1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Malay\n"
19 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
27 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
38 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
40 msgid " (copy %d of %d)"
41 msgstr "Laman %d of %d"
43 #: ../src/common/log.cpp:428
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
48 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
50 msgid " (in module \"%s\")"
51 msgstr "modul tiff: %s"
53 #: ../src/common/docview.cpp:1620
57 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
73 #: ../src/common/paper.cpp:119
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
77 #: ../src/common/paper.cpp:120
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
81 #: ../src/common/paper.cpp:121
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
85 #: ../src/common/paper.cpp:122
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
89 #: ../src/common/paper.cpp:118
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
106 msgid_plural "%ld bytes"
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
120 #: ../src/generic/logg.cpp:231
125 #: ../src/generic/logg.cpp:243
127 msgid "%s Information"
130 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
132 msgid "%s Preferences"
135 #: ../src/generic/logg.cpp:235
140 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
142 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
145 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
147 msgid "%s files (%s)|%s"
148 msgstr "fail %s (%s)|%s"
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
151 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
155 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
157 msgstr "Saiz Seben&ar"
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
161 msgid "&After a paragraph:"
162 msgstr "Selepas satu perenggan:"
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
178 msgid "&Arrange Icons"
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
191 msgstr "&Berasaskan:"
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "Sebelum perenggan:"
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "Gaya peluru:"
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
250 msgid "&Character code:"
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
257 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
289 msgid "&Customize..."
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Pa&dam Gaya..."
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
310 #: ../src/generic/logg.cpp:689
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
323 msgid "&Edit Style..."
324 msgstr "&Edit Gaya..."
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
338 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
348 msgid "&Floating mode:"
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
362 msgid "&Font family:"
363 msgstr "Keluarga &fon:"
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
366 msgid "&Font for Level..."
367 msgstr "Fon untuk Paras..."
369 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
392 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
393 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
398 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
400 msgid "&Hide details"
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
409 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
414 msgid "&Indeterminate"
415 msgstr "Gagal ditentukan"
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
462 msgstr "Paras senarai:"
464 #: ../src/generic/logg.cpp:524
468 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
473 msgid "&Move the object to:"
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
481 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
485 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
486 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
490 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
492 msgstr "Seterus&nya >"
494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
496 msgid "&Next Paragraph"
497 msgstr "Selepas satu perenggan:"
499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
501 msgstr "Kias Seterusnya"
503 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
505 msgstr "Gaya berikutnya:"
507 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
511 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
515 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
520 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
524 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
531 msgid "&Outline level:"
532 msgstr "Paras senarai:"
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
538 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
543 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
547 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
552 msgid "&Position (tenths of a mm):"
553 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
557 msgid "&Position mode:"
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
564 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
565 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
571 msgid "&Previous Paragraph"
572 msgstr "Laman sebelum:"
574 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
579 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
587 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
588 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
598 msgid "&Rename Style..."
599 msgstr "Menamakan Gaya..."
601 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
605 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
606 msgid "&Restart numbering"
607 msgstr "Ulangmula pernomboran"
609 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
619 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
620 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
622 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
623 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
633 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
636 msgstr "Simpan Sebagai"
638 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
643 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
644 msgid "&Show tips at startup"
645 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
647 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
673 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
674 msgid "&Strikethrough"
677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
681 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
685 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
694 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
699 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
704 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
719 msgid "&Underlining:"
720 msgstr "Garis bawah:"
722 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
724 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
728 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
736 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
742 msgid "&Vertical alignment:"
743 msgstr "J&ajaran Peluru:"
745 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
760 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
762 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
763 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
767 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
771 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
775 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
777 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
778 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
780 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
781 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
783 msgid "'%s' is invalid"
784 msgstr "'%s' tidak sah"
786 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
788 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
789 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
791 #: ../src/common/translation.cpp:1080
793 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
794 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
796 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
798 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
799 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
801 #: ../src/common/valtext.cpp:248
803 msgid "'%s' should be numeric."
804 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
806 #: ../src/common/valtext.cpp:240
808 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
809 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
811 #: ../src/common/valtext.cpp:242
813 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
814 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
816 #: ../src/common/valtext.cpp:244
818 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
819 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
821 #: ../src/common/valtext.cpp:246
823 msgid "'%s' should only contain digits."
824 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
827 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
836 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
840 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
841 msgid "(Normal text)"
842 msgstr "(Teks Normal)"
844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
847 msgstr "(tanda laman)"
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
855 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
856 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
858 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
876 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
880 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
881 msgid ", 64-bit edition"
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
889 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
912 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
947 #: ../src/common/paper.cpp:142
951 #: ../src/common/paper.cpp:115
955 #: ../src/common/paper.cpp:116
959 #: ../src/common/paper.cpp:186
963 #: ../src/common/paper.cpp:143
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
972 #: ../src/common/paper.cpp:134
973 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
974 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
976 #: ../src/common/paper.cpp:141
980 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
981 msgid ": file does not exist!"
982 msgstr ": fail tidak wujud!"
984 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
985 msgid ": unknown charset"
986 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
988 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
989 msgid ": unknown encoding"
990 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
992 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
998 msgid "<Any Decorative>"
999 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1003 msgid "<Any Modern>"
1004 msgstr "<Sebarang Moden>"
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1009 msgstr "<Sebarang Roman>"
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1013 msgid "<Any Script>"
1014 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1019 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1023 msgid "<Any Teletype>"
1024 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1030 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1042 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1043 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1044 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1046 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1047 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1048 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1051 msgid "<b>Bold face.</b> "
1052 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1055 msgid "<i>Italic face.</i> "
1056 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1059 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1063 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1064 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1065 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1067 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1069 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1070 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1072 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1073 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1074 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1076 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1079 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1080 msgid "A standard bullet name."
1081 msgstr "Nama peluru piawai"
1083 #: ../src/common/paper.cpp:219
1085 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1086 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1088 #: ../src/common/paper.cpp:220
1090 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1091 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1093 #: ../src/common/paper.cpp:161
1094 msgid "A2 420 x 594 mm"
1095 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1097 #: ../src/common/paper.cpp:158
1098 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1099 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1101 #: ../src/common/paper.cpp:163
1102 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1103 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1105 #: ../src/common/paper.cpp:172
1106 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1107 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1109 #: ../src/common/paper.cpp:162
1110 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1111 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1113 #: ../src/common/paper.cpp:108
1114 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1115 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1117 #: ../src/common/paper.cpp:148
1118 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1119 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1121 #: ../src/common/paper.cpp:155
1122 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1123 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1125 #: ../src/common/paper.cpp:173
1126 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1127 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1129 #: ../src/common/paper.cpp:150
1130 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1131 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1133 #: ../src/common/paper.cpp:99
1134 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1135 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1137 #: ../src/common/paper.cpp:109
1138 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1139 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1141 #: ../src/common/paper.cpp:159
1142 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1143 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1145 #: ../src/common/paper.cpp:174
1146 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1147 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1149 #: ../src/common/paper.cpp:156
1150 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1151 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1153 #: ../src/common/paper.cpp:110
1154 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1155 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1157 #: ../src/common/paper.cpp:166
1158 msgid "A6 105 x 148 mm"
1159 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1161 #: ../src/common/paper.cpp:179
1162 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1163 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1166 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1167 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1168 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1170 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1174 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1178 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1183 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1192 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1195 msgstr "Saiz Seben&ar"
1197 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1201 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1205 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1206 msgid "Add current page to bookmarks"
1207 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1209 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1213 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1214 msgid "Add to custom colours"
1215 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1217 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1218 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1219 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1221 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1222 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1223 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1225 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1227 msgid "Adding book %s"
1228 msgstr "Tambah buku %s"
1230 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1231 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1235 msgid "Adding flavor utxt failed"
1238 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1243 msgid "After a paragraph:"
1244 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1246 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1250 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1252 msgstr "Jajar Kanan"
1254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1263 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1265 msgid "All files (%s)|%s"
1266 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1268 #: ../include/wx/defs.h:2864
1269 msgid "All files (*)|*"
1270 msgstr "Semua fail (*)|*"
1272 #: ../include/wx/defs.h:2861
1273 msgid "All files (*.*)|*.*"
1274 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1276 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1280 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1281 msgid "Alphabetic Mode"
1284 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1285 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1286 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1288 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1289 msgid "Already dialling ISP."
1290 msgstr "Sudah mendail ISP"
1292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1297 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1299 msgid "And includes the following files:\n"
1300 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1302 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1304 msgid "Animation file is not of type %ld."
1305 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1307 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1309 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1310 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1312 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1313 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1318 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1323 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1324 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1328 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1329 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1330 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1332 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1334 msgid "Argument %u not found."
1335 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1337 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1341 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1346 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1351 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1352 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1353 msgid "Available fonts."
1354 msgstr "Fon yang ada."
1356 #: ../src/common/paper.cpp:139
1357 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1358 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1360 #: ../src/common/paper.cpp:175
1361 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1362 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1364 #: ../src/common/paper.cpp:129
1365 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1366 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1368 #: ../src/common/paper.cpp:111
1369 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1370 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1372 #: ../src/common/paper.cpp:160
1373 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1374 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1376 #: ../src/common/paper.cpp:176
1377 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1378 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1380 #: ../src/common/paper.cpp:157
1381 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1382 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1384 #: ../src/common/paper.cpp:130
1385 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1386 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1388 #: ../src/common/paper.cpp:112
1389 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1390 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1392 #: ../src/common/paper.cpp:184
1393 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1394 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1396 #: ../src/common/paper.cpp:185
1397 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1398 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1400 #: ../src/common/paper.cpp:131
1401 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1402 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1409 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1410 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1411 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1413 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1414 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1415 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1417 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1418 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1419 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1421 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1422 msgid "BMP: Couldn't write data."
1423 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1425 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1426 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1427 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1430 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1431 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1434 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1435 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1437 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1442 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1443 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1446 msgstr "Warna latar"
1448 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1450 msgid "Background &colour:"
1451 msgstr "Warna latar"
1453 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1454 msgid "Background colour"
1455 msgstr "Warna latar"
1457 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1458 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1459 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1462 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1463 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1466 msgid "Before a paragraph:"
1467 msgstr "Sebelum perenggan:"
1469 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1470 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1474 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1475 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1478 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1479 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1489 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1499 msgid "Bottom margin (mm):"
1500 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1502 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1504 msgid "Box Properties"
1507 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1512 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1517 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1518 msgid "Bullet &Alignment:"
1519 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1522 msgid "Bullet style"
1523 msgstr "Gaya peluru"
1525 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1529 #: ../src/common/paper.cpp:100
1530 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1531 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1533 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1537 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1541 #: ../src/common/paper.cpp:125
1542 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1543 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1545 #: ../src/common/paper.cpp:126
1546 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1547 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1549 #: ../src/common/paper.cpp:124
1550 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1551 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1553 #: ../src/common/paper.cpp:127
1554 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1555 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1557 #: ../src/common/paper.cpp:128
1558 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1559 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1561 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1569 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1573 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1574 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1575 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1577 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1585 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1590 msgid "Can't &Undo "
1591 msgstr "Tidak Nyahcara "
1593 #: ../src/common/image.cpp:2582
1594 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1597 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1599 msgid "Can't close registry key '%s'"
1600 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1602 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1604 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1605 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1607 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1609 msgid "Can't create registry key '%s'"
1610 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1612 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1613 msgid "Can't create thread"
1614 msgstr "Gagal mencipta benang"
1616 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1618 msgid "Can't create window of class %s"
1619 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1621 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1623 msgid "Can't delete key '%s'"
1624 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1626 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1628 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1629 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1633 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1634 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1638 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1639 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1643 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1644 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1646 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1648 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1649 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1651 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1653 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1654 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1658 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1659 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1661 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1662 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1663 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1665 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1666 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1667 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1669 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1671 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1674 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1676 msgid "Can't open registry key '%s'"
1677 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1679 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1681 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1682 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1684 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1685 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1686 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1688 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1690 msgid "Can't read value of '%s'"
1691 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1693 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1694 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1696 msgid "Can't read value of key '%s'"
1697 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1699 #: ../src/common/image.cpp:2379
1701 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1702 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1704 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1705 msgid "Can't save log contents to file."
1706 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1708 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1709 msgid "Can't set thread priority"
1710 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1712 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1715 msgid "Can't set value of '%s'"
1716 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1718 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1720 msgid "Can't write to child process's stdin"
1721 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1723 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1725 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1726 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1728 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1729 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1730 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1731 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1735 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1736 msgid "Cannot create mutex."
1737 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1739 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1740 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1743 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1745 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1746 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1748 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1750 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1751 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1753 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1755 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1756 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1758 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1759 msgid "Cannot find the location of address book file"
1760 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1762 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1764 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1765 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1767 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1769 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1770 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1772 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1773 msgid "Cannot get the hostname"
1774 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1776 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1777 msgid "Cannot get the official hostname"
1778 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1780 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1781 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1782 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1784 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1785 msgid "Cannot initialize OLE"
1786 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1788 #: ../src/common/socket.cpp:848
1790 msgid "Cannot initialize sockets"
1791 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1793 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1795 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1796 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1798 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1800 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1801 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1803 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1805 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1806 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1808 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1810 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1811 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1813 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1815 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1816 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1818 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1820 msgid "Cannot open contents file: %s"
1821 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1823 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1824 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1825 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1827 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1829 msgid "Cannot open index file: %s"
1830 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1832 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1834 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1835 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1838 msgid "Cannot print empty page."
1839 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1841 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1843 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1844 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1846 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1848 msgid "Cannot resume thread %lu"
1849 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1851 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1853 msgid "Cannot resume thread %lx"
1854 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1856 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1857 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1858 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1860 #: ../src/common/intl.cpp:545
1862 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1865 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1866 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1867 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1869 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1871 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1872 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1874 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1876 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1877 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1879 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1880 msgid "Cannot wait for thread termination"
1881 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1883 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1884 msgid "Case sensitive"
1885 msgstr "Sensitif kes"
1887 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1888 msgid "Categorized Mode"
1891 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1893 msgid "Cell Properties"
1896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1897 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1898 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1905 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1910 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1911 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1922 msgid "Centre text."
1923 msgstr "Teks Tengah."
1925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1931 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1935 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1936 msgid "Change List Style"
1937 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1941 msgid "Change Object Style"
1942 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1944 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1946 msgid "Change Properties"
1949 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1950 msgid "Change Style"
1953 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1955 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1958 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1959 msgid "Character styles"
1960 msgstr "Gaya Aksara"
1962 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1964 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1966 msgid "Check to add a period after the bullet."
1967 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1971 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1972 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1973 msgid "Check to add a right parenthesis."
1974 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1976 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1977 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1978 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1980 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1981 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1983 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1984 msgid "Check to make the font bold."
1985 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1988 msgid "Check to make the font italic."
1989 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1992 msgid "Check to make the font underlined."
1993 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1995 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1997 msgid "Check to restart numbering."
1998 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
2000 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2003 msgid "Check to show a line through the text."
2004 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2006 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2009 msgid "Check to show the text in capitals."
2010 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2012 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2015 msgid "Check to show the text in small capitals."
2016 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2021 msgid "Check to show the text in subscript."
2022 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2027 msgid "Check to show the text in superscript."
2028 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2030 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2031 msgid "Choose ISP to dial"
2032 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2034 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2036 msgid "Choose a directory:"
2037 msgstr "Cipta direktori"
2039 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2041 msgid "Choose a file"
2044 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2045 msgid "Choose colour"
2046 msgstr "Pilih warna"
2048 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2049 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2053 #: ../src/common/module.cpp:75
2055 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2056 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2058 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2062 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2064 msgid "Class not registered."
2065 msgstr "Gagal mencipta benang"
2067 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2072 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2073 msgid "Clear the log contents"
2074 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2078 msgid "Click to apply the selected style."
2079 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2081 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2082 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2083 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2084 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2085 msgid "Click to browse for a symbol."
2086 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2088 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2089 msgid "Click to cancel changes to the font."
2090 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2092 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2093 msgid "Click to cancel the font selection."
2094 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2096 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2097 msgid "Click to change the font colour."
2098 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2100 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2103 msgid "Click to change the text background colour."
2104 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2108 msgid "Click to change the text colour."
2109 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2113 msgid "Click to choose the font for this level."
2114 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2116 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2117 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2118 msgid "Click to close this window."
2119 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2121 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2122 msgid "Click to confirm changes to the font."
2123 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2125 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2127 msgid "Click to confirm the font selection."
2128 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2130 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2131 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2133 msgid "Click to create a new box style."
2134 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2136 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2138 msgid "Click to create a new character style."
2139 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2141 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2143 msgid "Click to create a new list style."
2144 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2148 msgid "Click to create a new paragraph style."
2149 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2151 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2153 msgid "Click to create a new tab position."
2154 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2156 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2157 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2158 msgid "Click to delete all tab positions."
2159 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2163 msgid "Click to delete the selected style."
2164 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2166 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2167 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2168 msgid "Click to delete the selected tab position."
2169 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2173 msgid "Click to edit the selected style."
2174 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2178 msgid "Click to rename the selected style."
2179 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2181 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2182 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2183 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2184 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2185 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2189 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2191 msgstr "Tutup &Semua"
2193 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2194 msgid "Close current document"
2195 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2197 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2198 msgid "Close this window"
2199 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2201 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2206 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2211 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2213 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2214 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2216 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2220 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2222 msgid "Column could not be added."
2223 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2226 msgid "Column description could not be initialized."
2229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2231 msgid "Column index not found."
2232 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2235 msgid "Column width could not be determined"
2238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2239 msgid "Column width could not be set."
2242 #: ../src/common/init.cpp:189
2245 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2249 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2251 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2252 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2254 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2256 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2260 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2261 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2262 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2264 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2268 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2270 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2271 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2273 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2277 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2278 msgid "Confirm registry update"
2279 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2281 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2282 msgid "Connecting..."
2283 msgstr "Menghubungkan..."
2285 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2289 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2291 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2292 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2294 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2299 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2301 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2302 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2304 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2308 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2313 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2314 msgid "Copy selection"
2315 msgstr "Salin pilihan"
2317 #: ../src/html/chm.cpp:719
2319 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2320 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2324 msgid "Could not determine column index."
2325 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2328 msgid "Could not determine column's position"
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2333 msgid "Could not determine number of columns."
2334 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2338 msgid "Could not determine number of items"
2339 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2341 #: ../src/html/chm.cpp:274
2343 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2344 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2346 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2347 msgid "Could not find tab for id"
2348 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2350 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2351 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2354 msgid "Could not get header description."
2355 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2359 msgid "Could not get items."
2360 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2364 msgid "Could not get property flags."
2365 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2369 msgid "Could not get selected items."
2370 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2372 #: ../src/html/chm.cpp:445
2374 msgid "Could not locate file '%s'."
2375 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2379 msgid "Could not remove column."
2380 msgstr "Gagal cipta kursor."
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2384 msgid "Could not retrieve number of items"
2385 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2389 msgid "Could not set alignment."
2390 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2394 msgid "Could not set column width."
2395 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2397 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2399 msgid "Could not set current working directory"
2400 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2404 msgid "Could not set header description."
2405 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2409 msgid "Could not set icon."
2410 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2414 msgid "Could not set maximum width."
2415 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2419 msgid "Could not set minimum width."
2420 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2424 msgid "Could not set property flags."
2425 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2427 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2428 msgid "Could not start document preview."
2429 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2431 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2432 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2433 msgid "Could not start printing."
2434 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2436 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2437 msgid "Could not transfer data to window"
2438 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2440 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2441 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2442 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2445 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2446 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2447 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2448 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2450 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2451 msgid "Couldn't create a timer"
2452 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2454 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2455 msgid "Couldn't create the overlay window"
2456 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2458 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2460 msgid "Couldn't enumerate translations"
2461 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2463 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2465 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2466 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2468 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2469 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2472 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2473 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2474 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2476 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2477 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2478 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2480 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2482 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2483 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2485 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2486 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2487 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2489 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2491 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2492 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2494 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2496 msgid "Couldn't obtain folder name"
2497 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2499 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2501 msgid "Couldn't open audio: %s"
2502 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2504 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2506 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2507 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2509 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2510 msgid "Couldn't release a mutex"
2511 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2513 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2515 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2516 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2519 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2520 msgid "Couldn't save PNG image."
2521 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2523 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2524 msgid "Couldn't terminate thread"
2525 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2527 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2529 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2530 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2532 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2533 msgid "Create directory"
2534 msgstr "Cipta direktori"
2536 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2537 msgid "Create new directory"
2538 msgstr "Cipta direktori baru"
2540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2545 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2546 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2550 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2551 msgid "Current directory:"
2552 msgstr "Direktori semasa:"
2554 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2559 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2561 msgid "Customize Columns"
2564 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2569 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2570 msgid "Cut selection"
2571 msgstr "Potong pilihan"
2573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2574 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2575 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2577 #: ../src/common/paper.cpp:101
2578 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2579 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2581 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2582 msgid "DDE poke request failed"
2583 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2593 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2597 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2598 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2599 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2602 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2603 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2606 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2607 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2610 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2611 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2614 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2615 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2621 #: ../src/common/paper.cpp:123
2622 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2623 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2629 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2633 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2634 msgid "Data object has invalid data format"
2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2638 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2641 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2643 msgid "Debug report \"%s\""
2644 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2646 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2647 msgid "Debug report couldn't be created."
2648 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2650 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2651 msgid "Debug report generation has failed."
2652 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2654 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2659 msgid "Default encoding"
2660 msgstr "Pengenkodan default"
2662 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2664 msgid "Default font"
2665 msgstr "Pencetak default"
2667 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2668 msgid "Default printer"
2669 msgstr "Pencetak default"
2671 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2672 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2676 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2678 msgstr "P&adam Semua"
2680 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2681 msgid "Delete Style"
2684 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2688 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2690 msgid "Delete column"
2691 msgstr "Padam pilihan"
2693 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2697 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2702 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2703 msgid "Delete selection"
2704 msgstr "Padam pilihan"
2706 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2708 msgid "Delete style %s?"
2709 msgstr "Padam gaya %s?"
2711 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2713 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2714 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2716 #: ../src/common/module.cpp:125
2718 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2719 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2721 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2724 msgstr "Pengenkodan default"
2726 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2730 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2731 msgid "Developed by "
2732 msgstr "Dibangunkan oleh"
2734 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2737 msgstr "Dibangunkan oleh"
2739 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2741 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2742 "not installed on this machine. Please install it."
2744 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2745 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2747 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2748 msgid "Did you know..."
2749 msgstr "Tahukah anda..."
2751 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2753 msgid "DirectFB error %d occurred."
2754 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2756 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2760 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2762 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2763 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2765 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2767 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2768 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2770 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2771 msgid "Directory does not exist"
2772 msgstr "Direktori tidak wujud"
2774 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2775 msgid "Directory doesn't exist."
2776 msgstr "Direktori tidak wujud."
2778 #: ../src/common/docview.cpp:456
2779 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2784 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2787 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2791 msgid "Display options dialog"
2792 msgstr "Papar dialog pilihan"
2794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2795 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2796 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2798 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2800 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2802 "Current value is \n"
2807 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2809 "Nilai semasa adalah \n"
2811 "Nilai baru adalah \n"
2814 #: ../src/common/docview.cpp:532
2816 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2817 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2819 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2822 msgstr "Dokumentasi oleh"
2824 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2825 msgid "Documentation by "
2826 msgstr "Dokumentasi oleh"
2828 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2830 msgid "Documentation writers"
2831 msgstr "Dokumentasi oleh"
2833 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2835 msgstr "Jangan Simpan"
2837 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2841 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2845 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2850 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2855 #: ../src/common/paper.cpp:178
2856 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2857 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2859 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2861 msgid "Doubly used id : %d"
2862 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2864 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2868 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2872 #: ../src/common/paper.cpp:102
2873 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2874 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2876 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2880 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2884 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2886 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2887 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2897 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2901 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2906 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2914 msgid "Enable the height value."
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2920 msgid "Enable the maximum width value."
2921 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2925 msgid "Enable the minimum height value."
2928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2931 msgid "Enable the minimum width value."
2932 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2936 msgid "Enable the width value."
2939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2942 msgid "Enable vertical alignment."
2943 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2945 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2946 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2948 msgid "Enables a background colour."
2949 msgstr "Warna latar"
2951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2953 msgid "Enter a box style name"
2954 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2957 msgid "Enter a character style name"
2958 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2961 msgid "Enter a list style name"
2962 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2964 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2966 msgid "Enter a new style name"
2967 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2970 msgid "Enter a paragraph style name"
2971 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2973 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2975 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2976 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2978 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2979 msgid "Entries found"
2980 msgstr "Masukan ditemui"
2982 #: ../src/common/paper.cpp:144
2983 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2984 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2986 #: ../src/common/config.cpp:474
2989 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2991 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2994 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2995 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2996 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2999 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3003 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3005 msgid "Error closing epoll descriptor"
3006 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3008 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3010 msgid "Error closing kqueue instance"
3011 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3013 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3014 msgid "Error creating directory"
3015 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3018 msgid "Error in reading image DIB."
3019 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3021 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3023 msgid "Error in resource: %s"
3026 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3027 msgid "Error reading config options."
3028 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3030 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3031 msgid "Error saving user configuration data."
3032 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3034 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3036 msgid "Error while printing: "
3037 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3039 #: ../src/common/log.cpp:226
3043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3044 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3045 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3047 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3048 msgid "Event queue overflowed"
3051 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3053 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3054 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3056 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3060 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3062 msgid "Execution of command '%s' failed"
3063 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3065 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3067 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3068 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3070 #: ../src/common/paper.cpp:107
3071 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3072 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3074 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3077 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3079 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3082 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3083 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3085 #: ../src/html/chm.cpp:726
3087 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3088 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3090 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3094 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3099 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3100 msgid "Failed to access lock file."
3101 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3103 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3105 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3106 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3108 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3110 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3111 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3113 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3115 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3116 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3118 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3119 msgid "Failed to change video mode"
3120 msgstr "Klik menukar mod video"
3122 #: ../src/common/image.cpp:3035
3124 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3125 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3127 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3129 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3130 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3132 #: ../src/common/filename.cpp:211
3133 msgid "Failed to close file handle"
3134 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3136 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3138 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3139 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3141 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3142 msgid "Failed to close the clipboard."
3143 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3145 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3147 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3148 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3150 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3151 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3152 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3154 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3155 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3156 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3158 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3160 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3161 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3163 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3165 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3166 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3168 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3170 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3171 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3173 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3175 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3176 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3178 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3180 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3181 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3183 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3185 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3186 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3188 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3189 msgid "Failed to create DDE string"
3190 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3192 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3193 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3194 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3196 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3197 msgid "Failed to create a temporary file name"
3198 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3200 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3201 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3202 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3204 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3206 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3207 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3209 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3211 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3212 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3214 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3215 msgid "Failed to create cursor."
3216 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3218 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3220 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3221 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3223 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3226 "Failed to create directory '%s'\n"
3227 "(Do you have the required permissions?)"
3229 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3230 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3232 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3234 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3235 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3237 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3239 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3240 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3242 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3244 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3245 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3247 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3249 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3250 msgstr "Gagal cipta bar status."
3252 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3254 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3255 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3257 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3258 msgid "Failed to empty the clipboard."
3259 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3261 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3262 msgid "Failed to enumerate video modes"
3263 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3265 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3266 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3267 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3269 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3271 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3272 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3274 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3276 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3277 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3279 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3280 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3281 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3283 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3285 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3286 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3288 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3290 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3291 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3293 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3295 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3296 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3298 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3300 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3301 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3303 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3304 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3305 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3307 #: ../src/common/time.cpp:250
3308 msgid "Failed to get the local system time"
3309 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3311 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3312 msgid "Failed to get the working directory"
3313 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3315 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3316 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3317 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3319 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3320 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3321 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3323 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3324 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3325 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3327 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3329 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3330 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3332 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3333 msgid "Failed to insert text in the control."
3334 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3336 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3338 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3339 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3341 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3343 msgid "Failed to install signal handler"
3344 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3346 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3348 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3351 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3354 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3356 msgid "Failed to kill process %d"
3357 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3359 #: ../src/common/image.cpp:2261
3361 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3362 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3364 #: ../src/common/image.cpp:2270
3366 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3367 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3369 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3371 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3372 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3374 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3376 msgid "Failed to load image %d from stream."
3377 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3379 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3381 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3382 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3384 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3386 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3387 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3389 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3390 msgid "Failed to load mpr.dll."
3391 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3393 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3395 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3396 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3398 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3400 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3401 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3403 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3405 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3406 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3408 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3410 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3411 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3413 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3415 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3418 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3420 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3421 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3423 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3424 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3427 #: ../src/common/filename.cpp:194
3429 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3430 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3432 #: ../src/common/filename.cpp:199
3434 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3435 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3437 #: ../src/html/chm.cpp:142
3439 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3440 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3442 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3444 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3445 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3447 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3449 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3450 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3452 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3454 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3455 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3457 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3458 msgid "Failed to open temporary file."
3459 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3461 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3462 msgid "Failed to open the clipboard."
3463 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3465 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3467 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3468 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3470 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3472 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3473 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3475 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3476 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3477 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3479 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3480 msgid "Failed to read PID from lock file."
3481 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3483 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3485 msgid "Failed to read config options."
3486 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3488 #: ../src/common/docview.cpp:679
3490 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3491 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3493 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3495 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3496 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3498 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3500 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3501 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3503 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3504 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3505 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3507 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3508 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3509 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3511 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3513 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3514 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3516 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3518 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3519 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3521 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3523 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3524 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3526 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3528 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3529 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3533 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3534 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3536 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3538 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3539 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3541 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3544 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3547 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3550 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3552 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3553 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3555 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3556 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3557 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3559 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3561 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3562 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3564 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3565 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3566 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3568 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3569 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3570 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3572 #: ../src/common/docview.cpp:650
3574 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3575 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3577 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3579 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3580 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3582 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3583 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3584 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3586 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3588 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3589 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3591 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3592 msgid "Failed to set clipboard data."
3593 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3595 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3597 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3598 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3600 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3602 msgid "Failed to set process priority"
3603 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3605 #: ../src/common/file.cpp:577
3606 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3607 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3609 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3610 msgid "Failed to set text in the text control."
3611 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3613 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3615 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3616 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3618 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3620 msgid "Failed to set thread priority %d."
3621 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3623 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3624 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3627 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3629 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3630 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3632 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3633 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3636 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3637 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3640 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3641 msgid "Failed to terminate a thread."
3642 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3644 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3645 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3646 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3648 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3650 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3651 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3653 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3655 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3656 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3658 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3660 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3661 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3663 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3665 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3666 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3668 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3670 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3671 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3673 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3674 msgid "Failed to update user configuration file."
3675 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3677 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3679 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3680 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3682 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3684 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3685 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3687 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3692 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3695 msgstr "Keluarga &fon:"
3697 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3701 #: ../src/common/docview.cpp:667
3703 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3704 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3706 #: ../src/common/docview.cpp:644
3708 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3709 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3711 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3713 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3714 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3716 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3719 "File '%s' already exists.\n"
3720 "Do you want to replace it?"
3722 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3723 "Anda pasti untuk gantinya?"
3725 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3727 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3728 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3730 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3732 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3733 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3735 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3736 msgid "File couldn't be loaded."
3737 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3739 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3741 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3742 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3744 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3748 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3749 msgid "File name exists already."
3750 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3752 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3756 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3761 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3765 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3769 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3774 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3777 msgstr "Laman berikut"
3779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3789 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3790 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3797 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3802 #: ../src/common/paper.cpp:113
3803 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3804 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3806 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3807 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3811 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3812 msgid "Font &weight:"
3815 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3820 msgid "Font st&yle:"
3823 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3827 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3829 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3832 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3834 msgstr "Cabang gagal"
3836 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3841 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3842 msgid "Forward hrefs are not supported"
3843 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3847 msgid "Found %i matches"
3848 msgstr "%i padanan ditemui"
3850 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3854 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3855 msgid "GIF: Invalid gif index."
3856 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3858 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3859 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3860 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3862 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3863 msgid "GIF: error in GIF image format."
3864 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3866 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3867 msgid "GIF: not enough memory."
3868 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3870 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3871 msgid "GIF: unknown error!!!"
3872 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3874 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3876 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3877 "please install GTK+ 2.12 or later."
3880 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3884 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3888 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3889 msgid "Generic PostScript"
3890 msgstr "PostScript Umum"
3892 #: ../src/common/paper.cpp:137
3893 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3894 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3896 #: ../src/common/paper.cpp:136
3897 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3898 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3900 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3901 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3902 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3904 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3905 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3906 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3908 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3909 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3910 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3912 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3921 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3922 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3924 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3925 msgid "Go to home directory"
3926 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3928 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3929 msgid "Go to parent directory"
3930 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3932 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3933 msgid "Graphics art by "
3934 msgstr "Seni grafik oleh"
3936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3937 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3938 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3940 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3944 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3945 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3946 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3956 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3957 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3958 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3960 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3962 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3963 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3965 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3966 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3967 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3969 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3973 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3974 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3975 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3977 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3978 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3983 msgid "Help Browser Options"
3984 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3986 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3988 msgstr "Indeks Bantuan"
3990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3991 msgid "Help Printing"
3992 msgstr "Mencetak Bantuan"
3994 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3996 msgstr "Topik Bantuan"
3998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3999 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4000 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
4002 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4004 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4005 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4007 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4009 msgid "Help file \"%s\" not found."
4010 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4012 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4015 msgstr "Bantuan: %s"
4017 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4020 msgstr "Bantuan: %s"
4022 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4026 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
4027 msgid "Hide this notification message."
4030 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4034 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4035 msgid "Home directory"
4036 msgstr "Direktori rumah"
4038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4040 msgid "How the object will float relative to the text."
4043 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4044 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4045 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4048 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4049 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4050 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4051 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4052 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4054 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4055 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4056 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4058 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4059 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4060 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4062 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4063 msgid "ICO: Invalid icon index."
4064 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4066 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4067 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4068 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4070 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4071 msgid "IFF: error in IFF image format."
4072 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4074 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4075 msgid "IFF: not enough memory."
4076 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4078 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4079 msgid "IFF: unknown error!!!"
4080 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4082 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4086 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4090 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4094 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4095 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4098 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4100 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4104 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4106 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4107 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4109 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4110 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4112 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4114 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4115 "\"Cancel\" button,\n"
4116 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4117 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4119 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4121 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4122 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4124 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4126 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4127 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4129 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4130 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4131 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4133 #: ../src/common/xti.cpp:514
4134 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4135 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4137 #: ../src/common/xti.cpp:502
4138 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4139 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4141 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4142 msgid "Illegal directory name."
4143 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4145 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4146 msgid "Illegal file specification."
4147 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4149 #: ../src/common/image.cpp:2054
4150 msgid "Image and mask have different sizes."
4151 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4153 #: ../src/common/image.cpp:2505
4155 msgid "Image file is not of type %d."
4156 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4158 #: ../src/common/image.cpp:2635
4160 msgid "Image is not of type %s."
4161 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4163 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4165 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4166 "Please reinstall riched32.dll"
4168 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4169 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4171 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4172 msgid "Impossible to get child process input"
4173 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4175 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4177 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4178 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4180 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4182 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4183 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4185 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4187 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4188 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4190 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4192 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4195 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4196 msgid "Incorrect number of arguments."
4199 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4203 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4204 msgid "Indents && Spacing"
4205 msgstr "Takuk && Ruang"
4207 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4211 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4212 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4213 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4215 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4219 #: ../src/common/init.cpp:277
4220 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4221 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4223 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4227 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4229 msgid "Insert Field"
4232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4233 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4234 msgid "Insert Image"
4237 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4239 msgid "Insert Object"
4242 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4243 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4245 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4249 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4250 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4252 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4253 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4260 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4262 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4265 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4266 msgid "Invalid TIFF image index."
4267 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4270 msgid "Invalid data view item"
4273 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4275 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4276 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4278 #: ../src/x11/app.cpp:122
4280 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4281 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4283 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4285 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4288 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4290 msgid "Invalid lock file '%s'."
4291 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4293 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4295 msgid "Invalid message catalog."
4296 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4298 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4299 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4300 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4302 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4303 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4304 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4306 #: ../src/common/regex.cpp:314
4308 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4309 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4311 #: ../src/common/config.cpp:227
4313 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4316 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4317 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4321 #: ../src/common/paper.cpp:132
4322 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4323 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4325 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4326 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4327 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4329 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4330 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4331 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4333 #: ../src/common/paper.cpp:165
4334 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4335 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4337 #: ../src/common/paper.cpp:169
4338 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4339 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4341 #: ../src/common/paper.cpp:182
4342 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4343 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4345 #: ../src/common/paper.cpp:170
4346 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4347 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4349 #: ../src/common/paper.cpp:183
4350 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4351 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4353 #: ../src/common/paper.cpp:167
4354 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4355 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4357 #: ../src/common/paper.cpp:180
4358 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4359 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4361 #: ../src/common/paper.cpp:168
4362 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4363 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4365 #: ../src/common/paper.cpp:181
4366 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4367 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4369 #: ../src/common/paper.cpp:187
4370 msgid "Japanese Envelope You #4"
4371 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4373 #: ../src/common/paper.cpp:188
4374 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4375 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4377 #: ../src/common/paper.cpp:140
4378 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4379 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4381 #: ../src/common/paper.cpp:177
4382 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4383 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4385 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4389 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4397 msgid "Justify text left and right."
4398 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4400 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4404 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4462 msgstr "KP_MULTIPLY"
4464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4470 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4476 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4485 msgid "KP_SEPARATOR"
4486 msgstr "KP_SEPARATOR"
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4494 msgstr "KP_SUBTRACT"
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4504 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4506 msgid "L&ine spacing:"
4507 msgstr "Ruang baris:"
4509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4513 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4517 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4522 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4525 msgstr "Laman berikut"
4527 #: ../src/common/log.cpp:312
4529 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4530 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4534 #: ../src/common/paper.cpp:105
4535 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4536 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4541 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4542 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4543 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4548 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4549 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4550 msgid "Left (&first line):"
4551 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4553 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4554 msgid "Left margin (mm):"
4555 msgstr "Left margin (mm):"
4557 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4558 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4561 msgid "Left-align text."
4562 msgstr "Teks jajar-kiri."
4564 #: ../src/common/paper.cpp:146
4565 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4566 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4568 #: ../src/common/paper.cpp:98
4569 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4570 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4572 #: ../src/common/paper.cpp:145
4573 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4574 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4576 #: ../src/common/paper.cpp:151
4577 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4578 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4580 #: ../src/common/paper.cpp:154
4581 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4582 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4584 #: ../src/common/paper.cpp:171
4585 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4586 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4588 #: ../src/common/paper.cpp:103
4589 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4590 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4592 #: ../src/common/paper.cpp:149
4593 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4594 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4596 #: ../src/common/paper.cpp:97
4597 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4598 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4600 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4604 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4608 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4610 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4611 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4614 msgid "Line spacing:"
4615 msgstr "Ruang baris:"
4617 #: ../src/html/chm.cpp:839
4618 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4619 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4621 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4623 msgstr "Gaya Senarai"
4625 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4627 msgstr "Gaya senarai"
4629 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4630 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4631 msgid "Lists font sizes in points."
4632 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4634 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4635 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4636 msgid "Lists the available fonts."
4637 msgstr "Senarai fon yang ada."
4639 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4641 msgid "Load %s file"
4642 msgstr "Memuatkan fail %s"
4644 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4646 msgstr "Memuatkan: "
4648 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4650 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4651 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4653 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4655 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4656 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4658 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4660 msgid "Log saved to the file '%s'."
4661 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4665 msgid "Lower case letters"
4666 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4669 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4670 msgid "Lower case roman numerals"
4671 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4673 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4677 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4681 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4683 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4684 "not installed on this machine. Please install it."
4686 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4687 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4689 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4715 msgid "MacCentralEurRoman"
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4719 msgid "MacChineseSimp"
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4723 msgid "MacChineseTrad"
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4735 msgid "MacDevanagari"
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4748 msgid "MacExtArabic"
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4776 msgid "MacIcelandic"
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4788 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4804 msgid "MacMalayalam"
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4808 msgid "MacMongolian"
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4827 msgid "MacSinhalese"
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4856 msgid "MacVietnamese"
4859 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4861 msgid "Make a selection:"
4862 msgstr "Tampal pilihan"
4864 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4865 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4869 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4873 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4878 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4881 msgstr "Ganti dengan:"
4883 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4885 msgid "Media playback error: %s"
4888 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4890 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4891 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4893 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4897 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4902 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4906 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4907 msgid "Method or property not found."
4910 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4923 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4924 msgid "Missing a required parameter."
4927 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4931 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4935 #: ../src/common/module.cpp:134
4937 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4938 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4940 #: ../src/common/paper.cpp:133
4941 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4942 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4944 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4945 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4948 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4950 msgstr "Pindah bawah"
4952 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4954 msgstr "Pindah atas"
4956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4959 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4960 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4965 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4966 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4968 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4969 msgid "Multiple Cell Properties"
4972 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4976 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4980 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4984 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4989 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4991 msgid "New &Box Style..."
4992 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4995 msgid "New &Character Style..."
4996 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4999 msgid "New &List Style..."
5000 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5003 msgid "New &Paragraph Style..."
5004 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5019 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5020 msgid "New directory"
5021 msgstr "Direktori baru"
5023 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5027 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5028 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5032 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5036 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5038 msgstr "Laman berikut"
5040 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5044 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5046 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5047 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
5049 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5051 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5052 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5054 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5055 msgid "No column existing."
5058 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5059 msgid "No column for the specified column existing."
5062 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5063 msgid "No column for the specified column position existing."
5066 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5067 msgid "No default application configured for HTML files."
5070 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5071 msgid "No entries found."
5072 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5074 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5077 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5078 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5079 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5082 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5083 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5084 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5087 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5090 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5091 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5092 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5094 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5095 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5096 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5098 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5099 msgid "No handler found for animation type."
5100 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5102 #: ../src/common/image.cpp:2487
5103 msgid "No handler found for image type."
5104 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5106 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5107 #: ../src/common/image.cpp:2659
5109 msgid "No image handler for type %d defined."
5110 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5112 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5114 msgid "No image handler for type %s defined."
5115 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5118 msgid "No matching page found yet"
5119 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5121 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5122 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5125 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5126 msgid "No renderer specified for column."
5129 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5131 msgstr "Tiada bunyi"
5133 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5134 msgid "No unused colour in image being masked."
5135 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5137 #: ../src/common/image.cpp:3132
5138 msgid "No unused colour in image."
5139 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5141 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5143 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5144 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5153 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5154 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5155 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5161 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5162 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5163 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5165 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5166 msgid "Normal font:"
5167 msgstr "Fon normal:"
5169 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5174 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5176 msgid "Not available"
5177 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5180 msgid "Not underlined"
5181 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5183 #: ../src/common/paper.cpp:117
5184 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5185 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5187 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5192 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5194 msgid "Number of columns could not be determined."
5195 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5199 msgid "Numbered outline"
5200 msgstr "Menomborkan panduan"
5202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5203 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5204 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5208 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5210 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5213 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5215 msgid "Object Properties"
5218 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5219 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5222 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5223 msgid "Objects must have an id attribute"
5224 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5226 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5231 msgid "Open HTML document"
5232 msgstr "Buka dokumen HTML"
5234 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5236 msgid "Open file \"%s\""
5237 msgstr "Buka fail \"%s\""
5239 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5244 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5246 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5249 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5250 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5251 msgid "Operation not permitted."
5252 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5254 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5256 msgid "Option '%s' can't be negated"
5257 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5259 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5261 msgid "Option '%s' requires a value."
5262 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5264 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5266 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5267 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5269 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5273 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5277 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5278 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5282 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5285 msgstr "Paras senarai:"
5287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5291 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5292 msgid "Overflow while coercing argument values."
5295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5307 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5308 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5309 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5311 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5312 msgid "PCX: image format unsupported"
5313 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5315 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5316 msgid "PCX: invalid image"
5317 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5319 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5320 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5321 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5323 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5324 msgid "PCX: unknown error !!!"
5325 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5327 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5328 msgid "PCX: version number too low"
5329 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5339 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5340 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5341 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5343 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5344 msgid "PNM: File format is not recognized."
5345 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5347 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5348 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5349 msgid "PNM: File seems truncated."
5350 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5352 #: ../src/common/paper.cpp:189
5353 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5354 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5356 #: ../src/common/paper.cpp:202
5357 msgid "PRC 16K Rotated"
5358 msgstr "PRC 16K Diputar"
5360 #: ../src/common/paper.cpp:190
5361 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5362 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5364 #: ../src/common/paper.cpp:203
5365 msgid "PRC 32K Rotated"
5366 msgstr "PRC 32K Diputar"
5368 #: ../src/common/paper.cpp:191
5369 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5370 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5372 #: ../src/common/paper.cpp:204
5373 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5374 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5376 #: ../src/common/paper.cpp:192
5377 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5378 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5380 #: ../src/common/paper.cpp:205
5381 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5382 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5384 #: ../src/common/paper.cpp:201
5385 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5386 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5388 #: ../src/common/paper.cpp:214
5389 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5390 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5392 #: ../src/common/paper.cpp:193
5393 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5394 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5396 #: ../src/common/paper.cpp:206
5397 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5398 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5400 #: ../src/common/paper.cpp:194
5401 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5402 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5404 #: ../src/common/paper.cpp:207
5405 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5406 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5408 #: ../src/common/paper.cpp:195
5409 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5410 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5412 #: ../src/common/paper.cpp:208
5413 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5414 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5416 #: ../src/common/paper.cpp:196
5417 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5418 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5420 #: ../src/common/paper.cpp:209
5421 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5422 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5424 #: ../src/common/paper.cpp:197
5425 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5426 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5428 #: ../src/common/paper.cpp:210
5429 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5430 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5432 #: ../src/common/paper.cpp:198
5433 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5434 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5436 #: ../src/common/paper.cpp:211
5437 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5438 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5440 #: ../src/common/paper.cpp:199
5441 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5442 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5444 #: ../src/common/paper.cpp:212
5445 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5446 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5448 #: ../src/common/paper.cpp:200
5449 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5450 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5452 #: ../src/common/paper.cpp:213
5453 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5454 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5465 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5470 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5472 msgid "Page %d of %d"
5473 msgstr "Laman %d of %d"
5475 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5477 msgstr "Tetapan Halaman"
5479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5480 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5482 msgstr "Tetapan halaman"
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5489 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5492 msgstr "Saiz &kertas:"
5494 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5495 msgid "Paragraph styles"
5496 msgstr "Gaya perenggan"
5498 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5499 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5500 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5502 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5504 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5505 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5507 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5508 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5512 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5513 msgid "Paste selection"
5514 msgstr "Tampal pilihan"
5516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5517 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5521 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5525 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5527 msgid "Picture Properties"
5530 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5531 msgid "Pipe creation failed"
5532 msgstr "Gagal mencipta paip"
5534 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5535 msgid "Please choose a valid font."
5536 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5538 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5539 msgid "Please choose an existing file."
5540 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5542 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5543 msgid "Please choose the page to display:"
5544 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5546 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5547 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5548 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5550 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5553 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5554 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5555 "or this program won't operate correctly."
5557 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5558 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5559 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5561 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5562 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5565 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5567 msgid "Please wait while printing..."
5568 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5570 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5573 msgstr "Saiz titik:"
5575 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5577 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5578 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5579 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5580 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5581 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5589 msgid "Pointer to model not set correctly."
5592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5601 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5602 msgid "PostScript file"
5603 msgstr "Fail PostScript"
5605 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5610 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5612 msgid "Preferences..."
5615 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5619 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5620 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5624 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5625 msgid "Previous page"
5626 msgstr "Laman sebelum:"
5628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5629 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5630 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5631 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5635 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5636 msgid "Print Preview"
5637 msgstr "Pralihat Cetak"
5639 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5640 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5641 msgid "Print Preview Failure"
5642 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5644 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5646 msgstr "Julat Cetak"
5648 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5650 msgstr "Tetapan Cetak"
5652 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5653 msgid "Print in colour"
5654 msgstr "Cetak warna"
5656 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5658 msgid "Print previe&w..."
5659 msgstr "Pralihat cetak"
5661 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5662 msgid "Print preview"
5663 msgstr "Pralihat cetak"
5665 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5667 msgid "Print preview creation failed."
5668 msgstr "Gagal mencipta paip"
5670 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5672 msgid "Print preview..."
5673 msgstr "Pralihat cetak"
5675 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5676 msgid "Print spooling"
5677 msgstr "Gelendong cetak"
5679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5680 msgid "Print this page"
5681 msgstr "Cetak laman ini"
5683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5684 msgid "Print to File"
5685 msgstr "Cetak ke Fail"
5687 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5696 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5697 msgid "Printer command:"
5698 msgstr "Arahan pencetak:"
5700 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5701 msgid "Printer options"
5702 msgstr "Pilihan pencetak"
5704 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5705 msgid "Printer options:"
5706 msgstr "Pilihan pencetak:"
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5710 msgstr "Pencetak..."
5712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5716 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5717 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5722 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5726 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5727 msgid "Printing Error"
5728 msgstr "Ralat mencetak"
5730 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5732 msgid "Printing page %d of %d"
5733 msgstr "Mencetak laman %d..."
5735 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5737 msgid "Printing page %d..."
5738 msgstr "Mencetak laman %d..."
5740 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5742 msgstr "Mencetak..."
5744 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5745 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5750 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5753 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5755 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5757 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5758 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5761 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5765 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5770 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5775 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5777 msgid "Property Error"
5778 msgstr "Ralat mencetak"
5780 #: ../src/common/paper.cpp:114
5781 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5782 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5784 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5788 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5793 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5798 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5799 msgid "Quit this program"
5800 msgstr "Keluar program ini"
5802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5806 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5815 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5817 msgid "Read error on file '%s'"
5818 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5820 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5824 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5829 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5830 msgid "Redo last action"
5831 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5833 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5837 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5839 msgid "Registry key '%s' already exists."
5840 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5842 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5844 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5845 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5847 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5850 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5851 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5852 "operation aborted."
5854 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5855 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5856 "operasi digugurkan."
5858 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5860 msgid "Registry value '%s' already exists."
5861 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5864 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5868 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5873 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5874 msgid "Relevant entries:"
5875 msgstr "Masukan berkaitan:"
5877 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5881 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5883 msgid "Remove Bullet"
5886 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5887 msgid "Remove current page from bookmarks"
5888 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5890 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5892 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5894 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5897 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5899 msgid "Rendering failed."
5900 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5902 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5903 msgid "Renumber List"
5904 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5906 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5910 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5914 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5915 msgid "Replace &all"
5916 msgstr "G&anti Semua"
5918 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5919 msgid "Replace selection"
5920 msgstr "Ganti pilihan"
5922 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5923 msgid "Replace with:"
5924 msgstr "Ganti dengan:"
5926 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5927 msgid "Required information entry is empty."
5930 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5932 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5933 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5935 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5936 msgid "Revert to Saved"
5937 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5939 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5945 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5946 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5950 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5951 msgid "Right margin (mm):"
5952 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5955 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5956 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5958 msgid "Right-align text."
5959 msgstr "Jajar-kanan teks."
5961 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5967 msgid "S&tandard bullet name:"
5968 msgstr "Nama peluru piawai:"
5970 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5972 msgstr "SCROLL_LOCK"
5974 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5982 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5990 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5994 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5998 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
6002 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6004 msgid "Save %s file"
6005 msgstr "Simpan fail %s"
6007 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6009 msgstr "Simp&an Sebagai..."
6011 #: ../src/common/docview.cpp:361
6013 msgstr "Simpan Sebagai"
6015 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6018 msgstr "Simpan Sebagai"
6020 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6021 msgid "Save current document"
6022 msgstr "Simpan dokumen semasa"
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6025 msgid "Save current document with a different filename"
6026 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
6028 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6029 msgid "Save log contents to file"
6030 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
6032 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6036 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6044 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6047 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
6050 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6051 msgid "Search direction"
6052 msgstr "Carian hala"
6054 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6059 msgid "Search in all books"
6060 msgstr "Carian dalam semua buku"
6062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6063 msgid "Searching..."
6066 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6070 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6072 msgid "Seek error on file '%s'"
6073 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
6075 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6077 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6078 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
6080 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6081 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6083 msgstr "Pilih &Semua"
6085 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6088 msgstr "Pilih &Semua"
6090 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6091 msgid "Select a document template"
6092 msgstr "Pilih templat dokumen"
6094 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6095 msgid "Select a document view"
6096 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6100 msgid "Select regular or bold."
6101 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6105 msgid "Select regular or italic style."
6106 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6109 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6110 msgid "Select underlining or no underlining."
6111 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6113 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6118 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6119 msgid "Selects the list level to edit."
6120 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6122 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6124 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6125 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6127 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6129 msgid "Set Cell Style"
6132 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6133 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6134 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6136 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6137 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6140 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6144 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6145 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6146 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6148 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6153 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6154 msgid "Show &hidden directories"
6155 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6157 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6158 msgid "Show &hidden files"
6159 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6161 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6164 msgstr "Papar Semua"
6166 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6167 msgid "Show about dialog"
6168 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6170 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6172 msgstr "Papar Semua"
6174 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6175 msgid "Show all items in index"
6176 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6178 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6179 msgid "Show hidden directories"
6180 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6183 msgid "Show/hide navigation panel"
6184 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6186 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6187 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6188 msgid "Shows a Unicode subset."
6189 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6192 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6193 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6194 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6195 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6196 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6200 msgid "Shows a preview of the font settings."
6201 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6203 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6204 msgid "Shows a preview of the font."
6205 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6207 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6209 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6210 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6212 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6213 msgid "Shows the font preview."
6214 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6216 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6217 msgid "Simple monochrome theme"
6218 msgstr "Tema monokrom mudah"
6220 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6221 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6225 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6230 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6234 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6235 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6243 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6244 msgid "Small C&apitals"
6247 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6252 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6253 msgid "Sorry, could not open this file."
6254 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6256 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6257 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6258 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6260 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6261 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6263 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6265 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6266 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6268 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6269 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6270 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6272 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6273 msgid "Sound data are in unsupported format."
6274 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6276 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6278 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6279 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6285 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6290 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6294 #: ../src/common/paper.cpp:106
6295 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6296 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6299 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6304 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6308 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6313 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6314 msgid "Strikethrough"
6317 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6319 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6320 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6322 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6326 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6327 msgid "Style Organiser"
6328 msgstr "Gaya Pengatur"
6330 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6334 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6339 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6341 msgid "Supe&rscript"
6344 #: ../src/common/paper.cpp:152
6345 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6346 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6348 #: ../src/common/paper.cpp:153
6349 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6350 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6363 msgid "Symbol &font:"
6364 msgstr "Fon simbol:"
6366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6370 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6371 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6372 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6373 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6375 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6376 msgid "TIFF: Error loading image."
6377 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6379 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6380 msgid "TIFF: Error reading image."
6381 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6383 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6384 msgid "TIFF: Error saving image."
6385 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6387 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6388 msgid "TIFF: Error writing image."
6389 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6391 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6392 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6395 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6397 msgid "Table Properties"
6400 #: ../src/common/paper.cpp:147
6401 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6402 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6404 #: ../src/common/paper.cpp:104
6405 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6406 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6408 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6412 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6416 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6421 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6425 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6426 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6428 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6429 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6430 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6432 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6433 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6434 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6438 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6440 msgid "The available bullet styles."
6441 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6443 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6444 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6445 msgid "The available styles."
6446 msgstr "Gaya yang ada."
6448 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6449 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6451 msgid "The background colour."
6452 msgstr "Warna latar"
6454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6455 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6457 msgid "The bottom margin size."
6458 msgstr "Saiz titik fon."
6460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6461 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6463 msgid "The bottom padding size."
6464 msgstr "Saiz titik fon."
6466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6471 msgid "The bottom position."
6472 msgstr "Posisi tab."
6474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6478 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6479 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6480 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6482 msgid "The bullet character."
6483 msgstr "Aksara peluru."
6485 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6486 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6487 msgid "The character code."
6488 msgstr "Kod aksara."
6490 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6493 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6494 "another charset to replace it with or choose\n"
6495 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6497 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6498 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6499 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6501 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6503 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6504 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6506 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6507 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6508 msgid "The default style for the next paragraph."
6509 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6511 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6514 "The directory '%s' does not exist\n"
6517 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6520 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6523 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6524 "truncated if printed.\n"
6526 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6529 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6532 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6533 "It has been removed from the most recently used files list."
6535 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6536 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6542 msgid "The first line indent."
6543 msgstr "Takuk baris pertama."
6545 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6546 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6549 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6550 msgid "The font colour."
6553 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6554 msgid "The font family."
6555 msgstr "Keluarga Fon"
6557 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6558 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6559 msgid "The font from which to take the symbol."
6560 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6562 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6563 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6564 msgid "The font point size."
6565 msgstr "Saiz titik fon."
6567 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6568 msgid "The font size in points."
6569 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6571 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6572 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6574 msgid "The font size units, points or pixels."
6575 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6577 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6578 msgid "The font style."
6581 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6582 msgid "The font weight."
6585 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6587 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6588 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6591 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6594 msgid "The left indent."
6595 msgstr "Takuk kiri."
6597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6600 msgid "The left margin size."
6601 msgstr "Saiz titik fon."
6603 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6604 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6606 msgid "The left padding size."
6607 msgstr "Saiz titik fon."
6609 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6610 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6611 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6612 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6614 msgid "The left position."
6615 msgstr "Posisi tab."
6617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6621 msgid "The line spacing."
6622 msgstr "Ruang baris."
6624 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6625 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6626 msgid "The list item number."
6627 msgstr "Nombor senarai item."
6629 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6630 msgid "The locale ID is unknown."
6633 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6634 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6636 msgid "The object height."
6639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6640 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6642 msgid "The object maximum height."
6645 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6648 msgid "The object maximum width."
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6652 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6654 msgid "The object minimum height."
6657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6660 msgid "The object minimum width."
6663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6666 msgid "The object width."
6669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6670 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6672 msgid "The outline level."
6673 msgstr "Pralihat gaya."
6675 #: ../src/common/log.cpp:284
6677 msgid "The previous message repeated %lu time."
6678 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6682 #: ../src/common/log.cpp:277
6683 msgid "The previous message repeated once."
6686 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6687 msgid "The print dialog returned an error."
6690 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6691 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6692 msgid "The range to show."
6693 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6695 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6697 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6698 "private information,\n"
6699 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6701 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6702 "maklumat peribadi,\n"
6703 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6705 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6707 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6708 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6710 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6711 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6712 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6714 msgid "The right indent."
6715 msgstr "Takuk kanan."
6717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6718 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6720 msgid "The right margin size."
6721 msgstr "Takuk kanan."
6723 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6724 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6726 msgid "The right padding size."
6727 msgstr "Takuk kanan."
6729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6734 msgid "The right position."
6735 msgstr "Posisi tab."
6737 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6738 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6740 msgid "The spacing after the paragraph."
6741 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6743 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6744 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6745 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6746 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6747 msgid "The spacing before the paragraph."
6748 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6750 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6751 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6752 msgid "The style name."
6755 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6756 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6757 msgid "The style on which this style is based."
6758 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6760 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6762 msgid "The style preview."
6763 msgstr "Pralihat gaya."
6765 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6766 msgid "The system cannot find the file specified."
6769 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6770 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6771 msgid "The tab position."
6772 msgstr "Posisi tab."
6774 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6775 msgid "The tab positions."
6776 msgstr "Posisi tab."
6778 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6779 msgid "The text couldn't be saved."
6780 msgstr "Teks gagal disimpan."
6782 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6783 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6785 msgid "The top margin size."
6786 msgstr "Saiz titik fon."
6788 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6789 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6791 msgid "The top padding size."
6792 msgstr "Saiz titik fon."
6794 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6795 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6799 msgid "The top position."
6800 msgstr "Posisi tab."
6802 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6804 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6805 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6807 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6810 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6811 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6813 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6814 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6816 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6817 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6820 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6821 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6824 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6826 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6828 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6831 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6833 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6834 "when it is printed."
6837 #: ../src/common/image.cpp:2612
6839 msgid "This is not a %s."
6840 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6842 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6843 msgid "This platform does not support background transparency."
6846 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6848 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6849 "with GTK+ 2.12 or newer."
6852 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6855 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6858 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6859 "comctl32.dll sistem anda."
6861 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6863 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6866 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6868 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6869 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6870 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6872 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6874 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6877 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6878 "penyimpan benang lokal"
6880 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6881 msgid "Thread priority setting is ignored."
6882 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6884 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6885 msgid "Tile &Horizontally"
6886 msgstr "Jubin Me&lintang"
6888 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6889 msgid "Tile &Vertically"
6890 msgstr "Jubin Me&negak"
6892 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6893 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6894 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6896 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6897 msgid "Timer creation failed."
6898 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6900 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6901 msgid "Tip of the Day"
6902 msgstr "Petua Hari Ini"
6904 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6905 msgid "Tips not available, sorry!"
6906 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6908 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6912 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6913 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6916 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6917 msgid "Too many EndStyle calls!"
6918 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6920 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6921 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6922 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6930 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6931 msgid "Top margin (mm):"
6932 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6934 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6935 msgid "Translations by "
6936 msgstr "Diterjemah oleh"
6938 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6941 msgstr "Diterjemah oleh"
6943 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6947 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6949 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6951 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6955 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6956 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6958 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6962 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6964 msgid "Type a font name."
6965 msgstr "Jenis nama fon."
6967 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6968 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6969 msgid "Type a size in points."
6970 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6972 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6974 msgid "Type mismatch in argument %u."
6977 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6978 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6979 msgid "Type must have enum - long conversion"
6980 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6982 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6985 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6989 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6993 #: ../src/common/paper.cpp:135
6994 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6995 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6997 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7001 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7002 msgid "Unable to add inotify watch"
7005 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7006 msgid "Unable to add kqueue watch"
7009 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7010 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7013 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7015 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7016 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7018 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7020 msgid "Unable to close inotify instance"
7021 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7023 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7025 msgid "Unable to close path '%s'"
7026 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
7028 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7030 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7031 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7033 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7035 msgid "Unable to create I/O completion port"
7036 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7038 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7040 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7041 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7043 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7045 msgid "Unable to create inotify instance"
7046 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7048 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7050 msgid "Unable to create kqueue instance"
7051 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7053 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7054 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7057 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7058 msgid "Unable to get events from kqueue"
7061 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7062 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7065 #: ../src/gtk/app.cpp:440
7066 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7069 #: ../src/gtk/app.cpp:277
7071 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7072 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
7074 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7076 msgid "Unable to open path '%s'"
7077 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
7079 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7081 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7082 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7084 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7085 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7086 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
7088 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7089 msgid "Unable to post completion status"
7092 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7094 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7095 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7097 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7098 msgid "Unable to remove inotify watch"
7101 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7102 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7105 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7107 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7108 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
7110 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7111 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7114 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7118 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7121 msgstr "Garis bawah"
7123 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7124 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7126 msgstr "Digaris bawahkan"
7128 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7133 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7134 msgid "Undo last action"
7135 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7137 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7139 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7140 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7142 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7144 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7147 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7149 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7150 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7152 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7153 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7156 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7158 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7159 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7161 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7162 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7163 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7167 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7168 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7169 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7172 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7173 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7176 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7177 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7179 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7180 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7181 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7183 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7184 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7185 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7187 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7189 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7192 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7193 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7195 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7196 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7197 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7199 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7206 msgid "Units for the bottom border width."
7209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7211 msgid "Units for the bottom margin."
7214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7216 msgid "Units for the bottom outline width."
7219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7221 msgid "Units for the bottom padding."
7224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7227 msgid "Units for the bottom position."
7228 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7232 msgid "Units for the left border width."
7235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7236 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7237 msgid "Units for the left margin."
7240 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7241 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7242 msgid "Units for the left outline width."
7245 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7246 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7247 msgid "Units for the left padding."
7250 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7253 msgid "Units for the left position."
7254 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7256 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7257 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7259 msgid "Units for the maximum object height."
7262 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7265 msgid "Units for the maximum object width."
7268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7271 msgid "Units for the minimum object height."
7274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7277 msgid "Units for the minimum object width."
7280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7282 msgid "Units for the object height."
7285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7287 msgid "Units for the object width."
7290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7292 msgid "Units for the right border width."
7295 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7296 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7297 msgid "Units for the right margin."
7300 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7301 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7302 msgid "Units for the right outline width."
7305 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7306 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7307 msgid "Units for the right padding."
7310 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7313 msgid "Units for the right position."
7314 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7318 msgid "Units for the top border width."
7321 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7322 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7324 msgid "Units for the top margin."
7325 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7327 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7329 msgid "Units for the top outline width."
7332 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7334 msgid "Units for the top padding."
7337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7340 msgid "Units for the top position."
7341 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7343 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7345 msgstr "Tidak Diketahui"
7347 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7349 msgid "Unknown DDE error %08x"
7350 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7352 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7353 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7354 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7356 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7358 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7359 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7361 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7363 msgid "Unknown Property %s"
7364 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7366 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7368 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7373 msgid "Unknown data format"
7374 msgstr "ralat dalam format data"
7376 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7377 msgid "Unknown dynamic library error"
7378 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7380 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7382 msgid "Unknown encoding (%d)"
7383 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7385 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7387 msgid "Unknown error %08x"
7388 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7390 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7392 msgid "Unknown exception"
7393 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7395 #: ../src/common/image.cpp:2597
7397 msgid "Unknown image data format."
7398 msgstr "ralat dalam format data"
7400 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7402 msgid "Unknown long option '%s'"
7403 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7405 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7406 msgid "Unknown name or named argument."
7409 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7411 msgid "Unknown option '%s'"
7412 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7414 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7416 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7417 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7419 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7420 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7421 msgid "Unnamed command"
7422 msgstr "Arahan tidak bernama"
7424 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7429 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7430 msgid "Unsupported clipboard format."
7431 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7433 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7435 msgid "Unsupported theme '%s'."
7436 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7438 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7444 msgid "Upper case letters"
7445 msgstr "Huruf besar"
7447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7448 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7449 msgid "Upper case roman numerals"
7450 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7452 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7455 msgstr "Penggunaan: %s"
7457 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7458 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7461 msgid "Use the current alignment setting."
7462 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7464 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7465 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7468 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7469 msgid "Validation conflict"
7470 msgstr "Konflik pengesahan"
7472 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7476 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7478 msgid "Value must be %s or higher."
7481 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7483 msgid "Value must be %s or less."
7486 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7488 msgid "Value must be between %s and %s."
7489 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7491 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7496 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7497 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7499 msgid "Vertical alignment."
7500 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7502 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7503 msgid "View files as a detailed view"
7504 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7506 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7507 msgid "View files as a list view"
7508 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7510 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7515 msgid "WINDOWS_LEFT"
7516 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7519 msgid "WINDOWS_MENU"
7520 msgstr "WINDOWS_MENU"
7522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7523 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7524 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7526 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7528 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7529 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7531 #: ../src/common/log.cpp:230
7535 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7540 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7541 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7542 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7544 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7545 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7546 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7549 msgid "Whether the font is underlined."
7550 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7552 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7554 msgstr "Seluruh perkataan"
7556 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7557 msgid "Whole words only"
7558 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7560 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7564 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7565 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7566 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7568 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7570 msgid "Windows 2000"
7573 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7578 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7582 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7583 msgid "Windows 95 OSR2"
7584 msgstr "Windows 95 OSR2"
7586 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7590 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7591 msgid "Windows 98 SE"
7592 msgstr "Windows 98 SE"
7594 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7596 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7597 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7600 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7601 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7604 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7605 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7607 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7609 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7610 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7613 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7614 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7618 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7619 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7623 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7624 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7627 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7628 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7630 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7631 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7632 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7635 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7636 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7640 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7641 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7645 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7646 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7649 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7650 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7652 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7656 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7658 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7659 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7661 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7663 msgid "Windows Server 2003"
7664 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7666 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7668 msgid "Windows Server 2008"
7669 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7671 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7673 msgid "Windows Server 2008 R2"
7674 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7677 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7678 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7681 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7682 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7686 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7687 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7689 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7691 msgid "Windows Vista"
7694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7695 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7696 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7698 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7704 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7705 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7709 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7710 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7712 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7714 msgid "Write error on file '%s'"
7715 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7717 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7719 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7720 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7722 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7723 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7724 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7726 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7728 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7729 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7731 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7732 msgid "XPM: incorrect header format!"
7733 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7735 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7737 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7738 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7740 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7742 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7743 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7745 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7747 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7748 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7750 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7754 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7755 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7756 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7758 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7759 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7760 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7762 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7763 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7764 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7766 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7767 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7770 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7774 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7778 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7783 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7788 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7789 msgid "Zoom to &Fit"
7792 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7797 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7798 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7799 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7801 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7803 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7805 "or an invalid instance identifier\n"
7806 "was passed to a DDEML function."
7808 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7810 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7811 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7813 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7814 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7815 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7817 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7818 msgid "a memory allocation failed."
7819 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7821 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7822 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7823 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7825 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7826 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7827 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7829 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7830 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7831 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7833 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7834 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7835 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7837 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7838 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7839 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7841 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7842 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7843 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7845 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7847 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7848 "that was terminated by the client, or the server\n"
7849 "terminated before completing a transaction."
7851 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7852 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7853 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7855 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7856 msgid "a transaction failed."
7857 msgstr "transaksi gagal."
7859 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7863 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7865 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7866 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7867 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7868 "attempted to perform server transactions."
7870 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7871 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7872 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7873 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7875 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7876 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7877 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7879 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7880 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7881 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7883 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7885 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7886 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7887 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7889 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7890 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7891 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7893 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7894 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7895 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7897 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7899 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7900 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7902 #: ../src/html/chm.cpp:330
7903 msgid "bad arguments to library function"
7904 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7906 #: ../src/html/chm.cpp:342
7907 msgid "bad signature"
7908 msgstr "tandatangan rosak"
7910 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7911 msgid "bad zipfile offset to entry"
7912 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7914 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7918 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7922 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7923 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7924 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7926 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7929 msgstr "Windows XP (build %lu"
7931 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7933 msgid "can't close file '%s'"
7934 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7936 #: ../src/common/file.cpp:279
7938 msgid "can't close file descriptor %d"
7939 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7941 #: ../src/common/file.cpp:605
7943 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7944 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7946 #: ../src/common/file.cpp:213
7948 msgid "can't create file '%s'"
7949 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7951 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7953 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7954 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7956 #: ../src/common/file.cpp:512
7958 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7959 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7961 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7963 msgid "can't execute '%s'"
7964 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7966 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7967 msgid "can't find central directory in zip"
7968 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7970 #: ../src/common/file.cpp:482
7972 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7973 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7975 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7976 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7977 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7979 #: ../src/common/file.cpp:383
7981 msgid "can't flush file descriptor %d"
7982 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7984 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7986 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7987 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7989 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7990 msgid "can't load any font, aborting"
7991 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7993 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7995 msgid "can't open file '%s'"
7996 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7998 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
8000 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8001 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
8003 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8005 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8006 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
8008 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8009 msgid "can't open user configuration file."
8010 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
8012 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8013 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8014 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
8016 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8017 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8018 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
8020 #: ../src/common/file.cpp:335
8022 msgid "can't read from file descriptor %d"
8023 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
8025 #: ../src/common/file.cpp:600
8027 msgid "can't remove file '%s'"
8028 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
8030 #: ../src/common/file.cpp:617
8032 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8033 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
8035 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8037 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8038 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
8040 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8042 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8043 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
8045 #: ../src/common/file.cpp:351
8047 msgid "can't write to file descriptor %d"
8048 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
8050 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8051 msgid "can't write user configuration file."
8052 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
8054 #: ../src/html/chm.cpp:346
8055 msgid "checksum error"
8056 msgstr "ralat checksum"
8058 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8059 msgid "checksum failure reading tar header block"
8060 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
8062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8067 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8068 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8069 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8071 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8074 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8083 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8091 #: ../src/html/chm.cpp:348
8092 msgid "compression error"
8093 msgstr "ralat mampatan"
8095 #: ../src/common/regex.cpp:240
8096 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8097 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
8099 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8103 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8107 #: ../src/html/chm.cpp:350
8108 msgid "decompression error"
8109 msgstr "ralat nyahmampat"
8111 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8119 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8120 msgid "dump of the process state (binary)"
8121 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
8123 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8125 msgstr "kelapan belas"
8127 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8131 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8135 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8137 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8138 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
8140 #: ../src/html/chm.cpp:344
8141 msgid "error in data format"
8142 msgstr "ralat dalam format data"
8144 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8146 msgid "error opening '%s'"
8147 msgstr "ralat membuka '%s'"
8149 #: ../src/html/chm.cpp:332
8150 msgid "error opening file"
8151 msgstr "ralat membuka fail"
8153 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8154 msgid "error reading zip central directory"
8155 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
8157 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8158 msgid "error reading zip local header"
8159 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
8161 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8163 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8164 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8166 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8168 msgid "failed to flush the file '%s'"
8169 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8171 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8173 msgstr "kelima belas"
8175 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8179 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8181 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8182 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8184 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8186 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8187 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8189 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8191 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8192 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8194 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8196 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8197 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8199 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8201 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8202 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8204 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8208 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8212 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8218 msgstr "keempat belas"
8220 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8224 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8225 msgid "generate verbose log messages"
8226 msgstr "menjana mesej log meleret"
8228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8233 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8234 msgid "incomplete header block in tar"
8235 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8237 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8238 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8239 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8241 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8242 msgid "incorrect size given for tar entry"
8243 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8245 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8246 msgid "invalid data in extended tar header"
8247 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8249 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8250 msgid "invalid message box return value"
8251 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8253 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8254 msgid "invalid zip file"
8255 msgstr "fail zip tidak sah"
8257 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8261 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8265 #: ../src/common/intl.cpp:296
8267 msgid "locale '%s' cannot be set."
8268 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8270 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8272 msgstr "tengah malam"
8274 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8276 msgstr "kesembilan belas"
8278 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8282 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8283 msgid "no DDE error."
8284 msgstr "tiada ralat DDE."
8286 #: ../src/html/chm.cpp:328
8288 msgstr "tiada ralat"
8290 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8292 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8295 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8299 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8303 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8308 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8309 msgid "not implemented"
8312 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8316 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8317 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8318 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8320 #: ../src/html/chm.cpp:340
8321 msgid "out of memory"
8322 msgstr "luar lingkungan memori"
8324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8330 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8337 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8338 msgid "process context description"
8339 msgstr "huraian proses konteks"
8341 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8342 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8346 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8351 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8352 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8363 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8364 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8372 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8373 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8376 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8377 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8378 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8379 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8380 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8383 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8384 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8385 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8386 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8433 #: ../src/html/chm.cpp:334
8437 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8439 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8440 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8442 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8444 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8445 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8447 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8448 msgid "reentrancy problem."
8449 msgstr "masalah kemassukan"
8451 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8455 #: ../src/html/chm.cpp:338
8457 msgstr "ralat mencari"
8459 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8461 msgstr "ketujuh belas"
8463 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8471 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8472 msgid "show this help message"
8473 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8475 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8477 msgstr "keenam belas"
8479 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8483 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8484 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8485 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8487 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8488 msgid "specify the theme to use"
8489 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8491 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8493 msgid "standard/circle"
8496 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8497 msgid "standard/circle-outline"
8500 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8501 msgid "standard/diamond"
8504 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8506 msgid "standard/square"
8509 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8510 msgid "standard/triangle"
8513 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8514 msgid "stored file length not in Zip header"
8515 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8517 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8521 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8522 msgid "strikethrough"
8525 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8526 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8527 msgid "tar entry not open"
8528 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8530 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8534 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8535 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8536 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8538 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8542 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8544 msgstr "ketiga belas"
8546 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8550 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8554 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8556 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8559 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8560 msgid "translator-credits"
8561 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8563 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8565 msgstr "kedua belas"
8567 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8569 msgstr "keduua puluh"
8571 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8573 msgstr "digaris bawahkan"
8575 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8577 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8578 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8580 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8581 msgid "unexpected end of file"
8582 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8584 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8585 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8587 msgstr "tidak diketahui"
8589 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8591 msgid "unknown class %s"
8592 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8594 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8595 msgid "unknown error"
8596 msgstr "ralat tidak diketahui"
8598 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8600 msgid "unknown error (error code %08x)."
8601 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8603 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8604 msgid "unknown seek origin"
8605 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8610 msgstr "tidak diketahui-%d"
8612 #: ../src/common/docview.cpp:508
8616 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8619 msgstr "tanpanama%d"
8621 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8622 msgid "unsupported Zip compression method"
8623 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8625 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8627 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8628 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8630 #: ../src/html/chm.cpp:336
8632 msgstr "ralat tulis"
8634 #: ../src/common/time.cpp:319
8635 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8636 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8638 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8639 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8642 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8643 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8646 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8648 msgid "wxWidget's control not initialized."
8649 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8651 #: ../src/motif/app.cpp:246
8653 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8654 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8656 #: ../src/x11/app.cpp:165
8657 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8658 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8660 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8664 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8668 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8670 msgid "zlib error %d"
8671 msgstr "Ralat zlib %d"
8673 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8674 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8679 #~ msgid "&Preview..."
8680 #~ msgstr " Pralihat"
8683 #~ msgid "Preview..."
8684 #~ msgstr " Pralihat"
8687 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8688 #~ msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
8691 #~ msgstr "&Simpan..."
8696 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8697 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8699 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8700 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8702 #~ msgid "Cannot initialize display."
8703 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8705 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8706 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8708 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8709 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8711 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8712 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8714 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8715 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8717 #~ msgid "File %s does not exist."
8718 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8720 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8721 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8723 #~ msgid "Paper Size"
8724 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8746 #~ msgstr "Per&gi..."
8757 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8758 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8763 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8764 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8766 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8767 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8769 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8770 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8772 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8773 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8775 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8776 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8778 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8779 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8781 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8782 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8784 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8785 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8787 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8788 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8790 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8791 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8793 #~ msgid "Click to cancel this window."
8794 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8796 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8797 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8799 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8800 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8803 #~ msgid "Elapsed time:"
8804 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8806 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8807 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8810 #~ msgid "Estimated time:"
8811 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8814 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8815 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8817 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8818 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8820 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8821 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8823 #~ msgid "Fatal error"
8824 #~ msgstr "Ralat maut"
8826 #~ msgid "Fatal error: "
8827 #~ msgstr "Ralat maut: "
8832 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8833 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8835 #~ msgid "Goto Page"
8836 #~ msgstr "Tuju Laman"
8840 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8841 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8843 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8844 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8846 #~ msgid "Help : %s"
8847 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8852 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8853 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8855 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8856 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8858 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8859 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8861 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8862 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8865 #~ msgid "Owner not initialized."
8866 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8869 #~ msgid "Passed item is invalid."
8870 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8872 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8873 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8875 #~ msgid "Preparing help window..."
8876 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8878 #~ msgid "Program aborted."
8879 #~ msgstr "Program digugurkan"
8881 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8882 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8885 #~ msgid "Remaining time:"
8886 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8888 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8889 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8891 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8892 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8897 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8898 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8900 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8901 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8903 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8904 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8907 #~ msgstr "Status: "
8910 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8911 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8913 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8914 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8919 #~ msgid "TIFF library error."
8920 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8922 #~ msgid "TIFF library warning."
8923 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8926 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8927 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8929 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8930 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8932 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8933 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8935 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8936 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8938 #~ msgid "Unknown style flag "
8939 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8944 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8945 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8947 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8948 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8950 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8951 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8953 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8954 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8958 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8959 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8964 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8965 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8967 #~ msgid "delegate has no type info"
8968 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8970 #~ msgid "encoding %i"
8971 #~ msgstr "mengkod %i"
8973 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8974 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8976 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8977 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8979 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8980 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8982 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8983 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8985 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8986 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8991 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8992 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8994 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8995 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8997 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8998 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
9000 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9001 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
9003 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9004 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
9006 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9007 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
9015 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9016 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
9018 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9019 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
9022 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9023 #~ "while parsing resource."
9025 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
9026 #~ "ketika menghurai sumber."
9028 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9029 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
9031 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9032 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
9035 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9037 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9039 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
9040 #~ "(bukan-sifar)\n"
9041 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
9044 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9045 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9047 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
9048 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
9050 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9051 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
9053 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9054 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
9056 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9057 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
9059 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9060 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
9063 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9064 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9066 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9067 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9070 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9071 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9073 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9074 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9077 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9078 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9080 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9081 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9083 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9084 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
9086 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9087 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
9090 #~ msgstr "Ditemui "
9092 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9093 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
9095 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9096 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
9098 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9099 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
9101 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9102 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
9104 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9105 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
9107 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9108 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
9110 #~ msgid "Select all"
9111 #~ msgstr "Cari semua"
9114 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9117 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
9119 #~ msgid "String conversions not supported"
9120 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
9122 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9123 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
9125 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9126 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
9128 #~ msgid "Video Output"
9129 #~ msgstr "Output Video"
9131 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9133 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
9136 #~ msgid "establish"
9142 #~ msgid "invalid eof() return value."
9143 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9145 #~ msgid "unknown line terminator"
9146 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
9151 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9152 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9154 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9155 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9157 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9158 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9163 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9164 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
9169 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9170 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
9172 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9173 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
9175 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9176 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
9178 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9179 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
9181 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9182 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
9184 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
9185 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
9187 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9188 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9193 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9194 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9199 #~ msgid "underlined "
9200 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9202 #~ msgid "unsupported zip archive"
9203 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"