Remove all lines containing cvs/svn "$Id$" keyword.
[wxWidgets.git] / locale / ta.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: wxWidgets 2.9.4\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-05-26 13:04+0530\n"
7 "Last-Translator: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: DINAKAR T.D. <td.dinkar@gmail.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
14 "X-Poedit-Language: Tamil\n"
15 "X-Poedit-Country: India\n"
16
17 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21 msgstr ""
22 "\n"
23 "இந்த அறிக்கையை கருணைக் கூர்ந்து நிரல் காப்பாளரிடம் அனுப்பி வைக்கவும், நன்றி! \n"
24
25 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
26 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
27 msgid " "
28 msgstr " "
29
30 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
31 msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32 msgstr "நன்றி. தங்களுக்கு ஏற்பட்டுள்ள இடையூறுக்கு வருந்துகிறோம்! \n"
33
34 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
35 #, c-format
36 msgid " (copy %d of %d)"
37 msgstr "%d-யின் படி; மொத்தம் %d"
38
39 #: ../src/common/log.cpp:428
40 #, c-format
41 msgid " (error %ld: %s)"
42 msgstr " (பிழை %ld: %s)"
43
44 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
45 #, c-format
46 msgid " (in module \"%s\")"
47 msgstr " (\"%s\" நிரற்கூறில் உள்ளது)"
48
49 #: ../src/common/docview.cpp:1620
50 msgid " - "
51 msgstr " - "
52
53 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
54 msgid " Preview"
55 msgstr "முன்தோற்றம்"
56
57 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
58 msgid " bold"
59 msgstr "அடர்த்தி"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
62 msgid " italic"
63 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
66 msgid " light"
67 msgstr "இலகு"
68
69 #: ../src/common/paper.cpp:119
70 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71 msgstr "#10 அஞ்சல் உறை, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:120
74 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75 msgstr "#11 அஞ்சல் உறை, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:121
78 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79 msgstr "#12 அஞ்சல் உறை, 4 3/4 x 11 in"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:122
82 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83 msgstr "#14 அஞ்சல் உறை, 5 x 11 1/2 in"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:118
86 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87 msgstr "#9 அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
90 #, c-format
91 msgid "%d of %lu"
92 msgstr "%d, மொத்தம் %lu"
93
94 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
95 #, c-format
96 msgid "%i of %i"
97 msgstr "%i, மொத்தம் %i"
98
99 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
100 #, c-format
101 msgid "%ld byte"
102 msgid_plural "%ld bytes"
103 msgstr[0] "%ld byte"
104 msgstr[1] "%ld bytes"
105
106 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
107 #, c-format
108 msgid "%lu of %lu"
109 msgstr "%lu, மொத்தம் %lu"
110
111 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
112 #, c-format
113 msgid "%s (or %s)"
114 msgstr "%s (அல்லது %s)"
115
116 #: ../src/generic/logg.cpp:231
117 #, c-format
118 msgid "%s Error"
119 msgstr "%s பிழை"
120
121 #: ../src/generic/logg.cpp:243
122 #, c-format
123 msgid "%s Information"
124 msgstr "%s தகவல்"
125
126 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "%s Preferences"
129 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
130
131 #: ../src/generic/logg.cpp:235
132 #, c-format
133 msgid "%s Warning"
134 msgstr "%s எச்சரிக்கை"
135
136 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
137 #, c-format
138 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
139 msgstr "%s, '%s' உள்ளீட்டின் tar மேலுரைக்குள் பொருந்தவில்லை"
140
141 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
142 #, c-format
143 msgid "%s files (%s)|%s"
144 msgstr "%s கோப்புகள் (%s)|%s"
145
146 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
147 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
148 msgid "&About"
149 msgstr "குறித்து..."
150
151 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
152 msgid "&Actual Size"
153 msgstr "மெய்யளவு"
154
155 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
156 msgid "&After a paragraph:"
157 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு"
158
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
160 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
161 msgid "&Alignment"
162 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
163
164 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
165 msgid "&Apply"
166 msgstr "இடு"
167
168 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
169 msgid "&Apply Style"
170 msgstr "பாங்கினை இடு"
171
172 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
173 msgid "&Arrange Icons"
174 msgstr "படவுருக்களை ஒழுங்கமை"
175
176 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
177 msgid "&Ascending"
178 msgstr "ஏறுமுகம்"
179
180 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
181 msgid "&Back"
182 msgstr "பின்"
183
184 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
185 msgid "&Based on:"
186 msgstr "இதன்மேல் அமைந்தது:"
187
188 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
189 msgid "&Before a paragraph:"
190 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு"
191
192 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
193 msgid "&Bg colour:"
194 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
195
196 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
197 msgid "&Bold"
198 msgstr "அடர்த்தி"
199
200 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
201 msgid "&Bottom"
202 msgstr "அடித்தளம்"
203
204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
206 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
207 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
208 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
209 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
210 msgid "&Bottom:"
211 msgstr "அடித்தளம்"
212
213 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
214 msgid "&Box"
215 msgstr "பெட்டி"
216
217 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
218 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
219 msgid "&Bullet style:"
220 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
221
222 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
223 msgid "&CD-Rom"
224 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
225
226 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
227 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
229 msgid "&Cancel"
230 msgstr "விலக்குக"
231
232 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
233 msgid "&Cascade"
234 msgstr "அடுத்தடுத்த நிலை"
235
236 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
237 msgid "&Cell"
238 msgstr "சிறுகட்டம்"
239
240 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
241 msgid "&Character code:"
242 msgstr "வரியுருக் குறி"
243
244 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
245 msgid "&Clear"
246 msgstr "துடை"
247
248 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
249 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
250 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
251 msgid "&Close"
252 msgstr "மூடுக"
253
254 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
255 msgid "&Color"
256 msgstr "நிறம்"
257
258 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
259 msgid "&Colour:"
260 msgstr "நிறம்"
261
262 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
263 msgid "&Convert"
264 msgstr "மாற்று"
265
266 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
267 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
268 msgid "&Copy"
269 msgstr "படியெடு"
270
271 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
272 msgid "&Copy URL"
273 msgstr "இணைய முகவரியை படியெடு"
274
275 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
276 msgid "&Customize..."
277 msgstr "தனிப் பயனாக்கு..."
278
279 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
280 msgid "&Debug report preview:"
281 msgstr "வழுநீக்க அரிக்கை முன்தோற்றம்"
282
283 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
284 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
285 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "அழி"
288
289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
290 msgid "&Delete Style..."
291 msgstr "பாங்கினை அழி"
292
293 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
294 msgid "&Descending"
295 msgstr "இறங்குமுகம்"
296
297 #: ../src/generic/logg.cpp:689
298 msgid "&Details"
299 msgstr "விவரங்கள்"
300
301 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
302 msgid "&Down"
303 msgstr "கீழ்"
304
305 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
306 msgid "&Edit"
307 msgstr "தொகு"
308
309 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
310 msgid "&Edit Style..."
311 msgstr "பாங்கினைத் தொகு"
312
313 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
314 msgid "&Execute"
315 msgstr "செயற்படுத்து"
316
317 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
318 msgid "&File"
319 msgstr "கோப்பு"
320
321 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
322 msgid "&Find"
323 msgstr "கண்டுபிடி"
324
325 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
326 msgid "&Finish"
327 msgstr "நிறைவு செய்க"
328
329 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
330 msgid "&First"
331 msgstr "முதல்"
332
333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
334 msgid "&Floating mode:"
335 msgstr "மிதக்கும் நிலை:"
336
337 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
338 msgid "&Floppy"
339 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
340
341 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
342 msgid "&Font"
343 msgstr "எழுத்துரு"
344
345 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
346 msgid "&Font family:"
347 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்:"
348
349 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
350 msgid "&Font for Level..."
351 msgstr "மட்டத்திற்கான எழுத்துரு:"
352
353 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
354 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
355 msgid "&Font:"
356 msgstr "எழுத்துரு"
357
358 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
359 msgid "&Forward"
360 msgstr "முன்நகர்"
361
362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
363 msgid "&From:"
364 msgstr "அனுப்புநர்:"
365
366 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
367 msgid "&Harddisk"
368 msgstr "வன்தட்டு"
369
370 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
371 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "உயரம்:"
374
375 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
376 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
377 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
378 msgid "&Help"
379 msgstr "உதவி"
380
381 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
382 msgid "&Hide details"
383 msgstr "விவரங்களை மறை"
384
385 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
386 msgid "&Home"
387 msgstr "முகப்பு"
388
389 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
391 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
392 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
393
394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
396 msgid "&Indeterminate"
397 msgstr "தேராதது"
398
399 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
400 msgid "&Index"
401 msgstr "சுட்டெண்"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
404 msgid "&Info"
405 msgstr "தகவல்"
406
407 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
408 msgid "&Italic"
409 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
410
411 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
412 msgid "&Jump to"
413 msgstr "இங்கே தாவு"
414
415 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
416 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
417 msgid "&Justified"
418 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
419
420 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
421 msgid "&Last"
422 msgstr "கடைசி"
423
424 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
425 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
426 msgid "&Left"
427 msgstr "இடது"
428
429 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
430 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
431 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
432 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
433 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
434 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
435 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
436 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
437 msgid "&Left:"
438 msgstr "இடது:"
439
440 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
441 msgid "&List level:"
442 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் மட்டம்"
443
444 #: ../src/generic/logg.cpp:524
445 msgid "&Log"
446 msgstr "செயற்குறிப்பேடு"
447
448 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
449 msgid "&Move"
450 msgstr "நகர்த்து"
451
452 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
453 msgid "&Move the object to:"
454 msgstr "பொருளை இங்கே நகர்த்து:"
455
456 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
457 msgid "&Network"
458 msgstr "பிணையம்"
459
460 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
461 msgid "&New"
462 msgstr "புதிது"
463
464 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
465 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
466 msgid "&Next"
467 msgstr "அடுத்து"
468
469 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
470 msgid "&Next >"
471 msgstr "அடுத்து"
472
473 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
474 msgid "&Next Paragraph"
475 msgstr "அடுத்தப் பத்தி"
476
477 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
478 msgid "&Next Tip"
479 msgstr "அடுத்த துணுக்குதவி"
480
481 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
482 msgid "&Next style:"
483 msgstr "அடுத்தப் பாங்கு"
484
485 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
486 msgid "&No"
487 msgstr "இல்லை"
488
489 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
490 msgid "&Notes:"
491 msgstr "குறிப்புகள்"
492
493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
494 msgid "&Number:"
495 msgstr "எண்:"
496
497 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
498 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
499 msgid "&OK"
500 msgstr "சரி"
501
502 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
503 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
504 msgid "&Open..."
505 msgstr "திறவுக..."
506
507 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
508 msgid "&Outline level:"
509 msgstr "வெளிவரைவு நிலை"
510
511 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
512 msgid "&Page Break"
513 msgstr "பக்க முறிவு"
514
515 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
516 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
517 msgid "&Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
521 msgid "&Picture"
522 msgstr "படம்"
523
524 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
525 msgid "&Point size:"
526 msgstr "குறியளவு"
527
528 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
529 msgid "&Position (tenths of a mm):"
530 msgstr "நிலை (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி):"
531
532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
533 msgid "&Position mode:"
534 msgstr "இடத்தின் நிலை:"
535
536 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
537 msgid "&Preferences"
538 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
539
540 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
541 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
542 msgid "&Previous"
543 msgstr "முந்தையது"
544
545 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
546 msgid "&Previous Paragraph"
547 msgstr "முந்தைய பத்தி"
548
549 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
550 msgid "&Print..."
551 msgstr "அச்சிடு..."
552
553 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
554 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
555 msgid "&Properties"
556 msgstr "பண்புகள்"
557
558 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
559 msgid "&Quit"
560 msgstr "வெளியேறுக"
561
562 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
563 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
564 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
565 msgid "&Redo"
566 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
567
568 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
569 msgid "&Redo "
570 msgstr "மீள் செயலாக்குக"
571
572 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
573 msgid "&Rename Style..."
574 msgstr "பாங்கினை மறுப்பெயரிடுக"
575
576 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
577 msgid "&Replace"
578 msgstr "மாற்றமர்வு"
579
580 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
581 msgid "&Restart numbering"
582 msgstr "எண்ணை மீண்டும் துவக்குக"
583
584 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
585 msgid "&Restore"
586 msgstr "மீட்டெடுக்கவும்"
587
588 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
589 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
590 msgid "&Right"
591 msgstr "வலது"
592
593 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
594 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
595 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
596 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
599 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
600 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
601 msgid "&Right:"
602 msgstr "வலது:"
603
604 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
605 msgid "&Save"
606 msgstr "சேமி"
607
608 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
609 msgid "&Save as"
610 msgstr "என சேமி"
611
612 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
613 msgid "&See details"
614 msgstr "விவரங்களைக் காண்க"
615
616 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
617 msgid "&Show tips at startup"
618 msgstr "துவக்கத்தில் துணுக்குதவிகளைக் காட்டுக"
619
620 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
621 msgid "&Size"
622 msgstr "அளவு"
623
624 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
625 msgid "&Size:"
626 msgstr "அளவு:"
627
628 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
629 msgid "&Skip"
630 msgstr "தவிர்க்கவும்"
631
632 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
633 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
634 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
635 msgstr "இடைவெளி (மில்லி மீட்டரின் பத்தில் ஒரு பகுதி)"
636
637 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
638 msgid "&Spell Check"
639 msgstr "சொல் திருத்தி"
640
641 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
642 msgid "&Stop"
643 msgstr "நிறுத்துக"
644
645 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
646 msgid "&Strikethrough"
647 msgstr "ஊடாகக் கோடிடுக"
648
649 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
650 msgid "&Style:"
651 msgstr "பாங்கு:"
652
653 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
654 msgid "&Styles:"
655 msgstr "பாங்குகள்:"
656
657 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
658 msgid "&Subset:"
659 msgstr "உட்கணம்:"
660
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
662 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
663 msgid "&Symbol:"
664 msgstr "குறியெழுத்து:"
665
666 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
667 msgid "&Table"
668 msgstr "அட்டவணை"
669
670 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
671 msgid "&Top"
672 msgstr "மேல்"
673
674 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
675 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
676 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
677 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
678 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
679 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
680 msgid "&Top:"
681 msgstr "மேல்:"
682
683 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
684 msgid "&Underline"
685 msgstr "அடிக்கோடு"
686
687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
688 msgid "&Underlining:"
689 msgstr "அடிக்கோடு:"
690
691 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
692 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
693 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
694 msgid "&Undo"
695 msgstr "செயல் நீக்கம்"
696
697 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
698 msgid "&Undo "
699 msgstr "செயல் நீக்கம்"
700
701 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
702 msgid "&Unindent"
703 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கினை நீக்குக"
704
705 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
706 msgid "&Up"
707 msgstr "மேல்"
708
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
710 msgid "&Vertical alignment:"
711 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கு"
712
713 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
714 msgid "&View..."
715 msgstr "தோற்றம்..."
716
717 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
718 msgid "&Weight:"
719 msgstr "எடை:"
720
721 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
722 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
723 msgid "&Width:"
724 msgstr "அகலம்:"
725
726 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
727 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
728 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
729 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
730 msgid "&Window"
731 msgstr "சாளரம்"
732
733 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
734 msgid "&Yes"
735 msgstr "ஆம்"
736
737 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
738 msgid "'"
739 msgstr "'"
740
741 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
742 #, c-format
743 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
744 msgstr "'%s' மிகையாகவுள்ளது '..', பொருட்படுத்தப்படவில்லை."
745
746 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
747 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
748 #, c-format
749 msgid "'%s' is invalid"
750 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாதது"
751
752 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
753 #, c-format
754 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
755 msgstr "'%s' எண் மதிப்பு, '%s' விருப்பத் தேர்விற்கு சரியானது அல்ல."
756
757 #: ../src/common/translation.cpp:1080
758 #, c-format
759 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
760 msgstr "'%s' ஏற்க முடியாத தகவல் பட்டியலாகும்"
761
762 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
763 #, c-format
764 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
765 msgstr "%s ஒரு இருமக்கூறு இடையகமாக இருக்கலாம்."
766
767 #: ../src/common/valtext.cpp:248
768 #, c-format
769 msgid "'%s' should be numeric."
770 msgstr "'%s' எண்ணாக இருக்க வேண்டும்"
771
772 #: ../src/common/valtext.cpp:240
773 #, c-format
774 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
775 msgstr "'%s' ASCII வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
776
777 #: ../src/common/valtext.cpp:242
778 #, c-format
779 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
780 msgstr "'%s' அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
781
782 #: ../src/common/valtext.cpp:244
783 #, c-format
784 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
785 msgstr "'%s' எண் அல்லது அகர வரியுருக்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
786
787 #: ../src/common/valtext.cpp:246
788 #, c-format
789 msgid "'%s' should only contain digits."
790 msgstr "'%s' இலக்கங்களை மட்டும் உள்ளடங்கியதாக இருக்க வேண்டும்"
791
792 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
793 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
794 msgid "(*)"
795 msgstr "(*)"
796
797 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
798 msgid "(Help)"
799 msgstr "(உதவி)"
800
801 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
802 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
803 msgid "(None)"
804 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
805
806 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
807 msgid "(Normal text)"
808 msgstr "இயல்புரை"
809
810 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
811 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
812 msgid "(bookmarks)"
813 msgstr "(ஏட்டுக் குறிகள்)"
814
815 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
816 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
817 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
818 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
819 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
820 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
821 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
822 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
823 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
824 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
825 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
827 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
828 msgid "(none)"
829 msgstr "(ஏதுமில்லை)"
830
831 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
832 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
833 msgid "*"
834 msgstr "*"
835
836 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
837 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
838 msgid "*)"
839 msgstr "*)"
840
841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
842 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
843 msgid "+"
844 msgstr "+"
845
846 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
847 msgid ", 64-bit edition"
848 msgstr "64 நுண்மி பதிப்பு"
849
850 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
851 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
852 msgid "-"
853 msgstr "-"
854
855 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
856 msgid "..."
857 msgstr "..."
858
859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
861 msgid "1.1"
862 msgstr "1.1"
863
864 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
866 msgid "1.2"
867 msgstr "1.2"
868
869 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
871 msgid "1.3"
872 msgstr "1.3"
873
874 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
876 msgid "1.4"
877 msgstr "1.4"
878
879 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
880 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
881 msgid "1.5"
882 msgstr "1.5"
883
884 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
885 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
886 msgid "1.6"
887 msgstr "1.6"
888
889 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
890 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
891 msgid "1.7"
892 msgstr "1.7"
893
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
896 msgid "1.8"
897 msgstr "1.8"
898
899 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
901 msgid "1.9"
902 msgstr "1.9"
903
904 #: ../src/common/paper.cpp:142
905 msgid "10 x 11 in"
906 msgstr "10 x 11 in"
907
908 #: ../src/common/paper.cpp:115
909 msgid "10 x 14 in"
910 msgstr "10 x 14 in"
911
912 #: ../src/common/paper.cpp:116
913 msgid "11 x 17 in"
914 msgstr "11 x 17 in"
915
916 #: ../src/common/paper.cpp:186
917 msgid "12 x 11 in"
918 msgstr "12 x 11 in"
919
920 #: ../src/common/paper.cpp:143
921 msgid "15 x 11 in"
922 msgstr "15 x 11 in"
923
924 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
925 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
926 msgid "2"
927 msgstr "2"
928
929 #: ../src/common/paper.cpp:134
930 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
931 msgstr "6 3/4 அஞ்சல் உறை, 3 5/8 x 6 1/2 in"
932
933 #: ../src/common/paper.cpp:141
934 msgid "9 x 11 in"
935 msgstr "9 x 11 in"
936
937 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
938 msgid ": file does not exist!"
939 msgstr "கோப்பு கிடைப்பில் இல்லை!"
940
941 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
942 msgid ": unknown charset"
943 msgstr "தெரியாத Charset"
944
945 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
946 msgid ": unknown encoding"
947 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம்"
948
949 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
950 msgid "< &Back"
951 msgstr "< பின்"
952
953 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
954 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
955 msgid "<Any Decorative>"
956 msgstr "<ஏதேனும் அலங்காரம்>"
957
958 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
959 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
960 msgid "<Any Modern>"
961 msgstr "<ஏதேனும் புதுமை>"
962
963 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
964 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
965 msgid "<Any Roman>"
966 msgstr "<ஏதேனும் ரோமானியம்>"
967
968 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
969 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
970 msgid "<Any Script>"
971 msgstr "<ஏதேனுமொரு கட்டளைக் குறி>"
972
973 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
974 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
975 msgid "<Any Swiss>"
976 msgstr "<ஏதேனும் சுவிஸ்>"
977
978 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
979 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
980 msgid "<Any Teletype>"
981 msgstr "<ஏதேனுமொரு தொலைத் தட்டெழுத்து>"
982
983 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
984 msgid "<Any>"
985 msgstr "<ஏதேனும்>"
986
987 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
988 msgid "<DIR>"
989 msgstr "<அடைவு>"
990
991 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
992 msgid "<DRIVE>"
993 msgstr "<இயக்ககம்>"
994
995 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
996 msgid "<LINK>"
997 msgstr "<தொடுப்பு>"
998
999 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1000 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1001 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு முகம்.</i></b><br>"
1002
1003 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1004 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1005 msgstr "<b><i>அடர்த்தி வலப்பக்க சாய்வு <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u></i></b><br>"
1006
1007 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1008 msgid "<b>Bold face.</b> "
1009 msgstr "<b>அடர்த்தி.</b> "
1010
1011 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1012 msgid "<i>Italic face.</i> "
1013 msgstr "<i>வலப்பக்க சாய்வு </i> "
1014
1015 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1016 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1017 msgid ">"
1018 msgstr ">"
1019
1020 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1021 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1022 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை, அடைவில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது\n"
1023
1024 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1025 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1026 msgstr "ஒரு வழுநீக்க அறிக்கை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது. அதை இங்கே காணலாம்:"
1027
1028 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1029 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1030 msgstr "ஒரு வெறுமையான திரட்டு, அங்கங்களின் கணுக்களைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
1031
1032 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1033 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1034 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1035 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1036 msgid "A standard bullet name."
1037 msgstr "செந்தரமாக்கப்பட்ட தோட்டாவின் பெயர்"
1038
1039 #: ../src/common/paper.cpp:219
1040 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1041 msgstr "A0 தாள், 841 x 1189 mm"
1042
1043 #: ../src/common/paper.cpp:220
1044 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1045 msgstr "A1 தாள், 594 x 841 mm"
1046
1047 #: ../src/common/paper.cpp:161
1048 msgid "A2 420 x 594 mm"
1049 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1050
1051 #: ../src/common/paper.cpp:158
1052 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1053 msgstr "A3 கூடுதல் 322 x 445 mm"
1054
1055 #: ../src/common/paper.cpp:163
1056 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1057 msgstr "A3 கூடுதல் குறுக்கு 322 x 445 mm"
1058
1059 #: ../src/common/paper.cpp:172
1060 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1061 msgstr "A3 சுழற்றப்பட்டது 420 x 297 mm"
1062
1063 #: ../src/common/paper.cpp:162
1064 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1065 msgstr "A3 குறுக்கு 297 x 420 mm"
1066
1067 #: ../src/common/paper.cpp:108
1068 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1069 msgstr "A3 தாள், 297 x 420 mm"
1070
1071 #: ../src/common/paper.cpp:148
1072 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1073 msgstr "A4 கூடுதல் 9.27 x 12.69 in"
1074
1075 #: ../src/common/paper.cpp:155
1076 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1077 msgstr "A4 கூட்டல் 210 x 330 mm"
1078
1079 #: ../src/common/paper.cpp:173
1080 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1081 msgstr "A4 சுழற்றப்பட்டது 297 x 210 mm"
1082
1083 #: ../src/common/paper.cpp:150
1084 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1085 msgstr "A4 குறுக்கு 210 x 297 mm"
1086
1087 #: ../src/common/paper.cpp:99
1088 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1089 msgstr "A4 தாள், 210 x 297 mm"
1090
1091 #: ../src/common/paper.cpp:109
1092 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1093 msgstr "A4 சிறுதாள், 210 x 297 mm"
1094
1095 #: ../src/common/paper.cpp:159
1096 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1097 msgstr "A5 கூடுதல் 174 x 235 mm"
1098
1099 #: ../src/common/paper.cpp:174
1100 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1101 msgstr "A5 சுழற்றப்பட்டது210 x 148 mm"
1102
1103 #: ../src/common/paper.cpp:156
1104 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1105 msgstr "A5 குறுக்கு 148 x 210 mm"
1106
1107 #: ../src/common/paper.cpp:110
1108 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1109 msgstr "A5 தாள், 148 x 210 mm"
1110
1111 #: ../src/common/paper.cpp:166
1112 msgid "A6 105 x 148 mm"
1113 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1114
1115 #: ../src/common/paper.cpp:179
1116 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1117 msgstr "A6 சுழற்றப்பட்டது 148 x 105 mm"
1118
1119 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1120 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1121 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1122 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1123
1124 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1125 msgid "ADD"
1126 msgstr "ஏற்றுக"
1127
1128 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1129 msgid "ASCII"
1130 msgstr "ASCII"
1131
1132 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1133 msgid "About"
1134 msgstr "குறித்து..."
1135
1136 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1137 #, c-format
1138 msgid "About %s"
1139 msgstr "%s குறித்து"
1140
1141 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1142 msgid "Absolute"
1143 msgstr "அருதியானது"
1144
1145 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1146 msgid "Actual Size"
1147 msgstr "மெய்யளவு"
1148
1149 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1150 msgid "Add"
1151 msgstr "ஏற்றுக"
1152
1153 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1154 msgid "Add column"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1158 msgid "Add current page to bookmarks"
1159 msgstr "தற்போதைய பக்கத்தை ஏட்டுக்குறிகளில் ஏற்றுக"
1160
1161 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1162 msgid "Add row"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1166 msgid "Add to custom colours"
1167 msgstr "தனிப்பயனாக்கப்பட்ட நிறங்களுடன் ஏற்றுக"
1168
1169 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1170 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1171 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1172
1173 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1174 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1175 msgstr "w/o மதிப்புக் கூட்டி என்கிற AddToPropertyCollection உடன் ஏற்றுக"
1176
1177 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1178 #, c-format
1179 msgid "Adding book %s"
1180 msgstr "%s ஏடு ஏற்றப்படுகிறது"
1181
1182 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1183 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1184 msgstr "ஃப்ளேவர் உரையேற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1185
1186 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1187 msgid "Adding flavor utxt failed"
1188 msgstr "utxt ஃப்ளேவர் ஏற்றம் தோல்வியடைந்தது"
1189
1190 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1191 msgid "Advanced"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1195 msgid "After a paragraph:"
1196 msgstr "ஒரு பத்திக்குப் பிறகு:"
1197
1198 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1199 msgid "Align Left"
1200 msgstr "இடது ஒழுங்கு"
1201
1202 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1203 msgid "Align Right"
1204 msgstr "வலது ஒழுங்கு"
1205
1206 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1207 msgid "Alignment"
1208 msgstr "ஒழுங்கமைப்பு"
1209
1210 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1211 msgid "All"
1212 msgstr "அனைத்தும்"
1213
1214 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1215 #, c-format
1216 msgid "All files (%s)|%s"
1217 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (%s)|%s"
1218
1219 #: ../include/wx/defs.h:2864
1220 msgid "All files (*)|*"
1221 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*)|*"
1222
1223 #: ../include/wx/defs.h:2861
1224 msgid "All files (*.*)|*.*"
1225 msgstr "எல்லாக் கோப்புகளும் (*.*)|*.*"
1226
1227 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1228 msgid "All styles"
1229 msgstr "எல்லாப் பாங்குகளும்"
1230
1231 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1232 msgid "Alphabetic Mode"
1233 msgstr "அகர நிலை"
1234
1235 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1236 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1237 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருள், SetObjectClassInfo-க்கு அனுப்பப்பட்டது."
1238
1239 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1240 msgid "Already dialling ISP."
1241 msgstr "ISP ஏற்கனவே சுழற்றப்பட்டுள்ளது."
1242
1243 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1244 msgid "Alt+"
1245 msgstr "நிலை மாற்றி+"
1246
1247 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1248 msgid "And includes the following files:\n"
1249 msgstr "பின்வரும் கோப்புகளும் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன: \n"
1250
1251 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1252 #, c-format
1253 msgid "Animation file is not of type %ld."
1254 msgstr "அசைவூட்டக் கோப்பு %ld வகையில் இல்லை."
1255
1256 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1257 #, c-format
1258 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1259 msgstr ""
1260 "செயற்குறிப்பேட்டினை '%s' கோப்பினுடன் இணைப்பதா? ([இல்லை] என்றுத் தேர்வு செய்தால் கோப்பு "
1261 "அழித்து எழுதப்படும்)"
1262
1263 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1264 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1265 msgid "Application"
1266 msgstr "பயன்பாடு"
1267
1268 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1269 msgid "Apply"
1270 msgstr "இடு"
1271
1272 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1273 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1274 msgid "Arabic"
1275 msgstr "அரேபியம்"
1276
1277 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1278 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1279 msgstr "அரேபியம் (ISO-8859-6)"
1280
1281 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1282 #, c-format
1283 msgid "Argument %u not found."
1284 msgstr "தர்க்கம் %u காணப்படவில்லை."
1285
1286 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1287 msgid "Artists"
1288 msgstr "கலைஞர்கள்"
1289
1290 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1291 msgid "Ascending"
1292 msgstr "ஏறுமுகமான"
1293
1294 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1295 msgid "Attributes"
1296 msgstr "பண்புகள்"
1297
1298 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1300 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1301 msgid "Available fonts."
1302 msgstr "கிடைப்பிலுள்ள எழுத்துருக்கள்"
1303
1304 #: ../src/common/paper.cpp:139
1305 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1306 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1307
1308 #: ../src/common/paper.cpp:175
1309 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1310 msgstr "B4 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 364 x 257 mm"
1311
1312 #: ../src/common/paper.cpp:129
1313 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1314 msgstr "B4 அஞ்சல் உறை , 250 x 353 mm"
1315
1316 #: ../src/common/paper.cpp:111
1317 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1318 msgstr "B4 தாள் , 250 x 354 mm"
1319
1320 #: ../src/common/paper.cpp:160
1321 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1322 msgstr "B5 (ISO) கூடுதல் 201 x 276 mm"
1323
1324 #: ../src/common/paper.cpp:176
1325 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1326 msgstr "B5 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 257 x 182 mm"
1327
1328 #: ../src/common/paper.cpp:157
1329 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1330 msgstr "B5 (JIS) குறுக்கு 182 x 257 mm"
1331
1332 #: ../src/common/paper.cpp:130
1333 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1334 msgstr "B5 அஞ்சல் உறை , 176 x 250 mm"
1335
1336 #: ../src/common/paper.cpp:112
1337 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1338 msgstr "B5 தாள் , 182 x 257 millimeter"
1339
1340 #: ../src/common/paper.cpp:184
1341 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1342 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1343
1344 #: ../src/common/paper.cpp:185
1345 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1346 msgstr "B6 (JIS) சுழற்றப்பட்டது 182 x 128 mm"
1347
1348 #: ../src/common/paper.cpp:131
1349 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1350 msgstr "B6 அஞ்சல் உறை, 176 x 125 mm"
1351
1352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1353 msgid "BACK"
1354 msgstr "பின்"
1355
1356 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1357 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1358 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1359 msgstr "BMP: நினைவகத்தை ஒதுக்க இயலவில்லை."
1360
1361 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1362 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1363 msgstr "BMP: ஏற்கமுடியாத படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
1364
1365 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1366 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1367 msgstr "BMP: RGB நிற வரைபடத்தை எழுத இயலவில்லை."
1368
1369 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1370 msgid "BMP: Couldn't write data."
1371 msgstr "BMP: தரவினை எழுத இயலவில்லை."
1372
1373 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1374 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1375 msgstr "BMP: நுண்படத் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1376
1377 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1378 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1379 msgstr "BMP: நுண்படத் தகவல் தலைப்பினை எழுத இயலவில்லை."
1380
1381 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1382 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1383 msgstr "BMP: wxImage சொந்த wxPalette-ஐ கொண்டிருக்கவில்லை."
1384
1385 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1386 msgid "Back"
1387 msgstr "பின்"
1388
1389 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1390 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1391 msgid "Background"
1392 msgstr "பின்னணி"
1393
1394 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1395 msgid "Background &colour:"
1396 msgstr "பின்னணி நிறம்:"
1397
1398 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1399 msgid "Background colour"
1400 msgstr "பின்னணி நிறம்"
1401
1402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1403 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1404 msgstr "பால்டிக் (ISO-8859-13)"
1405
1406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1407 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1408 msgstr "பால்டிக் (old) (ISO-8859-4)"
1409
1410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1411 msgid "Before a paragraph:"
1412 msgstr "ஒரு பத்திக்கு முன்பு:"
1413
1414 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1415 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1416 msgid "Bitmap"
1417 msgstr "நுண்படம்"
1418
1419 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1420 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1421 msgstr "நுண்பட வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலவில்லை; மதிப்பு வகை:"
1422
1423 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1424 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1425 msgid "Bold"
1426 msgstr "அடர்த்தி"
1427
1428 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1430 msgid "Border"
1431 msgstr "எல்லை"
1432
1433 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1434 msgid "Borders"
1435 msgstr "எல்லைகள்"
1436
1437 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1438 msgid "Bottom"
1439 msgstr "அடித்தளம்"
1440
1441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1442 msgid "Bottom margin (mm):"
1443 msgstr "அடித்தளக் கரை (MM)"
1444
1445 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1446 msgid "Box Properties"
1447 msgstr "பெட்டிப் பண்புகள்"
1448
1449 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1450 msgid "Box styles"
1451 msgstr "பெட்டிப் பாங்குகள்"
1452
1453 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1454 msgid "Browse"
1455 msgstr "உலாவு"
1456
1457 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1458 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1459 msgid "Bullet &Alignment:"
1460 msgstr "தோட்டா ஒழுங்கமைப்பு:"
1461
1462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1463 msgid "Bullet style"
1464 msgstr "தோட்டாப் பாங்கு"
1465
1466 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1467 msgid "Bullets"
1468 msgstr "தோட்டாக்கள்"
1469
1470 #: ../src/common/paper.cpp:100
1471 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1472 msgstr "C தாள், 17 x 22 in"
1473
1474 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1475 msgid "C&lear"
1476 msgstr "தெளிவாக்கு"
1477
1478 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1479 msgid "C&olour:"
1480 msgstr "நிறம்:"
1481
1482 #: ../src/common/paper.cpp:125
1483 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1484 msgstr "C3 அஞ்சல் உறை, 324 x 458 mm"
1485
1486 #: ../src/common/paper.cpp:126
1487 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1488 msgstr "C4 அஞ்சல் உறை, 229 x 324 mm"
1489
1490 #: ../src/common/paper.cpp:124
1491 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1492 msgstr "C5 அஞ்சல் உறை, 162 x 229 mm"
1493
1494 #: ../src/common/paper.cpp:127
1495 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1496 msgstr "C6 அஞ்சல் உறை, 114 x 162 mm"
1497
1498 #: ../src/common/paper.cpp:128
1499 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1500 msgstr "C65 அஞ்சல் உறை, 114 x 229 mm"
1501
1502 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1503 msgid "CANCEL"
1504 msgstr "விலக்குக"
1505
1506 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1507 msgid "CAPITAL"
1508 msgstr "முகப்பு"
1509
1510 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1511 msgid "CD-Rom"
1512 msgstr "குறுந்தட்டு நினைவகம்"
1513
1514 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1515 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1516 msgstr "CHM handler தற்போதைக்கு உள்ளகக் கோப்புகளை மட்டுமே ஆதரிக்கிறது!"
1517
1518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1519 msgid "CLEAR"
1520 msgstr "துடை"
1521
1522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1523 msgid "COMMAND"
1524 msgstr "கட்டளை"
1525
1526 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1527 msgid "Ca&pitals"
1528 msgstr "முகப்புகள்"
1529
1530 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1531 msgid "Can't &Undo "
1532 msgstr "செய்நீக்கம் இயலவில்லை"
1533
1534 #: ../src/common/image.cpp:2582
1535 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1536 msgstr "நாடிச் செல்ல இயலாத உள்ளீட்டிற்கு படிம வடிவூட்டத்தைத் தானாக வரையறுக்க இயலாது."
1537
1538 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1539 #, c-format
1540 msgid "Can't close registry key '%s'"
1541 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை மூட இயலவில்லை"
1542
1543 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1544 #, c-format
1545 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1546 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், இதன் மதிப்பை படியெடுக்க இயலவில்லை."
1547
1548 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1549 #, c-format
1550 msgid "Can't create registry key '%s'"
1551 msgstr "'%s' பதிவக விசையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1552
1553 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1554 msgid "Can't create thread"
1555 msgstr "இழையினை உருவாக்க இயலவில்லை"
1556
1557 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1558 #, c-format
1559 msgid "Can't create window of class %s"
1560 msgstr "%s பிரிவினைக் கொண்ட சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை"
1561
1562 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1563 #, c-format
1564 msgid "Can't delete key '%s'"
1565 msgstr "'%s' விசையினை அழிக்க இயலவில்லை"
1566
1567 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1568 #, c-format
1569 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1570 msgstr "'%s' INI கோப்பினை அழிக்க இயலவில்லை"
1571
1572 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1573 #, c-format
1574 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1575 msgstr "மதிப்பு '%s\" விசை '%s' இடமிருந்து அழிக்க இயலவில்லை"
1576
1577 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1578 #, c-format
1579 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1580 msgstr "விசை '%s'-ன் உட்விசைகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1581
1582 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1583 #, c-format
1584 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1585 msgstr "விசை '%s'-ன் மதிப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
1586
1587 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1588 #, c-format
1589 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1590 msgstr "%d ஆதரவளிக்கப்படாத வகை என்பதால், அதன் மதிப்பை ஏற்றம் செய்ய இயலவில்லை."
1591
1592 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1593 #, c-format
1594 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1595 msgstr "'%s' கோப்பில் தற்போதைய நிலையைக் காண இயலவில்லை"
1596
1597 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1598 #, c-format
1599 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1600 msgstr "'%s' கோப்பின் பதிவகத் தகவலைப் பெற இயலவில்லை"
1601
1602 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1603 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1604 msgstr "zlib அமிழோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1605
1606 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1607 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1608 msgstr "zlib விரியோடையை துவக்க நிலையாக்க இயலாது"
1609
1610 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1611 #, c-format
1612 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1613 msgstr "இல்லாத \"%s\" அடைவினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
1614
1615 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1616 #, c-format
1617 msgid "Can't open registry key '%s'"
1618 msgstr "பதிவக விசை '%s' திறக்க இயலாது "
1619
1620 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1621 #, c-format
1622 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1623 msgstr "%s ஒரு விரியோடை என்பதால், அதைப் படிக்க இயலாது"
1624
1625 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1626 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1627 msgstr "கீழிருக்கும் ஓடையில் எதிர்பாராத EOF இருப்பதால், விரியோடையை படிக்க இயலாது"
1628
1629 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1630 #, c-format
1631 msgid "Can't read value of '%s'"
1632 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1633
1634 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1635 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1636 #, c-format
1637 msgid "Can't read value of key '%s'"
1638 msgstr "விசை '%s'-இன் மதிப்பை படிக்க இயலாது"
1639
1640 #: ../src/common/image.cpp:2379
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1643 msgstr "படிமத்தை '%s'- கோப்பில் சேமிக்க இயலாது: தெரியாத நீட்டிப்பு."
1644
1645 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1646 msgid "Can't save log contents to file."
1647 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமிக்க இயலாது"
1648
1649 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1650 msgid "Can't set thread priority"
1651 msgstr "இழையின் முன்னுரிமையை அமைக்க இயலாது"
1652
1653 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1654 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1655 #, c-format
1656 msgid "Can't set value of '%s'"
1657 msgstr "'%s'-இன் மதிப்பை அமைக்க இயலாது"
1658
1659 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1660 msgid "Can't write to child process's stdin"
1661 msgstr "சேய் செயல்முறை stdin-ல் எழுத இயலாது"
1662
1663 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1664 #, c-format
1665 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1666 msgstr "அமிழோடையில் எழுத இயலாது: %s"
1667
1668 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1669 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1670 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1671 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1672 msgid "Cancel"
1673 msgstr "விலக்குக"
1674
1675 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1676 msgid "Cannot create mutex."
1677 msgstr "Mutex உருவாக்க இயலாது"
1678
1679 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1680 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1681 msgstr ""
1682 "புதிய செங்குத்து வரிசையின் அடையாளத்தை உருவாக்க இயலவில்லை. ஒரு வேளை செங்குத்து வரிசை "
1683 "எண்ணிக்கையின் உட்ச அளவை எட்டியிருக்கலாம்."
1684
1685 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1686 #, c-format
1687 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1688 msgstr "'%s' கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1689
1690 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1691 #, c-format
1692 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1693 msgstr "'%s' அடைவில் இருக்கும் கோப்புகளை கணக்கிட இயலாது"
1694
1695 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1696 #, c-format
1697 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1698 msgstr "செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பை காண இயலவில்லை: %s"
1699
1700 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1701 msgid "Cannot find the location of address book file"
1702 msgstr "முகவரி ஏட்டுக் கோப்பின் இருப்பிடத்தை காண இயலவில்லை"
1703
1704 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1705 #, c-format
1706 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1707 msgstr "\"%s\"-இன் செயல் நிகழ்வை பெற இயலவில்லை"
1708
1709 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1710 #, c-format
1711 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1712 msgstr "%d கொள்கையை காலவரையீடுச் செய்ய, முன்னுரிமை வீச்சை பெற இயலவில்லை"
1713
1714 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1715 msgid "Cannot get the hostname"
1716 msgstr "வழங்கியின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1717
1718 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1719 msgid "Cannot get the official hostname"
1720 msgstr "வழங்கியின் அதிகாரப் பூர்வப் பெயரை பெற இயலவில்லை"
1721
1722 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1723 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1724 msgstr "துண்டிக்க இயலாது - செயலில் இருக்கும் சுழல் இணைப்பு ஏதுமில்லை"
1725
1726 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1727 msgid "Cannot initialize OLE"
1728 msgstr "OLE-இனை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1729
1730 #: ../src/common/socket.cpp:848
1731 msgid "Cannot initialize sockets"
1732 msgstr "பொருத்திகளை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
1733
1734 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1735 #, c-format
1736 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1737 msgstr "'%s'-இருந்து படவுருக்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1738
1739 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1740 #, c-format
1741 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1742 msgstr "'%s'-இருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1743
1744 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1745 #, c-format
1746 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1747 msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வளங்களை ஏற்ற இயலவில்லை."
1748
1749 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1750 #, c-format
1751 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1752 msgstr "HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலாது: %s"
1753
1754 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1755 #, c-format
1756 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1757 msgstr "HTML உதவி ஏட்டினை திறக்க இயலாது: %s"
1758
1759 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1760 #, c-format
1761 msgid "Cannot open contents file: %s"
1762 msgstr "உள்ளடக்கக் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1763
1764 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1765 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1766 msgstr "Postscript அச்சிடுதலுக்கு கோப்பினை திறக்க இயலாது!"
1767
1768 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1769 #, c-format
1770 msgid "Cannot open index file: %s"
1771 msgstr "சுட்டெண் கோப்பினை திறக்க இயலாது: %s"
1772
1773 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1774 #, c-format
1775 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1776 msgstr "'%s' வளங்கள் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
1777
1778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1779 msgid "Cannot print empty page."
1780 msgstr "வெற்றுப் பக்கத்தை அச்சிட இயலாது"
1781
1782 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1783 #, c-format
1784 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1785 msgstr "'%s'-இருந்து வகைப் பெயரை படிக்க இயலவில்லை"
1786
1787 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1788 #, c-format
1789 msgid "Cannot resume thread %lu"
1790 msgstr "%lu இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1791
1792 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "Cannot resume thread %lx"
1795 msgstr "%x இழையை மீண்டும் தொடர இயலாது"
1796
1797 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1798 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1799 msgstr "இழை காலவரையீட்டுக் கொள்கையை மீட்க இயலாது"
1800
1801 #: ../src/common/intl.cpp:545
1802 #, c-format
1803 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1804 msgstr "\"%s\" மொழிக்கு வட்டார மொழியை அமைக்க இயலவில்லை"
1805
1806 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1807 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1808 msgstr "இழையைத் துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
1809
1810 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1811 #, c-format
1812 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1813 msgstr "%lu இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1814
1815 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1818 msgstr "%x இழையை இடைநிறுத்த இயலாது"
1819
1820 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1821 msgid "Cannot wait for thread termination"
1822 msgstr "இழை முடித்தலுக்கு காத்திருக்க இயலாது"
1823
1824 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1825 msgid "Case sensitive"
1826 msgstr "எழுத்து வகை உணரி"
1827
1828 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1829 msgid "Categorized Mode"
1830 msgstr "வகைப்படுத்தப்பட்ட நிலை"
1831
1832 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1833 msgid "Cell Properties"
1834 msgstr "சிறுகட்ட பண்புகள்"
1835
1836 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1837 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1838 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1839
1840 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1841 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1842 msgid "Cen&tred"
1843 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1844
1845 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1846 msgid "Centered"
1847 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1848
1849 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1850 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1851 msgstr "நடு ஐரோப்பா (ISO-8859-2)"
1852
1853 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1854 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1855 msgid "Centre"
1856 msgstr "நடு"
1857
1858 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1859 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1862 msgid "Centre text."
1863 msgstr "உரையை நடுவாக்கு"
1864
1865 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1866 msgid "Centred"
1867 msgstr "நடுவாக்கப்பட்டது"
1868
1869 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1870 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1871 msgid "Ch&oose..."
1872 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
1873
1874 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1875 msgid "Change List Style"
1876 msgstr "வரிசைப் பட்டியலின் பாங்கினை மாற்றுக"
1877
1878 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1879 msgid "Change Object Style"
1880 msgstr "பொருளின் பாங்கினை மாற்றுக"
1881
1882 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1883 msgid "Change Properties"
1884 msgstr "பண்புகளை மாற்றுக"
1885
1886 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1887 msgid "Change Style"
1888 msgstr "பாங்கினை மாற்றுக"
1889
1890 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1891 #, c-format
1892 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1893 msgstr "\"%s\" கோப்பினை அழித்தெழுதாமல் இருக்க, மாற்றங்கள் சேமிக்கப்பட மாட்டாது"
1894
1895 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1896 msgid "Character styles"
1897 msgstr "வரியுருப் பாங்குகள்"
1898
1899 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1900 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1901 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1902 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1903 msgid "Check to add a period after the bullet."
1904 msgstr "தோட்டாவிற்கு பிறகு ஒரு புள்ளி வைக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1905
1906 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1908 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1909 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1910 msgid "Check to add a right parenthesis."
1911 msgstr "வல பிறை வைக்கப்பட்டுள்ளதை உறுதி செய்க. "
1912
1913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1914 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1915 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1916 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1917 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1918 msgstr "தோட்டா அடைப்புக் குறிகளினுள் இருப்பதை உறுதி செய்க."
1919
1920 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1921 msgid "Check to make the font bold."
1922 msgstr "எழுத்துரு அடர்த்தியாக்கப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1923
1924 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1925 msgid "Check to make the font italic."
1926 msgstr "எழுத்துரு வலப்பக்க சாய்வினை உறுதி செய்க."
1927
1928 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1929 msgid "Check to make the font underlined."
1930 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1931
1932 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1933 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1934 msgid "Check to restart numbering."
1935 msgstr "எண்ணிடல் மறுதுவக்கம் செய்யப்பட்டிருப்பதை உறுதி செய்க."
1936
1937 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
1938 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
1939 msgid "Check to show a line through the text."
1940 msgstr "உரையினூடே ஒரு கோடு காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1941
1942 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
1943 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
1944 msgid "Check to show the text in capitals."
1945 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1946
1947 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
1948 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Check to show the text in small capitals."
1951 msgstr "உரை முகப்பெழுத்துகளில் காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1952
1953 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
1954 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
1955 msgid "Check to show the text in subscript."
1956 msgstr "கீழெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
1959 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
1960 msgid "Check to show the text in superscript."
1961 msgstr "மேலெழுத்துகளில் உரை காட்டப்படுவதை உறுதி செய்க."
1962
1963 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
1964 msgid "Choose ISP to dial"
1965 msgstr "சுழற்றுவதற்கு ISP-யினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1966
1967 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
1968 msgid "Choose a directory:"
1969 msgstr "ஒரு அடைவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
1970
1971 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
1972 msgid "Choose a file"
1973 msgstr "ஒரு கோப்பினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1974
1975 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
1976 msgid "Choose colour"
1977 msgstr "நிறத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1978
1979 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1980 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1981 msgid "Choose font"
1982 msgstr "எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
1983
1984 #: ../src/common/module.cpp:75
1985 #, c-format
1986 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1987 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறு தொடர்புடைய சுற்றுச் சார்பு கண்டுபிடிக்கப்பட்டது."
1988
1989 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
1990 msgid "Cl&ose"
1991 msgstr "மூடுக"
1992
1993 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
1994 msgid "Class not registered."
1995 msgstr "உட்பிரிவு பதிவு செய்யப்படவில்லை"
1996
1997 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
1998 msgid "Clear"
1999 msgstr "துடை"
2000
2001 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2002 msgid "Clear the log contents"
2003 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை துடை"
2004
2005 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2007 msgid "Click to apply the selected style."
2008 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட பாங்கினை இட, சொடுக்கவும்."
2009
2010 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2011 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2012 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2013 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2014 msgid "Click to browse for a symbol."
2015 msgstr "ஒரு குறியெழுத்தை உலாவித் தேட, சொடுக்கவும்."
2016
2017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2018 msgid "Click to cancel changes to the font."
2019 msgstr "எழுத்துரு மாற்றங்களை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2020
2021 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2022 msgid "Click to cancel the font selection."
2023 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை விலக்க, சொடுக்கவும்."
2024
2025 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2026 msgid "Click to change the font colour."
2027 msgstr "எழுத்துரு நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2028
2029 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2030 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2031 msgid "Click to change the text background colour."
2032 msgstr "உரையின் பின்னணி நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2033
2034 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2035 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2036 msgid "Click to change the text colour."
2037 msgstr "உரையின் நிறத்தை மாற்ற சொடுக்கவும்."
2038
2039 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2040 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2041 msgid "Click to choose the font for this level."
2042 msgstr "இந்த நிலைக்கான எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்க சொடுக்கவும்."
2043
2044 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2045 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2046 msgid "Click to close this window."
2047 msgstr "இச்சாளரத்தை மூட சொடுக்கவும்."
2048
2049 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2050 msgid "Click to confirm changes to the font."
2051 msgstr "எழுத்துருவில் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2052
2053 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2054 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2055 msgid "Click to confirm the font selection."
2056 msgstr "எழுத்துரு தெரிவினை உறுதி செய்ய சொடுக்கவும்."
2057
2058 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2059 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2060 msgid "Click to create a new box style."
2061 msgstr "ஒரு புதுப் பெட்டிப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2062
2063 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2064 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2065 msgid "Click to create a new character style."
2066 msgstr "ஒரு புது வரியுருப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2067
2068 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2069 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2070 msgid "Click to create a new list style."
2071 msgstr "ஒரு புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2072
2073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2075 msgid "Click to create a new paragraph style."
2076 msgstr "ஒரு புதுப் பத்திப் பாங்கினை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2077
2078 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2079 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2080 msgid "Click to create a new tab position."
2081 msgstr "ஒரு புதுத் தத்தல் நிலையை உருவாக்க சொடுக்கவும்."
2082
2083 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2084 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2085 msgid "Click to delete all tab positions."
2086 msgstr "எல்லா தத்தல் நிலைகளையும் நீக்க சொடுக்கவும்."
2087
2088 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2089 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2090 msgid "Click to delete the selected style."
2091 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை நீக்க சொடுக்கவும்."
2092
2093 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2094 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2095 msgid "Click to delete the selected tab position."
2096 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள தத்தல் நிலையை நீக்க சொடுக்கவும்."
2097
2098 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2099 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2100 msgid "Click to edit the selected style."
2101 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை தொகுக்க சொடுக்கவும்."
2102
2103 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2104 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2105 msgid "Click to rename the selected style."
2106 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்டுள்ள பாங்கினை மறுபெயரிட சொடுக்கவும்."
2107
2108 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2109 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2110 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2111 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2112 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2113 msgid "Close"
2114 msgstr "மூடுக"
2115
2116 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2117 msgid "Close All"
2118 msgstr "எல்லாவற்றையும் மூடுக"
2119
2120 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2121 msgid "Close current document"
2122 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மூடுக"
2123
2124 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2125 msgid "Close this window"
2126 msgstr "இந்த சாளரத்தை மூடுக"
2127
2128 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2129 msgid "Color"
2130 msgstr "நிறம்"
2131
2132 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2133 msgid "Colour"
2134 msgstr "நிறம்"
2135
2136 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2137 #, c-format
2138 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2139 msgstr "நிறத் தெரிவு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழை: %0lx."
2140
2141 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2142 msgid "Colour:"
2143 msgstr "நிறம்:"
2144
2145 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2146 msgid "Column could not be added."
2147 msgstr "செங்குத்து வரிசையை சேர்க்க இயலவில்லை."
2148
2149 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2150 msgid "Column description could not be initialized."
2151 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் விளக்கத்தை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை."
2152
2153 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2154 msgid "Column index not found."
2155 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண் காணப்படவில்லை."
2156
2157 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2158 msgid "Column width could not be determined"
2159 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2160
2161 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2162 msgid "Column width could not be set."
2163 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2164
2165 #: ../src/common/init.cpp:189
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2169 "ignored."
2170 msgstr "%d கட்டளை வரி \17தர்க்கத்தை ஒருங்குறியாக மாற்ற இயலாததால், அது தவிர்க்கப்படும்."
2171
2172 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2173 #, c-format
2174 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2175 msgstr "பொது உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி: %0lx."
2176
2177 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2178 msgid ""
2179 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2180 "Manager."
2181 msgstr ""
2182 "தங்கள் கணினி கலக்குதலை ஆதரிப்பதில்லை. கருணைக்கூர்ந்து தங்களின் சாளர மேலாளரில் இதை "
2183 "செயற்படுத்தவும்."
2184
2185 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2186 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2187 msgstr "குறுக்கப்பட்ட HTML உதவிக் கோப்பு (*.chm)|*.chm|"
2188
2189 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2190 msgid "Computer"
2191 msgstr "கணினி"
2192
2193 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2194 #, c-format
2195 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2196 msgstr "அமைவடிவ உள்ளிடின் பெயர் '%c' என்று துவங்க இயலாது."
2197
2198 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2199 msgid "Confirm"
2200 msgstr "உறுதிச் செய்க"
2201
2202 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2203 msgid "Confirm registry update"
2204 msgstr "பதிவகத்தின் புதுப்பித்தல்களை உறுதிச் செய்க"
2205
2206 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2207 msgid "Connecting..."
2208 msgstr "இணைக்கப்படுகிறது..."
2209
2210 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2211 msgid "Contents"
2212 msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"
2213
2214 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2215 #, c-format
2216 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2217 msgstr "Charset '%s'-க்கான மாற்றம் செயல்படுவதில்லை."
2218
2219 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2220 msgid "Convert"
2221 msgstr "மாற்று"
2222
2223 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2224 #, c-format
2225 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2226 msgstr "பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுக்கப்பட்டது: \"%s\""
2227
2228 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2229 msgid "Copies:"
2230 msgstr "படிகள்:"
2231
2232 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2233 msgid "Copy"
2234 msgstr "படி"
2235
2236 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2237 msgid "Copy selection"
2238 msgstr "தெரிவினை படியெடு"
2239
2240 #: ../src/html/chm.cpp:719
2241 #, c-format
2242 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2243 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2244
2245 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2246 msgid "Could not determine column index."
2247 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் சுட்டெண்ணை வரையறுக்க இயலவில்லை."
2248
2249 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2250 msgid "Could not determine column's position"
2251 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் நிலையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2252
2253 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2254 msgid "Could not determine number of columns."
2255 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2256
2257 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2258 msgid "Could not determine number of items"
2259 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை தீர்மானிக்க இயலவில்லை"
2260
2261 #: ../src/html/chm.cpp:274
2262 #, c-format
2263 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2264 msgstr "%s-ஐ  %s-ற்குள் பிரித்தெடுக்க இயலவில்லை: %s"
2265
2266 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2267 msgid "Could not find tab for id"
2268 msgstr "அடையாளத்திற்கான தத்தலை காண இயலவில்லை"
2269
2270 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2271 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2272 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2273 msgid "Could not get header description."
2274 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை பெற இயலவில்லை."
2275
2276 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2277 msgid "Could not get items."
2278 msgstr "உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2279
2280 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2281 msgid "Could not get property flags."
2282 msgstr "பண்புகளின் கொடிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2283
2284 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2285 msgid "Could not get selected items."
2286 msgstr "தெரிவு செய்யப்பட்ட உருப்படிகளைப் பெற இயலவில்லை."
2287
2288 #: ../src/html/chm.cpp:445
2289 #, c-format
2290 msgid "Could not locate file '%s'."
2291 msgstr "'%s' கோப்பினை இடங்காண இயலவில்லை."
2292
2293 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2294 msgid "Could not remove column."
2295 msgstr "செங்குத்து வரிசையை நீக்க இயலவில்லை."
2296
2297 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2298 msgid "Could not retrieve number of items"
2299 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையை மீட்க இயலவில்லை."
2300
2301 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2302 msgid "Could not set alignment."
2303 msgstr "ஒழுங்கமைக்க இயலவில்லை."
2304
2305 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2306 msgid "Could not set column width."
2307 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2308
2309 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2310 msgid "Could not set current working directory"
2311 msgstr "தற்போதைய செயல் அடைவினை அமைக்க இயலவில்லை."
2312
2313 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2314 msgid "Could not set header description."
2315 msgstr "மேலுரையின் விளக்கத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2316
2317 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2318 msgid "Could not set icon."
2319 msgstr "படவுருவை அமைக்க இயலவில்லை."
2320
2321 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2322 msgid "Could not set maximum width."
2323 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2324
2325 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2326 msgid "Could not set minimum width."
2327 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தை அமைக்க இயலவில்லை."
2328
2329 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2330 msgid "Could not set property flags."
2331 msgstr "பண்புக் கொடிகளை அமைக்க ியலவில்லை."
2332
2333 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2334 msgid "Could not start document preview."
2335 msgstr "ஆவணத்தின் முன்தோற்றத்தை துவக்க இயலவில்லை."
2336
2337 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2338 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2339 msgid "Could not start printing."
2340 msgstr "அச்சிடுதலை துவக்க இயலவில்லை."
2341
2342 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2343 msgid "Could not transfer data to window"
2344 msgstr "சாளரத்திற்கு தரவினை மாற்ற இயலவில்லை."
2345
2346 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2347 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2348 msgstr "Mutex பூட்டினை பெற இயலவில்லை."
2349
2350 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2351 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2352 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2353 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2354 msgstr "படிமங்களின் வரிசைப் பட்டியலில் ஒரு படிமத்தை சேர்க்க இயலவில்லை."
2355
2356 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2357 msgid "Couldn't create a timer"
2358 msgstr "நேரங்காட்டியை உருவாக்க இயலவில்லை."
2359
2360 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2361 msgid "Couldn't create the overlay window"
2362 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தை உருவாக்க இயலவில்லை."
2363
2364 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2365 msgid "Couldn't enumerate translations"
2366 msgstr "மொழிபெயர்ப்புகளை கணக்கிட இயலவில்லை"
2367
2368 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2369 #, c-format
2370 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2371 msgstr "'%s' குறியெழுத்தினை இயங்குநிலை நூலகத்தில் காண இயலவில்லை."
2372
2373 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2374 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2375 msgstr "WX பிரஷ்ஷிலிருந்து hatch பாங்கினைப் பெற இயலவில்லை."
2376
2377 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2378 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2379 msgstr "தற்போதைய இழைக்குறியை பெற இயலவில்லை."
2380
2381 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2382 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2383 msgstr "மேலமைவுச் சாளரத்தின் மீது சூழமைவைத் init  செய்ய இயலவில்லை."
2384
2385 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2386 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2387 msgstr "GIF Hash அட்டவணையை துவக்க நிலையாக்க செய்ய இயலவில்லை."
2388
2389 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2390 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2391 msgstr ""
2392 "PNG படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு பழுதாகி இருக்கலாம், அல்லது குறை நினைவகமாக "
2393 "இருக்கலாம்"
2394
2395 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2396 #, c-format
2397 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2398 msgstr "'%s' இருந்து ஒலி தரவினை ஏற்ற இயலவில்லை"
2399
2400 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2401 msgid "Couldn't obtain folder name"
2402 msgstr "கோப்புறையின் பெயரை பெற இயலவில்லை"
2403
2404 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2405 #, c-format
2406 msgid "Couldn't open audio: %s"
2407 msgstr "ஒலியத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
2408
2409 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2410 #, c-format
2411 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2412 msgstr "'%s' பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டத்தை பதிவு செய்ய இயலவில்லை."
2413
2414 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2415 msgid "Couldn't release a mutex"
2416 msgstr "Mutex-இனை வெளியிட இயலவில்லை."
2417
2418 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2419 #, c-format
2420 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2421 msgstr "%d வரிசைப்பட்டியல் கட்டுப்பாடு உருப்படியின் தகவலை மீட்க இயலவில்லை."
2422
2423 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2424 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2425 msgid "Couldn't save PNG image."
2426 msgstr "PNG படிமத்தை சேமிக்க இயலவில்லை."
2427
2428 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2429 msgid "Couldn't terminate thread"
2430 msgstr "இழையை முடிக்க இயலவில்லை."
2431
2432 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2433 #, c-format
2434 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2435 msgstr ""
2436 "உருவாக்கப்பட்டுள்ள %s அளவுக்குறி, அறிவிக்கப்பட்ட RTTI அளவுக்குறிகளில் காணப்படவில்லை."
2437
2438 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2439 msgid "Create directory"
2440 msgstr "அடைவினை உருவாக்குக"
2441
2442 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2443 msgid "Create new directory"
2444 msgstr "புதிய அடைவினை உருவாக்குக"
2445
2446 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2447 msgid "Ctrl+"
2448 msgstr "கட்டுப்பாடு+"
2449
2450 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2451 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2452 msgid "Cu&t"
2453 msgstr "வெட்டுக"
2454
2455 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2456 msgid "Current directory:"
2457 msgstr "தற்போதைய அடைவு"
2458
2459 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2460 msgid "Custom size"
2461 msgstr "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட அளவு"
2462
2463 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2464 msgid "Customize Columns"
2465 msgstr "செங்குத்து வரிசைகளை தனிப் பயனாக்குக"
2466
2467 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2468 msgid "Cut"
2469 msgstr "வெட்டுக"
2470
2471 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2472 msgid "Cut selection"
2473 msgstr "தெரிவினை வெட்டுக"
2474
2475 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2476 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2477 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2478
2479 #: ../src/common/paper.cpp:101
2480 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2481 msgstr "D தாள், 22 x 34 in"
2482
2483 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2484 msgid "DDE poke request failed"
2485 msgstr "DDE poke வேண்டுகோள் தோல்வியடைந்தது"
2486
2487 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2488 msgid "DECIMAL"
2489 msgstr "பதின்மம்"
2490
2491 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2492 msgid "DEL"
2493 msgstr "அழி"
2494
2495 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2496 msgid "DELETE"
2497 msgstr "அழி"
2498
2499 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2500 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2501 msgstr "DIB மேலுரை: குறியாக்கம் bitdepth-உடன் பொருந்தவில்லை."
2502
2503 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2504 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2505 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ். "
2506
2507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2508 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2509 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பிற்கான பட உயரம் > 32767 பிக்சல்ஸ்."
2510
2511 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2512 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2513 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத bitdepth."
2514
2515 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2516 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2517 msgstr "DIB மேலுரை: கோப்பில் தெரியாத குறியாக்கம்."
2518
2519 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2520 msgid "DIVIDE"
2521 msgstr "வகுத்தல்"
2522
2523 #: ../src/common/paper.cpp:123
2524 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2525 msgstr "DL அஞ்சல் உறை, 110 x 220 mm"
2526
2527 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2528 msgid "DOWN"
2529 msgstr "கீழ்"
2530
2531 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2532 msgid "Dashed"
2533 msgstr "கோடிடப்பட்டது"
2534
2535 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2536 msgid "Data object has invalid data format"
2537 msgstr "தரவுப் பொருள், ஏற்கமுடியாத தரவு வடிவூட்டத்தைக் கொண்டுள்ளது"
2538
2539 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2540 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2541 msgstr "தேதி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பு வகை:"
2542
2543 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2544 #, c-format
2545 msgid "Debug report \"%s\""
2546 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கை \"%s\""
2547
2548 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2549 msgid "Debug report couldn't be created."
2550 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க இயலவில்லை."
2551
2552 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2553 msgid "Debug report generation has failed."
2554 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையின் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்துள்ளது."
2555
2556 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2557 msgid "Decorative"
2558 msgstr "அலங்காரம்"
2559
2560 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2561 msgid "Default encoding"
2562 msgstr "இயல்புக் குறியாக்கம்"
2563
2564 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2565 msgid "Default font"
2566 msgstr "இயல்பெழுத்துரு"
2567
2568 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2569 msgid "Default printer"
2570 msgstr "இயல்பு அச்சுப் பொறி"
2571
2572 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2573 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2574 msgid "Delete"
2575 msgstr "அழி"
2576
2577 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2578 msgid "Delete A&ll"
2579 msgstr "எல்லாவற்றையும் அழி"
2580
2581 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2582 msgid "Delete Style"
2583 msgstr "பாங்கினை அழி"
2584
2585 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2586 msgid "Delete Text"
2587 msgstr "உரையை அழி"
2588
2589 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Delete column"
2592 msgstr "தெரிவினை அழி"
2593
2594 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2595 msgid "Delete item"
2596 msgstr "உருப்படியை அழி"
2597
2598 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Delete row"
2601 msgstr "அழி"
2602
2603 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2604 msgid "Delete selection"
2605 msgstr "தெரிவினை அழி"
2606
2607 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2608 #, c-format
2609 msgid "Delete style %s?"
2610 msgstr "%s பாங்கினை அழிக்க வேண்டுமா?"
2611
2612 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2613 #, c-format
2614 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2615 msgstr "நாள்பட்ட பூட்டு கோப்பு '%s' அழிக்கப்பட்டது."
2616
2617 #: ../src/common/module.cpp:125
2618 #, c-format
2619 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2620 msgstr "\"%s\" சார்பு இல்லை. (\"%s\" நிரற்கூறினுடையது)"
2621
2622 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2623 msgid "Descending"
2624 msgstr "இறங்குமுகமான"
2625
2626 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2627 msgid "Desktop"
2628 msgstr "மேசைத்தளம்"
2629
2630 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2631 msgid "Developed by "
2632 msgstr "மேம்படுத்தியது "
2633
2634 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2635 msgid "Developers"
2636 msgstr "மேம்படுத்துநர்கள்"
2637
2638 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2639 msgid ""
2640 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2641 "not installed on this machine. Please install it."
2642 msgstr ""
2643 "தொலை அணுகு தொண்டு (RAS) இக்கணினியில் நிறுவப்படவில்லையென்பதால், சுழல் செயல்கள் இல்லாமல் "
2644 "உள்ளது. கருணைக்கூர்ந்து RAS-ஐ நிறுவவும்."
2645
2646 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2647 msgid "Did you know..."
2648 msgstr "தங்களுக்குத் தெரியுமா?"
2649
2650 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2651 #, c-format
2652 msgid "DirectFB error %d occurred."
2653 msgstr "%d நேரடி FB பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
2654
2655 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2656 msgid "Directories"
2657 msgstr "அடைவுகள்"
2658
2659 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2660 #, c-format
2661 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2662 msgstr "'%s' அடைவினை உருவாக்க இயலவில்லை"
2663
2664 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2665 #, c-format
2666 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2667 msgstr "'%s' அடைவினை அழிக்க இயலவில்லை"
2668
2669 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2670 msgid "Directory does not exist"
2671 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2672
2673 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2674 msgid "Directory doesn't exist."
2675 msgstr "அடைவு கிடைப்பில் இல்லை"
2676
2677 #: ../src/common/docview.cpp:456
2678 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2679 msgstr ""
2680 "மாற்றங்களை நிராகரித்துவிட்டு இறுதியாக சேமிக்கப்பட்டுள்ள பதிப்பை மறுஏற்றம் செய்ய வேண்டுமா?"
2681
2682 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2683 msgid ""
2684 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2685 "insensitive."
2686 msgstr ""
2687 "கொடுக்கப்பட்ட உட்சரத்தை கொண்டுள்ள சுட்டெண் உருப்படிகளை காட்டுக. ஒரு எழுத்து முகப்பெழுத்தா "
2688 "இல்லையா என்றுக் தேடல் கண்டுணராது."
2689
2690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2691 msgid "Display options dialog"
2692 msgstr "காட்சியமைவு விருப்பத் தேர்வுகள் உரையாடல்"
2693
2694 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2695 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2696 msgstr "இடப்பக்கமாக உலாவி, ஏடுகளைத் தேடுகின்றபொழுது, உதவியைக் காட்டும்."
2697
2698 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2699 msgid ""
2700 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2701 "\" ?\n"
2702 "Current value is \n"
2703 "%s, \n"
2704 "New value is \n"
2705 "%s %1"
2706 msgstr ""
2707 "\"%s\" நீட்டிப்பைக் கொண்டுள்ள %s கோப்புகளில் பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள கட்டளைகளை அழித்தெழுத "
2708 "வேண்டுமா?\n"
2709 "தற்போதைய மதிப்பு: \n"
2710 "%s, \n"
2711 "புது மதிப்பு: \n"
2712 "%s %1"
2713
2714 #: ../src/common/docview.cpp:532
2715 #, c-format
2716 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2717 msgstr "%s-இல் ஏற்பட்டுள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?"
2718
2719 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2720 msgid "Document:"
2721 msgstr "ஆவணம்:"
2722
2723 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2724 msgid "Documentation by "
2725 msgstr "ஆவணமாக்கம் "
2726
2727 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2728 msgid "Documentation writers"
2729 msgstr "ஆவணத்தை எழுதியோர்"
2730
2731 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2732 msgid "Don't Save"
2733 msgstr "சேமிக்க வேண்டாம்"
2734
2735 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2736 msgid "Done"
2737 msgstr "முடிவுற்றது"
2738
2739 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2740 msgid "Done."
2741 msgstr "முடிவுற்றது"
2742
2743 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2744 msgid "Dotted"
2745 msgstr "புள்ளியிடப்பட்டது"
2746
2747 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2748 msgid "Double"
2749 msgstr "இரட்டை"
2750
2751 #: ../src/common/paper.cpp:178
2752 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2753 msgstr "இரட்டை ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 200 mm"
2754
2755 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2756 #, c-format
2757 msgid "Doubly used id : %d"
2758 msgstr "இருமுறை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ள அடையாளம்: %d"
2759
2760 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2761 msgid "Down"
2762 msgstr "கீழ்"
2763
2764 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2765 msgid "Drag"
2766 msgstr "இழு"
2767
2768 #: ../src/common/paper.cpp:102
2769 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2770 msgstr "E தாள், 34 x 44 in"
2771
2772 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2773 msgid "END"
2774 msgstr "முடிவு"
2775
2776 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2777 msgid "ENTER"
2778 msgstr "உள்ளிடுக"
2779
2780 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2781 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2782 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்கும்பொழுது EOF"
2783
2784 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2785 msgid "ESC"
2786 msgstr "விடுபடு"
2787
2788 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2789 msgid "ESCAPE"
2790 msgstr "விடுபடு"
2791
2792 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2793 msgid "EXECUTE"
2794 msgstr "செயலாக்குக"
2795
2796 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2797 msgid "Edit"
2798 msgstr "தொகு"
2799
2800 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2801 msgid "Edit item"
2802 msgstr "உருப்படியை தொகு"
2803
2804 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2805 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2808 msgid "Enable the height value."
2809 msgstr "உயரத்தின் மதிப்பை செயல்படச் செய்க"
2810
2811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2813 msgid "Enable the maximum width value."
2814 msgstr "உட்சபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2815
2816 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2817 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2818 msgid "Enable the minimum height value."
2819 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2820
2821 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2822 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2823 msgid "Enable the minimum width value."
2824 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலத்தின் மதிப்பை இயங்கச் செய்க"
2825
2826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2828 msgid "Enable the width value."
2829 msgstr "அகலத்தின் மதிப்பை செயற்படச் செய்க"
2830
2831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2833 msgid "Enable vertical alignment."
2834 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பினை செயற்படச் செய்க"
2835
2836 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2837 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2838 msgid "Enables a background colour."
2839 msgstr "ஒரு பின்னணி நிறத்தை செயற்படச் செய்கிறது"
2840
2841 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2842 msgid "Enter a box style name"
2843 msgstr "ஒரு பெட்டி பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2844
2845 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2846 msgid "Enter a character style name"
2847 msgstr "வரியுருப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2848
2849 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2850 msgid "Enter a list style name"
2851 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2852
2853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2854 msgid "Enter a new style name"
2855 msgstr "ஒரு புதுப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2856
2857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2858 msgid "Enter a paragraph style name"
2859 msgstr "பத்திப் பாங்கின் பெயரை உள்ளிடுக"
2860
2861 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2862 #, c-format
2863 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2864 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறக்க கட்டளையை உள்ளிடுக"
2865
2866 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2867 msgid "Entries found"
2868 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படுகின்றன"
2869
2870 #: ../src/common/paper.cpp:144
2871 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2872 msgstr "அஞ்சல் உறை அழை 220 x 220 mm"
2873
2874 #: ../src/common/config.cpp:474
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2878 msgstr ""
2879 "சூழல் மாறிகள் விரிவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: '%c' தவறவிடப்பட்டுள்ளது (நிலை: %u, '%s'-உள்)."
2880
2881 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2882 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2883 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2884 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2885 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2886 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2887 msgid "Error"
2888 msgstr "பிழை"
2889
2890 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
2891 msgid "Error closing epoll descriptor"
2892 msgstr "epoll விளக்கியை மூடுவதில் பிழை"
2893
2894 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2895 msgid "Error closing kqueue instance"
2896 msgstr "kqueue நிகழ்வினை மூடுவதில் பிழை"
2897
2898 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2899 msgid "Error creating directory"
2900 msgstr "அடைவினை உருவாக்குவதில் பிழை"
2901
2902 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
2903 msgid "Error in reading image DIB."
2904 msgstr "DIB படிமத்தை படிப்பதில் பிழை"
2905
2906 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
2907 #, c-format
2908 msgid "Error in resource: %s"
2909 msgstr "வளத்தில் பிழை: %s"
2910
2911 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
2912 msgid "Error reading config options."
2913 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் பிழை."
2914
2915 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
2916 msgid "Error saving user configuration data."
2917 msgstr "பயனர் அமைவடிவத் தரவினை சேமிப்பதில் பிழை."
2918
2919 #: ../src/gtk/print.cpp:681
2920 msgid "Error while printing: "
2921 msgstr "அச்சிடுகையில் பிழை:"
2922
2923 #: ../src/common/log.cpp:226
2924 msgid "Error: "
2925 msgstr "பிழை:"
2926
2927 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2928 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2929 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2930
2931 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
2932 msgid "Event queue overflowed"
2933 msgstr "நிகழ்வு வரிசை பொங்கி வழிந்தது"
2934
2935 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
2936 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
2937 msgstr "செயற்கோப்புகள் (*.exe)|*.exe|"
2938
2939 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
2940 msgid "Execute"
2941 msgstr "செயலாக்குக"
2942
2943 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
2944 #, c-format
2945 msgid "Execution of command '%s' failed"
2946 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
2947
2948 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
2949 #, c-format
2950 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2951 msgstr "'%s' கட்டளையின் செயலாக்கம் பிழையுடன் தோல்வியடைந்தது: %ul"
2952
2953 #: ../src/common/paper.cpp:107
2954 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2955 msgstr "செயலாக்குநர், 7 1/4 x 10 1/2 in"
2956
2957 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2961 msgstr ""
2962 "பதிப்பக விசை ஏற்றம் செய்யப்படுகிறது: \"%s\" கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது; அது அழித்தெழுதப்பட "
2963 "மாட்டாது."
2964
2965 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
2966 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2967 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட ஜப்பானிய Unix Codepage (EUC-JP)"
2968
2969 #: ../src/html/chm.cpp:726
2970 #, c-format
2971 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2972 msgstr "'%s', '%s'-ற்குள் பிரித்தெடுப்பது தோல்வியடைந்தது."
2973
2974 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
2975 msgid "F"
2976 msgstr "F"
2977
2978 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
2979 msgid "Face Name"
2980 msgstr "முகப் பெயர்"
2981
2982 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2983 msgid "Failed to access lock file."
2984 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டுக் கோப்பினை அணுகுவதில் தோல்வி."
2985
2986 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
2987 #, c-format
2988 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2989 msgstr "விளக்கி %d-ஐ epoll விளக்கி %d-னுள் ஏற்றுவதில் தோல்வி."
2990
2991 #: ../src/msw/dib.cpp:549
2992 #, c-format
2993 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
2994 msgstr "நுண்பட தரவிற்கு நினைவுத் திறன் %luKb ஒதுக்கீடு செய்வதில் தோல்வி."
2995
2996 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
2997 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2998 msgstr "OpenGL-க்கு நிறத்தை ஒதுக்குவதில் தோல்வி. "
2999
3000 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3001 msgid "Failed to change video mode"
3002 msgstr "நிகழ்பட நிலையை மாற்றுவதில் தோல்வி"
3003
3004 #: ../src/common/image.cpp:3035
3005 #, c-format
3006 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3007 msgstr "\"%s\" படிமக் கோப்பின் வடிவூட்டத்தை சரிபார்ப்பதில் தோல்வி."
3008
3009 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3010 #, c-format
3011 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3012 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கை அடைவினை சுத்தஞ்செய்வதில் தோல்வி"
3013
3014 #: ../src/common/filename.cpp:211
3015 msgid "Failed to close file handle"
3016 msgstr "கோப்புப் பிடியை மூடுவதில் தோல்வி"
3017
3018 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3019 #, c-format
3020 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3021 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை மூடுவதில் தோல்வி"
3022
3023 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3024 msgid "Failed to close the clipboard."
3025 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை மூடுவதில் தோல்வி."
3026
3027 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3028 #, c-format
3029 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3030 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை மூடுவதில் தோல்வி"
3031
3032 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3033 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3034 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: பயனர் பெயர்/கடவுச்சொல் தவற விடப்பட்டுள்ளது"
3035
3036 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3037 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3038 msgstr "இணைப்பதில் தோல்வி: சுழற்ற ISP ஏதுமில்லை."
3039
3040 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3041 #, c-format
3042 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3043 msgstr "\"%s\" கோப்பினை ஒருங்குறியாக மாற்றுவதில் தோல்வி."
3044
3045 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3046 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3047 msgstr "உரையாடலின் உள்ளடக்கங்களை பிடிப்புப் பலகைக்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3048
3049 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3050 #, c-format
3051 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3052 msgstr "'%s' பதிப்பக மதிப்பை படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3053
3054 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3055 #, c-format
3056 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3057 msgstr "'%s' பதிப்பக விசை உள்ளடக்கங்களை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3058
3059 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3060 #, c-format
3061 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3062 msgstr "'%s' கோப்பினை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3063
3064 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3065 #, c-format
3066 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3067 msgstr "'%s' பதிப்பக உள்விசையை '%s'-க்கு படியெடுப்பதில் தோல்வி."
3068
3069 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3070 msgid "Failed to create DDE string"
3071 msgstr "DDE சரத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3072
3073 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3074 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3075 msgstr "MDI தாய் சட்டகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3076
3077 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3078 msgid "Failed to create a temporary file name"
3079 msgstr "தற்காலிக கோப்புப் பெயரை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3080
3081 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3082 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3083 msgstr "அனாமதேய குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3084
3085 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3086 #, c-format
3087 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3088 msgstr "\"%s\"-இன் ஒரு நிகழ்வை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
3089
3090 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3091 #, c-format
3092 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3093 msgstr "'%s' வழங்கியுடன் '%s' தலைப்பில் இணைவதில் தோல்வி."
3094
3095 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3096 msgid "Failed to create cursor."
3097 msgstr "சுட்டியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3098
3099 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3100 #, c-format
3101 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3102 msgstr "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3103
3104 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Failed to create directory '%s'\n"
3108 "(Do you have the required permissions?)"
3109 msgstr ""
3110 "\"%s\" அடைவினை உருவாக்குவதில் தோல்வி\n"
3111 "(தேவையான அனுமதி தங்களிடம் உள்ளதா?)"
3112
3113 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3114 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3115 msgstr "epoll விளக்கியை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3116
3117 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3118 #, c-format
3119 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3120 msgstr "'%s' கோப்புகளுக்கு பதிப்பக உள்ளீட்டினை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3121
3122 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3123 #, c-format
3124 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3125 msgstr "நிலையான கண்டுபிடி/மாற்றமர்வு உரையாடலை உருவாக்குவதில் தோல்வி. (பிழைக் குறி %d)"
3126
3127 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3128 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3129 msgstr "நிகழ்வுச் சுழற்சி பயன்படுத்தும் விழிநிலை குழாயை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
3130
3131 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3132 #, c-format
3133 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3134 msgstr "%s குறியாக்கத்தில் HtML ஆவணத்தை காட்டுவதில் தோல்வி"
3135
3136 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3137 msgid "Failed to empty the clipboard."
3138 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை வெற்றாக்குவதில் தோல்வி."
3139
3140 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3141 msgid "Failed to enumerate video modes"
3142 msgstr "நிகழ்பட நிலைகளை கணக்கிடுவதில் தோல்வி."
3143
3144 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3145 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3146 msgstr "DDE வழங்கியுடன் அறிவுரை முழுச்சுற்றினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி"
3147
3148 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3149 #, c-format
3150 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3151 msgstr "சுழல் இணைப்பினை நிலைநாட்டுவதில் தோல்வி: %s"
3152
3153 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3154 #, c-format
3155 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3156 msgstr "'%s'-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. \n"
3157
3158 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3159 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3160 msgstr "curl-இனை செயலாக்குவதில் தோல்வி. கருணைக்கூர்ந்து அதை தடத்தில் நிறுவவும்."
3161
3162 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3163 #, c-format
3164 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3165 msgstr "\"%s\"-இன் CLSID கண்டுவிடிப்பதில் தோல்வி"
3166
3167 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3170 msgstr "வழக்கமான வெளிப்பாட்டிற்கு பொருத்தத்தை காண்பதில் தோல்வி: %s "
3171
3172 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3175 msgstr "இணையத் தொண்டு வழங்குவோர் (ISP) பெயர்களை பெறுவதில் தோல்வி: %s"
3176
3177 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3180 msgstr "\"%s\"-ற்காக OLE தானியங்கியைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3181
3182 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3183 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3184 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை பெறுவதில் தோல்வி"
3185
3186 #: ../src/common/time.cpp:250
3187 msgid "Failed to get the local system time"
3188 msgstr "கணினி நேரத்தைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3189
3190 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3191 msgid "Failed to get the working directory"
3192 msgstr "செயலிலிருக்கும் அடைவினைப் பெறுவதில் தோல்வி"
3193
3194 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3195 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3196 msgstr "GUI துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உட்கட்டப்பட்ட வார்ப்புரு ஏதும் காணப்படவில்லை."
3197
3198 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3199 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3200 msgstr "MS HTML உதவியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி."
3201
3202 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3203 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3204 msgstr "OpenGL துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
3205
3206 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3207 #, c-format
3208 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3209 msgstr "சுழல் இணைப்பினைத் துவக்குவதில் தோல்வி: %s"
3210
3211 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3212 msgid "Failed to insert text in the control."
3213 msgstr "கட்டுப்பாட்டில் உரையை செருகுவதில் தோல்வி."
3214
3215 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3216 #, c-format
3217 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3218 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை ஆய்வுச் செய்வதில் தோல்வி"
3219
3220 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3221 msgid "Failed to install signal handler"
3222 msgstr "சைகைக் கையாளு நிரலை நிறுவுவதில் தோல்வி"
3223
3224 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3225 msgid ""
3226 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3227 "program"
3228 msgstr ""
3229 "ஒரு இழையுடன் சேர்வதில் தோல்வி, நினைவுக் கசிவாக இருக்கக்கூடும் - கருணைக்கூர்ந்து நிரலை "
3230 "மறுதுவக்கம் செய்யவும்"
3231
3232 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3233 #, c-format
3234 msgid "Failed to kill process %d"
3235 msgstr "%d செயல்முறையை முறிப்பதில் தோல்வி"
3236
3237 #: ../src/common/image.cpp:2261
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3240 msgstr "\"%s\" நுண்படத்தினை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3241
3242 #: ../src/common/image.cpp:2270
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3245 msgstr "\"%s\" படவுருவை வளத்திலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3246
3247 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3248 #, c-format
3249 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3250 msgstr "%%d படிமத்தை '%s' கோப்பிலிருந்து ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3251
3252 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3253 #, c-format
3254 msgid "Failed to load image %d from stream."
3255 msgstr "ஓடையிலிருந்து %d படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3256
3257 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3258 #, c-format
3259 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3260 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து படிமத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3261
3262 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3263 #, c-format
3264 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3265 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து meta கோப்பினை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3266
3267 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3268 msgid "Failed to load mpr.dll."
3269 msgstr "mpr.dll ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3270
3271 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3274 msgstr "\"%s\" வளத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி."
3275
3276 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3279 msgstr "'%s' பகிர்வு நூலகத்தை ஏற்றுவதில் தோல்வி"
3280
3281 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3282 #, c-format
3283 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3284 msgstr "\"%s\" வளத்தை பூட்டுவதில் தோல்வி."
3285
3286 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3287 #, c-format
3288 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3289 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைப் பூட்டுவதில் தோல்வி"
3290
3291 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3294 msgstr "%d விளக்கியை (%d epoll விளக்கியில் இருக்கும்) மாற்றுவதில் தோல்வி."
3295
3296 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3297 #, c-format
3298 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3299 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு times மாற்றுவதில் தோல்வி"
3300
3301 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3302 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3303 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு அலைத்தடத்தை கவனிப்பதில் தோல்வி"
3304
3305 #: ../src/common/filename.cpp:194
3306 #, c-format
3307 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3308 msgstr "படிப்பதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3309
3310 #: ../src/common/filename.cpp:199
3311 #, c-format
3312 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3313 msgstr "எழுதுவதற்கு '%s'-ஐ திறப்பதில் தோல்வி"
3314
3315 #: ../src/html/chm.cpp:142
3316 #, c-format
3317 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3318 msgstr "'%s' CHM ஆவணகத்தைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3319
3320 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3321 #, c-format
3322 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3323 msgstr "\"%s\" இணைய முகவரியை இயல்புலாவியில் திறப்பதில் தோல்வி."
3324
3325 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3326 #, c-format
3327 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3328 msgstr "\"%s\" அடைவினை கவனிப்பதற்காக திறப்பதில் தோல்வி."
3329
3330 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3331 #, c-format
3332 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3333 msgstr "\"%s\" காட்சியமைவை திறப்பதில் தோல்வி"
3334
3335 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3336 msgid "Failed to open temporary file."
3337 msgstr "தற்காலிக கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி."
3338
3339 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3340 msgid "Failed to open the clipboard."
3341 msgstr "பிடிப்புப் பலகையை திறப்பதில் தோல்வி."
3342
3343 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3344 #, c-format
3345 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3346 msgstr "பன்மை வடிவங்களை parse செய்வதில் தோல்வி: '%s'"
3347
3348 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3349 #, c-format
3350 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3351 msgstr "\"%s\" ஓட்டுதலை ஆயத்தம் செய்வதில் தோல்வி."
3352
3353 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3354 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3355 msgstr "பிடிப்புப் பலகையில் தரவினை வைப்பதில் தோல்வி"
3356
3357 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3358 msgid "Failed to read PID from lock file."
3359 msgstr "பூட்டுக் கோப்பிலிருந்து PID-ஐ படிப்பதில் தோல்வி."
3360
3361 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3362 msgid "Failed to read config options."
3363 msgstr "அமைவடிவ விருப்பத் தேர்வுகளைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3364
3365 #: ../src/common/docview.cpp:679
3366 #, c-format
3367 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3368 msgstr "\"%s\" கோப்பிலிருந்து ஆவணத்தைப் படிப்பதில் தோல்வி."
3369
3370 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3371 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3372 msgstr "நேரடி FB குழாயிலிருந்து நிகழ்வைப் படிப்பதில் தோல்வி"
3373
3374 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3375 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3376 msgstr "விழிநிலை குழாயிலிருந்து படிப்பதில் தோல்வி"
3377
3378 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3379 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3380 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3381
3382 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3383 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3384 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு சேய் செயல்முறையை வழிமாற்றுவதில் தோல்வி"
3385
3386 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3387 #, c-format
3388 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3389 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவு செய்வதில் தோல்வி"
3390
3391 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3392 #, c-format
3393 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3394 msgstr "'%s' Charset குறியீட்டினை நினைவு வைத்துக் கொள்வதில் தோல்வி."
3395
3396 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3397 #, c-format
3398 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3399 msgstr "\"%s\" வழுநீக்க அறிக்கையை நீக்குவதில் தோல்வி"
3400
3401 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3402 #, c-format
3403 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3404 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி"
3405
3406 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3407 #, c-format
3408 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3409 msgstr "'%s' நாள்பட்ட பூட்டுக் கோப்பினை நீக்குவதில் தோல்வி."
3410
3411 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3412 #, c-format
3413 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3414 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3415
3416 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3417 #, c-format
3418 msgid ""
3419 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3420 "exists."
3421 msgstr ""
3422 "இலக்கில் கோப்பு ஏற்கனவே இருப்பதால், '%s' கோப்பினை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3423
3424 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3425 #, c-format
3426 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3427 msgstr "'%s' பதிவக விசையை '%s' என்றுப் பெயர் மாற்றுவதில் தோல்வி."
3428
3429 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3430 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3431 msgstr "பிடிப்புப் பலகையிலிருந்து தரவினை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3432
3433 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3434 #, c-format
3435 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3436 msgstr "'%s'-ற்கான கோப்பு டைம்ஸை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3437
3438 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3439 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3440 msgstr "RAS பிழையின் உரையை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி."
3441
3442 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3443 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3444 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படும் பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டங்களை மீட்டெடுப்பதில் தோல்வி"
3445
3446 #: ../src/common/docview.cpp:650
3447 #, c-format
3448 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3449 msgstr "ஆவணத்தை \"%s\" கோப்பில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3450
3451 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3452 #, c-format
3453 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3454 msgstr "நுண்பட படிமத்தை \"%s\" கோப்பினில் சேமிப்பதில் தோல்வி."
3455
3456 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3457 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3458 msgstr "DDE அறிவுரை அறிவிக்கையை அனுப்புவதில் தோல்வி"
3459
3460 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3461 #, c-format
3462 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3463 msgstr "FTP மாற்று நிலையை %s என்று அமைப்பதில் தோல்வி."
3464
3465 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3466 msgid "Failed to set clipboard data."
3467 msgstr "பிடிப்புப் பலகை தரவினை அமைப்பதில் தோல்வி."
3468
3469 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3470 #, c-format
3471 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3472 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பின்் மீது அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3473
3474 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Failed to set process priority"
3477 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3478
3479 #: ../src/common/file.cpp:577
3480 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3481 msgstr "தற்காலிக கோப்பு அனுமதிகளை அமைப்பதில் தோல்வி"
3482
3483 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3484 msgid "Failed to set text in the text control."
3485 msgstr "உரைக் கட்டுப்பாட்டில் உரையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3486
3487 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3488 #, c-format
3489 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3490 msgstr "இழையின் உடன்நிகழ் %lu மட்டத்திற்கு அமைப்பதில் தோல்வி."
3491
3492 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3493 #, c-format
3494 msgid "Failed to set thread priority %d."
3495 msgstr "%d இழை முன்னுரிமையை அமைப்பதில் தோல்வி."
3496
3497 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3498 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3499 msgstr "அடைப்பில்லா குழாயை அமைப்பதில் தோல்வி, நிரல் இயக்கம் முடிவிற்கு வரலாம்."
3500
3501 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3502 #, c-format
3503 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3504 msgstr "VFS நினைவகத்தில் '%s' படிமத்தை சேமிப்பதில் தோல்வி!"
3505
3506 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3507 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3508 msgstr "நேரடி FB குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3509
3510 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3511 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3512 msgstr "விழிநிலை குழாயினை அடைப்பில்லா நிலைக்கு மாற்றுவதில் தோல்வி"
3513
3514 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3515 msgid "Failed to terminate a thread."
3516 msgstr "ஒரு இழையை முடிப்பதில் தோல்வி."
3517
3518 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3519 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3520 msgstr "DDE வழங்கியுடனான அறிவுரை சுழற்சியை முடிவிற்குக் கொண்டுவருவதில் தோல்வி"
3521
3522 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3523 #, c-format
3524 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3525 msgstr "சுழல் இணைப்பினை துண்டிப்பதில் தோல்வி: %s"
3526
3527 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3528 #, c-format
3529 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3530 msgstr "'%s' கோப்பினைத் தொடுவதில் தோல்வி"
3531
3532 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3533 #, c-format
3534 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3535 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினைத் திறப்பதில் தோல்வி"
3536
3537 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3538 #, c-format
3539 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3540 msgstr "'%s' DDE வழங்கியைப் பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3541
3542 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3543 #, c-format
3544 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3545 msgstr "%d விளக்கியை %d epoll விளக்கியிடமிருந்து பதிவுநீக்கம் செய்வதில் தோல்வி"
3546
3547 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3548 msgid "Failed to update user configuration file."
3549 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை இற்றைப்படுத்துவதில் தோல்வி."
3550
3551 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3552 #, c-format
3553 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3554 msgstr "வழுநீக்க அறிக்கையை தரவேற்றுவதில் தோல்வி (பிழைக் குறி: %d)."
3555
3556 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3557 #, c-format
3558 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3559 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பினில் எழுதுவதில் தோல்வி"
3560
3561 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3562 msgid "False"
3563 msgstr "பொய்யானது"
3564
3565 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3566 msgid "Family"
3567 msgstr "குடும்பம்"
3568
3569 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3570 msgid "File"
3571 msgstr "கோப்பு"
3572
3573 #: ../src/common/docview.cpp:667
3574 #, c-format
3575 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3576 msgstr "\"%s\" கோப்பினை படிப்பதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3577
3578 #: ../src/common/docview.cpp:644
3579 #, c-format
3580 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3581 msgstr "\"%s\" கோப்பினை எழுதுவதற்கு திறக்க இயலவில்லை."
3582
3583 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3584 #, c-format
3585 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3586 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை கட்டாயம் அழித்தெழுத வேண்டுமா?"
3587
3588 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "File '%s' already exists.\n"
3592 "Do you want to replace it?"
3593 msgstr "'%s' கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது, அதை மாற்றியமர்த்த வேண்டுமா?"
3594
3595 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3596 #, c-format
3597 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3598 msgstr "'%s' கோப்பு நீக்கப்பட இயலவில்லை"
3599
3600 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3601 #, c-format
3602 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3603 msgstr "'%s' கோப்பு '%s' என்று மறுபெயரிடப்பட இயலவில்லை"
3604
3605 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3606 msgid "File couldn't be loaded."
3607 msgstr "கோப்பு ஏற்றப்பட இயலவில்லை."
3608
3609 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3610 #, c-format
3611 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3612 msgstr "கோப்பு உரையாடல் தோல்வியடைந்தது. பிழைக் குறி %0lx."
3613
3614 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3615 msgid "File error"
3616 msgstr "கோப்புப் பிழை"
3617
3618 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3619 msgid "File name exists already."
3620 msgstr "கோப்புப் பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது."
3621
3622 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3623 msgid "Files"
3624 msgstr "கோப்புகள்"
3625
3626 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3627 #, c-format
3628 msgid "Files (%s)"
3629 msgstr "கோப்புகள் (%s)"
3630
3631 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3632 msgid "Filter"
3633 msgstr "வடிகட்டி"
3634
3635 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3636 msgid "Find"
3637 msgstr "கண்டுபிடி"
3638
3639 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3640 msgid "First"
3641 msgstr "முதல்"
3642
3643 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3644 msgid "First page"
3645 msgstr "முதல் பக்கம்"
3646
3647 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3648 msgid "Fixed"
3649 msgstr "நிலையானது"
3650
3651 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3652 msgid "Fixed font:"
3653 msgstr "நிலையான எழுத்துரு:"
3654
3655 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3656 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3657 msgstr "நிலையான அளவு முகம். <br> <b>அடர்த்தி</b> <i>வலப்பக்க சாய்வு</i> "
3658
3659 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3660 msgid "Floating"
3661 msgstr "மிதக்கின்ற"
3662
3663 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3664 msgid "Floppy"
3665 msgstr "நெகிழ்வட்டு"
3666
3667 #: ../src/common/paper.cpp:113
3668 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3669 msgstr "எதிர்புற பக்கம், 8 1/2 x 13 in"
3670
3671 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3672 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3673 msgid "Font"
3674 msgstr "எழுத்துரு"
3675
3676 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3677 msgid "Font &weight:"
3678 msgstr "எழுத்துரு எடை:"
3679
3680 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3681 msgid "Font size:"
3682 msgstr "எழுத்துரு அளவு:"
3683
3684 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3685 msgid "Font st&yle:"
3686 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு:"
3687
3688 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3689 msgid "Font:"
3690 msgstr "எழுத்துரு:"
3691
3692 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3693 #, c-format
3694 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3695 msgstr "எழுத்துருகளை ஏற்றும்பொழுது %s எழுத்துரு சுட்டெண் கோப்பு மறைந்துவிட்டது."
3696
3697 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3698 msgid "Fork failed"
3699 msgstr "பிளவு தோல்வியடைந்தது"
3700
3701 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3702 msgid "Forward"
3703 msgstr "முன்நகர்"
3704
3705 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3706 msgid "Forward hrefs are not supported"
3707 msgstr "hrefs முன்நகர்வுகள் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3708
3709 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3710 #, c-format
3711 msgid "Found %i matches"
3712 msgstr "%i பொருத்தங்கள் காணப்பட்டன"
3713
3714 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3715 msgid "From:"
3716 msgstr "அனுப்புநர்:"
3717
3718 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3719 msgid "GIF: Invalid gif index."
3720 msgstr "GIF: ஏற்கமுடியாத GIF சுட்டெண்."
3721
3722 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3723 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3724 msgstr "GIF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3725
3726 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3727 msgid "GIF: error in GIF image format."
3728 msgstr "GIF: GIF படிமத்தில் பிழை."
3729
3730 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3731 msgid "GIF: not enough memory."
3732 msgstr "GIF: போதுமான நினைவகம் இல்லை."
3733
3734 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3735 msgid "GIF: unknown error!!!"
3736 msgstr "GIF: தெரியாதப் பிழை."
3737
3738 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3739 msgid ""
3740 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3741 "please install GTK+ 2.12 or later."
3742 msgstr ""
3743 "இந்த கணினியில் நிறுவப்பட்டிருக்கும் GTK+, திரைக் கலவையை ஆதரிக்க இயலாத அளவிற்கு "
3744 "பழமையாய் உள்ளது. GTK+ 2.12 அல்லது அதற்கும் பின்னரான பதிப்பினை கருணைக்கூர்ந்து நிறுவவும்."
3745
3746 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3747 msgid "GTK+ theme"
3748 msgstr "GTK+ வார்ப்புரு"
3749
3750 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3751 msgid "General"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3755 msgid "Generic PostScript"
3756 msgstr "பொதுத் தரவு பின் குறிப்பு"
3757
3758 #: ../src/common/paper.cpp:137
3759 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3760 msgstr "ஜெர்மானிய சட்ட முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 13 in"
3761
3762 #: ../src/common/paper.cpp:136
3763 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3764 msgstr "ஜெர்மானிய நிலையான முன்பின் மடிப்பு, 8 1/2 x 12 in"
3765
3766 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3767 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3768 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருளைப் பெறு"
3769
3770 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3771 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3772 msgstr "பொதுத் தரவு அணுகியின் மேலான பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3773
3774 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3775 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3776 msgstr "w/o ஏற்புள்ள பெறுநர் என்கிற பொருள் திரட்டினைப் பெறு"
3777
3778 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3779 msgid "Go back"
3780 msgstr "பின் செல்"
3781
3782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3783 msgid "Go forward"
3784 msgstr "முன் செல்"
3785
3786 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3787 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3788 msgstr "ஆவண அடுக்கில் ஒரு மேல் நிலைக்குச் செல்"
3789
3790 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3791 msgid "Go to home directory"
3792 msgstr "முகப்பு அடைவிற்குச் செல்க"
3793
3794 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3795 msgid "Go to parent directory"
3796 msgstr "தாய் அடைவிற்குச் செல்க"
3797
3798 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3799 msgid "Graphics art by "
3800 msgstr "வரைகலை ஓவியம்:"
3801
3802 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3803 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3804 msgstr "கிரேக்கம் (ISO-8859-7)"
3805
3806 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3807 msgid "Groove"
3808 msgstr "வரிப்பள்ளம்"
3809
3810 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3811 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3812 msgstr "Gzip இந்த பதிப்பு Zlib-னால் ஆதரிக்கப்படுவதில்லை"
3813
3814 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3815 msgid "HELP"
3816 msgstr "உதவி"
3817
3818 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3819 msgid "HOME"
3820 msgstr "முகப்பு"
3821
3822 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3823 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3824 msgstr "HTML உதவிப் பணித் திட்டம் (*.hhp)|*.hhp|"
3825
3826 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3827 #, c-format
3828 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3829 msgstr "%s HTML நங்கூரம் கிடைப்பில் இல்லை."
3830
3831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3832 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3833 msgstr "HTML கோப்புகள் (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3834
3835 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3836 msgid "Harddisk"
3837 msgstr "வன்தட்டு"
3838
3839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3840 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3841 msgstr "ஹீப்ரு (ISO-8859-8)"
3842
3843 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3844 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3845 msgid "Help"
3846 msgstr "உதவி"
3847
3848 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3849 msgid "Help Browser Options"
3850 msgstr "உலாவி விருப்பத் தேர்வுகள் உதவி"
3851
3852 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3853 msgid "Help Index"
3854 msgstr "உதவிச் சுட்டெண்"
3855
3856 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3857 msgid "Help Printing"
3858 msgstr "அச்சிடுதல் உதவி"
3859
3860 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3861 msgid "Help Topics"
3862 msgstr "உதவித் தலைப்புகள்"
3863
3864 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3865 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3866 msgstr "உதவி ஏடுகள் (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3867
3868 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
3869 #, c-format
3870 msgid "Help directory \"%s\" not found."
3871 msgstr "\"%s\" உதவி அடைவு காணப்படவில்லை."
3872
3873 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
3874 #, c-format
3875 msgid "Help file \"%s\" not found."
3876 msgstr "\"%s\" உதவிக் கோப்பு காணப்படவில்லை."
3877
3878 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
3879 #, c-format
3880 msgid "Help: %s"
3881 msgstr "உதவி: %s"
3882
3883 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
3884 #, c-format
3885 msgid "Hide %s"
3886 msgstr "%s-யினை மறை"
3887
3888 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
3889 msgid "Hide Others"
3890 msgstr "பிறவற்றை மறை"
3891
3892 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
3893 msgid "Hide this notification message."
3894 msgstr "இந்த அறிவிப்புத் தகவலை மறைவாக்கு."
3895
3896 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
3897 msgid "Home"
3898 msgstr "முகப்பு"
3899
3900 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
3901 msgid "Home directory"
3902 msgstr "முகப்பு அடைவு"
3903
3904 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3905 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
3906 msgid "How the object will float relative to the text."
3907 msgstr "உரைக்கு ஏற்றவாறு பொருள் எவ்வாறு மிதக்கும்."
3908
3909 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
3910 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3911 msgstr "ICO: மூடுதிரை DIB படிப்பதில் பிழை."
3912
3913 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
3914 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
3915 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
3916 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
3917 msgid "ICO: Error writing the image file!"
3918 msgstr "ICO: படிமக் கோப்பினை எழுதுவதில் பிழை!"
3919
3920 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3921 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3922 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக உயரமானப் படிமம்."
3923
3924 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
3925 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3926 msgstr "ICO: படவுருவிற்கு இது மிக அகலமான படிமம்."
3927
3928 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
3929 msgid "ICO: Invalid icon index."
3930 msgstr "ICO: ஏற்கமுடியாத படவுரு சுட்டெண்."
3931
3932 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
3933 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3934 msgstr "IFF: தரவு ஓடை அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
3935
3936 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
3937 msgid "IFF: error in IFF image format."
3938 msgstr "IFF: IFF படிம வடிவூட்டத்தில் பிழை."
3939
3940 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
3941 msgid "IFF: not enough memory."
3942 msgstr "IFF: போதா நினைவகம்."
3943
3944 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
3945 msgid "IFF: unknown error!!!"
3946 msgstr "IFF: தெரியாதப் பிழை!"
3947
3948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
3949 msgid "INS"
3950 msgstr "செருகு"
3951
3952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
3953 msgid "INSERT"
3954 msgstr "செருகு"
3955
3956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
3957 msgid "ISO-2022-JP"
3958 msgstr "ISO-2022-JP"
3959
3960 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
3961 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3962 msgstr "படவுரு உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
3963
3964 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
3965 msgid ""
3966 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3967 "narrow."
3968 msgstr "இயன்றால், அச்சிடுதலை குறுகலாக்க வரைவின் குறியீட்டு அளவை மாற்றிப் பாருங்கள்."
3969
3970 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
3971 msgid ""
3972 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3973 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
3974 msgstr ""
3975 "வழு அறிக்கை குறித்த கூடுதல் தகவல் ஏதேனும் இருந்தால், அதை இங்கே உள்ளீடுச் செய்க. அது "
3976 "இதனுடன் இணைக்கப்படும்."
3977
3978 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
3979 msgid ""
3980 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3981 "\"Cancel\" button,\n"
3982 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3983 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
3984 msgstr ""
3985 "இந்த வழுநீக்க அறிக்கையை முழுமையாக மறைக்க தாங்கள் விரும்வினால், \"விலக்குக\" பொத்தானை "
3986 "அழுத்தவும்,\n"
3987 "ஆனால், இது நிரலை மேம்படுத்துவதில் இடைஞ்சலை ஏற்படுத்தும் என்று எச்சரிக்கப்படுகிறீர்கள். "
3988 "ஆகவே\n"
3989 "இயன்ற மட்டில், வழுநீக்க அறிக்கையை உருவாக்க முயலுங்கள்.\n"
3990
3991 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
3992 #, c-format
3993 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3994 msgstr "மதிப்பு \"%s\" (\"%s\" விசையினுடையது) தவிர்க்கப்படுகிறது."
3995
3996 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
3997 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3998 msgstr "சட்டப்புரம்பான பொருள் உட்பிரிவு நிலை (Non-wxEvtHandler) நிகழ்வு மூலமாக உள்ளது"
3999
4000 #: ../src/common/xti.cpp:514
4001 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4002 msgstr "பொருள் கட்டு முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4003
4004 #: ../src/common/xti.cpp:502
4005 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4006 msgstr "உருவாக்க முறைக்கு சட்டப்புரம்பான அளவுக் குறியீட்டுக் கணக்கு"
4007
4008 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4009 msgid "Illegal directory name."
4010 msgstr "சட்டப்புரம்பான அடைவுப் பெயர்."
4011
4012 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4013 msgid "Illegal file specification."
4014 msgstr "சட்டப்புரம்பான கோப்புக் குறிப்பீடு."
4015
4016 #: ../src/common/image.cpp:2054
4017 msgid "Image and mask have different sizes."
4018 msgstr "படிமமும் மூடுதிரையும் வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்டிருக்கின்றன."
4019
4020 #: ../src/common/image.cpp:2505
4021 #, c-format
4022 msgid "Image file is not of type %d."
4023 msgstr "படிமக் கோப்பின் வகை %d-ஆக இல்லை."
4024
4025 #: ../src/common/image.cpp:2635
4026 #, c-format
4027 msgid "Image is not of type %s."
4028 msgstr "படிமத்தின் வகை %s-ஆக இல்லை."
4029
4030 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4031 msgid ""
4032 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4033 "Please reinstall riched32.dll"
4034 msgstr ""
4035 "செரிவூட்டப்பட்ட தொகுக் கட்டுப்பாட்டை உருவாக்க இயலாமையால், எளிய உரைக் கட்டுப்பாடு "
4036 "பயன்படுத்தப்படுகிறது. riched32.dll நிரலை மறுநிறுவு செய்யவும்."
4037
4038 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4039 msgid "Impossible to get child process input"
4040 msgstr "சேய் செயல்முறை உள்ளீட்டினை பெற இயலவில்லை."
4041
4042 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4043 #, c-format
4044 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4045 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளைப் பெற இயலவில்லை."
4046
4047 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4048 #, c-format
4049 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4050 msgstr "'%s' கோப்பினை அழித்தெழுத இயலவில்லை."
4051
4052 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4053 #, c-format
4054 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4055 msgstr "'%s' கோப்பிற்கு அனுமதிகளை அமைக்க இயலவில்லை."
4056
4057 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4058 #, c-format
4059 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4060 msgstr "தவறான GIF சட்டக அளவு (%u, %d) - #%u சட்டகத்திற்கானது"
4061
4062 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4063 msgid "Incorrect number of arguments."
4064 msgstr "தர்க்கங்களின் தவறான எண்ணிக்கை."
4065
4066 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4067 msgid "Indent"
4068 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கு"
4069
4070 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4071 msgid "Indents && Spacing"
4072 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கின் இடைவெளி"
4073
4074 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4075 msgid "Index"
4076 msgstr "சுட்டெண்"
4077
4078 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4079 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4080 msgstr "இந்திய (ISO-8859-12)"
4081
4082 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4083 msgid "Info"
4084 msgstr "தகவல்"
4085
4086 #: ../src/common/init.cpp:277
4087 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4088 msgstr "Post init-ல் துவக்க நிலையாக்கம் தோல்வி, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது."
4089
4090 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4091 msgid "Insert"
4092 msgstr "செருகு"
4093
4094 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4095 msgid "Insert Field"
4096 msgstr "களத்தை செருகு"
4097
4098 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4099 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4100 msgid "Insert Image"
4101 msgstr "படிமத்தை செருகு"
4102
4103 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4104 msgid "Insert Object"
4105 msgstr "பொருளை செருகு"
4106
4107 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4108 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4109 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4110 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4111 msgid "Insert Text"
4112 msgstr "உரையை செருகு"
4113
4114 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4115 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4116 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4117 msgstr "பத்திக்கு முன் பக்க முறிவை செருகுகிறது."
4118
4119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4120 msgid "Inset"
4121 msgstr "செருகு"
4122
4123 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4124 #, c-format
4125 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4126 msgstr ""
4127 "ஏற்கமுடியாத GTK+ கட்டளை வரி விருப்பத் தேர்வு, \"%s - help\"-யினை பயன்படுத்துங்கள்"
4128
4129 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4130 msgid "Invalid TIFF image index."
4131 msgstr "ஏற்கமுடியாத TIFF படிம சுட்டெண்."
4132
4133 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4134 msgid "Invalid data view item"
4135 msgstr "ஏற்கமுடியாத தரவுத் தோற்ற உருப்படி"
4136
4137 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4138 #, c-format
4139 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4140 msgstr "ஏற்கமுடியாத காட்சியமைவு நிலை அளவுக் குறியீடு '%s'."
4141
4142 #: ../src/x11/app.cpp:122
4143 #, c-format
4144 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4145 msgstr "ஏற்கமுடியாத வடிவியல் அளவுக் குறியீடு '%s'"
4146
4147 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4148 #, c-format
4149 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4150 msgstr ""
4151
4152 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4153 #, c-format
4154 msgid "Invalid lock file '%s'."
4155 msgstr "ஏற்கமுடியாத பூட்டுக் கோப்பு '%s'."
4156
4157 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4158 msgid "Invalid message catalog."
4159 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பட்டியல்."
4160
4161 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4162 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4163 msgstr "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அநுப்பப்பட்டது"
4164
4165 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4166 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4167 msgstr ""
4168 "ஏற்க முடியாத அல்லது இல்லாத பொருள் அடையாளம் HasObjectClassInfo-விடம் அனுப்பப்பட்டது"
4169
4170 #: ../src/common/regex.cpp:314
4171 #, c-format
4172 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4173 msgstr "ஏற்கமுடியாத வழக்கமான வெளிப்பாடு '%s': %s"
4174
4175 #: ../src/common/config.cpp:227
4176 #, c-format
4177 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4178 msgstr "அமைவடிவக் கோப்பில் ஏற்க முடியாத %ld மதிப்பு (\"%s\" பூலிய விசைக்கானது). "
4179
4180 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4181 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4182 msgid "Italic"
4183 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
4184
4185 #: ../src/common/paper.cpp:132
4186 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4187 msgstr "இத்தாலிய அஞ்சல் உறை, 110 x 230 mm"
4188
4189 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4190 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4191 msgstr "JPEG: ஏற்ற இயலவில்லை - கோப்பு ஒரு வேளை பழுதடைந்திருக்கலாம்."
4192
4193 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4194 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4195 msgstr "JPEG: படிமத்தை ஏற்ற இயலவில்லை."
4196
4197 #: ../src/common/paper.cpp:165
4198 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4199 msgstr "ஜப்பானிய இரட்டை அஞ்சல் அட்டை 200 x 148 mm"
4200
4201 #: ../src/common/paper.cpp:169
4202 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4203 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3"
4204
4205 #: ../src/common/paper.cpp:182
4206 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4207 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #3 சுழற்றப்பட்டது "
4208
4209 #: ../src/common/paper.cpp:170
4210 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4211 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4"
4212
4213 #: ../src/common/paper.cpp:183
4214 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4215 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Chou #4 சுழற்றப்பட்டது "
4216
4217 #: ../src/common/paper.cpp:167
4218 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4219 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2"
4220
4221 #: ../src/common/paper.cpp:180
4222 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4223 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #2 சுழற்றப்பட்டது"
4224
4225 #: ../src/common/paper.cpp:168
4226 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4227 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3"
4228
4229 #: ../src/common/paper.cpp:181
4230 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4231 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை Kaku #3 சுழற்றப்பட்டது"
4232
4233 #: ../src/common/paper.cpp:187
4234 msgid "Japanese Envelope You #4"
4235 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4"
4236
4237 #: ../src/common/paper.cpp:188
4238 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4239 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் உறை You #4 சுழற்றப்பட்டது"
4240
4241 #: ../src/common/paper.cpp:140
4242 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4243 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை 100 x 148 mm"
4244
4245 #: ../src/common/paper.cpp:177
4246 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4247 msgstr "ஜப்பானிய அஞ்சல் அட்டை சுழற்றப்பட்டது 148 x 100 mm"
4248
4249 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4250 msgid "Jump to"
4251 msgstr "இங்கே தாவு"
4252
4253 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4254 msgid "Justified"
4255 msgstr "இருபுற ஒழுங்கு"
4256
4257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4258 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4260 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4261 msgid "Justify text left and right."
4262 msgstr "உரையை இடதும் வலதுமாக ஒழுங்கமை."
4263
4264 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4265 msgid "KOI8-R"
4266 msgstr "KOI8-R"
4267
4268 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4269 msgid "KOI8-U"
4270 msgstr "KOI8-U"
4271
4272 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4273 msgid "KP_"
4274 msgstr "KP_"
4275
4276 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4277 msgid "KP_ADD"
4278 msgstr "KP_ஏற்று"
4279
4280 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4281 msgid "KP_BEGIN"
4282 msgstr "KP_துவக்கு"
4283
4284 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4285 msgid "KP_DECIMAL"
4286 msgstr "KP_இரட்டை இலக்கு எண்"
4287
4288 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4289 msgid "KP_DELETE"
4290 msgstr "KP_அழி"
4291
4292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4293 msgid "KP_DIVIDE"
4294 msgstr "KP_வகுத்தல்"
4295
4296 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4297 msgid "KP_DOWN"
4298 msgstr "KP_கீழ்"
4299
4300 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4301 msgid "KP_END"
4302 msgstr "KP_முடிவு"
4303
4304 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4305 msgid "KP_ENTER"
4306 msgstr "KP_உள்ளிடு"
4307
4308 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4309 msgid "KP_EQUAL"
4310 msgstr "KP_சமன்பாடு"
4311
4312 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4313 msgid "KP_HOME"
4314 msgstr "KP_முகப்பு"
4315
4316 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4317 msgid "KP_INSERT"
4318 msgstr "KP_செருகு"
4319
4320 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4321 msgid "KP_LEFT"
4322 msgstr "KP_இடது"
4323
4324 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4325 msgid "KP_MULTIPLY"
4326 msgstr "KP_பெருக்கல்"
4327
4328 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4329 msgid "KP_NEXT"
4330 msgstr "KP_அடுத்து"
4331
4332 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4333 msgid "KP_PAGEDOWN"
4334 msgstr "KP_பக்கம் கீழ்"
4335
4336 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4337 msgid "KP_PAGEUP"
4338 msgstr "KP_பக்கம் மேல்"
4339
4340 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4341 msgid "KP_PRIOR"
4342 msgstr "KP_முந்தையது"
4343
4344 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4345 msgid "KP_RIGHT"
4346 msgstr "KP_வலது"
4347
4348 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4349 msgid "KP_SEPARATOR"
4350 msgstr "KP_பிரிப்பான்"
4351
4352 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4353 msgid "KP_SPACE"
4354 msgstr "KP_இடைவெளி"
4355
4356 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4357 msgid "KP_SUBTRACT"
4358 msgstr "KP_கழித்தல்"
4359
4360 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4361 msgid "KP_TAB"
4362 msgstr "KP_தத்தல்"
4363
4364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4365 msgid "KP_UP"
4366 msgstr "KP_மேல்"
4367
4368 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4369 msgid "L&ine spacing:"
4370 msgstr "வரி இடைவெளி"
4371
4372 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4373 msgid "LEFT"
4374 msgstr "இடது"
4375
4376 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4377 msgid "Landscape"
4378 msgstr "கிடநீளம்"
4379
4380 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4381 msgid "Last"
4382 msgstr "கடைசி"
4383
4384 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4385 msgid "Last page"
4386 msgstr "கடைசிப் பக்கம்"
4387
4388 #: ../src/common/log.cpp:312
4389 #, c-format
4390 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4391 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4392 msgstr[0] "கடைசியாக மறுஅறிவிப்பு செய்யப்பட்ட தகவல் (\"%s\", %lu தடவை) வெளியீடு இல்லை"
4393 msgstr[1] "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4394
4395 #: ../src/common/paper.cpp:105
4396 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4397 msgstr "கணக்குப் பதிவேடு, 17 x 11 in"
4398
4399 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4400 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4401 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4402 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4403 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4404 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4406 msgid "Left"
4407 msgstr "இடது"
4408
4409 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4410 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4411 msgid "Left (&first line):"
4412 msgstr "இடது (முதல் வரி):"
4413
4414 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4415 msgid "Left margin (mm):"
4416 msgstr "இடதுக் கரை (mm):"
4417
4418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4419 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4421 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4422 msgid "Left-align text."
4423 msgstr "உரையை இடப் பக்கம் ஒழுங்கமை:"
4424
4425 #: ../src/common/paper.cpp:146
4426 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4427 msgstr "சட்டம் Extra 9 1/2 x 15 in"
4428
4429 #: ../src/common/paper.cpp:98
4430 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4431 msgstr "சட்டம், 8 1/2 x 14 in"
4432
4433 #: ../src/common/paper.cpp:145
4434 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4435 msgstr "கடிதம் கூடுதல் 9 1/2 x 12 in"
4436
4437 #: ../src/common/paper.cpp:151
4438 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4439 msgstr "கடிதம் கூடுதல் குறுக்கு 9.275 x 12 in"
4440
4441 #: ../src/common/paper.cpp:154
4442 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4443 msgstr "கடிதம் பிளஸ் 8 1/2 x 12.69 in"
4444
4445 #: ../src/common/paper.cpp:171
4446 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4447 msgstr "கடிதம் சுழற்றப்பட்டது 11 x 8 1/2 in"
4448
4449 #: ../src/common/paper.cpp:103
4450 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4451 msgstr "கடிதம் சிறியது, 8 1/2 x 11 in"
4452
4453 #: ../src/common/paper.cpp:149
4454 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4455 msgstr "கடிதம் குறுக்கு 8 1/2 x 11 in"
4456
4457 #: ../src/common/paper.cpp:97
4458 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4459 msgstr "கடிதம், 8 1/2 x 11 in"
4460
4461 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4462 msgid "License"
4463 msgstr "உரிமம்"
4464
4465 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4466 msgid "Light"
4467 msgstr "இலகு"
4468
4469 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4470 #, c-format
4471 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4472 msgstr "%lu வரியில் (\"%s\" வரைவுக் கோப்பு) ஏற்கமுடியாத நிரல்தொடர், தவிர்க்கப்படுகிறது."
4473
4474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4475 msgid "Line spacing:"
4476 msgstr "வரி இடைவெளி:"
4477
4478 #: ../src/html/chm.cpp:839
4479 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4480 msgstr "தொடுப்பு '//' கொண்டிருந்தது, அறுதியான தொடுப்பாக மாற்றப்பட்டது."
4481
4482 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4483 msgid "List Style"
4484 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு"
4485
4486 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4487 msgid "List styles"
4488 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் பாங்குகள்"
4489
4490 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4491 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4492 msgid "Lists font sizes in points."
4493 msgstr "எழுத்துருகளை புள்ளி அளவுகளில் பட்டியலிடுகிறது."
4494
4495 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4496 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4497 msgid "Lists the available fonts."
4498 msgstr "இருக்கும் எழுத்துருகளை பட்டியலிடுகிறது."
4499
4500 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4501 #, c-format
4502 msgid "Load %s file"
4503 msgstr "%s கோப்பினை ஏற்றுக"
4504
4505 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4506 msgid "Loading : "
4507 msgstr "ஏற்றப்படுகிறது : "
4508
4509 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4510 #, c-format
4511 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4512 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான உரிமையாளரைக் கொண்டுள்ளது."
4513
4514 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4515 #, c-format
4516 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4517 msgstr "'%s' பூட்டுக் கோப்பு தவறான அனுமதிகளைக் கொண்டுள்ளது."
4518
4519 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4520 #, c-format
4521 msgid "Log saved to the file '%s'."
4522 msgstr "செயற்குறிப்பு '%s' கோப்பில் சேமிக்கப்பட்டுள்ளது."
4523
4524 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4525 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4526 msgid "Lower case letters"
4527 msgstr "கீழ்த் தட்டு எழுத்துகள்"
4528
4529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4530 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4531 msgid "Lower case roman numerals"
4532 msgstr "கீழ்த் தட்டு ரோமானிய எண்கள்"
4533
4534 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4535 msgid "MDI child"
4536 msgstr "MDI சேய்"
4537
4538 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4539 msgid "MENU"
4540 msgstr "பட்டியல்"
4541
4542 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4543 msgid ""
4544 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4545 "not installed on this machine. Please install it."
4546 msgstr ""
4547 "இந்தக் கணினியில் MS HTML உதவி நூலகம்  நிறுவப்படாததால், MS HTML உதவி செயல்கள் "
4548 "பயன்பாட்டில் இல்லை. கருணைக் கூர்ந்து அதை நிறுவவும்."
4549
4550 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4551 msgid "Ma&ximize"
4552 msgstr "உட்சபட்ச விரிவாக்கம்"
4553
4554 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4555 msgid "MacArabic"
4556 msgstr "MAC அரேபியம்"
4557
4558 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4559 msgid "MacArmenian"
4560 msgstr "MAC ஆர்மேனியம்"
4561
4562 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4563 msgid "MacBengali"
4564 msgstr "MAC பெங்காலி"
4565
4566 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4567 msgid "MacBurmese"
4568 msgstr "MAC பர்மியம்"
4569
4570 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4571 msgid "MacCeltic"
4572 msgstr "MAC கெல்டிக்"
4573
4574 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4575 msgid "MacCentralEurRoman"
4576 msgstr "MAC நடு ஐரோப்பா ரோமானியம்"
4577
4578 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4579 msgid "MacChineseSimp"
4580 msgstr "MAC எளிய சீனம்"
4581
4582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4583 msgid "MacChineseTrad"
4584 msgstr "MAC பாரம்பரிய சீனம்"
4585
4586 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4587 msgid "MacCroatian"
4588 msgstr "MAC குரோஷியம்"
4589
4590 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4591 msgid "MacCyrillic"
4592 msgstr "MAC சிரிலிக்"
4593
4594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4595 msgid "MacDevanagari"
4596 msgstr "MAC தேவநாகரி"
4597
4598 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4599 msgid "MacDingbats"
4600 msgstr "MacDingbats"
4601
4602 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4603 msgid "MacEthiopic"
4604 msgstr "MAC எதியோபியா"
4605
4606 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4607 msgid "MacExtArabic"
4608 msgstr "MAC அரேபிய Ext"
4609
4610 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4611 msgid "MacGaelic"
4612 msgstr "MAC கேலிக்"
4613
4614 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4615 msgid "MacGeorgian"
4616 msgstr "MAC ஜார்ஜியன்"
4617
4618 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4619 msgid "MacGreek"
4620 msgstr "MAC கிரேக்கம்"
4621
4622 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4623 msgid "MacGujarati"
4624 msgstr "MAC குஜராத்தி"
4625
4626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4627 msgid "MacGurmukhi"
4628 msgstr "MAC குர்முகி"
4629
4630 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4631 msgid "MacHebrew"
4632 msgstr "MAC ஹீப்ரு"
4633
4634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4635 msgid "MacIcelandic"
4636 msgstr "MAC ஐஸ்லாந்திய"
4637
4638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4639 msgid "MacJapanese"
4640 msgstr "MAC ஜப்பானிய"
4641
4642 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4643 msgid "MacKannada"
4644 msgstr "MAC கன்னடம்"
4645
4646 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4647 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4648 msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4649
4650 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4651 msgid "MacKhmer"
4652 msgstr "MAC கமேர்"
4653
4654 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4655 msgid "MacKorean"
4656 msgstr "MAC கொரிய"
4657
4658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4659 msgid "MacLaotian"
4660 msgstr "MAC லேவோஷிய"
4661
4662 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4663 msgid "MacMalayalam"
4664 msgstr "MAC மலையாளம்"
4665
4666 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4667 msgid "MacMongolian"
4668 msgstr "MAC மங்கோலிய"
4669
4670 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4671 msgid "MacOriya"
4672 msgstr "MAC ஒரியா"
4673
4674 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4675 msgid "MacRoman"
4676 msgstr "MAC ரோமானிய"
4677
4678 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4679 msgid "MacRomanian"
4680 msgstr "MAC ரோமானியம்"
4681
4682 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4683 msgid "MacSinhalese"
4684 msgstr "MAC சிங்களம்"
4685
4686 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4687 msgid "MacSymbol"
4688 msgstr "MAC குறியெழுத்து"
4689
4690 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4691 msgid "MacTamil"
4692 msgstr "MAC தமிழ்"
4693
4694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4695 msgid "MacTelugu"
4696 msgstr "MAC தெலுங்கு"
4697
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4699 msgid "MacThai"
4700 msgstr "MAC தாய்"
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4703 msgid "MacTibetan"
4704 msgstr "MAC திபெத்திய"
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4707 msgid "MacTurkish"
4708 msgstr "MAC துருக்கிய"
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4711 msgid "MacVietnamese"
4712 msgstr "MAC வியட்னாமிய"
4713
4714 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4715 msgid "Make a selection:"
4716 msgstr "தெரிவுச் செய்க:"
4717
4718 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4719 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4720 msgid "Margins"
4721 msgstr "கரைகள்"
4722
4723 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4724 msgid "Match case"
4725 msgstr "முகப்பெழுத்தா, இல்லையா என்று ஒப்புநோக்கு"
4726
4727 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4728 msgid "Max height:"
4729 msgstr "உட்சபட்ச உயரம்:"
4730
4731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4732 msgid "Max width:"
4733 msgstr "உட்சபட்ச அகலம்:"
4734
4735 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4736 #, c-format
4737 msgid "Media playback error: %s"
4738 msgstr "ஊடக மீட்பொலிப்பில் பிழை: %s"
4739
4740 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4741 #, c-format
4742 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4743 msgstr "VFS நினைவகம் '%s' கோப்பினை ஏற்கனவே கொண்டுள்ளது!"
4744
4745 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4746 msgid "Menu"
4747 msgstr "பட்டியல்"
4748
4749 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4750 msgid "Message"
4751 msgstr "தகவல்"
4752
4753 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4754 msgid "Metal theme"
4755 msgstr "உலோக வார்ப்புரு"
4756
4757 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4758 msgid "Method or property not found."
4759 msgstr "செயல்முறை அல்லது பண்புகள் காணப்படவில்லை."
4760
4761 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4762 msgid "Mi&nimize"
4763 msgstr "சிறிதாக்கு"
4764
4765 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4766 msgid "Min height:"
4767 msgstr "குறைந்தபட்ச உயரம்:"
4768
4769 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4770 msgid "Min width:"
4771 msgstr "குறைந்தபட்ச அகலம்:"
4772
4773 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4774 msgid "Missing a required parameter."
4775 msgstr "தேவைப்படும் ஒரு அளவுக் குரியீடு தவற விடப்பட்டுள்ளது."
4776
4777 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4778 msgid "Modern"
4779 msgstr "நவீனம்"
4780
4781 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4782 msgid "Modified"
4783 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
4784
4785 #: ../src/common/module.cpp:134
4786 #, c-format
4787 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4788 msgstr "\"%s\" நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி"
4789
4790 #: ../src/common/paper.cpp:133
4791 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4792 msgstr "அரசர் அஞ்சல் உறை, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4793
4794 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4795 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4796 msgstr "மாற்றங்களை கண்டறிய, கோப்புகளை தனித் தனியாக கவனிக்கும் வசதி தற்போதைக்கு இல்லை."
4797
4798 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4799 msgid "Move down"
4800 msgstr "கீழே நகர்"
4801
4802 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4803 msgid "Move up"
4804 msgstr "மேலே நகர்"
4805
4806 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4807 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4808 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4809 msgstr "பொருளை அடுத்த பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4810
4811 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4812 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4813 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4814 msgstr "பொருளை முந்தைய பத்திக்கு நகர்த்துகிறது."
4815
4816 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4817 msgid "Multiple Cell Properties"
4818 msgstr "பல சிறுகட்டங்களின் பண்புகள்"
4819
4820 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4821 msgid "NUM_LOCK"
4822 msgstr "எண் பூட்டு"
4823
4824 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4825 msgid "Name"
4826 msgstr "பெயர்"
4827
4828 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4829 msgid "Network"
4830 msgstr "பிணையம்"
4831
4832 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4833 msgid "New"
4834 msgstr "புதிது"
4835
4836 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4837 msgid "New &Box Style..."
4838 msgstr "புது பெட்டிப் பாங்கு..."
4839
4840 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4841 msgid "New &Character Style..."
4842 msgstr "புது வரியுருப் பாங்கு..."
4843
4844 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4845 msgid "New &List Style..."
4846 msgstr "புது வரிசைப் பட்டியல் பாங்கு..."
4847
4848 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
4849 msgid "New &Paragraph Style..."
4850 msgstr "புதுப் பத்திப் பாங்கு..."
4851
4852 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
4853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
4854 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
4855 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
4856 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
4857 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
4858 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
4859 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
4860 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
4861 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
4862 msgid "New Style"
4863 msgstr "புதுப் பாங்கு"
4864
4865 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4866 msgid "New directory"
4867 msgstr "புது அடைவு"
4868
4869 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
4870 msgid "New item"
4871 msgstr "புது உருப்படி"
4872
4873 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4874 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
4875 msgid "NewName"
4876 msgstr "புதுப் பெயர்"
4877
4878 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
4879 msgid "Next"
4880 msgstr "அடுத்து"
4881
4882 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
4883 msgid "Next page"
4884 msgstr "அடுத்தப் பக்கம்"
4885
4886 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
4887 msgid "No"
4888 msgstr "இல்லை"
4889
4890 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
4891 #, c-format
4892 msgid "No animation handler for type %ld defined."
4893 msgstr "%ld வகைக்கான அசைவூட்ட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4894
4895 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
4896 #, c-format
4897 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4898 msgstr "%d வகைக்கான நுண்பட கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4899
4900 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
4901 msgid "No column existing."
4902 msgstr "செங்குத்து வரிசை கிடைப்பில் இல்லை."
4903
4904 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
4905 msgid "No column for the specified column existing."
4906 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசைக்கு செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4907
4908 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
4909 msgid "No column for the specified column position existing."
4910 msgstr "குறிப்பிட்ட செங்குத்து வரிசை நிலைக்கான செங்குத்து வரிசை ஏதுமில்லை."
4911
4912 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
4913 msgid "No default application configured for HTML files."
4914 msgstr "HTML கோப்புகளுக்கு இயல்பான பயன்பாடு அமைவடிவமாக்கப்படவில்லை."
4915
4916 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
4917 msgid "No entries found."
4918 msgstr "உள்ளீடுகள் காணப்படவில்லை."
4919
4920 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4924 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4925 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4926 "one)?"
4927 msgstr ""
4928 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
4929 "ஆனால், ஒரு மாற்று '%s' குறியீடு உள்ளது.\n"
4930 "தாங்கள் இந்தக் குறியீட்டைப் பயன்படுத்த வேண்டுமா (இல்லையென்றால், மற்றொன்றைத் தாங்கள் தேர்வு செய்ய "
4931 "வேண்டும்)?"
4932
4933 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4937 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4938 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4939 msgstr ""
4940 "'%s' குறியீட்டில் உரைகளைக் காட்டுவதற்கான எழுத்துரு ஏதுமில்லை,\n"
4941 "இந்தக் குறியீட்டில் பயன்படுத்துவதற்கு ஒரு எழுத்துருவைத் தெரிவு செய்ய வேண்டுமா"
4942 "(இல்லையென்றால், இந்தக் குறியீட்டைக் கொண்ட உரை சரிவர காட்டப்பட மாட்டாது)?"
4943
4944 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
4945 msgid "No handler found for animation type."
4946 msgstr "அசைவூட்ட வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
4947
4948 #: ../src/common/image.cpp:2487
4949 msgid "No handler found for image type."
4950 msgstr "படிம வகைக்கான கையாளு நிரல் காணப்படவில்லை."
4951
4952 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
4953 #: ../src/common/image.cpp:2659
4954 #, c-format
4955 msgid "No image handler for type %d defined."
4956 msgstr "%d வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4957
4958 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
4959 #, c-format
4960 msgid "No image handler for type %s defined."
4961 msgstr "%s வகைக்கான படிம கையாளு நிரல் வரையறுக்கப்படவில்லை."
4962
4963 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
4964 msgid "No matching page found yet"
4965 msgstr "பொருத்தமான பக்கம் இதுவரைக் காணப்படவில்லை"
4966
4967 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
4968 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4969 msgstr ""
4970 "தனிப் பயனாக்கப்பட்ட தரவு செங்குத்து வரிசைக்கு, இல்லாத வழங்கி அல்லது ஏற்க முடியாத "
4971 "வழங்கியின் வகை வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது."
4972
4973 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
4974 msgid "No renderer specified for column."
4975 msgstr "செங்குத்து வரிசைக்கு வழங்கி வரையறுக்கப்படவில்லை."
4976
4977 #: ../src/unix/sound.cpp:82
4978 msgid "No sound"
4979 msgstr "ஒலி இல்லை"
4980
4981 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
4982 msgid "No unused colour in image being masked."
4983 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதும் மூடுதிரையில் பயன்படுத்தப்படவில்லை."
4984
4985 #: ../src/common/image.cpp:3132
4986 msgid "No unused colour in image."
4987 msgstr "படிமத்தில் பயன்படுத்தப்படாத நிறம் ஏதுமில்லை."
4988
4989 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
4990 #, c-format
4991 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4992 msgstr "\"%s\" கோப்பில் ஏற்கக் கூடிய வரைப்படங்கள் காணப்படவில்லை."
4993
4994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
4995 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
4996 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4997 msgid "None"
4998 msgstr "ஏதுமில்லை"
4999
5000 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5001 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5002 msgstr "நார்டிக் (ISO-8859-10)"
5003
5004 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5005 msgid "Normal"
5006 msgstr "இயல்பு"
5007
5008 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5009 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5010 msgstr "இயல்முகப்பு <br>மற்றும் <u>அடிக்கோடிடப்பட்டது</u>. "
5011
5012 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5013 msgid "Normal font:"
5014 msgstr "இயல்பெழுத்துரு:"
5015
5016 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5017 #, c-format
5018 msgid "Not %s"
5019 msgstr "%s இல்லை"
5020
5021 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5022 msgid "Not available"
5023 msgstr "கிடைப்பில் இல்லை"
5024
5025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5026 msgid "Not underlined"
5027 msgstr "அடிக்கோடிடப்படாதது"
5028
5029 #: ../src/common/paper.cpp:117
5030 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5031 msgstr "குறிப்பு, 8 1/2 x 11 in"
5032
5033 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5034 msgid "Notice"
5035 msgstr "கவன அறிக்கை"
5036
5037 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5038 msgid "Number of columns could not be determined."
5039 msgstr "செங்குத்து வரிசையின் எண்ணிக்கையை வரையறுக்க இயலவில்லை."
5040
5041 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5042 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5043 msgid "Numbered outline"
5044 msgstr "எண்ணிடப்பட்ட வெளிவரைவு"
5045
5046 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5047 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5048 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5049 msgid "OK"
5050 msgstr "சரி"
5051
5052 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5053 #, c-format
5054 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5055 msgstr "%s-ல் OLE தானியங்குப் பிழை: %s"
5056
5057 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5058 msgid "Object Properties"
5059 msgstr "பொருள் பண்புகள்"
5060
5061 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5062 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5063 msgstr "பெயர் குறிக்கப்பட்ட தர்க்கங்களுக்கு பொருள் நடைமுறையில் ஆதரவு இல்லை."
5064
5065 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5066 msgid "Objects must have an id attribute"
5067 msgstr "பொருட்கள், அடையாள பண்புகளைக் கொண்டிருக்க வேண்டும்"
5068
5069 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5070 msgid "Open File"
5071 msgstr "கோப்பினைத் திறவுக"
5072
5073 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5074 msgid "Open HTML document"
5075 msgstr "HTML ஆவணத்தைத் திறவுக"
5076
5077 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5078 #, c-format
5079 msgid "Open file \"%s\""
5080 msgstr "\"%s\" கோப்பினைத் திறவுக"
5081
5082 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5083 msgid "Open..."
5084 msgstr "திறவுக..."
5085
5086 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5087 #, c-format
5088 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5089 msgstr "OpenGL \"%s\" செயல் தோல்வியடைந்தது: %s (பிழை %d)"
5090
5091 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5092 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5093 msgid "Operation not permitted."
5094 msgstr "நடவடிக்கை அனுமதிக்கப்படவில்லை."
5095
5096 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5097 #, c-format
5098 msgid "Option '%s' can't be negated"
5099 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வினை இல்லாதாக்க முடியாது"
5100
5101 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5102 #, c-format
5103 msgid "Option '%s' requires a value."
5104 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கு ஒரு மதிப்பு தேவைப்படுகிறது."
5105
5106 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5107 #, c-format
5108 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5109 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வு: '%s'-யினை தேதியாக மாற்ற இயலாது."
5110
5111 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5112 msgid "Options"
5113 msgstr "விருப்பத் தேர்வுகள்"
5114
5115 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5116 msgid "Orientation"
5117 msgstr "திசையமைவு"
5118
5119 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5120 msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5121 msgstr "சாளர அடையாளத்திற்கு வெளியே. பயன்பாட்டை நிறுத்த பரிந்துரையுங்கள்."
5122
5123 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5124 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5125 msgid "Outline"
5126 msgstr "வெளிவரைவு"
5127
5128 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5129 msgid "Outset"
5130 msgstr "துவக்கம்"
5131
5132 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5133 msgid "Overflow while coercing argument values."
5134 msgstr "தர்க்கத்தின் மதிப்புகளை நெருக்கும்பொழுது பொங்குதல்."
5135
5136 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5137 msgid "PAGEDOWN"
5138 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5139
5140 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5141 msgid "PAGEUP"
5142 msgstr "பக்கம் மேல்"
5143
5144 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5145 msgid "PAUSE"
5146 msgstr "இடைநிறுத்து"
5147
5148 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5149 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5150 msgstr "PCX: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை"
5151
5152 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5153 msgid "PCX: image format unsupported"
5154 msgstr "PCX: படிம வடிவூட்டத்திற்கு ஆதரவு இல்லை"
5155
5156 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5157 msgid "PCX: invalid image"
5158 msgstr "PCX: ஏற்கமுடியாத படிமம்"
5159
5160 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5161 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5162 msgstr "PCX: இது ஒரு PCX கோப்பு அல்ல."
5163
5164 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5165 msgid "PCX: unknown error !!!"
5166 msgstr "PCX: தெரியாத பிழை"
5167
5168 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5169 msgid "PCX: version number too low"
5170 msgstr "PCX: பதிப்பெண் மிகக் குறைந்துள்ளது"
5171
5172 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5173 msgid "PGDN"
5174 msgstr "பக்கம் கீழ்"
5175
5176 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5177 msgid "PGUP"
5178 msgstr "பக்கம் மேல்"
5179
5180 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5181 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5182 msgstr "PNM: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
5183
5184 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5185 msgid "PNM: File format is not recognized."
5186 msgstr "PNM: கோப்பின் வடிவூட்டத்தை அடையாளங்காண இயலவில்லை."
5187
5188 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5189 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5190 msgid "PNM: File seems truncated."
5191 msgstr "PNM: கோப்பு அறுபட்டிருப்பதாகத் தோன்றுகிறது."
5192
5193 #: ../src/common/paper.cpp:189
5194 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5195 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5196
5197 #: ../src/common/paper.cpp:202
5198 msgid "PRC 16K Rotated"
5199 msgstr "PRC 16K சுழற்றப்பட்டது"
5200
5201 #: ../src/common/paper.cpp:190
5202 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5203 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5204
5205 #: ../src/common/paper.cpp:203
5206 msgid "PRC 32K Rotated"
5207 msgstr "PRC 32K சுழற்றப்பட்டது"
5208
5209 #: ../src/common/paper.cpp:191
5210 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5211 msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5212
5213 #: ../src/common/paper.cpp:204
5214 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5215 msgstr "PRC 32K(Big) சுழற்றப்பட்டது"
5216
5217 #: ../src/common/paper.cpp:192
5218 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5219 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 102 x 165 mm"
5220
5221 #: ../src/common/paper.cpp:205
5222 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5223 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #1 சுழற்றப்பட்டது 165 x 102 mm"
5224
5225 #: ../src/common/paper.cpp:201
5226 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5227 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 324 x 458 mm"
5228
5229 #: ../src/common/paper.cpp:214
5230 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5231 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #10 சுழற்றப்பட்டது 458 x 324 mm"
5232
5233 #: ../src/common/paper.cpp:193
5234 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5235 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 102 x 176 mm"
5236
5237 #: ../src/common/paper.cpp:206
5238 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5239 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #2 சுழற்றப்பட்டது 176 x 102 mm"
5240
5241 #: ../src/common/paper.cpp:194
5242 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5243 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 125 x 176 mm"
5244
5245 #: ../src/common/paper.cpp:207
5246 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5247 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #3 சுழற்றப்பட்டது 176 x 125 mm"
5248
5249 #: ../src/common/paper.cpp:195
5250 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5251 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 110 x 208 mm"
5252
5253 #: ../src/common/paper.cpp:208
5254 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5255 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #4 சுழற்றப்பட்டது 208 x 110 mm"
5256
5257 #: ../src/common/paper.cpp:196
5258 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5259 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #5 110 x 220 mm"
5260
5261 #: ../src/common/paper.cpp:209
5262 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5263 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #5 சுழற்றப்பட்டது 220 x 110 mm"
5264
5265 #: ../src/common/paper.cpp:197
5266 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5267 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 120 x 230 mm"
5268
5269 #: ../src/common/paper.cpp:210
5270 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5271 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #6 சுழற்றப்பட்டது 230 x 120 mm"
5272
5273 #: ../src/common/paper.cpp:198
5274 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5275 msgstr "PRC அஞ்சல் உரை #7 160 x 230 mm"
5276
5277 #: ../src/common/paper.cpp:211
5278 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5279 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #7 சுழற்றப்பட்டது 230 x 160 mm"
5280
5281 #: ../src/common/paper.cpp:199
5282 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5283 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 120 x 309 mm"
5284
5285 #: ../src/common/paper.cpp:212
5286 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5287 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #8 சுழற்றப்பட்டது 309 x 120 mm"
5288
5289 #: ../src/common/paper.cpp:200
5290 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5291 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 229 x 324 mm"
5292
5293 #: ../src/common/paper.cpp:213
5294 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5295 msgstr "PRC அஞ்சல் உறை #9 சுழற்றப்பட்டது 324 x 229 mm"
5296
5297 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5298 msgid "PRINT"
5299 msgstr "அச்சிடு"
5300
5301 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5302 msgid "Padding"
5303 msgstr "எழுத்துத் திணிமம்"
5304
5305 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5306 #, c-format
5307 msgid "Page %d"
5308 msgstr "பக்கம் %d"
5309
5310 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5311 #, c-format
5312 msgid "Page %d of %d"
5313 msgstr "பக்கம் %d, மொத்தம் %d"
5314
5315 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5316 msgid "Page Setup"
5317 msgstr "பக்க அமைவு"
5318
5319 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5320 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5321 msgid "Page setup"
5322 msgstr "பக்க அமைவு"
5323
5324 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5325 msgid "Pages"
5326 msgstr "பக்கங்கள்"
5327
5328 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5329 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5330 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5331 msgid "Paper size"
5332 msgstr "பக்க அளவு"
5333
5334 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5335 msgid "Paragraph styles"
5336 msgstr "பத்திப் பாங்குகள்"
5337
5338 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5339 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5340 msgstr "ஏற்கனவே பதிவு செய்யப்பட்ட பொருளை SetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5341
5342 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5343 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5344 msgstr "தெரியாத பொருளை GetObject-ற்கு அனுப்பி வைத்தல்"
5345
5346 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5347 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5348 msgid "Paste"
5349 msgstr "ஒட்டுக"
5350
5351 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5352 msgid "Paste selection"
5353 msgstr "தெரிவினை ஒட்டுக"
5354
5355 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5356 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5357 msgid "Peri&od"
5358 msgstr "காலம்"
5359
5360 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5361 msgid "Permissions"
5362 msgstr "அனுமதிகள்"
5363
5364 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5365 msgid "Picture Properties"
5366 msgstr "படப் பண்புகள்"
5367
5368 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5369 msgid "Pipe creation failed"
5370 msgstr "குழாய் உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது"
5371
5372 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5373 msgid "Please choose a valid font."
5374 msgstr "ஏற்கக்கூடிய எழுத்துருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5375
5376 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5377 msgid "Please choose an existing file."
5378 msgstr "இருக்கும் கோப்பு ஒன்றினைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5379
5380 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5381 msgid "Please choose the page to display:"
5382 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய பக்கத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
5383
5384 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5385 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5386 msgstr "எந்த ISP-யுடன் இணைப்பை உருவாக்க வேண்டுமென்றுத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5387
5388 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5392 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5393 "or this program won't operate correctly."
5394 msgstr ""
5395 "comctl32.dll கோப்பின் புதிய பதிப்பை நிறுவவும் \n"
5396 "(குறைந்தபட்சம் 4.70 பதிப்பு தேவைப்படுகிறது. ஆனால், தங்களிடம் %d.%02d பதிப்புதான் "
5397 "உள்ளது)\n"
5398 "இல்லையென்றால், இந்த நிரல் சரிவர செயல்படாது."
5399
5400 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5401 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5402 msgstr ""
5403 "காட்டப்பட வேண்டிய செங்குத்து வரிசைகளை தேர்ந்தெடுத்து, அவைகளின் ஒழுங்கை வரையறுக்கவும்:"
5404
5405 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5406 msgid "Please wait while printing..."
5407 msgstr "அச்சிடப்பட்டுக் கொண்டிருக்கும்பொழுது கருணைக் கூர்ந்து காத்திருக்கவும்..."
5408
5409 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5410 msgid "Point Size"
5411 msgstr "குறியளவு"
5412
5413 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5414 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5415 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5416 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5418 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5419 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5420 msgstr "தரவுத் தோற்றக் கட்டுப்பாட்டிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5421
5422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5423 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5424 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5425 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5426 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5427 msgid "Pointer to model not set correctly."
5428 msgstr "ஒப்புருவிற்கான சுட்டி சரிவர அமைக்கப்படவில்லை."
5429
5430 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5431 msgid "Portrait"
5432 msgstr "நெடு தோற்றம்"
5433
5434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5435 msgid "Position"
5436 msgstr "நிலை"
5437
5438 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5439 msgid "PostScript file"
5440 msgstr "PostScript கோப்பு"
5441
5442 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5443 msgid "Preferences"
5444 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்"
5445
5446 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5447 msgid "Preferences..."
5448 msgstr "முன்னுரிமை விருப்பங்கள்..."
5449
5450 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5451 msgid "Preparing"
5452 msgstr "ஆயத்தம் செய்யப்படுகிறது"
5453
5454 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5455 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5456 msgid "Preview:"
5457 msgstr "முன்தோற்றம்:"
5458
5459 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5460 msgid "Previous page"
5461 msgstr "முந்தைய பக்கம்"
5462
5463 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5464 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5465 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5466 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5467 msgid "Print"
5468 msgstr "அச்சிடுக"
5469
5470 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5471 msgid "Print Preview"
5472 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5473
5474 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5475 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5476 msgid "Print Preview Failure"
5477 msgstr "அச்சு முன்தோற்றத் தோல்வி"
5478
5479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5480 msgid "Print Range"
5481 msgstr "அச்சு வீச்சு"
5482
5483 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5484 msgid "Print Setup"
5485 msgstr "அச்சு அமைவு"
5486
5487 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5488 msgid "Print in colour"
5489 msgstr "நிறங்களைக் கொண்டு அச்சிடு"
5490
5491 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5492 msgid "Print previe&w..."
5493 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5494
5495 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5496 msgid "Print preview"
5497 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்"
5498
5499 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5500 msgid "Print preview creation failed."
5501 msgstr "அச்சு முன்தோற்ற உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது."
5502
5503 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5504 msgid "Print preview..."
5505 msgstr "அச்சு முன்தோற்றம்..."
5506
5507 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5508 msgid "Print spooling"
5509 msgstr "அச்சு சுழலி"
5510
5511 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5512 msgid "Print this page"
5513 msgstr "இப்பக்கத்தை அச்சிடவும்"
5514
5515 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5516 msgid "Print to File"
5517 msgstr "கோப்பிற்கு அச்சிடவும்"
5518
5519 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5520 msgid "Print..."
5521 msgstr "அச்சிடுக..."
5522
5523 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5524 msgid "Printer"
5525 msgstr "அச்சுப் பொறி"
5526
5527 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5528 msgid "Printer command:"
5529 msgstr "அச்சுக் கட்டளை:"
5530
5531 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5532 msgid "Printer options"
5533 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5534
5535 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5536 msgid "Printer options:"
5537 msgstr "அச்சுப் பொறி விருப்பத் தேர்வுகள்"
5538
5539 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5540 msgid "Printer..."
5541 msgstr "அச்சுப் பொறி..."
5542
5543 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5544 msgid "Printer:"
5545 msgstr "அச்சுப் பொறி:"
5546
5547 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5548 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5549 msgid "Printing"
5550 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5551
5552 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5553 msgid "Printing "
5554 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது"
5555
5556 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5557 msgid "Printing Error"
5558 msgstr "அச்சீட்டில் பிழை"
5559
5560 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5561 #, c-format
5562 msgid "Printing page %d of %d"
5563 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது; மொத்த பக்கங்கள் %d"
5564
5565 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5566 #, c-format
5567 msgid "Printing page %d..."
5568 msgstr "%d பக்கம் அச்சிடப்படுகிறது..."
5569
5570 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5571 msgid "Printing..."
5572 msgstr "அச்சிடப்படுகிறது..."
5573
5574 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5575 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5576 msgid "Printout"
5577 msgstr "காகித அச்சு"
5578
5579 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5583 msgstr ""
5584 "வழுநீக்க அறிக்கையின் செயல்முறை தோல்வியடைந்தது, கோப்புகள் \"%s\" அடைவில் விடப்படுகிறது."
5585
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5587 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5588 msgstr "முன்னேற்ற வழங்கி மதிப்பின் வகையை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
5589
5590 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5591 msgid "Progress:"
5592 msgstr "முன்னேற்றம்:"
5593
5594 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5595 msgid "Properties"
5596 msgstr "பண்புகள்"
5597
5598 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5599 msgid "Property"
5600 msgstr "பண்பு"
5601
5602 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5603 msgid "Property Error"
5604 msgstr "பண்புப் பிழை"
5605
5606 #: ../src/common/paper.cpp:114
5607 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5608 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5609
5610 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5611 msgid "Question"
5612 msgstr "கேள்வி"
5613
5614 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5615 msgid "Quit"
5616 msgstr "வெளியேறுக"
5617
5618 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5619 #, c-format
5620 msgid "Quit %s"
5621 msgstr "%s-ஐ விட்டு வெளியேறுக"
5622
5623 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5624 msgid "Quit this program"
5625 msgstr "இந்நிரலை விட்டு வெளியேறுக"
5626
5627 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5628 msgid "RETURN"
5629 msgstr "மீட்டளி"
5630
5631 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5632 msgid "RIGHT"
5633 msgstr "வலது"
5634
5635 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5636 msgid "RawCtrl+"
5637 msgstr "RawCtrl+"
5638
5639 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5640 #, c-format
5641 msgid "Read error on file '%s'"
5642 msgstr "'%s' கோப்பிலுள்ள பிழையைப் படிக்கவும்"
5643
5644 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5645 msgid "Ready"
5646 msgstr "ஆயத்தமாய் உள்ளது"
5647
5648 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5649 msgid "Redo"
5650 msgstr "மீள்செயல்"
5651
5652 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5653 msgid "Redo last action"
5654 msgstr "கடைசி செயலை மீள்செயலாக்குக"
5655
5656 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5657 msgid "Refresh"
5658 msgstr "புத்தாக்குக"
5659
5660 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5661 #, c-format
5662 msgid "Registry key '%s' already exists."
5663 msgstr "'%s' பதிவு விசை ஏற்கனவே உள்ளது."
5664
5665 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5666 #, c-format
5667 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5668 msgstr "'%s' பதிவக விசை இல்லை, அதை மறுபெயரிட இயலாது."
5669
5670 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5674 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5675 "operation aborted."
5676 msgstr ""
5677 "இயல்பான கணினி செயல்பாட்டிற்கு '%s' பதிவக விசை தேவைப்படுகிறது,\n"
5678 "இதை அழித்துவிட்டால், தங்களின் கணினி பயன்படுத்தப்பட இயலாத நிலைக்கு தள்ளப்படும்:\n"
5679 "நடவடிக்கை இடைமறிக்கப்படுகிறது."
5680
5681 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5682 #, c-format
5683 msgid "Registry value '%s' already exists."
5684 msgstr "'%s' பதிவக மதிப்பு ஏற்கனவே உள்ளது."
5685
5686 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5687 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5688 msgid "Regular"
5689 msgstr "வழக்கமானது"
5690
5691 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5692 msgid "Relative"
5693 msgstr "ஒப்பு நோக்கத்தக்க"
5694
5695 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5696 msgid "Relevant entries:"
5697 msgstr "பொருத்தமான உள்ளீடுகள்:"
5698
5699 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5700 msgid "Remove"
5701 msgstr "நீக்குக"
5702
5703 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5704 msgid "Remove Bullet"
5705 msgstr "தோட்டாவை நீக்குக"
5706
5707 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5708 msgid "Remove current page from bookmarks"
5709 msgstr "ஏட்டுக் குறிகளிலிருந்து தற்போதைய பக்கத்தை நீக்குக"
5710
5711 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5712 #, c-format
5713 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5714 msgstr "\"%s\" வழங்கி ஒவ்வாத %d.%d பதிப்பைக் கொண்டுள்ளது, அதை ஏற்ற இயலவில்லை."
5715
5716 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5717 msgid "Rendering failed."
5718 msgstr "வழங்குதல் தோல்வியடைந்தது."
5719
5720 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5721 msgid "Renumber List"
5722 msgstr "பட்டியலை மறுஎண்ணிடுக"
5723
5724 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5725 msgid "Rep&lace"
5726 msgstr "மாற்றமர்வு"
5727
5728 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5729 msgid "Replace"
5730 msgstr "மாற்றமர்வு"
5731
5732 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5733 msgid "Replace &all"
5734 msgstr "எல்லாவற்றையும் மாற்றியமைக்கவும்"
5735
5736 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5737 msgid "Replace selection"
5738 msgstr "தெரிவினை மாற்றியமைக்கவும்"
5739
5740 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5741 msgid "Replace with:"
5742 msgstr "இதைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கவும்:"
5743
5744 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5745 msgid "Required information entry is empty."
5746 msgstr "தேவைப்படும் உள்ளீட்டுத் தகவல் வெறுமையாக உள்ளது."
5747
5748 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5749 #, c-format
5750 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5751 msgstr "'%s' வளம் ஏற்கக்கூடிய தகவல் பட்டியல் அல்ல."
5752
5753 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5754 msgid "Revert to Saved"
5755 msgstr "சேமிக்கப்பட்டதற்கு திரும்பிச் செல்"
5756
5757 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5758 msgid "Ridge"
5759 msgstr "முகடு"
5760
5761 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5762 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5763 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5764 msgid "Right"
5765 msgstr "வலது"
5766
5767 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5768 msgid "Right margin (mm):"
5769 msgstr "வலக் கரை  (mm): "
5770
5771 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5772 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5773 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5774 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5775 msgid "Right-align text."
5776 msgstr "உரையை வலது ஒழுங்காக்கு."
5777
5778 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5779 msgid "Roman"
5780 msgstr "ரோமானியம்"
5781
5782 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5783 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5784 msgid "S&tandard bullet name:"
5785 msgstr "நிலைத் தோட்டாவின் பெயர்:"
5786
5787 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5788 msgid "SCROLL_LOCK"
5789 msgstr "உருள் பூட்டு"
5790
5791 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5792 msgid "SELECT"
5793 msgstr "தெரிவு செய்க"
5794
5795 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5796 msgid "SEPARATOR"
5797 msgstr "பிரிப்பான்"
5798
5799 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5800 msgid "SNAPSHOT"
5801 msgstr "பிடிபடம்"
5802
5803 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5804 msgid "SPACE"
5805 msgstr "இடைவெளி"
5806
5807 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5808 msgid "SPECIAL"
5809 msgstr "சிறப்புடையது"
5810
5811 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5812 msgid "SUBTRACT"
5813 msgstr "கழித்தல்"
5814
5815 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5816 msgid "Save"
5817 msgstr "சேமி"
5818
5819 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
5820 #, c-format
5821 msgid "Save %s file"
5822 msgstr "%s கோப்பினை சேமி"
5823
5824 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5825 msgid "Save &As..."
5826 msgstr "என சேமி..."
5827
5828 #: ../src/common/docview.cpp:361
5829 msgid "Save As"
5830 msgstr "என சேமி"
5831
5832 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
5833 msgid "Save as"
5834 msgstr "என சேமி"
5835
5836 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
5837 msgid "Save current document"
5838 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை சேமி"
5839
5840 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
5841 msgid "Save current document with a different filename"
5842 msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை வேறு பெயர் கொண்டு சேமி"
5843
5844 #: ../src/generic/logg.cpp:519
5845 msgid "Save log contents to file"
5846 msgstr "செயற்குறிப்பேட்டு உள்ளடக்கங்களை கோப்பில் சேமி"
5847
5848 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
5849 msgid "Script"
5850 msgstr "நிரல்தொடர்"
5851
5852 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
5853 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
5854 msgid "Search"
5855 msgstr "தேடுக"
5856
5857 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5858 msgid ""
5859 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5860 "above"
5861 msgstr ""
5862 "தாங்கள் மேலே தட்டச்சிய உரையின் எல்லா தோன்றுதல்களையும் உதவி ஏட்டின் உள்ளடக்கங்களில் தேடவும்"
5863
5864 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5865 msgid "Search direction"
5866 msgstr "தேடு திசை"
5867
5868 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5869 msgid "Search for:"
5870 msgstr "இதைத் தேடுக:"
5871
5872 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
5873 msgid "Search in all books"
5874 msgstr "எல்லா ஏடுகளிளும் தேடுக"
5875
5876 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
5877 msgid "Searching..."
5878 msgstr "தேடப்படுகிறது..."
5879
5880 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
5881 msgid "Sections"
5882 msgstr "உட்பிரிவுகள்"
5883
5884 #: ../src/common/ffile.cpp:221
5885 #, c-format
5886 msgid "Seek error on file '%s'"
5887 msgstr "'%s' கோப்பிலிருக்கும் பிழையை நாடுக"
5888
5889 #: ../src/common/ffile.cpp:211
5890 #, c-format
5891 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5892 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை நாடுக (பெரிய கோப்புகளுக்கு ஆதரவு இல்லை)"
5893
5894 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5895 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
5896 msgid "Select &All"
5897 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
5898
5899 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
5900 msgid "Select All"
5901 msgstr "எல்லாவற்றையும் தெரிவு செய்க"
5902
5903 #: ../src/common/docview.cpp:1873
5904 msgid "Select a document template"
5905 msgstr "ஒரு ஆவண வார்ப்புருவைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5906
5907 #: ../src/common/docview.cpp:1947
5908 msgid "Select a document view"
5909 msgstr "ஒரு ஆவணத் தோற்றத்தை தெரிவு செய்க"
5910
5911 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
5912 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
5913 msgid "Select regular or bold."
5914 msgstr "வழக்கமானது அல்லது அடர்த்தியை தெரிவு செய்க."
5915
5916 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
5917 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
5918 msgid "Select regular or italic style."
5919 msgstr "வழக்கமானது அல்லது வலப் பக்க சாய்வை தெரிவு செய்க."
5920
5921 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
5922 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
5923 msgid "Select underlining or no underlining."
5924 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது அல்லது அடிக்கோடிடப்படாததை தெரிவு செய்க"
5925
5926 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
5927 msgid "Selection"
5928 msgstr "தெரிவு"
5929
5930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5931 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
5932 msgid "Selects the list level to edit."
5933 msgstr "தொகுப்பதற்காக பட்டியலின் நிலையை தெரிவு செய்கிறது."
5934
5935 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
5936 #, c-format
5937 msgid "Separator expected after the option '%s'."
5938 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்குப் பிறகு பிரிப்பான் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
5939
5940 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
5941 msgid "Set Cell Style"
5942 msgstr "சிறுகட்டத்தின் பாங்கினை அமை"
5943
5944 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
5945 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5946 msgstr "w/o ஏற்க்கக்கூடிய அமைப்பியை GetProperty"
5947
5948 #: ../src/common/filename.cpp:2620
5949 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5950 msgstr "இந்த இயக்க முறைமை பதிப்பில் அடைவு டைம்ஸ் அணுகியை அமைப்பதற்கு ஆதரவு இல்லை."
5951
5952 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5953 msgid "Setup..."
5954 msgstr "அமைவு..."
5955
5956 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
5957 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5958 msgstr "பல சுழல் இணைப்புகள் செயலில் உள்ளன, குறிப்பின்றி ஒன்று தேர்ந்தெடுக்கப்படுகிறது."
5959
5960 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
5961 msgid "Shift+"
5962 msgstr "மாற்றழுத்தி"
5963
5964 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5965 msgid "Show &hidden directories"
5966 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
5967
5968 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
5969 msgid "Show &hidden files"
5970 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டுக"
5971
5972 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
5973 msgid "Show All"
5974 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
5975
5976 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
5977 msgid "Show about dialog"
5978 msgstr "'குறித்து' உரையாடலைக் காட்டுக"
5979
5980 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
5981 msgid "Show all"
5982 msgstr "எல்லாம் காட்டுக"
5983
5984 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5985 msgid "Show all items in index"
5986 msgstr "சுட்டெண்ணில் உள்ள எல்லா உருப்படிகளையும் காட்டுக"
5987
5988 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5989 msgid "Show hidden directories"
5990 msgstr "மறைந்துள்ள அடைவுகளைக் காட்டுக"
5991
5992 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
5993 msgid "Show/hide navigation panel"
5994 msgstr "வழிநடத்து பொருத்துப் பலகையை காட்டுக/மறை"
5995
5996 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
5997 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
5998 msgid "Shows a Unicode subset."
5999 msgstr "ஒருங்குறி உட்கணத்தை காட்டுகிறது."
6000
6001 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6002 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6003 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6004 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6005 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6006 msgstr "தோட்டா அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6007
6008 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6009 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6010 msgid "Shows a preview of the font settings."
6011 msgstr "எழுத்துரு அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6012
6013 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6014 msgid "Shows a preview of the font."
6015 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6016
6017 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6018 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6019 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6020 msgstr "பத்தி அமைப்புகளின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6021
6022 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6023 msgid "Shows the font preview."
6024 msgstr "எழுத்துருவின் முன்தோற்றத்தைக் காட்டுகிறது."
6025
6026 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6027 msgid "Simple monochrome theme"
6028 msgstr "எளிய ஒற்றை நிற வார்ப்புரு"
6029
6030 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6031 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6032 msgid "Single"
6033 msgstr "ஒற்றை"
6034
6035 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6036 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6037 msgid "Size"
6038 msgstr "அளவு"
6039
6040 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6041 msgid "Size:"
6042 msgstr "அளவு:"
6043
6044 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6045 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6046 msgid "Skip"
6047 msgstr "தவிர்"
6048
6049 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6050 msgid "Slant"
6051 msgstr "சாய்மம்"
6052
6053 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Small C&apitals"
6056 msgstr "முகப்புகள்"
6057
6058 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6059 msgid "Solid"
6060 msgstr "திடம்"
6061
6062 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6063 msgid "Sorry, could not open this file."
6064 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பினைத் திறக்க இயலவில்லை."
6065
6066 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6067 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6068 msgstr "மன்னிக்கவும், முன்தோற்றத்தை உருவாக்க போதுமான நினைவகம் இல்லை."
6069
6070 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6071 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6072 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6073 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6074 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6075 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6076 msgstr "மன்னிக்கவும், அந்தப் பெயர் எடுக்கப்பட்டுவிட்டது. மற்றொன்றினைத்  தேர்ந்தெடுக்கவும்."
6077
6078 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6079 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6080 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்தக் கோப்பிற்கான வடிவூட்டம் தெரியாததாக உள்ளது."
6081
6082 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6083 msgid "Sound data are in unsupported format."
6084 msgstr "ஒலித் தரவுகள் ஆதரிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளன."
6085
6086 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6087 #, c-format
6088 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6089 msgstr "'%s' ஒலிக் கோப்பு ஆதரவளிக்கப்படாத வடிவூட்டத்தில் உள்ளது."
6090
6091 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6092 msgid "Spacing"
6093 msgstr "இடைவெளியிடல்"
6094
6095 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6096 msgid "Spell Check"
6097 msgstr "சொல் திருத்தி"
6098
6099 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6100 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6101 msgid "Standard"
6102 msgstr "செந்தரம்"
6103
6104 #: ../src/common/paper.cpp:106
6105 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6106 msgstr "கூற்று, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6107
6108 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6109 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6110 msgid "Static"
6111 msgstr "அசைவற்றது"
6112
6113 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6114 msgid "Status:"
6115 msgstr "நிலைமை:"
6116
6117 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6118 msgid "Stop"
6119 msgstr "நிறுத்துக"
6120
6121 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6122 msgid "Strikethrough"
6123 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
6124
6125 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6126 #, c-format
6127 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6128 msgstr "சரத்திலிருந்து நிறம்: தவறான நிறக் குறிப்பீடு: %s"
6129
6130 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6131 msgid "Style"
6132 msgstr "பாங்கு"
6133
6134 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6135 msgid "Style Organiser"
6136 msgstr "பாங்கு அமைப்பாளர்"
6137
6138 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6139 msgid "Style:"
6140 msgstr "பாங்கு:"
6141
6142 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6143 msgid "Subscrip&t"
6144 msgstr "கீழெழுத்து"
6145
6146 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6147 msgid "Supe&rscript"
6148 msgstr "மேலெழுத்து"
6149
6150 #: ../src/common/paper.cpp:152
6151 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6152 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6153
6154 #: ../src/common/paper.cpp:153
6155 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6156 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6157
6158 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6159 msgid "Swiss"
6160 msgstr "சுவிஸ்"
6161
6162 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6163 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6164 msgid "Symbol"
6165 msgstr "குறியெழுத்து"
6166
6167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6169 msgid "Symbol &font:"
6170 msgstr "குறியெழுத்து எழுத்துரு:"
6171
6172 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6173 msgid "TAB"
6174 msgstr "தத்தல்"
6175
6176 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6177 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6178 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6179 msgstr "TIF: நினைவகத்தை ஒதுக்கீடு செய்ய இயலவில்லை."
6180
6181 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6182 msgid "TIFF: Error loading image."
6183 msgstr "TIF: படிமத்தை ஏற்றுவதில் பிழை."
6184
6185 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6186 msgid "TIFF: Error reading image."
6187 msgstr "TIF: படிமத்தை படிப்பதில் பிழை."
6188
6189 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6190 msgid "TIFF: Error saving image."
6191 msgstr "TIF: படிமத்தை சேமிப்பதில் பிழை."
6192
6193 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6194 msgid "TIFF: Error writing image."
6195 msgstr "TIF: படிமத்தை எழுதுவதில் பிழை."
6196
6197 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6198 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6199 msgstr "TIF: படிமம் இயல்பிற்கு புறம்பாக பெரிய அளவில் உள்ளது."
6200
6201 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6202 msgid "Table Properties"
6203 msgstr "அட்டவணைப் பண்புகள்"
6204
6205 #: ../src/common/paper.cpp:147
6206 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6207 msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6208
6209 #: ../src/common/paper.cpp:104
6210 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6211 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6212
6213 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6214 msgid "Tabs"
6215 msgstr "தத்தல்கள்"
6216
6217 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6218 msgid "Teletype"
6219 msgstr "தொலைத் தட்டெழுத்து"
6220
6221 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6222 msgid "Templates"
6223 msgstr "வார்ப்புருகள்"
6224
6225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6226 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6227 msgstr "உரை வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6228
6229 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6230 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6231 msgstr "தாய் (ISO-8859-11)"
6232
6233 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6234 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6235 msgstr "FTP வழங்கி முடக்க நிலையை ஆதரிப்பதில்லை."
6236
6237 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6238 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6239 msgstr "FTP வழங்கி PORT கட்டளையை ஆதரிப்பதில்லை."
6240
6241 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6243 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6245 msgid "The available bullet styles."
6246 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் தோட்டாப் பாங்குகள்."
6247
6248 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6249 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6250 msgid "The available styles."
6251 msgstr "கிடைப்பில் இருக்கும் பாங்குகள்."
6252
6253 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6254 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6255 msgid "The background colour."
6256 msgstr "பின்னணி நிறம்"
6257
6258 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6260 msgid "The bottom margin size."
6261 msgstr "கீழ்க் கரையின் அளவு"
6262
6263 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6264 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6265 msgid "The bottom padding size."
6266 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6267
6268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6270 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6271 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6272 msgid "The bottom position."
6273 msgstr "கீழ் நிலை."
6274
6275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6281 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6282 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6283 msgid "The bullet character."
6284 msgstr "தோட்டா வரியுரு."
6285
6286 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6287 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6288 msgid "The character code."
6289 msgstr "வரியுருக் குறி."
6290
6291 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6292 #, c-format
6293 msgid ""
6294 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6295 "another charset to replace it with or choose\n"
6296 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6297 msgstr ""
6298 "'%s' Charset தெரியாதது. தாங்கள்\n"
6299 "மற்றொரு Charset-ஐ மாற்றமர்வாக தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது அதை மாற்றியமைக்க இயலாதென்றால், \n"
6300 "[விலக்குக] பொத்தானை அழுத்தவும்."
6301
6302 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6303 #, c-format
6304 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6305 msgstr "பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம் '%d' இல்லை."
6306
6307 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6308 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6309 msgid "The default style for the next paragraph."
6310 msgstr "அடுத்த பத்திக்கான இயல்பான பாங்கு."
6311
6312 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "The directory '%s' does not exist\n"
6316 "Create it now?"
6317 msgstr ""
6318 "'%s' அடைவு கிடைப்பில் இல்லை\n"
6319 "இப்பொழுது அதை உருவாக்க வேண்டுமா?"
6320
6321 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6325 "truncated if printed.\n"
6326 "\n"
6327 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6328 msgstr ""
6329 "\"%s\" ஆவணம் பக்கத்தின் நீள வாக்கில் ஒப்பவில்லை. அச்சிட்டால், ஆவணம் அறுபடும்.\n"
6330 "\n"
6331 "இருப்பினும், ஆவணத்தை அச்சிட வேண்டுமா?"
6332
6333 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6337 "It has been removed from the most recently used files list."
6338 msgstr ""
6339 "கோப்பு '%s' இல்லையென்பதால், அதைத் திறக்க இயலாது.\n"
6340 "மிக அண்மையில் பயன்படுத்தப்பட்ட கோப்புகளின் பட்டியலிலிருந்து அது நீக்கப்பட்டுள்ளது."
6341
6342 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6343 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6345 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6346 msgid "The first line indent."
6347 msgstr "முதல் வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6348
6349 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6350 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6351 msgstr "பின்வரும் நிலையான GTK+ விருப்பத் தேர்வுகளும் ஆதரிக்கப்படுகின்றன:\n"
6352
6353 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6354 msgid "The font colour."
6355 msgstr "எழுத்துரு நிறம்."
6356
6357 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6358 msgid "The font family."
6359 msgstr "எழுத்துரு குடும்பம்."
6360
6361 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6362 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6363 msgid "The font from which to take the symbol."
6364 msgstr "குறியெழுத்தை எடுக்க வேண்டிய எழுத்துரு."
6365
6366 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6367 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6368 msgid "The font point size."
6369 msgstr "எழுத்துரு அளவு."
6370
6371 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6372 msgid "The font size in points."
6373 msgstr "எழுத்துரு அளவு (புள்ளிகளில்)."
6374
6375 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6376 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6377 msgid "The font size units, points or pixels."
6378 msgstr "எழுத்துரு அளவு (தொகுதிகள், புள்ளிகள் அல்லது படவணுக்கள்)."
6379
6380 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6381 msgid "The font style."
6382 msgstr "எழுத்துரு பாங்கு."
6383
6384 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6385 msgid "The font weight."
6386 msgstr "எழுத்துரு எடை."
6387
6388 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6389 #, c-format
6390 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6391 msgstr "'%s' கோப்பின் வடிவூட்டத்தை வரையறுக்க இயலவில்லை."
6392
6393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6397 msgid "The left indent."
6398 msgstr "இடது ஒழுங்கு."
6399
6400 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6401 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6402 msgid "The left margin size."
6403 msgstr "இடக் கரையின் அளவு."
6404
6405 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6406 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6407 msgid "The left padding size."
6408 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6409
6410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6414 msgid "The left position."
6415 msgstr "இடது நிலை."
6416
6417 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6418 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6420 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6421 msgid "The line spacing."
6422 msgstr "வரி இடைவெளி."
6423
6424 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6425 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6426 msgid "The list item number."
6427 msgstr "வரிசைப் பட்டியல் உருப்படியின் எண்."
6428
6429 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6430 msgid "The locale ID is unknown."
6431 msgstr "வட்டார அடையாளம் தெரியாததாக உள்ளது."
6432
6433 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6434 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6435 msgid "The object height."
6436 msgstr "பொருள் உயரம்."
6437
6438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6439 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6440 msgid "The object maximum height."
6441 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச  உயரம்."
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6444 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6445 msgid "The object maximum width."
6446 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலம்."
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6449 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6450 msgid "The object minimum height."
6451 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரம்."
6452
6453 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6454 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6455 msgid "The object minimum width."
6456 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலம்."
6457
6458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6459 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6460 msgid "The object width."
6461 msgstr "பொருள் அகலம்."
6462
6463 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6464 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6465 msgid "The outline level."
6466 msgstr "வெளிவரைவின் நிலை."
6467
6468 #: ../src/common/log.cpp:284
6469 #, c-format
6470 msgid "The previous message repeated %lu time."
6471 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6472 msgstr[0] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றியது"
6473 msgstr[1] "முந்தைய தகவல் %lu தடவை மீண்டும் தோன்றின"
6474
6475 #: ../src/common/log.cpp:277
6476 msgid "The previous message repeated once."
6477 msgstr "முந்தைய தகவல் ஒரு முறை மீண்டும் தோன்றியது."
6478
6479 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6480 msgid "The print dialog returned an error."
6481 msgstr "அச்சிடு உரையாடல் ஒரு பிழையை  அறிவித்தது."
6482
6483 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6484 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6485 msgid "The range to show."
6486 msgstr "காட்டப்பட வேண்டிய வீச்சு."
6487
6488 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6489 msgid ""
6490 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6491 "private information,\n"
6492 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6493 msgstr ""
6494 "கீழே பட்டியலிடப்பட்டுள்ள கோப்புகளை அறிக்கை கொண்டுள்ளது. இந்தக் கோப்புகளில் தனிப்பட்டத் தகவல் "
6495 "ஏதேனும் இருந்தால்,\n"
6496 "அவைகள் அறிக்கையிலிருந்து நீக்கப்பட, தனிப்பட்டத் தகவல்களை தேர்வு நீக்கம் செய்யவும்.\n"
6497
6498 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6499 #, c-format
6500 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6501 msgstr "தேவைப்படும் '%s' அளவுக் குறியீடு குறிப்பிடப்படவில்லை."
6502
6503 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6504 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6505 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6506 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6507 msgid "The right indent."
6508 msgstr "வலது வரித் துவக்க ஒழுங்கு."
6509
6510 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6511 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6512 msgid "The right margin size."
6513 msgstr "வலக் கரையின்  அளவு."
6514
6515 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6516 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6517 msgid "The right padding size."
6518 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6519
6520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6521 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6522 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6523 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6524 msgid "The right position."
6525 msgstr "வலது நிலை."
6526
6527 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6528 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6529 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6530 msgid "The spacing after the paragraph."
6531 msgstr "பத்திக்கு அடுத்த இடைவெளி."
6532
6533 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6535 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6536 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6537 msgid "The spacing before the paragraph."
6538 msgstr "பத்திக்கு முந்தைய இடைவெளி."
6539
6540 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6541 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6542 msgid "The style name."
6543 msgstr "பாங்கின் பெயர்."
6544
6545 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6546 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6547 msgid "The style on which this style is based."
6548 msgstr "இப்பாங்கு அடிப்படையாகக் கொண்டிருக்கும் பாங்கு."
6549
6550 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6551 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6552 msgid "The style preview."
6553 msgstr "பாங்கு முன்தோற்றம்."
6554
6555 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6556 msgid "The system cannot find the file specified."
6557 msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பினை கணினி கண்டறிய இயலாது."
6558
6559 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6560 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6561 msgid "The tab position."
6562 msgstr "தத்தல் நிலை."
6563
6564 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6565 msgid "The tab positions."
6566 msgstr "தத்தல் நிலைகள்."
6567
6568 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6569 msgid "The text couldn't be saved."
6570 msgstr "உரையை சேமிக்க இயலவில்லை."
6571
6572 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6573 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6574 msgid "The top margin size."
6575 msgstr "மேற்கரையின் அளவு."
6576
6577 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6578 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6579 msgid "The top padding size."
6580 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்தின் அளவு."
6581
6582 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6584 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6585 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6586 msgid "The top position."
6587 msgstr "மேல் நிலை."
6588
6589 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6590 #, c-format
6591 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6592 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்விற்கான மதிப்பைக் குறிப்பிட வேண்டும்."
6593
6594 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6598 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6599 msgstr ""
6600 "இந்தக் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ள தொலை அணுகி தொண்டின் (RAS) பதிப்பு மிகப் பழையது, "
6601 "கருணைக் கூர்ந்து மேம்படுத்தவும்  (பின்வரும் தேவையான செயல் தவறவிடப்பட்டுள்ளது: %s)."
6602
6603 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6604 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6605 msgstr "wxGtkPrinterDC பயன்படுத்த இயலாது."
6606
6607 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6608 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6609 msgstr ""
6610 "குறிப்பிடப்பட்ட செங்குத்து வரிசை சுட்டெண்ணிற்கு செங்குத்து வரிசையோ, வழங்கியோ இல்லை."
6611
6612 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6613 msgid ""
6614 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6615 msgstr "பக்க அமைவில் இடையூறு ஏற்பட்டுள்ளது. இயல்பான அச்சுப் பொறியை தாங்கள் அமைக்கலாம்."
6616
6617 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6618 msgid ""
6619 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6620 "when it is printed."
6621 msgstr ""
6622 "இந்த ஆவணம் பக்கத்தின் கிடைநீளத்தில் ஒப்பவில்லையென்பதால், அச்சிடும்பொழுது அது அறுபடும்."
6623
6624 #: ../src/common/image.cpp:2612
6625 #, c-format
6626 msgid "This is not a %s."
6627 msgstr "இது %s அல்ல."
6628
6629 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6630 msgid "This platform does not support background transparency."
6631 msgstr "இந்தத் தளம் பின்னணி ஊடுருவி பார்த்தலை ஆதரிப்பதில்லை."
6632
6633 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6634 msgid ""
6635 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6636 "with GTK+ 2.12 or newer."
6637 msgstr ""
6638 "இந்த நிரல், மிகப் பழைய GTK+ பதிப்பைக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டது. GTK+ 2.12 அல்லது அதைவிட "
6639 "புதிய பதிப்பைக் கொண்டு மறுகட்டமைப்புச் செய்யவும்."
6640
6641 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6642 msgid ""
6643 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6644 "comctl32.dll"
6645 msgstr ""
6646 "தேதிக் கட்டுப்பாடுகளை இந்தக் கணினி ஆதரிப்பதில்லை, தங்களின் comctl32.dll பதிப்பை "
6647 "மேம்படுத்தவும்."
6648
6649 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6650 msgid ""
6651 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6652 "storage"
6653 msgstr ""
6654 "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: உள்ளக இழை சேமிப்பகத்தில் மதிப்பை "
6655 "சேமிக்க இயலாது"
6656
6657 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6658 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6659 msgstr ""
6660 "இழை நிரல் செயலியை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழை விசையை உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6661
6662 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6663 msgid ""
6664 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6665 "local storage"
6666 msgstr ""
6667 "இழை நிரற்கூறை துவக்க நிலையாக்குவதில் தோல்வி: இழையின் உள்ளக சேமிப்பகத்தில் சுட்டெண்ணை "
6668 "ஒதுக்கீடு செய்ய இயலாது."
6669
6670 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6671 msgid "Thread priority setting is ignored."
6672 msgstr "இழை முன்னுரிமை அமைப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
6673
6674 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6675 msgid "Tile &Horizontally"
6676 msgstr "கிடநீளமாக அமை"
6677
6678 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6679 msgid "Tile &Vertically"
6680 msgstr "செங்குத்தாக அமை"
6681
6682 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6683 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6684 msgstr ""
6685 "FTP வழங்கி இணைப்பிற்கு காத்திருக்கும்பொழுது நேரம் காலாவதியாகிவிட்டது, முடக்க நிலையை "
6686 "முயன்றுப் பார்க்கவும்."
6687
6688 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6689 msgid "Timer creation failed."
6690 msgstr "நேரங்காட்டி உருவாக்குவதில் தோல்வி."
6691
6692 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6693 msgid "Tip of the Day"
6694 msgstr "இன்றையத் துணுக்குதவி"
6695
6696 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6697 msgid "Tips not available, sorry!"
6698 msgstr "துணுக்குதவிகள் இல்லை, மன்னிக்கவும்!"
6699
6700 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6701 msgid "To:"
6702 msgstr "பெறுநர்:"
6703
6704 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6705 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6706 msgstr "நிலை பொருத்தி வழங்கி மதிப்பை வழங்க இயலாது; மதிப்பின் வகை:"
6707
6708 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6709 msgid "Too many EndStyle calls!"
6710 msgstr "மிகுதியான End Style அழைப்புகள்!"
6711
6712 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6713 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6714 msgstr "PNG-யில் மிகுதியான நிறங்கள், படிமம் சற்றே தெளிவற்று இருக்கலாம்."
6715
6716 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6717 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6718 msgid "Top"
6719 msgstr "மேல்"
6720
6721 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6722 msgid "Top margin (mm):"
6723 msgstr "மேற்கரை (mm):"
6724
6725 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6726 msgid "Translations by "
6727 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்"
6728
6729 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6730 msgid "Translators"
6731 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
6732
6733 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6734 msgid "True"
6735 msgstr "மெய்"
6736
6737 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6738 #, c-format
6739 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6740 msgstr ""
6741 "VFS நினைவகத்திலிருந்து '%s' கோப்பை நீக்க முயற்சி எடுக்கப்படுகிறது, ஆனால், அது "
6742 "ஏற்றப்படவில்லை!"
6743
6744 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6745 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6746 msgstr "துருக்கிய (ISO-8859-9)"
6747
6748 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6749 msgid "Type"
6750 msgstr "வகை"
6751
6752 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6753 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6754 msgid "Type a font name."
6755 msgstr "எழுத்துரு பெயரைத் தட்டச்சிடுக."
6756
6757 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6758 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6759 msgid "Type a size in points."
6760 msgstr "அளவை புள்ளிகளில் தட்டச்சிடுக."
6761
6762 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6763 #, c-format
6764 msgid "Type mismatch in argument %u."
6765 msgstr "%u தர்க்கத்தில் உள்ள பொருத்தமின்மையை தட்டச்சிடுக."
6766
6767 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6768 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6769 msgid "Type must have enum - long conversion"
6770 msgstr "வகை enm - நீள மாற்றியைக் கொண்டிருக்க வேண்டும். "
6771
6772 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6776 "\"%s\"."
6777 msgstr ""
6778 "நடவடிக்கை \"%s\" வகை தோல்வியடைந்தது: பண்புகள் \"%s\" சீட்டு, \"%s\" வகையை "
6779 "சார்ந்ததாகும், ஆனால், அது \"%s\" என்றுள்ளது."
6780
6781 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6782 msgid "UP"
6783 msgstr "மேல்"
6784
6785 #: ../src/common/paper.cpp:135
6786 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6787 msgstr "நிலையான அமெரிக்க முன்பின் மடித்தது, 14 7/8 x 11 in"
6788
6789 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6790 msgid "US-ASCII"
6791 msgstr "US-ASCII"
6792
6793 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
6794 msgid "Unable to add inotify watch"
6795 msgstr "inotify கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6796
6797 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
6798 msgid "Unable to add kqueue watch"
6799 msgstr "kqueue கவனிப்பை ஏற்ற இயலவில்லை."
6800
6801 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
6802 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6803 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயில் handle உடன்தொடர்புப்படுத்த இயலவில்லை."
6804
6805 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
6806 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6807 msgstr "உள்ளிடு/வெளிடு முழுமை நுழைவாயில் handle மூட இயலவில்லை"
6808
6809 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
6810 msgid "Unable to close inotify instance"
6811 msgstr "inotify நிகழ்வை மூட இயலவில்லை"
6812
6813 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6814 #, c-format
6815 msgid "Unable to close path '%s'"
6816 msgstr "'%s' வழியை மூட இயலவில்லை"
6817
6818 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6819 #, c-format
6820 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6821 msgstr "'%s'-ற்கான handle மூட இயலவில்லை"
6822
6823 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
6824 msgid "Unable to create I/O completion port"
6825 msgstr "உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை நுழைவாயிலை உருவாக்க இயலவில்லை"
6826
6827 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6828 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6829 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை உருவாக்க இயலவில்லை"
6830
6831 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6832 msgid "Unable to create inotify instance"
6833 msgstr "inotify நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6834
6835 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6836 msgid "Unable to create kqueue instance"
6837 msgstr "kqueue நிகழ்வை உருவாக்க இயலவில்லை"
6838
6839 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
6840 msgid "Unable to dequeue completion packet"
6841 msgstr "முழுமையடைந்த பொதியை dequeue செய்ய இயலவில்லை"
6842
6843 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
6844 msgid "Unable to get events from kqueue"
6845 msgstr "kqueue-விடமிருந்து நிகழ்வுகளை பெற இயலவில்லை"
6846
6847 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
6848 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6849 msgstr "இயல் இழு-விடு தரவினை கையாள இயலவில்லை"
6850
6851 #: ../src/gtk/app.cpp:440
6852 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6853 msgstr "GTK+ துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை, காட்சியமைவு சரியாக அமைந்துள்ளதா?"
6854
6855 #: ../src/gtk/app.cpp:277
6856 msgid "Unable to initialize Hildon program"
6857 msgstr "Hildon நிரலை துவக்க நிலையாக்க இயலவில்லை"
6858
6859 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6860 #, c-format
6861 msgid "Unable to open path '%s'"
6862 msgstr "'%s' வழியைத் திறக்க இயலவில்லை"
6863
6864 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6865 #, c-format
6866 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6867 msgstr "வேண்டப்பட்ட HTML ஆவணத்தை திறக்க இயலவில்லை: %s"
6868
6869 #: ../src/unix/sound.cpp:369
6870 msgid "Unable to play sound asynchronously."
6871 msgstr "ஒலியை ஒத்திசையாக ஒலிக்க இயலவில்லை"
6872
6873 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
6874 msgid "Unable to post completion status"
6875 msgstr "முழுமையடைந்த நிலைமையை இட இயலவில்லை"
6876
6877 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
6878 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6879 msgstr "inotify விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலவில்லை"
6880
6881 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
6882 msgid "Unable to remove inotify watch"
6883 msgstr "inotify கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6884
6885 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
6886 msgid "Unable to remove kqueue watch"
6887 msgstr "kqueue கவனிப்பை நீக்க இயலவில்லை"
6888
6889 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
6890 #, c-format
6891 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6892 msgstr "'%s'-ற்கான கவனிப்பை அமைக்க இயலவில்லை"
6893
6894 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6895 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6896 msgstr "IOCP பணியாளர் இழையை துவக்க இயலவில்லை"
6897
6898 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
6899 msgid "Undelete"
6900 msgstr "அழி நீக்கம்"
6901
6902 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
6903 msgid "Underline"
6904 msgstr "அடிக்கோடு"
6905
6906 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
6907 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
6908 msgid "Underlined"
6909 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
6910
6911 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
6912 msgid "Undo"
6913 msgstr "செயல் நீக்கம்"
6914
6915 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
6916 msgid "Undo last action"
6917 msgstr "கடைசி செயலை நீக்குக"
6918
6919 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
6920 #, c-format
6921 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6922 msgstr "'%s' விருப்பத் தேர்வுற்கு பின் எதிர்பாராத வரியுருக்கள்."
6923
6924 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
6925 #, c-format
6926 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6930 #, c-format
6931 msgid "Unexpected parameter '%s'"
6932 msgstr "எதிர்பாராத அளவுக் குறியீடு '%s'"
6933
6934 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
6935 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6936 msgstr "புதிய உள்ளிடு/வெளியிடு முழுமை ணுழைவாயில் எதிர்பாரா வண்ணம் உருவாக்கப்பட்டது."
6937
6938 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6939 msgid "Ungraceful worker thread termination"
6940 msgstr "நயமற்ற பணியாளர் இழை முடிவு"
6941
6942 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
6943 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
6944 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6945 msgid "Unicode"
6946 msgstr "ஒருங்குறி"
6947
6948 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
6949 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6950 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி (UTF-16)"
6951
6952 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
6953 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6954 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Big Endian (UTF-16BE)"
6955
6956 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
6957 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6958 msgstr "ஒருங்குறி 16 நுண்மி Small Endian (UTF-16LE)"
6959
6960 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
6961 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6962 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி (UTF-32)"
6963
6964 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
6965 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6966 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Big Endian (UTF-32BE)"
6967
6968 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6969 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6970 msgstr "ஒருங்குறி 32 நுண்மி Small Endian (UTF-32LE)"
6971
6972 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6973 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6974 msgstr "ஒருங்குறி 7 நுண்மி (UTF-7)"
6975
6976 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
6977 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6978 msgstr "ஒருங்குறி 8 நுண்மி (UTF-8)"
6979
6980 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
6981 msgid "Unindent"
6982 msgstr "வரித் துவக்க ஒழுங்கை நீக்குக"
6983
6984 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6985 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6986 msgid "Units for the bottom border width."
6987 msgstr "கீழ் எல்லைக் கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
6988
6989 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6990 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6991 msgid "Units for the bottom margin."
6992 msgstr "கீழ்க் கரைக்கான தொகுதிகள்."
6993
6994 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6995 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6996 msgid "Units for the bottom outline width."
6997 msgstr "கீழ் வெளிவரைவின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
6998
6999 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7000 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7001 msgid "Units for the bottom padding."
7002 msgstr "கீழ் எழுத்து திணிமத்தின் தொகுதிகள்."
7003
7004 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7005 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7006 msgid "Units for the bottom position."
7007 msgstr "கீழ் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7008
7009 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7010 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7011 msgid "Units for the left border width."
7012 msgstr "இடது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7013
7014 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7015 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7016 msgid "Units for the left margin."
7017 msgstr "இடக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7018
7019 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7020 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7021 msgid "Units for the left outline width."
7022 msgstr "இடது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7023
7024 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7025 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7026 msgid "Units for the left padding."
7027 msgstr "இடது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7028
7029 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7030 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7031 msgid "Units for the left position."
7032 msgstr "இடது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7033
7034 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7035 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7036 msgid "Units for the maximum object height."
7037 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச  உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7038
7039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7040 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7041 msgid "Units for the maximum object width."
7042 msgstr "பொருளின் உட்சபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7043
7044 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7045 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7046 msgid "Units for the minimum object height."
7047 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7048
7049 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7050 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7051 msgid "Units for the minimum object width."
7052 msgstr "பொருளின் குறைந்தபட்ச அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7053
7054 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7055 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7056 msgid "Units for the object height."
7057 msgstr "பொருள் உயரத்திற்கான தொகுதிகள்."
7058
7059 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7060 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7061 msgid "Units for the object width."
7062 msgstr "பொருள் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7063
7064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7066 msgid "Units for the right border width."
7067 msgstr "வலது எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7068
7069 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7071 msgid "Units for the right margin."
7072 msgstr "வலக் கரைக்கான தொகுதிகள்."
7073
7074 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7075 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7076 msgid "Units for the right outline width."
7077 msgstr "வலது வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7078
7079 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7080 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7081 msgid "Units for the right padding."
7082 msgstr "வலது எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7083
7084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7086 msgid "Units for the right position."
7087 msgstr "வலது நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7088
7089 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7090 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7091 msgid "Units for the top border width."
7092 msgstr "மேல் எல்லைக்கோட்டின் அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7093
7094 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7095 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7096 msgid "Units for the top margin."
7097 msgstr "மேற்கரைக்கான தொகுதிகள்."
7098
7099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7101 msgid "Units for the top outline width."
7102 msgstr "மேல் வெளிவரைவு அகலத்திற்கான தொகுதிகள்."
7103
7104 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7105 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7106 msgid "Units for the top padding."
7107 msgstr "மேல் எழுத்து திணிமத்திற்கான தொகுதிகள்."
7108
7109 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7110 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7111 msgid "Units for the top position."
7112 msgstr "மேல் நிலைக்கான தொகுதிகள்."
7113
7114 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7115 msgid "Unknown"
7116 msgstr "தெரியாதது"
7117
7118 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7119 #, c-format
7120 msgid "Unknown DDE error %08x"
7121 msgstr "தெரியாத DDE பிழை %08x"
7122
7123 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7124 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7125 msgstr "தெரியாத பொருள் GetObjectClassInfo-விடம் அனுப்பி வைக்கப்பட்டது"
7126
7127 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7128 #, c-format
7129 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7130 msgstr "தெரியாத PNG பிரிதிறன் தொகுதி %d"
7131
7132 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7133 #, c-format
7134 msgid "Unknown Property %s"
7135 msgstr "தெரியாத பண்பு %s"
7136
7137 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7138 #, c-format
7139 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7140 msgstr "தெரியாத TIF பிரிதிறன் தொகுதி %d தவிர்க்கப்பட்டது"
7141
7142 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7143 msgid "Unknown data format"
7144 msgstr "தெரியாத தரவு வடிவூட்டம்"
7145
7146 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7147 msgid "Unknown dynamic library error"
7148 msgstr "தெரியாத இயங்குநிலை நூலக பிழை"
7149
7150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7151 #, c-format
7152 msgid "Unknown encoding (%d)"
7153 msgstr "தெரியாத குறியாக்கம் (%d)"
7154
7155 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7156 #, c-format
7157 msgid "Unknown error %08x"
7158 msgstr "தெரியாத பிழை %08x"
7159
7160 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7161 msgid "Unknown exception"
7162 msgstr "தெரியாத விலக்கு"
7163
7164 #: ../src/common/image.cpp:2597
7165 msgid "Unknown image data format."
7166 msgstr "தெரியாத படிமத் தரவு வடிவூட்டம்"
7167
7168 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7169 #, c-format
7170 msgid "Unknown long option '%s'"
7171 msgstr "தெரியாத நீள் விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7172
7173 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7174 msgid "Unknown name or named argument."
7175 msgstr "தெரியாத பெயர் அல்லது பெயர் தர்க்கம்."
7176
7177 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7178 #, c-format
7179 msgid "Unknown option '%s'"
7180 msgstr "தெரியாத விருப்பத் தேர்வு '%s'"
7181
7182 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7183 #, c-format
7184 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7185 msgstr "%s மைம் வகைக்கான உள்ளீட்டில் பொருந்தாத '{' "
7186
7187 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7188 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7189 msgid "Unnamed command"
7190 msgstr "பெயரிடப்படாத கட்டளை"
7191
7192 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7193 msgid "Unspecified"
7194 msgstr "குறிப்பிடப்படாதது"
7195
7196 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7197 msgid "Unsupported clipboard format."
7198 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத பிடிப்புப் பலகை வடிவூட்டம்."
7199
7200 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7201 #, c-format
7202 msgid "Unsupported theme '%s'."
7203 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத வார்ப்புரு '%s'"
7204
7205 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7206 msgid "Up"
7207 msgstr "மேல்"
7208
7209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7211 msgid "Upper case letters"
7212 msgstr "முகப்பெழுத்துகள்"
7213
7214 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7215 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7216 msgid "Upper case roman numerals"
7217 msgstr "முகப்பெழுத்து ரோமானிய எண்கள்"
7218
7219 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7220 #, c-format
7221 msgid "Usage: %s"
7222 msgstr "பயன்பாடு: %s"
7223
7224 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7225 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7226 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7228 msgid "Use the current alignment setting."
7229 msgstr "தற்போதைய ஒழுங்கமைப்பு அமைப்புகளை பயன்படுத்தவும்."
7230
7231 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7232 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7233 msgstr "உள்ளக தரவு கட்டுப்பாடு தோற்றத்திற்கான ஏற்கக்கூடிய சுட்டி இல்லை"
7234
7235 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7236 msgid "Validation conflict"
7237 msgstr "சரிபார்ப்பதில் முறண்"
7238
7239 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7240 msgid "Value"
7241 msgstr "மதிப்பு"
7242
7243 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7244 #, c-format
7245 msgid "Value must be %s or higher."
7246 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் மேல் இருக்க வேண்டும்."
7247
7248 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7249 #, c-format
7250 msgid "Value must be %s or less."
7251 msgstr "மதிப்பு %s அல்லது அதற்கும் குறைவாக இருக்க வேண்டும்."
7252
7253 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7254 #, c-format
7255 msgid "Value must be between %s and %s."
7256 msgstr "மதிப்பு இதற்கிடையே இருக்க வேண்டும்: %s & %s."
7257
7258 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7259 msgid "Version "
7260 msgstr "பதிப்பு"
7261
7262 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7264 msgid "Vertical alignment."
7265 msgstr "செங்குத்து ஒழுங்கமைப்பு."
7266
7267 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7268 msgid "View files as a detailed view"
7269 msgstr "கோப்புகளை விளக்கங்களுடனான தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7270
7271 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7272 msgid "View files as a list view"
7273 msgstr "கோப்புகளை பட்டியல் வரிசைத் தோற்றத்தில் பார்க்கவும்"
7274
7275 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7276 msgid "Views"
7277 msgstr "தோற்றங்கள்"
7278
7279 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7280 msgid "WINDOWS_LEFT"
7281 msgstr "சாளரங்கள்_இடது"
7282
7283 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7284 msgid "WINDOWS_MENU"
7285 msgstr "சாளரங்கள்-பட்டியல்"
7286
7287 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7288 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7289 msgstr "சாளரங்கள்-வலது"
7290
7291 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7292 #, c-format
7293 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7294 msgstr "%d epoll விளக்கியின் மீதான உள்ளிடு/வெளியிடு காத்திருப்பு தோல்வியடைந்தது"
7295
7296 #: ../src/common/log.cpp:230
7297 msgid "Warning: "
7298 msgstr "எச்சரிக்கை:"
7299
7300 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7301 msgid "Weight"
7302 msgstr "எடை"
7303
7304 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7305 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7306 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா (ISO-8859-1)"
7307
7308 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7309 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7310 msgstr "மேற்கு ஐரோப்பா யுரோவுடன் (ISO-8859-15)"
7311
7312 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7313 msgid "Whether the font is underlined."
7314 msgstr "எழுத்துரு அடிக்கோடிடப்பட்டதா? "
7315
7316 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7317 msgid "Whole word"
7318 msgstr "முழுச் சொல்"
7319
7320 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7321 msgid "Whole words only"
7322 msgstr "முழுச் சொற்கள் மட்டும்"
7323
7324 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7325 msgid "Win32 theme"
7326 msgstr "Win32 வார்ப்புரு"
7327
7328 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7329 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7330 msgstr "Win32s on Windows 3.1"
7331
7332 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7333 msgid "Windows 2000"
7334 msgstr "விண்டோஸ் 2000"
7335
7336 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7337 msgid "Windows 7"
7338 msgstr "விண்டோஸ் 7"
7339
7340 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7341 msgid "Windows 95"
7342 msgstr "விண்டோஸ் 95"
7343
7344 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7345 msgid "Windows 95 OSR2"
7346 msgstr "விண்டோஸ் 95 OSR2"
7347
7348 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7349 msgid "Windows 98"
7350 msgstr "விண்டோஸ் 98"
7351
7352 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7353 msgid "Windows 98 SE"
7354 msgstr "விண்டோஸ் 98 SE"
7355
7356 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7357 #, c-format
7358 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7359 msgstr "விண்டோஸ் 9x (%d.%d)"
7360
7361 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7362 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7363 msgstr "விண்டோஸ் அரேபிய  (CP 1256)"
7364
7365 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7366 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7367 msgstr "விண்டோஸ் பால்டிக் (CP 1257)"
7368
7369 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7370 #, c-format
7371 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7372 msgstr "விண்டோஸ் CE (%d.%d)"
7373
7374 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7375 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7376 msgstr "விண்டோஸ் நடு ஐரோப்பா (CP 1250)"
7377
7378 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7379 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7380 msgstr "விண்டோஸ் எளிதாக்கப்பட்ட சீனம் (CP 936) or GB-2312"
7381
7382 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7383 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7384 msgstr "விண்டோஸ் பாரம்பரிய சீனம் (CP 950) or Big-5"
7385
7386 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7387 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7388 msgstr "விண்டோஸ் சிரிலிக் (CP 1251)"
7389
7390 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7391 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7392 msgstr "விண்டோஸ் கிரேக்கம் (CP 1253)"
7393
7394 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7395 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7396 msgstr "விண்டோஸ் ஹீப்ரு (CP 1255)"
7397
7398 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7399 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7400 msgstr "விண்டோஸ் ஜப்பானிய (CP 932) or Shift-JIS"
7401
7402 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7403 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7404 msgstr "விண்டோஸ் ஜோஹாப் (CP 1361)"
7405
7406 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7407 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7408 msgstr "விண்டோஸ் கொரிய (CP 949)"
7409
7410 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7411 msgid "Windows ME"
7412 msgstr "விண்டோஸ் ME"
7413
7414 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7415 #, c-format
7416 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7417 msgstr "விண்டோஸ் NT %lu.%lu"
7418
7419 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7420 msgid "Windows Server 2003"
7421 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2003"
7422
7423 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7424 msgid "Windows Server 2008"
7425 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008"
7426
7427 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7428 msgid "Windows Server 2008 R2"
7429 msgstr "விண்டோஸ் வழங்கி 2008 R2"
7430
7431 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7432 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7433 msgstr "விண்டோஸ் தாய் (CP 874)"
7434
7435 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7436 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7437 msgstr "விண்டோஸ் துருக்கிய (CP 1254)"
7438
7439 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7440 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7441 msgstr "விண்டோஸ் வியட்நாமிய (CP 1258)"
7442
7443 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7444 msgid "Windows Vista"
7445 msgstr "விண்டோஸ் விஸ்டா"
7446
7447 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7448 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7449 msgstr "விண்டோஸ் மேற்கு ஐரோப்பா (CP 1252)"
7450
7451 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7452 msgid "Windows XP"
7453 msgstr "விண்டோஸ் XP"
7454
7455 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7456 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7457 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM (CP 437)"
7458
7459 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7460 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7461 msgstr "விண்டோஸ் /DOS OEM சிரிலிக் (CP 866)"
7462
7463 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7464 #, c-format
7465 msgid "Write error on file '%s'"
7466 msgstr "'%s' கோப்பில் பிழையை எழுதுக"
7467
7468 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7469 #, c-format
7470 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7471 msgstr "XML parsing பிழை: '%s', %d வரியில்"
7472
7473 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7474 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7475 msgstr "XPM: விகாரமான பிக்ஸல் தரவு!"
7476
7477 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7478 #, c-format
7479 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7480 msgstr "XPM: %d வரியில் நிறத்திற்கான தவறான விளக்கம்"
7481
7482 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7483 msgid "XPM: incorrect header format!"
7484 msgstr "XPM: தவறான மேலுரை வடிவூட்டம்!"
7485
7486 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7487 #, c-format
7488 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7489 msgstr "XPM: விகாரமான நிற விளக்கம் '%s', %d வரியில்!"
7490
7491 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7492 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7493 msgstr "XPM: முகத் திரையில் பயன்படுத்த நிறம் ஏதும் விட்டுவைக்கப்படவில்லை!"
7494
7495 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7496 #, c-format
7497 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7498 msgstr "XPM: %d வரியில் அறுபட்ட படிமத் தரவு!"
7499
7500 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7501 msgid "Yes"
7502 msgstr "ஆம்"
7503
7504 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7505 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7506 msgstr "init செய்யப்படாத மேலமைவை துடைக்க இயலாது"
7507
7508 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7509 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7510 msgstr "மேலமைவை இருமுறை init செய்ய இயலாது"
7511
7512 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7513 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7514 msgstr "இப்பிரிவிற்கு புதிய அடைவினை சேர்க்க இயலாது."
7515
7516 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7517 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7518 msgstr ""
7519 "ஏற்கமுடியாத மதிப்பை உள்ளிடு செய்துள்ளீர்கள், தொகுத்தலை விலக்க, 'விடுபடு' விசையை "
7520 "அழுத்தவும்."
7521
7522 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7523 msgid "Zoom &In"
7524 msgstr "உள்விரிவாக்குக"
7525
7526 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7527 msgid "Zoom &Out"
7528 msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
7529
7530 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7531 msgid "Zoom In"
7532 msgstr "உள்விரிவாக்குக"
7533
7534 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7535 msgid "Zoom Out"
7536 msgstr "வெளிவிரிவாக்குக"
7537
7538 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7539 msgid "Zoom to &Fit"
7540 msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
7541
7542 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7543 msgid "Zoom to Fit"
7544 msgstr "பொருந்துமாறு விரிவாக்குக"
7545
7546 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7547 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7548 msgstr "ஒரு DDEML செயலி நீட்டிக்கப்பட்ட போட்டியை உருவாக்கியுள்ளது."
7549
7550 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7551 msgid ""
7552 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7553 "function,\n"
7554 "or an invalid instance identifier\n"
7555 "was passed to a DDEML function."
7556 msgstr ""
7557 "DdeInitialize செயலை முதலில் அழைக்காமல், ஒரு DDEML செயல் அழைக்கப்பட்டது,\n"
7558 "அள்ளது ஒரு ஏற்கமுடியாத நிகழ்வு இநங்காட்டி\n"
7559 "ஒரு DDEML செயலுக்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டது."
7560
7561 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7562 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7563 msgstr "ஒரு வாங்கி உரையாடலை நிலைநாட்டும் முயற்சி தோல்வியடைந்துள்ளது."
7564
7565 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7566 msgid "a memory allocation failed."
7567 msgstr "நினைவக ஒதுக்கீடு தோல்வியடைந்தது"
7568
7569 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7570 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7571 msgstr "DDEML, ஒரு அளவுக் குறியீட்டை சரிபார்க்க தவறியது."
7572
7573 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7574 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7575 msgstr "ஏககால அறிவுரை பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7576
7577 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7578 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7579 msgstr "ஏககால தரவு பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7580
7581 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7582 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7583 msgstr "ஏககால செயற்படுத்து பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7584
7585 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7586 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7587 msgstr "ஏககால poke பரிவர்த்தனைக்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7588
7589 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7590 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7591 msgstr "ஒரு அறிவுரை பரிவர்த்தனையை முடிப்பதற்கான வேண்டுகோள் காலாவதியாகிவிட்டது"
7592
7593 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7594 msgid ""
7595 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7596 "that was terminated by the client, or the server\n"
7597 "terminated before completing a transaction."
7598 msgstr ""
7599 "ஒரு உரையாடலின் மீது வழங்கியின் தரப்பிலிருந்து ஒரு பரிவர்த்தனை முயற்சி மேற்கொள்லப்பட்டது.\n"
7600 "ஆனால், அதை வழங்கியோ, வாங்கியோ முடிவிற்கு கொண்டு வந்துவிட்டது\n"
7601 "terminated before completing a transaction."
7602
7603 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7604 msgid "a transaction failed."
7605 msgstr "ஒரு பரிவர்த்தனை தோல்வியடைந்தது."
7606
7607 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7608 msgid "alt"
7609 msgstr "நிலைமாற்றி"
7610
7611 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7612 msgid ""
7613 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7614 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7615 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7616 "attempted to perform server transactions."
7617 msgstr ""
7618 "APPCLASS_MONITOR என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7619 "ஒரு DDE பரிவர்த்தனையை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது,\n"
7620 "அல்லது APPCMD_CLIENTONLY என்று துவக்க நிலையாக்கப்பட்ட ஒரு செயலி\n"
7621 "வழங்கியின் பரிவர்த்தனையைகளை மேற்கொள்ள முயற்சித்துள்ளது."
7622
7623 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7624 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7625 msgstr "PostMessage செயற்பாட்டிற்கான உள் அழைப்பு தோல்வியடைந்துள்ளது."
7626
7627 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7628 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7629 msgstr "DDEML-ல் ஒரு உட்பிழை ஏற்பட்டுள்ளது."
7630
7631 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7632 msgid ""
7633 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7634 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7635 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7636 msgstr ""
7637 "ஏற்கமுடியாத பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி ஒரு DDEML செயற்பாட்டிற்கு அனுப்பி வைக்கப்பட்டுள்ளது.\n"
7638 "XTYP_XACT_COMPLETE திரும்ப அழைத்தலிலிருந்து செயலி திரும்பிய பின்,\n"
7639 "அந்த திரும்ப அழைத்தலுக்கான பரிவர்த்தனை இனங்காட்டி, இனிமேல் ஏற்கக்கூடியதாக இருக்காது."
7640
7641 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7642 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7643 msgstr "இது பல பகுதிகள் ஒன்றிணைக்கப்பட்ட ஜிப் என்று அனுமானிக்கப்படுகிறது "
7644
7645 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7646 #, c-format
7647 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7648 msgstr "மாறும் இயல்பில்லாத '%s' விசையை மாற்ற மேற்கொள்ளப்பட்ட முயற்சி புறந்தள்ளப்பட்டது."
7649
7650 #: ../src/html/chm.cpp:330
7651 msgid "bad arguments to library function"
7652 msgstr "நூலக செயலுக்கு பழுதுள்ள தர்க்கங்கள்"
7653
7654 #: ../src/html/chm.cpp:342
7655 msgid "bad signature"
7656 msgstr "பழுதுள்ள ஒப்பம்"
7657
7658 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7659 msgid "bad zipfile offset to entry"
7660 msgstr "உள்ளீட்டில் பழுதடைந்த ஜிப் கோப்பு எதிரிடை"
7661
7662 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7663 msgid "binary"
7664 msgstr "இருமம்"
7665
7666 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7667 msgid "bold"
7668 msgstr "அடர்த்தி"
7669
7670 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7671 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7672 msgstr "விண்டோஸ் அடைவிற்கு இடையகம் மிகச் சிறியதாக உள்ளது."
7673
7674 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7675 #, c-format
7676 msgid "build %lu"
7677 msgstr "கட்டு %lu"
7678
7679 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7680 #, c-format
7681 msgid "can't close file '%s'"
7682 msgstr "'%s' கோப்பினை மூட இயலாது"
7683
7684 #: ../src/common/file.cpp:279
7685 #, c-format
7686 msgid "can't close file descriptor %d"
7687 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை மூட இயலாது"
7688
7689 #: ../src/common/file.cpp:605
7690 #, c-format
7691 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7692 msgstr "'%s' கோப்புக்கு மாற்றங்களை ஒப்படைக்க இயலாது"
7693
7694 #: ../src/common/file.cpp:213
7695 #, c-format
7696 msgid "can't create file '%s'"
7697 msgstr "'%s' கோப்பினை உருவாக்க இயலாது"
7698
7699 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7700 #, c-format
7701 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7702 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவ கோப்பினை அழிக்க இயலாது"
7703
7704 #: ../src/common/file.cpp:512
7705 #, c-format
7706 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7707 msgstr "%d விளக்கியில் கோப்பின் இறுதியை அடைந்துவிட்டதா என்று தீர்மானிக்க இயலாது"
7708
7709 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7710 #, c-format
7711 msgid "can't execute '%s'"
7712 msgstr "'%s'-ஐ செயற்படுத்த இயலாது"
7713
7714 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7715 msgid "can't find central directory in zip"
7716 msgstr "zip-ல் நடுவன் அடைவினை காண இயலாது"
7717
7718 #: ../src/common/file.cpp:482
7719 #, c-format
7720 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7721 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் கோப்பின் நீளத்தை கண்டுபிடிக்க இயலாது."
7722
7723 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7724 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7725 msgstr "பயனரின் முகப்பைக் கண்டுபிடிக்க இயலாது, தற்போதைய அடைவு பயன்படுத்தப்படுகிறது."
7726
7727 #: ../src/common/file.cpp:383
7728 #, c-format
7729 msgid "can't flush file descriptor %d"
7730 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியை அலச இயலாது"
7731
7732 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7733 #, c-format
7734 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7735 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாடு நிலையை கண்டுபிடிக்க இயலாது"
7736
7737 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7738 msgid "can't load any font, aborting"
7739 msgstr "எந்த எழுத்துருவையும் ஏற்ற இயலாது, செயல் இடைமறிக்கப்படுகிறது"
7740
7741 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7742 #, c-format
7743 msgid "can't open file '%s'"
7744 msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7745
7746 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7747 #, c-format
7748 msgid "can't open global configuration file '%s'."
7749 msgstr "எல்லாமடங்கிய '%s' அமைவடிவ கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7750
7751 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
7752 #, c-format
7753 msgid "can't open user configuration file '%s'."
7754 msgstr "'%s' பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7755
7756 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
7757 msgid "can't open user configuration file."
7758 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பினை திறக்க இயலாது"
7759
7760 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
7761 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
7762 msgstr "zlib அமிழோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7763
7764 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
7765 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
7766 msgstr "zlib விரியோடையை மறுதுவக்க நிலையாக்க இயலாது"
7767
7768 #: ../src/common/file.cpp:335
7769 #, c-format
7770 msgid "can't read from file descriptor %d"
7771 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியிலிருந்து படிக்க இயலாது"
7772
7773 #: ../src/common/file.cpp:600
7774 #, c-format
7775 msgid "can't remove file '%s'"
7776 msgstr "'%s' கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7777
7778 #: ../src/common/file.cpp:617
7779 #, c-format
7780 msgid "can't remove temporary file '%s'"
7781 msgstr "'%s' தற்காலிக கோப்பினை நீக்க இயலாது"
7782
7783 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
7784 #, c-format
7785 msgid "can't seek on file descriptor %d"
7786 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் நாட இயலாது"
7787
7788 #: ../src/common/textfile.cpp:300
7789 #, c-format
7790 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7791 msgstr "வட்டில் '%s' இடையகத்தை எழுத இயலாது."
7792
7793 #: ../src/common/file.cpp:351
7794 #, c-format
7795 msgid "can't write to file descriptor %d"
7796 msgstr "%d கோப்பு விளக்கியில் எழுத இயலாது"
7797
7798 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
7799 msgid "can't write user configuration file."
7800 msgstr "பயனர் அமைவடிவக் கோப்பில் எழுத இயலாது."
7801
7802 #: ../src/html/chm.cpp:346
7803 msgid "checksum error"
7804 msgstr "checksum பிழை"
7805
7806 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
7807 msgid "checksum failure reading tar header block"
7808 msgstr "tar மேலுரை தொகுதியை படிப்பதில் checksum தோல்வி"
7809
7810 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7811 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7812 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7813 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7814 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7815 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7816 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7817 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7818 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7819 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7820 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7821 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7822 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7823 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7824 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7825 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
7826 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7827 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7828 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7829 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7830 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7831 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7832 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7833 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7834 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7835 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
7836 msgid "cm"
7837 msgstr "cm"
7838
7839 #: ../src/html/chm.cpp:348
7840 msgid "compression error"
7841 msgstr "அமுக்கப் பிழை"
7842
7843 #: ../src/common/regex.cpp:240
7844 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7845 msgstr "8-நுண்மி குறியாக்கத்திற்கு மாற்றுவதில் பிழை."
7846
7847 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
7848 msgid "ctrl"
7849 msgstr "கட்டுப்பாடு"
7850
7851 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
7852 msgid "date"
7853 msgstr "தேதி"
7854
7855 #: ../src/html/chm.cpp:350
7856 msgid "decompression error"
7857 msgstr "அமுக்க நீக்கப் பிழை"
7858
7859 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
7860 msgid "default"
7861 msgstr "இயல்பிருப்பு"
7862
7863 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7864 msgid "double"
7865 msgstr "இரட்டை"
7866
7867 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
7868 msgid "dump of the process state (binary)"
7869 msgstr "செயல்முறை நிலை கொட்டிடம் (இருமம்)"
7870
7871 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
7872 msgid "eighteenth"
7873 msgstr "பதினெட்டாம்"
7874
7875 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
7876 msgid "eighth"
7877 msgstr "எட்டாம்"
7878
7879 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
7880 msgid "eleventh"
7881 msgstr "பதினொன்றாம்"
7882
7883 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
7884 #, c-format
7885 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7886 msgstr "'%s' உள்ளிடு '%s' குழுவில் ஒரு முறைக்கும் மேல் தோன்றுகிறது"
7887
7888 #: ../src/html/chm.cpp:344
7889 msgid "error in data format"
7890 msgstr "தரவு வடிவூட்டத்தில் பிழை"
7891
7892 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
7893 #, c-format
7894 msgid "error opening '%s'"
7895 msgstr "'%s' திறப்பதில் பிழை"
7896
7897 #: ../src/html/chm.cpp:332
7898 msgid "error opening file"
7899 msgstr "கோப்பினை திறப்பதில் பிழை"
7900
7901 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
7902 msgid "error reading zip central directory"
7903 msgstr "ஜிப் நடுவன் அடைவினைப் படிப்பதில் பிழை"
7904
7905 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
7906 msgid "error reading zip local header"
7907 msgstr "ஜிப் உள்ளக மேலுரையைப் படிப்பதில் பிழை"
7908
7909 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
7910 #, c-format
7911 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7912 msgstr "'%s' ஜிப் உள்ளீட்டை எழுதுவதில் பிழை: பழுதான crc அல்லது நீளம்"
7913
7914 #: ../src/common/ffile.cpp:171
7915 #, c-format
7916 msgid "failed to flush the file '%s'"
7917 msgstr "'%s' கோப்பினை அலசுவதில் தோல்வி"
7918
7919 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
7920 msgid "fifteenth"
7921 msgstr "பதினைந்தாம்"
7922
7923 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
7924 msgid "fifth"
7925 msgstr "ஐந்தாம்"
7926
7927 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
7928 #, c-format
7929 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
7930 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' குழுவிற்குப் பிறகான மேலுரை தவிர்க்கப்பட்டது."
7931
7932 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
7933 #, c-format
7934 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7935 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '=' எதிர்பார்க்கப்படுகிறது."
7936
7937 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
7938 #, c-format
7939 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7940 msgstr "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' விசை, %d வரியில் முதலாவதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டது ."
7941
7942 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
7943 #, c-format
7944 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7945 msgstr ""
7946 "கோப்பு '%s', வரி %d: '%s' மாறும் தன்மையில்லாத விசையின் மதிப்பு தவிர்க்கப்படுகிறது."
7947
7948 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
7949 #, c-format
7950 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7951 msgstr "'%s' கோப்பு: எதிர்பாராத எழுத்து %c, %d வரியில்."
7952
7953 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
7954 msgid "files"
7955 msgstr "கோப்புகள்"
7956
7957 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
7958 msgid "first"
7959 msgstr "முதல்"
7960
7961 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
7962 msgid "font size"
7963 msgstr "எழுத்துரு அளவு"
7964
7965 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
7966 msgid "fourteenth"
7967 msgstr "பதினான்காம்"
7968
7969 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
7970 msgid "fourth"
7971 msgstr "நான்காம்"
7972
7973 #: ../src/common/appbase.cpp:680
7974 msgid "generate verbose log messages"
7975 msgstr "தேவைக்கு மிகுதியானவைகளின் செயற்குறிப்பேட்டுத் தகவல்களை உருவாக்குக"
7976
7977 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
7978 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
7979 msgid "image"
7980 msgstr "படிமம்"
7981
7982 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
7983 msgid "incomplete header block in tar"
7984 msgstr "tar-ல் முழுமையடையாத மேலுரைத் தொகுதி"
7985
7986 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
7987 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7988 msgstr "தவறான நிகழ்வுக் கையாளுச் சரம், தவறவிடப்பட்டுள்ள புள்ளி"
7989
7990 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
7991 msgid "incorrect size given for tar entry"
7992 msgstr "tar உள்ளீட்டிற்கு தவறான அளவு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
7993
7994 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
7995 msgid "invalid data in extended tar header"
7996 msgstr "நீட்டிக்கப்பட்ட tar மேலுரையில் ஏற்கமுடியாத தரவு"
7997
7998 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
7999 msgid "invalid message box return value"
8000 msgstr "ஏற்கமுடியாத தகவல் பெட்டியின் திருப்ப மதிப்பு"
8001
8002 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8003 msgid "invalid zip file"
8004 msgstr "ஏற்கமுடியாத ஜிப் கோப்பு"
8005
8006 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8007 msgid "italic"
8008 msgstr "வலப்பக்க சாய்வு"
8009
8010 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8011 msgid "light"
8012 msgstr "இலகுவானது"
8013
8014 #: ../src/common/intl.cpp:296
8015 #, c-format
8016 msgid "locale '%s' cannot be set."
8017 msgstr "'%s' வட்டாரம் அமைக்க இயலாது."
8018
8019 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8020 msgid "midnight"
8021 msgstr "நள்ளிரவு"
8022
8023 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8024 msgid "nineteenth"
8025 msgstr "பத்தொன்பதாம்"
8026
8027 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8028 msgid "ninth"
8029 msgstr "ஒன்பதாம்"
8030
8031 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8032 msgid "no DDE error."
8033 msgstr "DDE பிழை இல்லை."
8034
8035 #: ../src/html/chm.cpp:328
8036 msgid "no error"
8037 msgstr "பிழை ஏதுமில்லை"
8038
8039 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8040 #, c-format
8041 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8042 msgstr ""
8043 "%s-ல் எழுத்துரு ஏதும் காணப்படவில்லை, உடன் கட்டப்பட்டு வரும் எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படுகிறது"
8044
8045 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8046 msgid "noname"
8047 msgstr "பெயரில்லை"
8048
8049 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8050 msgid "noon"
8051 msgstr "நன்பகல்"
8052
8053 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8054 msgid "normal"
8055 msgstr "இயல்பான"
8056
8057 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8058 msgid "not implemented"
8059 msgstr "செயற்படுத்தப்படவில்லை"
8060
8061 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8062 msgid "num"
8063 msgstr "எண்"
8064
8065 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8066 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8067 msgstr "பொருட்கள் xml உரைக் கணுக்களை கொண்டிருக்க இயலாது"
8068
8069 #: ../src/html/chm.cpp:340
8070 msgid "out of memory"
8071 msgstr "நினைவகத்திற்கு வெளியே"
8072
8073 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8074 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8075 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8076 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8077 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8083 msgid "percent"
8084 msgstr "விழுக்காடு"
8085
8086 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8087 msgid "process context description"
8088 msgstr "செயல்முறை சூழமைவு விளக்கம்"
8089
8090 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8091 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8092 msgid "pt"
8093 msgstr "pt"
8094
8095 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8096 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8097 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8098 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8099 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8100 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8101 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8102 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8103 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8104 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8105 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8106 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8107 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8108 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8109 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8110 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8111 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8112 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8113 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8114 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8115 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8116 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8117 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8118 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8119 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8120 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8121 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8122 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8123 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8124 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8125 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8126 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8127 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8128 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8129 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8130 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8131 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8132 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8133 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8134 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8135 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8136 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8137 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8138 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8139 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8140 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8141 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8142 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8143 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8144 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8145 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8146 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8149 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8150 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8151 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8152 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8153 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8154 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8155 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8156 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8157 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8158 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8159 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8160 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8161 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8162 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8163 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8164 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8165 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8166 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8167 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8168 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8169 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8170 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8171 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8172 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8173 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8174 msgid "px"
8175 msgstr "px"
8176
8177 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8178 msgid "rawctrl"
8179 msgstr "rawctrl"
8180
8181 #: ../src/html/chm.cpp:334
8182 msgid "read error"
8183 msgstr "பிழையை படிக்கவும்"
8184
8185 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8186 #, c-format
8187 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8188 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த crc"
8189
8190 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8191 #, c-format
8192 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8193 msgstr "ஜிப் ஓடை படிக்கப்படுகிறது (உள்ளிடு %s): பழுதடைந்த நீளம்"
8194
8195 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8196 msgid "reentrancy problem."
8197 msgstr "மறுநுழைவில் இடைஞ்சல்"
8198
8199 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8200 msgid "second"
8201 msgstr "இரண்டாம்"
8202
8203 #: ../src/html/chm.cpp:338
8204 msgid "seek error"
8205 msgstr "பிழையை நாடு"
8206
8207 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8208 msgid "seventeenth"
8209 msgstr "பதினேழாம்"
8210
8211 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8212 msgid "seventh"
8213 msgstr "ஏழாம்"
8214
8215 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8216 msgid "shift"
8217 msgstr "மாற்றழுத்தி"
8218
8219 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8220 msgid "show this help message"
8221 msgstr "இந்த உதவித் தகவலைக் காட்டுக"
8222
8223 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8224 msgid "sixteenth"
8225 msgstr "பதினாறாம்"
8226
8227 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8228 msgid "sixth"
8229 msgstr "ஆறாம்"
8230
8231 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8232 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8233 msgstr ""
8234 "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய காட்சியளிப்பு நிலையைக் குறிப்பிடு (எடுத்துக்காட்டு: 640x480-16)"
8235
8236 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8237 msgid "specify the theme to use"
8238 msgstr "பயன்படுத்தப்பட வேண்டிய வார்ப்புருவைக் குறிப்பிடுக"
8239
8240 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8241 msgid "standard/circle"
8242 msgstr "செந்தர வட்டம்"
8243
8244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8245 msgid "standard/circle-outline"
8246 msgstr "செந்தர வட்டம் வெளிவரைவு"
8247
8248 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8249 msgid "standard/diamond"
8250 msgstr "செந்தர வைரம்"
8251
8252 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8253 msgid "standard/square"
8254 msgstr "செந்தரச் சதுரம்"
8255
8256 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8257 msgid "standard/triangle"
8258 msgstr "செந்தர முக்கோணம்"
8259
8260 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8261 msgid "stored file length not in Zip header"
8262 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட கோப்பின் நீளம் ஜிப் மேலுரையில் இல்லை"
8263
8264 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8265 msgid "str"
8266 msgstr "str"
8267
8268 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8269 msgid "strikethrough"
8270 msgstr "ஊடாகக் கோடிடப்பட்டது"
8271
8272 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8273 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8274 msgid "tar entry not open"
8275 msgstr "tar உள்ளிடு திறந்த நிலையில் இல்லை"
8276
8277 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8278 msgid "tenth"
8279 msgstr "பத்தாம்"
8280
8281 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8282 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8283 msgstr "பரிவர்த்தனைக்கான மறுமொழி, DDE_FBUSY நுண்மியை  அமைக்கச் செய்தது."
8284
8285 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8286 msgid "third"
8287 msgstr "மூன்றாம்"
8288
8289 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8290 msgid "thirteenth"
8291 msgstr "பதிமூன்றாம்"
8292
8293 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8294 msgid "today"
8295 msgstr "இன்று"
8296
8297 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8298 msgid "tomorrow"
8299 msgstr "நாளை"
8300
8301 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8302 #, c-format
8303 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8304 msgstr "'%s'-ல் பின்சாய்வுச் சுவடு தவிர்க்கப்படுகிறது"
8305
8306 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8307 msgid "translator-credits"
8308 msgstr "மொழிபெயர்ப்பாளர் அங்கீகாரம்"
8309
8310 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8311 msgid "twelfth"
8312 msgstr "பன்னிரண்டாம்"
8313
8314 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8315 msgid "twentieth"
8316 msgstr "இருபதாம்"
8317
8318 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8319 msgid "underlined"
8320 msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்டது"
8321
8322 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8323 #, c-format
8324 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8325 msgstr "எதிர்பாராத \" நிலை %d, '%s'-ல்."
8326
8327 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8328 msgid "unexpected end of file"
8329 msgstr "எதிர்பாராத கோப்பு முடிவு"
8330
8331 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8332 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8333 msgid "unknown"
8334 msgstr "தெரியாதது"
8335
8336 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8337 #, c-format
8338 msgid "unknown class %s"
8339 msgstr "தெரியாத உட்பிரிவு %s"
8340
8341 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8342 msgid "unknown error"
8343 msgstr "தெரியாதப் பிழை"
8344
8345 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8346 #, c-format
8347 msgid "unknown error (error code %08x)."
8348 msgstr "தெரியாதப் பிழை (பிழைக் குறி %08x)."
8349
8350 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8351 msgid "unknown seek origin"
8352 msgstr "தெரியாத மூல நாட்டம்"
8353
8354 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8355 #, c-format
8356 msgid "unknown-%d"
8357 msgstr "தெரியாத %d"
8358
8359 #: ../src/common/docview.cpp:508
8360 msgid "unnamed"
8361 msgstr "பெயரிடப்படாதது"
8362
8363 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8364 #, c-format
8365 msgid "unnamed%d"
8366 msgstr "பெயரிடப்படாதது %d"
8367
8368 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8369 msgid "unsupported Zip compression method"
8370 msgstr "ஆதரவளிக்கப்படாத ஜிப் நெறுக்கு வழிமுறை"
8371
8372 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8373 #, c-format
8374 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8375 msgstr "'%s' பட்டியல், '%s'-இடமிருந்துப் பயன்படுத்தப்படுகிறது."
8376
8377 #: ../src/html/chm.cpp:336
8378 msgid "write error"
8379 msgstr "பிழையை எழுதவும்"
8380
8381 #: ../src/common/time.cpp:319
8382 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8383 msgstr "wxGetTimeOfDay தோல்வியடைந்தது."
8384
8385 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8386 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8387 msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ஒரு  வெற்று maxPage-ஐ தருகிறது."
8388
8389 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8390 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8391 msgstr "wxWidget கட்டுப்பாட்டுச் சுட்டி ஒரு தரவுத் தோற்ற சுட்டியல்ல."
8392
8393 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8394 msgid "wxWidget's control not initialized."
8395 msgstr "wxWidget's கட்டுப்பாடு துவக்க நிலையாக்கப்படவில்லை."
8396
8397 #: ../src/motif/app.cpp:246
8398 #, c-format
8399 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8400 msgstr "wxWidgets, '%s'-ற்கான காட்சியளிப்பைத் திறக்க இயலவில்லை: வெளியேறுகிறது."
8401
8402 #: ../src/x11/app.cpp:165
8403 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8404 msgstr "காட்சியமைவை wxWidgets திறக்க இயலவில்லை. வெளியேறுகிறது."
8405
8406 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8407 msgid "xxxx"
8408 msgstr "xxxx"
8409
8410 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8411 msgid "yesterday"
8412 msgstr "நேற்று"
8413
8414 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8415 #, c-format
8416 msgid "zlib error %d"
8417 msgstr "zlib பிழை %d"
8418
8419 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8420 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8421 msgid "~"
8422 msgstr "~"
8423
8424 #~ msgid "1"
8425 #~ msgstr "1"
8426
8427 #~ msgid "10"
8428 #~ msgstr "10"
8429
8430 #~ msgid "3"
8431 #~ msgstr "3"
8432
8433 #~ msgid "4"
8434 #~ msgstr "4"
8435
8436 #~ msgid "5"
8437 #~ msgstr "5"
8438
8439 #~ msgid "6"
8440 #~ msgstr "6"
8441
8442 #~ msgid "7"
8443 #~ msgstr "7"
8444
8445 #~ msgid "8"
8446 #~ msgstr "8"
8447
8448 #~ msgid "9"
8449 #~ msgstr "9"
8450
8451 #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
8452 #~ msgstr "இல்லாத \"%s\" வழியினை மாற்றங்களுக்காக கவனிக்க இயலாது"
8453
8454 #~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8455 #~ msgstr "கவனிக்கப்படும் பொருளைக் கொண்டுள்ள கோப்புக் கட்டகம் இறக்கப்பட்டது"
8456
8457 #~ msgid "&Preview..."
8458 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8459
8460 #~ msgid "&Save..."
8461 #~ msgstr "சேமி..."
8462
8463 #~ msgid "About "
8464 #~ msgstr "குறித்து..."
8465
8466 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8467 #~ msgstr "எல்லா கோப்புகளும் (*.*)|*"
8468
8469 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8470 #~ msgstr "இழையை துவக்க இயலவில்லை: TLS எழுதுவதில் பிழை "
8471
8472 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8473 #~ msgstr "மூடுக \tAlt-F4"
8474
8475 #~ msgid "Enable vertical offset."
8476 #~ msgstr "செங்குத்து பெயர்ச்சியை செயற்படச் செய்க"
8477
8478 #~ msgid "Paper Size"
8479 #~ msgstr "தாளளவு"
8480
8481 #~ msgid "Preview..."
8482 #~ msgstr "முன்தோற்றம்..."
8483
8484 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8485 #~ msgstr "பத்திக்கு சார்புடைய செங்குத்து விலக்கம்."
8486
8487 #~ msgid "Units for the object offset."
8488 #~ msgstr "பொருள் எதிரிடைக்கான தொகுதிகள்."
8489
8490 #~ msgid "Vertical &Offset:"
8491 #~ msgstr "செங்குத்து எதிரிடை"