
1046 msgstr "Semua file (*)|*"
1047
1048 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1049 msgid "All files (*.*)|*"
1050 msgstr "Semua file (*.*)|*"
1051
1052 #: ../include/wx/defs.h:2329
1053 msgid "All files (*.*)|*.*"
1054 msgstr "Semua file (*.*)|*.*"
1055
1056 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1057 msgid "All styles"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1061 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1065 msgid "Already dialling ISP."
1066 msgstr "Sudah menghubungi ISP."
1067
1068 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1069 msgid "Alt-"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Animation file is not of type %ld."
1075 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
1076
1077 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1078 #, c-format
1079 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1080 msgstr ""
1081 "Tambahkan log ke file '%s' (memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
1082
1083 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1084 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1085 msgid "Arabic"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1089 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1090 msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1091
1092 #: ../src/html/chm.cpp:564
1093 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1097 msgid "Attributes"
1098 msgstr "Atribut"
1099
1100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1101 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1102 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1103 msgid "Available fonts."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../src/common/paper.cpp:139
1107 #, fuzzy
1108 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1109 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:175
1112 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/common/paper.cpp:129
1116 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1117 msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
1118
1119 #: ../src/common/paper.cpp:111
1120 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1121 msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
1122
1123 #: ../src/common/paper.cpp:160
1124 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../src/common/paper.cpp:176
1128 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../src/common/paper.cpp:157
1132 #, fuzzy
1133 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1134 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1135
1136 #: ../src/common/paper.cpp:130
1137 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1138 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
1139
1140 #: ../src/common/paper.cpp:112
1141 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1142 msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
1143
1144 #: ../src/common/paper.cpp:184
1145 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: ../src/common/paper.cpp:185
1149 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: ../src/common/paper.cpp:131
1153 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1154 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
1155
1156 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1157 msgid "BACK"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1161 msgid "BIG5"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1165 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1166 msgstr "BMP: Tidak bisa mengalokasikan memory."
1167
1168 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1169 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1170 msgstr "BMP: Tidak bisa menympan citra tidak sah."
1171
1172 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1173 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1174 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis peta warna RGB."
1175
1176 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1177 msgid "BMP: Couldn't write data."
1178 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis data."
1179
1180 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1181 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1182 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (Bitmap)."
1183
1184 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1185 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1186 msgstr "BMP: Tidak bisa menulis header file (BitmapInfo)"
1187
1188 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1189 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1190 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
1191
1192 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1193 msgid "Background colour"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1197 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1198 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1199
1200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1201 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1202 msgstr "Baltic (tua) (ISO-8859-4)"
1203
1204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1205 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1206 msgid "Before a paragraph:"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1211 msgid "Bitmap"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1215 #, c-format
1216 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1217 msgstr "Spesifikasi sesumber Bitmap %s tidak ditemukan."
1218
1219 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1220 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1221 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1222 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1223 msgid "Bold"
1224 msgstr "Tebal"
1225
1226 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1227 msgid "Bottom margin (mm):"
1228 msgstr "Batas bawah (mm):"
1229
1230 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1232 msgid "Bullet &Alignment:"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1236 msgid "Bullet style"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1240 msgid "Bullets"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: ../src/common/paper.cpp:100
1244 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1245 msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
1246
1247 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1248 msgid "C&lear"
1249 msgstr "B&ersihkan"
1250
1251 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1252 msgid "C&olour:"
1253 msgstr "Warna:"
1254
1255 #: ../src/common/paper.cpp:125
1256 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1257 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
1258
1259 #: ../src/common/paper.cpp:126
1260 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1261 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
1262
1263 #: ../src/common/paper.cpp:124
1264 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1265 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
1266
1267 #: ../src/common/paper.cpp:127
1268 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1269 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
1270
1271 #: ../src/common/paper.cpp:128
1272 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1273 msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
1274
1275 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1276 msgid "CANCEL"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1280 msgid "CAPITAL"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1284 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1285 msgstr "Handler CHM saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
1286
1287 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1288 msgid "CLEAR"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1292 msgid "COMMAND"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1296 msgid "Can not create mutex."
1297 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1298
1299 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1300 #, c-format
1301 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1302 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file '%s'"
1303
1304 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1305 #, c-format
1306 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1307 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
1308
1309 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1310 #, c-format
1311 msgid "Can not resume thread %lu"
1312 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %lu"
1313
1314 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1315 #, c-format
1316 msgid "Can not resume thread %x"
1317 msgstr "Tidak bisa meneruskan thread %x"
1318
1319 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1320 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1321 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS."
1322
1323 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1324 #, c-format
1325 msgid "Can not suspend thread %lu"
1326 msgstr "Tidak bisa menunda thread %lu"
1327
1328 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1329 #, c-format
1330 msgid "Can not suspend thread %x"
1331 msgstr "Tidak bisa menunda thread %x"
1332
1333 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1334 msgid "Can not wait for thread termination"
1335 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
1336
1337 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1338 msgid "Can't &Undo "
1339 msgstr "Tidak bisa &Membatalkan pekerjaan"
1340
1341 #: ../src/common/image.cpp:2624
1342 #, c-format
1343 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1344 msgstr "Tidak bisa memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
1345
1346 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1347 #, c-format
1348 msgid "Can't close registry key '%s'"
1349 msgstr "Tidak bisa menutup kunci registry '%s'"
1350
1351 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1352 #, c-format
1353 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1354 msgstr "Tidak bisa menyalin nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1355
1356 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't create registry key '%s'"
1359 msgstr "Tidak bisa menciptakan kunci registry '%s'"
1360
1361 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1362 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1363 msgid "Can't create thread"
1364 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1365
1366 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1367 #, c-format
1368 msgid "Can't create window of class %s"
1369 msgstr "Tidak bisa menciptakan jendela dari class %s"
1370
1371 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1372 #, c-format
1373 msgid "Can't delete key '%s'"
1374 msgstr "Tidak bisa menghapus kunci '%s'"
1375
1376 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1377 #, c-format
1378 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1379 msgstr "Tidak bisa menghapus file INI '%s'"
1380
1381 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1382 #, c-format
1383 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1384 msgstr "Tidak bisa menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
1385
1386 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1387 #, c-format
1388 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1389 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
1390
1391 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1392 #, c-format
1393 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1394 msgstr "Tidak bisa mengenumerasi nilai-nilai dari kunci '%s'"
1395
1396 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1397 #, c-format
1398 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1399 msgstr "Tidak bisa mengekspor nilai-nilai dari tipe %d yang tidak didukung."
1400
1401 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1404 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
1405
1406 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1409 msgstr "Tidak bisa memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
1410
1411 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1414 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1415
1416 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1419 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1420
1421 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1422 #, c-format
1423 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1424 msgstr "Tidak bisa memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
1425
1426 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't open registry key '%s'"
1429 msgstr "Tidak bisa membuka kunci registry '%s'"
1430
1431 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1434 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor: %s"
1435
1436 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1437 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1441 #, c-format
1442 msgid "Can't read value of '%s'"
1443 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari '%s'"
1444
1445 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1446 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1447 #, c-format
1448 msgid "Can't read value of key '%s'"
1449 msgstr "Tidak bisa membaca nilai dari kunci '%s'"
1450
1451 #: ../src/common/image.cpp:2059
1452 #, c-format
1453 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1454 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak diketahui"
1455
1456 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1457 msgid "Can't save log contents to file."
1458 msgstr "Tidak bisa menyimpan isi dari log ke file."
1459
1460 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1461 msgid "Can't set thread priority"
1462 msgstr "Tidak bisa menetapkan prioritas thread"
1463
1464 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1465 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1466 #, c-format
1467 msgid "Can't set value of '%s'"
1468 msgstr "Tidak bisa menetapkan nilai dari '%s'"
1469
1470 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1473 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor: %s"
1474
1475 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1476 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1477 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1478 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1479 msgid "Cancel"
1480 msgstr "Batal"
1481
1482 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1483 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1484 msgstr "Tidak bisa mengkonversi unit-unit dialog: dialog tidak diketahui"
1485
1486 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1489 msgstr "Tidak bisa mengkonversi dari pengkodean '%s'!"
1490
1491 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1492 #, c-format
1493 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1494 msgstr "Tidak bisa menemukan koneksi dialup yang aktif: %s"
1495
1496 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1497 #, c-format
1498 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1499 msgstr "Tidak bisa menemukan penampung untuk kontrol yang tak diketahui '%s'."
1500
1501 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1502 #, c-format
1503 msgid "Cannot find font node '%s'."
1504 msgstr "Tidak bisa menemukan titik huruf '%s'."
1505
1506 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1507 msgid "Cannot find the location of address book file"
1508 msgstr "Tidak bisa menemukan lokasi dari file buku alamat"
1509
1510 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1511 #, c-format
1512 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1513 msgstr ""
1514 "Tidak bisa memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadualan %d."
1515
1516 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1517 msgid "Cannot get the hostname"
1518 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host"
1519
1520 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1521 msgid "Cannot get the official hostname"
1522 msgstr "Tidak bisa memperoleh nama host resmi"
1523
1524 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1525 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1526 msgstr "Tidak bisa menutup - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
1527
1528 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1529 msgid "Cannot initialize OLE"
1530 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi OLE"
1531
1532 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1533 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1534 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi SciTech MGL!"
1535
1536 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1537 msgid "Cannot initialize display."
1538 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
1539
1540 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1541 #, c-format
1542 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1543 msgstr "Tidak bisa memuat ikon dari '%s'."
1544
1545 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1546 #, c-format
1547 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1548 msgstr "Tidak bisa memuat sesumber dari file '%s'."
1549
1550 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1551 #, c-format
1552 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1553 msgstr "Tidak bisa membuka dokumen HTML: %s"
1554
1555 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1556 #, c-format
1557 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1558 msgstr "Tidak bisa membuka help book HTML: %s"
1559
1560 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1561 #, c-format
1562 msgid "Cannot open contents file: %s"
1563 msgstr "Tidak bisa membuka isi file: %s"
1564
1565 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1566 #, c-format
1567 msgid "Cannot open file '%s'."
1568 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'."
1569
1570 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1571 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1572 msgstr "Tidak bisa membuka file untuk pencetakan PostScript!"
1573
1574 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1575 #, c-format
1576 msgid "Cannot open index file: %s"
1577 msgstr "Tidak bisa membuka file indeks: %s"
1578
1579 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1582 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari: '%s'."
1583
1584 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1585 #, c-format
1586 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1587 msgstr "Tidak bisa mem-parse koordinat dari '%s'."
1588
1589 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1590 #, c-format
1591 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1592 msgstr "Tidak bisa mem-parse dimensi dari '%s'."
1593
1594 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1595 msgid "Cannot print empty page."
1596 msgstr "Tidak bisa mencetak halaman kosong."
1597
1598 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1599 #, c-format
1600 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1601 msgstr "Tidak bisa membaca typename dari '%s'!"
1602
1603 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1604 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1605 msgstr "Tidak bisa mengambil kebijakan penjadualan thread."
1606
1607 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1608 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1609 msgstr "Tidak bisa memulai thread: kesalahan menulis TLS"
1610
1611 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1612 msgid "Cannot wait for thread termination."
1613 msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread."
1614
1615 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Cant create the thread event queue"
1618 msgstr "Tidak bisa menciptakan thread"
1619
1620 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1621 msgid "Case sensitive"
1622 msgstr "Membedakan huruf besar dan kecil"
1623
1624 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1625 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1626 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1627
1628 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1629 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1630 msgid "Cen&tred"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1634 msgid "Centered"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1638 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1639 msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1640
1641 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1642 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1643 msgid "Centre"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1647 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1648 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1649 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Centre text."
1652 msgstr "Tidak bisa menciptakan mutex."
1653
1654 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1655 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Ch&oose..."
1658 msgstr "&Pindah ke..."
1659
1660 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1661 msgid "Change List Style"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1665 msgid "Change Style"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1669 msgid "Character styles"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1673 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1674 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1675 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1676 msgid "Check to add a period after the bullet."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1680 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1681 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1683 msgid "Check to add a right parenthesis."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1687 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1688 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1690 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Check to make the font bold."
1696 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1697
1698 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Check to make the font italic."
1701 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1702
1703 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Check to make the font underlined."
1706 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1707
1708 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1709 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1710 msgid "Check to restart numbering."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1714 msgid "Choose ISP to dial"
1715 msgstr "Pilih ISP yang akan dihubungi"
1716
1717 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1718 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1719 msgid "Choose colour"
1720 msgstr "Pilih warna"
1721
1722 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1723 msgid "Choose font"
1724 msgstr "Pilih huruf"
1725
1726 #: ../src/common/module.cpp:78
1727 #, c-format
1728 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1732 msgid "Cl&ose"
1733 msgstr "Tutup"
1734
1735 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1736 msgid "Clear the log contents"
1737 msgstr "Bersihkan isi log"
1738
1739 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1740 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Click to apply the selected style."
1743 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1744
1745 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1746 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1747 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1748 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1749 msgid "Click to browse for a symbol."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Click to cancel changes to the font."
1755 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1756
1757 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1758 msgid "Click to cancel the font selection."
1759 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1760
1761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1762 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Click to cancel this window."
1765 msgstr "Tutul jendela ini"
1766
1767 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Click to change the font colour."
1770 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1771
1772 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1773 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Click to change the text colour."
1776 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1777
1778 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1779 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Click to choose the font for this level."
1782 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1783
1784 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1785 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Click to close this window."
1788 msgstr "Tutul jendela ini"
1789
1790 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Click to confirm changes to the font."
1793 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1794
1795 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1796 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1797 msgid "Click to confirm the font selection."
1798 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1799
1800 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1801 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Click to confirm your selection."
1804 msgstr "Klik untuk mengkonfirmasi font yang dipilih."
1805
1806 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1807 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1808 msgid "Click to create a new character style."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1812 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Click to create a new list style."
1815 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1816
1817 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1818 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1819 msgid "Click to create a new paragraph style."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1823 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Click to create a new tab position."
1826 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1827
1828 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1829 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Click to delete all tab positions."
1832 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1833
1834 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1835 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Click to delete the selected style."
1838 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1839
1840 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1841 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Click to delete the selected tab position."
1844 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1845
1846 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Click to edit the selected style."
1850 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1851
1852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Click to rename the selected style."
1856 msgstr "Klik untuk membatalkan font yang dipilih."
1857
1858 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1859 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1860 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1862 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1863 msgid "Close"
1864 msgstr "Tutup"
1865
1866 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1867 msgid "Close\tAlt-F4"
1868 msgstr "Tutup\tAlt-F4"
1869
1870 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1871 msgid "Close All"
1872 msgstr "Tutup Semua"
1873
1874 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1875 msgid "Close current document"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1879 msgid "Close this window"
1880 msgstr "Tutul jendela ini"
1881
1882 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1883 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1884 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1885 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1886 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Colour:"
1892 msgstr "Warna:"
1893
1894 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1895 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1896 msgstr "File Help HML Terkompresi (*.chm)|*.chm|"
1897
1898 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1899 msgid "Computer"
1900 msgstr "Komputer"
1901
1902 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1903 #, c-format
1904 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1905 msgstr "Nama entri konfigurasi tidak bisa diawali dengan '%c'."
1906
1907 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1908 msgid "Confirm"
1909 msgstr "Konfirmasi"
1910
1911 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1912 msgid "Confirm registry update"
1913 msgstr "Konfirmasi peremajaan registry"
1914
1915 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1916 msgid "Connecting..."
1917 msgstr "Terkoneksi..."
1918
1919 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1920 msgid "Contents"
1921 msgstr "Isi"
1922
1923 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1924 #, c-format
1925 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1926 msgstr "Konversi ke charset '%s' tidak bekerja"
1927
1928 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1929 #, c-format
1930 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1931 msgstr "Terkopi ke clipboard: \"%s\""
1932
1933 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1934 msgid "Copies:"
1935 msgstr "Salinan:"
1936
1937 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Copy selection"
1940 msgstr "Seksi"
1941
1942 #: ../src/html/chm.cpp:703
1943 #, c-format
1944 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1945 msgstr "Tidak dapat membuat file sementara '%s'"
1946
1947 #: ../src/html/chm.cpp:274
1948 #, c-format
1949 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1950 msgstr "Tidak dapat mengekstrak %s ke dalam %s: %s"
1951
1952 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1953 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1954 #, c-format
1955 msgid "Could not find resource include file %s."
1956 msgstr "Tidak bisa menemukan file include sesumber %s."
1957
1958 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1959 msgid "Could not find tab for id"
1960 msgstr "Tidak bisa menemukan tab untuk id"
1961
1962 #: ../src/html/chm.cpp:445
1963 #, c-format
1964 msgid "Could not locate file '%s'."
1965 msgstr "Tidak dapat menemukan file '%s'."
1966
1967 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1968 #, c-format
1969 msgid ""
1970 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1971 " or provide #define (see manual for caveats)"
1972 msgstr ""
1973 "Tidak bisa memecahkan class control atau id '%s'. Gunakan integer (tidak "
1974 "nol) sebagai gantinya\n"
1975 " atau sediakan #define (lihat manual untuk keterangan lebih lanjut)"
1976
1977 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1978 #, c-format
1979 msgid ""
1980 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1981 "or provide #define (see manual for caveats)"
1982 msgstr ""
1983 "Tidak bisa memecahkan id menu '%s'. Gunakan integer (tidak nol) sebagai "
1984 "gantinya\n"
1985 " atau sediakan #define (lihat manual untuk penjelasan lebih lanjut)"
1986
1987 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
1988 msgid "Could not start document preview."
1989 msgstr "Tidak bisa memulai preview dokumen."
1990
1991 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1992 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
1993 msgid "Could not start printing."
1994 msgstr "Tidak bisa memulai pencetakan."
1995
1996 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
1997 msgid "Could not transfer data to window"
1998 msgstr "Tidak bisa mentransfer data ke jendela"
1999
2000 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2001 msgid "Could not unlock mutex"
2002 msgstr "Tidak dapat membuka mutex"
2003
2004 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2005 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2006 msgstr "Tidak dapat memperoleh kunci mutex"
2007
2008 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2009 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2010 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2011 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2012 msgstr "Tidak bisa menambahkan citra ke daftar citra."
2013
2014 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2015 msgid "Couldn't create a timer"
2016 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2017
2018 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2019 msgid "Couldn't create cursor."
2020 msgstr "Tidak bisa menciptakan kursor"
2021
2022 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Couldn't create the overlay window"
2025 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2026
2027 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2030 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2031
2032 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2033 #, c-format
2034 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2035 msgstr "Tidak bisa menemukan simbol '%s' dalam pustaka dinamis"
2036
2037 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2038 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2039 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2040
2041 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2044 msgstr "Tidak bisa memperoleh penunjuk thread saat ini"
2045
2046 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2047 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2048 msgstr "Tidak bisa memuat citra PNG - file terkorupsi atau memory tidak cukup."
2049
2050 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2051 #, c-format
2052 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2053 msgstr "Tidak bisa memuat data suara dari '%s'."
2054
2055 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2056 #, c-format
2057 msgid "Couldn't open audio: %s"
2058 msgstr "Tidak bisa membuka audio: %s"
2059
2060 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2061 #, c-format
2062 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2063 msgstr "Tidak bisa meregister format clipboard '%s'."
2064
2065 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Couldn't release a mutex"
2068 msgstr "Tidak bisa menciptakan pewaktu"
2069
2070 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2071 #, c-format
2072 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2073 msgstr "Tidak bisa mengambil informasi tentang item list control %d."
2074
2075 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2076 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2077 msgid "Couldn't save PNG image."
2078 msgstr "Tidak bisa menyimpan citra PNG."
2079
2080 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2081 msgid "Couldn't terminate thread"
2082 msgstr "Tidak bisa menghentikan thread"
2083
2084 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2085 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2089 msgid "Create directory"
2090 msgstr "Buat direktori"
2091
2092 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2093 msgid "Create new directory"
2094 msgstr "Buat direktori baru"
2095
2096 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Ctrl-"
2099 msgstr "ctrl"
2100
2101 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2102 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2103 msgid "Cu&t"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2107 msgid "Current directory:"
2108 msgstr "Direktori saat ini:"
2109
2110 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Cut selection"
2113 msgstr "Seksi"
2114
2115 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2116 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2117 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2118
2119 #: ../src/common/paper.cpp:101
2120 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2121 msgstr "Kertas D, 22 x 34 in"
2122
2123 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2124 msgid "DDE poke request failed"
2125 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2126
2127 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2128 msgid "DECIMAL"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2132 msgid "DEL"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2136 msgid "DELETE"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2140 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2141 msgstr "Header DIB: Pengkodean tidak sesuai dengan bitdepth."
2142
2143 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2144 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2145 msgstr "Header DIB: Tinggi citra > 32767 pixel untuk file."
2146
2147 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2148 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2149 msgstr "DIB Header: Lebar citra > 32767 pixel untuk file."
2150
2151 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2152 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2153 msgstr "DIB Header: bitdepth dalam file tidak diketahui."
2154
2155 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2156 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2157 msgstr "Header DIB: Pengkodean dalam file tidak diketahui."
2158
2159 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2160 #, fuzzy
2161 msgid "DIVIDE"
2162 msgstr "<DRIVE>"
2163
2164 #: ../src/common/paper.cpp:123
2165 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2166 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2167
2168 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2169 msgid "DOWN"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2173 #, c-format
2174 msgid "Debug report \"%s\""
2175 msgstr "Laporan debug \"%s\""
2176
2177 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2178 msgid "Debug report couldn't be created."
2179 msgstr "Laporan debut tidak dapat dibuat."
2180
2181 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2182 msgid "Debug report generation has failed."
2183 msgstr "Pembuatan laporan debut gagal."
2184
2185 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2186 msgid "Decorative"
2187 msgstr "Dekoratif"
2188
2189 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2190 msgid "Default encoding"
2191 msgstr "Pengkodean default"
2192
2193 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2194 msgid "Default printer"
2195 msgstr "Printer default"
2196
2197 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Delete"
2200 msgstr "&Menghapus"
2201
2202 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Delete A&ll"
2205 msgstr "Pilih &Semuanya"
2206
2207 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Delete Style"
2210 msgstr "Hapus item"
2211
2212 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Delete Text"
2215 msgstr "Hapus item"
2216
2217 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2218 msgid "Delete item"
2219 msgstr "Hapus item"
2220
2221 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Delete selection"
2224 msgstr "Seksi"
2225
2226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Delete style %s?"
2229 msgstr "Hapus item"
2230
2231 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2232 #, c-format
2233 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2234 msgstr "Menghapus file lock '%s' yang terhenti."
2235
2236 #: ../src/common/module.cpp:124
2237 #, c-format
2238 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2242 msgid "Desktop"
2243 msgstr "Desktop"
2244
2245 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2246 msgid "Developed by "
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2250 msgid ""
2251 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2252 "not installed on this machine. Please install it."
2253 msgstr ""
2254 "Fungsi dial up tidak tersedia karena remote access service (RAS) tidak "
2255 "terinstall pada mesin ini. Silahkan menginstall."
2256
2257 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2258 msgid "Did you know..."
2259 msgstr "Tahukah anda..."
2260
2261 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2262 #, c-format
2263 msgid "DirectFB error %d occured."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Directories"
2269 msgstr "Dekoratif"
2270
2271 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2272 #, c-format
2273 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2274 msgstr "Direktori '%s' tidak bsia diciptakan"
2275
2276 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2277 #, c-format
2278 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2279 msgstr "Direktori '%s' tidak ada!"
2280
2281 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2282 msgid "Directory does not exist"
2283 msgstr "Direktori tidak ada"
2284
2285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2286 msgid "Directory doesn't exist."
2287 msgstr "Direktori tidak ada."
2288
2289 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2290 msgid ""
2291 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2292 "insensitive."
2293 msgstr ""
2294 "Menampilkan semua item-item indeks yang berisi substring yang diberikan. "
2295 "Pencarian bersifat membedakan huruf besar dan kecil."
2296
2297 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2298 msgid "Display options dialog"
2299 msgstr "Dialog menampilkan pilihan"
2300
2301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2302 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2306 msgid ""
2307 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2308 "\" ?\n"
2309 "Current value is \n"
2310 "%s, \n"
2311 "New value is \n"
2312 "%s %1"
2313 msgstr ""
2314 "Apakah anda ingin menimpa perintah yanf digunakan untuk %s file-file dengan "
2315 "ekstensi \"%s\" ?\n"
2316 "Nilai saat ini adalah \n"
2317 "%s, \n"
2318 "Nilai baru adalah \n"
2319 "%s % 1"
2320
2321 #: ../src/common/docview.cpp:459
2322 #, c-format
2323 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2324 msgstr "Apakah anda ingin menyimpan perubahan terhadap dokumen %s?"
2325
2326 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2327 msgid "Documentation by "
2328 msgstr ""
2329
2330 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2331 msgid "Don't Save"
2332 msgstr "Jangan Save"
2333
2334 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2335 msgid "Done"
2336 msgstr "Selesai"
2337
2338 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2339 msgid "Done."
2340 msgstr "Selesai."
2341
2342 #: ../src/common/paper.cpp:178
2343 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2347 #, c-format
2348 msgid "Doubly used id : %d"
2349 msgstr "User id ganda : %d"
2350
2351 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2352 msgid "Down"
2353 msgstr "Turun"
2354
2355 #: ../src/common/paper.cpp:102
2356 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2357 msgstr "Kertas E, 34 x 44 inci"
2358
2359 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2360 msgid "END"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2364 msgid "ENTER"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2368 msgid "ESC"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2372 msgid "ESCAPE"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2376 msgid "EXECUTE"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2380 msgid "Edit item"
2381 msgstr "Edit item"
2382
2383 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2384 msgid "Elapsed time : "
2385 msgstr "Waktu yang sudah dihabiskan :"
2386
2387 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2388 msgid "Enter a character style name"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2392 msgid "Enter a list style name"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2396 #, c-format
2397 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2398 msgstr "Masukkan nomor halaman antara %d dan %d:"
2399
2400 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2401 msgid "Enter a paragraph style name"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2405 #, c-format
2406 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2407 msgstr "Masukkan perintah untuk membuka file '%s':"
2408
2409 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2410 msgid "Entries found"
2411 msgstr "Entri ditemukan"
2412
2413 #: ../src/common/paper.cpp:144
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2416 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
2417
2418 #: ../src/common/config.cpp:402
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid ""
2421 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2422 msgstr ""
2423 "Ekspansi variabel lingkungan gagal: kehilangan '%c' pada posisi %u dalam '%"
2424 "s'."
2425
2426 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2427 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2428 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2429 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2430 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2431 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2432 msgid "Error"
2433 msgstr "Kesalahan"
2434
2435 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2436 msgid "Error creating directory"
2437 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
2438
2439 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Error in reading image DIB."
2442 msgstr "Kesalahan dalam membaca citra DIB."
2443
2444 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2445 msgid "Error reading config options."
2446 msgstr "Error saat membaca opsi config."
2447
2448 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2449 msgid "Error saving user configuration data."
2450 msgstr "Error saat merekam data konfigurasi user."
2451
2452 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2453 msgid "Error while waiting on semaphore"
2454 msgstr "Error ketika menunggu semaphore"
2455
2456 #: ../src/common/log.cpp:441
2457 msgid "Error: "
2458 msgstr "Kesalahan:"
2459
2460 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2461 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2462 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2463
2464 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2465 msgid "Estimated time : "
2466 msgstr "Waktu yang telah dihabiskan :"
2467
2468 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2469 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2470 msgstr "File-file yang dapat dieksekusi (*.exe)|*.exe|Semua file(*.*)|*.*||"
2471
2472 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2473 #, c-format
2474 msgid "Execution of command '%s' failed"
2475 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal"
2476
2477 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2478 #, c-format
2479 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2480 msgstr "Eksekusi perintah '%s' gagal dengan pesan error: %u|"
2481
2482 #: ../src/common/paper.cpp:107
2483 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2484 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 inci"
2485
2486 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2487 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2488 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2491 msgstr "Diharapkan '*' saat sedang mem-parsing sesumber"
2492
2493 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2494 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2495 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2498 msgstr "Mengharapkan '=' saat sedang mem-parsing sesumber"
2499
2500 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2501 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2502 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2505 msgstr "Mengharapkan 'char' saat sedang mem-parsing sesumber."
2506
2507 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2514 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: ../src/html/chm.cpp:710
2518 #, c-format
2519 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2520 msgstr "Hasil ekstrak dari '%s' ke dalam '%s' gagal."
2521
2522 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2523 msgid "F"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2527 #, c-format
2528 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2529 msgstr "Gagal untuk %s koneksi dialup: %s"
2530
2531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2532 msgid "Failed to access lock file."
2533 msgstr "Gagal mengakses file lock."
2534
2535 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2536 #, c-format
2537 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2538 msgstr "Gagal mengalokasikan %luKB dari memori untuk data bitmap."
2539
2540 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2541 msgid "Failed to change video mode"
2542 msgstr "Gagal merubah mode video"
2543
2544 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2545 #, c-format
2546 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2547 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan debug \"%s\""
2548
2549 #: ../src/common/filename.cpp:190
2550 msgid "Failed to close file handle"
2551 msgstr "Gagal menutup file handle"
2552
2553 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2554 #, c-format
2555 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2556 msgstr "Gagal menutup file lock '%s'"
2557
2558 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2559 msgid "Failed to close the clipboard."
2560 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2561
2562 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2565 msgstr "Gagal menutup clipboard."
2566
2567 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2568 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2569 msgstr "Gagal koneksi: hilang nama user/kata kunci"
2570
2571 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2572 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2573 msgstr "Gagal koneksi: tidak ada ISP yang didial"
2574
2575 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2578 msgstr "Gagal menutup file handle"
2579
2580 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2581 #, c-format
2582 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2583 msgstr "Gagal menyalin nilai registry '%s'"
2584
2585 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2586 #, c-format
2587 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2588 msgstr "Gagal menyalin isi dari kunci registry '%s' ke '%s'."
2589
2590 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2591 #, c-format
2592 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2593 msgstr "Gagal menyalin file '%s' ke '%s'"
2594
2595 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2596 #, c-format
2597 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2598 msgstr "Gagal mengkopi subkunci registry '%s' to '%s'."
2599
2600 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2601 msgid "Failed to create DDE string"
2602 msgstr "Gagal menciptakan string DDE"
2603
2604 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2605 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2606 msgstr "Gagal menciptakan frame parent MDI"
2607
2608 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2609 msgid "Failed to create a status bar."
2610 msgstr "Gagal menciptakan baris status"
2611
2612 #: ../src/common/filename.cpp:822
2613 msgid "Failed to create a temporary file name"
2614 msgstr "Gagal menciptakan suatu nama file sementara"
2615
2616 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2617 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2618 msgstr "Gagal menciptakan pipa anonymous"
2619
2620 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2621 #, c-format
2622 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2623 msgstr "Gagal menciptakan koneksi ke server '%s' untuk topik '%s'"
2624
2625 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2626 msgid "Failed to create cursor."
2627 msgstr "Gagal membuat kursor."
2628
2629 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2630 #, c-format
2631 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2632 msgstr "Gagal membuat direktori \"%s\""
2633
2634 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Failed to create directory '%s'\n"
2638 "(Do you have the required permissions?)"
2639 msgstr ""
2640 "Gagal menciptakan direktori '%s'\n"
2641 "(Apakah anda mempunya permisi yang disyaratkan?)"
2642
2643 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2644 #, c-format
2645 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2646 msgstr "Gagal menciptakan entri registry untuk file-file '%s'."
2647
2648 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2649 #, c-format
2650 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2651 msgstr "Gagal menciptakan dialog standar temukan/ganti (kode kesalahan %d)"
2652
2653 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2654 #, c-format
2655 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2656 msgstr "Gagal menampilkan dokumen HTML dalam pengkodean %s"
2657
2658 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2659 msgid "Failed to empty the clipboard."
2660 msgstr "Gagal mengosongkan clipboard."
2661
2662 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2663 msgid "Failed to enumerate video modes"
2664 msgstr "Gagal menghitung jumlah mode video"
2665
2666 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2667 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2668 msgstr "Gagal mengadakan advise loop dengan server DDE"
2669
2670 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2671 #, c-format
2672 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2673 msgstr "Gagal membentuk koneksi dialup: %s"
2674
2675 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2676 #, c-format
2677 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2678 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
2679
2680 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2681 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2682 msgstr "Gagal mengeksekusi curl, tolong install di PATH."
2683
2684 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2685 #, c-format
2686 msgid ""
2687 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2688 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2689 msgstr ""
2690 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
2691 "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2692
2693 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2697 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2698 msgstr ""
2699 "Gagal menemukan sesumber XBM %s.\n"
2700 "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
2701
2702 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2706 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2707 msgstr ""
2708 "Gagal menemukan sesumber XPM %s.\n"
2709 " Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
2710
2711 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2714 msgstr "Gagal mencocokkan '%s' dalam regular expression: %s"
2715
2716 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2717 #, c-format
2718 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2719 msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
2720
2721 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2722 msgid "Failed to get clipboard data."
2723 msgstr "Gagal memperoleh data clipboard."
2724
2725 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2726 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2727 msgstr "Gagal memperoleh data dari clipboard"
2728
2729 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2730 msgid "Failed to get the local system time"
2731 msgstr "Gagal memperoleh waktu lokal sistem"
2732
2733 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2734 msgid "Failed to get the working directory"
2735 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2736
2737 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2738 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2739 msgstr "Gagal menginisialisasi GUI: tidak ada tema built-in ditemukan"
2740
2741 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2742 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2743 msgstr "Gagal menginisialisasi MS HTML Help."
2744
2745 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2746 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2747 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2748
2749 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Failed to insert text in the control."
2752 msgstr "Gagal memperoleh direktori kerja"
2753
2754 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2757 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2758
2759 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2760 msgid ""
2761 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2762 "program"
2763 msgstr ""
2764 "Gagal bergabung ke thread, memory leak potensial terdeteksi - silahkan "
2765 "jalankan ulang program"
2766
2767 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2768 #, c-format
2769 msgid "Failed to kill process %d"
2770 msgstr "Gagal untuk mematikan proses %d"
2771
2772 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2773 #, c-format
2774 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2775 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2776
2777 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2780 msgstr "Gagal untuk memuat metafile dari file \"%s\"."
2781
2782 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2783 msgid "Failed to load mpr.dll."
2784 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
2785
2786 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2787 #, c-format
2788 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2789 msgstr "Gagal memuat shared library '%s'"
2790
2791 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2792 #, c-format
2793 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2794 msgstr "Gagal memuat shared library '%s' Kesalahan '%s'"
2795
2796 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2797 #, c-format
2798 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2799 msgstr "Gagal mengunci lock file '%s'"
2800
2801 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2802 #, c-format
2803 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2804 msgstr "Gagal untuk memodifikasi waktu file untuk '%s'"
2805
2806 #: ../src/common/filename.cpp:178
2807 #, c-format
2808 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2809 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2810
2811 #: ../src/html/chm.cpp:142
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2814 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2815
2816 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2819 msgstr "Gagal membuka '%s' untuk %s"
2820
2821 #: ../src/common/filename.cpp:857
2822 msgid "Failed to open temporary file."
2823 msgstr "Gagal membuka file sementara."
2824
2825 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2826 msgid "Failed to open the clipboard."
2827 msgstr "Gagal membuka clipboard."
2828
2829 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2830 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2831 msgstr "Gagal meletakkan data pada clipboard."
2832
2833 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2834 msgid "Failed to read PID from lock file."
2835 msgstr "Gagal membaca PID dari file lock."
2836
2837 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2838 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2839 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses masukan/keluaran child"
2840
2841 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2842 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2843 msgstr "Gagal mengarahkan kembali proses IO child"
2844
2845 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2846 #, c-format
2847 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2848 msgstr "Gagal meregister server DDE '%s'"
2849
2850 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2853 msgstr "Gagal menginisialisasi OpenGL"
2854
2855 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2856 #, c-format
2857 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2858 msgstr "Gagal mengingat pengkodean untuk charset '%s'."
2859
2860 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2863 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2864
2865 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2866 #, c-format
2867 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2868 msgstr "Gagal menghilangkan file lock '%s'"
2869
2870 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2871 #, c-format
2872 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2873 msgstr "Gagal menghilangkan file '%s' yang terhenti"
2874
2875 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2876 #, c-format
2877 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2878 msgstr "Gagal mengganti nilai registry '%s' ke '%s'."
2879
2880 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2884 "exists."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2888 #, c-format
2889 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2890 msgstr "Gagal mengganti kunci registry '%s' to '%s'."
2891
2892 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2893 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2894 msgstr "Gagal mengambil data dari clipboard."
2895
2896 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2897 #, c-format
2898 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2899 msgstr "Gagal mengambil waktu file untuk '%s'"
2900
2901 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2902 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2903 msgstr "Gagal mengambil teks dari pesan kesalahan RAS"
2904
2905 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2906 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2907 msgstr "Gagal mengmbil format-format clipboard yang didukung"
2908
2909 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2912 msgstr "Gagal untuk memuat citra %d dari file '%s'."
2913
2914 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2915 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2916 msgstr "Gagal mengirimkan pemberitahuan DDE advise"
2917
2918 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2919 #, c-format
2920 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2921 msgstr "Gagal menetapkan mode transfer FTP ke %s."
2922
2923 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2924 msgid "Failed to set clipboard data."
2925 msgstr "Gagal menetapkan data clipboard."
2926
2927 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2930 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
2931
2932 #: ../src/common/file.cpp:517
2933 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2934 msgstr "Gagal menetapkan permisi file sementara"
2935
2936 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Failed to set text in the text control."
2939 msgstr "Gagal memperoleh waktu sistem UTC."
2940
2941 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2942 #, c-format
2943 msgid "Failed to set thread priority %d."
2944 msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread %d."
2945
2946 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2947 #, c-format
2948 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2949 msgstr "Gagal menyimpan citra '%s' ke memory VFS!"
2950
2951 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2952 msgid "Failed to terminate a thread."
2953 msgstr "Gagal menghentikan thread"
2954
2955 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2956 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2957 msgstr "Gagal menghentikan advise loop dengan server DDE"
2958
2959 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
2960 #, c-format
2961 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2962 msgstr "Gagal menghentikan koneksi dialup: %s"
2963
2964 #: ../src/common/filename.cpp:2198
2965 #, c-format
2966 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2967 msgstr "Gagal membuat file kosong '%s'"
2968
2969 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2970 #, c-format
2971 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2972 msgstr "Gagal membuka kunci dari file lock '%s'"
2973
2974 #: ../src/msw/dde.cpp:313
2975 #, c-format
2976 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2977 msgstr "Gagal melepas register server DDE '%s'"
2978
2979 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Failed to update user configuration file."
2982 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
2983
2984 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2985 #, c-format
2986 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2987 msgstr "Gagal mengupload laporan debut (kode error %d)."
2988
2989 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2990 #, c-format
2991 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2992 msgstr "Gagal menulis file lock '%s'"
2993
2994 #: ../src/generic/logg.cpp:395
2995 msgid "Fatal error"
2996 msgstr "Kesalahan fatal"
2997
2998 #: ../src/common/log.cpp:430
2999 msgid "Fatal error: "
3000 msgstr "Kesalahan fatal:"
3001
3002 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3003 msgid "File"
3004 msgstr "File"
3005
3006 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3007 #, c-format
3008 msgid "File %s does not exist."
3009 msgstr "File %s tidak ada."
3010
3011 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3012 #, c-format
3013 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3014 msgstr "File '%s' sudah ada, apakah anda benar-benar ingin menimpanya?"
3015
3016 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "File '%s' already exists.\n"
3020 "Do you want to replace it?"
3021 msgstr ""
3022 "File '%s' sudah ada.\n"
3023 "Apakah anda ingin menggantinya?"
3024
3025 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3026 msgid "File couldn't be loaded."
3027 msgstr "File tidak bisa dimuat."
3028
3029 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3030 msgid "File error"
3031 msgstr "Kesalahan file"
3032
3033 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3034 msgid "File name exists already."
3035 msgstr "Nama file sudah ada."
3036
3037 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Files"
3040 msgstr "File"
3041
3042 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3043 #, c-format
3044 msgid "Files (%s)"
3045 msgstr "File-file (%s)"
3046
3047 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Filter"
3050 msgstr "File"
3051
3052 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3053 msgid "Find"
3054 msgstr "Temukan"
3055
3056 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3057 msgid "Fixed font:"
3058 msgstr "Huruf tetap:"
3059
3060 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3061 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ../src/common/paper.cpp:113
3065 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3066 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inci"
3067
3068 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3069 msgid "Font"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Font &weight:"
3075 msgstr "&Weight:"
3076
3077 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3078 msgid "Font size:"
3079 msgstr "Ukuran huruf:"
3080
3081 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Font st&yle:"
3084 msgstr "Ukuran huruf:"
3085
3086 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Font:"
3089 msgstr "Ukuran huruf:"
3090
3091 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3092 msgid "Fork failed"
3093 msgstr "Fork gagal"
3094
3095 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3096 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3097 msgid "Formatting"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3101 msgid "Forward hrefs are not supported"
3102 msgstr "Forward hrefs tidak didukung"
3103
3104 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3105 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3106 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3107 msgid "Found "
3108 msgstr "Menemukan"
3109
3110 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3111 #, c-format
3112 msgid "Found %i matches"
3113 msgstr "Menemukan %i sesuai"
3114
3115 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3116 msgid "From:"
3117 msgstr "Dari:"
3118
3119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3120 msgid "GB-2312"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3124 msgid "GIF: Invalid gif index."
3125 msgstr "GIF: indeks gif tidak sah."
3126
3127 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3128 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3129 msgstr "GIF: stream data kelihatannya terpotong."
3130
3131 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3132 msgid "GIF: error in GIF image format."
3133 msgstr "GIF: kesalahan pada format citra GIF"
3134
3135 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3136 msgid "GIF: not enough memory."
3137 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
3138
3139 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3140 msgid "GIF: unknown error!!!"
3141 msgstr "GIF: error tidak diketahui!!!"
3142
3143 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3144 msgid "GTK+ theme"
3145 msgstr "Tema GTK+"
3146
3147 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3148 msgid "Generic PostScript"
3149 msgstr "Postcript Generik"
3150
3151 #: ../src/common/paper.cpp:137
3152 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3153 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inci"
3154
3155 #: ../src/common/paper.cpp:136
3156 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3157 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inci"
3158
3159 #: ../include/wx/xti.h:841
3160 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ../include/wx/xti.h:902
3164 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ../include/wx/xti.h:849
3168 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3172 msgid "Go back"
3173 msgstr "Kembali"
3174
3175 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3176 msgid "Go back to the previous HTML page"
3177 msgstr "Kembali ke halaman HTML sebelumnya"
3178
3179 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3180 msgid "Go forward"
3181 msgstr "Ke depan"
3182
3183 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3184 msgid "Go forward to the next HTML page"
3185 msgstr "Ke depan ke halaman HTML berikutnya"
3186
3187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3188 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3189 msgstr "Ke satu tingkat diatas dalam hirarki dokumen"
3190
3191 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3192 msgid "Go to home directory"
3193 msgstr "Ke direktori home"
3194
3195 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3196 msgid "Go to parent directory"
3197 msgstr "Ke direktori atasnya"
3198
3199 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3200 msgid "Goto Page"
3201 msgstr "Ke Halaman"
3202
3203 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3204 msgid "Graphics art by "
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3208 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3209 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3210
3211 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3212 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3213 msgstr "Gzip tidak didukung oleh versi zlib ini"
3214
3215 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3216 msgid "HELP"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3220 msgid "HOME"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3224 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3228 #, c-format
3229 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3230 msgstr "Anchor HTML %s tidak ada."
3231
3232 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3233 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3237 msgid ""
3238 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3239 "pages and it can continue any longer!"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3243 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3244 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3245
3246 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3247 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3248 msgid "Help"
3249 msgstr "Pertolongan"
3250
3251 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3252 #, c-format
3253 msgid "Help : %s"
3254 msgstr "Pertolongan : %s"
3255
3256 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3257 msgid "Help Browser Options"
3258 msgstr "Pilihan-pilihan Browser Pertolongan"
3259
3260 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3261 msgid "Help Index"
3262 msgstr "Indeks Pertolongan"
3263
3264 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3265 msgid "Help Printing"
3266 msgstr "Pertolongan Pencetakan"
3267
3268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Help Topics"
3271 msgstr "Pertolongan: %s"
3272
3273 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3274 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3278 #, c-format
3279 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Help file \"%s\" not found."
3285 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
3286
3287 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3288 #, c-format
3289 msgid "Help: %s"
3290 msgstr "Pertolongan: %s"
3291
3292 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Home"
3295 msgstr "tidak bernama"
3296
3297 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Home directory"
3300 msgstr "Buat direktori"
3301
3302 #: ../include/wx/filefn.h:141
3303 msgid "I64"
3304 msgstr "I64"
3305
3306 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3307 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3308 msgstr "ICO: Kesalahan dalam membaca mask DIB"
3309
3310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3311 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3312 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3313 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3314 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3315 msgstr "ICO: Kesalahan dalam menulis file citra!"
3316
3317 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3318 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3319 msgstr "ICO: Citra terlalu tinggi untuk suatu ikon"
3320
3321 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3322 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3323 msgstr "ICO: Citra terlalu lebar untuk suatu ikon"
3324
3325 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3326 msgid "ICO: Invalid icon index."
3327 msgstr "ICO: indeks ikon tidak sah."
3328
3329 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3330 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3331 msgstr "IFF: stream data kelihatannya terpotong."
3332
3333 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3334 msgid "IFF: error in IFF image format."
3335 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
3336
3337 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3338 msgid "IFF: not enough memory."
3339 msgstr "IFF: memory tidak cukup."
3340
3341 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3342 msgid "IFF: unknown error!!!"
3343 msgstr "IFF: kesalahan yang tidak diketahui!!!"
3344
3345 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3346 msgid "INS"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3350 msgid "INSERT"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3354 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3355 #, c-format
3356 msgid "Icon resource specification %s not found."
3357 msgstr "Spesifikasi sesumber ikon %s tidak ditemukan."
3358
3359 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3360 msgid ""
3361 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3362 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3363 msgstr ""
3364 "Jika anda memiliki informasi tambahan menyangkut laporan bug ini, tolong "
3365 "masukkan ke sini dan info tersebut akan digabungkan ke:"
3366
3367 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3368 msgid ""
3369 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3370 "\"Cancel\" button,\n"
3371 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3372 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3373 msgstr ""
3374 "Jika anda ingin mendiamkan laporan debug seluruhnya, silakan pilih tombol "
3375 "\"Cancel\", \n"
3376 "tetapi hal tersebut dapat menghalangi pengembangan program, jadi jika\n"
3377 "memungkinkan tolong lanjutkan dengan pembuatan laporan.\n"
3378
3379 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3380 #, c-format
3381 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3382 msgstr "Mengabaikan nilai \"%s\" dari key \"%s\"."
3383
3384 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3385 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3386 msgstr "Bentuk sintaksis file sesumber tidak tepat"
3387
3388 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3389 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: ../include/wx/xti.h:1668
3393 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: ../include/wx/xti.h:1742
3397 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3401 msgid "Illegal directory name."
3402 msgstr "Nama direktori tidak sah."
3403
3404 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3405 msgid "Illegal file specification."
3406 msgstr "Spesifikasi file tidak sah."
3407
3408 #: ../src/common/image.cpp:1830
3409 msgid "Image and mask have different sizes."
3410 msgstr "Gambar dan mask mempunyai ukuran yang berlainan."
3411
3412 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "Image file is not of type %ld."
3415 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3416
3417 #: ../src/common/image.cpp:2240
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "Image file is not of type %s."
3420 msgstr "File citra bukan bukan merupakan tipe %d."
3421
3422 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3423 msgid ""
3424 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3425 "Please reinstall riched32.dll"
3426 msgstr ""
3427 "Tidak mungkin menciptakan suatu kontrol rich edit, menggunakan kontrol text "
3428 "sederhana sebagai gantinya. Silahkan install ulang riched32.dll"
3429
3430 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3431 msgid "Impossible to get child process input"
3432 msgstr "Tidak mungkin memperoleh masukan dari proses anak"
3433
3434 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3435 #, c-format
3436 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3437 msgstr "Tidak mungkin memperoleh permisi file '%s'"
3438
3439 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3440 #, c-format
3441 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3442 msgstr "Tidak mungkin menimpa file '%s'"
3443
3444 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3445 #, c-format
3446 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3447 msgstr "Tidak mungkin mengubah permisi file '%s'"
3448
3449 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3450 msgid "Indent"
3451 msgstr "Perataan"
3452
3453 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3454 msgid "Indents && Spacing"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3458 msgid "Index"
3459 msgstr "Indeks"
3460
3461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3462 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3463 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3464
3465 #: ../src/common/init.cpp:232
3466 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3470 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Insert"
3473 msgstr "Perataan"
3474
3475 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3476 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3477 msgid "Insert Image"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3481 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3482 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3483 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3484 msgid "Insert Text"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3488 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3489 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3490 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3491 msgid "Inserts the chosen symbol."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3495 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3499 msgid "Invalid TIFF image index."
3500 msgstr "Indeks citra TIFF tidak sah."
3501
3502 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3503 #, c-format
3504 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3505 msgstr "Sesumber XRC '%s' tidak sah: tidak mempunyai titik akar 'resource'."
3506
3507 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3508 #, c-format
3509 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3510 msgstr "Spesifikasi mode tampilan %s tidak sah."
3511
3512 #: ../src/x11/app.cpp:127
3513 #, c-format
3514 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3515 msgstr "Spesifikasi geomtri '%s' tidak sah"
3516
3517 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3518 #, c-format
3519 msgid "Invalid lock file '%s'."
3520 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
3521
3522 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3523 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3527 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: ../src/common/regex.cpp:304
3531 #, c-format
3532 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3533 msgstr "Regular expression tidak sah '%s': %s"
3534
3535 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3536 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3537 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3538 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3539 msgid "Italic"
3540 msgstr "Miring"
3541
3542 #: ../src/common/paper.cpp:132
3543 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3544 msgstr "Amplop Italia, 110 x 230 mm"
3545
3546 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3547 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3548 msgstr "JPEG: Tidak bisa memuat - file mungkin rusak."
3549
3550 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3551 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3552 msgstr "JPEG: Tidak bisa menyimpan citra."
3553
3554 #: ../src/common/paper.cpp:165
3555 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: ../src/common/paper.cpp:169
3559 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: ../src/common/paper.cpp:182
3563 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: ../src/common/paper.cpp:170
3567 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: ../src/common/paper.cpp:183
3571 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: ../src/common/paper.cpp:167
3575 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: ../src/common/paper.cpp:180
3579 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: ../src/common/paper.cpp:168
3583 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: ../src/common/paper.cpp:181
3587 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: ../src/common/paper.cpp:187
3591 msgid "Japanese Envelope You #4"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/common/paper.cpp:188
3595 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/common/paper.cpp:140
3599 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: ../src/common/paper.cpp:177
3603 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3607 msgid "Justified"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3611 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3612 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3614 msgid "Justify text left and right."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3618 msgid "KOI8-R"
3619 msgstr "KOI8-R"
3620
3621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3622 #, fuzzy
3623 msgid "KOI8-U"
3624 msgstr "KOI8-R"
3625
3626 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3627 msgid "KP_"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3631 msgid "KP_ADD"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3635 msgid "KP_BEGIN"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3639 msgid "KP_DECIMAL"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3643 msgid "KP_DELETE"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3647 msgid "KP_DIVIDE"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3651 msgid "KP_DOWN"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3655 msgid "KP_END"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3659 msgid "KP_ENTER"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3663 msgid "KP_EQUAL"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3667 msgid "KP_HOME"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3671 msgid "KP_INSERT"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3675 msgid "KP_LEFT"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3679 msgid "KP_MULTIPLY"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3683 msgid "KP_NEXT"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3687 msgid "KP_PAGEDOWN"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3691 msgid "KP_PAGEUP"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3695 msgid "KP_PRIOR"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3699 msgid "KP_RIGHT"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3703 msgid "KP_SEPARATOR"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3707 msgid "KP_SPACE"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3711 msgid "KP_SUBTRACT"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3715 msgid "KP_TAB"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3719 msgid "KP_UP"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3723 msgid "LEFT"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3727 msgid "Landscape"
3728 msgstr "Memanjang"
3729
3730 #: ../src/common/paper.cpp:105
3731 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3732 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
3733
3734 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3735 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3736 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3737 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3738 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3740 msgid "Left"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3744 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3745 msgid "Left (&first line):"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3749 msgid "Left margin (mm):"
3750 msgstr "Batas kiri (mm):"
3751
3752 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3753 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3754 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3756 msgid "Left-align text."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: ../src/common/paper.cpp:146
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3762 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3763
3764 #: ../src/common/paper.cpp:98
3765 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3766 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 inci"
3767
3768 #: ../src/common/paper.cpp:145
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3771 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3772
3773 #: ../src/common/paper.cpp:151
3774 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: ../src/common/paper.cpp:154
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3780 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3781
3782 #: ../src/common/paper.cpp:171
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3785 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3786
3787 #: ../src/common/paper.cpp:103
3788 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3789 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 inci"
3790
3791 #: ../src/common/paper.cpp:149
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3794 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3795
3796 #: ../src/common/paper.cpp:97
3797 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3798 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 inci"
3799
3800 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3801 msgid "Light"
3802 msgstr "Light"
3803
3804 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3805 #, c-format
3806 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3810 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3811 msgid "Line spacing:"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/html/chm.cpp:820
3815 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3819 msgid "List Style"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3823 msgid "List styles"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3827 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3828 msgid "Lists font sizes in points."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3832 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Lists the available fonts."
3835 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
3836
3837 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3838 #, c-format
3839 msgid "Load %s file"
3840 msgstr "Memuat file %s"
3841
3842 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3843 msgid "Loading : "
3844 msgstr "Memuat:"
3845
3846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3847 #, c-format
3848 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3852 #, c-format
3853 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3857 #, c-format
3858 msgid "Log saved to the file '%s'."
3859 msgstr "Log disimpan ke file '%s'."
3860
3861 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3862 msgid "Long Conversions not supported"
3863 msgstr "Konversi Long tidak didukung"
3864
3865 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3866 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3867 msgid "Lower case letters"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3871 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3872 msgid "Lower case roman numerals"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3876 msgid "MDI child"
3877 msgstr "child MDI"
3878
3879 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3880 msgid "MENU"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3884 msgid ""
3885 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3886 "not installed on this machine. Please install it."
3887 msgstr ""
3888 "Fungsi-fungsi MS HTML Help tidak tersedia karena pustaka MS HTML Help tidak "
3889 "terinstall di mesin ini. Silahkan install."
3890
3891 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3892 msgid "Ma&ximize"
3893 msgstr "Ma&ksimalkan"
3894
3895 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3896 msgid "Match case"
3897 msgstr "Sesuaikan besar kecil huruf"
3898
3899 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3900 #, c-format
3901 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3902 msgstr "Memory VFS telah terisi file '%s'!"
3903
3904 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3905 msgid "Menu"
3906 msgstr "Menu"
3907
3908 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3909 msgid "Metal theme"
3910 msgstr "Tema Metal"
3911
3912 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3913 msgid "Mi&nimize"
3914 msgstr "Mi%nimalkan"
3915
3916 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3917 #, c-format
3918 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3919 msgstr "Mode %ix%i-%i tidak tersedia."
3920
3921 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3922 msgid "Modern"
3923 msgstr "Modern"
3924
3925 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3926 msgid "Modified"
3927 msgstr "Dirubah"
3928
3929 #: ../src/common/module.cpp:133
3930 #, c-format
3931 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: ../src/common/paper.cpp:133
3935 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3936 msgstr "Amplop Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 inci"
3937
3938 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3939 msgid "Move down"
3940 msgstr "Gerakkan ke bawah"
3941
3942 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3943 msgid "Move up"
3944 msgstr "Gerakkan ke atas"
3945
3946 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3947 msgid "NUM_LOCK"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3951 msgid "Name"
3952 msgstr "Nama"
3953
3954 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3955 msgid "New &Character Style..."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3959 msgid "New &List Style..."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3963 msgid "New &Paragraph Style..."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3967 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3968 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3970 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3971 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3972 #, fuzzy
3973 msgid "New Style"
3974 msgstr "Item baru"
3975
3976 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
3977 msgid "New directory"
3978 msgstr "Direktori Baru"
3979
3980 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
3981 msgid "New item"
3982 msgstr "Item baru"
3983
3984 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3985 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
3986 msgid "NewName"
3987 msgstr "NamaBaru"
3988
3989 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
3990 msgid "Next"
3991 msgstr "Berikut"
3992
3993 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
3994 msgid "Next page"
3995 msgstr "Halaman berikut"
3996
3997 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3998 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3999 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4000 msgid "No"
4001 msgstr "Tidak"
4002
4003 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4004 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4005 msgid "No XBM facility available!"
4006 msgstr "Tidak ada fasilitas XBM tersedia!"
4007
4008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4009 msgid "No XPM icon facility available!"
4010 msgstr "Tidak ada fasilitas ikon XPM tersedia!"
4011
4012 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4015 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4016
4017 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4018 msgid "No entries found."
4019 msgstr "Tidak ada yang ditemukan."
4020
4021 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4025 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4026 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4027 "one)?"
4028 msgstr ""
4029 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan,\n"
4030 " tetapi alternatif pengkodean '%s' tersedia.\n"
4031 "Apakah anda ingin menggunakan pengkodean ini (jika tidak anda harus memilih "
4032 "lainnya)?"
4033
4034 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4035 #, c-format
4036 msgid ""
4037 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4038 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4039 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4040 msgstr ""
4041 "Tidak ada huruf untuk menampilkan teks dalam pengkodean '%s' ditemukan.\n"
4042 "Apakah anda mau memilih huruf yang akan digunakan untuk pengkodean\n"
4043 "(jika tidak teks dalam pengkodean tidak akan diperlihatkan secara benar)?"
4044
4045 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4046 #, c-format
4047 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4048 msgstr "Tidak ada handler yang ditemukan untuk titik XML '%s', class '%s'!"
4049
4050 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4051 #, fuzzy
4052 msgid "No handler found for animation type."
4053 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4054
4055 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4056 msgid "No handler found for image type."
4057 msgstr "Tidak ada handler ditemukan untuk tipe citra."
4058
4059 #: ../src/common/image.cpp:2254
4060 #, c-format
4061 msgid "No image handler for type %d defined."
4062 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4063
4064 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "No image handler for type %ld defined."
4067 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %d didefinisikan."
4068
4069 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4070 #, c-format
4071 msgid "No image handler for type %s defined."
4072 msgstr "Tidak ada handler citra untuk tipe %s didefinisikan."
4073
4074 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4075 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4076 msgid "No matching page found yet"
4077 msgstr "Tidak ada halaman yang sesuai ditemukan"
4078
4079 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4080 msgid "No sound"
4081 msgstr "Tidak bersuara"
4082
4083 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4084 #, fuzzy
4085 msgid "No unused colour in image being masked."
4086 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4087
4088 #: ../src/common/image.cpp:2682
4089 #, fuzzy
4090 msgid "No unused colour in image."
4091 msgstr "Tidak ada Unused Color dalam citra yang sedang di-mask"
4092
4093 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4094 #, c-format
4095 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4099 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4100 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4101
4102 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4103 msgid "Normal"
4104 msgstr "Normal"
4105
4106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4107 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4111 msgid "Normal font:"
4112 msgstr "Huruf normal:"
4113
4114 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Not underlined"
4117 msgstr "bergaris bawah"
4118
4119 #: ../src/common/paper.cpp:117
4120 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4121 msgstr "Catatan, 8 1/2 x 11 in"
4122
4123 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4124 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4125 msgid "Numbered outline"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4129 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4130 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4131 msgid "OK"
4132 msgstr "OK"
4133
4134 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4135 msgid "Objects must have an id attribute"
4136 msgstr "Objek harus memiliki atribut id"
4137
4138 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4139 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4140 msgid "Open File"
4141 msgstr "Buka File"
4142
4143 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4144 msgid "Open HTML document"
4145 msgstr "Buka dokumen HTML"
4146
4147 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4148 #, c-format
4149 msgid "Open file \"%s\""
4150 msgstr "Buka file \"%s\""
4151
4152 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4153 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4154 msgid "Operation not permitted."
4155 msgstr "Operasi tidak diijinkan"
4156
4157 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4158 #, c-format
4159 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4160 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai, '=' diharapkan."
4161
4162 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4163 #, c-format
4164 msgid "Option '%s' requires a value."
4165 msgstr "Pilihan '%s' memerlukan suatu nilai."
4166
4167 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4168 #, c-format
4169 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4170 msgstr "Pilihan '%s': '%s' tidak bisa dikonversi ke suatu tanggal."
4171
4172 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4173 msgid "Options"
4174 msgstr "Pilihan-pilihan"
4175
4176 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4177 msgid "Orientation"
4178 msgstr "Orientasi"
4179
4180 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4181 msgid "PAGEDOWN"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4185 msgid "PAGEUP"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4189 msgid "PAUSE"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4193 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4194 msgstr "PCX: tidak bisa mengalokasikan memory"
4195
4196 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4197 msgid "PCX: image format unsupported"
4198 msgstr "PCX: format citra tidak didukung"
4199
4200 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4201 msgid "PCX: invalid image"
4202 msgstr "PCX: citra tidak sah"
4203
4204 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4205 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4206 msgstr "PCX: ini bukan file PCX."
4207
4208 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4209 msgid "PCX: unknown error !!!"
4210 msgstr "PCX: kesalahan tidak diketahui !!!"
4211
4212 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4213 msgid "PCX: version number too low"
4214 msgstr "PCX: nomor versi terlalu rendah"
4215
4216 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4217 msgid "PGDN"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4221 msgid "PGUP"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4225 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4226 msgstr "PNM: Tidak bisa mengalokasikan memory."
4227
4228 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4229 msgid "PNM: File format is not recognized."
4230 msgstr "PNM: format file tidak dikenali"
4231
4232 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4233 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4234 msgid "PNM: File seems truncated."
4235 msgstr "PNM: Kelihatannya file terpotong."
4236
4237 #: ../src/common/paper.cpp:189
4238 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: ../src/common/paper.cpp:202
4242 msgid "PRC 16K Rotated"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: ../src/common/paper.cpp:190
4246 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: ../src/common/paper.cpp:203
4250 msgid "PRC 32K Rotated"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: ../src/common/paper.cpp:191
4254 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../src/common/paper.cpp:204
4258 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: ../src/common/paper.cpp:192
4262 #, fuzzy
4263 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4264 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4265
4266 #: ../src/common/paper.cpp:205
4267 #, fuzzy
4268 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4269 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4270
4271 #: ../src/common/paper.cpp:201
4272 #, fuzzy
4273 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4274 msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
4275
4276 #: ../src/common/paper.cpp:214
4277 #, fuzzy
4278 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4279 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4280
4281 #: ../src/common/paper.cpp:193
4282 #, fuzzy
4283 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4284 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4285
4286 #: ../src/common/paper.cpp:206
4287 #, fuzzy
4288 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4289 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4290
4291 #: ../src/common/paper.cpp:194
4292 #, fuzzy
4293 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4294 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4295
4296 #: ../src/common/paper.cpp:207
4297 #, fuzzy
4298 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4299 msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
4300
4301 #: ../src/common/paper.cpp:195
4302 #, fuzzy
4303 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4304 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4305
4306 #: ../src/common/paper.cpp:208
4307 #, fuzzy
4308 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4309 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4310
4311 #: ../src/common/paper.cpp:196
4312 #, fuzzy
4313 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4314 msgstr "Amplop DL, 110 x 220 mm"
4315
4316 #: ../src/common/paper.cpp:209
4317 #, fuzzy
4318 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4319 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4320
4321 #: ../src/common/paper.cpp:197
4322 #, fuzzy
4323 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4324 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4325
4326 #: ../src/common/paper.cpp:210
4327 #, fuzzy
4328 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4329 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4330
4331 #: ../src/common/paper.cpp:198
4332 #, fuzzy
4333 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4334 msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
4335
4336 #: ../src/common/paper.cpp:211
4337 #, fuzzy
4338 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4339 msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
4340
4341 #: ../src/common/paper.cpp:199
4342 #, fuzzy
4343 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4344 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4345
4346 #: ../src/common/paper.cpp:212
4347 #, fuzzy
4348 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4349 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4350
4351 #: ../src/common/paper.cpp:200
4352 #, fuzzy
4353 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4354 msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
4355
4356 #: ../src/common/paper.cpp:213
4357 #, fuzzy
4358 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4359 msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
4360
4361 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4362 msgid "PRINT"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4366 #, c-format
4367 msgid "Page %d"
4368 msgstr "Halaman %d"
4369
4370 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4371 #, c-format
4372 msgid "Page %d of %d"
4373 msgstr "Halaman %d dari %d"
4374
4375 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4376 msgid "Page Setup"
4377 msgstr "Atur Halaman"
4378
4379 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Page setup"
4382 msgstr "Atur Halaman"
4383
4384 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4385 msgid "Pages"
4386 msgstr "Halaman-halaman"
4387
4388 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4389 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4390 msgid "Paper Size"
4391 msgstr "Ukuran Kertas"
4392
4393 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4394 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4395 msgid "Paper size"
4396 msgstr "Ukuran kertas"
4397
4398 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4399 msgid "Paragraph styles"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4403 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4407 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4411 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Paste"
4417 msgstr "tanggal"
4418
4419 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Paste selection"
4422 msgstr "Seksi"
4423
4424 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4426 msgid "Peri&od"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4430 msgid "Permissions"
4431 msgstr "Permisi"
4432
4433 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4434 msgid "Pipe creation failed"
4435 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
4436
4437 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4438 msgid "Please choose a valid font."
4439 msgstr "Silahkan piliha huruf yang sah."
4440
4441 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4442 msgid "Please choose an existing file."
4443 msgstr "Silahkan memilih file yang ada."
4444
4445 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4446 msgid "Please choose the page to display:"
4447 msgstr "Silakan memilih lembar yang mau ditampilkan:"
4448
4449 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4450 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4451 msgstr "Silahkan pilih, anda ingin koneksi ke ISP mana"
4452
4453 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4457 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4458 "or this program won't operate correctly."
4459 msgstr ""
4460 "Silahkan install versi yang lebih baru dari comctl32.dll\n"
4461 "(setidaknya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
4462 "atau program ini tidak akan beroperasi dengan benar."
4463
4464 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4465 msgid "Please wait while printing\n"
4466 msgstr "Tunggu sebentar, sedang mencetak\n"
4467
4468 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4469 msgid "Portrait"
4470 msgstr "Membujur"
4471
4472 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4473 msgid "PostScript file"
4474 msgstr "File Postcript"
4475
4476 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4477 msgid "Preparing help window..."
4478 msgstr "Menyiapkan jendela pertolongan..."
4479
4480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4481 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4482 msgid "Preview:"
4483 msgstr "Preview:"
4484
4485 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4486 msgid "Previous page"
4487 msgstr "Halaman sebelumnya"
4488
4489 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4491 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4492 msgid "Print"
4493 msgstr "Cetak"
4494
4495 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4496 msgid "Print Preview"
4497 msgstr "Preview Pencetakan"
4498
4499 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4500 msgid "Print Preview Failure"
4501 msgstr "Gagal Preview Pencetakan"
4502
4503 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4504 msgid "Print Range"
4505 msgstr "Jangkauan Cetakan"
4506
4507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4508 msgid "Print Setup"
4509 msgstr "Atur Cetakan"
4510
4511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4512 msgid "Print in colour"
4513 msgstr "Cetak berwarna"
4514
4515 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Print previe&w"
4518 msgstr "Preview Pencetakan"
4519
4520 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Print preview"
4523 msgstr "Preview Pencetakan"
4524
4525 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4526 msgid "Print spooling"
4527 msgstr "Pen-spool-an pencetakan"
4528
4529 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4530 msgid "Print this page"
4531 msgstr "Cetak halaman ini"
4532
4533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4534 msgid "Print to File"
4535 msgstr "Cetak ke File"
4536
4537 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4538 msgid "Printer"
4539 msgstr "Printer"
4540
4541 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4542 msgid "Printer command:"
4543 msgstr "Perintah pencetak:"
4544
4545 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4546 msgid "Printer options"
4547 msgstr "Pilihan-pilihan pencetak"
4548
4549 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4550 msgid "Printer options:"
4551 msgstr "Pilihan-pilihan Pencetak:"
4552
4553 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4554 msgid "Printer..."
4555 msgstr "Pencetak..."
4556
4557 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Printer:"
4560 msgstr "Pencetak..."
4561
4562 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4563 msgid "Printing "
4564 msgstr "Mencetak"
4565
4566 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4567 msgid "Printing Error"
4568 msgstr "Kesalahan Mencetak"
4569
4570 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4571 #, c-format
4572 msgid "Printing page %d..."
4573 msgstr "Mencetak halaman %d..."
4574
4575 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4576 msgid "Printing..."
4577 msgstr "Mencetak..."
4578
4579 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4580 #, c-format
4581 msgid ""
4582 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../src/common/log.cpp:431
4586 msgid "Program aborted."
4587 msgstr "Program dibatalkan."
4588
4589 #: ../src/common/paper.cpp:114
4590 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4591 msgstr "Kuarto, 215 x 275 mm"
4592
4593 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4594 msgid "Question"
4595 msgstr "Pertanyaan"
4596
4597 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Quit this program"
4600 msgstr "Cetak halaman ini"
4601
4602 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4603 msgid "RETURN"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4607 msgid "RIGHT"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4611 #, c-format
4612 msgid "Read error on file '%s'"
4613 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
4614
4615 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Ready"
4618 msgstr "&Kerjakan Lagi"
4619
4620 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4621 msgid "Redo last action"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4625 #, c-format
4626 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4627 msgstr "Titik obyek tereferensi dengan ref=\"%s\" tidak ditemukan"
4628
4629 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4630 msgid "Refresh"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4634 #, c-format
4635 msgid "Registry key '%s' already exists."
4636 msgstr "Kunci registry '%s' sudah ada."
4637
4638 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4639 #, c-format
4640 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4641 msgstr "Kunci registry '%s' tidak ada, tidak bisa mengubah namanya."
4642
4643 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4644 #, c-format
4645 msgid ""
4646 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4647 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4648 "operation aborted."
4649 msgstr ""
4650 "Kunci registry '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
4651 " menghapusnya akan menyebabkan sistem anda tidak stabil:\n"
4652 " operasi dibatalkan."
4653
4654 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4655 #, c-format
4656 msgid "Registry value '%s' already exists."
4657 msgstr "Nilai registry '%s' sudah ada."
4658
4659 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4660 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4661 msgid "Regular"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4665 msgid "Relevant entries:"
4666 msgstr "Entri relevan"
4667
4668 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4669 msgid "Remaining time : "
4670 msgstr "Waktu tersisa :"
4671
4672 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4673 msgid "Remove"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4677 msgid "Remove current page from bookmarks"
4678 msgstr "Hilangkan halaman saat ini dari bookmark"
4679
4680 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4681 #, c-format
4682 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4683 msgstr ""
4684 "Perender \"%s\" tidak memiliki versi yang kompatibel %d.%d dan tidak dapat "
4685 "dimuat."
4686
4687 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4688 msgid "Renumber List"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Rep&lace"
4694 msgstr "&Ganti"
4695
4696 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Replace"
4699 msgstr "&Ganti"
4700
4701 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4702 msgid "Replace &all"
4703 msgstr "Ganti &semua"
4704
4705 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Replace selection"
4708 msgstr "Ganti &semua"
4709
4710 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4711 msgid "Replace with:"
4712 msgstr "Ganti dengan:"
4713
4714 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4715 msgid "Resource files must have same version number!"
4716 msgstr "File sesumber harus mempunyai nomor versi yang sama!"
4717
4718 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4719 msgid "Revert to Saved"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Right"
4726 msgstr "Light"
4727
4728 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4729 msgid "Right margin (mm):"
4730 msgstr "Batas kanan (mm):"
4731
4732 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4733 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4734 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4735 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4736 msgid "Right-align text."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4740 msgid "Roman"
4741 msgstr "Roman"
4742
4743 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4744 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4745 msgid "S&tandard bullet name:"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4749 msgid "SCROLL_LOCK"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4753 msgid "SELECT"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4757 msgid "SEPARATOR"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4761 msgid "SHIFT-JIS"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4765 msgid "SNAPSHOT"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4769 msgid "SPACE"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4773 msgid "SPECIAL"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4777 msgid "SUBTRACT"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4781 msgid "Save"
4782 msgstr "Simpan"
4783
4784 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4785 #, c-format
4786 msgid "Save %s file"
4787 msgstr "Simpan file %s"
4788
4789 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4790 msgid "Save &As..."
4791 msgstr "Simpan &Sebagai..."
4792
4793 #: ../src/common/docview.cpp:300
4794 msgid "Save As"
4795 msgstr "Simpan Sebagai"
4796
4797 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Save current document"
4800 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
4801
4802 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4803 msgid "Save current document with a different filename"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4807 msgid "Save log contents to file"
4808 msgstr "Simpan isi log ke file"
4809
4810 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4811 msgid "Script"
4812 msgstr "Skrip"
4813
4814 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4815 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4816 msgid "Search"
4817 msgstr "Mencari"
4818
4819 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4820 msgid ""
4821 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4822 "above"
4823 msgstr ""
4824 "Mencari isi dari buku pertolongan untuk semua pemunculan dari teks yang anda "
4825 "ketikkan diatas"
4826
4827 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4828 msgid "Search direction"
4829 msgstr "Arah pencarian"
4830
4831 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4832 msgid "Search for:"
4833 msgstr "Mencari:"
4834
4835 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4836 msgid "Search in all books"
4837 msgstr "Mencari di semua buku"
4838
4839 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4840 msgid "Search!"
4841 msgstr "Cari!"
4842
4843 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4845 msgid "Searching..."
4846 msgstr "Mencari..."
4847
4848 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4849 msgid "Sections"
4850 msgstr "Seksi"
4851
4852 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4853 #, c-format
4854 msgid "Seek error on file '%s'"
4855 msgstr "Kesalahan seek pada file '%s'"
4856
4857 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4858 #, c-format
4859 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4863 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4864 msgid "Select &All"
4865 msgstr "Pilih &Semuanya"
4866
4867 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4868 msgid "Select a document template"
4869 msgstr "Pilih template dokumen"
4870
4871 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4872 msgid "Select a document view"
4873 msgstr "Pilih pandangan dokumen"
4874
4875 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Select all"
4878 msgstr "Pilih &Semuanya"
4879
4880 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4881 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4882 msgid "Select regular or bold."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4886 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4887 msgid "Select regular or italic style."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4891 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4892 msgid "Select underlining or no underlining."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Selection"
4898 msgstr "Seksi"
4899
4900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4902 msgid "Selects the list level to edit."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4906 #, c-format
4907 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4908 msgstr "Pemisah diharapkan setelah pilihan '%s'."
4909
4910 #: ../include/wx/xti.h:837
4911 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4915 msgid "Setup..."
4916 msgstr "Atur..."
4917
4918 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4919 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4920 msgstr "Banyak koneksi dialup aktif ditemukan, pilih satu secara acak."
4921
4922 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Shift-"
4925 msgstr "geser"
4926
4927 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Show &hidden directories"
4930 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
4931
4932 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Show &hidden files"
4935 msgstr "Tampilkan file-file tersembunyi"
4936
4937 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4938 msgid "Show about dialog"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4942 msgid "Show all"
4943 msgstr "Tampilkan semua"
4944
4945 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4946 msgid "Show all items in index"
4947 msgstr "Tampilkan semua item dalam indeks"
4948
4949 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4950 msgid "Show hidden directories"
4951 msgstr "Tampilkan direktori-direktori tersembunyi"
4952
4953 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4954 msgid "Show/hide navigation panel"
4955 msgstr "Tampilkan/Sembunyikan panel navigasi"
4956
4957 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4958 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4959 msgid "Shows a Unicode subset."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4963 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4964 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4966 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4970 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4971 msgid "Shows a preview of the font settings."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4975 msgid "Shows a preview of the font."
4976 msgstr ""
4977
4978 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4979 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4980 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
4984 msgid "Shows the font preview."
4985 msgstr "Tampilkan preview font."
4986
4987 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4988 msgid "Simple monochrome theme"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4992 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4993 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4994 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4995 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4996 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4997 msgid "Single"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5001 msgid "Size"
5002 msgstr "Ukuran"
5003
5004 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Size:"
5007 msgstr "Ukuran"
5008
5009 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5010 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Skip"
5013 msgstr "Skrip"
5014
5015 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5016 msgid "Slant"
5017 msgstr "Sudut pandang"
5018
5019 #: ../src/common/docview.cpp:576
5020 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5021 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file untuk menyimpan."
5022
5023 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5024 msgid "Sorry, could not open this file."
5025 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5026
5027 #: ../src/common/docview.cpp:583
5028 msgid "Sorry, could not save this file."
5029 msgstr "Maaf, tidak bisa menyimpan file ini."
5030
5031 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5032 msgid ""
5033 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5037 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5038 msgstr "Maaf, tidak cukup memory untuk menciptakan preview."
5039
5040 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5041 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5045 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5047 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5053 msgstr "Maaf, tidak bisa membuka file ini."
5054
5055 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5056 msgid "Sound data are in unsupported format."
5057 msgstr ""
5058
5059 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5060 #, c-format
5061 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Spacing"
5067 msgstr "Mencari..."
5068
5069 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5070 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5071 msgid "Standard"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: ../src/common/paper.cpp:106
5075 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5076 msgstr "Pernyataan, 5 1/2 x 8 1/2 inci"
5077
5078 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5079 msgid "Status:"
5080 msgstr "Status:"
5081
5082 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5083 msgid "Status: "
5084 msgstr "Status:"
5085
5086 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5087 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5093 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
5094
5095 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5096 msgid "String conversions not supported"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Style"
5102 msgstr "&Style:"
5103
5104 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5105 msgid "Style Organiser"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Style:"
5111 msgstr "&Style:"
5112
5113 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5114 #, c-format
5115 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5116 msgstr ""
5117 "Subclass '%s' tidak ditemukan untuk sesumber '%s', bukan pen-subklas-an"
5118
5119 #: ../src/common/paper.cpp:152
5120 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: ../src/common/paper.cpp:153
5124 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5128 msgid "Swiss"
5129 msgstr "Swiss"
5130
5131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5133 msgid "Symbol"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5137 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Symbol &font:"
5140 msgstr "Huruf normal:"
5141
5142 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5143 msgid "Symbols"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5147 msgid "TAB"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5151 msgid "TIFF library error."
5152 msgstr ""
5153
5154 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5155 msgid "TIFF library warning."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5159 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5160 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5161 msgstr "TIFF: Tidak bisa mengalokasikan memory."
5162
5163 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5164 msgid "TIFF: Error loading image."
5165 msgstr "TIFF: Kesalahan memuat citra."
5166
5167 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5168 msgid "TIFF: Error reading image."
5169 msgstr "TIFF: Kesalahan membaca citra."
5170
5171 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5172 msgid "TIFF: Error saving image."
5173 msgstr "TIFF: Kesalahan menyimpan citra."
5174
5175 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5176 msgid "TIFF: Error writing image."
5177 msgstr "TIFF: Kesalahan menulis citra."
5178
5179 #: ../src/common/paper.cpp:147
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5182 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5183
5184 #: ../src/common/paper.cpp:104
5185 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5186 msgstr "Tabloid, 11 x 17 inci"
5187
5188 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5189 msgid "Tabs"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5193 msgid "Teletype"
5194 msgstr "Teletype"
5195
5196 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5197 msgid "Templates"
5198 msgstr "Template"
5199
5200 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5201 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5202 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5203
5204 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5205 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5206 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5207
5208 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5209 #, fuzzy
5210 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5211 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5212
5213 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5216 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5217 msgid "The available bullet styles."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5221 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5222 msgid "The available styles."
5223 msgstr ""
5224
5225 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5227 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5228 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5229 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5230 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5232 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5233 msgid "The bullet character."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5237 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5238 msgid "The character code."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5242 #, c-format
5243 msgid ""
5244 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5245 "another charset to replace it with or choose\n"
5246 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5247 msgstr ""
5248 "Charset '%s' tidak diketahui. Anda bisa memilih\n"
5249 " charset lainnya untuk menggantinya atau memilih\n"
5250 " [Batal] jika tidak bisa diganti"
5251
5252 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5253 #, c-format
5254 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5255 msgstr "Format clipboard '%d' tidak ada."
5256
5257 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5258 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5259 msgid "The default style for the next paragraph."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5263 #, c-format
5264 msgid ""
5265 "The directory '%s' does not exist\n"
5266 "Create it now?"
5267 msgstr ""
5268 "Direktori '%s' tidak ada\n"
5269 " Buat sekarang?"
5270
5271 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid ""
5274 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5275 "It has been removed from the most recently used files list."
5276 msgstr ""
5277 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5278 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5279 "digunakan."
5280
5281 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5285 "It has been removed from the most recently used files list."
5286 msgstr ""
5287 "File '%s' tidak ada dan tidak bisa dibuka.\n"
5288 " File tersebut telah dihilangkan dari daftar file-file yang paling banyak "
5289 "digunakan."
5290
5291 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5292 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5293 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5294 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5295 #, fuzzy
5296 msgid "The first line indent."
5297 msgstr "Ukuran huruf:"
5298
5299 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5300 msgid "The font colour."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5304 msgid "The font family."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5308 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5309 msgid "The font from which to take the symbol."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5313 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5314 #, fuzzy
5315 msgid "The font point size."
5316 msgstr "Ukuran huruf:"
5317
5318 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5319 #, fuzzy
5320 msgid "The font size in points."
5321 msgstr "Ukuran huruf:"
5322
5323 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5324 msgid "The font style."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5328 msgid "The font weight."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5332 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5333 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5334 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5335 #, fuzzy
5336 msgid "The left indent."
5337 msgstr "Ukuran huruf:"
5338
5339 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5340 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5341 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5342 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5343 msgid "The line spacing."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5347 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5348 msgid "The list item number."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5352 #, c-format
5353 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5354 msgstr "Path '%s' berisi terlalu banyak \"..\"!"
5355
5356 #: ../src/common/log.cpp:291
5357 #, c-format
5358 msgid "The previous message repeated once."
5359 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5360 msgstr[0] ""
5361
5362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5363 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5364 msgid "The range to show."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5368 msgid ""
5369 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5370 "private information,\n"
5371 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5375 #, c-format
5376 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5377 msgstr "Parameter '%s' yang diperlukan tidak dispesifikasikan."
5378
5379 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5381 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5382 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5383 msgid "The right indent."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5387 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5388 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5389 msgid "The spacing after the paragraph."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5394 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5396 msgid "The spacing before the paragraph."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5400 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5401 msgid "The style name."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5405 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5406 msgid "The style on which this style is based."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5410 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5411 #, fuzzy
5412 msgid "The style preview."
5413 msgstr "Tampilkan preview font."
5414
5415 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5416 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5417 #, fuzzy
5418 msgid "The tab position."
5419 msgstr "Ukuran huruf:"
5420
5421 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5422 #, fuzzy
5423 msgid "The tab positions."
5424 msgstr "Ukuran huruf:"
5425
5426 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5427 msgid "The text couldn't be saved."
5428 msgstr "Teks tidak bisa disimpan."
5429
5430 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5431 #, c-format
5432 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5433 msgstr "Nilai untuk pilihan '%s' harus dispesifikasikan."
5434
5435 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5436 #, c-format
5437 msgid ""
5438 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5439 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5440 msgstr ""
5441 "Versi dari remote access service (RAS) terinstall di mesin ini terlalu tua, "
5442 "silahkan perbaharui (fungsi yang diperlukan berikut ini hilang %s)."
5443
5444 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5445 msgid ""
5446 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5447 msgstr ""
5448 "Ada masalah pada saat mengatur halaman: anda mungkin perlu menetapkan "
5449 "pencetak default."
5450
5451 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5452 msgid ""
5453 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5454 "of comctl32.dll"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5458 msgid ""
5459 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5460 "storage"
5461 msgstr ""
5462 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak bisa menyimpan nilai dalam "
5463 "penyimpanan thread lokal"
5464
5465 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5466 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5467 msgstr "Inisialisasi modul thread gagal: gagal menciptakan kunci thread"
5468
5469 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5470 msgid ""
5471 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5472 "local storage"
5473 msgstr ""
5474 "Inisialisasi modul thread gagal: tidak mungkin mengalokasikan indeks dalam "
5475 "penyimpanan thread lokal"
5476
5477 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5478 msgid "Thread priority setting is ignored."
5479 msgstr "Pentetapan prioritas thread diabaikan."
5480
5481 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5482 msgid "Tile &Horizontally"
5483 msgstr "Tile &Horizontal"
5484
5485 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5486 msgid "Tile &Vertically"
5487 msgstr "Tile &Vertikal"
5488
5489 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5492 msgstr "Server FTP tidak mendukung mode passive"
5493
5494 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Timer creation failed."
5497 msgstr "Pembuatan pipa gagal"
5498
5499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5500 msgid "Tip of the Day"
5501 msgstr "Tip Hari Ini"
5502
5503 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5504 msgid "Tips not available, sorry!"
5505 msgstr "Tip tidak tersedia, maaf!"
5506
5507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5508 msgid "To:"
5509 msgstr "Kepada:"
5510
5511 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5512 msgid "Too many EndStyle calls!"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5516 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5520 msgid "Top margin (mm):"
5521 msgstr "Batas atas (mm):"
5522
5523 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5524 msgid "Translations by "
5525 msgstr ""
5526
5527 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5528 #, c-format
5529 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5530 msgstr ""
5531 "Mencoba menghilangkan file '%s' dari memory VFS, tetapi file tersebut "
5532 "termuat!"
5533
5534 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5535 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5536 msgstr "Mencoba memecahkan nama host NULL: menyerah"
5537
5538 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5539 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5540 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
5541
5542 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Type"
5545 msgstr "Teletype"
5546
5547 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5548 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5549 msgid "Type a font name."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5553 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5554 msgid "Type a size in points."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5558 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5559 msgid "Type must have enum - long conversion"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5563 msgid "UP"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: ../src/common/paper.cpp:135
5567 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5568 msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inci"
5569
5570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5571 #, fuzzy
5572 msgid "US-ASCII"
5573 msgstr "ASCII"
5574
5575 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5576 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5580 #, c-format
5581 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5582 msgstr "Tidak mampu membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
5583
5584 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5585 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Undelete"
5591 msgstr "Garis bawah"
5592
5593 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5594 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5595 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Underlined"
5598 msgstr "&Garis bawah"
5599
5600 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5601 msgid "Undo last action"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5607 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5608
5609 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5610 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5611 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5614 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5615 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5616 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5618 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5619 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5620 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5623 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
5624
5625 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5626 #, c-format
5627 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5628 msgstr "Parameter tidak diharapkan '%s'"
5629
5630 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Unicode"
5633 msgstr "&Unindent"
5634
5635 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5638 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5639
5640 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5643 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5644
5645 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5648 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5649
5650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5653 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5654
5655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5658 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5659
5660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5663 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5664
5665 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5666 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5667 msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5668
5669 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5670 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5671 msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5672
5673 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Unknown"
5676 msgstr "tidak diketahui"
5677
5678 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5679 #, c-format
5680 msgid "Unknown DDE error %08x"
5681 msgstr "Kesalahan DDE %08x tidak diketahui"
5682
5683 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5684 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5688 msgid "Unknown dynamic library error"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5692 #, c-format
5693 msgid "Unknown encoding (%d)"
5694 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
5695
5696 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5697 #, c-format
5698 msgid "Unknown long option '%s'"
5699 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
5700
5701 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5702 #, c-format
5703 msgid "Unknown option '%s'"
5704 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5705
5706 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5707 msgid "Unknown style flag "
5708 msgstr "Flag style tidak diketahui"
5709
5710 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "Unkown Property %s"
5713 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
5714
5715 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5716 #, c-format
5717 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5718 msgstr "'{' tidak sesuai dalam entri mime type %s."
5719
5720 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5721 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5722 msgid "Unnamed command"
5723 msgstr "Perintah tak bernama"
5724
5725 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5728 msgstr "Style %s tidak dikenali pada saat mem-parsing sesumber."
5729
5730 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5731 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5732 msgid "Unsupported clipboard format."
5733 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
5734
5735 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5736 #, c-format
5737 msgid "Unsupported theme '%s'."
5738 msgstr "Tema '%s' tidak didukung."
5739
5740 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5741 msgid "Up"
5742 msgstr "Atas"
5743
5744 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5745 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5746 msgid "Upper case letters"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5750 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5751 msgid "Upper case roman numerals"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5755 #, c-format
5756 msgid "Usage: %s"
5757 msgstr "Penggunaan: %s"
5758
5759 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5760 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5761 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5762 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5763 msgid "Use the current alignment setting."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5767 msgid "Validation conflict"
5768 msgstr "Konflik validasi"
5769
5770 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5771 msgid "Video Output"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5775 msgid "View files as a detailed view"
5776 msgstr "Tampilan file dalam tampilan rinci"
5777
5778 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5779 msgid "View files as a list view"
5780 msgstr "Tampilkan file dalam tampilan daftar"
5781
5782 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5783 msgid "Views"
5784 msgstr "Pandangan"
5785
5786 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5787 msgid "WINDOWS_LEFT"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5791 msgid "WINDOWS_MENU"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5795 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5799 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5800 msgstr "Menunggu penghentian subproses gagal"
5801
5802 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5803 msgid "Warning"
5804 msgstr "Peringatan"
5805
5806 #: ../src/common/log.cpp:445
5807 msgid "Warning: "
5808 msgstr "Peringatan:"
5809
5810 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5811 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5812 msgstr "Peringatan: berusaha menghilangkan handler tag HTML dari stack kosong."
5813
5814 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5815 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5816 msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
5817
5818 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5819 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5820 msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5821
5822 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5823 msgid "Whether the font is underlined."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5827 msgid "Whole word"
5828 msgstr "Seluruh kata"
5829
5830 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5831 msgid "Whole words only"
5832 msgstr "Hanya seluruh kata"
5833
5834 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5835 msgid "Win32 theme"
5836 msgstr "Tema Win32"
5837
5838 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5839 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5840 msgstr "Win32 pada Windows 3.1"
5841
5842 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5843 #, c-format
5844 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Windows 95"
5850 msgstr "Windows 9%c"
5851
5852 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Windows 95 OSR2"
5855 msgstr "Windows 9%c"
5856
5857 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Windows 98"
5860 msgstr "Windows 9%c"
5861
5862 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Windows 98 SE"
5865 msgstr "Windows 9%c"
5866
5867 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5870 msgstr "Windows 9%c"
5871
5872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5873 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5874 msgstr "Windows Arabic (CP 1256)"
5875
5876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5877 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5878 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
5879
5880 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5883 msgstr "Windows 9%c"
5884
5885 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5886 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5887 msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
5888
5889 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5890 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5891 msgstr "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5892
5893 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5894 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5895 msgstr "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5896
5897 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5898 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5899 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5900
5901 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5902 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5903 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
5904
5905 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5906 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5907 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
5908
5909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5910 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5911 msgstr "Windows Japanese (CP 932)"
5912
5913 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5914 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5915 msgstr "Windows Korean (CP 949)"
5916
5917 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Windows ME"
5920 msgstr "Windows 3.1"
5921
5922 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5923 #, c-format
5924 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5928 #, c-format
5929 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5935 msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
5936
5937 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5938 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5939 msgstr "Windows Turkish (CP 1254)"
5940
5941 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5942 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5943 msgstr "Windows Western European (CP 1252)"
5944
5945 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5946 #, c-format
5947 msgid "Windows XP (build %lu"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5951 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5952 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5953
5954 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5955 #, c-format
5956 msgid "Write error on file '%s'"
5957 msgstr "Kesalahan menulis pada file '%s'"
5958
5959 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5960 #, c-format
5961 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
5962 msgstr "Kesalahan parsing XML: '%s' pada baris %d"
5963
5964 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
5965 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5966 msgstr "XPM: Data pixel salah bentuk!"
5967
5968 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5971 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
5972
5973 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5974 msgid "XPM: incorrect header format!"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
5980 msgstr "XPM: Definisi warna '%s' salah bentuk!"
5981
5982 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5983 #, c-format
5984 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
5988 #, c-format
5989 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5990 msgstr "Sesumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemukan!"
5991
5992 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5995 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
5996
5997 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
5998 #, c-format
5999 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6000 msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan bitmap dari '%s'."
6001
6002 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6003 #, c-format
6004 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6005 msgstr "Sesumber XRC: Spesifikasi warna '%s' tidak benar untuk properti '%s'."
6006
6007 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
6008 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6009 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6010 msgid "Yes"
6011 msgstr "Ya"
6012
6013 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
6014 #, fuzzy
6015 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6016 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6017
6018 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6019 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6023 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6024 msgstr "Anda tidak dapat menambah direktori baru ke seksi ini."
6025
6026 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6027 msgid "Zoom &In"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6031 msgid "Zoom &Out"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6035 msgid "Zoom to &Fit"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: ../src/common/docview.cpp:2161
6039 msgid "[EMPTY]"
6040 msgstr "[KOSONG]"
6041
6042 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
6043 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6044 msgstr ""
6045 "Suatu aplikasi DDEML telah menciptakan suatu kondisi race terus menerus."
6046
6047 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
6048 msgid ""
6049 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6050 "function,\n"
6051 "or an invalid instance identifier\n"
6052 "was passed to a DDEML function."
6053 msgstr ""
6054 "Suatu fungsi DDEML dipanggil tanpa pertama-tama memanggil fungsi "
6055 "DdeInitialize,\n"
6056 " atau suatu pengenal instan yang tidak sah\n"
6057 " dilewatkan ke suatu fungsi DDEML."
6058
6059 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6060 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6061 msgstr "Suatu usaha dari klien untuk mengadakan percakapan telah gagal."
6062
6063 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6064 msgid "a memory allocation failed."
6065 msgstr "Alokasi memori gagal."
6066
6067 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6068 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6069 msgstr "Suatu parameter gagal divalidasi oleh DDEML."
6070
6071 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6072 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6073 msgstr ""
6074 "Suatu permintaan untuk transaksi advise synchronous telah habis waktunya."
6075
6076 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6077 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6078 msgstr ""
6079 "Suatu permintaan untuk transaksi data synchronous telah habis waktunya."
6080
6081 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6082 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6083 msgstr ""
6084 "Suatu permintaan untuk transaksi eksekusi synchronous telah habis waktunya."
6085
6086 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6087 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6088 msgstr ""
6089 "Suatu permintaan untuk transaksi poke synchronous telah habis waktunya."
6090
6091 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6092 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6093 msgstr ""
6094 "Suatu permintaan untuk mengakhiri transaksi advise telah habis waktunya."
6095
6096 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6097 msgid ""
6098 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6099 "that was terminated by the client, or the server\n"
6100 "terminated before completing a transaction."
6101 msgstr ""
6102 "Suatu transaksi sisi-server telah diusahakan pada percakapan\n"
6103 " yang dihentikan oleh klien, atau server\n"
6104 " dihentikan sebelum menyelesaikan transaksi."
6105
6106 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6107 msgid "a transaction failed."
6108 msgstr "Transaksi gagal."
6109
6110 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6111 msgid "alt"
6112 msgstr "alt"
6113
6114 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6115 msgid ""
6116 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6117 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6118 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6119 "attempted to perform server transactions."
6120 msgstr ""
6121 "Suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
6122 " berusaha melaksanakan transaksi DDE,\n"
6123 " atau suatu aplikasi diinisialisasi sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah \n"
6124 "berusaha melaksanakan transaksi-transaksi server."
6125
6126 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6127 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6128 msgstr "Suatu panggilan internal ke fungsi PostMessage telah gagal."
6129
6130 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6131 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6132 msgstr "Suatu kesalahan internal telah muncul dalam DDEML."
6133
6134 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6135 msgid ""
6136 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6137 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6138 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6139 msgstr ""
6140 "Suatu pengenal transaksi yang tidak sah dilewatkan ke suatu fungsi DDEML.\n"
6141 " Saat aplikasi telah kembali dari callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
6142 " pengenal transaksi untuk callback tersebut tidak sah lagi."
6143
6144 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6145 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6149 #, c-format
6150 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6151 msgstr "Usaha untuk mengubah kunci immutable '%s' diabaikan."
6152
6153 #: ../src/html/chm.cpp:330
6154 msgid "bad arguments to library function"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: ../src/html/chm.cpp:342
6158 msgid "bad signature"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6162 msgid "bad zipfile offset to entry"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6166 msgid "binary"
6167 msgstr "biner"
6168
6169 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6170 msgid "bold"
6171 msgstr "tebal"
6172
6173 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6174 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6178 #, c-format
6179 msgid "can't close file '%s'"
6180 msgstr "Tidak bisa menutup file '%s'"
6181
6182 #: ../src/common/file.cpp:279
6183 #, c-format
6184 msgid "can't close file descriptor %d"
6185 msgstr "Tidak bisa menutup file descriptor %d"
6186
6187 #: ../src/common/file.cpp:545
6188 #, c-format
6189 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6190 msgstr "Tidak bisa melaksanakan perubahan ke file '%s'"
6191
6192 #: ../src/common/file.cpp:213
6193 #, c-format
6194 msgid "can't create file '%s'"
6195 msgstr "Tidak bisa menciptakan file '%s'"
6196
6197 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6198 #, c-format
6199 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6200 msgstr "Tidak bisa menghapus file konfigurasi pemakai %s"
6201
6202 #: ../src/common/file.cpp:451
6203 #, c-format
6204 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6205 msgstr ""
6206 "Tidak bisa menentukan apakah akhir file telah dicapai pada descriptor %d"
6207
6208 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "can't execute '%s'"
6211 msgstr "Gagal mengeksekusi '%s'\n"
6212
6213 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6214 #, fuzzy
6215 msgid "can't find central directory in zip"
6216 msgstr "Tidak bisa menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
6217
6218 #: ../src/common/file.cpp:421
6219 #, c-format
6220 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6221 msgstr "Tidak bisa menemukan panjang dari file pada file descriptor %d"
6222
6223 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6224 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6225 msgstr ""
6226 "Tidak bisa menemukan HOME dari pemakai, menggunakan direktori aktif saat ini."
6227
6228 #: ../src/common/file.cpp:337
6229 #, c-format
6230 msgid "can't flush file descriptor %d"
6231 msgstr "Tidak bisa mem-flush file descriptor %d"
6232
6233 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6234 #, c-format
6235 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6236 msgstr "Tidak bisa memperoleh posisi seek pada file descriptor %d"
6237
6238 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6239 msgid "can't load any font, aborting"
6240 msgstr "Tidak bisa memuat huruf apapun, batal"
6241
6242 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6243 #, c-format
6244 msgid "can't open file '%s'"
6245 msgstr "Tidak bisa membuka file '%s'"
6246
6247 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6248 #, c-format
6249 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6250 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi global '%s'."
6251
6252 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6253 #, c-format
6254 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6255 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai '%s'."
6256
6257 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6258 msgid "can't open user configuration file."
6259 msgstr "Tidak bisa membuka file konfigurasi pemakai."
6260
6261 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6262 #, fuzzy
6263 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6264 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6265
6266 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6267 #, fuzzy
6268 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6269 msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan."
6270
6271 #: ../src/common/file.cpp:303
6272 #, c-format
6273 msgid "can't read from file descriptor %d"
6274 msgstr "Tidak bisa membaca dari file descriptor %d"
6275
6276 #: ../src/common/file.cpp:540
6277 #, c-format
6278 msgid "can't remove file '%s'"
6279 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file '%s'"
6280
6281 #: ../src/common/file.cpp:556
6282 #, c-format
6283 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6284 msgstr "Tidak bisa menghilangkan file sementara '%s'"
6285
6286 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6287 #, c-format
6288 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6289 msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
6290
6291 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6292 #, c-format
6293 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6294 msgstr "Tidak bisa menulis buffer '%s' ke disk."
6295
6296 #: ../src/common/file.cpp:319
6297 #, c-format
6298 msgid "can't write to file descriptor %d"
6299 msgstr "Tidak bisa menulis ke file descriptor %d"
6300
6301 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6302 msgid "can't write user configuration file."
6303 msgstr "Tidak bisa menulis file konfigurasi pemakai."
6304
6305 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6306 #, c-format
6307 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6308 msgstr "File katalog untuk domain '%s' tidak ditemukan."
6309
6310 #: ../src/html/chm.cpp:346
6311 msgid "checksum error"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6315 msgid "checksum failure reading tar header block"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../src/html/chm.cpp:348
6319 msgid "compression error"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: ../src/common/regex.cpp:235
6323 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6327 msgid "ctrl"
6328 msgstr "ctrl"
6329
6330 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6331 msgid "date"
6332 msgstr "tanggal"
6333
6334 #: ../src/html/chm.cpp:350
6335 msgid "decompression error"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6339 msgid "default"
6340 msgstr "default"
6341
6342 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6343 msgid "delegate has no type info"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6347 msgid "dump of the process state (binary)"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6351 msgid "eighteenth"
6352 msgstr "ke delapan belas"
6353
6354 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6355 msgid "eighth"
6356 msgstr "ke delapan"
6357
6358 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6359 msgid "eleventh"
6360 msgstr "ke sebelas"
6361
6362 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid "encoding %i"
6365 msgstr "Pengkodean tidak diketahui (%d)"
6366
6367 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6368 #, c-format
6369 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6370 msgstr "entri '%s' muncul lebih dari satu dalam grup '%s'"
6371
6372 #: ../src/html/chm.cpp:344
6373 #, fuzzy
6374 msgid "error in data format"
6375 msgstr "IFF: kesalahan dalam format citra IFF."
6376
6377 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6378 #, fuzzy, c-format
6379 msgid "error opening '%s'"
6380 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6381
6382 #: ../src/html/chm.cpp:332
6383 #, fuzzy
6384 msgid "error opening file"
6385 msgstr "Kesalahan membaca pada file '%s'"
6386
6387 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6388 #, fuzzy
6389 msgid "error reading zip central directory"
6390 msgstr "Kesalahan dalam menciptakan direktori"
6391
6392 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6393 msgid "error reading zip local header"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6397 #, c-format
6398 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6402 msgid "establish"
6403 msgstr "mengadakan"
6404
6405 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6406 #, c-format
6407 msgid "failed to flush the file '%s'"
6408 msgstr "Gagal mem-flush file '%s'"
6409
6410 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6411 msgid "fifteenth"
6412 msgstr "Ke lima belas"
6413
6414 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6415 msgid "fifth"
6416 msgstr "Ke lima"
6417
6418 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6419 #, c-format
6420 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6421 msgstr "file '%s', baris %d: '%s' diabaikan setelah header grup."
6422
6423 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6424 #, c-format
6425 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6426 msgstr "file '%s', baris %d: '=' diharapkan."
6427
6428 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6429 #, c-format
6430 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6431 msgstr "file '%s', baris %d: kunci '%s' pertama ditemukan pada baris %d."
6432
6433 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6434 #, c-format
6435 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6436 msgstr "file '%s', baris %d: nilai untuk kunci immutable '%s' diabaikan."
6437
6438 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6439 #, c-format
6440 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6441 msgstr "file '%s': karakter %c tidak diharapkan pada baris %d."
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6444 #, fuzzy
6445 msgid "files"
6446 msgstr "File"
6447
6448 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6449 msgid "first"
6450 msgstr "pertama"
6451
6452 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6453 #, fuzzy
6454 msgid "font size"
6455 msgstr "Ukuran huruf:"
6456
6457 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6458 msgid "fourteenth"
6459 msgstr "ke empat belas"
6460
6461 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6462 msgid "fourth"
6463 msgstr "ke empat"
6464
6465 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6466 msgid "generate verbose log messages"
6467 msgstr "hasilkan pesan-pesan log verbose"
6468
6469 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6470 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6471 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6472 #, fuzzy
6473 msgid "image"
6474 msgstr "Waktu"
6475
6476 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6477 msgid "incomplete header block in tar"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6481 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6485 msgid "incorrect size given for tar entry"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6489 msgid "initiate"
6490 msgstr "inisiasi"
6491
6492 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6493 msgid "invalid data in extended tar header"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: ../src/common/file.cpp:453
6497 msgid "invalid eof() return value."
6498 msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
6499
6500 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6501 msgid "invalid message box return value"
6502 msgstr "nilai kembali message box tidak sah"
6503
6504 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6505 #, fuzzy
6506 msgid "invalid zip file"
6507 msgstr "File lock tidak sah '%s'."
6508
6509 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6510 msgid "italic"
6511 msgstr "miring"
6512
6513 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6514 msgid "light"
6515 msgstr "ringan"
6516
6517 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6518 #, c-format
6519 msgid "locale '%s' can not be set."
6520 msgstr "locale '%s' tidak bisa ditetapkan."
6521
6522 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6523 #, c-format
6524 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6525 msgstr "mencari katalog '%s' di path '%s'."
6526
6527 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6528 msgid "midnight"
6529 msgstr "tengah malam"
6530
6531 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6532 msgid "nineteenth"
6533 msgstr "ke sembilan belas"
6534
6535 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6536 msgid "ninth"
6537 msgstr "ke sembilan"
6538
6539 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6540 msgid "no DDE error."
6541 msgstr "tidak ada kesalahan DDE "
6542
6543 #: ../src/html/chm.cpp:328
6544 #, fuzzy
6545 msgid "no error"
6546 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6547
6548 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6549 msgid "noname"
6550 msgstr "tidak bernama"
6551
6552 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6553 msgid "noon"
6554 msgstr "siang"
6555
6556 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6557 msgid "num"
6558 msgstr "angka"
6559
6560 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6561 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: ../src/html/chm.cpp:340
6565 #, fuzzy
6566 msgid "out of memory"
6567 msgstr "GIF: tidak cukup memory."
6568
6569 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6570 msgid "process context description"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: ../src/html/chm.cpp:334
6574 #, fuzzy
6575 msgid "read error"
6576 msgstr "Kesalahan file"
6577
6578 #: ../src/common/filename.cpp:180
6579 msgid "reading"
6580 msgstr "membaca"
6581
6582 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6583 #, c-format
6584 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6588 #, c-format
6589 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6593 msgid "reentrancy problem."
6594 msgstr "masalah pemasukan kembali"
6595
6596 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6597 msgid "second"
6598 msgstr "ke dua"
6599
6600 #: ../src/html/chm.cpp:338
6601 #, fuzzy
6602 msgid "seek error"
6603 msgstr "Kesalahan file"
6604
6605 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6606 msgid "seventeenth"
6607 msgstr "ke tujuh belas"
6608
6609 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6610 msgid "seventh"
6611 msgstr "ke tujuh"
6612
6613 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6614 msgid "shift"
6615 msgstr "geser"
6616
6617 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6618 msgid "show this help message"
6619 msgstr "Tampilkan pesan pertolongan ini"
6620
6621 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6622 msgid "sixteenth"
6623 msgstr "ke enam belas"
6624
6625 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6626 msgid "sixth"
6627 msgstr "ke enam"
6628
6629 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6630 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6631 msgstr "spesifikasikan mode tampilan yang digunakan (misalnya 640x480- 16)"
6632
6633 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6634 msgid "specify the theme to use"
6635 msgstr "spesifikasikan tema yang digunakan"
6636
6637 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6638 #, fuzzy
6639 msgid "stored file length not in Zip header"
6640 msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6641
6642 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6643 msgid "str"
6644 msgstr "str"
6645
6646 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6647 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6648 msgid "tar entry not open"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6652 msgid "tenth"
6653 msgstr "kesepuluh"
6654
6655 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6656 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6657 msgstr "tanggapan terhadap transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
6658
6659 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6660 msgid "third"
6661 msgstr "ketiga"
6662
6663 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6664 msgid "thirteenth"
6665 msgstr "ke tiga belas"
6666
6667 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6668 #, c-format
6669 msgid "tiff module: %s"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6673 msgid "today"
6674 msgstr "hari ini"
6675
6676 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6677 msgid "tomorrow"
6678 msgstr "lusa"
6679
6680 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6681 msgid "translator-credits"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6685 msgid "twelfth"
6686 msgstr "ke dua belas"
6687
6688 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6689 msgid "twentieth"
6690 msgstr "ke dua puluh"
6691
6692 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6693 msgid "underlined"
6694 msgstr "bergaris bawah"
6695
6696 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6697 #, c-format
6698 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6699 msgstr "\" tidak diharapkan pada posisi %d dalam '%s'."
6700
6701 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6702 #, fuzzy
6703 msgid "unexpected end of file"
6704 msgstr "Akhri file tidak diharapkan pada saat mem-parsing sesumber."
6705
6706 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6707 msgid "unknown"
6708 msgstr "tidak diketahui"
6709
6710 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "unknown class %s"
6713 msgstr ": charset tidak diketahui"
6714
6715 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6716 msgid "unknown error"
6717 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6718
6719 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6720 #, c-format
6721 msgid "unknown error (error code %08x)."
6722 msgstr "kesalahan tidak diketahui (kode kesalahan %08x)."
6723
6724 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6725 #, fuzzy
6726 msgid "unknown line terminator"
6727 msgstr "kesalahan tidak diketahui"
6728
6729 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6730 msgid "unknown seek origin"
6731 msgstr "Asal seek tidak diketahui"
6732
6733 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6734 #, c-format
6735 msgid "unknown-%d"
6736 msgstr "%d-tidak diketahui"
6737
6738 #: ../src/common/docview.cpp:425
6739 msgid "unnamed"
6740 msgstr "Tidak bernama"
6741
6742 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6743 #, c-format
6744 msgid "unnamed%d"
6745 msgstr "Tidak bernama%d"
6746
6747 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6748 msgid "unsupported Zip compression method"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6752 #, c-format
6753 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6754 msgstr "Menggunakan katalog '%s' dari '%s'."
6755
6756 #: ../src/html/chm.cpp:336
6757 #, fuzzy
6758 msgid "write error"
6759 msgstr "Kesalahan file"
6760
6761 #: ../src/common/filename.cpp:180
6762 msgid "writing"
6763 msgstr "menulis"
6764
6765 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6766 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6767 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
6768
6769 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6770 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6774 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6775 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6776 msgid "wxRichTextFontPage"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6780 msgid "wxRichTextListStylePage"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6784 msgid "wxRichTextStylePage"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: ../src/html/search.cpp:49
6788 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6789 msgstr "wxSearchEngine::LookFor harus dipanggil sebelum pemeriksaan!"
6790
6791 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6792 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6793 msgstr "wxSocket: penanda tidak sah pada ReadMsg"
6794
6795 #: ../src/common/socket.cpp:993
6796 msgid "wxSocket: unknown event!."
6797 msgstr "wxSocket: event tidak dikenal!."
6798
6799 #: ../src/motif/app.cpp:278
6800 #, c-format
6801 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6802 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan untuk '%s': keluar."
6803
6804 #: ../src/x11/app.cpp:170
6805 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6806 msgstr "wxWidgets tidak bisa membuka tampilan. Keluar."
6807
6808 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6809 msgid "xxxx"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6813 msgid "yesterday"
6814 msgstr "kemarin"
6815
6816 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "zlib error %d"
6819 msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
6820
6821 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6822 msgid "|<<"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6827 msgid "~"
6828 msgstr ""
6829
6830 #~ msgid "."
6831 #~ msgstr "."
6832
6833 #~ msgid ".."
6834 #~ msgstr ".."
6835
6836 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6837 #~ msgstr "Tidak bisa membuka URL '%s'"
6838
6839 #~ msgid "Error "
6840 #~ msgstr "Kesalahan"
6841
6842 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6843 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/.gnome."
6844
6845 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6846 #~ msgstr "Gagal membuat direktori %s/mime-info."
6847
6848 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6849 #~ msgstr "Support terhadap MP Thread tidak tersedia pada sistem ini"
6850
6851 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6852 #~ msgstr "File Mailcap %s, baris %d: isian tidak lengkap diacuhkan."
6853
6854 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6855 #~ msgstr "File Mime.types %s, baris %d: kutipan string tidak berujung"
6856
6857 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6858 #~ msgstr "Field dalam file %s tidak diketahui, baris %d: '%s'."
6859
6860 #~ msgid "bold "
6861 #~ msgstr "tebal"
6862
6863 #~ msgid "light "
6864 #~ msgstr "ringan"
6865
6866 #~ msgid "underlined "
6867 #~ msgstr "bergaris bawah"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "unsupported zip archive"
6871 #~ msgstr "Format clipboard tidak didukung."
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid ""
6875 #~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6876 #~ "%s"
6877 #~ msgstr "Gagal memperoleh nama ISO: %s"
6878
6879 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6880 #~ msgstr "Memuat citra PNM Ascii Abu-abu belum diimplementasikan."
6881
6882 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6883 #~ msgstr "Memuat citra PNM Mentah Abu-abu belum diimplementasikan."
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6887 #~ msgstr "Tidak bisa menunggu penghentian thread"
6888
6889 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6890 #~ msgstr "Tidak bisa memuat DLL Rich Edit '%s'"
6891
6892 #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6893 #~ msgstr "Handler ZIP saat ini hanya mendukung file-file lokal!"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~ msgid ""
6897 #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6898 #~ msgstr "Tidak bisa melakukan seek pada file descriptor %d"
6899
6900 #~ msgid "More..."
6901 #~ msgstr "Lebih..."
6902
6903 #~ msgid "Setup"
6904 #~ msgstr "Atur"
6905
6906 #~ msgid "Backward"
6907 #~ msgstr "Ke belakang"
6908
6909 #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
6910 #~ msgstr "GetUnusedColour:: Tidak ada Unused Color dalam citra"
6911
6912 #~ msgid ""
6913 #~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "Tidak bisa menciptakan jendela list control, periksa apakah comctl32.dll "
6916 #~ "terinstall"
6917
6918 #~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
6919 #~ msgstr "Tidak bisa menghapus nilai dari kunci '%s'"
6920
6921 #~ msgid "gmtime() failed"
6922 #~ msgstr "gmtime() gagal"
6923
6924 #~ msgid "mktime() failed"
6925 #~ msgstr "mktime() gagal"
6926
6927 #~ msgid "%d"
6928 #~ msgstr "%d"
6929
6930 #~ msgid "%d...%d"
6931 #~ msgstr "%d...%d"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~ msgid ""
6935 #~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
6936 #~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
6937 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
6938 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
6939 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
6940 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
6941 #~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
6942 #~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
6943 #~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
6944 #~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
6945 #~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
6946 #~ msgstr ""
6947 #~ "<html><body>Tampilah normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Tampilan "
6948 #~ "miring.</i> <b>Tampilan tebal.</b> <b><i>Tampilan miring tebal.</i></"
6949 #~ "b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -"
6950 #~ "1</font><br><font size=+0>ukuran huruf</font><br><font size=+1>ukuran "
6951 #~ "huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size="
6952 #~ "+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</"
6953 #~ "font><br><p><tt>Tampilan ukuran tetap.<br> <b>tebal</b> <i>miring</i> "
6954 #~ "<b><i>miring tebal <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran "
6955 #~ "huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size="
6956 #~ "+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</"
6957 #~ "font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran "
6958 #~ "huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
6959
6960 #~ msgid "Can't create dialog using memory template"
6961 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template memory"
6962
6963 #~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
6964 #~ msgstr "Tidak bisa menciptakan dialog menggunakan template '%ul'"
6965
6966 #~ msgid "Date"
6967 #~ msgstr "Tanggal"
6968
6969 #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
6970 #~ msgstr "Apakah anda lupa menyertakan wx/os2/wx.rc di sesumber anda?"
6971
6972 #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
6973 #~ msgstr "Gagal menciptakan dialog. DLGTEMPLATE salah?"
6974
6975 #~ msgid "Fatal error: exiting"
6976 #~ msgstr "Kesalahan fatal: keluar"
6977
6978 #~ msgid ""
6979 #~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
6980 #~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
6981 #~ "*)|*"
6982 #~ msgstr ""
6983 #~ "File-file HTML (*.htm)|*.htm|File-file HTML (*.html)|*.html|Buku "
6984 #~ "pertolongan (*.htb)|*.htb|Buku pertolongan (*.zip)|*.zip|Proyek "
6985 #~ "Pertolongan HTML (*.hhp)|*.hhp|Semua file (*.*)|*"
6986
6987 #~ msgid "Load file"
6988 #~ msgstr "Memuat file"
6989
6990 #~ msgid "Save file"
6991 #~ msgstr "Simpan file "
6992
6993 #~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
6994 #~ msgstr "wxDllLoader gagal pada GetSymbol '%s'"
6995
6996 #~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
6997 #~ msgstr "wxDynamicLibrary gagal pada GetSymbol '%s'"
6998
6999 #~ msgid "<DIR> "
7000 #~ msgstr "<DIR> "
7001
7002 #~ msgid "<LINK> "
7003 #~ msgstr "<LINK> "
7004
7005 #~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
7006 #~ msgstr "Header DIB: Belum bisa berurusan dengan 4bit dikodekan"
7007
7008 #~ msgid "ReleaseMutex()"
7009 #~ msgstr "ReleaseMutex()"
7010
7011 #~ msgid "Screenshot captured: "
7012 #~ msgstr "Screenshot yang ditangkap:"
7013
7014 #~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
7015 #~ msgstr "Sesumber XRC: Tidak bisa menciptakan dialog tanpa instan."
7016
7017 #~ msgid "large"
7018 #~ msgstr "besar"
7019
7020 #~ msgid "medium"
7021 #~ msgstr "sedang"
7022
7023 #~ msgid "small"
7024 #~ msgstr "kecil"
7025
7026 #~ msgid "very large"
7027 #~ msgstr "sangat besar"
7028
7029 #~ msgid "very small"
7030 #~ msgstr "sangat kecil"