]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/fi.po
updated
[wxWidgets.git] / locale / fi.po
1 # wxWidgets Finnish translation.
2 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
3 # Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
4 #
5 # HUOM! Jos jatkat suomennosta, ÄLÄ käytä fuzzy-merkittyjä kohtia
6 # lukematta niitä läpi hyvin tarkasti! Niissä voi olla mitä vain.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:37+0300\n"
14 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
20
21 #: ../src/common/log.cpp:322
22 #, c-format
23 msgid " (error %ld: %s)"
24 msgstr " (virhe %ld: %s)"
25
26 #: ../src/common/docview.cpp:1405
27 msgid " - "
28 msgstr " - "
29
30 #: ../src/html/htmprint.cpp:568
31 msgid " Preview"
32 msgstr " Esikatselu"
33
34 #: ../src/common/paper.cpp:134
35 #, fuzzy
36 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
37 msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8 × 9 1/2\" "
38
39 #: ../src/common/paper.cpp:135
40 #, fuzzy
41 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
42 msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2\" × 10 3/8\" "
43
44 #: ../src/common/paper.cpp:136
45 #, fuzzy
46 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
47 msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4\" × 11\" "
48
49 #: ../src/common/paper.cpp:137
50 #, fuzzy
51 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
52 msgstr "#14 kirjekuori, 5 × 11\" 1/2\" "
53
54 #: ../src/common/paper.cpp:133
55 #, fuzzy
56 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
57 msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8\" × 8 7/8\" "
58
59 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
60 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
61 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
62 #, c-format
63 msgid "#define %s must be an integer."
64 msgstr ""
65
66 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
67 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
68 #, c-format
69 msgid "%i of %i"
70 msgstr "%i / %i"
71
72 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
73 #, c-format
74 msgid "%ld bytes"
75 msgstr "%ld tavua"
76
77 #: ../src/common/cmdline.cpp:825
78 #, c-format
79 msgid "%s (or %s)"
80 msgstr "%s (tai %s)"
81
82 #: ../src/generic/logg.cpp:260
83 #, c-format
84 msgid "%s Error"
85 msgstr "%s-virhe"
86
87 #: ../src/generic/logg.cpp:268
88 #, c-format
89 msgid "%s Information"
90 msgstr "%s-tiedotus"
91
92 #: ../src/generic/logg.cpp:264
93 #, c-format
94 msgid "%s Warning"
95 msgstr "%s-varoitus"
96
97 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
98 #, c-format
99 msgid "%s files (%s)|%s"
100 msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
101
102 #: ../src/common/msgout.cpp:189
103 #, c-format
104 msgid "%s message"
105 msgstr "%s-viesti"
106
107 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
108 #, c-format
109 msgid "%s not a bitmap resource specification."
110 msgstr ""
111
112 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
113 #, c-format
114 msgid "%s not an icon resource specification."
115 msgstr ""
116
117 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
118 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
119 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
120 #, c-format
121 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
122 msgstr ""
123
124 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
125 msgid "&About..."
126 msgstr "&Tietoja..."
127
128 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
129 msgid "&Actual Size"
130 msgstr ""
131
132 #: ../src/common/stockitem.cpp:105
133 msgid "&Apply"
134 msgstr ""
135
136 #: ../src/msw/mdi.cpp:190
137 msgid "&Arrange Icons"
138 msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
139
140 #: ../src/common/stockitem.cpp:115
141 #, fuzzy
142 msgid "&Back"
143 msgstr "< &Takaisin"
144
145 #: ../src/common/stockitem.cpp:106
146 #, fuzzy
147 msgid "&Bold"
148 msgstr "Lihavoitu"
149
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
151 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
152 msgid "&Cancel"
153 msgstr "&Peruuta"
154
155 #: ../src/msw/mdi.cpp:186
156 msgid "&Cascade"
157 msgstr "&Limitä"
158
159 #: ../src/common/stockitem.cpp:108
160 #, fuzzy
161 msgid "&Clear"
162 msgstr "&Tyhjennä"
163
164 #: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
165 #: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
166 msgid "&Close"
167 msgstr "&Sulje"
168
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
170 msgid "&Copy"
171 msgstr "K&opioi"
172
173 #: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
174 msgid "&Delete"
175 msgstr "&Poista"
176
177 #: ../src/generic/logg.cpp:708
178 #, fuzzy
179 msgid "&Details"
180 msgstr "&Yksityiskohdat"
181
182 #: ../src/common/stockitem.cpp:116
183 #, fuzzy
184 msgid "&Down"
185 msgstr "Tehty"
186
187 #: ../src/html/helpfrm.cpp:345
188 msgid "&File"
189 msgstr "&Tiedosto"
190
191 #: ../src/common/stockitem.cpp:113
192 msgid "&Find"
193 msgstr "&Etsi"
194
195 #: ../src/generic/wizard.cpp:606
196 msgid "&Finish"
197 msgstr "&Lopeta"
198
199 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
200 #, fuzzy
201 msgid "&Font family:"
202 msgstr "Kirjasinkoko:"
203
204 #: ../src/common/stockitem.cpp:117
205 #, fuzzy
206 msgid "&Forward"
207 msgstr "Eteenpäin"
208
209 #: ../src/common/prntbase.cpp:476
210 msgid "&Goto..."
211 msgstr "&Siirry..."
212
213 #: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
214 #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
215 msgid "&Help"
216 msgstr "&Ohje"
217
218 #: ../src/common/stockitem.cpp:120
219 #, fuzzy
220 msgid "&Home"
221 msgstr "&Siirrä"
222
223 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
224 #, fuzzy
225 msgid "&Index"
226 msgstr "Sisältö"
227
228 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
229 #, fuzzy
230 msgid "&Italic"
231 msgstr "Kursivoitu"
232
233 #: ../src/generic/logg.cpp:507
234 msgid "&Log"
235 msgstr "&Loki"
236
237 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
238 msgid "&Move"
239 msgstr "&Siirrä"
240
241 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
242 #, fuzzy
243 msgid "&New"
244 msgstr "&Seuraava"
245
246 #: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
247 msgid "&Next"
248 msgstr "&Seuraava"
249
250 #: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
251 msgid "&Next >"
252 msgstr "&Seuraava >"
253
254 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
255 msgid "&Next Tip"
256 msgstr "&Seuraava vihje"
257
258 #: ../src/common/stockitem.cpp:129
259 #, fuzzy
260 msgid "&No"
261 msgstr "Ei"
262
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
264 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
265 #, fuzzy
266 msgid "&OK"
267 msgstr "OK"
268
269 #: ../src/common/stockitem.cpp:131
270 #, fuzzy
271 msgid "&Open"
272 msgstr "&Avaa..."
273
274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:336
275 msgid "&Open..."
276 msgstr "&Avaa..."
277
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
279 msgid "&Paste"
280 msgstr "L&iitä"
281
282 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
283 #, fuzzy
284 msgid "&Point size:"
285 msgstr "Kirjasinkoko:"
286
287 #: ../src/common/stockitem.cpp:133
288 msgid "&Preferences"
289 msgstr ""
290
291 #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
292 msgid "&Previous"
293 msgstr "&Edellinen"
294
295 #: ../src/common/stockitem.cpp:134
296 #, fuzzy
297 msgid "&Print"
298 msgstr "Tulosta"
299
300 #: ../src/common/prntbase.cpp:446
301 msgid "&Print..."
302 msgstr "&Tulosta..."
303
304 #: ../src/common/stockitem.cpp:136
305 #, fuzzy
306 msgid "&Properties"
307 msgstr "&Edellinen"
308
309 #: ../src/common/stockitem.cpp:137
310 msgid "&Quit"
311 msgstr ""
312
313 #: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
315 msgid "&Redo"
316 msgstr "&Tee uudelleen"
317
318 #: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
319 msgid "&Redo "
320 msgstr "&Tee uudelleen "
321
322 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
323 msgid "&Replace"
324 msgstr "&Korvaa"
325
326 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
327 msgid "&Restore"
328 msgstr "&Palauta"
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
331 #, fuzzy
332 msgid "&Save"
333 msgstr "&Tallenna..."
334
335 #: ../src/generic/logg.cpp:502
336 msgid "&Save..."
337 msgstr "&Tallenna..."
338
339 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
340 msgid "&Show tips at startup"
341 msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
342
343 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
344 msgid "&Size"
345 msgstr "&Koko"
346
347 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
348 #, fuzzy
349 msgid "&Stop"
350 msgstr "Asetukset"
351
352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
353 msgid "&Style:"
354 msgstr ""
355
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
357 #, fuzzy
358 msgid "&Underline"
359 msgstr "Alleviivaus"
360
361 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
362 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
363 msgid "&Undo"
364 msgstr "&Kumoa"
365
366 #: ../src/common/cmdproc.cpp:259
367 msgid "&Undo "
368 msgstr "&Kumoa "
369
370 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
371 #, fuzzy
372 msgid "&Unindent"
373 msgstr "yhdeksästoista"
374
375 #: ../src/common/stockitem.cpp:118
376 msgid "&Up"
377 msgstr ""
378
379 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
380 #, fuzzy
381 msgid "&Weight:"
382 msgstr "kahdeksas"
383
384 #: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
385 #: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
386 #: ../src/msw/mdi.cpp:1421
387 msgid "&Window"
388 msgstr "&Ikkuna"
389
390 #: ../src/common/stockitem.cpp:149
391 #, fuzzy
392 msgid "&Yes"
393 msgstr "Kyllä"
394
395 #: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
396 #, c-format
397 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
398 msgstr "\"%s\" sisältää ylimääräisen \"..\", ohitettu."
399
400 #: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
401 #: ../src/common/valtext.cpp:172
402 #, c-format
403 msgid "'%s' is invalid"
404 msgstr "\"%s\" on virheellinen"
405
406 #: ../src/common/cmdline.cpp:743
407 #, c-format
408 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
409 msgstr "\"%s\" ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle \"%s\"."
410
411 #: ../src/common/intl.cpp:1148
412 #, c-format
413 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
414 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen viestiluettelo."
415
416 #: ../src/common/textbuf.cpp:241
417 #, c-format
418 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
419 msgstr "\"%s\" on todennäköisesti binääripuskuri."
420
421 #: ../src/common/valtext.cpp:161
422 #, c-format
423 msgid "'%s' should be numeric."
424 msgstr "\"%s\" on oltava numeerinen."
425
426 #: ../src/common/valtext.cpp:143
427 #, c-format
428 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
429 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
430
431 #: ../src/common/valtext.cpp:149
432 #, c-format
433 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
434 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia."
435
436 #: ../src/common/valtext.cpp:155
437 #, c-format
438 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
439 msgstr "\"%s\" saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
440
441 #: ../src/html/helpfrm.cpp:953
442 msgid "(Help)"
443 msgstr "(Ohje)"
444
445 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
446 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
447 msgid "(bookmarks)"
448 msgstr "(kirjanmerkit)"
449
450 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
451 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
452 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
453 msgid ""
454 ", expected static, #include or #define\n"
455 "whilst parsing resource."
456 msgstr ""
457
458 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
459 msgid "."
460 msgstr "."
461
462 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
463 msgid ".."
464 msgstr ".."
465
466 #: ../src/common/paper.cpp:130
467 #, fuzzy
468 msgid "10 x 14 in"
469 msgstr "Letter 10\" × 14\" "
470
471 #: ../src/common/paper.cpp:131
472 #, fuzzy
473 msgid "11 x 17 in"
474 msgstr "Legal 11\" × 17\" "
475
476 #: ../src/common/paper.cpp:149
477 #, fuzzy
478 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
479 msgstr "6 3/4 Kirjekuori, 3 5/8 x 6 1/2\" "
480
481 #: ../src/html/htmprint.cpp:307
482 msgid ": file does not exist!"
483 msgstr ": tiedostoa ei ole!"
484
485 #: ../src/common/fontmap.cpp:186
486 msgid ": unknown charset"
487 msgstr ": tuntematon merkistö"
488
489 #: ../src/common/fontmap.cpp:400
490 msgid ": unknown encoding"
491 msgstr ": tuntematon koodaus"
492
493 #: ../src/generic/wizard.cpp:423
494 msgid "< &Back"
495 msgstr "< &Takaisin"
496
497 #: ../src/common/prntbase.cpp:458
498 msgid "<<"
499 msgstr "<<"
500
501 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
502 msgid "<DIR>"
503 msgstr "<HAK>"
504
505 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
506 msgid "<DRIVE>"
507 msgstr "<ASEMA>"
508
509 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
510 msgid "<LINK>"
511 msgstr "<LINKKI>"
512
513 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
514 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
515 msgstr ""
516
517 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
518 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
519 msgstr ""
520
521 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
522 msgid "<b>Bold face.</b> "
523 msgstr ""
524
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
526 msgid "<i>Italic face.</i> "
527 msgstr ""
528
529 #: ../src/common/prntbase.cpp:464
530 msgid ">>"
531 msgstr ">>"
532
533 #: ../src/common/prntbase.cpp:470
534 msgid ">>|"
535 msgstr ">>|"
536
537 #: ../src/common/xtixml.cpp:409
538 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
539 msgstr ""
540
541 #: ../src/common/paper.cpp:123
542 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
543 msgstr "A3-paperi 297 × 420 mm"
544
545 #: ../src/common/paper.cpp:114
546 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
547 msgstr "A4-paperi, 210 × 297 mm"
548
549 #: ../src/common/paper.cpp:124
550 #, fuzzy
551 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
552 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
553
554 #: ../src/common/paper.cpp:125
555 #, fuzzy
556 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
557 msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
558
559 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
560 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
561 msgstr "ABCDEFÅÄÖabcdefåäö12345"
562
563 #: ../src/common/ftp.cpp:385
564 msgid "ASCII"
565 msgstr "ASCII"
566
567 #: ../src/common/stockitem.cpp:104
568 msgid "Add"
569 msgstr ""
570
571 #: ../src/html/helpfrm.cpp:428
572 msgid "Add current page to bookmarks"
573 msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
574
575 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
576 msgid "Add to custom colours"
577 msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
578
579 #: ../include/wx/xti.h:899
580 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
581 msgstr ""
582
583 #: ../include/wx/xti.h:847
584 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
585 msgstr ""
586
587 #: ../src/html/helpctrl.cpp:106
588 #, c-format
589 msgid "Adding book %s"
590 msgstr "Lisätään kirja %s"
591
592 #: ../src/common/stockitem.cpp:126
593 msgid "Align Left"
594 msgstr ""
595
596 #: ../src/common/stockitem.cpp:127
597 #, fuzzy
598 msgid "Align Right"
599 msgstr "keskiyö"
600
601 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
602 msgid "All"
603 msgstr "Kaikki"
604
605 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
606 #, c-format
607 msgid "All files (%s)|%s"
608 msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
609
610 #: ../include/wx/defs.h:2141
611 msgid "All files (*)|*"
612 msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
613
614 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
615 msgid "All files (*.*)|*"
616 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
617
618 #: ../include/wx/defs.h:2138
619 msgid "All files (*.*)|*.*"
620 msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
621
622 #: ../src/common/xtistrm.cpp:385
623 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
624 msgstr ""
625
626 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
627 #, fuzzy
628 msgid "Already dialling ISP."
629 msgstr "Soitan jo ISP:lle."
630
631 #: ../src/generic/logg.cpp:1113
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
634 msgstr "Siirrä loki tiedostoon '%s' (valitse [Ei] korvataksesi sen)?"
635
636 #: ../src/common/fmapbase.cpp:108
637 #, fuzzy
638 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
639 msgstr "Araabi (ISO-8859-6)"
640
641 #: ../src/html/chm.cpp:564
642 msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
643 msgstr ""
644
645 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
646 msgid "Attributes"
647 msgstr ""
648
649 #: ../src/common/paper.cpp:144
650 #, fuzzy
651 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
652 msgstr "B4 Kirjekuori, 250 x 353 mm"
653
654 #: ../src/common/paper.cpp:126
655 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
656 msgstr "B4-paperi, 250 × 354 mm"
657
658 #: ../src/common/paper.cpp:145
659 #, fuzzy
660 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
661 msgstr "B5 Kirjekuori, 176 x 250 mm"
662
663 #: ../src/common/paper.cpp:127
664 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
665 msgstr "B5-paperi, 182 × 257 mm"
666
667 #: ../src/common/paper.cpp:146
668 #, fuzzy
669 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
670 msgstr "B6 Kirjekuori, 176 x 125 mm"
671
672 #: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
673 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
674 msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
675
676 #: ../src/common/imagbmp.cpp:94
677 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
678 msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
679
680 #: ../src/common/imagbmp.cpp:298
681 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
682 msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
683
684 #: ../src/common/imagbmp.cpp:430
685 msgid "BMP: Couldn't write data."
686 msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
687
688 #: ../src/common/imagbmp.cpp:203
689 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
690 msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
691
692 #: ../src/common/imagbmp.cpp:224
693 #, fuzzy
694 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
695 msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedostotunnistetta."
696
697 #: ../src/common/imagbmp.cpp:128
698 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
699 msgstr ""
700
701 #: ../src/common/fmapbase.cpp:115
702 #, fuzzy
703 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
704 msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
705
706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:106
707 #, fuzzy
708 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
709 msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
710
711 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
714 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
715
716 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
717 msgid "Bold"
718 msgstr "Lihavoitu"
719
720 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
721 msgid "Bottom margin (mm):"
722 msgstr "Alamarginaali (mm):"
723
724 #: ../src/common/paper.cpp:115
725 #, fuzzy
726 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
727 msgstr "C paperi, 17 x 22\" "
728
729 #: ../src/generic/logg.cpp:504
730 msgid "C&lear"
731 msgstr "&Tyhjennä"
732
733 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
734 msgid "C&olour:"
735 msgstr ""
736
737 #: ../src/common/paper.cpp:140
738 #, fuzzy
739 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
740 msgstr "C3 Kirjekuori, 324 x 458 mm"
741
742 #: ../src/common/paper.cpp:141
743 #, fuzzy
744 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
745 msgstr "C4 Kirjekuori, 229 x 324 mm"
746
747 #: ../src/common/paper.cpp:139
748 #, fuzzy
749 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
750 msgstr "C5 Kirjekuori, 162 x 229 mm"
751
752 #: ../src/common/paper.cpp:142
753 #, fuzzy
754 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
755 msgstr "C6 Kirjekuori, 114 x 162 mm"
756
757 #: ../src/common/paper.cpp:143
758 #, fuzzy
759 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
760 msgstr "C65 Kirjekuori, 114 x 229 mm"
761
762 #: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
763 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
764 msgstr ""
765
766 #: ../src/os2/thread.cpp:121
767 #, fuzzy
768 msgid "Can not create mutex."
769 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
770
771 #: ../src/common/filefn.cpp:1255
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Can not enumerate files '%s'"
774 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
775
776 #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
777 #, c-format
778 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
779 msgstr "Hakemiston \"%s\" tiedostojen luettelointi epäonnistui"
780
781 #: ../src/os2/thread.cpp:523
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Can not resume thread %lu"
784 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
785
786 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Can not resume thread %x"
789 msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
790
791 #: ../src/msw/thread.cpp:498
792 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
793 msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
794
795 #: ../src/os2/thread.cpp:510
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Can not suspend thread %lu"
798 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
799
800 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Can not suspend thread %x"
803 msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
804
805 #: ../src/msw/thread.cpp:728
806 #, fuzzy
807 msgid "Can not wait for thread termination"
808 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
809
810 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261
811 #, fuzzy
812 msgid "Can't &Undo "
813 msgstr "&Korjaus epäonnistui "
814
815 #: ../src/common/image.cpp:1481
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
818 msgstr ""
819 "En voi tarkistaa kuvatiedoston '%s' formaatia: tiedosto ei ole olemassa."
820
821 #: ../src/msw/registry.cpp:439
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Can't close registry key '%s'"
824 msgstr "rekisteriavainta '%s' ei voida sulkea"
825
826 #: ../src/msw/registry.cpp:516
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
829 msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
830
831 #: ../src/msw/registry.cpp:420
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Can't create registry key '%s'"
834 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' luonti ei onnistu"
835
836 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
837 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
838 #: ../src/os2/thread.cpp:491
839 msgid "Can't create thread"
840 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
841
842 #: ../src/msw/window.cpp:3145
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Can't create window of class %s"
845 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
846
847 #: ../src/msw/registry.cpp:692
848 #, c-format
849 msgid "Can't delete key '%s'"
850 msgstr "Avainta \"%s\" ei voi poistaa"
851
852 #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
853 #, c-format
854 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
855 msgstr "INI-tiedoston \"%s\" poisto epäonnistui"
856
857 #: ../src/msw/registry.cpp:719
858 #, c-format
859 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
860 msgstr "Arvon \"%s\" poisto avaimesta \"%s\" ei onnistu"
861
862 #: ../src/msw/registry.cpp:1070
863 #, c-format
864 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
865 msgstr "Avaimen \"%s\" aliavaimia ei voi luetella"
866
867 #: ../src/msw/registry.cpp:1025
868 #, c-format
869 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
870 msgstr "Avaimen \"%s\" arvoja ei voi luetella"
871
872 #: ../src/common/ffile.cpp:215
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Can't find current position in file '%s'"
875 msgstr "Käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
876
877 #: ../src/msw/registry.cpp:356
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
880 msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta '%s' ei onnistu"
881
882 #: ../src/common/zstream.cpp:237
883 #, fuzzy
884 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
885 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
886
887 #: ../src/common/zstream.cpp:99
888 #, fuzzy
889 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
890 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
891
892 #: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
893 #, c-format
894 msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
895 msgstr "Tiedostosta \"%s\" ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
896
897 #: ../src/msw/registry.cpp:386
898 #, c-format
899 msgid "Can't open registry key '%s'"
900 msgstr "Rekisteriavaimen \"%s\" avaaminen ei onnistu"
901
902 #: ../src/common/zstream.cpp:166
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
905 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
906
907 #: ../src/common/zstream.cpp:159
908 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
909 msgstr ""
910
911 #: ../src/msw/registry.cpp:959
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Can't read value of '%s'"
914 msgstr "Ei voida lukea arvoa '%s'"
915
916 #: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
917 #: ../src/msw/registry.cpp:883
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Can't read value of key '%s'"
920 msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta '%s'"
921
922 #: ../src/common/image.cpp:1110
923 #, c-format
924 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
925 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
926
927 #: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
928 msgid "Can't save log contents to file."
929 msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
930
931 #: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
932 msgid "Can't set thread priority"
933 msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui."
934
935 #: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
936 #: ../src/msw/registry.cpp:974
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Can't set value of '%s'"
939 msgstr "Ei voida asettaa arvoa '%s'"
940
941 #: ../src/common/zstream.cpp:316
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
944 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
945
946 #: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
947 #: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
948 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
949 #: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
950 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
951 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
952 msgid "Cancel"
953 msgstr "Peruuta"
954
955 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
956 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
957 msgstr ""
958
959 #: ../src/common/strconv.cpp:2412
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
962 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
963
964 #: ../src/msw/dialup.cpp:509
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
967 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
968
969 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
972 msgstr "Aktiivista puhelinsoittoyhteyttä %s ei löydy"
973
974 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Cannot find font node '%s'."
977 msgstr "URL:ää '%s' ei voitu avata"
978
979 #: ../src/msw/dialup.cpp:814
980 msgid "Cannot find the location of address book file"
981 msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
982
983 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
986 msgstr "Järjestyksen priorisointialueetta ei tiedossa %d."
987
988 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
989 #, fuzzy
990 msgid "Cannot get the hostname"
991 msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
992
993 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
994 #, fuzzy
995 msgid "Cannot get the official hostname"
996 msgstr "Virallista isäntäkoneen-nimeä ei onnistuttu saamaan"
997
998 #: ../src/msw/dialup.cpp:908
999 #, fuzzy
1000 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1001 msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista linjaa."
1002
1003 #: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Cannot initialize OLE"
1006 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1007
1008 #: ../src/mgl/app.cpp:292
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1011 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1012
1013 #: ../src/mgl/window.cpp:546
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Cannot initialize display."
1016 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1017
1018 #: ../src/msw/volume.cpp:601
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1021 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1022
1023 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1026 msgstr "Resurssisisältötiedostoa %s ei löydy."
1027
1028 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1029 #, c-format
1030 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1031 msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1032
1033 #: ../src/html/helpdata.cpp:672
1034 #, c-format
1035 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1036 msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
1037
1038 #: ../src/generic/helpext.cpp:122
1039 #, c-format
1040 msgid "Cannot open URL '%s'"
1041 msgstr "URL:ää \"%s\" ei voi avata"
1042
1043 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "Cannot open contents file: %s"
1046 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1047
1048 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
1049 #, c-format
1050 msgid "Cannot open file '%s'."
1051 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
1052
1053 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
1054 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1055 msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
1056
1057 #: ../src/html/helpdata.cpp:326
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Cannot open index file: %s"
1060 msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
1061
1062 #: ../src/common/intl.cpp:1204
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
1065 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1066
1067 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1070 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1071
1072 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1075 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1076
1077 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Cannot print empty page."
1080 msgstr "Mutexin luonti epäonnistui."
1081
1082 #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1085 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata!"
1086
1087 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1090 msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
1091
1092 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
1093 msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1094 msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
1095
1096 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Cannot wait on thread to exit."
1099 msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1100
1101 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Cant create the thread event queue"
1104 msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1105
1106 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Case sensitive"
1109 msgstr "Suuraakkosherkkä"
1110
1111 #: ../src/common/fmapbase.cpp:116
1112 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1113 msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
1114
1115 #: ../src/common/stockitem.cpp:124
1116 msgid "Centered"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1120 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1121 msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
1122
1123 #: ../src/msw/dialup.cpp:749
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Choose ISP to dial"
1126 msgstr "Valitse ISP, johon soitetaan"
1127
1128 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Choose colour"
1131 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1132
1133 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
1134 msgid "Choose font"
1135 msgstr "Valitse kirjasinlaji"
1136
1137 #: ../src/generic/mdig.cpp:114
1138 msgid "Cl&ose"
1139 msgstr "&Sulje"
1140
1141 #: ../src/generic/logg.cpp:504
1142 msgid "Clear the log contents"
1143 msgstr "Tyhjennä lokin sisältö"
1144
1145 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1146 msgid "Click to cancel the font selection."
1147 msgstr ""
1148
1149 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1150 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1151 msgid "Click to confirm the font selection."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1155 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1156 #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
1157 msgid "Close"
1158 msgstr "Sulje"
1159
1160 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
1161 msgid "Close\tAlt-F4"
1162 msgstr "Sulje\tAlt-F4"
1163
1164 #: ../src/generic/mdig.cpp:115
1165 msgid "Close All"
1166 msgstr "Sulje kaikki"
1167
1168 #: ../src/generic/logg.cpp:506
1169 msgid "Close this window"
1170 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1171
1172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
1173 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
1174 msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
1175
1176 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
1177 msgid "Computer"
1178 msgstr "Tietokone"
1179
1180 #: ../src/common/fileconf.cpp:929
1181 #, c-format
1182 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1183 msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä \"%c\"."
1184
1185 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
1186 msgid "Confirm"
1187 msgstr "Varmista"
1188
1189 #: ../src/msw/mimetype.cpp:677
1190 msgid "Confirm registry update"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: ../src/html/htmlwin.cpp:380
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Connecting..."
1196 msgstr "Tulostetaan..."
1197
1198 #: ../src/html/helpfrm.cpp:453
1199 msgid "Contents"
1200 msgstr "Sisältö"
1201
1202 #: ../src/common/strconv.cpp:951
1203 #, c-format
1204 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: ../src/html/htmlwin.cpp:818
1208 #, c-format
1209 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
1210 msgstr "Kopioitu leikepöydälle: \"%s\""
1211
1212 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
1213 msgid "Copies:"
1214 msgstr "Kopiot:"
1215
1216 #: ../src/html/chm.cpp:689
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Could not create temporary file '%s'"
1219 msgstr "väliaikaistiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1220
1221 #: ../src/html/chm.cpp:274
1222 #, c-format
1223 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1227 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Could not find resource include file %s."
1230 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1231
1232 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Could not find tab for id"
1235 msgstr "id-sarkainta ei löytynyt"
1236
1237 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
1240 msgstr "Rich Edit %s-DLL:n käynnistys ei onnistunut"
1241
1242 #: ../src/html/chm.cpp:445
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "Could not locate file '%s'."
1245 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1246
1247 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1251 " or provide #define (see manual for caveats)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1258 "or provide #define (see manual for caveats)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: ../src/common/prntbase.cpp:817
1262 msgid "Could not start document preview."
1263 msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
1264
1265 #: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
1266 msgid "Could not start printing."
1267 msgstr "Tulostus epäonnistui."
1268
1269 #: ../src/common/wincmn.cpp:1421
1270 msgid "Could not transfer data to window"
1271 msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
1272
1273 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1274 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Could not unlock mutex"
1277 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1278
1279 #: ../src/os2/thread.cpp:154
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
1282 msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
1283
1284 #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1285 #: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1286 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Couldn't add an image to the image list."
1289 msgstr "Kuvan lisäys (kuva)listaan epäonnistui."
1290
1291 #: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
1292 msgid "Couldn't create a timer"
1293 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1294
1295 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Couldn't create cursor."
1298 msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1299
1300 #: ../src/common/dynlib.cpp:387
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1303 msgstr "Symbolia '%s' ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
1304
1305 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1308 msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1309
1310 #: ../src/common/imagpng.cpp:607
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1313 msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
1314
1315 #: ../src/unix/sound.cpp:472
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1318 msgstr "Hakemiston '%s' tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1319
1320 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Couldn't open audio: %s"
1323 msgstr "Tiedostoa '%s' ei voi avata"
1324
1325 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1328 msgstr "Leikepöydän datan formatointi muotoon %s epäonnistui."
1329
1330 #: ../src/os2/thread.cpp:171
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Couldn't release a mutex"
1333 msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
1334
1335 #: ../src/msw/listctrl.cpp:735
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1338 msgstr "Tiedonhaku listanhallinnasta %d epäonnistui."
1339
1340 #: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1341 #: ../src/common/imagpng.cpp:666
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Couldn't save PNG image."
1344 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
1345
1346 #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
1347 msgid "Couldn't terminate thread"
1348 msgstr "Säiettä ei voi päättää"
1349
1350 #: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1351 msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
1355 msgid "Create directory"
1356 msgstr "Luo hakemisto"
1357
1358 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
1359 msgid "Create new directory"
1360 msgstr "Luo uusi hakemisto"
1361
1362 #: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
1363 msgid "Cu&t"
1364 msgstr "&Leikkaa"
1365
1366 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
1367 msgid "Current directory:"
1368 msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1369
1370 #: ../src/common/fmapbase.cpp:107
1371 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1372 msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
1373
1374 #: ../src/common/paper.cpp:116
1375 #, fuzzy
1376 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1377 msgstr "D paperi, 22 x 34\" "
1378
1379 #: ../src/msw/dde.cpp:633
1380 #, fuzzy
1381 msgid "DDE poke request failed"
1382 msgstr "DDE kirjoituspyyntö epäonnistui"
1383
1384 #: ../src/common/imagbmp.cpp:920
1385 #, fuzzy
1386 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1387 msgstr "BMP: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
1388
1389 #: ../src/common/imagbmp.cpp:882
1390 #, fuzzy
1391 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1392 msgstr "BMP: Kuvakorkeus > 32767 pikseliä."
1393
1394 #: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1395 #, fuzzy
1396 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1397 msgstr "BMP: Kuvaleveys > 32767 pikseliä."
1398
1399 #: ../src/common/imagbmp.cpp:896
1400 #, fuzzy
1401 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1402 msgstr "BMP: tuntematon bittisyvyys."
1403
1404 #: ../src/common/imagbmp.cpp:906
1405 #, fuzzy
1406 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1407 msgstr "BMP: Tiedostolla tuntematon koodaus."
1408
1409 #: ../src/common/paper.cpp:138
1410 #, fuzzy
1411 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1412 msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
1413
1414 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Decorative"
1417 msgstr "Koristeellinen"
1418
1419 #: ../src/common/fmapbase.cpp:671
1420 msgid "Default encoding"
1421 msgstr "Oletuskoodaus"
1422
1423 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Delete item"
1426 msgstr "Teletype"
1427
1428 #: ../src/unix/snglinst.cpp:300
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1431 msgstr "INI-tiedoston '%s' poisto epäonnistui"
1432
1433 #: ../src/msw/dialup.cpp:358
1434 #, fuzzy
1435 msgid ""
1436 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1437 "not installed on this machine. Please install it."
1438 msgstr ""
1439 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
1440 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
1441
1442 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
1443 msgid "Did you know..."
1444 msgstr "Tiesitkö..."
1445
1446 #: ../src/common/filefn.cpp:1145
1447 #, c-format
1448 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1449 msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voitu luoda"
1450
1451 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1452 #, c-format
1453 msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1454 msgstr "Hakemisto \"%s\" ei ole olemassa!"
1455
1456 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
1457 msgid "Directory does not exist"
1458 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
1459
1460 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1461 msgid "Directory doesn't exist."
1462 msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"
1463
1464 #: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1465 #, fuzzy
1466 msgid ""
1467 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
1468 "insensitive."
1469 msgstr ""
1470 "Näytä kaikki indeksiosat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku ei ole "
1471 "suuraakkosherkkä"
1472
1473 #: ../src/html/helpfrm.cpp:662
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Display options dialog"
1476 msgstr "Näytä valinnan valintaikkuna"
1477
1478 #: ../src/msw/mimetype.cpp:670
1479 msgid ""
1480 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1481 "\" ?\n"
1482 "Current value is \n"
1483 "%s, \n"
1484 "New value is \n"
1485 "%s %1"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/common/docview.cpp:446
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1491 msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
1492
1493 #: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
1494 msgid "Done"
1495 msgstr "Valmis"
1496
1497 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
1498 msgid "Done."
1499 msgstr "Valmis."
1500
1501 #: ../src/common/xtixml.cpp:271
1502 #, c-format
1503 msgid "Doubly used id : %d"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Down"
1509 msgstr "Tehty"
1510
1511 #: ../src/common/paper.cpp:117
1512 #, fuzzy
1513 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1514 msgstr "E paperi, 34 x 44\" "
1515
1516 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1517 msgid "Edit item"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
1521 msgid "Elapsed time : "
1522 msgstr "Käytetty aika : "
1523
1524 #: ../src/common/prntbase.cpp:412
1525 #, c-format
1526 msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: ../src/generic/helpext.cpp:442
1530 msgid "Entries found"
1531 msgstr "Löydetty kohdat"
1532
1533 #: ../src/common/config.cpp:359
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1537 msgstr ""
1538 "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva \"%1$c\" muuttujan \"%3$s"
1539 "\" kohdassa %2$d."
1540
1541 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1542 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1543 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1544 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1545 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1546 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1547 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
1548 msgid "Error"
1549 msgstr "Virhe"
1550
1551 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
1552 msgid "Error "
1553 msgstr "Virhe "
1554
1555 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
1556 msgid "Error creating directory"
1557 msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
1558
1559 #: ../src/common/imagbmp.cpp:929
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Error in reading image DIB ."
1562 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1563
1564 #: ../src/common/fileconf.cpp:501
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Error reading config options."
1567 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1568
1569 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Error saving user configuration data."
1572 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
1573
1574 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1575 msgid "Error while waiting on semaphore"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/common/log.cpp:481
1579 msgid "Error: "
1580 msgstr "Virhe: "
1581
1582 #: ../src/common/fmapbase.cpp:105
1583 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1584 msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
1585
1586 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
1587 msgid "Estimated time : "
1588 msgstr "Arvioitu aika : "
1589
1590 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
1591 #, c-format
1592 msgid "Execution of command '%s' failed"
1593 msgstr "Komennon \"%s\" käynnistäminen epäonnistui"
1594
1595 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1598 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1599
1600 #: ../src/common/paper.cpp:122
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1603 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\" "
1604
1605 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1606 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1607 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1608 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1612 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1613 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1614 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1618 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1619 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1620 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../src/common/fmapbase.cpp:141
1624 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: ../src/html/chm.cpp:696
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1630 msgstr "Komennon '%s' ajo epäonnistui"
1631
1632 #: ../src/msw/dialup.cpp:843
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1635 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1636
1637 #: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1638 msgid "Failed to access lock file."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: ../src/msw/dib.cpp:543
1642 #, c-format
1643 msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: ../src/unix/displayx11.cpp:224
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Failed to change video mode"
1649 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1650
1651 #: ../src/common/filename.cpp:191
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Failed to close file handle"
1654 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1655
1656 #: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "Failed to close lock file '%s'"
1659 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1660
1661 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1662 msgid "Failed to close the clipboard."
1663 msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1664
1665 #: ../src/msw/dialup.cpp:783
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Failed to connect: missing username/password."
1668 msgstr "Liittyminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
1669
1670 #: ../src/msw/dialup.cpp:729
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1673 msgstr "Liittyminen epäonnistui: ei soitettavissa oleva ISP."
1674
1675 #: ../src/msw/registry.cpp:624
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1678 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' avaus ei onnistu"
1679
1680 #: ../src/msw/registry.cpp:633
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1683 msgstr "%s reksteröintiavaimen kopiointi %s:ään epäonnistui"
1684
1685 #: ../src/common/filefn.cpp:989
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1688 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1689
1690 #: ../src/msw/registry.cpp:611
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1693 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1694
1695 #: ../src/msw/dde.cpp:988
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Failed to create DDE string"
1698 msgstr "DDE-merkkijonoa ei luotu"
1699
1700 #: ../src/msw/mdi.cpp:455
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Failed to create MDI parent frame."
1703 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1704
1705 #: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Failed to create a status bar."
1708 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1709
1710 #: ../src/common/filename.cpp:742
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Failed to create a temporary file name"
1713 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1714
1715 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1718 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1719
1720 #: ../src/msw/dde.cpp:450
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1723 msgstr "%s-serverin kytkentä asiassa %s epäonnistui"
1724
1725 #: ../src/msw/cursor.cpp:198
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Failed to create cursor."
1728 msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
1729
1730 #: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1733 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1734
1735 #: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1738 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1739
1740 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1741 #, c-format
1742 msgid ""
1743 "Failed to create directory '%s'\n"
1744 "(Do you have the required permissions?)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1750 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1751
1752 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1753 #, c-format
1754 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: ../src/html/winpars.cpp:519
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1760 msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1761
1762 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1763 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1764 msgid "Failed to empty the clipboard."
1765 msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1766
1767 #: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Failed to enumerate video modes"
1770 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1771
1772 #: ../src/msw/dde.cpp:652
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1775 msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
1776
1777 #: ../src/msw/dialup.cpp:621
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1780 msgstr "Soittoyhteyttä %s ei luotu"
1781
1782 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Failed to execute '%s'\n"
1785 msgstr "'%s' prosessia ei voi ajaa\n"
1786
1787 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1791 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "Failed to find XBM resource %s.\n"
1798 "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "Failed to find XPM resource %s.\n"
1805 "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ../src/msw/dialup.cpp:681
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "Failed to get ISP names: %s"
1811 msgstr "ISP nimeä %s ei saatu."
1812
1813 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Failed to get clipboard data."
1816 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1817
1818 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Failed to get data from the clipboard"
1821 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
1822
1823 #: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Failed to get the local system time"
1826 msgstr "Paikallinen systeemiaika ei ole tiedossa"
1827
1828 #: ../src/common/filefn.cpp:1382
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Failed to get the working directory"
1831 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa "
1832
1833 #: ../src/univ/theme.cpp:122
1834 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1838 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Failed to initialize OpenGL"
1844 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1845
1846 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1849 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1850
1851 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1852 #, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1855 "program"
1856 msgstr ""
1857 "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä "
1858 "käynnistä ohjelma uudestaan"
1859
1860 #: ../src/msw/utils.cpp:684
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "Failed to kill process %d"
1863 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1864
1865 #: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1868 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1869
1870 #: ../src/msw/volume.cpp:312
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Failed to load mpr.dll."
1873 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1874
1875 #: ../src/common/dynlib.cpp:286
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to load shared library '%s'"
1878 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui"
1879
1880 #: ../src/common/dynlib.cpp:215
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1883 msgstr "Jaetun kirjaston \"%s\" lataaminen epäonnistui, virhe \"%s\""
1884
1885 #: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1886 #, fuzzy, c-format
1887 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1888 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1889
1890 #: ../src/common/regex.cpp:300
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1893 msgstr "Virhe %s-soitossa: %s"
1894
1895 #: ../src/common/filename.cpp:1884
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1898 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1899
1900 #: ../src/common/filename.cpp:179
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Failed to open '%s' for %s"
1903 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1904
1905 #: ../src/html/chm.cpp:142
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1908 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1909
1910 #: ../src/common/filename.cpp:764
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Failed to open temporary file."
1913 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1914
1915 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1916 msgid "Failed to open the clipboard."
1917 msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1918
1919 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Failed to put data on the clipboard"
1922 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1923
1924 #: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Failed to read PID from lock file."
1927 msgstr "MDI-isäntäkehystä ei luotu."
1928
1929 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Failed to redirect child process input/output"
1932 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1933
1934 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Failed to redirect the child process IO"
1937 msgstr "Lapsiprosessin uudellenohjaus tulo/lähtö epäonnistui"
1938
1939 #: ../src/msw/dde.cpp:300
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1942 msgstr "Työkaluvihjeen '%s' luonti epäonnistui"
1943
1944 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Failed to register OpenGL window class."
1947 msgstr "OLE initialization epäonnistui"
1948
1949 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1952 msgstr "Merkkisetin '%s' koodaus on unohtunut."
1953
1954 #: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1957 msgstr "tiedoston '%s' poisto ei onnistu"
1958
1959 #: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1962 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1963
1964 #: ../src/msw/registry.cpp:461
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1967 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1968
1969 #: ../src/msw/registry.cpp:566
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1972 msgstr "Rekisteriavaimen '%s' nimeäminen '%s':ksi ei onnistu."
1973
1974 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1977 msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1978
1979 #: ../src/common/filename.cpp:1974
1980 #, fuzzy, c-format
1981 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1982 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1983
1984 #: ../src/msw/dialup.cpp:454
1985 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1986 msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
1987
1988 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1991 msgstr "Leikepöydän tuettua dataaformattia ei haettavissa"
1992
1993 #: ../src/msw/dib.cpp:345
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1996 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
1997
1998 #: ../src/msw/dde.cpp:697
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Failed to send DDE advise notification"
2001 msgstr "DDE oheistava tiedotusta ei lähetetty"
2002
2003 #: ../src/common/ftp.cpp:384
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2006 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
2007
2008 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Failed to set clipboard data."
2011 msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
2012
2013 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2016 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2017
2018 #: ../src/common/file.cpp:528
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Failed to set temporary file permissions"
2021 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2022
2023 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Failed to set thread priority %d."
2026 msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
2027
2028 #: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2031 msgstr "Kuvan '%s' tallnnus VFS-muistiin epäonnistui!"
2032
2033 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
2034 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
2035 msgid "Failed to terminate a thread."
2036 msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
2037
2038 #: ../src/msw/dde.cpp:671
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2041 msgstr "DDE ohjeistuspiirin keskeytys ei onnistunut."
2042
2043 #: ../src/msw/dialup.cpp:916
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2046 msgstr "Puhelinsoiton '%s' keskeytys ei onnistunut."
2047
2048 #: ../src/common/filename.cpp:1899
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "Failed to touch the file '%s'"
2051 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2052
2053 #: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2056 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2057
2058 #: ../src/msw/dde.cpp:321
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2061 msgstr "DDE-serverin '%s' poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
2062
2063 #: ../src/common/fileconf.cpp:990
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Failed to update user configuration file."
2066 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
2067
2068 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2071 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2072
2073 #: ../src/generic/logg.cpp:393
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Fatal error"
2076 msgstr "Tuhoisa virhe"
2077
2078 #: ../src/common/log.cpp:470
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Fatal error: "
2081 msgstr "Tuhoisa virhe: "
2082
2083 #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2084 #, fuzzy
2085 msgid "File"
2086 msgstr "&Tiedosto"
2087
2088 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "File %s does not exist."
2091 msgstr ": tiedeostoa ei ole"
2092
2093 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
2094 #, c-format
2095 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2096 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
2097
2098 #: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "File '%s' already exists.\n"
2102 "Do you want to replace it?"
2103 msgstr ""
2104 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa.\n"
2105 "Korvataanko se?"
2106
2107 #: ../src/common/textcmn.cpp:227
2108 msgid "File couldn't be loaded."
2109 msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
2110
2111 #: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
2112 #: ../src/common/docview.cpp:1582
2113 msgid "File error"
2114 msgstr "Tiedostovirhe"
2115
2116 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
2117 msgid "File name exists already."
2118 msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
2119
2120 #: ../src/common/filefn.cpp:1695
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Files (%s)"
2123 msgstr "Tiedostot (%s)|%s"
2124
2125 #: ../src/html/helpfrm.cpp:468
2126 msgid "Find"
2127 msgstr "Etsi"
2128
2129 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Fixed font:"
2132 msgstr "Kiinteä välistys:"
2133
2134 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
2135 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ../src/common/paper.cpp:128
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2141 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13\" "
2142
2143 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
2144 msgid "Font size:"
2145 msgstr "Kirjasinkoko:"
2146
2147 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
2148 msgid "Fork failed"
2149 msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
2150
2151 #: ../src/common/xtixml.cpp:235
2152 msgid "Forward hrefs are not supported"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2156 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2157 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Found "
2160 msgstr "Etsi"
2161
2162 #: ../src/html/helpfrm.cpp:863
2163 #, c-format
2164 msgid "Found %i matches"
2165 msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
2166
2167 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2168 msgid "From:"
2169 msgstr "Lähettäjä:"
2170
2171 #: ../src/common/imaggif.cpp:100
2172 msgid "GIF: Invalid gif index."
2173 msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
2174
2175 #: ../src/common/imaggif.cpp:75
2176 #, fuzzy
2177 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2178 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
2179
2180 #: ../src/common/imaggif.cpp:59
2181 msgid "GIF: error in GIF image format."
2182 msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
2183
2184 #: ../src/common/imaggif.cpp:62
2185 msgid "GIF: not enough memory."
2186 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
2187
2188 #: ../src/common/imaggif.cpp:65
2189 msgid "GIF: unknown error!!!"
2190 msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
2191
2192 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
2193 msgid "GTK+ theme"
2194 msgstr "GTK+-teema"
2195
2196 #: ../src/common/paper.cpp:152
2197 #, fuzzy
2198 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2199 msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13\" "
2200
2201 #: ../src/common/paper.cpp:151
2202 #, fuzzy
2203 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2204 msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12\" "
2205
2206 #: ../include/wx/xti.h:843
2207 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../include/wx/xti.h:903
2211 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ../include/wx/xti.h:851
2215 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: ../src/html/helpfrm.cpp:628
2219 msgid "Go back"
2220 msgstr "Takaisin"
2221
2222 #: ../src/html/helpfrm.cpp:631
2223 msgid "Go forward"
2224 msgstr "Eteenpäin"
2225
2226 #: ../src/html/helpfrm.cpp:636
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Go one level up in document hierarchy"
2229 msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
2230
2231 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2232 msgid "Go to home directory"
2233 msgstr "Siirry kotihakemistoon"
2234
2235 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Go to parent directory"
2238 msgstr "Ei voitu luoda hakemistoa"
2239
2240 #: ../src/common/prntbase.cpp:417
2241 msgid "Goto Page"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2245 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2246 msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
2247
2248 #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
2249 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2253 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: ../src/html/htmlwin.cpp:492
2257 #, c-format
2258 msgid "HTML anchor %s does not exist."
2259 msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
2260
2261 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
2262 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2263 msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2264
2265 #: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2266 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2267 msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
2268
2269 #: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2270 #: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2271 msgid "Help"
2272 msgstr "Ohje"
2273
2274 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
2275 msgid "Help Browser Options"
2276 msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
2277
2278 #: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
2279 msgid "Help Index"
2280 msgstr "Ohjeen sisältö"
2281
2282 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Help Printing"
2285 msgstr "Tulostaa apua"
2286
2287 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Help Topics"
2290 msgstr "Ohje: %s"
2291
2292 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
2293 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2297 #, c-format
2298 msgid "Help: %s"
2299 msgstr "Ohje: %s"
2300
2301 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Home"
2304 msgstr "nimeämätön"
2305
2306 #: ../include/wx/filefn.h:134
2307 msgid "I64"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: ../src/common/imagbmp.cpp:942
2311 #, fuzzy
2312 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2313 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
2314
2315 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2316 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2317 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2318 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2319 #, fuzzy
2320 msgid "ICO: Error writing the image file!"
2321 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
2322
2323 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2324 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2328 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2332 #, fuzzy
2333 msgid "ICO: Invalid icon index."
2334 msgstr "Väärä TIFF kuvaindeksi"
2335
2336 #: ../src/common/imagiff.cpp:771
2337 #, fuzzy
2338 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2339 msgstr "GIF: datan virta typistetty."
2340
2341 #: ../src/common/imagiff.cpp:755
2342 #, fuzzy
2343 msgid "IFF: error in IFF image format."
2344 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
2345
2346 #: ../src/common/imagiff.cpp:758
2347 #, fuzzy
2348 msgid "IFF: not enough memory."
2349 msgstr "GIF: ei riitävästi muistia."
2350
2351 #: ../src/common/imagiff.cpp:761
2352 #, fuzzy
2353 msgid "IFF: unknown error!!!"
2354 msgstr "GIF: tuntemataon virhe!!!"
2355
2356 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2357 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Icon resource specification %s not found."
2360 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
2361
2362 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2363 msgid "Ill-formed resource file syntax."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2367 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: ../include/wx/xti.h:1647
2371 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: ../include/wx/xti.h:1720
2375 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
2379 msgid "Illegal directory name."
2380 msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
2381
2382 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Illegal file specification."
2385 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2386
2387 #: ../src/common/image.cpp:900
2388 msgid "Image and mask have different sizes."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: ../src/common/image.cpp:1220
2392 #, c-format
2393 msgid "Image file is not of type %d."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2400 "Please reinstall riched32.dll"
2401 msgstr ""
2402 "RTF muokkaus on mahdotonta, tavanomainen tekstimuokkaus käytössä. Asenna "
2403 "riched32.dll uudestaan."
2404
2405 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Impossible to get child process input"
2408 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2409
2410 #: ../src/common/filefn.cpp:1005
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2413 msgstr "Lapsiprosessin tulon aikaansaanti on mahdoton."
2414
2415 #: ../src/common/filefn.cpp:1019
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2418 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
2419
2420 #: ../src/common/filefn.cpp:1063
2421 #, c-format
2422 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: ../src/common/stockitem.cpp:121
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Indent"
2428 msgstr "Sisältö"
2429
2430 #: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2431 msgid "Index"
2432 msgstr "Sisältö"
2433
2434 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2435 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2436 msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
2437
2438 #: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2439 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2443 msgid "Invalid TIFF image index."
2444 msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
2445
2446 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
2447 #, c-format
2448 msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: ../src/common/appcmn.cpp:249
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2454 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2455
2456 #: ../src/x11/app.cpp:128
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2459 msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2460
2461 #: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Invalid lock file '%s'."
2464 msgstr "tiedostoa '%s' ei voi avata"
2465
2466 #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
2467 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2471 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/common/regex.cpp:210
2475 #, c-format
2476 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2480 msgid "Italic"
2481 msgstr "Kursivoitu"
2482
2483 #: ../src/common/paper.cpp:147
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2486 msgstr "Italialianen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2487
2488 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2489 #, fuzzy
2490 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2491 msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2492
2493 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2494 #, fuzzy
2495 msgid "JPEG: Couldn't save image."
2496 msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2497
2498 #: ../src/common/stockitem.cpp:125
2499 msgid "Justified"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2503 msgid "KOI8-R"
2504 msgstr "KOI8-R"
2505
2506 #: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2507 msgid "KOI8-U"
2508 msgstr "KOI8-U"
2509
2510 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2511 msgid "Landscape"
2512 msgstr "Vaakasuunta"
2513
2514 #: ../src/common/paper.cpp:120
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2517 msgstr "Ledger, 17 x 11\" "
2518
2519 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
2520 msgid "Left margin (mm):"
2521 msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2522
2523 #: ../src/common/paper.cpp:113
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2526 msgstr "Legal 8 1/2 x 14\" "
2527
2528 #: ../src/common/paper.cpp:118
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2531 msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11\" "
2532
2533 #: ../src/common/paper.cpp:112
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2536 msgstr "Letter 8 1/2 x 11\" "
2537
2538 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Light"
2541 msgstr "Kevyt"
2542
2543 #: ../src/html/chm.cpp:806
2544 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Load %s file"
2550 msgstr "Lataa %s tiedosto"
2551
2552 #: ../src/html/htmlwin.cpp:410
2553 msgid "Loading : "
2554 msgstr "Ladataan : "
2555
2556 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2559 msgstr "Grey ASCII PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2560
2561 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2564 msgstr "Grey raaka PNM-kuvan lataus ei ole vielä toteutettu."
2565
2566 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2567 #, c-format
2568 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2572 #, c-format
2573 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: ../src/generic/logg.cpp:569
2577 #, c-format
2578 msgid "Log saved to the file '%s'."
2579 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon \"%s\"."
2580
2581 #: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
2582 msgid "Long Conversions not supported"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: ../src/gtk/mdi.cpp:459
2586 #, fuzzy
2587 msgid "MDI child"
2588 msgstr "MDI lapsi"
2589
2590 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2591 msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2595 #, fuzzy
2596 msgid ""
2597 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2598 "not installed on this machine. Please install it."
2599 msgstr ""
2600 "Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2601 "ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2602
2603 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
2604 msgid "Ma&ximize"
2605 msgstr "S&uurenna"
2606
2607 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2610 msgstr "Mailcap tiedosto %s, rivi %d: epätäydellisdtä tietoa ei huomioitu"
2611
2612 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2613 msgid "Match case"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2619 msgstr "Muisti VFS sisältää jo tiedoston '%s'!"
2620
2621 #: ../src/msw/frame.cpp:346
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Menu"
2624 msgstr "Moderni"
2625
2626 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2627 msgid "Metal theme"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
2631 msgid "Mi&nimize"
2632 msgstr "P&ienennä"
2633
2634 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2637 msgstr "Mime.types tiedosto %s, rivi %d: keskeyttämätön quotattu merkkijono."
2638
2639 #: ../src/mgl/app.cpp:165
2640 #, c-format
2641 msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2645 msgid "Modern"
2646 msgstr "Moderni"
2647
2648 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
2649 msgid "Modified"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: ../src/common/paper.cpp:148
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2655 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\" "
2656
2657 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
2658 msgid "More..."
2659 msgstr "Lisää..."
2660
2661 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2662 msgid "Move down"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2666 msgid "Move up"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
2670 msgid "Name"
2671 msgstr "Nimi"
2672
2673 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2674 #, fuzzy
2675 msgid "New directory"
2676 msgstr "Luo hakemisto"
2677
2678 #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2679 msgid "New item"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
2683 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
2684 #, fuzzy
2685 msgid "NewName"
2686 msgstr "Uusi peli"
2687
2688 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Next"
2691 msgstr "&Seuraava"
2692
2693 #: ../src/html/helpfrm.cpp:642
2694 msgid "Next page"
2695 msgstr "Seuraava sivu"
2696
2697 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
2698 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2699 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
2700 msgid "No"
2701 msgstr "Ei"
2702
2703 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2704 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2705 msgid "No XBM facility available!"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2709 msgid "No XPM icon facility available!"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: ../src/generic/helpext.cpp:436
2713 #, fuzzy
2714 msgid "No entries found."
2715 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2716
2717 #: ../src/common/fontmap.cpp:408
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid ""
2720 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2721 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2722 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2723 "one)?"
2724 msgstr ""
2725 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2726 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2727 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2728
2729 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid ""
2732 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2733 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2734 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2735 msgstr ""
2736 "Koodaus '%s' on tuntematon.\n"
2737 "Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
2738 "(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksitä ei näytetä oikein)"
2739
2740 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
2741 #, c-format
2742 msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
2746 #, fuzzy
2747 msgid "No handler found for image type."
2748 msgstr "Kuvatyypin käsittelyohjelmaa ei löytynyt."
2749
2750 #: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
2751 #: ../src/common/image.cpp:1287
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "No image handler for type %d defined."
2754 msgstr "Kuvatyypin %d käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2755
2756 #: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "No image handler for type %s defined."
2759 msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2760
2761 #: ../src/html/helpfrm.cpp:846
2762 #, fuzzy
2763 msgid "No matching page found yet"
2764 msgstr "Haettua sivua ei löytynyt vielä"
2765
2766 #: ../src/unix/sound.cpp:89
2767 #, fuzzy
2768 msgid "No sound"
2769 msgstr "Kohtia ei löydetty."
2770
2771 #: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
2772 msgid "No unused colour in image being masked."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: ../src/common/image.cpp:1539
2776 msgid "No unused colour in image."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2780 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2781 msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
2782
2783 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2784 msgid "Normal"
2785 msgstr "Tavallinen"
2786
2787 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
2788 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2789 msgstr ""
2790
2791 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Normal font:"
2794 msgstr "Tavallinen kirjasinleikkaus:"
2795
2796 #: ../src/common/paper.cpp:132
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2799 msgstr "Note, 8 1/2 x 11\" "
2800
2801 #: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2802 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2803 #: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2804 msgid "OK"
2805 msgstr "OK"
2806
2807 #: ../src/common/xtixml.cpp:263
2808 msgid "Objects must have an id attribute"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
2812 msgid "Open File"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
2816 msgid "Open HTML document"
2817 msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
2818
2819 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
2820 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Operation not permitted."
2823 msgstr "Ei sallitu toimenpide."
2824
2825 #: ../src/common/cmdline.cpp:676
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2828 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon, '=' odotettu."
2829
2830 #: ../src/common/cmdline.cpp:696
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Option '%s' requires a value."
2833 msgstr "Valinta '%s' vaatii arvon."
2834
2835 #: ../src/common/cmdline.cpp:758
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2838 msgstr "Valinta '%s': '%s' ei voida muunta päiväykseksi"
2839
2840 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2841 msgid "Options"
2842 msgstr "Valinnat"
2843
2844 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2845 msgid "Orientation"
2846 msgstr "Suunta"
2847
2848 #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2849 #, fuzzy
2850 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2851 msgstr "PCX: muistia ei voinut allokoida"
2852
2853 #: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2854 #, fuzzy
2855 msgid "PCX: image format unsupported"
2856 msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2857
2858 #: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2859 #, fuzzy
2860 msgid "PCX: invalid image"
2861 msgstr "PCX: ei sallittu kuva"
2862
2863 #: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2864 #, fuzzy
2865 msgid "PCX: this is not a PCX file."
2866 msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2867
2868 #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2869 #, fuzzy
2870 msgid "PCX: unknown error !!!"
2871 msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
2872
2873 #: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2874 #, fuzzy
2875 msgid "PCX: version number too low"
2876 msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
2877
2878 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2879 #, fuzzy
2880 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2881 msgstr "PNM: Muistiallokointi epäonnistui."
2882
2883 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2884 #, fuzzy
2885 msgid "PNM: File format is not recognized."
2886 msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
2887
2888 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2889 #, fuzzy
2890 msgid "PNM: File seems truncated."
2891 msgstr "PNM: Tideosto ehkä katkaistu."
2892
2893 #: ../src/common/prntbase.cpp:839
2894 #, c-format
2895 msgid "Page %d"
2896 msgstr "Sivu %d"
2897
2898 #: ../src/common/prntbase.cpp:837
2899 #, c-format
2900 msgid "Page %d of %d"
2901 msgstr "Sivu %d / %d"
2902
2903 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
2904 msgid "Page Setup"
2905 msgstr "Sivun asetukset"
2906
2907 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
2908 msgid "Pages"
2909 msgstr "Sivut"
2910
2911 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
2912 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
2913 msgid "Paper Size"
2914 msgstr "Paperin koko"
2915
2916 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2917 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2918 msgid "Paper size"
2919 msgstr "Paperin koko"
2920
2921 #: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2922 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2926 msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
2930 msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
2934 msgid "Permissions"
2935 msgstr "Oikeudet"
2936
2937 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2938 msgid "Pipe creation failed"
2939 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
2940
2941 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Please choose a valid font."
2944 msgstr "Valitse kelvollinen tiedosto."
2945
2946 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2947 msgid "Please choose an existing file."
2948 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2949
2950 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Please choose the page to display:"
2953 msgstr "Valitse olemassaoleva tiedosto."
2954
2955 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2958 msgstr "Valitse ISP, johon haluat kytkeytyä"
2959
2960 #: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2964 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2965 "or this program won't operate correctly."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: ../src/common/prntbase.cpp:112
2969 msgid "Please wait while printing\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2973 msgid "Portrait"
2974 msgstr "Pystysuunta"
2975
2976 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2977 msgid "PostScript file"
2978 msgstr "PostScript-tiedosto"
2979
2980 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
2981 msgid "Preview:"
2982 msgstr "Esikatselu:"
2983
2984 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
2985 msgid "Previous page"
2986 msgstr "Edellinen sivu"
2987
2988 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
2989 msgid "Print"
2990 msgstr "Tulosta"
2991
2992 #: ../src/common/docview.cpp:1043
2993 msgid "Print Preview"
2994 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2995
2996 #: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
2997 msgid "Print Preview Failure"
2998 msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
2999
3000 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
3001 msgid "Print Range"
3002 msgstr "Tulostusalue"
3003
3004 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
3005 msgid "Print Setup"
3006 msgstr "Tulostusasetukset"
3007
3008 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
3009 msgid "Print in colour"
3010 msgstr "Väritulostus"
3011
3012 #: ../src/common/stockitem.cpp:135
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Print previe&w"
3015 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
3016
3017 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Print spooling"
3020 msgstr "Tulostuksen sivuajo"
3021
3022 #: ../src/html/helpfrm.cpp:656
3023 msgid "Print this page"
3024 msgstr "Tulosta tämä sivu"
3025
3026 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
3027 msgid "Print to File"
3028 msgstr "Tulosta tiedostoon"
3029
3030 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
3031 msgid "Printer command:"
3032 msgstr "Tulostinkomento:"
3033
3034 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
3035 msgid "Printer options"
3036 msgstr "Tulostimen valinnat"
3037
3038 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
3039 msgid "Printer options:"
3040 msgstr "Tulostimen valinnat:"
3041
3042 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
3043 msgid "Printer..."
3044 msgstr "Tulostin..."
3045
3046 #: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
3047 msgid "Printing "
3048 msgstr "Tulostetaan "
3049
3050 #: ../src/common/prntbase.cpp:126
3051 msgid "Printing Error"
3052 msgstr "Tulostusvirhe"
3053
3054 #: ../src/generic/printps.cpp:244
3055 #, c-format
3056 msgid "Printing page %d..."
3057 msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
3058
3059 #: ../src/generic/printps.cpp:204
3060 msgid "Printing..."
3061 msgstr "Tulostetaan..."
3062
3063 #: ../src/common/log.cpp:471
3064 msgid "Program aborted."
3065 msgstr "Ohjelma keskeytetty."
3066
3067 #: ../src/common/paper.cpp:129
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3070 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
3071
3072 #: ../src/generic/logg.cpp:1115
3073 msgid "Question"
3074 msgstr "Kysymys"
3075
3076 #: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Read error on file '%s'"
3079 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
3080
3081 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
3082 #, c-format
3083 msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
3087 msgid "Refresh"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: ../src/msw/registry.cpp:558
3091 #, c-format
3092 msgid "Registry key '%s' already exists."
3093 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" on jo olemassa."
3094
3095 #: ../src/msw/registry.cpp:527
3096 #, c-format
3097 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3098 msgstr "Rekisteriavain \"%s\" ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
3099
3100 #: ../src/msw/registry.cpp:659
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3104 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3105 "operation aborted."
3106 msgstr ""
3107 "Rekisteriavainta \"%s\" tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
3108 "toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
3109 "epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
3110
3111 #: ../src/msw/registry.cpp:453
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Registry value '%s' already exists."
3114 msgstr "Rekisterin arvo '%s' jo olemassa."
3115
3116 #: ../src/generic/helpext.cpp:441
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Relevant entries:"
3119 msgstr "Tähdelliset kohdat:"
3120
3121 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
3122 msgid "Remaining time : "
3123 msgstr "Jäljellä oleva aika : "
3124
3125 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
3126 msgid "Remove"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: ../src/html/helpfrm.cpp:429
3130 msgid "Remove current page from bookmarks"
3131 msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
3132
3133 #: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3134 #, c-format
3135 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: ../src/common/stockitem.cpp:114
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Rep&lace"
3141 msgstr "&Korvaa"
3142
3143 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
3144 msgid "Replace &all"
3145 msgstr "Korvaa k&aikki"
3146
3147 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
3148 msgid "Replace with:"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
3152 msgid "Resource files must have same version number!"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
3156 msgid "Revert to Saved"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
3160 msgid "Right margin (mm):"
3161 msgstr "Oikea marginaali (mm):"
3162
3163 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Roman"
3166 msgstr "Roman"
3167
3168 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Save %s file"
3171 msgstr "Tallenna %s tiedosto"
3172
3173 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Save &As..."
3176 msgstr "&Tallenna..."
3177
3178 #: ../src/common/docview.cpp:287
3179 msgid "Save as"
3180 msgstr "Tallenna nimellä"
3181
3182 #: ../src/generic/logg.cpp:502
3183 msgid "Save log contents to file"
3184 msgstr "Tallenna lokin sisältö tiedostoon"
3185
3186 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
3187 msgid "Script"
3188 msgstr "Komentotiedosto"
3189
3190 #: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
3191 msgid "Search"
3192 msgstr "Etsi"
3193
3194 #: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3198 "above"
3199 msgstr ""
3200 "Hae apukirjoijen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
3201
3202 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Search direction"
3205 msgstr "Luo hakemisto"
3206
3207 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Search for:"
3210 msgstr "Hae"
3211
3212 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Search in all books"
3215 msgstr "Hae kaikista kirjoista"
3216
3217 #: ../src/html/helpfrm.cpp:845
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Searching..."
3220 msgstr "Haetaan..."
3221
3222 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Sections"
3225 msgstr "Lohkot"
3226
3227 #: ../src/common/ffile.cpp:199
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Seek error on file '%s'"
3230 msgstr "Hakuvirhe tiedostossa '%s'"
3231
3232 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
3233 msgid "Select &All"
3234 msgstr "Valitse k&aikki"
3235
3236 #: ../src/common/docview.cpp:1685
3237 msgid "Select a document template"
3238 msgstr "Valitse asiakirjamalli"
3239
3240 #: ../src/common/docview.cpp:1762
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Select a document view"
3243 msgstr "Valitse dokumentin näkymä"
3244
3245 #: ../src/common/docview.cpp:1565
3246 msgid "Select a file"
3247 msgstr "Valitse tiedosto"
3248
3249 #: ../src/common/cmdline.cpp:713
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Separator expected after the option '%s'."
3252 msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option '%s' jälkeen."
3253
3254 #: ../include/wx/xti.h:839
3255 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
3259 msgid "Setup"
3260 msgstr "Asetukset"
3261
3262 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
3263 msgid "Setup..."
3264 msgstr "Asetukset..."
3265
3266 #: ../src/msw/dialup.cpp:530
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3269 msgstr ""
3270 "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
3271
3272 #: ../src/html/helpfrm.cpp:470
3273 msgid "Show all"
3274 msgstr "Näytä kaikki"
3275
3276 #: ../src/html/helpfrm.cpp:481
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Show all items in index"
3279 msgstr "Näytä kaikki indeksin osat"
3280
3281 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
3282 msgid "Show hidden directories"
3283 msgstr "Näytä piilohakemistot"
3284
3285 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
3286 msgid "Show hidden files"
3287 msgstr "Näytä piilotiedostot"
3288
3289 #: ../src/html/helpfrm.cpp:623
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Show/hide navigation panel"
3292 msgstr "Näytä/piiloita suunnitstus taulun"
3293
3294 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3295 msgid "Shows the font preview."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
3299 msgid "Size"
3300 msgstr "Koko"
3301
3302 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Slant"
3305 msgstr "Kaltevuus"
3306
3307 #: ../src/common/docview.cpp:563
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3310 msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
3311
3312 #: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
3313 #: ../src/common/docview.cpp:1584
3314 msgid "Sorry, could not open this file."
3315 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
3316
3317 #: ../src/common/docview.cpp:570
3318 msgid "Sorry, could not save this file."
3319 msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
3320
3321 #: ../src/common/prntbase.cpp:791
3322 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3323 msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
3324
3325 #: ../src/common/docview.cpp:1039
3326 msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
3330 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
3331 msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
3332
3333 #: ../src/unix/sound.cpp:493
3334 msgid "Sound data are in unsupported format."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: ../src/unix/sound.cpp:478
3338 #, c-format
3339 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/common/paper.cpp:121
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3345 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\" "
3346
3347 #: ../src/generic/logg.cpp:619
3348 msgid "Status: "
3349 msgstr "Tila: "
3350
3351 #: ../src/common/xtistrm.cpp:253
3352 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: ../src/msw/colour.cpp:38
3356 #, c-format
3357 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
3361 msgid "String conversions not supported"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
3365 #, c-format
3366 msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Swiss"
3372 msgstr "Sveitsi"
3373
3374 #: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3375 #: ../src/common/imagtiff.cpp:354
3376 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3377 msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
3378
3379 #: ../src/common/imagtiff.cpp:203
3380 #, fuzzy
3381 msgid "TIFF: Error loading image."
3382 msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
3383
3384 #: ../src/common/imagtiff.cpp:254
3385 #, fuzzy
3386 msgid "TIFF: Error reading image."
3387 msgstr "TIFF: Virhe kuvalukemisessa ."
3388
3389 #: ../src/common/imagtiff.cpp:331
3390 #, fuzzy
3391 msgid "TIFF: Error saving image."
3392 msgstr "TIFF: Virhe kuvatallennuksesa."
3393
3394 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
3395 #, fuzzy
3396 msgid "TIFF: Error writing image."
3397 msgstr "TIFF: Virhe kuvakirjoituksessa."
3398
3399 #: ../src/common/paper.cpp:119
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3402 msgstr "Tabloid, 11 x 17\" "
3403
3404 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
3405 msgid "Teletype"
3406 msgstr "Teletype"
3407
3408 #: ../src/common/docview.cpp:1686
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Templates"
3411 msgstr "Dokumenttipohja"
3412
3413 #: ../src/common/fmapbase.cpp:113
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3416 msgstr "Taimaalainen (ISO-8859-11)"
3417
3418 #: ../src/common/ftp.cpp:708
3419 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/common/ftp.cpp:696
3423 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: ../src/common/fontmap.cpp:190
3427 #, c-format
3428 msgid ""
3429 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3430 "another charset to replace it with or choose\n"
3431 "[Cancel] if it cannot be replaced"
3432 msgstr ""
3433 "Merkistö \"%s\" on tuntematon. Sen tilalle\n"
3434 "voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
3435 "merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
3436
3437 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3440 msgstr "Leikepöydän muoto '%d' ei ole olemassa."
3441
3442 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid ""
3445 "The directory '%s' does not exist\n"
3446 "Create it now?"
3447 msgstr "Rekisteriavain '%s' ei ole olemassa, ei voi uudelleennimetä."
3448
3449 #: ../src/common/docview.cpp:1939
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid ""
3452 "The file '%s' couldn't be opened.\n"
3453 "It has been removed from the most recently used files list."
3454 msgstr ""
3455 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
3456 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
3457
3458 #: ../src/common/docview.cpp:1949
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid ""
3461 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3462 "It has been removed from the most recently used files list."
3463 msgstr ""
3464 "Tiedosto '%s' ei ole olemassa ja sitä ei voi avata.\n"
3465 "Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
3466
3467 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
3468 msgid "The font colour."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3472 msgid "The font family."
3473 msgstr ""
3474
3475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
3476 #, fuzzy
3477 msgid "The font point size."
3478 msgstr "kirjasinkoko"
3479
3480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3481 msgid "The font style."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3485 msgid "The font weight."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: ../src/common/filename.cpp:940
3489 #, c-format
3490 msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
3494 #, c-format
3495 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3496 msgstr "Tarvittavaa parametria \"%s\" ei ole määritelty."
3497
3498 #: ../src/common/textcmn.cpp:258
3499 #, fuzzy
3500 msgid "The text couldn't be saved."
3501 msgstr "Tekstiä ie voitu tallentaa."
3502
3503 #: ../src/common/cmdline.cpp:836
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3506 msgstr "Valinnan '%s' arvo täyty olla määritelty."
3507
3508 #: ../src/msw/dialup.cpp:418
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid ""
3511 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3512 "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3513 msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) versio on liian "
3514
3515 #: ../src/html/htmprint.cpp:611
3516 msgid ""
3517 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/msw/thread.cpp:1210
3521 #, fuzzy
3522 msgid ""
3523 "Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3524 "storage"
3525 msgstr ""
3526 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
3527
3528 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3531 msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
3532
3533 #: ../src/msw/thread.cpp:1198
3534 #, fuzzy
3535 msgid ""
3536 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3537 "local storage"
3538 msgstr ""
3539 "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin "
3540 "mahdotonta"
3541
3542 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Thread priority setting is ignored."
3545 msgstr "Säikeen priorisointi huomioimatta."
3546
3547 #: ../src/msw/mdi.cpp:187
3548 msgid "Tile &Horizontally"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: ../src/msw/mdi.cpp:188
3552 msgid "Tile &Vertically"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: ../src/common/ftp.cpp:635
3556 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/msw/timer.cpp:108
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Timer creation failed."
3562 msgstr "Putken luonti epäonnistui"
3563
3564 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
3565 msgid "Tip of the Day"
3566 msgstr "Päivän vihje"
3567
3568 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
3569 msgid "Tips not available, sorry!"
3570 msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
3571
3572 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
3573 msgid "To:"
3574 msgstr "Vastaanottaja:"
3575
3576 #: ../src/common/imagpng.cpp:304
3577 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
3581 msgid "Top margin (mm):"
3582 msgstr "Ylämarginaali (mm):"
3583
3584 #: ../src/common/fs_mem.cpp:205
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3587 msgstr "Tidosto '%s' pyritään poistamaan VFS-muistista, muta se ei ole ladattu"
3588
3589 #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3592 msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää, luovutaan"
3593
3594 #: ../src/common/fmapbase.cpp:111
3595 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3596 msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
3597
3598 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Type"
3601 msgstr "Teletype"
3602
3603 #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
3604 #: ../src/common/xtixml.cpp:498
3605 msgid "Type must have enum - long conversion"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: ../src/common/paper.cpp:150
3609 #, fuzzy
3610 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3611 msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11\" "
3612
3613 #: ../src/html/htmlwin.cpp:397
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3616 msgstr "Vaatittua HTML-asiakirjaa %s ei voi avata"
3617
3618 #: ../src/unix/sound.cpp:376
3619 msgid "Unable to play sound asynchronously."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Undelete"
3625 msgstr "Alleviivaus"
3626
3627 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3628 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3629 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3630 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3631 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3632 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3633 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3634 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3635 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3636 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3637 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3638 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3639 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: ../src/common/cmdline.cpp:800
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "Unexpected parameter '%s'"
3645 msgstr "Arvaamaton prametri '%s'"
3646
3647 #: ../src/common/fmapbase.cpp:135
3648 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3652 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3656 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3660 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: ../src/common/fmapbase.cpp:139
3664 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: ../src/common/fmapbase.cpp:140
3668 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: ../src/common/fmapbase.cpp:133
3672 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:134
3676 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: ../src/msw/dde.cpp:1092
3680 #, c-format
3681 msgid "Unknown DDE error %08x"
3682 msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
3683
3684 #: ../src/common/xtistrm.cpp:370
3685 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
3689 #, c-format
3690 msgid "Unknown encoding (%d)"
3691 msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
3692
3693 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
3694 #, c-format
3695 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3696 msgstr "Tuntematon kenttä tiedostossa %s, rivillä %d: \"%s\"."
3697
3698 #: ../src/common/cmdline.cpp:573
3699 #, c-format
3700 msgid "Unknown long option '%s'"
3701 msgstr "Tuntematon pitkä valitsin \"%s\""
3702
3703 #: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3704 #, c-format
3705 msgid "Unknown option '%s'"
3706 msgstr "Tuntematon valitsin \"%s\""
3707
3708 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
3709 msgid "Unknown style flag "
3710 msgstr ""
3711
3712 #: ../src/common/xtixml.cpp:324
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Unkown Property %s"
3715 msgstr "Tuntematon optio '%s'"
3716
3717 #: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3718 #, c-format
3719 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3720 msgstr "Pariton \"{\" mime-tyyppi-merkinnässä %s."
3721
3722 #: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
3723 #: ../src/common/cmdproc.cpp:302
3724 msgid "Unnamed command"
3725 msgstr "Nimeämätön komento"
3726
3727 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3728 #, c-format
3729 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3733 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Unsupported clipboard format."
3736 msgstr "Leikepöydän formaattia ei ole tuettu."
3737
3738 #: ../src/common/appcmn.cpp:232
3739 #, c-format
3740 msgid "Unsupported theme '%s'."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3744 msgid "Up"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/common/cmdline.cpp:927
3748 #, c-format
3749 msgid "Usage: %s"
3750 msgstr "Käyttö: %s"
3751
3752 #: ../src/common/valtext.cpp:185
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Validation conflict"
3755 msgstr "Laillisuuskonflikti"
3756
3757 #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3758 msgid "Video Output"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
3762 #, fuzzy
3763 msgid "View files as a detailed view"
3764 msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
3765
3766 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
3767 #, fuzzy
3768 msgid "View files as a list view"
3769 msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
3770
3771 #: ../src/common/docview.cpp:1763
3772 msgid "Views"
3773 msgstr "Näkymät"
3774
3775 #: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3778 msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
3779
3780 #: ../src/common/docview.cpp:443
3781 msgid "Warning"
3782 msgstr "Varoitus"
3783
3784 #: ../src/common/log.cpp:485
3785 msgid "Warning: "
3786 msgstr "Varoitus: "
3787
3788 #: ../src/html/htmlpars.cpp:395
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3791 msgstr ""
3792 "Varoitus: yritettiin poistaa HTML-muotoilukoodin kahvaa tyhästä pinosta."
3793
3794 #: ../src/common/fmapbase.cpp:103
3795 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3796 msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
3797
3798 #: ../src/common/fmapbase.cpp:117
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3801 msgstr "Länsieurooppalainen Euro:lla (ISO-8859-15/Latin 0)"
3802
3803 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3804 msgid "Whether the font is underlined."
3805 msgstr ""
3806
3807 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Whole word"
3810 msgstr "Vain kokonaisia sanoja"
3811
3812 #: ../src/html/helpfrm.cpp:512
3813 msgid "Whole words only"
3814 msgstr "Vain kokonaiset sanat"
3815
3816 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
3817 msgid "Win32 theme"
3818 msgstr "Win32-teema"
3819
3820 #: ../src/msw/utils.cpp:936
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Win32s on Windows 3.1"
3823 msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
3824
3825 #: ../src/msw/utils.cpp:940
3826 #, c-format
3827 msgid "Windows 9%c"
3828 msgstr "Windows 9%c"
3829
3830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3831 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3832 msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
3833
3834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3837 msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
3838
3839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3840 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3841 msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
3842
3843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3844 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3850 msgstr "Länsieurooppalinen Windows (CP 1252)"
3851
3852 #: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3853 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3854 msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
3855
3856 #: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3857 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3858 msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
3859
3860 #: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3861 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3862 msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
3863
3864 #: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3865 msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3866 msgstr "Windows, japani (CP 932)"
3867
3868 #: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3869 msgid "Windows Korean (CP 949)"
3870 msgstr "Windows, korea (CP 949)"
3871
3872 #: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3873 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3874 msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
3875
3876 #: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3877 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3878 msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
3879
3880 #: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3881 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3882 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3883
3884 #: ../src/common/ffile.cpp:146
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "Write error on file '%s'"
3887 msgstr "Tiedostoon '%s' ei voi kirjoittaa"
3888
3889 #: ../src/xml/xml.cpp:549
3890 #, c-format
3891 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
3895 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
3899 #, c-format
3900 msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3906 msgstr "Kuvakeresurssin määritelmää %s ei löydy."
3907
3908 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
3909 #, c-format
3910 msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
3914 #, c-format
3915 msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
3919 #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
3920 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
3921 msgid "Yes"
3922 msgstr "Kyllä"
3923
3924 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
3925 #, fuzzy
3926 msgid "You cannot add a new directory to this section."
3927 msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
3928
3929 #: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
3930 msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
3934 msgid "Zoom &In"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
3938 msgid "Zoom &Out"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: ../src/common/stockitem.cpp:151
3942 msgid "Zoom to &Fit"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: ../src/common/docview.cpp:2123
3946 msgid "[EMPTY]"
3947 msgstr "[TYHJÄ]"
3948
3949 #: ../src/msw/dde.cpp:1059
3950 #, fuzzy
3951 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3952 msgstr "DDEML sovellus on luonut pitkän kilpailutilanten."
3953
3954 #: ../src/msw/dde.cpp:1047
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3958 "function,\n"
3959 "or an invalid instance identifier\n"
3960 "was passed to a DDEML function."
3961 msgstr ""
3962 "DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
3963 "tai epäkelpo tapahtuma annetiin DDEML funktiolle."
3964
3965 #: ../src/msw/dde.cpp:1065
3966 #, fuzzy
3967 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3968 msgstr "asiakkaan pyrkimys aloitella keskustelua epäonnistui."
3969
3970 #: ../src/msw/dde.cpp:1062
3971 #, fuzzy
3972 msgid "a memory allocation failed."
3973 msgstr "muistin allokointi epäonnistui."
3974
3975 #: ../src/msw/dde.cpp:1056
3976 #, fuzzy
3977 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3978 msgstr "DDEML ei voinut varmistaa pratmetria."
3979
3980 #: ../src/msw/dde.cpp:1038
3981 #, fuzzy
3982 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3983 msgstr "Synkronisen ohjetapahtuman pyynnön sallitu aika ylittyi."
3984
3985 #: ../src/msw/dde.cpp:1044
3986 #, fuzzy
3987 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3988 msgstr "Synkronisen datasiirron pyynnön sallitu aika ylittyi."
3989
3990 #: ../src/msw/dde.cpp:1053
3991 #, fuzzy
3992 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3993 msgstr "Synkronisen ohjelmapyynnön sallitu aika ylittyi."
3994
3995 #: ../src/msw/dde.cpp:1071
3996 #, fuzzy
3997 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3998 msgstr "Synkronisen datakirjoitustapahtumnan pyynnön sallitu aika ylittyi."
3999
4000 #: ../src/msw/dde.cpp:1086
4001 #, fuzzy
4002 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4003 msgstr "Ohjetapahtuman pyynnön lopettamisen sallitu aika ylittyi."
4004
4005 #: ../src/msw/dde.cpp:1080
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4009 "that was terminated by the client, or the server\n"
4010 "terminated before completing a transaction."
4011 msgstr ""
4012 "palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa\n"
4013 "joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
4014 "keskeytti ennnen tapahtuman valmistumista"
4015
4016 #: ../src/msw/dde.cpp:1068
4017 #, fuzzy
4018 msgid "a transaction failed."
4019 msgstr "tapahtuma epäonnistui."
4020
4021 #: ../src/common/menucmn.cpp:114
4022 msgid "alt"
4023 msgstr "alt"
4024
4025 #: ../src/msw/dde.cpp:1050
4026 #, fuzzy
4027 msgid ""
4028 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4029 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
4030 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4031 "attempted to perform server transactions."
4032 msgstr ""
4033 "APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
4034 "tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
4035 "tehdä palvelimen tapahtuman."
4036
4037 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
4038 #, fuzzy
4039 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4040 msgstr "sisäinen kutsu 'PostMessage'-funktiolle epäonnistui. "
4041
4042 #: ../src/msw/dde.cpp:1083
4043 #, fuzzy
4044 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4045 msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
4046
4047 #: ../src/msw/dde.cpp:1089
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4051 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4052 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4053 msgstr ""
4054 "virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
4055 "Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
4056 "tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
4057
4058 #: ../src/common/fileconf.cpp:1804
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4061 msgstr "muuttumattoman avaimen '%s' muutosyritys ohitettu."
4062
4063 #: ../src/html/chm.cpp:330
4064 msgid "bad arguments to library function"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../src/html/chm.cpp:342
4068 msgid "bad signature"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../src/common/ftp.cpp:385
4072 msgid "binary"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../src/common/fontcmn.cpp:645
4076 msgid "bold"
4077 msgstr "lihavoitu"
4078
4079 #: ../src/common/fontcmn.cpp:569
4080 msgid "bold "
4081 msgstr "lihavoitu "
4082
4083 #: ../src/common/ffile.cpp:79
4084 #, c-format
4085 msgid "can't close file '%s'"
4086 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea"
4087
4088 #: ../src/common/file.cpp:285
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "can't close file descriptor %d"
4091 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida sulkea"
4092
4093 #: ../src/common/file.cpp:556
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "can't commit changes to file '%s'"
4096 msgstr "muutoksia tiedostoon '%s' ei voi tehdä"
4097
4098 #: ../src/common/file.cpp:216
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "can't create file '%s'"
4101 msgstr "tiedoston '%s' luonti ei onnistu"
4102
4103 #: ../src/common/fileconf.cpp:1123
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4106 msgstr "käyttäjän asetustiedostoa '%s' ei voi poistaa"
4107
4108 #: ../src/common/file.cpp:459
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4111 msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaustiedoston %d loppu vastaan"
4112
4113 #: ../src/common/file.cpp:425
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4116 msgstr "tiedoston kokoa ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
4117
4118 #: ../src/msw/utils.cpp:363
4119 #, fuzzy
4120 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
4121 msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
4122
4123 #: ../src/common/file.cpp:338
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "can't flush file descriptor %d"
4126 msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
4127
4128 #: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4131 msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
4132
4133 #: ../src/common/fontmap.cpp:312
4134 #, fuzzy
4135 msgid "can't load any font, aborting"
4136 msgstr "ei voi ladata yhtäkään kirjasinleikkausta "
4137
4138 #: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
4139 #, c-format
4140 msgid "can't open file '%s'"
4141 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata"
4142
4143 #: ../src/common/fileconf.cpp:401
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "can't open global configuration file '%s'."
4146 msgstr "globaalin asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu"
4147
4148 #: ../src/common/fileconf.cpp:416
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "can't open user configuration file '%s'."
4151 msgstr "käyttäjän asetustiedoston '%s' avaus ei onnistu."
4152
4153 #: ../src/common/fileconf.cpp:972
4154 #, fuzzy
4155 msgid "can't open user configuration file."
4156 msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
4157
4158 #: ../src/common/dynlib.cpp:444
4159 msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: ../src/common/file.cpp:308
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "can't read from file descriptor %d"
4165 msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
4166
4167 #: ../src/common/file.cpp:551
4168 #, c-format
4169 msgid "can't remove file '%s'"
4170 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
4171
4172 #: ../src/common/file.cpp:567
4173 #, c-format
4174 msgid "can't remove temporary file '%s'"
4175 msgstr "väliaikaistiedostoa \"%s\" ei voi poistaa"
4176
4177 #: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "can't seek on file descriptor %d"
4180 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
4181
4182 #: ../src/common/file.cpp:378
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4185 msgstr "ei voida hakea kuvaustiedostoa %d"
4186
4187 #: ../src/common/textfile.cpp:196
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4190 msgstr "tiedostoa '%s' ei voida kirjottaa levylle."
4191
4192 #: ../src/common/file.cpp:323
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "can't write to file descriptor %d"
4195 msgstr "tiedoston kuvaukseen %d kirjoittaminen epäonnistui"
4196
4197 #: ../src/common/fileconf.cpp:983
4198 #, fuzzy
4199 msgid "can't write user configuration file."
4200 msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
4201
4202 #: ../src/common/intl.cpp:1110
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4205 msgstr "luettelotiedostoa varkkoalueelle '%s' ei löydy."
4206
4207 #: ../src/html/chm.cpp:346
4208 msgid "checksum error"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../src/html/chm.cpp:348
4212 msgid "compression error"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../src/common/regex.cpp:141
4216 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../src/common/menucmn.cpp:112
4220 msgid "ctrl"
4221 msgstr "ctrl"
4222
4223 #: ../src/common/cmdline.cpp:1067
4224 msgid "date"
4225 msgstr "päiväys"
4226
4227 #: ../src/html/chm.cpp:350
4228 msgid "decompression error"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
4232 #, fuzzy
4233 msgid "default"
4234 msgstr "alt"
4235
4236 #: ../src/common/xtistrm.cpp:843
4237 msgid "delegate has no type info"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: ../src/common/datetime.cpp:3574
4241 msgid "eighteenth"
4242 msgstr "kahdeksastoista"
4243
4244 #: ../src/common/datetime.cpp:3564
4245 msgid "eighth"
4246 msgstr "kahdeksas"
4247
4248 #: ../src/common/datetime.cpp:3567
4249 msgid "eleventh"
4250 msgstr "yhdestoista"
4251
4252 #: ../src/common/strconv.cpp:2418
4253 #, c-format
4254 msgid "encoding %s"
4255 msgstr "koodaus %s"
4256
4257 #: ../src/common/fileconf.cpp:1790
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4260 msgstr "kohta '%s' ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä '%s'"
4261
4262 #: ../src/html/chm.cpp:344
4263 #, fuzzy
4264 msgid "error in data format"
4265 msgstr "GIF: virhe GIF kuvaformaatissa."
4266
4267 #: ../src/html/chm.cpp:332
4268 #, fuzzy
4269 msgid "error opening file"
4270 msgstr "Korvaa tiedosto '%s'?"
4271
4272 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4273 #, fuzzy
4274 msgid "establish"
4275 msgstr "vahvista"
4276
4277 #: ../src/common/ffile.cpp:160
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "failed to flush the file '%s'"
4280 msgstr "Loki tallennettu tiedostoon '%s'."
4281
4282 #: ../src/common/datetime.cpp:3571
4283 msgid "fifteenth"
4284 msgstr "viidestoista"
4285
4286 #: ../src/common/datetime.cpp:3561
4287 msgid "fifth"
4288 msgstr "viides"
4289
4290 #: ../src/common/fileconf.cpp:655
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4293 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '%s' ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
4294
4295 #: ../src/common/fileconf.cpp:684
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4298 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: '=' odotettu."
4299
4300 #: ../src/common/fileconf.cpp:707
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4303 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: avain '%s' löytyi ensiksi riviltä %d."
4304
4305 #: ../src/common/fileconf.cpp:697
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4308 msgstr "tiedosto '%s', rivi %d: muuttamattoman avaimen '%s' arvo ohitettu."
4309
4310 #: ../src/common/fileconf.cpp:619
4311 #, c-format
4312 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4313 msgstr "tiedosto \"%s\": odottamaton merkki %c rivillä %d."
4314
4315 #: ../src/common/datetime.cpp:3557
4316 msgid "first"
4317 msgstr "ensimmäinen"
4318
4319 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
4320 msgid "font size"
4321 msgstr "kirjasinkoko"
4322
4323 #: ../src/common/datetime.cpp:3570
4324 msgid "fourteenth"
4325 msgstr "neljästoista"
4326
4327 #: ../src/common/datetime.cpp:3560
4328 msgid "fourth"
4329 msgstr "neljäs"
4330
4331 #: ../src/common/appbase.cpp:348
4332 msgid "generate verbose log messages"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: ../src/common/xtixml.cpp:479
4336 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: ../src/msw/dialup.cpp:844
4340 #, fuzzy
4341 msgid "initiate"
4342 msgstr "alusta"
4343
4344 #: ../src/common/file.cpp:463
4345 #, fuzzy
4346 msgid "invalid eof() return value."
4347 msgstr "virheellinen eof() palautusarvo"
4348
4349 #: ../src/generic/logg.cpp:1129
4350 #, fuzzy
4351 msgid "invalid message box return value"
4352 msgstr "virheellinen viestilaatikon palautusarvo"
4353
4354 #: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
4355 msgid "italic"
4356 msgstr "kursivoitu"
4357
4358 #: ../src/common/fontcmn.cpp:641
4359 #, fuzzy
4360 msgid "light"
4361 msgstr "Heikko"
4362
4363 #: ../src/common/fontcmn.cpp:565
4364 #, fuzzy
4365 msgid "light "
4366 msgstr "Heikko"
4367
4368 #: ../src/common/intl.cpp:1454
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "locale '%s' can not be set."
4371 msgstr "maa-arvoa '%s' ei voida asettaa."
4372
4373 #: ../src/common/intl.cpp:1105
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4376 msgstr "etsitään luetteloa '%s' polussa '%s'."
4377
4378 #: ../src/common/datetime.cpp:3721
4379 msgid "midnight"
4380 msgstr "keskiyö"
4381
4382 #: ../src/common/datetime.cpp:3575
4383 msgid "nineteenth"
4384 msgstr "yhdeksästoista"
4385
4386 #: ../src/common/datetime.cpp:3565
4387 msgid "ninth"
4388 msgstr "yhdeksäs"
4389
4390 #: ../src/msw/dde.cpp:1034
4391 msgid "no DDE error."
4392 msgstr "ei DDE-virhettä"
4393
4394 #: ../src/html/chm.cpp:328
4395 msgid "no error"
4396 msgstr "ei virhettä"
4397
4398 #: ../src/html/helpdata.cpp:662
4399 msgid "noname"
4400 msgstr "nimeämätön"
4401
4402 #: ../src/common/datetime.cpp:3720
4403 msgid "noon"
4404 msgstr "keskipäivä"
4405
4406 #: ../src/common/cmdline.cpp:1063
4407 #, fuzzy
4408 msgid "num"
4409 msgstr "numeerinen"
4410
4411 #: ../src/common/xtixml.cpp:258
4412 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../src/html/chm.cpp:340
4416 msgid "out of memory"
4417 msgstr "muisti loppu"
4418
4419 #: ../src/html/chm.cpp:334
4420 msgid "read error"
4421 msgstr "lukuvirhe"
4422
4423 #: ../src/common/filename.cpp:181
4424 msgid "reading"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../src/msw/dde.cpp:1077
4428 #, fuzzy
4429 msgid "reentrancy problem."
4430 msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa"
4431
4432 #: ../src/common/datetime.cpp:3558
4433 msgid "second"
4434 msgstr "toinen"
4435
4436 #: ../src/html/chm.cpp:338
4437 #, fuzzy
4438 msgid "seek error"
4439 msgstr "Tiedostovirhe"
4440
4441 #: ../src/common/datetime.cpp:3573
4442 msgid "seventeenth"
4443 msgstr "seitsemästoista"
4444
4445 #: ../src/common/datetime.cpp:3563
4446 msgid "seventh"
4447 msgstr "seitsemäs"
4448
4449 #: ../src/common/menucmn.cpp:116
4450 msgid "shift"
4451 msgstr "vaihto"
4452
4453 #: ../src/common/appbase.cpp:338
4454 msgid "show this help message"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: ../src/common/datetime.cpp:3572
4458 msgid "sixteenth"
4459 msgstr "kuudestoista"
4460
4461 #: ../src/common/datetime.cpp:3562
4462 msgid "sixth"
4463 msgstr "kuudes"
4464
4465 #: ../src/common/appcmn.cpp:203
4466 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../src/common/appcmn.cpp:189
4470 msgid "specify the theme to use"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../src/common/cmdline.cpp:1059
4474 msgid "str"
4475 msgstr "merkkijono"
4476
4477 #: ../src/common/datetime.cpp:3566
4478 msgid "tenth"
4479 msgstr "kymmenes"
4480
4481 #: ../src/msw/dde.cpp:1041
4482 #, fuzzy
4483 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4484 msgstr "tapahtuman vastsus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
4485
4486 #: ../src/common/datetime.cpp:3559
4487 msgid "third"
4488 msgstr "kolmas"
4489
4490 #: ../src/common/datetime.cpp:3569
4491 msgid "thirteenth"
4492 msgstr "kolmastoista"
4493
4494 #: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
4495 #, c-format
4496 msgid "tiff module: %s"
4497 msgstr "tiff-moduuli: %s"
4498
4499 #: ../src/common/datetime.cpp:3386
4500 msgid "today"
4501 msgstr "tänään"
4502
4503 #: ../src/common/datetime.cpp:3388
4504 msgid "tomorrow"
4505 msgstr "huomenna"
4506
4507 #: ../src/common/datetime.cpp:3568
4508 msgid "twelfth"
4509 msgstr "kahdestoista"
4510
4511 #: ../src/common/datetime.cpp:3576
4512 msgid "twentieth"
4513 msgstr "kahdeskymmenes"
4514
4515 #: ../src/common/fontcmn.cpp:637
4516 msgid "underlined"
4517 msgstr "alleviivattu"
4518
4519 #: ../src/common/fontcmn.cpp:552
4520 msgid "underlined "
4521 msgstr "alleviivattu "
4522
4523 #: ../src/common/fileconf.cpp:1914
4524 #, c-format
4525 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4526 msgstr "odottamaton merkki \" tiedoston \"%2$s\"kohdassa %1$d."
4527
4528 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
4529 msgid "unknown"
4530 msgstr "tuntematon"
4531
4532 #: ../src/common/xtixml.cpp:252
4533 #, c-format
4534 msgid "unknown class %s"
4535 msgstr "tuntematon luokka %s"
4536
4537 #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
4538 msgid "unknown error"
4539 msgstr "tuntematon virhe"
4540
4541 #: ../src/msw/dialup.cpp:457
4542 #, c-format
4543 msgid "unknown error (error code %08x)."
4544 msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
4545
4546 #: ../src/common/textbuf.cpp:225
4547 #, fuzzy
4548 msgid "unknown line terminator"
4549 msgstr "haun tuntematon alku"
4550
4551 #: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
4552 #, fuzzy
4553 msgid "unknown seek origin"
4554 msgstr "haun tuntematon alku"
4555
4556 #: ../src/common/fmapbase.cpp:709
4557 #, c-format
4558 msgid "unknown-%d"
4559 msgstr "tuntematon-%d"
4560
4561 #: ../src/common/docview.cpp:412
4562 msgid "unnamed"
4563 msgstr "nimetön"
4564
4565 #: ../src/common/docview.cpp:1387
4566 #, c-format
4567 msgid "unnamed%d"
4568 msgstr "nimetön%d"
4569
4570 #: ../src/common/intl.cpp:1115
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4573 msgstr "käytössä luettelo '%s' '%s'sta."
4574
4575 #: ../src/html/chm.cpp:336
4576 msgid "write error"
4577 msgstr "kirjoitusvirhe"
4578
4579 #: ../src/common/filename.cpp:181
4580 #, fuzzy
4581 msgid "writing"
4582 msgstr "Tulostaa"
4583
4584 #: ../src/common/stopwatch.cpp:235
4585 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
4586 msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui"
4587
4588 #: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4589 #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
4590 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4591 msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
4592
4593 #: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
4594 msgid "wxSocket: unknown event!."
4595 msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
4596
4597 #: ../src/motif/app.cpp:210
4598 #, c-format
4599 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4600 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille \"%s\": poistutaan."
4601
4602 #: ../src/x11/app.cpp:176
4603 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4604 msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
4605
4606 #: ../src/common/datetime.cpp:3387
4607 msgid "yesterday"
4608 msgstr "eilen"
4609
4610 #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
4611 #, c-format
4612 msgid "zlib error %d"
4613 msgstr "zlib-virhe %d"
4614
4615 #: ../src/common/prntbase.cpp:452
4616 msgid "|<<"
4617 msgstr "|<<"
4618
4619 #~ msgid "/#SYSTEM"
4620 #~ msgstr "/#SYSTEM"
4621
4622 #~ msgid "Backward"
4623 #~ msgstr "Taaksepäin"