1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
3 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
4 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
6 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
7 # lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
11 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.4\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
15 "Last-Translator: Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>\n"
16 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
22 #: ../src/common/debugrpt.cpp:575
27 #: ../src/common/debugrpt.cpp:578
30 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
33 #: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
34 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
38 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
39 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
42 #: ../src/common/log.cpp:245
44 msgid " (error %ld: %s)"
45 msgstr " (virhe %ld: %s)"
47 #: ../src/common/docview.cpp:1429
51 #: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
53 msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
54 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
56 #: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
60 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
64 #: ../src/common/fontcmn.cpp:619
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:635
74 #: ../src/common/fontcmn.cpp:615
79 #: ../src/common/paper.cpp:119
81 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
82 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
84 #: ../src/common/paper.cpp:120
86 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
87 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
89 #: ../src/common/paper.cpp:121
91 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
92 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
94 #: ../src/common/paper.cpp:122
96 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
97 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
99 #: ../src/common/paper.cpp:118
101 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
102 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
104 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
105 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
106 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
108 msgid "#define %s must be an integer."
111 #: ../src/common/filename.cpp:2345
116 #: ../src/common/filename.cpp:2343
121 #: ../src/common/filename.cpp:2347
126 #: ../src/common/filename.cpp:2341
131 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
132 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
137 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
140 msgid_plural "%ld bytes"
141 msgstr[0] "%ld tavua"
142 msgstr[1] "%ld tavua"
144 #: ../src/common/cmdline.cpp:870
149 #: ../src/common/filename.cpp:2339
154 #: ../src/generic/logg.cpp:260
159 #: ../src/generic/logg.cpp:268
161 msgid "%s Information"
164 #: ../src/generic/logg.cpp:264
169 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
171 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
174 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
176 msgid "%s files (%s)|%s"
177 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
179 #: ../src/common/msgout.cpp:217
184 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
186 msgid "%s not a bitmap resource specification."
189 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
191 msgid "%s not an icon resource specification."
194 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
195 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
196 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
198 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
201 #: ../src/common/stockitem.cpp:110
206 #: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
210 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
214 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
218 msgstr "Tasaa vasemmalle"
220 #: ../src/common/stockitem.cpp:112
224 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
229 #: ../src/msw/mdi.cpp:175
230 msgid "&Arrange Icons"
231 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
233 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
238 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
242 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
247 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
248 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
249 msgid "&Bullet style:"
252 #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
253 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
254 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
258 #: ../src/msw/mdi.cpp:171
262 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
263 msgid "&Character code:"
266 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
271 #: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
272 #: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
273 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
282 #: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
283 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
287 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
288 msgid "&Debug report preview:"
291 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
292 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
293 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
297 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
299 msgid "&Delete Style..."
302 #: ../src/generic/logg.cpp:718
304 msgstr "&Yksityiskohdat"
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
311 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
315 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
317 msgid "&Edit Style..."
320 #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
324 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
328 #: ../src/generic/wizard.cpp:646
332 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
333 msgid "&Font family:"
334 msgstr "&Kirjasinperhe:"
336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
337 msgid "&Font for Level..."
340 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
341 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
344 msgstr "&Kirjasinperhe:"
346 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
351 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
356 #: ../src/common/prntbase.cpp:1147
360 #: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
361 #: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
365 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
368 msgstr "Siirry &kotiin"
370 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
371 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
375 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
376 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
378 msgid "&Indeterminate"
379 msgstr "&Alleviivaus"
381 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
386 #: ../src/common/stockitem.cpp:132
391 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
392 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
397 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
398 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
402 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
407 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
411 #: ../src/generic/logg.cpp:511
415 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
419 #: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
424 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
425 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
429 #: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
433 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
435 msgstr "&Seuraava vihje"
437 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
442 #: ../src/common/stockitem.cpp:138
447 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
452 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
457 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
461 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
466 #: ../src/html/helpfrm.cpp:117
470 #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
471 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
477 msgstr "K&irjasinkoko:"
479 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
480 msgid "&Position (tenths of a mm):"
483 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
487 #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
488 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
492 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
497 #: ../src/common/prntbase.cpp:1106
501 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
504 msgstr "&Ominaisuudet"
506 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
510 #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
511 #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
512 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
514 msgstr "&Tee uudelleen"
516 #: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
518 msgstr "&Tee uudelleen "
520 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
521 msgid "&Rename Style..."
524 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
528 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
529 msgid "&Restart numbering"
532 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
536 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
537 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
542 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
543 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
548 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
553 #: ../src/generic/logg.cpp:506
555 msgstr "&Tallenna..."
557 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
558 msgid "&Show tips at startup"
559 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
561 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
565 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
570 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
571 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
572 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
575 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
580 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
584 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
589 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
593 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
594 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
599 #: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
601 msgstr "&Alleviivaus"
603 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
605 msgid "&Underlining:"
606 msgstr "&Alleviivaus"
608 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
609 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
610 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
614 #: ../src/common/cmdproc.cpp:260
618 #: ../src/common/stockitem.cpp:158
621 msgstr "&Vähennä sisennystä"
623 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
627 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
631 #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
632 #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
633 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
634 #: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
638 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
643 #: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
645 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
646 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
648 #: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
649 #: ../src/common/valtext.cpp:164
651 msgid "'%s' is invalid"
652 msgstr "\"%s\" on virheellinen"
654 #: ../src/common/cmdline.cpp:786
656 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
657 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
659 #: ../src/common/intl.cpp:1194
661 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
662 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
664 #: ../src/common/textbuf.cpp:245
666 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
667 msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
669 #: ../src/common/valtext.cpp:153
671 msgid "'%s' should be numeric."
672 msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
674 #: ../src/common/valtext.cpp:135
676 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
677 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
679 #: ../src/common/valtext.cpp:141
681 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
682 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
684 #: ../src/common/valtext.cpp:147
686 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
687 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
689 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
694 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
698 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
699 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
703 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
705 msgid "(Normal text)"
706 msgstr "Tavallinen fontti:"
708 #: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
709 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
711 msgstr "(kirjanmerkit)"
713 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
718 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
719 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
723 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
724 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
728 #: ../src/common/debugrpt.cpp:565
729 msgid "*** A debug report has been generated\n"
732 #: ../src/common/debugrpt.cpp:568
733 msgid "*** And includes the following files:\n"
736 #: ../src/common/debugrpt.cpp:566
738 msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
741 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
742 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
746 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
747 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
748 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
750 ", expected static, #include or #define\n"
751 "while parsing resource."
754 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
755 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
759 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
760 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
764 #: ../src/common/paper.cpp:142
767 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
769 #: ../src/common/paper.cpp:115
772 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
774 #: ../src/common/paper.cpp:116
777 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
779 #: ../src/common/paper.cpp:186
782 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
784 #: ../src/common/paper.cpp:143
787 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
789 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
790 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
794 #: ../src/common/paper.cpp:134
796 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
797 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
799 #: ../src/common/paper.cpp:141
802 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
804 #: ../src/html/htmprint.cpp:303
805 msgid ": file does not exist!"
806 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
808 #: ../src/common/fontmap.cpp:197
809 msgid ": unknown charset"
810 msgstr ": tuntematon merkistö"
812 #: ../src/common/fontmap.cpp:411
813 msgid ": unknown encoding"
814 msgstr ": tuntematon koodaus"
816 #: ../src/generic/wizard.cpp:456
820 #: ../src/common/prntbase.cpp:1129
824 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
825 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
827 msgid "<Any Decorative>"
828 msgstr "Koristeellinen"
830 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
836 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
837 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
842 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
843 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
848 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
849 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
854 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
855 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
857 msgid "<Any Teletype>"
860 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
864 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
868 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
872 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
877 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
878 msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
880 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
881 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
882 msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
885 msgid "<b>Bold face.</b> "
886 msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
888 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
889 msgid "<i>Italic face.</i> "
890 msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
892 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
893 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
898 #: ../src/common/prntbase.cpp:1135
902 #: ../src/common/prntbase.cpp:1141
906 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
907 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
910 #: ../src/common/xtixml.cpp:406
911 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
915 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
916 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
917 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
918 msgid "A standard bullet name."
921 #: ../src/common/paper.cpp:161
922 msgid "A2 420 x 594 mm"
925 #: ../src/common/paper.cpp:158
927 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
928 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
930 #: ../src/common/paper.cpp:163
932 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
933 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
935 #: ../src/common/paper.cpp:172
937 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
938 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
940 #: ../src/common/paper.cpp:162
942 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
943 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
945 #: ../src/common/paper.cpp:108
946 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
947 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
949 #: ../src/common/paper.cpp:148
950 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
953 #: ../src/common/paper.cpp:155
955 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
956 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
958 #: ../src/common/paper.cpp:173
960 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
961 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
963 #: ../src/common/paper.cpp:150
965 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
966 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
968 #: ../src/common/paper.cpp:99
969 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
970 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
972 #: ../src/common/paper.cpp:109
974 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
975 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
977 #: ../src/common/paper.cpp:159
979 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
980 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
982 #: ../src/common/paper.cpp:174
983 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
986 #: ../src/common/paper.cpp:156
988 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
989 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
991 #: ../src/common/paper.cpp:110
993 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
994 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
996 #: ../src/common/paper.cpp:166
998 msgid "A6 105 x 148 mm"
999 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
1001 #: ../src/common/paper.cpp:179
1003 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1004 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1006 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
1007 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
1008 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1009 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
1011 #: ../src/common/menucmn.cpp:94
1015 #: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
1016 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
1017 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1021 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
1024 msgstr "&Tietoja..."
1026 #: ../src/common/stockitem.cpp:111
1030 #: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1031 msgid "Add current page to bookmarks"
1032 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
1034 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1035 msgid "Add to custom colours"
1036 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
1038 #: ../include/wx/xti.h:898
1039 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1042 #: ../include/wx/xti.h:845
1043 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1046 #: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1048 msgid "Adding book %s"
1049 msgstr "Lisätään kirja %s"
1051 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1052 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1053 msgid "After a paragraph:"
1056 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
1058 msgstr "Tasaa vasemmalle"
1060 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
1063 msgstr "Tasaa oikealle"
1065 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
1069 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
1071 msgid "All files (%s)|%s"
1072 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
1074 #: ../include/wx/defs.h:2332
1075 msgid "All files (*)|*"
1076 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
1078 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
1079 msgid "All files (*.*)|*"
1080 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
1082 #: ../include/wx/defs.h:2329
1083 msgid "All files (*.*)|*.*"
1084 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
1086 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1090 #: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1091 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1094 #: ../src/unix/dialup.cpp:356
1095 msgid "Already dialling ISP."
1096 msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
1098 #: ../src/common/menucmn.cpp:314
1102 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1104 msgid "Animation file is not of type %ld."
1105 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
1107 #: ../src/generic/logg.cpp:1164
1109 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1110 msgstr "Lisää loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
1112 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1113 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1117 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1119 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1120 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
1122 #: ../src/html/chm.cpp:564
1123 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
1124 msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
1126 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
1128 msgstr "Ominaisuudet"
1130 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1131 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1132 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1133 msgid "Available fonts."
1136 #: ../src/common/paper.cpp:139
1138 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1139 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:175
1142 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:129
1147 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1148 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
1150 #: ../src/common/paper.cpp:111
1151 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1152 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
1154 #: ../src/common/paper.cpp:160
1155 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1158 #: ../src/common/paper.cpp:176
1159 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1162 #: ../src/common/paper.cpp:157
1164 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1165 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
1167 #: ../src/common/paper.cpp:130
1169 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1170 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
1172 #: ../src/common/paper.cpp:112
1173 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1174 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
1176 #: ../src/common/paper.cpp:184
1177 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1180 #: ../src/common/paper.cpp:185
1181 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1184 #: ../src/common/paper.cpp:131
1186 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1187 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
1189 #: ../src/common/menucmn.cpp:67
1193 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1197 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
1198 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1199 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
1201 #: ../src/common/imagbmp.cpp:91
1202 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1203 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
1205 #: ../src/common/imagbmp.cpp:295
1206 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1207 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
1209 #: ../src/common/imagbmp.cpp:428
1210 msgid "BMP: Couldn't write data."
1211 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
1213 #: ../src/common/imagbmp.cpp:200
1214 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1215 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
1217 #: ../src/common/imagbmp.cpp:221
1218 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1219 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
1221 #: ../src/common/imagbmp.cpp:125
1222 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1223 msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
1225 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1226 msgid "Background colour"
1229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
1231 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1232 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
1234 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1236 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1237 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
1239 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1240 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1241 msgid "Before a paragraph:"
1244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1245 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1249 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
1251 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
1252 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
1254 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1255 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1257 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
1261 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
1262 msgid "Bottom margin (mm):"
1263 msgstr "Alamarginaali (mm):"
1265 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1266 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1267 msgid "Bullet &Alignment:"
1270 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1271 msgid "Bullet style"
1274 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1278 #: ../src/common/paper.cpp:100
1280 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1281 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
1283 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1287 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
1291 #: ../src/common/paper.cpp:125
1293 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1294 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
1296 #: ../src/common/paper.cpp:126
1298 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1299 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
1301 #: ../src/common/paper.cpp:124
1303 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1304 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
1306 #: ../src/common/paper.cpp:127
1308 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1309 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
1311 #: ../src/common/paper.cpp:128
1313 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1314 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
1316 #: ../src/common/menucmn.cpp:84
1320 #: ../src/common/menucmn.cpp:88
1324 #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
1325 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1326 msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
1328 #: ../src/common/menucmn.cpp:85
1332 #: ../src/common/menucmn.cpp:129
1336 #: ../src/os2/thread.cpp:116
1337 msgid "Can not create mutex."
1338 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1340 #: ../src/common/filefn.cpp:1345
1342 msgid "Can not enumerate files '%s'"
1343 msgstr "Tiedostojen '%s' luettelointi epäonnistui"
1345 #: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
1347 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1348 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1350 #: ../src/os2/thread.cpp:516
1352 msgid "Can not resume thread %lu"
1353 msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
1355 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
1357 msgid "Can not resume thread %x"
1358 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
1360 #: ../src/msw/thread.cpp:515
1361 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1362 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
1364 #: ../src/os2/thread.cpp:502
1366 msgid "Can not suspend thread %lu"
1367 msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
1369 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
1371 msgid "Can not suspend thread %x"
1372 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
1374 #: ../src/msw/thread.cpp:772
1375 msgid "Can not wait for thread termination"
1376 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1378 #: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1379 msgid "Can't &Undo "
1380 msgstr "Ei voi &Kumota "
1382 #: ../src/common/image.cpp:2624
1384 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1386 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaattia: tiedosto ei ole olemassa."
1388 #: ../src/msw/registry.cpp:437
1390 msgid "Can't close registry key '%s'"
1391 msgstr "Rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
1393 #: ../src/msw/registry.cpp:513
1395 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1396 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1398 #: ../src/msw/registry.cpp:418
1400 msgid "Can't create registry key '%s'"
1401 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
1403 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1404 #: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
1405 msgid "Can't create thread"
1406 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1408 #: ../src/msw/window.cpp:3397
1410 msgid "Can't create window of class %s"
1411 msgstr "Luokan '%s' ikkunan luonti epäonnistui"
1413 #: ../src/msw/registry.cpp:689
1415 msgid "Can't delete key '%s'"
1416 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
1418 #: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
1420 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1421 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
1423 #: ../src/msw/registry.cpp:717
1425 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1426 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
1428 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1430 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1431 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
1433 #: ../src/msw/registry.cpp:1021
1435 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1436 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
1438 #: ../src/msw/registry.cpp:1283
1440 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1441 msgstr "En voi viedä arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
1443 #: ../src/common/ffile.cpp:238
1445 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1446 msgstr "Tiedoston '%s' nykyistä kohtaa ei löydy"
1448 #: ../src/msw/registry.cpp:346
1450 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1451 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
1453 #: ../src/common/zstream.cpp:330
1454 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1455 msgstr "Zlib deflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
1457 #: ../src/common/zstream.cpp:176
1458 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1459 msgstr "Zlib inflate-virtaa ei pystytä alustamaan."
1461 #: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
1463 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1464 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
1466 #: ../src/msw/registry.cpp:382
1468 msgid "Can't open registry key '%s'"
1469 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
1471 #: ../src/common/zstream.cpp:246
1473 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1474 msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
1476 #: ../src/common/zstream.cpp:239
1477 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1478 msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
1480 #: ../src/msw/registry.cpp:955
1482 msgid "Can't read value of '%s'"
1483 msgstr "'%s':n arvoa ei voida lukea"
1485 #: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1486 #: ../src/msw/registry.cpp:880
1488 msgid "Can't read value of key '%s'"
1489 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
1491 #: ../src/common/image.cpp:2059
1493 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1494 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
1496 #: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
1497 msgid "Can't save log contents to file."
1498 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
1500 #: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
1501 msgid "Can't set thread priority"
1502 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
1504 #: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1505 #: ../src/msw/registry.cpp:970
1507 msgid "Can't set value of '%s'"
1508 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
1510 #: ../src/common/zstream.cpp:414
1512 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1513 msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
1515 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1516 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1517 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1518 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
1522 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
1523 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1526 #: ../src/common/strconv.cpp:3482
1528 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
1529 msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä '%s'!"
1531 #: ../src/msw/dialup.cpp:547
1533 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1534 msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä %s ei löydy"
1536 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
1538 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1541 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
1543 msgid "Cannot find font node '%s'."
1544 msgstr "Fonttinodea '%s' ei löydy."
1546 #: ../src/msw/dialup.cpp:852
1547 msgid "Cannot find the location of address book file"
1548 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
1550 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
1552 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1553 msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
1555 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
1556 msgid "Cannot get the hostname"
1557 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
1559 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
1560 msgid "Cannot get the official hostname"
1561 msgstr "Isäntäköneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
1563 #: ../src/msw/dialup.cpp:946
1564 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1565 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
1567 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1568 msgid "Cannot initialize OLE"
1569 msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1571 #: ../src/mgl/app.cpp:282
1572 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1573 msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
1575 #: ../src/mgl/window.cpp:547
1576 msgid "Cannot initialize display."
1577 msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
1579 #: ../src/msw/volume.cpp:600
1581 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1582 msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta '%s'."
1584 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
1586 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1587 msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta '%s'."
1589 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
1591 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1592 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1594 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1596 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1597 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1599 #: ../src/html/helpdata.cpp:305
1601 msgid "Cannot open contents file: %s"
1602 msgstr "Sisällysluettelo-tiedostoa %s ei voi avata"
1604 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
1606 msgid "Cannot open file '%s'."
1607 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1609 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
1610 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1611 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1613 #: ../src/html/helpdata.cpp:319
1615 msgid "Cannot open index file: %s"
1616 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1618 #: ../src/common/intl.cpp:1250
1620 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1621 msgstr "Monikkomuotoja '%s' ei voi käsitellä"
1623 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
1625 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1626 msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: '%s'"
1628 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
1630 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1631 msgstr "Mittoja ei voida saada: '%s'"
1633 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
1634 msgid "Cannot print empty page."
1635 msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
1637 #: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
1639 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1640 msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: '%s'"
1642 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
1643 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1644 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1646 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
1647 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1648 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
1650 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
1652 msgid "Cannot wait for thread termination."
1653 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1655 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
1656 msgid "Cant create the thread event queue"
1657 msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
1659 #: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1660 msgid "Case sensitive"
1661 msgstr "Sama merkkikoko"
1663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1664 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1665 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1667 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1673 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
1677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1678 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1679 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1681 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1682 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1687 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1688 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1690 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1692 msgid "Centre text."
1693 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
1695 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1696 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1701 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1702 msgid "Change List Style"
1705 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1706 msgid "Change Style"
1709 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1710 msgid "Character styles"
1713 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1714 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1715 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1716 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1717 msgid "Check to add a period after the bullet."
1720 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1721 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1722 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1723 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1724 msgid "Check to add a right parenthesis."
1727 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1728 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1729 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1730 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1731 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1734 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1736 msgid "Check to make the font bold."
1737 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1739 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1741 msgid "Check to make the font italic."
1742 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1744 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1746 msgid "Check to make the font underlined."
1747 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
1749 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1750 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1751 msgid "Check to restart numbering."
1754 #: ../src/msw/dialup.cpp:787
1755 msgid "Choose ISP to dial"
1756 msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
1758 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1759 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
1760 msgid "Choose colour"
1761 msgstr "Valitse väri"
1763 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1765 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1767 #: ../src/common/module.cpp:78
1769 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1772 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
1776 #: ../src/generic/logg.cpp:508
1777 msgid "Clear the log contents"
1778 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
1780 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1781 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1783 msgid "Click to apply the selected style."
1784 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1786 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1787 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1788 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1789 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1790 msgid "Click to browse for a symbol."
1793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1795 msgid "Click to cancel changes to the font."
1796 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1798 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
1799 msgid "Click to cancel the font selection."
1800 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1802 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1803 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1805 msgid "Click to cancel this window."
1806 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1808 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1810 msgid "Click to change the font colour."
1811 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1813 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1814 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1816 msgid "Click to change the text colour."
1817 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1819 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1820 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1822 msgid "Click to choose the font for this level."
1823 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1825 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1826 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1828 msgid "Click to close this window."
1829 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1831 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1833 msgid "Click to confirm changes to the font."
1834 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1836 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1837 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
1838 msgid "Click to confirm the font selection."
1839 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1842 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1844 msgid "Click to confirm your selection."
1845 msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
1847 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1849 msgid "Click to create a new character style."
1852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1855 msgid "Click to create a new list style."
1856 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1860 msgid "Click to create a new paragraph style."
1863 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1864 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1866 msgid "Click to create a new tab position."
1867 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1869 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1870 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1872 msgid "Click to delete all tab positions."
1873 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1875 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1876 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1878 msgid "Click to delete the selected style."
1879 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1881 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1882 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1884 msgid "Click to delete the selected tab position."
1885 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1887 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1888 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1890 msgid "Click to edit the selected style."
1891 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1893 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1894 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1896 msgid "Click to rename the selected style."
1897 msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
1899 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1900 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1901 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1902 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1903 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
1907 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
1908 msgid "Close\tAlt-F4"
1909 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
1911 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1913 msgstr "Sulje kaikki"
1915 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
1916 msgid "Close current document"
1919 #: ../src/generic/logg.cpp:510
1920 msgid "Close this window"
1921 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1923 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1924 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1925 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1926 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1927 msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1930 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1935 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
1936 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1937 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
1939 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
1943 #: ../src/common/fileconf.cpp:996
1945 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1946 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
1948 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1952 #: ../src/msw/mimetype.cpp:674
1953 msgid "Confirm registry update"
1954 msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
1956 #: ../src/html/htmlwin.cpp:491
1957 msgid "Connecting..."
1958 msgstr "Yhdistetään..."
1960 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
1964 #: ../src/common/strconv.cpp:1732
1966 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1969 #: ../src/html/htmlwin.cpp:914
1971 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1972 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
1974 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1978 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
1980 msgid "Copy selection"
1983 #: ../src/html/chm.cpp:703
1985 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1986 msgstr "Väliaikaistiedoston '%s' luonti ei onnistu"
1988 #: ../src/html/chm.cpp:274
1990 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1993 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1994 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1996 msgid "Could not find resource include file %s."
1999 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2000 msgid "Could not find tab for id"
2003 #: ../src/html/chm.cpp:445
2005 msgid "Could not locate file '%s'."
2006 msgstr "Tiedostoa '%s' ei löydy"
2008 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
2011 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2012 " or provide #define (see manual for caveats)"
2015 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
2018 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2019 "or provide #define (see manual for caveats)"
2022 #: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2023 msgid "Could not start document preview."
2024 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
2026 #: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2027 #: ../src/msw/printwin.cpp:230
2028 msgid "Could not start printing."
2029 msgstr "Tulostus epäonnistui."
2031 #: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2032 msgid "Could not transfer data to window"
2033 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
2035 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2036 msgid "Could not unlock mutex"
2037 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2039 #: ../src/os2/thread.cpp:149
2040 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2041 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
2043 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
2044 #: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
2045 #: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2046 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2047 msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
2049 #: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
2050 msgid "Couldn't create a timer"
2051 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2053 #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
2054 msgid "Couldn't create cursor."
2055 msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
2057 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2059 msgid "Couldn't create the overlay window"
2060 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2062 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2064 msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2065 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2067 #: ../src/common/dynlib.cpp:199
2069 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2070 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
2072 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
2073 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2074 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2076 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2078 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2079 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2081 #: ../src/common/imagpng.cpp:621
2082 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2084 "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi "
2087 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2089 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2090 msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta '%s'"
2092 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2094 msgid "Couldn't open audio: %s"
2095 msgstr "Ääntä ei voi avata: %s"
2097 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2099 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2100 msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytäformaattia '%s'."
2102 #: ../src/os2/thread.cpp:166
2103 msgid "Couldn't release a mutex"
2104 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2106 #: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2108 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2109 msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
2111 #: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2112 #: ../src/common/imagpng.cpp:687
2113 msgid "Couldn't save PNG image."
2114 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2116 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
2117 msgid "Couldn't terminate thread"
2118 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
2120 #: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2121 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2124 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2125 msgid "Create directory"
2126 msgstr "Luo hakemisto"
2128 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2129 msgid "Create new directory"
2130 msgstr "Luo uusi hakemisto"
2132 #: ../src/common/menucmn.cpp:316
2137 #: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2138 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2142 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2143 msgid "Current directory:"
2144 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
2146 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
2148 msgid "Cut selection"
2151 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2153 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
2155 #: ../src/common/paper.cpp:101
2157 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2158 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
2160 #: ../src/msw/dde.cpp:627
2162 msgid "DDE poke request failed"
2163 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
2165 #: ../src/common/menucmn.cpp:97
2169 #: ../src/common/menucmn.cpp:65
2173 #: ../src/common/menucmn.cpp:66
2177 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2178 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2179 msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
2181 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2182 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2183 msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
2185 #: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2186 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2187 msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
2189 #: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2190 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2191 msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
2193 #: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2194 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2195 msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
2197 #: ../src/common/menucmn.cpp:98
2202 #: ../src/common/paper.cpp:123
2204 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2205 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2207 #: ../src/common/menucmn.cpp:77
2211 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2213 msgid "Debug report \"%s\""
2216 #: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2218 msgid "Debug report couldn't be created."
2219 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
2221 #: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2222 msgid "Debug report generation has failed."
2225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2227 msgstr "Koristeellinen"
2229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2230 msgid "Default encoding"
2231 msgstr "Oletuskoodaus"
2233 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2234 msgid "Default printer"
2235 msgstr "Oletustulostin"
2237 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2242 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2245 msgstr "Valitse k&aikki"
2247 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2249 msgid "Delete Style"
2252 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2257 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2262 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
2264 msgid "Delete selection"
2267 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2269 msgid "Delete style %s?"
2272 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2274 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2277 #: ../src/common/module.cpp:124
2279 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2282 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2286 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2287 msgid "Developed by "
2290 #: ../src/msw/dialup.cpp:396
2292 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2293 "not installed on this machine. Please install it."
2295 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2296 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2298 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2299 msgid "Did you know..."
2300 msgstr "Tiesitkö..."
2302 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2304 msgid "DirectFB error %d occured."
2307 #: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2310 msgstr "Koristeellinen"
2312 #: ../src/common/filefn.cpp:1219
2314 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2315 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
2317 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2319 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2320 msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
2322 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2323 msgid "Directory does not exist"
2324 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
2326 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2327 msgid "Directory doesn't exist."
2328 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa."
2330 #: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2332 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2335 "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun "
2336 "osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
2338 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2339 msgid "Display options dialog"
2340 msgstr "Näytä asetusikkuna"
2342 #: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2343 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2346 #: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2348 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2350 "Current value is \n"
2355 "Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte \"%s"
2357 "Nykyinen arvo on \n"
2362 #: ../src/common/docview.cpp:459
2364 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2365 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
2367 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2368 msgid "Documentation by "
2371 #: ../src/common/sizer.cpp:2019
2373 msgstr "Älä tallenna"
2375 #: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
2379 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2383 #: ../src/common/paper.cpp:178
2384 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2387 #: ../src/common/xtixml.cpp:268
2389 msgid "Doubly used id : %d"
2392 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2396 #: ../src/common/paper.cpp:102
2398 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2399 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
2401 #: ../src/common/menucmn.cpp:79
2405 #: ../src/common/menucmn.cpp:70
2409 #: ../src/common/menucmn.cpp:82
2413 #: ../src/common/menucmn.cpp:83
2417 #: ../src/common/menucmn.cpp:91
2421 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2425 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2426 msgid "Elapsed time : "
2427 msgstr "Käytetty aika : "
2429 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2430 msgid "Enter a character style name"
2433 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2434 msgid "Enter a list style name"
2437 #: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2439 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2440 msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
2442 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2443 msgid "Enter a paragraph style name"
2446 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2448 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2449 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
2451 #: ../src/generic/helpext.cpp:462
2452 msgid "Entries found"
2453 msgstr "Löydetty kohdat"
2455 #: ../src/common/paper.cpp:144
2457 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2458 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2460 #: ../src/common/config.cpp:402
2463 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2465 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
2468 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2469 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2470 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2471 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2472 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2473 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2477 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2478 msgid "Error creating directory"
2479 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
2481 #: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2483 msgid "Error in reading image DIB."
2484 msgstr "DIB: Virhe kuvan lukemisessa ."
2486 #: ../src/common/fileconf.cpp:504
2487 msgid "Error reading config options."
2488 msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
2490 #: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2491 msgid "Error saving user configuration data."
2492 msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
2494 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2495 msgid "Error while waiting on semaphore"
2498 #: ../src/common/log.cpp:441
2502 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2503 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2504 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
2506 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2507 msgid "Estimated time : "
2508 msgstr "Arvioitu aika : "
2510 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2511 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2514 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2516 msgid "Execution of command '%s' failed"
2517 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
2519 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2521 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2522 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui virheellä: %ul"
2524 #: ../src/common/paper.cpp:107
2526 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2527 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
2529 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2530 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2531 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2532 msgid "Expected '*' while parsing resource."
2535 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2536 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2537 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2538 msgid "Expected '=' while parsing resource."
2541 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2542 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2543 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2544 msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2547 #: ../src/msw/registry.cpp:1135
2550 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2552 "Viety rekisteriavain: tiedosto \"%s\" on jo olemassa eikä sitä korvata."
2554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2555 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2558 #: ../src/html/chm.cpp:710
2560 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2561 msgstr "Ei voitu purkaa '%s':aa kohteeseen '%s'."
2563 #: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2567 #: ../src/msw/dialup.cpp:881
2569 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2570 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
2572 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2573 msgid "Failed to access lock file."
2576 #: ../src/msw/dib.cpp:563
2578 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2581 #: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2582 msgid "Failed to change video mode"
2583 msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
2585 #: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2587 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2588 msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
2590 #: ../src/common/filename.cpp:190
2591 msgid "Failed to close file handle"
2592 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2594 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2596 msgid "Failed to close lock file '%s'"
2597 msgstr "Lukkotiedoston '%s' sulkeminen epäonnistui"
2599 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2600 msgid "Failed to close the clipboard."
2601 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
2603 #: ../src/x11/utils.cpp:264
2605 msgid "Failed to close the display \"%s\""
2606 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
2608 #: ../src/msw/dialup.cpp:821
2609 msgid "Failed to connect: missing username/password."
2610 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
2612 #: ../src/msw/dialup.cpp:767
2613 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2614 msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
2616 #: ../src/common/textfile.cpp:135
2618 msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2619 msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2621 #: ../src/msw/registry.cpp:621
2623 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2624 msgstr "Rekisteriarvon '%s' kopiointi ei onnistu"
2626 #: ../src/msw/registry.cpp:630
2628 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2629 msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen '%s' sisältöä avaimeen '%s'."
2631 #: ../src/common/filefn.cpp:1034
2633 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2634 msgstr "Tiedoston '%s' kopiointi kohteeseen '%s' epäonnistui."
2636 #: ../src/msw/registry.cpp:608
2638 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2639 msgstr "Ali-rekisteriavaimen '%s' kopiointi '%s':ksi ei onnistu."
2641 #: ../src/msw/dde.cpp:984
2642 msgid "Failed to create DDE string"
2643 msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
2645 #: ../src/msw/mdi.cpp:463
2646 msgid "Failed to create MDI parent frame."
2647 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
2649 #: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2650 msgid "Failed to create a status bar."
2651 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
2653 #: ../src/common/filename.cpp:822
2654 msgid "Failed to create a temporary file name"
2655 msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
2657 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2658 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2659 msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
2661 #: ../src/msw/dde.cpp:442
2663 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2664 msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen '%s' asiassa %s"
2666 #: ../src/msw/cursor.cpp:215
2667 msgid "Failed to create cursor."
2668 msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2670 #: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2672 msgid "Failed to create directory \"%s\""
2673 msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
2675 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2678 "Failed to create directory '%s'\n"
2679 "(Do you have the required permissions?)"
2681 "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui\n"
2682 "(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
2684 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2686 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2687 msgstr "Rekisteriavaimen luonti '%s' tyypin tiedostoille ei onnistu."
2689 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2691 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2692 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
2694 #: ../src/html/winpars.cpp:587
2696 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2697 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
2699 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2700 msgid "Failed to empty the clipboard."
2701 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
2703 #: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2704 msgid "Failed to enumerate video modes"
2705 msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
2707 #: ../src/msw/dde.cpp:646
2709 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2710 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
2712 #: ../src/msw/dialup.cpp:659
2714 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2715 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
2717 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2719 msgid "Failed to execute '%s'\n"
2720 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
2722 #: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2723 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2726 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2729 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2730 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2732 "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
2733 "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
2735 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2738 "Failed to find XBM resource %s.\n"
2739 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2741 "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
2742 "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadIconData?"
2744 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2747 "Failed to find XPM resource %s.\n"
2748 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2750 "XBM resurssia '%s' ei löydy.\n"
2751 "Unohditko käyttää funktiota wxResourceLoadBitmapData?"
2753 #: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2755 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2756 msgstr "'%s' ei löytynyt säännöllisessä lausekkeessa: %s"
2758 #: ../src/msw/dialup.cpp:719
2760 msgid "Failed to get ISP names: %s"
2761 msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
2763 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2764 msgid "Failed to get clipboard data."
2765 msgstr "Leikepöydän datan saanti epäonnistui."
2767 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2768 msgid "Failed to get data from the clipboard"
2769 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
2771 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2772 msgid "Failed to get the local system time"
2773 msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
2775 #: ../src/common/filefn.cpp:1478
2776 msgid "Failed to get the working directory"
2777 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2779 #: ../src/univ/theme.cpp:114
2780 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2781 msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
2783 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2784 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2785 msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
2787 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2788 msgid "Failed to initialize OpenGL"
2789 msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
2791 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2793 msgid "Failed to insert text in the control."
2794 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2796 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2798 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2799 msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu tutkia"
2801 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2803 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2806 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja "
2807 "käynnistä ohjelma uudestaan"
2809 #: ../src/msw/utils.cpp:725
2811 msgid "Failed to kill process %d"
2812 msgstr "Prosessia %s ei voitu lopettaa"
2814 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2816 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2817 msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta '%s'."
2819 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2821 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2822 msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta \"%s\"."
2824 #: ../src/msw/volume.cpp:310
2825 msgid "Failed to load mpr.dll."
2826 msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
2828 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
2830 msgid "Failed to load shared library '%s'"
2831 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
2833 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
2835 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2836 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
2838 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2840 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2841 msgstr "Lukkotiedostoa '%s' ei voitu lukita."
2843 #: ../src/common/filename.cpp:2183
2845 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2846 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voitu muuttaa"
2848 #: ../src/common/filename.cpp:178
2850 msgid "Failed to open '%s' for %s"
2851 msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
2853 #: ../src/html/chm.cpp:142
2855 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2856 msgstr "CHM arkiston '%s' avaaminen epäonnistui."
2858 #: ../src/x11/utils.cpp:280
2860 msgid "Failed to open display \"%s\"."
2861 msgstr "'%s':ää ei voitu avata '%s':lle"
2863 #: ../src/common/filename.cpp:857
2864 msgid "Failed to open temporary file."
2865 msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
2867 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2868 msgid "Failed to open the clipboard."
2869 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
2871 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2872 msgid "Failed to put data on the clipboard"
2873 msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
2875 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2876 msgid "Failed to read PID from lock file."
2877 msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
2879 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2880 msgid "Failed to redirect child process input/output"
2881 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
2883 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2884 msgid "Failed to redirect the child process IO"
2885 msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudellenohjaus epäonnistui"
2887 #: ../src/msw/dde.cpp:292
2889 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2890 msgstr "DDE palvelimen '%s' rekisteröinti epäonnistui"
2892 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2893 msgid "Failed to register OpenGL window class."
2894 msgstr "OpenGL ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
2896 #: ../src/common/fontmap.cpp:243
2898 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2899 msgstr "Merkistön '%s' koodaus on unohtunut."
2901 #: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2903 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2904 msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
2906 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2908 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2909 msgstr "Lukkotiedoston '%s' poisto ei onnistu"
2911 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2913 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2916 #: ../src/msw/registry.cpp:459
2918 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2919 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
2921 #: ../src/common/filefn.cpp:1137
2924 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2928 #: ../src/msw/registry.cpp:563
2930 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2931 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
2933 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2934 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2935 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
2937 #: ../src/common/filename.cpp:2276
2939 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2940 msgstr "Tiedoston '%s' aikoja ei voida hakea"
2942 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
2943 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2944 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
2946 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2947 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2948 msgstr "Ei voi hakea leikepöydän tuettuja formaatteja"
2950 #: ../src/msw/dib.cpp:341
2952 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2953 msgstr "Kuvatiedostoa '%s' ei voitu tallentaa."
2955 #: ../src/msw/dde.cpp:692
2956 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2957 msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
2959 #: ../src/common/ftp.cpp:380
2961 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2962 msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
2964 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2965 msgid "Failed to set clipboard data."
2966 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
2968 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2970 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2971 msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle '%s'"
2973 #: ../src/common/file.cpp:517
2974 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2975 msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
2977 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2979 msgid "Failed to set text in the text control."
2980 msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2982 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2984 msgid "Failed to set thread priority %d."
2985 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
2987 #: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2989 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2990 msgstr "Kuvan '%s' tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
2992 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2993 msgid "Failed to terminate a thread."
2994 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
2996 #: ../src/msw/dde.cpp:665
2997 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2998 msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
3000 #: ../src/msw/dialup.cpp:956
3002 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3003 msgstr "Puhelinyhteyden '%s' keskeytys ei onnistunut."
3005 #: ../src/common/filename.cpp:2198
3007 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3008 msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle '%s'"
3010 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3012 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3013 msgstr "Lukkotiedoston '%s' lukitusta ei voitu purkaa"
3015 #: ../src/msw/dde.cpp:313
3017 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3018 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
3020 #: ../src/common/fileconf.cpp:1057
3021 msgid "Failed to update user configuration file."
3022 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
3024 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
3026 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3027 msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
3029 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3031 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3032 msgstr "Lukkotiedoston '%s' kirjoitus epäonnistui"
3034 #: ../src/generic/logg.cpp:395
3037 msgstr "Tuhoisa virhe"
3039 #: ../src/common/log.cpp:430
3041 msgid "Fatal error: "
3042 msgstr "Tuhoisa virhe: "
3044 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3048 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
3050 msgid "File %s does not exist."
3051 msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
3053 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
3055 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3056 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
3058 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
3061 "File '%s' already exists.\n"
3062 "Do you want to replace it?"
3064 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
3067 #: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
3068 msgid "File couldn't be loaded."
3069 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
3071 #: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
3073 msgstr "Tiedostovirhe"
3075 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
3076 msgid "File name exists already."
3077 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
3079 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
3084 #: ../src/common/filefn.cpp:1775
3087 msgstr "Tiedostot (%s)"
3089 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3094 #: ../src/html/helpwnd.cpp:468
3098 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
3100 msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
3102 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
3103 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3104 msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
3106 #: ../src/common/paper.cpp:113
3108 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3109 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
3111 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3115 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3117 msgid "Font &weight:"
3118 msgstr "Kirjasimen paino."
3120 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
3122 msgstr "Kirjasinkoko:"
3124 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3126 msgid "Font st&yle:"
3127 msgstr "Kirjasinkoko:"
3129 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3132 msgstr "Kirjasinkoko:"
3134 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
3136 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
3138 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3139 #: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3143 #: ../src/common/xtixml.cpp:232
3144 msgid "Forward hrefs are not supported"
3147 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3148 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
3149 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3153 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
3155 msgid "Found %i matches"
3156 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
3158 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
3162 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3166 #: ../src/common/imaggif.cpp:80
3167 msgid "GIF: Invalid gif index."
3168 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
3170 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
3171 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3172 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
3174 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
3175 msgid "GIF: error in GIF image format."
3176 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
3178 #: ../src/common/imaggif.cpp:57
3179 msgid "GIF: not enough memory."
3180 msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
3182 #: ../src/common/imaggif.cpp:60
3183 msgid "GIF: unknown error!!!"
3184 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
3186 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
3190 #: ../src/common/prntbase.cpp:237
3191 msgid "Generic PostScript"
3192 msgstr "Generic PostScript"
3194 #: ../src/common/paper.cpp:137
3196 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3197 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
3199 #: ../src/common/paper.cpp:136
3201 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3202 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
3204 #: ../include/wx/xti.h:841
3205 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3208 #: ../include/wx/xti.h:902
3209 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3212 #: ../include/wx/xti.h:849
3213 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3216 #: ../src/html/helpwnd.cpp:637
3220 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3221 msgid "Go back to the previous HTML page"
3224 #: ../src/html/helpwnd.cpp:640
3228 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3229 msgid "Go forward to the next HTML page"
3232 #: ../src/html/helpwnd.cpp:645
3233 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3234 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
3236 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
3237 msgid "Go to home directory"
3238 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
3240 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
3241 msgid "Go to parent directory"
3242 msgstr "Mene ylähakemistoon"
3244 #: ../src/common/prntbase.cpp:1077
3246 msgstr "Mene sivulle"
3248 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3249 msgid "Graphics art by "
3252 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
3253 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3254 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
3256 #: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
3257 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3260 #: ../src/common/menucmn.cpp:93
3264 #: ../src/common/menucmn.cpp:78
3268 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
3269 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3270 msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
3272 #: ../src/html/htmlwin.cpp:603
3274 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3275 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
3277 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
3278 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3279 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3281 #: ../src/html/htmprint.cpp:379
3283 "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3284 "pages and it can continue any longer!"
3287 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3288 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3289 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
3291 #: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3292 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
3296 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3301 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
3302 msgid "Help Browser Options"
3303 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
3305 #: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
3307 msgstr "Ohjeen sisältö"
3309 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
3310 msgid "Help Printing"
3311 msgstr "Ohjeen tulostus"
3313 #: ../src/html/helpwnd.cpp:796
3315 msgstr "Ohjeen aiheet"
3317 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
3318 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3321 #: ../src/generic/helpext.cpp:274
3323 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3326 #: ../src/generic/helpext.cpp:282
3328 msgid "Help file \"%s\" not found."
3329 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
3331 #: ../src/html/helpctrl.cpp:51
3336 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
3341 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
3342 msgid "Home directory"
3343 msgstr "Kotihakemisto"
3345 #: ../include/wx/filefn.h:141
3349 #: ../src/common/imagbmp.cpp:940
3350 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3351 msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
3353 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3354 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3355 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3356 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
3358 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3359 msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
3361 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
3362 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3363 msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
3365 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
3366 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3367 msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
3369 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
3370 msgid "ICO: Invalid icon index."
3371 msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
3373 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
3374 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3375 msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
3377 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3378 msgid "IFF: error in IFF image format."
3379 msgstr "IFF: virhe IFF kuvaformaatissa."
3381 #: ../src/common/imagiff.cpp:753
3382 msgid "IFF: not enough memory."
3383 msgstr "IFF: ei riitävästi muistia."
3385 #: ../src/common/imagiff.cpp:756
3386 msgid "IFF: unknown error!!!"
3387 msgstr "IFF: tuntemataon virhe!!!"
3389 #: ../src/common/menucmn.cpp:68
3393 #: ../src/common/menucmn.cpp:69
3397 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3398 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
3400 msgid "Icon resource specification %s not found."
3401 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3403 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
3405 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3406 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3409 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
3411 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3412 "\"Cancel\" button,\n"
3413 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3414 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3417 #: ../src/msw/registry.cpp:1299
3419 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3420 msgstr "Ohitetaan arvo \"%s\" avaimessa \"%s\"."
3422 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
3423 msgid "Ill-formed resource file syntax."
3426 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3427 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3430 #: ../include/wx/xti.h:1668
3431 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
3434 #: ../include/wx/xti.h:1742
3435 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
3438 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
3439 msgid "Illegal directory name."
3440 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
3442 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
3443 msgid "Illegal file specification."
3444 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
3446 #: ../src/common/image.cpp:1830
3447 msgid "Image and mask have different sizes."
3448 msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
3450 #: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3452 msgid "Image file is not of type %ld."
3453 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
3455 #: ../src/common/image.cpp:2240
3457 msgid "Image file is not of type %s."
3458 msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %d."
3460 #: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3462 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3463 "Please reinstall riched32.dll"
3465 "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista "
3466 "tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
3468 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
3469 msgid "Impossible to get child process input"
3470 msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
3472 #: ../src/common/filefn.cpp:1053
3474 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3475 msgstr "Tiedoston '%s' oikeuksien saanti on mahdotonta"
3477 #: ../src/common/filefn.cpp:1067
3479 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3480 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voida korvata"
3482 #: ../src/common/filefn.cpp:1111
3484 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3485 msgstr "Lupien asetus tiedostolle '%s' on mahdotonta"
3487 #: ../src/common/stockitem.cpp:130
3491 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3492 msgid "Indents && Spacing"
3495 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
3499 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3500 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3501 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
3503 #: ../src/common/init.cpp:232
3504 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3507 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3508 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3513 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3514 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3515 msgid "Insert Image"
3518 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3519 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3520 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3521 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3525 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3526 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3527 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3528 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3529 msgid "Inserts the chosen symbol."
3532 #: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3533 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3536 #: ../src/common/imagtiff.cpp:256
3537 msgid "Invalid TIFF image index."
3538 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
3540 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
3542 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3545 #: ../src/common/appcmn.cpp:277
3547 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3548 msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä '%s'."
3550 #: ../src/x11/app.cpp:127
3552 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3553 msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä '%s'"
3555 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
3557 msgid "Invalid lock file '%s'."
3558 msgstr "Virheellinen lukkotiedosto '%s'."
3560 #: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
3561 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3564 #: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3565 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3568 #: ../src/common/regex.cpp:304
3570 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3571 msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke '%s': %s"
3573 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3574 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3575 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3576 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
3580 #: ../src/common/paper.cpp:132
3582 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3583 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
3585 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
3586 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3587 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
3589 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
3590 msgid "JPEG: Couldn't save image."
3591 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
3593 #: ../src/common/paper.cpp:165
3594 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3597 #: ../src/common/paper.cpp:169
3598 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3601 #: ../src/common/paper.cpp:182
3602 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3605 #: ../src/common/paper.cpp:170
3606 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3609 #: ../src/common/paper.cpp:183
3610 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3613 #: ../src/common/paper.cpp:167
3614 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3617 #: ../src/common/paper.cpp:180
3618 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3621 #: ../src/common/paper.cpp:168
3622 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3625 #: ../src/common/paper.cpp:181
3626 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3629 #: ../src/common/paper.cpp:187
3630 msgid "Japanese Envelope You #4"
3633 #: ../src/common/paper.cpp:188
3634 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3637 #: ../src/common/paper.cpp:140
3638 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3641 #: ../src/common/paper.cpp:177
3642 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3645 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
3649 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3650 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3651 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3652 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3653 msgid "Justify text left and right."
3656 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3660 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3664 #: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3668 #: ../src/common/menucmn.cpp:121
3672 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
3676 #: ../src/common/menucmn.cpp:124
3680 #: ../src/common/menucmn.cpp:118
3684 #: ../src/common/menucmn.cpp:125
3688 #: ../src/common/menucmn.cpp:110
3692 #: ../src/common/menucmn.cpp:115
3696 #: ../src/common/menucmn.cpp:105
3700 #: ../src/common/menucmn.cpp:119
3704 #: ../src/common/menucmn.cpp:106
3708 #: ../src/common/menucmn.cpp:117
3712 #: ../src/common/menucmn.cpp:107
3716 #: ../src/common/menucmn.cpp:120
3720 #: ../src/common/menucmn.cpp:113
3724 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
3728 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
3732 #: ../src/common/menucmn.cpp:111
3736 #: ../src/common/menucmn.cpp:109
3740 #: ../src/common/menucmn.cpp:122
3741 msgid "KP_SEPARATOR"
3744 #: ../src/common/menucmn.cpp:103
3748 #: ../src/common/menucmn.cpp:123
3752 #: ../src/common/menucmn.cpp:104
3756 #: ../src/common/menucmn.cpp:108
3760 #: ../src/common/menucmn.cpp:74
3764 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
3766 msgstr "Vaakasuunta"
3768 #: ../src/common/paper.cpp:105
3770 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
3771 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
3773 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3774 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3775 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3776 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3777 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3778 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3782 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3783 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3784 msgid "Left (&first line):"
3787 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
3788 msgid "Left margin (mm):"
3789 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
3791 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3792 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3793 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3794 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3795 msgid "Left-align text."
3798 #: ../src/common/paper.cpp:146
3800 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
3801 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
3803 #: ../src/common/paper.cpp:98
3805 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
3806 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
3808 #: ../src/common/paper.cpp:145
3810 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
3811 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3813 #: ../src/common/paper.cpp:151
3814 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
3817 #: ../src/common/paper.cpp:154
3819 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
3820 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3822 #: ../src/common/paper.cpp:171
3824 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
3825 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3827 #: ../src/common/paper.cpp:103
3829 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3830 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
3832 #: ../src/common/paper.cpp:149
3834 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
3835 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3837 #: ../src/common/paper.cpp:97
3839 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3840 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
3842 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3846 #: ../src/generic/helpext.cpp:301
3848 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3852 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3853 msgid "Line spacing:"
3856 #: ../src/html/chm.cpp:820
3857 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
3860 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3864 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3868 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3869 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3870 msgid "Lists font sizes in points."
3873 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3874 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3876 msgid "Lists the available fonts."
3877 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
3879 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
3881 msgid "Load %s file"
3882 msgstr "Lataa %s tiedosto"
3884 #: ../src/html/htmlwin.cpp:521
3886 msgstr "Ladataan : "
3888 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
3890 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
3893 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
3895 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
3898 #: ../src/generic/logg.cpp:573
3900 msgid "Log saved to the file '%s'."
3901 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
3903 #: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
3904 msgid "Long Conversions not supported"
3907 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3908 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3909 msgid "Lower case letters"
3912 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3914 msgid "Lower case roman numerals"
3917 #: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
3921 #: ../src/common/menucmn.cpp:86
3925 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3927 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3928 "not installed on this machine. Please install it."
3930 "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei "
3931 "ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
3933 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
3937 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
3939 msgstr "Sama kirjainkoko"
3941 #: ../src/common/fs_mem.cpp:164
3943 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3944 msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
3946 #: ../src/msw/frame.cpp:366
3950 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
3954 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
3958 #: ../src/mgl/app.cpp:161
3960 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3961 msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
3963 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
3967 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
3971 #: ../src/common/module.cpp:133
3973 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
3976 #: ../src/common/paper.cpp:133
3978 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
3979 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
3981 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
3985 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
3987 msgstr "Siirry ylös"
3989 #: ../src/common/menucmn.cpp:99
3993 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
3997 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3998 msgid "New &Character Style..."
4001 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
4002 msgid "New &List Style..."
4005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
4006 msgid "New &Paragraph Style..."
4009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
4010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
4012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
4014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4019 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
4021 msgid "New directory"
4022 msgstr "Luo hakemisto"
4024 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
4029 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
4030 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
4034 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
4038 #: ../src/html/helpwnd.cpp:651
4040 msgstr "Seuraava sivu"
4042 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
4043 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
4044 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
4048 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
4049 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
4050 msgid "No XBM facility available!"
4053 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
4054 msgid "No XPM icon facility available!"
4057 #: ../src/generic/animateg.cpp:156
4059 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4060 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4062 #: ../src/generic/helpext.cpp:452
4064 msgid "No entries found."
4065 msgstr "Kohtia ei löydetty."
4067 #: ../src/common/fontmap.cpp:419
4070 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4071 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4072 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4075 "Koodaus '%s' on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
4076 "koodaus '%s' on saatavailla.\n"
4077 "Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
4079 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
4082 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4083 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4084 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4086 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
4087 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
4088 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
4090 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
4092 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
4095 #: ../src/generic/animateg.cpp:144
4097 msgid "No handler found for animation type."
4098 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
4100 #: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
4101 msgid "No handler found for image type."
4102 msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
4104 #: ../src/common/image.cpp:2254
4106 msgid "No image handler for type %d defined."
4107 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4109 #: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4111 msgid "No image handler for type %ld defined."
4112 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
4114 #: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
4116 msgid "No image handler for type %s defined."
4117 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
4119 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4120 #: ../src/html/helpwnd.cpp:850
4121 msgid "No matching page found yet"
4122 msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
4124 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4128 #: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
4129 msgid "No unused colour in image being masked."
4132 #: ../src/common/image.cpp:2682
4133 msgid "No unused colour in image."
4136 #: ../src/generic/helpext.cpp:309
4138 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4141 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
4142 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4143 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
4145 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
4149 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
4150 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4151 msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
4153 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
4154 msgid "Normal font:"
4155 msgstr "Tavallinen fontti:"
4157 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4159 msgid "Not underlined"
4160 msgstr "alleviivattu"
4162 #: ../src/common/paper.cpp:117
4164 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4165 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
4167 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4168 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4169 msgid "Numbered outline"
4172 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4174 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
4178 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
4179 msgid "Objects must have an id attribute"
4182 #: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
4183 #: ../src/common/docview.cpp:1589
4185 msgstr "Valitse Tiedosto"
4187 #: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
4188 msgid "Open HTML document"
4189 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
4191 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
4193 msgid "Open file \"%s\""
4194 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
4196 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4197 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
4198 msgid "Operation not permitted."
4199 msgstr "Ei sallittu toimenpide."
4201 #: ../src/common/cmdline.cpp:716
4203 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4204 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
4206 #: ../src/common/cmdline.cpp:737
4208 msgid "Option '%s' requires a value."
4209 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
4211 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
4213 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4214 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muuntua päiväykseksi."
4216 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
4220 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
4224 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
4228 #: ../src/common/menucmn.cpp:101
4232 #: ../src/common/menucmn.cpp:87
4236 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
4237 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4238 msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
4240 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455
4241 msgid "PCX: image format unsupported"
4242 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
4244 #: ../src/common/imagpcx.cpp:478
4245 msgid "PCX: invalid image"
4246 msgstr "PCX: virheellinen kuva"
4248 #: ../src/common/imagpcx.cpp:442
4249 msgid "PCX: this is not a PCX file."
4250 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
4252 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
4253 msgid "PCX: unknown error !!!"
4254 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
4256 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
4257 msgid "PCX: version number too low"
4258 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
4260 #: ../src/common/menucmn.cpp:73
4264 #: ../src/common/menucmn.cpp:72
4268 #: ../src/common/imagpnm.cpp:88
4269 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4270 msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
4272 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
4273 msgid "PNM: File format is not recognized."
4274 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
4276 #: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4277 #: ../src/common/imagpnm.cpp:138
4278 msgid "PNM: File seems truncated."
4279 msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
4281 #: ../src/common/paper.cpp:189
4282 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4285 #: ../src/common/paper.cpp:202
4286 msgid "PRC 16K Rotated"
4289 #: ../src/common/paper.cpp:190
4290 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4293 #: ../src/common/paper.cpp:203
4294 msgid "PRC 32K Rotated"
4297 #: ../src/common/paper.cpp:191
4298 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4301 #: ../src/common/paper.cpp:204
4302 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4305 #: ../src/common/paper.cpp:192
4307 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4308 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4310 #: ../src/common/paper.cpp:205
4312 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4313 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4315 #: ../src/common/paper.cpp:201
4317 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4318 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
4320 #: ../src/common/paper.cpp:214
4322 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4323 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4325 #: ../src/common/paper.cpp:193
4327 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4328 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4330 #: ../src/common/paper.cpp:206
4332 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4333 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
4335 #: ../src/common/paper.cpp:194
4337 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4338 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4340 #: ../src/common/paper.cpp:207
4342 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4343 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
4345 #: ../src/common/paper.cpp:195
4347 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4348 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
4350 #: ../src/common/paper.cpp:208
4352 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4353 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4355 #: ../src/common/paper.cpp:196
4357 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4358 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
4360 #: ../src/common/paper.cpp:209
4362 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4363 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4365 #: ../src/common/paper.cpp:197
4367 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4368 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4370 #: ../src/common/paper.cpp:210
4372 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4373 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4375 #: ../src/common/paper.cpp:198
4377 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4378 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
4380 #: ../src/common/paper.cpp:211
4382 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4383 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
4385 #: ../src/common/paper.cpp:199
4387 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4388 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4390 #: ../src/common/paper.cpp:212
4392 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4393 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4395 #: ../src/common/paper.cpp:200
4397 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4398 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
4400 #: ../src/common/paper.cpp:213
4402 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4403 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
4405 #: ../src/common/menucmn.cpp:90
4409 #: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4414 #: ../src/common/prntbase.cpp:1540
4416 msgid "Page %d of %d"
4417 msgstr "Sivu %d / %d"
4419 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
4421 msgstr "Sivun asetukset"
4423 #: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
4425 msgstr "Sivun asetukset"
4427 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
4431 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
4434 msgstr "Paperin koko"
4436 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4437 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
4439 msgstr "Paperin koko"
4441 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4442 msgid "Paragraph styles"
4445 #: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4446 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4449 #: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4450 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4453 #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
4454 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4457 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4462 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
4464 msgid "Paste selection"
4467 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4468 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4472 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
4476 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
4477 msgid "Pipe creation failed"
4478 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
4480 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
4481 msgid "Please choose a valid font."
4482 msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
4484 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
4485 msgid "Please choose an existing file."
4486 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
4488 #: ../src/html/helpwnd.cpp:795
4489 msgid "Please choose the page to display:"
4490 msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
4492 #: ../src/msw/dialup.cpp:788
4493 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4494 msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
4496 #: ../src/msw/listctrl.cpp:415
4499 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4500 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4501 "or this program won't operate correctly."
4503 "Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
4504 "(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
4505 "tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
4507 #: ../src/common/prntbase.cpp:322
4508 msgid "Please wait while printing\n"
4509 msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
4511 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4513 msgstr "Pystysuunta"
4515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
4516 msgid "PostScript file"
4517 msgstr "PostScript-tiedosto"
4519 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4520 msgid "Preparing help window..."
4523 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4524 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
4526 msgstr "Esikatselu:"
4528 #: ../src/html/helpwnd.cpp:648
4529 msgid "Previous page"
4530 msgstr "Edellinen sivu"
4532 #: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4533 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4534 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
4538 #: ../src/common/docview.cpp:1042
4539 msgid "Print Preview"
4540 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
4542 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
4543 msgid "Print Preview Failure"
4544 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
4546 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
4548 msgstr "Tulostusalue"
4550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
4552 msgstr "Tulostusasetukset"
4554 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
4555 msgid "Print in colour"
4556 msgstr "Väritulostus"
4558 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
4560 msgid "Print previe&w"
4561 msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
4563 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
4564 msgid "Print preview"
4565 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
4567 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
4569 msgid "Print spooling"
4570 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
4572 #: ../src/html/helpwnd.cpp:665
4573 msgid "Print this page"
4574 msgstr "Tulosta tämä sivu"
4576 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
4577 msgid "Print to File"
4578 msgstr "Tulosta tiedostoon"
4580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
4584 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
4585 msgid "Printer command:"
4586 msgstr "Tulostinkomento:"
4588 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
4589 msgid "Printer options"
4590 msgstr "Tulostimen valinnat"
4592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
4593 msgid "Printer options:"
4594 msgstr "Tulostimen valinnat:"
4596 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
4598 msgstr "Tulostin..."
4600 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
4604 #: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
4606 msgstr "Tulostetaan "
4608 #: ../src/common/prntbase.cpp:336
4609 msgid "Printing Error"
4610 msgstr "Tulostusvirhe"
4612 #: ../src/generic/printps.cpp:204
4614 msgid "Printing page %d..."
4615 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
4617 #: ../src/generic/printps.cpp:164
4619 msgstr "Tulostetaan..."
4621 #: ../src/common/debugrpt.cpp:552
4624 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4627 #: ../src/common/log.cpp:431
4628 msgid "Program aborted."
4629 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
4631 #: ../src/common/paper.cpp:114
4633 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4634 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
4636 #: ../src/generic/logg.cpp:1166
4640 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
4642 msgid "Quit this program"
4643 msgstr "Tulosta tämä sivu"
4645 #: ../src/common/menucmn.cpp:71
4649 #: ../src/common/menucmn.cpp:75
4653 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
4655 msgid "Read error on file '%s'"
4656 msgstr "Lukuvirhe tiedostossa '%s'"
4658 #: ../src/common/prntbase.cpp:251
4662 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
4663 msgid "Redo last action"
4666 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
4668 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4671 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
4675 #: ../src/msw/registry.cpp:555
4677 msgid "Registry key '%s' already exists."
4678 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
4680 #: ../src/msw/registry.cpp:524
4682 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4683 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
4685 #: ../src/msw/registry.cpp:656
4688 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4689 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4690 "operation aborted."
4692 "Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
4693 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
4694 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
4696 #: ../src/msw/registry.cpp:451
4698 msgid "Registry value '%s' already exists."
4699 msgstr "Rekisterin arvo '%s' on jo olemassa."
4701 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4702 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4706 #: ../src/generic/helpext.cpp:461
4707 msgid "Relevant entries:"
4708 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
4710 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
4711 msgid "Remaining time : "
4712 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
4714 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
4718 #: ../src/html/helpwnd.cpp:422
4719 msgid "Remove current page from bookmarks"
4720 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
4722 #: ../src/common/rendcmn.cpp:196
4724 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
4727 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4728 msgid "Renumber List"
4731 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
4736 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4741 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
4742 msgid "Replace &all"
4743 msgstr "Korvaa k&aikki"
4745 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
4747 msgid "Replace selection"
4748 msgstr "Korvaa k&aikki"
4750 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
4751 msgid "Replace with:"
4752 msgstr "Korvaa kohteella:"
4754 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
4755 msgid "Resource files must have same version number!"
4756 msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
4758 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
4759 msgid "Revert to Saved"
4760 msgstr "Palauta tallennettuun"
4762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4763 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4768 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4769 msgid "Right margin (mm):"
4770 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
4772 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4773 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4774 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4775 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4776 msgid "Right-align text."
4779 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
4783 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4784 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4785 msgid "S&tandard bullet name:"
4788 #: ../src/common/menucmn.cpp:100
4792 #: ../src/common/menucmn.cpp:89
4796 #: ../src/common/menucmn.cpp:95
4800 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4804 #: ../src/common/menucmn.cpp:92
4808 #: ../src/common/menucmn.cpp:80
4812 #: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4816 #: ../src/common/menucmn.cpp:96
4820 #: ../src/common/sizer.cpp:2018
4824 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
4826 msgid "Save %s file"
4827 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
4829 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
4831 msgstr "Tallenna &nimellä..."
4833 #: ../src/common/docview.cpp:300
4835 msgstr "Tallenna nimellä"
4837 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
4839 msgid "Save current document"
4840 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
4842 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
4843 msgid "Save current document with a different filename"
4846 #: ../src/generic/logg.cpp:506
4847 msgid "Save log contents to file"
4848 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
4850 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
4854 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4855 #: ../src/html/helpwnd.cpp:528
4859 #: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4861 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4864 "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
4866 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
4867 msgid "Search direction"
4870 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
4874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
4875 msgid "Search in all books"
4876 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
4878 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4883 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4884 #: ../src/html/helpwnd.cpp:849
4885 msgid "Searching..."
4886 msgstr "Etsitään..."
4888 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
4893 #: ../src/common/ffile.cpp:222
4895 msgid "Seek error on file '%s'"
4896 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
4898 #: ../src/common/ffile.cpp:212
4900 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
4901 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s' (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
4903 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4904 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
4906 msgstr "Valitse k&aikki"
4908 #: ../src/common/docview.cpp:1709
4909 msgid "Select a document template"
4910 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
4912 #: ../src/common/docview.cpp:1786
4914 msgid "Select a document view"
4915 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
4917 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
4920 msgstr "Valitse k&aikki"
4922 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4923 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4924 msgid "Select regular or bold."
4927 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4928 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4929 msgid "Select regular or italic style."
4932 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4933 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4934 msgid "Select underlining or no underlining."
4937 #: ../src/motif/filedlg.cpp:223
4942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4943 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4944 msgid "Selects the list level to edit."
4947 #: ../src/common/cmdline.cpp:755
4949 msgid "Separator expected after the option '%s'."
4950 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
4952 #: ../include/wx/xti.h:837
4953 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
4956 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
4958 msgstr "Asetukset..."
4960 #: ../src/msw/dialup.cpp:568
4961 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4963 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
4965 #: ../src/common/menucmn.cpp:318
4970 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4972 msgid "Show &hidden directories"
4973 msgstr "Näytä piilohakemistot"
4975 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4977 msgid "Show &hidden files"
4978 msgstr "Näytä piilotiedostot"
4980 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
4981 msgid "Show about dialog"
4984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:470
4986 msgstr "Näytä kaikki"
4988 #: ../src/html/helpwnd.cpp:481
4990 msgid "Show all items in index"
4991 msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
4993 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4994 msgid "Show hidden directories"
4995 msgstr "Näytä piilohakemistot"
4997 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
4998 msgid "Show/hide navigation panel"
4999 msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
5001 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
5002 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5003 msgid "Shows a Unicode subset."
5006 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
5007 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
5008 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
5009 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
5010 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
5014 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5015 msgid "Shows a preview of the font settings."
5018 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
5019 msgid "Shows a preview of the font."
5022 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
5023 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
5024 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5027 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
5028 msgid "Shows the font preview."
5029 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5031 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5032 msgid "Simple monochrome theme"
5035 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
5036 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5037 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
5038 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
5039 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
5044 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
5048 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
5053 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
5054 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
5058 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
5062 #: ../src/common/docview.cpp:576
5063 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
5064 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
5066 #: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
5067 msgid "Sorry, could not open this file."
5068 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
5070 #: ../src/common/docview.cpp:583
5071 msgid "Sorry, could not save this file."
5072 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
5074 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
5076 "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
5079 #: ../src/common/prntbase.cpp:1494
5080 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5081 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
5083 #: ../src/common/docview.cpp:1038
5084 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
5085 msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
5087 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
5088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
5089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
5090 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5093 #: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
5094 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5095 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
5097 #: ../src/unix/sound.cpp:493
5098 msgid "Sound data are in unsupported format."
5099 msgstr "Äänidatan formaattia ei tueta."
5101 #: ../src/unix/sound.cpp:478
5103 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5104 msgstr "Äänitiedoston '%s' formaattia ei tueta."
5106 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5109 msgstr "Etsitään..."
5111 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5116 #: ../src/common/paper.cpp:106
5118 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5119 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
5121 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
5125 #: ../src/generic/logg.cpp:623
5129 #: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5130 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5133 #: ../src/msw/colour.cpp:35
5135 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5138 #: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
5139 msgid "String conversions not supported"
5142 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5147 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5148 msgid "Style Organiser"
5151 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5156 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
5158 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5161 #: ../src/common/paper.cpp:152
5162 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5165 #: ../src/common/paper.cpp:153
5166 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5169 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
5173 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5174 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5178 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5179 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5181 msgid "Symbol &font:"
5182 msgstr "Tavallinen fontti:"
5184 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5188 #: ../src/common/menucmn.cpp:81
5192 #: ../src/common/imagtiff.cpp:194
5193 msgid "TIFF library error."
5196 #: ../src/common/imagtiff.cpp:178
5197 msgid "TIFF library warning."
5200 #: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5201 #: ../src/common/imagtiff.cpp:434
5202 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5203 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
5205 #: ../src/common/imagtiff.cpp:248
5206 msgid "TIFF: Error loading image."
5207 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
5209 #: ../src/common/imagtiff.cpp:299
5210 msgid "TIFF: Error reading image."
5211 msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
5213 #: ../src/common/imagtiff.cpp:376
5214 msgid "TIFF: Error saving image."
5215 msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
5217 #: ../src/common/imagtiff.cpp:480
5218 msgid "TIFF: Error writing image."
5219 msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
5221 #: ../src/common/paper.cpp:147
5223 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5224 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
5226 #: ../src/common/paper.cpp:104
5228 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5229 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
5231 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
5239 #: ../src/common/docview.cpp:1710
5241 msgstr "Asiakirjamallit"
5243 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
5245 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5246 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
5248 #: ../src/common/ftp.cpp:704
5249 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5250 msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
5252 #: ../src/common/ftp.cpp:692
5253 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5254 msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
5256 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5257 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5258 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5260 msgid "The available bullet styles."
5263 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5266 msgid "The available styles."
5267 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5270 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5271 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5272 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5277 msgid "The bullet character."
5280 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5281 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5282 msgid "The character code."
5285 #: ../src/common/fontmap.cpp:201
5288 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5289 "another charset to replace it with or choose\n"
5290 "[Cancel] if it cannot be replaced"
5292 "Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
5293 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
5294 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
5296 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
5298 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5299 msgstr "Leikepöydän formaatti '%d' ei ole olemassa."
5301 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5302 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5303 msgid "The default style for the next paragraph."
5306 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
5309 "The directory '%s' does not exist\n"
5312 "Hakemisto '%s' ei ole olemassa.\n"
5315 #: ../src/common/docview.cpp:1977
5318 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
5319 "It has been removed from the most recently used files list."
5321 "Tiedostoa '%s' ei voitu avata.\n"
5322 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
5324 #: ../src/common/docview.cpp:1987
5327 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5328 "It has been removed from the most recently used files list."
5330 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
5331 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
5333 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5334 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5335 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5336 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5338 msgid "The first line indent."
5339 msgstr "Kirjasinkoko."
5341 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5342 msgid "The font colour."
5343 msgstr "Kirjasimen väri."
5345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
5346 msgid "The font family."
5347 msgstr "Kirjasinperhe."
5349 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5350 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5351 msgid "The font from which to take the symbol."
5354 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
5356 msgid "The font point size."
5357 msgstr "Kirjasinkoko."
5359 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5361 msgid "The font size in points."
5362 msgstr "Kirjasinkoko."
5364 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
5365 msgid "The font style."
5366 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5368 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
5369 msgid "The font weight."
5370 msgstr "Kirjasimen paino."
5372 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5373 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5374 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5375 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5377 msgid "The left indent."
5378 msgstr "Kirjasimen paino."
5380 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5381 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5382 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5383 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5384 msgid "The line spacing."
5387 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5388 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5389 msgid "The list item number."
5392 #: ../src/common/filename.cpp:1224
5394 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5395 msgstr "Polku '%s' sisältää liian monta \"..\"!"
5397 #: ../src/common/log.cpp:291
5399 msgid "The previous message repeated once."
5400 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5404 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5406 msgid "The range to show."
5409 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
5411 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5412 "private information,\n"
5413 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5416 #: ../src/common/cmdline.cpp:903
5418 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5419 msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
5421 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5422 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5423 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5424 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5425 msgid "The right indent."
5428 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5429 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5431 msgid "The spacing after the paragraph."
5434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5435 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5438 msgid "The spacing before the paragraph."
5441 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5442 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5444 msgid "The style name."
5445 msgstr "Kirjasimen tyyli."
5447 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5448 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5449 msgid "The style on which this style is based."
5452 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5453 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5455 msgid "The style preview."
5456 msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
5458 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5459 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5461 msgid "The tab position."
5462 msgstr "Kirjasinkoko."
5464 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5466 msgid "The tab positions."
5467 msgstr "Kirjasinkoko."
5469 #: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
5470 msgid "The text couldn't be saved."
5471 msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
5473 #: ../src/common/cmdline.cpp:881
5475 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5476 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
5478 #: ../src/msw/dialup.cpp:456
5481 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5482 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5484 "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on "
5485 "liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
5487 #: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5489 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5491 "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
5493 #: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5495 "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5498 "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32."
5501 #: ../src/msw/thread.cpp:1247
5503 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5506 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
5508 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
5509 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5510 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
5512 #: ../src/msw/thread.cpp:1235
5514 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5517 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
5520 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
5521 msgid "Thread priority setting is ignored."
5522 msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
5524 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
5525 msgid "Tile &Horizontally"
5526 msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
5528 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
5529 msgid "Tile &Vertically"
5530 msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
5532 #: ../src/common/ftp.cpp:631
5533 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5535 "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista "
5538 #: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
5539 msgid "Timer creation failed."
5540 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
5542 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
5543 msgid "Tip of the Day"
5544 msgstr "Päivän vihje"
5546 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
5547 msgid "Tips not available, sorry!"
5548 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
5550 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
5552 msgstr "Vastaanottaja:"
5554 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5555 msgid "Too many EndStyle calls!"
5558 #: ../src/common/imagpng.cpp:294
5559 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
5562 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5563 msgid "Top margin (mm):"
5564 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
5566 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5567 msgid "Translations by "
5570 #: ../src/common/fs_mem.cpp:193
5572 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5574 "Tiedosto '%s' yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
5576 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
5577 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5578 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
5580 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
5581 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5582 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
5584 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
5588 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5589 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5591 msgid "Type a font name."
5592 msgstr "Kirjasinperhe."
5594 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5595 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5596 msgid "Type a size in points."
5599 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5600 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
5601 msgid "Type must have enum - long conversion"
5604 #: ../src/common/menucmn.cpp:76
5608 #: ../src/common/paper.cpp:135
5610 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5611 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
5613 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5618 #: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5619 msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5622 #: ../src/html/htmlwin.cpp:508
5624 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5625 msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
5627 #: ../src/unix/sound.cpp:369
5628 msgid "Unable to play sound asynchronously."
5631 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
5634 msgstr "Palauta poistettu"
5636 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5637 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5638 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5641 msgstr "&Alleviivaus"
5643 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
5644 msgid "Undo last action"
5647 #: ../src/common/cmdline.cpp:691
5649 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5650 msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
5652 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5653 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5654 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5655 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5656 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5657 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5658 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5659 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
5660 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5661 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5662 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5663 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
5664 msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
5667 #: ../src/common/cmdline.cpp:844
5669 msgid "Unexpected parameter '%s'"
5670 msgstr "Odottamaton parametri '%s'"
5672 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5675 msgstr "&Vähennä sisennystä"
5677 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
5678 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
5681 #: ../src/common/fmapbase.cpp:145
5682 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
5685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
5686 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
5689 #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
5690 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
5693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:147
5694 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
5697 #: ../src/common/fmapbase.cpp:143
5698 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
5701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
5702 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
5705 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
5706 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
5709 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5714 #: ../src/msw/dde.cpp:1088
5716 msgid "Unknown DDE error %08x"
5717 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
5719 #: ../src/common/xtistrm.cpp:366
5720 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
5723 #: ../src/unix/dlunix.cpp:281
5724 msgid "Unknown dynamic library error"
5725 msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
5727 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
5729 msgid "Unknown encoding (%d)"
5730 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
5732 #: ../src/common/cmdline.cpp:598
5734 msgid "Unknown long option '%s'"
5735 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
5737 #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
5739 msgid "Unknown option '%s'"
5740 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
5742 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
5743 msgid "Unknown style flag "
5746 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
5748 msgid "Unkown Property %s"
5749 msgstr "Tuntematon ominaisuus '%s'"
5751 #: ../src/common/mimecmn.cpp:169
5753 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5754 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
5756 #: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5757 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303
5758 msgid "Unnamed command"
5759 msgstr "Nimeämätön komento"
5761 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
5763 msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
5766 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5767 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
5768 msgid "Unsupported clipboard format."
5769 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
5771 #: ../src/common/appcmn.cpp:260
5773 msgid "Unsupported theme '%s'."
5774 msgstr "Teemaa '%s' ei tueta."
5776 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
5780 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5781 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5782 msgid "Upper case letters"
5785 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5786 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5787 msgid "Upper case roman numerals"
5790 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5795 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5796 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5797 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5798 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5799 msgid "Use the current alignment setting."
5802 #: ../src/common/valtext.cpp:177
5804 msgid "Validation conflict"
5805 msgstr "Validointiristiriita"
5807 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
5808 msgid "Video Output"
5809 msgstr "Videon ulostulo"
5811 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
5812 msgid "View files as a detailed view"
5813 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
5815 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
5816 msgid "View files as a list view"
5817 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
5819 #: ../src/common/docview.cpp:1787
5823 #: ../src/common/menucmn.cpp:126
5824 msgid "WINDOWS_LEFT"
5827 #: ../src/common/menucmn.cpp:128
5828 msgid "WINDOWS_MENU"
5831 #: ../src/common/menucmn.cpp:127
5832 msgid "WINDOWS_RIGHT"
5835 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
5836 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5837 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
5839 #: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
5843 #: ../src/common/log.cpp:445
5847 #: ../src/html/htmlpars.cpp:385
5848 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5850 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin käsittelijää tyhjästä "
5853 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
5854 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5855 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
5857 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
5859 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5860 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
5862 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
5863 msgid "Whether the font is underlined."
5864 msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
5866 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
5868 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
5870 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5871 msgid "Whole words only"
5872 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
5874 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
5876 msgstr "Win32-teema"
5878 #: ../src/msw/utils.cpp:1080
5879 msgid "Win32s on Windows 3.1"
5880 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
5882 #: ../src/msw/utils.cpp:1129
5884 msgid "Windows 2000 (build %lu"
5887 #: ../src/msw/utils.cpp:1094
5891 #: ../src/msw/utils.cpp:1090
5892 msgid "Windows 95 OSR2"
5893 msgstr "Windows 95 OSR2"
5895 #: ../src/msw/utils.cpp:1105
5899 #: ../src/msw/utils.cpp:1101
5900 msgid "Windows 98 SE"
5901 msgstr "Windows 98 SE"
5903 #: ../src/msw/utils.cpp:1112
5905 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
5906 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5908 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
5909 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5910 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
5912 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
5914 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5915 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
5917 #: ../src/msw/utils.cpp:1074
5919 msgid "Windows CE (%d.%d)"
5920 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5922 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
5923 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5924 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
5926 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
5927 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
5930 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
5932 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
5933 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
5935 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
5936 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5937 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
5939 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
5940 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5941 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
5943 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
5944 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5945 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
5947 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
5948 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5949 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
5951 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
5952 msgid "Windows Korean (CP 949)"
5953 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
5955 #: ../src/msw/utils.cpp:1109
5959 #: ../src/msw/utils.cpp:1144
5961 msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5962 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
5964 #: ../src/msw/utils.cpp:1137
5966 msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
5969 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
5971 msgid "Windows Thai (CP 874)"
5972 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
5974 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
5975 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5976 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
5978 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
5979 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5980 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
5982 #: ../src/msw/utils.cpp:1133
5984 msgid "Windows XP (build %lu"
5987 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
5988 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5989 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5991 #: ../src/common/ffile.cpp:158
5993 msgid "Write error on file '%s'"
5994 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
5996 #: ../src/xml/xml.cpp:658
5998 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6001 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6002 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6005 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
6007 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6010 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6011 msgid "XPM: incorrect header format!"
6014 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
6016 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6019 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
6021 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6024 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6026 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
6027 msgstr "XRC resurssia '%s' (luokka '%s') ei löydy!"
6029 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
6031 msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6032 msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
6034 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
6036 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
6037 msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa '%s'."
6039 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6041 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
6042 msgstr "XRC resurssi: Vääri värimääritelmä '%s' ominaisuudelle '%s'."
6044 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
6045 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
6046 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6050 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
6052 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6053 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
6055 #: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
6056 msgid "You cannot Init an overlay twice"
6059 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6060 msgid "You cannot add a new directory to this section."
6061 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
6063 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
6067 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
6071 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
6072 msgid "Zoom to &Fit"
6075 #: ../src/common/docview.cpp:2161
6079 #: ../src/msw/dde.cpp:1055
6081 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6082 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
6084 #: ../src/msw/dde.cpp:1043
6086 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6088 "or an invalid instance identifier\n"
6089 "was passed to a DDEML function."
6091 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
6092 "tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
6094 #: ../src/msw/dde.cpp:1061
6095 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6096 msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
6098 #: ../src/msw/dde.cpp:1058
6099 msgid "a memory allocation failed."
6100 msgstr "muistin varaus epäonnistui."
6102 #: ../src/msw/dde.cpp:1052
6104 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6105 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
6107 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
6108 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6109 msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
6111 #: ../src/msw/dde.cpp:1040
6112 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6113 msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
6115 #: ../src/msw/dde.cpp:1049
6116 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6117 msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
6119 #: ../src/msw/dde.cpp:1067
6121 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6122 msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallittu aika ylittyi."
6124 #: ../src/msw/dde.cpp:1082
6125 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6126 msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
6128 #: ../src/msw/dde.cpp:1076
6130 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6131 "that was terminated by the client, or the server\n"
6132 "terminated before completing a transaction."
6134 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
6135 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
6136 "keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
6138 #: ../src/msw/dde.cpp:1064
6139 msgid "a transaction failed."
6140 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
6142 #: ../src/common/menucmn.cpp:199
6146 #: ../src/msw/dde.cpp:1046
6149 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6150 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
6151 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6152 "attempted to perform server transactions."
6154 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
6155 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
6156 "tehdä palvelimen tapahtuman."
6158 #: ../src/msw/dde.cpp:1070
6159 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6160 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktion epäonnistui. "
6162 #: ../src/msw/dde.cpp:1079
6163 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6164 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
6166 #: ../src/msw/dde.cpp:1085
6168 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6169 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6170 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6172 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
6173 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
6174 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
6176 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
6177 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
6180 #: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6182 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6183 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
6185 #: ../src/html/chm.cpp:330
6186 msgid "bad arguments to library function"
6187 msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
6189 #: ../src/html/chm.cpp:342
6190 msgid "bad signature"
6191 msgstr "väärä allekirjoitus"
6193 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
6194 msgid "bad zipfile offset to entry"
6197 #: ../src/common/ftp.cpp:381
6201 #: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6205 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6206 msgid "buffer is too small for Windows directory."
6209 #: ../src/common/ffile.cpp:91
6211 msgid "can't close file '%s'"
6212 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
6214 #: ../src/common/file.cpp:279
6216 msgid "can't close file descriptor %d"
6217 msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
6219 #: ../src/common/file.cpp:545
6221 msgid "can't commit changes to file '%s'"
6222 msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon '%s'"
6224 #: ../src/common/file.cpp:213
6226 msgid "can't create file '%s'"
6227 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
6229 #: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6231 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6232 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
6234 #: ../src/common/file.cpp:451
6236 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6237 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
6239 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
6241 msgid "can't execute '%s'"
6242 msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta '%s'\n"
6244 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
6245 msgid "can't find central directory in zip"
6248 #: ../src/common/file.cpp:421
6250 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6251 msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
6253 #: ../src/msw/utils.cpp:394
6254 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6255 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
6257 #: ../src/common/file.cpp:337
6259 msgid "can't flush file descriptor %d"
6260 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
6262 #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6264 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6265 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
6267 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
6268 msgid "can't load any font, aborting"
6269 msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
6271 #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6273 msgid "can't open file '%s'"
6274 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
6276 #: ../src/common/fileconf.cpp:403
6278 msgid "can't open global configuration file '%s'."
6279 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
6281 #: ../src/common/fileconf.cpp:418
6283 msgid "can't open user configuration file '%s'."
6284 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
6286 #: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6287 msgid "can't open user configuration file."
6288 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
6290 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6291 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6294 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6295 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6298 #: ../src/common/file.cpp:303
6300 msgid "can't read from file descriptor %d"
6301 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
6303 #: ../src/common/file.cpp:540
6305 msgid "can't remove file '%s'"
6306 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
6308 #: ../src/common/file.cpp:556
6310 msgid "can't remove temporary file '%s'"
6311 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
6313 #: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6315 msgid "can't seek on file descriptor %d"
6318 #: ../src/common/textfile.cpp:233
6320 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6321 msgstr "puskuria '%s' ei voida kirjottaa levylle."
6323 #: ../src/common/file.cpp:319
6325 msgid "can't write to file descriptor %d"
6326 msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
6328 #: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6329 msgid "can't write user configuration file."
6330 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
6332 #: ../src/common/intl.cpp:1152
6334 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6335 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
6337 #: ../src/html/chm.cpp:346
6338 msgid "checksum error"
6341 #: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6342 msgid "checksum failure reading tar header block"
6345 #: ../src/html/chm.cpp:348
6346 msgid "compression error"
6349 #: ../src/common/regex.cpp:235
6350 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
6353 #: ../src/common/menucmn.cpp:197
6357 #: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6361 #: ../src/html/chm.cpp:350
6362 msgid "decompression error"
6365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6369 #: ../src/common/xtistrm.cpp:839
6370 msgid "delegate has no type info"
6373 #: ../src/common/debugrpt.cpp:530
6374 msgid "dump of the process state (binary)"
6377 #: ../src/common/datetime.cpp:3936
6379 msgstr "kahdeksastoista"
6381 #: ../src/common/datetime.cpp:3926
6385 #: ../src/common/datetime.cpp:3929
6387 msgstr "yhdestoista"
6389 #: ../src/common/strconv.cpp:3488
6394 #: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6396 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6397 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
6399 #: ../src/html/chm.cpp:344
6400 msgid "error in data format"
6401 msgstr "virhe dataformaatissa"
6403 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
6405 msgid "error opening '%s'"
6406 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
6408 #: ../src/html/chm.cpp:332
6409 msgid "error opening file"
6410 msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
6412 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
6413 msgid "error reading zip central directory"
6416 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
6417 msgid "error reading zip local header"
6420 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
6422 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
6425 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6429 #: ../src/common/ffile.cpp:172
6431 msgid "failed to flush the file '%s'"
6432 msgstr "tiedostoa '%s' ei voitu kirjoittaa"
6434 #: ../src/common/datetime.cpp:3933
6436 msgstr "viidestoista"
6438 #: ../src/common/datetime.cpp:3923
6442 #: ../src/common/fileconf.cpp:666
6444 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
6445 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
6447 #: ../src/common/fileconf.cpp:695
6449 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
6450 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
6452 #: ../src/common/fileconf.cpp:718
6454 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
6455 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
6457 #: ../src/common/fileconf.cpp:708
6459 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
6460 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
6462 #: ../src/common/fileconf.cpp:630
6464 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
6465 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
6467 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6472 #: ../src/common/datetime.cpp:3919
6474 msgstr "ensimmäinen"
6476 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
6478 msgstr "kirjasinkoko"
6480 #: ../src/common/datetime.cpp:3932
6482 msgstr "neljästoista"
6484 #: ../src/common/datetime.cpp:3922
6488 #: ../src/common/appbase.cpp:369
6489 msgid "generate verbose log messages"
6492 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6493 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6494 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6498 #: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6499 msgid "incomplete header block in tar"
6502 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
6503 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
6506 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6507 msgid "incorrect size given for tar entry"
6510 #: ../src/msw/dialup.cpp:882
6515 #: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6516 msgid "invalid data in extended tar header"
6519 #: ../src/common/file.cpp:453
6520 msgid "invalid eof() return value."
6521 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo."
6523 #: ../src/generic/logg.cpp:1180
6524 msgid "invalid message box return value"
6525 msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
6527 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
6528 msgid "invalid zip file"
6529 msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
6531 #: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6535 #: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6539 #: ../src/common/intl.cpp:1568
6541 msgid "locale '%s' can not be set."
6542 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
6544 #: ../src/common/intl.cpp:1143
6546 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6547 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
6549 #: ../src/common/datetime.cpp:4088
6553 #: ../src/common/datetime.cpp:3937
6555 msgstr "yhdeksästoista"
6557 #: ../src/common/datetime.cpp:3927
6561 #: ../src/msw/dde.cpp:1030
6562 msgid "no DDE error."
6563 msgstr "ei DDE-virhettä."
6565 #: ../src/html/chm.cpp:328
6567 msgstr "ei virhettä"
6569 #: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6573 #: ../src/common/datetime.cpp:4087
6577 #: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6582 #: ../src/common/xtixml.cpp:255
6583 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
6586 #: ../src/html/chm.cpp:340
6587 msgid "out of memory"
6588 msgstr "muisti loppu"
6590 #: ../src/common/debugrpt.cpp:506
6591 msgid "process context description"
6594 #: ../src/html/chm.cpp:334
6598 #: ../src/common/filename.cpp:180
6602 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
6604 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
6605 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
6607 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
6609 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
6610 msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
6612 #: ../src/msw/dde.cpp:1073
6613 msgid "reentrancy problem."
6614 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
6616 #: ../src/common/datetime.cpp:3920
6620 #: ../src/html/chm.cpp:338
6624 #: ../src/common/datetime.cpp:3935
6626 msgstr "seitsemästoista"
6628 #: ../src/common/datetime.cpp:3925
6632 #: ../src/common/menucmn.cpp:201
6636 #: ../src/common/appbase.cpp:359
6637 msgid "show this help message"
6638 msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
6640 #: ../src/common/datetime.cpp:3934
6642 msgstr "kuudestoista"
6644 #: ../src/common/datetime.cpp:3924
6648 #: ../src/common/appcmn.cpp:231
6649 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6650 msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
6652 #: ../src/common/appcmn.cpp:217
6653 msgid "specify the theme to use"
6654 msgstr "määritä käytettävä teema"
6656 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
6657 msgid "stored file length not in Zip header"
6660 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6664 #: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6665 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6666 msgid "tar entry not open"
6669 #: ../src/common/datetime.cpp:3928
6673 #: ../src/msw/dde.cpp:1037
6674 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6675 msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
6677 #: ../src/common/datetime.cpp:3921
6681 #: ../src/common/datetime.cpp:3931
6683 msgstr "kolmastoista"
6685 #: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
6687 msgid "tiff module: %s"
6688 msgstr "tiff-moduuli: %s"
6690 #: ../src/common/datetime.cpp:3746
6694 #: ../src/common/datetime.cpp:3748
6698 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6699 msgid "translator-credits"
6702 #: ../src/common/datetime.cpp:3930
6704 msgstr "kahdestoista"
6706 #: ../src/common/datetime.cpp:3938
6708 msgstr "kahdeskymmenes"
6710 #: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6712 msgstr "alleviivattu"
6714 #: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6716 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6717 msgstr "odottamaton merkki \" kohdassa %d tiedostossa '%s'."
6719 #: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6720 msgid "unexpected end of file"
6723 #: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6727 #: ../src/common/xtixml.cpp:249
6729 msgid "unknown class %s"
6730 msgstr "tuntematon luokka %s"
6732 #: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6733 msgid "unknown error"
6734 msgstr "tuntematon virhe"
6736 #: ../src/msw/dialup.cpp:495
6738 msgid "unknown error (error code %08x)."
6739 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
6741 #: ../src/common/textbuf.cpp:229
6742 msgid "unknown line terminator"
6745 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6747 msgid "unknown seek origin"
6748 msgstr "tuntematon haun alku"
6750 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6753 msgstr "tuntematon-%d"
6755 #: ../src/common/docview.cpp:425
6759 #: ../src/common/docview.cpp:1411
6764 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
6765 msgid "unsupported Zip compression method"
6766 msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
6768 #: ../src/common/intl.cpp:1158
6770 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6771 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
6773 #: ../src/html/chm.cpp:336
6775 msgstr "kirjoitusvirhe"
6777 #: ../src/common/filename.cpp:180
6782 #: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6783 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
6784 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
6786 #: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6787 msgid "wxRichTextBulletsPage"
6790 #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6791 #: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6792 #: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6793 msgid "wxRichTextFontPage"
6796 #: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6797 msgid "wxRichTextListStylePage"
6800 #: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6801 msgid "wxRichTextStylePage"
6804 #: ../src/html/search.cpp:49
6805 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6808 #: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6809 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6810 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
6812 #: ../src/common/socket.cpp:993
6813 msgid "wxSocket: unknown event!."
6814 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
6816 #: ../src/motif/app.cpp:278
6818 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6819 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
6821 #: ../src/x11/app.cpp:170
6822 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6823 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
6825 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6829 #: ../src/common/datetime.cpp:3747
6833 #: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
6835 msgid "zlib error %d"
6836 msgstr "zlib-virhe %d"
6838 #: ../src/common/prntbase.cpp:1123
6842 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6843 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6853 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6854 #~ msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
6859 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6860 #~ msgstr "Hakemiston %s/.gnome luonti epäonnistui."
6862 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6863 #~ msgstr "Hakemiston %s/mime-info luonti epäonnistui."
6865 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6866 #~ msgstr "MP säietukea ei löydy tästä järjestelmästä"
6868 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6869 #~ msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu."
6872 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6874 #~ "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
6876 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6877 #~ msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
6880 #~ msgstr "lihavoitu "
6885 #~ msgid "underlined "
6886 #~ msgstr "alleviivattu "
6888 #~ msgid "unsupported zip archive"
6889 #~ msgstr "ei-tuettu zip-arkisto"
6891 #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6892 #~ msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
6894 #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6895 #~ msgstr "Grey Raw PNM-kuvan latausta ei ole vielä toteutettu."
6897 #~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6898 #~ msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä."
6900 #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6901 #~ msgstr "Ei voi ladata Rich Edit DLL tiedostoa '%s'"
6904 #~ msgstr "Lisää..."
6907 #~ msgstr "Asetukset"
6910 #~ msgstr "/#SYSTEM"
6913 #~ msgstr "Taaksepäin"