]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blob - locale/ms.po
avoid duplicate move events
[wxWidgets.git] / locale / ms.po
1 # Malay translation of wxstd.po
2 # Copyright (C) 2006 wxWidgets dev-team
3 # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4 # Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: wxWidgets-2.7.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-11-06 10:48+0800\n"
12 "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: ms_MY <ms@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Malay\n"
19 "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
20
21 #: ../src/common/debugrpt.cpp:580
22 msgid ""
23 "\n"
24 "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sila hantar laporan ini kepada penyelenggara program, terima kasih!\n"
28
29 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211
30 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
31 msgid " "
32 msgstr " "
33
34 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
35 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
36 msgstr " Terima kasih dan segala kesulitan amat dikesali!\n"
37
38 #: ../src/common/prntbase.cpp:547
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid " (copy %d of %d)"
41 msgstr "Laman %d of %d"
42
43 #: ../src/common/log.cpp:428
44 #, c-format
45 msgid " (error %ld: %s)"
46 msgstr " (ralat %ld: %s)"
47
48 #: ../src/common/imagtiff.cpp:76
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid " (in module \"%s\")"
51 msgstr "modul tiff: %s"
52
53 #: ../src/common/docview.cpp:1620
54 msgid " - "
55 msgstr " - "
56
57 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
58 msgid " Preview"
59 msgstr " Pralihat"
60
61 #: ../src/common/fontcmn.cpp:812
62 msgid " bold"
63 msgstr "tebal"
64
65 #: ../src/common/fontcmn.cpp:828
66 msgid " italic"
67 msgstr "italik"
68
69 #: ../src/common/fontcmn.cpp:808
70 msgid " light"
71 msgstr "cerah"
72
73 #: ../src/common/paper.cpp:119
74 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75 msgstr "Sampul #10, 4 1/8 x 9 1/2 in"
76
77 #: ../src/common/paper.cpp:120
78 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79 msgstr "Sampul #11, 4 1/2 x 10 3/8 in"
80
81 #: ../src/common/paper.cpp:121
82 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83 msgstr "Sampul #12, 4 3/4 x 11 in"
84
85 #: ../src/common/paper.cpp:122
86 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87 msgstr "Sampul #14, 5 x 11 1/2 in"
88
89 #: ../src/common/paper.cpp:118
90 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91 msgstr "Sampul #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
92
93 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "%d of %lu"
96 msgstr "%i of %i"
97
98 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
99 #, c-format
100 msgid "%i of %i"
101 msgstr "%i of %i"
102
103 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:316
104 #, c-format
105 msgid "%ld byte"
106 msgid_plural "%ld bytes"
107 msgstr[0] ""
108 msgstr[1] ""
109
110 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "%lu of %lu"
113 msgstr "%i of %i"
114
115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1043
116 #, c-format
117 msgid "%s (or %s)"
118 msgstr "%s (or %s)"
119
120 #: ../src/generic/logg.cpp:231
121 #, c-format
122 msgid "%s Error"
123 msgstr "%s Ralat"
124
125 #: ../src/generic/logg.cpp:243
126 #, c-format
127 msgid "%s Information"
128 msgstr "%s Maklumat"
129
130 #: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "%s Preferences"
133 msgstr "Keutamaan"
134
135 #: ../src/generic/logg.cpp:235
136 #, c-format
137 msgid "%s Warning"
138 msgstr "%s Amaran"
139
140 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
141 #, c-format
142 msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
143 msgstr "%s tidak dapat muat kepala tar untuk masukan '%s'"
144
145 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
146 #, c-format
147 msgid "%s files (%s)|%s"
148 msgstr "fail %s (%s)|%s"
149
150 #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
151 #: ../src/html/helpfrm.cpp:145
152 msgid "&About"
153 msgstr "Perih&al"
154
155 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
156 msgid "&Actual Size"
157 msgstr "Saiz Seben&ar"
158
159 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
160 #, fuzzy
161 msgid "&After a paragraph:"
162 msgstr "Selepas satu perenggan:"
163
164 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
165 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
166 msgid "&Alignment"
167 msgstr "J&ajaran"
168
169 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
170 msgid "&Apply"
171 msgstr "Ter&ap"
172
173 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
174 msgid "&Apply Style"
175 msgstr "Ter&ap Gaya"
176
177 #: ../src/msw/mdi.cpp:176
178 msgid "&Arrange Icons"
179 msgstr "Susun Ikon"
180
181 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
182 msgid "&Ascending"
183 msgstr ""
184
185 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
186 msgid "&Back"
187 msgstr "Kem&bali"
188
189 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
190 msgid "&Based on:"
191 msgstr "&Berasaskan:"
192
193 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
194 #, fuzzy
195 msgid "&Before a paragraph:"
196 msgstr "Sebelum perenggan:"
197
198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
199 #, fuzzy
200 msgid "&Bg colour:"
201 msgstr "Warna:"
202
203 #: ../src/common/stockitem.cpp:144
204 msgid "&Bold"
205 msgstr "Te&bal"
206
207 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
208 msgid "&Bottom"
209 msgstr ""
210
211 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
212 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
213 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
214 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
215 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
216 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
217 msgid "&Bottom:"
218 msgstr ""
219
220 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3524
221 #, fuzzy
222 msgid "&Box"
223 msgstr "Te&bal"
224
225 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
227 msgid "&Bullet style:"
228 msgstr "Gaya peluru:"
229
230 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
231 msgid "&CD-Rom"
232 msgstr ""
233
234 #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
235 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
236 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
237 msgid "&Cancel"
238 msgstr "&Batal"
239
240 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
241 msgid "&Cascade"
242 msgstr "Bertindih"
243
244 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5561
245 #, fuzzy
246 msgid "&Cell"
247 msgstr "&Batal"
248
249 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
250 msgid "&Character code:"
251 msgstr "Kod aksara:"
252
253 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
254 msgid "&Clear"
255 msgstr "Kosongkan"
256
257 #: ../src/generic/logg.cpp:523 ../src/common/stockitem.cpp:149
258 #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
259 #: ../src/html/helpfrm.cpp:140
260 msgid "&Close"
261 msgstr "&Tutup"
262
263 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
264 #, fuzzy
265 msgid "&Color"
266 msgstr "Warna:"
267
268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:259
269 msgid "&Colour:"
270 msgstr "Warna:"
271
272 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
273 #, fuzzy
274 msgid "&Convert"
275 msgstr "Kandungan"
276
277 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
278 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
279 msgid "&Copy"
280 msgstr "&Salin"
281
282 #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
283 #, fuzzy
284 msgid "&Copy URL"
285 msgstr "&Salin"
286
287 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
288 #, fuzzy
289 msgid "&Customize..."
290 msgstr "Saiz Fon"
291
292 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
293 msgid "&Debug report preview:"
294 msgstr "Pralihat laporan nyahpijat:"
295
296 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
297 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
298 #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2287
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "Pa&dam"
301
302 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
303 msgid "&Delete Style..."
304 msgstr "Pa&dam Gaya..."
305
306 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
307 msgid "&Descending"
308 msgstr ""
309
310 #: ../src/generic/logg.cpp:689
311 msgid "&Details"
312 msgstr "&Terperinci"
313
314 #: ../src/common/stockitem.cpp:154
315 msgid "&Down"
316 msgstr "Turun"
317
318 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
319 msgid "&Edit"
320 msgstr "&Edit"
321
322 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
323 msgid "&Edit Style..."
324 msgstr "&Edit Gaya..."
325
326 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
327 msgid "&Execute"
328 msgstr ""
329
330 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
331 msgid "&File"
332 msgstr "&Fail"
333
334 #: ../src/common/stockitem.cpp:159
335 msgid "&Find"
336 msgstr "Ca&ri"
337
338 #: ../src/generic/wizard.cpp:627
339 msgid "&Finish"
340 msgstr "&Tamat"
341
342 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
343 #, fuzzy
344 msgid "&First"
345 msgstr "pertama"
346
347 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
348 msgid "&Floating mode:"
349 msgstr ""
350
351 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
352 #, fuzzy
353 msgid "&Floppy"
354 msgstr "&Salin"
355
356 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
357 #, fuzzy
358 msgid "&Font"
359 msgstr "&Fon:"
360
361 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
362 msgid "&Font family:"
363 msgstr "Keluarga &fon:"
364
365 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
366 msgid "&Font for Level..."
367 msgstr "Fon untuk Paras..."
368
369 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:157
370 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
371 msgid "&Font:"
372 msgstr "&Fon:"
373
374 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
375 msgid "&Forward"
376 msgstr "Maju"
377
378 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
379 msgid "&From:"
380 msgstr "Dari: "
381
382 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
383 msgid "&Harddisk"
384 msgstr ""
385
386 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
387 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
388 #, fuzzy
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "Berat:"
391
392 #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
393 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:719
394 #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
395 msgid "&Help"
396 msgstr "&Bantuan"
397
398 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
399 #, fuzzy
400 msgid "&Hide details"
401 msgstr "&Terperinci"
402
403 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
404 msgid "&Home"
405 msgstr "Ruma&h"
406
407 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
408 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
409 msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
410 msgstr "Penakukan (satu persepuluh mm)"
411
412 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
413 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
414 msgid "&Indeterminate"
415 msgstr "Gagal ditentukan"
416
417 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
418 msgid "&Index"
419 msgstr "&Indeks"
420
421 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
422 #, fuzzy
423 msgid "&Info"
424 msgstr "&Nyahcara"
425
426 #: ../src/common/stockitem.cpp:169
427 msgid "&Italic"
428 msgstr "&Italik"
429
430 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
431 msgid "&Jump to"
432 msgstr ""
433
434 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
435 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
436 msgid "&Justified"
437 msgstr "Justifi"
438
439 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
440 #, fuzzy
441 msgid "&Last"
442 msgstr "&Tepek"
443
444 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
445 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
446 msgid "&Left"
447 msgstr "&Kiri"
448
449 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
450 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
451 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
452 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
453 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
455 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
456 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
457 msgid "&Left:"
458 msgstr "&Kiri:"
459
460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
461 msgid "&List level:"
462 msgstr "Paras senarai:"
463
464 #: ../src/generic/logg.cpp:524
465 msgid "&Log"
466 msgstr "&Log"
467
468 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
469 msgid "&Move"
470 msgstr "&Pindah"
471
472 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
473 msgid "&Move the object to:"
474 msgstr ""
475
476 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
477 #, fuzzy
478 msgid "&Network"
479 msgstr "&Baru"
480
481 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
482 msgid "&New"
483 msgstr "&Baru"
484
485 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
486 #: ../src/msw/mdi.cpp:177
487 msgid "&Next"
488 msgstr "Seterus&nya"
489
490 #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
491 msgid "&Next >"
492 msgstr "Seterus&nya >"
493
494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
495 #, fuzzy
496 msgid "&Next Paragraph"
497 msgstr "Selepas satu perenggan:"
498
499 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
500 msgid "&Next Tip"
501 msgstr "Kias Seterusnya"
502
503 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
504 msgid "&Next style:"
505 msgstr "Gaya berikutnya:"
506
507 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
508 msgid "&No"
509 msgstr "T&idak"
510
511 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
512 msgid "&Notes:"
513 msgstr "&Nota:"
514
515 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
516 msgid "&Number:"
517 msgstr "&Nombor:"
518
519 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
520 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/common/stockitem.cpp:179
521 msgid "&OK"
522 msgstr "&OK"
523
524 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:138
526 msgid "&Open..."
527 msgstr "&Buka..."
528
529 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
530 #, fuzzy
531 msgid "&Outline level:"
532 msgstr "Paras senarai:"
533
534 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
535 msgid "&Page Break"
536 msgstr ""
537
538 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
539 #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
540 msgid "&Paste"
541 msgstr "&Tepek"
542
543 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4649
544 msgid "&Picture"
545 msgstr ""
546
547 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
548 msgid "&Point size:"
549 msgstr "Saiz titik:"
550
551 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
552 msgid "&Position (tenths of a mm):"
553 msgstr "&Posisi (satu persepuluh mm):"
554
555 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
556 #, fuzzy
557 msgid "&Position mode:"
558 msgstr "Soalan"
559
560 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
561 msgid "&Preferences"
562 msgstr "Keutamaan"
563
564 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:113 ../src/generic/mdig.cpp:102
565 #: ../src/msw/mdi.cpp:178
566 msgid "&Previous"
567 msgstr "&Sebelum"
568
569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
570 #, fuzzy
571 msgid "&Previous Paragraph"
572 msgstr "Laman sebelum:"
573
574 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
575 msgid "&Print..."
576 msgstr "Ce&tak..."
577
578 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4915
579 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
580 msgid "&Properties"
581 msgstr "&Ciri-ciri"
582
583 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
584 msgid "&Quit"
585 msgstr "&Keluar"
586
587 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
588 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2282
590 msgid "&Redo"
591 msgstr "&Ulangcara"
592
593 #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
594 msgid "&Redo "
595 msgstr "&Ulangcara "
596
597 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
598 msgid "&Rename Style..."
599 msgstr "Menamakan Gaya..."
600
601 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
602 msgid "&Replace"
603 msgstr "&Ganti"
604
605 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:288
606 msgid "&Restart numbering"
607 msgstr "Ulangmula pernomboran"
608
609 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
610 msgid "&Restore"
611 msgstr "&Pulih"
612
613 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
614 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
615 msgid "&Right"
616 msgstr "K&anan"
617
618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
619 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
620 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
621 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
622 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
623 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
624 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
626 msgid "&Right:"
627 msgstr "K&anan:"
628
629 #: ../src/common/stockitem.cpp:191
630 msgid "&Save"
631 msgstr "&Simpan"
632
633 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
634 #, fuzzy
635 msgid "&Save as"
636 msgstr "Simpan Sebagai"
637
638 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
639 #, fuzzy
640 msgid "&See details"
641 msgstr "&Terperinci"
642
643 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
644 msgid "&Show tips at startup"
645 msgstr "Papar pe&tua pada permulaan"
646
647 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
648 msgid "&Size"
649 msgstr "&Saiz"
650
651 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
652 msgid "&Size:"
653 msgstr "Saiz:"
654
655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
656 #, fuzzy
657 msgid "&Skip"
658 msgstr "Langkau"
659
660 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
661 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
662 msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
663 msgstr "&Ruang (satu persepuluh mm)"
664
665 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
666 msgid "&Spell Check"
667 msgstr ""
668
669 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
670 msgid "&Stop"
671 msgstr "&Henti"
672
673 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:200
674 msgid "&Strikethrough"
675 msgstr ""
676
677 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
678 msgid "&Style:"
679 msgstr "Ga&ya:"
680
681 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199
682 msgid "&Styles:"
683 msgstr "Gaya:"
684
685 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
686 msgid "&Subset:"
687 msgstr "&Subset:"
688
689 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
690 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
691 msgid "&Symbol:"
692 msgstr "Simbol:"
693
694 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5643
695 #, fuzzy
696 msgid "&Table"
697 msgstr "Tab"
698
699 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
700 #, fuzzy
701 msgid "&Top"
702 msgstr "&Salin"
703
704 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
705 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
706 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
707 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
708 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
709 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
710 #, fuzzy
711 msgid "&Top:"
712 msgstr "Ke:"
713
714 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
715 msgid "&Underline"
716 msgstr "Garis bawah"
717
718 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
719 msgid "&Underlining:"
720 msgstr "Garis bawah:"
721
722 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
723 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
724 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2281
725 msgid "&Undo"
726 msgstr "&Nyahcara"
727
728 #: ../src/common/cmdproc.cpp:266
729 msgid "&Undo "
730 msgstr "&Nyahcara "
731
732 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
733 msgid "&Unindent"
734 msgstr "Nyahjarak"
735
736 #: ../src/common/stockitem.cpp:206
737 msgid "&Up"
738 msgstr "A&tas"
739
740 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
741 #, fuzzy
742 msgid "&Vertical alignment:"
743 msgstr "J&ajaran Peluru:"
744
745 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
746 #, fuzzy
747 msgid "&View..."
748 msgstr "&Buka..."
749
750 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
751 msgid "&Weight:"
752 msgstr "Berat:"
753
754 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
755 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
756 #, fuzzy
757 msgid "&Width:"
758 msgstr "Berat:"
759
760 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:312 ../src/aui/tabmdi.cpp:328
761 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:330 ../src/generic/mdig.cpp:295
762 #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
763 #: ../src/msw/mdi.cpp:78
764 msgid "&Window"
765 msgstr "&Tetingkap"
766
767 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:477
768 msgid "&Yes"
769 msgstr "&Ya"
770
771 #: ../src/common/fontcmn.cpp:845
772 msgid "'"
773 msgstr ""
774
775 #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
776 #, c-format
777 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
778 msgstr "'%s' ada lebihan '..', diabaikan."
779
780 #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
781 #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
782 #, c-format
783 msgid "'%s' is invalid"
784 msgstr "'%s' tidak sah"
785
786 #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
787 #, c-format
788 msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
789 msgstr "'%s' bukanlah nilai nombor yang betul untul pilihan '%s'."
790
791 #: ../src/common/translation.cpp:1080
792 #, c-format
793 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
794 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
795
796 #: ../src/common/textbuf.cpp:240
797 #, c-format
798 msgid "'%s' is probably a binary buffer."
799 msgstr "'%s' kemungkinan adalah penimbal binari."
800
801 #: ../src/common/valtext.cpp:248
802 #, c-format
803 msgid "'%s' should be numeric."
804 msgstr "'%s' sepatutnya nombor."
805
806 #: ../src/common/valtext.cpp:240
807 #, c-format
808 msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
809 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
810
811 #: ../src/common/valtext.cpp:242
812 #, c-format
813 msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
814 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara abjab sahaja."
815
816 #: ../src/common/valtext.cpp:244
817 #, c-format
818 msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
819 msgstr "'%s' hanya patut mengandungi aksara abjab atau nombor."
820
821 #: ../src/common/valtext.cpp:246
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "'%s' should only contain digits."
824 msgstr "'%s' sepatutnya mengandungi aksara ASCII sahaja."
825
826 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
827 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
828 msgid "(*)"
829 msgstr "(*)"
830
831 #: ../src/html/helpwnd.cpp:976
832 msgid "(Help)"
833 msgstr "(Bantuan)"
834
835 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
836 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
837 msgid "(None)"
838 msgstr "(Tiada)"
839
840 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
841 msgid "(Normal text)"
842 msgstr "(Teks Normal)"
843
844 #: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
846 msgid "(bookmarks)"
847 msgstr "(tanda laman)"
848
849 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
850 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
851 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
852 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
853 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
854 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
855 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:830
856 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
857 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
858 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
859 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
860 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
861 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
862 msgid "(none)"
863 msgstr "(tiada)"
864
865 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
866 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
867 msgid "*"
868 msgstr "*"
869
870 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
871 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
872 msgid "*)"
873 msgstr "*)"
874
875 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
876 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
877 msgid "+"
878 msgstr "+"
879
880 #: ../src/msw/utils.cpp:1325
881 msgid ", 64-bit edition"
882 msgstr ""
883
884 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
885 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
886 msgid "-"
887 msgstr "-"
888
889 #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
890 #, fuzzy
891 msgid "..."
892 msgstr ".."
893
894 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
895 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
896 #, fuzzy
897 msgid "1.1"
898 msgstr "1.5"
899
900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
902 #, fuzzy
903 msgid "1.2"
904 msgstr "1.5"
905
906 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
907 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
908 #, fuzzy
909 msgid "1.3"
910 msgstr "1.5"
911
912 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
914 #, fuzzy
915 msgid "1.4"
916 msgstr "1.5"
917
918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
919 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
920 msgid "1.5"
921 msgstr "1.5"
922
923 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
924 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
925 #, fuzzy
926 msgid "1.6"
927 msgstr "1.5"
928
929 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
931 #, fuzzy
932 msgid "1.7"
933 msgstr "1.5"
934
935 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
936 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
937 #, fuzzy
938 msgid "1.8"
939 msgstr "1.5"
940
941 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
942 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
943 #, fuzzy
944 msgid "1.9"
945 msgstr "1.5"
946
947 #: ../src/common/paper.cpp:142
948 msgid "10 x 11 in"
949 msgstr "10 x 11 in"
950
951 #: ../src/common/paper.cpp:115
952 msgid "10 x 14 in"
953 msgstr "10 x 14 in"
954
955 #: ../src/common/paper.cpp:116
956 msgid "11 x 17 in"
957 msgstr "11 x 17 in"
958
959 #: ../src/common/paper.cpp:186
960 msgid "12 x 11 in"
961 msgstr "12 x 11 in"
962
963 #: ../src/common/paper.cpp:143
964 msgid "15 x 11 in"
965 msgstr "15 x 11 in"
966
967 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
968 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
969 msgid "2"
970 msgstr "2"
971
972 #: ../src/common/paper.cpp:134
973 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
974 msgstr "Sampul 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975
976 #: ../src/common/paper.cpp:141
977 msgid "9 x 11 in"
978 msgstr "9 x 11 in"
979
980 #: ../src/html/htmprint.cpp:432
981 msgid ": file does not exist!"
982 msgstr ": fail tidak wujud!"
983
984 #: ../src/common/fontmap.cpp:200
985 msgid ": unknown charset"
986 msgstr ": set aksara tidak diketahui"
987
988 #: ../src/common/fontmap.cpp:414
989 msgid ": unknown encoding"
990 msgstr ":pengenkodan tidak diketahui"
991
992 #: ../src/generic/wizard.cpp:438
993 msgid "< &Back"
994 msgstr "< &Undur"
995
996 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:816
997 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:836
998 msgid "<Any Decorative>"
999 msgstr "<Sebarang Dekoratif>"
1000
1001 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:818
1002 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:838
1003 msgid "<Any Modern>"
1004 msgstr "<Sebarang Moden>"
1005
1006 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:814
1007 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:834
1008 msgid "<Any Roman>"
1009 msgstr "<Sebarang Roman>"
1010
1011 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:820
1012 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:840
1013 msgid "<Any Script>"
1014 msgstr "<Sebarang Skrip>"
1015
1016 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1017 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:844
1018 msgid "<Any Swiss>"
1019 msgstr "<Sebarang Swiss>"
1020
1021 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:613 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1022 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:842
1023 msgid "<Any Teletype>"
1024 msgstr "<Sebarang Teletaip>"
1025
1026 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607
1027 msgid "<Any>"
1028 msgstr "<Sebarang>"
1029
1030 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1031 msgid "<DIR>"
1032 msgstr "<DIR>"
1033
1034 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:291 ../src/generic/filectrlg.cpp:314
1035 msgid "<DRIVE>"
1036 msgstr "<DRIVE>"
1037
1038 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
1039 msgid "<LINK>"
1040 msgstr "<LINK>"
1041
1042 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1043 msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1044 msgstr "<b><i>Rupa tebal italik.</i></b><br>"
1045
1046 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1047 msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1048 msgstr "<b><i>tebal italik <u>garis bawah</u></i></b><br>"
1049
1050 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1051 msgid "<b>Bold face.</b> "
1052 msgstr "<b>Rupa tebal.</b> "
1053
1054 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1055 msgid "<i>Italic face.</i> "
1056 msgstr "<i>Rupa italik.</i> "
1057
1058 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1059 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
1060 msgid ">"
1061 msgstr ">"
1062
1063 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
1064 msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1065 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1066
1067 #: ../src/common/debugrpt.cpp:567
1068 #, fuzzy
1069 msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1070 msgstr "Laporan nyahpijat telah dijana dalam direktori\n"
1071
1072 #: ../src/common/xtixml.cpp:419
1073 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1074 msgstr "Pengumpulan bukan kosong mesti terdiri daripada nod 'elemen'"
1075
1076 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
1077 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1078 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1079 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
1080 msgid "A standard bullet name."
1081 msgstr "Nama peluru piawai"
1082
1083 #: ../src/common/paper.cpp:219
1084 #, fuzzy
1085 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1086 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1087
1088 #: ../src/common/paper.cpp:220
1089 #, fuzzy
1090 msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1091 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1092
1093 #: ../src/common/paper.cpp:161
1094 msgid "A2 420 x 594 mm"
1095 msgstr "A2 420 x 594 mm"
1096
1097 #: ../src/common/paper.cpp:158
1098 msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1099 msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1100
1101 #: ../src/common/paper.cpp:163
1102 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1103 msgstr "A3 Ekstra Lintang 322 x 445 mm"
1104
1105 #: ../src/common/paper.cpp:172
1106 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1107 msgstr "A3 Diputar 420 x 297 mm"
1108
1109 #: ../src/common/paper.cpp:162
1110 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1111 msgstr "A3 Lintang 297 x 420 mm"
1112
1113 #: ../src/common/paper.cpp:108
1114 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1115 msgstr "Helai A3, 297 x 420 mm"
1116
1117 #: ../src/common/paper.cpp:148
1118 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1119 msgstr "A4 Ekstra 9.27 x 12.69 in"
1120
1121 #: ../src/common/paper.cpp:155
1122 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1123 msgstr "A4 Tambah 210 x 330 mm"
1124
1125 #: ../src/common/paper.cpp:173
1126 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1127 msgstr "A4 Diputar 297 x 210 mm"
1128
1129 #: ../src/common/paper.cpp:150
1130 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1131 msgstr "A4 Lintang 210 x 297 mm"
1132
1133 #: ../src/common/paper.cpp:99
1134 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1135 msgstr "Helai A4, 210 x 297 mm"
1136
1137 #: ../src/common/paper.cpp:109
1138 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1139 msgstr "Helai kecil A4, 210 x 297 mm"
1140
1141 #: ../src/common/paper.cpp:159
1142 msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1143 msgstr "A5 Ekstra 174 x 235 mm"
1144
1145 #: ../src/common/paper.cpp:174
1146 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1147 msgstr "A5 Diputar 210 x 148 mm"
1148
1149 #: ../src/common/paper.cpp:156
1150 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1151 msgstr "A5 Lintang 148 x 210 mm"
1152
1153 #: ../src/common/paper.cpp:110
1154 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1155 msgstr "Helai A5, 148 x 210 mm"
1156
1157 #: ../src/common/paper.cpp:166
1158 msgid "A6 105 x 148 mm"
1159 msgstr "A6 105 x 148 mm"
1160
1161 #: ../src/common/paper.cpp:179
1162 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1163 msgstr "A6 Diputar 148 x 105 mm"
1164
1165 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1166 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:340
1167 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1168 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1169
1170 #: ../src/common/accelcmn.cpp:77
1171 msgid "ADD"
1172 msgstr "ADD"
1173
1174 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1175 msgid "ASCII"
1176 msgstr "ASCII"
1177
1178 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 ../src/common/stockitem.cpp:140
1179 #, fuzzy
1180 msgid "About"
1181 msgstr "Perih&al"
1182
1183 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "About %s"
1186 msgstr "Perihal"
1187
1188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
1189 msgid "Absolute"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Actual Size"
1195 msgstr "Saiz Seben&ar"
1196
1197 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
1198 msgid "Add"
1199 msgstr "Tambah"
1200
1201 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
1202 msgid "Add column"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1206 msgid "Add current page to bookmarks"
1207 msgstr "Tambah laman semasa ke tanda laman"
1208
1209 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
1210 msgid "Add row"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1214 msgid "Add to custom colours"
1215 msgstr "Tambah kepada warna adat"
1216
1217 #: ../include/wx/xtiprop.h:260
1218 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1219 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggil pada generic accessor"
1220
1221 #: ../include/wx/xtiprop.h:198
1222 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1223 msgstr "AddToPropertyCollection dipanggill tanpa penambah sah"
1224
1225 #: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1226 #, c-format
1227 msgid "Adding book %s"
1228 msgstr "Tambah buku %s"
1229
1230 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
1231 msgid "Adding flavor TEXT failed"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
1235 msgid "Adding flavor utxt failed"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
1239 msgid "Advanced"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
1243 msgid "After a paragraph:"
1244 msgstr "Selepas satu perenggan:"
1245
1246 #: ../src/common/stockitem.cpp:173
1247 msgid "Align Left"
1248 msgstr "Jajar Kiri"
1249
1250 #: ../src/common/stockitem.cpp:174
1251 msgid "Align Right"
1252 msgstr "Jajar Kanan"
1253
1254 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Alignment"
1257 msgstr "J&ajaran"
1258
1259 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1260 msgid "All"
1261 msgstr "Semua"
1262
1263 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1206 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
1264 #, c-format
1265 msgid "All files (%s)|%s"
1266 msgstr "Semua fail (%s)|%s"
1267
1268 #: ../include/wx/defs.h:2864
1269 msgid "All files (*)|*"
1270 msgstr "Semua fail (*)|*"
1271
1272 #: ../include/wx/defs.h:2861
1273 msgid "All files (*.*)|*.*"
1274 msgstr "Semua fail (*.*)|*.*"
1275
1276 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
1277 msgid "All styles"
1278 msgstr "Semua gaya"
1279
1280 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1497
1281 msgid "Alphabetic Mode"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: ../src/common/xtistrm.cpp:430
1285 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1286 msgstr "Objek Sedia Daftar dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
1287
1288 #: ../src/unix/dialup.cpp:355
1289 msgid "Already dialling ISP."
1290 msgstr "Sudah mendail ISP"
1291
1292 #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Alt+"
1295 msgstr "Alt-"
1296
1297 #: ../src/common/debugrpt.cpp:570
1298 #, fuzzy
1299 msgid "And includes the following files:\n"
1300 msgstr "*** Dan termasuk fail berikut:\n"
1301
1302 #: ../src/generic/animateg.cpp:163
1303 #, c-format
1304 msgid "Animation file is not of type %ld."
1305 msgstr "Fail animasi bukan berjenis %ld."
1306
1307 #: ../src/generic/logg.cpp:1035
1308 #, c-format
1309 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1310 msgstr "Tokok fail log '%s' (memilih [Tidak] akan menindihnya)?"
1311
1312 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:544
1313 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:583 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Application"
1316 msgstr "Pemilihan"
1317
1318 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Apply"
1321 msgstr "Ter&ap"
1322
1323 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1324 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1325 msgid "Arabic"
1326 msgstr "Arab"
1327
1328 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1329 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1330 msgstr "Arabik (ISO-8859-6)"
1331
1332 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:662
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Argument %u not found."
1335 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
1336
1337 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
1338 msgid "Artists"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Ascending"
1344 msgstr "membaca"
1345
1346 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:469
1347 msgid "Attributes"
1348 msgstr "Atribut"
1349
1350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1351 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1352 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
1353 msgid "Available fonts."
1354 msgstr "Fon yang ada."
1355
1356 #: ../src/common/paper.cpp:139
1357 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1358 msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1359
1360 #: ../src/common/paper.cpp:175
1361 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1362 msgstr "B4 (JIS) Diputar 364 x 257 mm"
1363
1364 #: ../src/common/paper.cpp:129
1365 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1366 msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1367
1368 #: ../src/common/paper.cpp:111
1369 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1370 msgstr "Helai B4, 250 x 354 mm"
1371
1372 #: ../src/common/paper.cpp:160
1373 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1374 msgstr "B5 (ISO) Ekstra 201 x 276 mm"
1375
1376 #: ../src/common/paper.cpp:176
1377 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1378 msgstr "B5 (JIS) Diputar 257 x 182 mm"
1379
1380 #: ../src/common/paper.cpp:157
1381 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1382 msgstr "B5 (JIS) Lintang 182 x 257 mm"
1383
1384 #: ../src/common/paper.cpp:130
1385 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1386 msgstr "Sampul B5, 176 x 250 mm"
1387
1388 #: ../src/common/paper.cpp:112
1389 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1390 msgstr "Helai B5, 182 x 257 mm"
1391
1392 #: ../src/common/paper.cpp:184
1393 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1394 msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1395
1396 #: ../src/common/paper.cpp:185
1397 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1398 msgstr "B6 (JIS) Diputar 182 x 128 mm"
1399
1400 #: ../src/common/paper.cpp:131
1401 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1402 msgstr "Sampul B6, 176 x 125 mm"
1403
1404 #: ../src/common/accelcmn.cpp:50
1405 msgid "BACK"
1406 msgstr "BACK"
1407
1408 #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1409 #: ../src/common/imagbmp.cpp:569
1410 msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1411 msgstr "BMP: Gagal sediakan memori."
1412
1413 #: ../src/common/imagbmp.cpp:98
1414 msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1415 msgstr "BMP: Tidak sapat menyimpan imej yang tidak sah."
1416
1417 #: ../src/common/imagbmp.cpp:339
1418 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1419 msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB."
1420
1421 #: ../src/common/imagbmp.cpp:474
1422 msgid "BMP: Couldn't write data."
1423 msgstr "BMP: Gagal menulis data."
1424
1425 #: ../src/common/imagbmp.cpp:240
1426 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1427 msgstr "BMP: Gagal menulis kepala fail (Bitmap)."
1428
1429 #: ../src/common/imagbmp.cpp:263
1430 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1431 msgstr "BMP: Gagal menulis fail kepala (BitmapInfo)."
1432
1433 #: ../src/common/imagbmp.cpp:134
1434 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1435 msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPalette."
1436
1437 #: ../src/common/stockitem.cpp:143
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Back"
1440 msgstr "Kem&bali"
1441
1442 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1443 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Background"
1446 msgstr "Warna latar"
1447
1448 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Background &colour:"
1451 msgstr "Warna latar"
1452
1453 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:407
1454 msgid "Background colour"
1455 msgstr "Warna latar"
1456
1457 #: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1458 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1459 msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
1460
1461 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1462 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1463 msgstr "Baltik (lama) (ISO-8859-4)"
1464
1465 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
1466 msgid "Before a paragraph:"
1467 msgstr "Sebelum perenggan:"
1468
1469 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1470 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
1471 msgid "Bitmap"
1472 msgstr "Peta bit"
1473
1474 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
1475 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:338
1479 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:541 ../src/common/stockitem.cpp:144
1480 msgid "Bold"
1481 msgstr "Tebal"
1482
1483 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1484 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Border"
1487 msgstr "Moden"
1488
1489 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Borders"
1492 msgstr "Moden"
1493
1494 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:145
1495 msgid "Bottom"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1499 msgid "Bottom margin (mm):"
1500 msgstr "Jidar bawah (mm):"
1501
1502 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8858
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Box Properties"
1505 msgstr "&Ciri-ciri"
1506
1507 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1049
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Box styles"
1510 msgstr "Semua gaya"
1511
1512 #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1513 msgid "Browse"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1517 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1518 msgid "Bullet &Alignment:"
1519 msgstr "J&ajaran Peluru:"
1520
1521 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
1522 msgid "Bullet style"
1523 msgstr "Gaya peluru"
1524
1525 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1526 msgid "Bullets"
1527 msgstr "Peluru"
1528
1529 #: ../src/common/paper.cpp:100
1530 msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1531 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
1532
1533 #: ../src/generic/logg.cpp:521
1534 msgid "C&lear"
1535 msgstr "Bersi&hkan"
1536
1537 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
1538 msgid "C&olour:"
1539 msgstr "Warna:"
1540
1541 #: ../src/common/paper.cpp:125
1542 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1543 msgstr "Sampul C3, 324 x 458 mm"
1544
1545 #: ../src/common/paper.cpp:126
1546 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1547 msgstr "Sampul C4, 229 x 324 mm"
1548
1549 #: ../src/common/paper.cpp:124
1550 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1551 msgstr "Sampul C5, 162 x 229 mm"
1552
1553 #: ../src/common/paper.cpp:127
1554 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1555 msgstr "Sampul C6, 114 x 162 mm"
1556
1557 #: ../src/common/paper.cpp:128
1558 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1559 msgstr "Sampul C65, 114 x 229 mm"
1560
1561 #: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1562 msgid "CANCEL"
1563 msgstr "CANCEL"
1564
1565 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71
1566 msgid "CAPITAL"
1567 msgstr "CAPITAL"
1568
1569 #: ../src/common/stockitem.cpp:147
1570 msgid "CD-Rom"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/html/chm.cpp:816 ../src/html/chm.cpp:875
1574 msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1575 msgstr "Pengemudi CHM kini hanya menyokong fail lokal!"
1576
1577 #: ../src/common/accelcmn.cpp:68
1578 msgid "CLEAR"
1579 msgstr "CLEAR"
1580
1581 #: ../src/common/accelcmn.cpp:112
1582 msgid "COMMAND"
1583 msgstr "COMMAND"
1584
1585 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
1586 msgid "Ca&pitals"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1590 msgid "Can't &Undo "
1591 msgstr "Tidak Nyahcara "
1592
1593 #: ../src/common/image.cpp:2582
1594 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: ../src/msw/registry.cpp:506
1598 #, c-format
1599 msgid "Can't close registry key '%s'"
1600 msgstr "Gagal tutup kunci registri '%s'"
1601
1602 #: ../src/msw/registry.cpp:584
1603 #, c-format
1604 msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1605 msgstr "Gagal salin nilainya tidak menyokong jenis %d."
1606
1607 #: ../src/msw/registry.cpp:487
1608 #, c-format
1609 msgid "Can't create registry key '%s'"
1610 msgstr "Gagal mencipta kunci registri '%s'"
1611
1612 #: ../src/msw/thread.cpp:697 ../src/os2/thread.cpp:495
1613 msgid "Can't create thread"
1614 msgstr "Gagal mencipta benang"
1615
1616 #: ../src/msw/window.cpp:3774
1617 #, c-format
1618 msgid "Can't create window of class %s"
1619 msgstr "Gagal mencipta tetingkap kelas %s"
1620
1621 #: ../src/msw/registry.cpp:777
1622 #, c-format
1623 msgid "Can't delete key '%s'"
1624 msgstr "Gagal padam kunci '%s'"
1625
1626 #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
1627 #, c-format
1628 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1629 msgstr "Gagal memadam fail INI '%s'"
1630
1631 #: ../src/msw/registry.cpp:805
1632 #, c-format
1633 msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1634 msgstr "Gagal memadam nilai '%s' daripada kunci '%s'"
1635
1636 #: ../src/msw/registry.cpp:1162
1637 #, c-format
1638 msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1639 msgstr "Gagal menghitung subkunci untuk kunci '%s'"
1640
1641 #: ../src/msw/registry.cpp:1117
1642 #, c-format
1643 msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1644 msgstr "Gagal menghitung nilai untuk kunci '%s'"
1645
1646 #: ../src/msw/registry.cpp:1380
1647 #, c-format
1648 msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1649 msgstr "Gagal eksport nilai yang tidak menyokong jenis %d"
1650
1651 #: ../src/common/ffile.cpp:237
1652 #, c-format
1653 msgid "Can't find current position in file '%s'"
1654 msgstr "Gagal mencari posisi semasa dalam fail '%s'"
1655
1656 #: ../src/msw/registry.cpp:417
1657 #, c-format
1658 msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1659 msgstr "Gagal mendapatkan maklumat perihal kunci registri '%s'"
1660
1661 #: ../src/common/zstream.cpp:347
1662 msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1663 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
1664
1665 #: ../src/common/zstream.cpp:186
1666 msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1667 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kembong."
1668
1669 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:433
1670 #, c-format
1671 msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: ../src/msw/registry.cpp:453
1675 #, c-format
1676 msgid "Can't open registry key '%s'"
1677 msgstr "Gagal membuka kunci regisri '%s'"
1678
1679 #: ../src/common/zstream.cpp:253
1680 #, c-format
1681 msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1682 msgstr "Gagal membaca daripada strim kembong: %s"
1683
1684 #: ../src/common/zstream.cpp:245
1685 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1686 msgstr "Gagal membaca strim kembung: EOF tidak dijangka dalam dasar strim."
1687
1688 #: ../src/msw/registry.cpp:1049
1689 #, c-format
1690 msgid "Can't read value of '%s'"
1691 msgstr "Gagal baca nilai '%s'"
1692
1693 #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1694 #: ../src/msw/registry.cpp:972
1695 #, c-format
1696 msgid "Can't read value of key '%s'"
1697 msgstr "Gagal baca nilai kunci '%s'"
1698
1699 #: ../src/common/image.cpp:2379
1700 #, c-format
1701 msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1702 msgstr "Gagal menyimpan fail imej '%s': sambungan tidak diketahui."
1703
1704 #: ../src/generic/logg.cpp:580 ../src/generic/logg.cpp:997
1705 msgid "Can't save log contents to file."
1706 msgstr "Gagal menyimpan kandungan log kepada fail."
1707
1708 #: ../src/msw/thread.cpp:653 ../src/os2/thread.cpp:478
1709 msgid "Can't set thread priority"
1710 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang."
1711
1712 #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1713 #: ../src/msw/registry.cpp:1066
1714 #, c-format
1715 msgid "Can't set value of '%s'"
1716 msgstr "Gagal tetapkan nilai '%s'"
1717
1718 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:356
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Can't write to child process's stdin"
1721 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
1722
1723 #: ../src/common/zstream.cpp:428
1724 #, c-format
1725 msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1726 msgstr "Gagal menulis kepada strim kempis: %s"
1727
1728 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301
1729 #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:490
1730 #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1731 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:197
1732 msgid "Cancel"
1733 msgstr "Batal"
1734
1735 #: ../src/os2/thread.cpp:117
1736 msgid "Cannot create mutex."
1737 msgstr "Gagal mencipta mutex."
1738
1739 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
1740 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: ../src/common/filefn.cpp:1331
1744 #, c-format
1745 msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1746 msgstr "Gagal menghitung fail '%s'"
1747
1748 #: ../src/msw/dir.cpp:251
1749 #, c-format
1750 msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1751 msgstr "Gagal menghitung fail dalam direktori '%s'"
1752
1753 #: ../src/msw/dialup.cpp:543
1754 #, c-format
1755 msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1756 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1757
1758 #: ../src/msw/dialup.cpp:849
1759 msgid "Cannot find the location of address book file"
1760 msgstr "Gagal menemui lokasi fail buku alamat"
1761
1762 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:563
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1765 msgstr "Gagal menemui sambungan mendial aktif: %s"
1766
1767 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1031
1768 #, c-format
1769 msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1770 msgstr "Gagal mendapatkan keutamaan banjaran untuk penjadualan polisi %d."
1771
1772 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:909
1773 msgid "Cannot get the hostname"
1774 msgstr "Gagal mendapatkan namahos"
1775
1776 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:945
1777 msgid "Cannot get the official hostname"
1778 msgstr "Gagal mendapatkan namahos rasmi"
1779
1780 #: ../src/msw/dialup.cpp:950
1781 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1782 msgstr "Gagal menggantung - tiada sambungan mendial aktif."
1783
1784 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
1785 msgid "Cannot initialize OLE"
1786 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1787
1788 #: ../src/common/socket.cpp:848
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Cannot initialize sockets"
1791 msgstr "Gagal mulakan OLE"
1792
1793 #: ../src/msw/volume.cpp:621
1794 #, c-format
1795 msgid "Cannot load icon from '%s'."
1796 msgstr "Gagal memuat ikon dari '%s'."
1797
1798 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Cannot load resources from '%s'."
1801 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1802
1803 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:747
1804 #, c-format
1805 msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1806 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1807
1808 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
1809 #, c-format
1810 msgid "Cannot open HTML document: %s"
1811 msgstr "Gagal buka dokumen HTML: %s"
1812
1813 #: ../src/html/helpdata.cpp:665
1814 #, c-format
1815 msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1816 msgstr "Gagal buka buku bantuan HTML: %s"
1817
1818 #: ../src/html/helpdata.cpp:298
1819 #, c-format
1820 msgid "Cannot open contents file: %s"
1821 msgstr "Gagal buka kandungan fial: %s"
1822
1823 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1752
1824 msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1825 msgstr "Gagal buka fail untuk cetak PostScript!"
1826
1827 #: ../src/html/helpdata.cpp:312
1828 #, c-format
1829 msgid "Cannot open index file: %s"
1830 msgstr "Gagal buka fail indeks: %s"
1831
1832 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:729
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "Cannot open resources file '%s'."
1835 msgstr "Gagal memuat sumber dari fail '%s'."
1836
1837 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1838 msgid "Cannot print empty page."
1839 msgstr "Gagal cipta laman kosong."
1840
1841 #: ../src/msw/volume.cpp:508
1842 #, c-format
1843 msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1844 msgstr "Gagal baca nama jenis dari '%s'!"
1845
1846 #: ../src/os2/thread.cpp:528
1847 #, c-format
1848 msgid "Cannot resume thread %lu"
1849 msgstr "Gagal menyambung benang %lu"
1850
1851 #: ../src/msw/thread.cpp:924
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "Cannot resume thread %lx"
1854 msgstr "Gagal menyambung benang %x"
1855
1856 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
1857 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1858 msgstr "Gagal mendapatkan benang penjadualan polisi."
1859
1860 #: ../src/common/intl.cpp:545
1861 #, c-format
1862 msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:832 ../src/msw/thread.cpp:570
1866 msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1867 msgstr "Gagal memulakan benang: ralat menulis TLS."
1868
1869 #: ../src/os2/thread.cpp:514
1870 #, c-format
1871 msgid "Cannot suspend thread %lu"
1872 msgstr "Gagal menggantung benang %lu"
1873
1874 #: ../src/msw/thread.cpp:908
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Cannot suspend thread %lx"
1877 msgstr "Gagal menggantung benang %x"
1878
1879 #: ../src/msw/thread.cpp:831
1880 msgid "Cannot wait for thread termination"
1881 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
1882
1883 #: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1884 msgid "Case sensitive"
1885 msgstr "Sensitif kes"
1886
1887 #: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1888 msgid "Categorized Mode"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9270
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Cell Properties"
1894 msgstr "&Ciri-ciri"
1895
1896 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
1897 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1898 msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1899
1900 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1901 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1902 msgid "Cen&tred"
1903 msgstr "Ke&tengah"
1904
1905 #: ../src/common/stockitem.cpp:171
1906 msgid "Centered"
1907 msgstr "Ketengah"
1908
1909 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
1910 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1911 msgstr "Eropah Tengah (ISO-8859-2)"
1912
1913 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1914 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
1915 msgid "Centre"
1916 msgstr "Tengah"
1917
1918 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1919 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
1920 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1921 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
1922 msgid "Centre text."
1923 msgstr "Teks Tengah."
1924
1925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Centred"
1928 msgstr "Ke&tengah"
1929
1930 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1931 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
1932 msgid "Ch&oose..."
1933 msgstr "Pilih..."
1934
1935 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4030
1936 msgid "Change List Style"
1937 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1938
1939 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3381
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Change Object Style"
1942 msgstr "Ubah Gaya Senarai"
1943
1944 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3647
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Change Properties"
1947 msgstr "&Ciri-ciri"
1948
1949 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3198
1950 msgid "Change Style"
1951 msgstr "Ubah Gaya"
1952
1953 #: ../src/common/fileconf.cpp:373
1954 #, c-format
1955 msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1956 msgstr ""
1957
1958 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1047
1959 msgid "Character styles"
1960 msgstr "Gaya Aksara"
1961
1962 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1963 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1964 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1965 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1966 msgid "Check to add a period after the bullet."
1967 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
1968
1969 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1970 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1971 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1972 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1973 msgid "Check to add a right parenthesis."
1974 msgstr "Tanda untuk menambah tanda kurungan yang betul."
1975
1976 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1977 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1978 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1979 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1980 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1981 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
1982
1983 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:543 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545
1984 msgid "Check to make the font bold."
1985 msgstr "Tanda untuk buat fon tebal."
1986
1987 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:552
1988 msgid "Check to make the font italic."
1989 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
1990
1991 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:559 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:561
1992 msgid "Check to make the font underlined."
1993 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
1994
1995 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1996 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1997 msgid "Check to restart numbering."
1998 msgstr "Periksa untuk mulakan semula pernomboran."
1999
2000 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:287
2001 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Check to show a line through the text."
2004 msgstr "Tanda untuk menambah noktah selepas peluru."
2005
2006 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:294
2007 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Check to show the text in capitals."
2010 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2011
2012 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
2013 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Check to show the text in small capitals."
2016 msgstr "Tanda untuk buat fon italik."
2017
2018 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
2019 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Check to show the text in subscript."
2022 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2023
2024 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:308
2025 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:310
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Check to show the text in superscript."
2028 msgstr "Tanda untuk menyertakan peluru dalam kurungan."
2029
2030 #: ../src/msw/dialup.cpp:785
2031 msgid "Choose ISP to dial"
2032 msgstr "Pilih ISP untuk dail"
2033
2034 #: ../src/propgrid/props.cpp:1644
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Choose a directory:"
2037 msgstr "Cipta direktori"
2038
2039 #: ../src/propgrid/props.cpp:1703
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Choose a file"
2042 msgstr "Pilih fon"
2043
2044 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:64
2045 msgid "Choose colour"
2046 msgstr "Pilih warna"
2047
2048 #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2049 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2050 msgid "Choose font"
2051 msgstr "Pilih fon"
2052
2053 #: ../src/common/module.cpp:75
2054 #, c-format
2055 msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2056 msgstr "Kebergantungan edaran dikesan melibatkan modul \"%s\"."
2057
2058 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2059 msgid "Cl&ose"
2060 msgstr "Tutup"
2061
2062 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Class not registered."
2065 msgstr "Gagal mencipta benang"
2066
2067 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Clear"
2070 msgstr "Kosongkan"
2071
2072 #: ../src/generic/logg.cpp:521
2073 msgid "Clear the log contents"
2074 msgstr "Lapangkan kandungan log"
2075
2076 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
2077 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2078 msgid "Click to apply the selected style."
2079 msgstr "Tanda untuk terapkan gaya pilihan."
2080
2081 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
2082 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2083 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2084 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
2085 msgid "Click to browse for a symbol."
2086 msgstr "Klik untuk melungsur simbol."
2087
2088 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592
2089 msgid "Click to cancel changes to the font."
2090 msgstr "Klik untuk batal perubahan fon."
2091
2092 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
2093 msgid "Click to cancel the font selection."
2094 msgstr "Klik untuk batal pemilihan fon."
2095
2096 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:571 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573
2097 msgid "Click to change the font colour."
2098 msgstr "Klik untuk ubah warna fon."
2099
2100 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277
2101 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Click to change the text background colour."
2104 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2105
2106 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:264
2107 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2108 msgid "Click to change the text colour."
2109 msgstr "Klik untuk ubah warna teks."
2110
2111 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
2112 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
2113 msgid "Click to choose the font for this level."
2114 msgstr "Klik untuk pilih fon untuk paras ini."
2115
2116 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
2117 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
2118 msgid "Click to close this window."
2119 msgstr "Klik untuk tutup tetingkap ini"
2120
2121 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
2122 msgid "Click to confirm changes to the font."
2123 msgstr "Klik untuk kepastian perubahan pada fon."
2124
2125 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2126 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
2127 msgid "Click to confirm the font selection."
2128 msgstr "Klik untuk pasti pemilihan fon."
2129
2130 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
2131 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Click to create a new box style."
2134 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2135
2136 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
2137 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2138 msgid "Click to create a new character style."
2139 msgstr "Klik untuk cipta gaya aksara baru."
2140
2141 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
2142 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
2143 msgid "Click to create a new list style."
2144 msgstr "Klik untuk cipta senarai baru gaya."
2145
2146 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
2147 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
2148 msgid "Click to create a new paragraph style."
2149 msgstr "Klik untuk cipta gaya perenggan baru."
2150
2151 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
2153 msgid "Click to create a new tab position."
2154 msgstr "Klik untuk cipta posisi baru tab."
2155
2156 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2157 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
2158 msgid "Click to delete all tab positions."
2159 msgstr "Klik untuk padam semua posisi teks."
2160
2161 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
2162 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2163 msgid "Click to delete the selected style."
2164 msgstr "Klik untuk padam gaya pilihan."
2165
2166 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2167 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
2168 msgid "Click to delete the selected tab position."
2169 msgstr "Klik untuk padam posisi tab pilihan."
2170
2171 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
2172 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2173 msgid "Click to edit the selected style."
2174 msgstr "Klik untuk edit fon terpilih."
2175
2176 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
2177 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
2178 msgid "Click to rename the selected style."
2179 msgstr "Klik untuk menamakan fon terpilih."
2180
2181 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2182 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2183 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
2184 #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
2185 #: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2186 msgid "Close"
2187 msgstr "Tutup"
2188
2189 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:99
2190 msgid "Close All"
2191 msgstr "Tutup &Semua"
2192
2193 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
2194 msgid "Close current document"
2195 msgstr "Tutup dokumen semasa"
2196
2197 #: ../src/generic/logg.cpp:523
2198 msgid "Close this window"
2199 msgstr "Tutup tetingkap ini"
2200
2201 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Color"
2204 msgstr "Warna:"
2205
2206 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:724
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Colour"
2209 msgstr "Warna:"
2210
2211 #: ../src/msw/colordlg.cpp:157
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2214 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2215
2216 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:567
2217 msgid "Colour:"
2218 msgstr "Warna:"
2219
2220 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Column could not be added."
2223 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
2224
2225 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2226 msgid "Column description could not be initialized."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Column index not found."
2232 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
2233
2234 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
2235 msgid "Column width could not be determined"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
2239 msgid "Column width could not be set."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: ../src/common/init.cpp:189
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2246 "ignored."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2252 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
2253
2254 #: ../src/gtk/window.cpp:4283
2255 msgid ""
2256 "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2257 "Manager."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2261 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2262 msgstr "Fail Bantuan HTML Termampat (*.chm)|*.chm|"
2263
2264 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:545
2265 msgid "Computer"
2266 msgstr "Komputer"
2267
2268 #: ../src/common/fileconf.cpp:966
2269 #, c-format
2270 msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2271 msgstr "Nama masukan konfig tidak boleh dimulakan dengan '%c'."
2272
2273 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:60
2274 msgid "Confirm"
2275 msgstr "Sah"
2276
2277 #: ../src/msw/mimetype.cpp:735
2278 msgid "Confirm registry update"
2279 msgstr "Pasti kemaskini registri"
2280
2281 #: ../src/html/htmlwin.cpp:540
2282 msgid "Connecting..."
2283 msgstr "Menghubungkan..."
2284
2285 #: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2286 msgid "Contents"
2287 msgstr "Kandungan"
2288
2289 #: ../src/common/strconv.cpp:2262
2290 #, c-format
2291 msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2292 msgstr "Penukaran kepada set aksara '%s' tidak berfungsi."
2293
2294 #: ../src/common/stockitem.cpp:150
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Convert"
2297 msgstr "Kandungan"
2298
2299 #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
2300 #, c-format
2301 msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2302 msgstr "Salin ke papan klip:\"%s\""
2303
2304 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
2305 msgid "Copies:"
2306 msgstr "Salinan:"
2307
2308 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Copy"
2311 msgstr "&Salin"
2312
2313 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
2314 msgid "Copy selection"
2315 msgstr "Salin pilihan"
2316
2317 #: ../src/html/chm.cpp:719
2318 #, c-format
2319 msgid "Could not create temporary file '%s'"
2320 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2321
2322 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Could not determine column index."
2325 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2326
2327 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
2328 msgid "Could not determine column's position"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Could not determine number of columns."
2334 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2335
2336 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Could not determine number of items"
2339 msgstr "Gagal menemui fail sumber include %s."
2340
2341 #: ../src/html/chm.cpp:274
2342 #, c-format
2343 msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2344 msgstr "Gagal ekstrak %s kepada %s: %s"
2345
2346 #: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2347 msgid "Could not find tab for id"
2348 msgstr "Gagal menemui tab untuk id"
2349
2350 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2351 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2352 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Could not get header description."
2355 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2356
2357 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Could not get items."
2360 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2361
2362 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Could not get property flags."
2365 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2366
2367 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Could not get selected items."
2370 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2371
2372 #: ../src/html/chm.cpp:445
2373 #, c-format
2374 msgid "Could not locate file '%s'."
2375 msgstr "Gagal menempatkan fail '%s'."
2376
2377 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Could not remove column."
2380 msgstr "Gagal cipta kursor."
2381
2382 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Could not retrieve number of items"
2385 msgstr "Gagal mencipta fail sementara '%s'"
2386
2387 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Could not set alignment."
2390 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2391
2392 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Could not set column width."
2395 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2396
2397 #: ../src/common/filefn.cpp:1564
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Could not set current working directory"
2400 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
2401
2402 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Could not set header description."
2405 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2406
2407 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Could not set icon."
2410 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2411
2412 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Could not set maximum width."
2415 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2416
2417 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Could not set minimum width."
2420 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2421
2422 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Could not set property flags."
2425 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2426
2427 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986
2428 msgid "Could not start document preview."
2429 msgstr "Gagal mulakan pralihat dokumen."
2430
2431 #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:211
2432 #: ../src/gtk/print.cpp:1087 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:923
2433 msgid "Could not start printing."
2434 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2435
2436 #: ../src/common/wincmn.cpp:2104
2437 msgid "Could not transfer data to window"
2438 msgstr "Gagal hantar data ke tetingkap"
2439
2440 #: ../src/os2/thread.cpp:161
2441 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2442 msgstr "Gagal mendapatkan kunci mutex"
2443
2444 #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
2445 #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2446 #: ../src/msw/dragimag.cpp:233
2447 msgid "Couldn't add an image to the image list."
2448 msgstr "Gagal tambah imej kepada senarai imej."
2449
2450 #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
2451 msgid "Couldn't create a timer"
2452 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2453
2454 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
2455 msgid "Couldn't create the overlay window"
2456 msgstr "Gagal mencipta tetingkap lapisan"
2457
2458 #: ../src/common/translation.cpp:2015
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Couldn't enumerate translations"
2461 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2462
2463 #: ../src/common/dynlib.cpp:157
2464 #, c-format
2465 msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2466 msgstr "Gagal menemui simbol '%s' dalam pustaka dinamik"
2467
2468 #: ../src/gtk/print.cpp:2024
2469 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: ../src/msw/thread.cpp:951
2473 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2474 msgstr "Gagal dapatkan penunjuk benang semasa"
2475
2476 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
2477 msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2478 msgstr "Gagal memulakan konteks pada tetingkap lapisan"
2479
2480 #: ../src/common/imaggif.cpp:264
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2483 msgstr "Gagal memulakan strim zlib kempis."
2484
2485 #: ../src/common/imagpng.cpp:658
2486 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2487 msgstr "Gagal memuat imej PNG - fail telah rosak atau tidak cukup memori."
2488
2489 #: ../src/unix/sound.cpp:471
2490 #, c-format
2491 msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2492 msgstr "Gagal memuat data bunyi dari '%s'."
2493
2494 #: ../src/msw/dirdlg.cpp:442
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Couldn't obtain folder name"
2497 msgstr "Gagal cipta pemasa"
2498
2499 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
2500 #, c-format
2501 msgid "Couldn't open audio: %s"
2502 msgstr "Gagal membuka audio: %s"
2503
2504 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:351
2505 #, c-format
2506 msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2507 msgstr "Gagal daftar format klipbod '%s'."
2508
2509 #: ../src/os2/thread.cpp:178
2510 msgid "Couldn't release a mutex"
2511 msgstr "Gagal lepaskan mutex"
2512
2513 #: ../src/msw/listctrl.cpp:757
2514 #, c-format
2515 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2516 msgstr "Gagal menyelamatkan maklumat perihal senarai item kawalan %d."
2517
2518 #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2519 #: ../src/common/imagpng.cpp:768
2520 msgid "Couldn't save PNG image."
2521 msgstr "Gagal simpan imej PNG."
2522
2523 #: ../src/msw/thread.cpp:716
2524 msgid "Couldn't terminate thread"
2525 msgstr "Gagal menamatkan benang"
2526
2527 #: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2530 msgstr "Parameter Cipta tidak dijumpai dalam parameter RRTI yang dinyatakan"
2531
2532 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2533 msgid "Create directory"
2534 msgstr "Cipta direktori"
2535
2536 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:229 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2537 msgid "Create new directory"
2538 msgstr "Cipta direktori baru"
2539
2540 #: ../src/common/accelcmn.cpp:323
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Ctrl+"
2543 msgstr "Ctrl-"
2544
2545 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2546 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
2547 msgid "Cu&t"
2548 msgstr "&Potong"
2549
2550 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:957
2551 msgid "Current directory:"
2552 msgstr "Direktori semasa:"
2553
2554 #: ../src/gtk/print.cpp:769
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Custom size"
2557 msgstr "Saiz Fon"
2558
2559 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Customize Columns"
2562 msgstr "Saiz Fon"
2563
2564 #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Cut"
2567 msgstr "&Potong"
2568
2569 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
2570 msgid "Cut selection"
2571 msgstr "Potong pilihan"
2572
2573 #: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2574 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2575 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2576
2577 #: ../src/common/paper.cpp:101
2578 msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2579 msgstr "Helai D, 22 x 34 in"
2580
2581 #: ../src/msw/dde.cpp:709
2582 msgid "DDE poke request failed"
2583 msgstr "Permintaan poke DDE gagal"
2584
2585 #: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2586 msgid "DECIMAL"
2587 msgstr "DECIMAL"
2588
2589 #: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2590 msgid "DEL"
2591 msgstr "DEL"
2592
2593 #: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2594 msgid "DELETE"
2595 msgstr "DELETE"
2596
2597 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2598 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2599 msgstr "Kepala DIB: pengenkod tidak sepadan kedalaman bit."
2600
2601 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041
2602 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2603 msgstr "Kepala DIB: Tinggi imej > 32767 piksel untuk fail."
2604
2605 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1033
2606 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2607 msgstr "Kepala DIB: Lebar imej > 32767 piksel untuk fail."
2608
2609 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1061
2610 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2611 msgstr "Kepala DIB: kedalaman bit fail tidak diketahui."
2612
2613 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1075
2614 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2615 msgstr "Kepala DIB: mengenkod fail tidak diketahui."
2616
2617 #: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2618 msgid "DIVIDE"
2619 msgstr "DIVIDE"
2620
2621 #: ../src/common/paper.cpp:123
2622 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2623 msgstr "Sampul DL, 110 x 220 mm"
2624
2625 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2626 msgid "DOWN"
2627 msgstr "DOWN"
2628
2629 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2630 msgid "Dashed"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
2634 msgid "Data object has invalid data format"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
2638 msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2639 msgstr ""
2640
2641 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
2642 #, c-format
2643 msgid "Debug report \"%s\""
2644 msgstr "Laporan ralat \"%s\""
2645
2646 #: ../src/common/debugrpt.cpp:207
2647 msgid "Debug report couldn't be created."
2648 msgstr "Gagal mencipta laporan nyahpijat."
2649
2650 #: ../src/common/debugrpt.cpp:547
2651 msgid "Debug report generation has failed."
2652 msgstr "Gagal menjana laporan nyahpijat"
2653
2654 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2655 msgid "Decorative"
2656 msgstr "Dekoratif"
2657
2658 #: ../src/common/fmapbase.cpp:797
2659 msgid "Default encoding"
2660 msgstr "Pengenkodan default"
2661
2662 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Default font"
2665 msgstr "Pencetak default"
2666
2667 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
2668 msgid "Default printer"
2669 msgstr "Pencetak default"
2670
2671 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7794 ../src/common/stockitem.cpp:153
2672 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
2673 msgid "Delete"
2674 msgstr "Padam"
2675
2676 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2677 msgid "Delete A&ll"
2678 msgstr "P&adam Semua"
2679
2680 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2681 msgid "Delete Style"
2682 msgstr "Padam Gaya"
2683
2684 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1230 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1451
2685 msgid "Delete Text"
2686 msgstr "Padam Teks"
2687
2688 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Delete column"
2691 msgstr "Padam pilihan"
2692
2693 #: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2694 msgid "Delete item"
2695 msgstr "Padam item"
2696
2697 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Delete row"
2700 msgstr "Padam"
2701
2702 #: ../src/common/stockitem.cpp:261
2703 msgid "Delete selection"
2704 msgstr "Padam pilihan"
2705
2706 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
2707 #, c-format
2708 msgid "Delete style %s?"
2709 msgstr "Padam gaya %s?"
2710
2711 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2712 #, c-format
2713 msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2714 msgstr "Padam fail kunci basi '%s'."
2715
2716 #: ../src/common/module.cpp:125
2717 #, c-format
2718 msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2719 msgstr "Kebergantungan modul \"%s\" daripada \"%s\" tidak wujud."
2720
2721 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Descending"
2724 msgstr "Pengenkodan default"
2725
2726 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:627
2727 msgid "Desktop"
2728 msgstr "Desktop"
2729
2730 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2731 msgid "Developed by "
2732 msgstr "Dibangunkan oleh"
2733
2734 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Developers"
2737 msgstr "Dibangunkan oleh"
2738
2739 #: ../src/msw/dialup.cpp:394
2740 msgid ""
2741 "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2742 "not installed on this machine. Please install it."
2743 msgstr ""
2744 "Fungsi mendial tiada disebabkan servis capaian jauh (RAS) tidak dipasang "
2745 "pada mesin ini. Sila pasangkan."
2746
2747 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
2748 msgid "Did you know..."
2749 msgstr "Tahukah anda..."
2750
2751 #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "DirectFB error %d occurred."
2754 msgstr "Ralat DiretFB %d berlaku."
2755
2756 #: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2757 msgid "Directories"
2758 msgstr "Direktori"
2759
2760 #: ../src/common/filefn.cpp:1246
2761 #, c-format
2762 msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2763 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2764
2765 #: ../src/common/filefn.cpp:1266
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2768 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
2769
2770 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2771 msgid "Directory does not exist"
2772 msgstr "Direktori tidak wujud"
2773
2774 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2775 msgid "Directory doesn't exist."
2776 msgstr "Direktori tidak wujud."
2777
2778 #: ../src/common/docview.cpp:456
2779 msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2783 msgid ""
2784 "Display all index items that contain given substring. Search is case "
2785 "insensitive."
2786 msgstr ""
2787 "Papar semua indeks item yang subrentetannya diberi. Carian adalah sensitif "
2788 "kes."
2789
2790 #: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2791 msgid "Display options dialog"
2792 msgstr "Papar dialog pilihan"
2793
2794 #: ../src/html/helpwnd.cpp:327
2795 msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2796 msgstr "Papar bantuan sebaik sahaja anda melayari kiri buku."
2797
2798 #: ../src/msw/mimetype.cpp:728
2799 msgid ""
2800 "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2801 "\" ?\n"
2802 "Current value is \n"
2803 "%s, \n"
2804 "New value is \n"
2805 "%s %1"
2806 msgstr ""
2807 "Anda ingin menindih arahan yang diguna untuk fail %s dengan sambungan \"%s"
2808 "\"?\n"
2809 "Nilai semasa adalah \n"
2810 "%s, \n"
2811 "Nilai baru adalah \n"
2812 "%s %1"
2813
2814 #: ../src/common/docview.cpp:532
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Do you want to save changes to %s?"
2817 msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan kepada dokumen \"%s\"?"
2818
2819 #: ../src/common/prntbase.cpp:526
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Document:"
2822 msgstr "Dokumentasi oleh"
2823
2824 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2825 msgid "Documentation by "
2826 msgstr "Dokumentasi oleh"
2827
2828 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Documentation writers"
2831 msgstr "Dokumentasi oleh"
2832
2833 #: ../src/common/sizer.cpp:2681
2834 msgid "Don't Save"
2835 msgstr "Jangan Simpan"
2836
2837 #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607
2838 msgid "Done"
2839 msgstr "&Selesai"
2840
2841 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
2842 msgid "Done."
2843 msgstr "Selesai."
2844
2845 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Dotted"
2848 msgstr "&Selesai"
2849
2850 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Double"
2853 msgstr "&Selesai"
2854
2855 #: ../src/common/paper.cpp:178
2856 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2857 msgstr "Poskad Jepun Berganda Dua Diputar 148 x 200 mm"
2858
2859 #: ../src/common/xtixml.cpp:274
2860 #, c-format
2861 msgid "Doubly used id : %d"
2862 msgstr "Dua ID diguna : %d"
2863
2864 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
2865 msgid "Down"
2866 msgstr "Turun"
2867
2868 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:813
2869 msgid "Drag"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: ../src/common/paper.cpp:102
2873 msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2874 msgstr "Helai E, 34 x 44 in"
2875
2876 #: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2877 msgid "END"
2878 msgstr "END"
2879
2880 #: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2881 msgid "ENTER"
2882 msgstr "ENTER"
2883
2884 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
2885 #, fuzzy
2886 msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2887 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
2888
2889 #: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2890 msgid "ESC"
2891 msgstr "ESC"
2892
2893 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2894 msgid "ESCAPE"
2895 msgstr "ESCAPE"
2896
2897 #: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2898 msgid "EXECUTE"
2899 msgstr "EXECUTE"
2900
2901 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Edit"
2904 msgstr "&Edit"
2905
2906 #: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2907 msgid "Edit item"
2908 msgstr "Edit item"
2909
2910 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2911 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2912 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2913 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
2914 msgid "Enable the height value."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2918 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Enable the maximum width value."
2921 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2922
2923 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2925 msgid "Enable the minimum height value."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2929 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Enable the minimum width value."
2932 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2933
2934 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2935 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
2936 msgid "Enable the width value."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2940 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Enable vertical alignment."
2943 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
2944
2945 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2946 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Enables a background colour."
2949 msgstr "Warna latar"
2950
2951 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Enter a box style name"
2954 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2955
2956 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
2957 msgid "Enter a character style name"
2958 msgstr "Masukkan nama aksara gaya"
2959
2960 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
2961 msgid "Enter a list style name"
2962 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2963
2964 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Enter a new style name"
2967 msgstr "Masukkan nama senarai gaya "
2968
2969 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
2970 msgid "Enter a paragraph style name"
2971 msgstr "Masukkan nama perenggan gaya"
2972
2973 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
2974 #, c-format
2975 msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2976 msgstr "Masukkan arahan untuk membuka fail \"%s\":"
2977
2978 #: ../src/generic/helpext.cpp:464
2979 msgid "Entries found"
2980 msgstr "Masukan ditemui"
2981
2982 #: ../src/common/paper.cpp:144
2983 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2984 msgstr "Sampul Jemputan 220 x 220 mm"
2985
2986 #: ../src/common/config.cpp:474
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2990 msgstr ""
2991 "Perluasan pembolehubah persekitaran gagal: hilang '%c' pada posisi %u dalam "
2992 "'%s'."
2993
2994 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2995 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2996 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
2997 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:806 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
2998 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1382 ../src/generic/filectrlg.cpp:1413
2999 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:74 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
3000 msgid "Error"
3001 msgstr "Ralat"
3002
3003 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Error closing epoll descriptor"
3006 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3007
3008 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Error closing kqueue instance"
3011 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3012
3013 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
3014 msgid "Error creating directory"
3015 msgstr "Ralat mencipta direktori"
3016
3017 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3018 msgid "Error in reading image DIB."
3019 msgstr "Ralat membaca DIB imej."
3020
3021 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6564
3022 #, c-format
3023 msgid "Error in resource: %s"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: ../src/common/fileconf.cpp:454
3027 msgid "Error reading config options."
3028 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3029
3030 #: ../src/common/fileconf.cpp:1065
3031 msgid "Error saving user configuration data."
3032 msgstr "Ralat menulis fail konfigurasi pengguna."
3033
3034 #: ../src/gtk/print.cpp:681
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Error while printing: "
3037 msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
3038
3039 #: ../src/common/log.cpp:226
3040 msgid "Error: "
3041 msgstr "Ralat: "
3042
3043 #: ../src/common/fmapbase.cpp:151
3044 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3045 msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
3046
3047 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:640
3048 msgid "Event queue overflowed"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3054 msgstr "Fail boleh laksana (*.exe)|*.exe|Semua fail (*.*)|*.*||"
3055
3056 #: ../src/common/stockitem.cpp:156
3057 msgid "Execute"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:931
3061 #, c-format
3062 msgid "Execution of command '%s' failed"
3063 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal"
3064
3065 #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
3066 #, c-format
3067 msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3068 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3069
3070 #: ../src/common/paper.cpp:107
3071 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3072 msgstr "Eksekutif, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3073
3074 #: ../src/msw/registry.cpp:1231
3075 #, c-format
3076 msgid ""
3077 "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3078 msgstr ""
3079 "Mengeksport kunci registri: fail \"%s\" sedia wujud dan tidak akan ditindih."
3080
3081 #: ../src/common/fmapbase.cpp:196
3082 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3083 msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3084
3085 #: ../src/html/chm.cpp:726
3086 #, c-format
3087 msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3088 msgstr "Pengekstrakan '%s' kepada '%s' gagal."
3089
3090 #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
3091 msgid "F"
3092 msgstr "F"
3093
3094 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Face Name"
3097 msgstr "NamaBaru"
3098
3099 #: ../src/unix/snglinst.cpp:270
3100 msgid "Failed to access lock file."
3101 msgstr "Gagal mencapai fail kunci."
3102
3103 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3106 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
3107
3108 #: ../src/msw/dib.cpp:549
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3111 msgstr "Gagal menyediakan %luKb memori untuk data peta bit."
3112
3113 #: ../src/common/glcmn.cpp:88
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3116 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3117
3118 #: ../src/unix/displayx11.cpp:289
3119 msgid "Failed to change video mode"
3120 msgstr "Klik menukar mod video"
3121
3122 #: ../src/common/image.cpp:3035
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3125 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3126
3127 #: ../src/common/debugrpt.cpp:241
3128 #, c-format
3129 msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3130 msgstr "Gagal membersihkan direktori laporan nyahpijat \"%s\""
3131
3132 #: ../src/common/filename.cpp:211
3133 msgid "Failed to close file handle"
3134 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3135
3136 #: ../src/unix/snglinst.cpp:335
3137 #, c-format
3138 msgid "Failed to close lock file '%s'"
3139 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
3140
3141 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
3142 msgid "Failed to close the clipboard."
3143 msgstr "Gagal menutup klipbod."
3144
3145 #: ../src/x11/utils.cpp:204
3146 #, c-format
3147 msgid "Failed to close the display \"%s\""
3148 msgstr "Gagal menutup paparan \"%s\""
3149
3150 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
3151 msgid "Failed to connect: missing username/password."
3152 msgstr "Sila menyambung: hilang nama pengguna/kata laluan."
3153
3154 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
3155 msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3156 msgstr "Gagal menyambung: tiada ISP untuk dail."
3157
3158 #: ../src/common/textfile.cpp:201
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3161 msgstr "Gagal menukar kadungan failkepada Unikod."
3162
3163 #: ../src/generic/logg.cpp:977
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3166 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3167
3168 #: ../src/msw/registry.cpp:692
3169 #, c-format
3170 msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3171 msgstr "Gagal salin nilai registri '%s'"
3172
3173 #: ../src/msw/registry.cpp:701
3174 #, c-format
3175 msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3176 msgstr "Gagal salin kandunugan kunci registri '%s' ke '%s'."
3177
3178 #: ../src/common/filefn.cpp:1054
3179 #, c-format
3180 msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3181 msgstr "Gagal salin fail '%s' ke '%s'."
3182
3183 #: ../src/msw/registry.cpp:679
3184 #, c-format
3185 msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3186 msgstr "Gagal salin subkunci registri '%s' ke '%s'."
3187
3188 #: ../src/msw/dde.cpp:1074
3189 msgid "Failed to create DDE string"
3190 msgstr "Gagal cipta rentetan DDE"
3191
3192 #: ../src/msw/mdi.cpp:601
3193 msgid "Failed to create MDI parent frame."
3194 msgstr "Gagal cipta bingkai MDI induk."
3195
3196 #: ../src/common/filename.cpp:1099
3197 msgid "Failed to create a temporary file name"
3198 msgstr "Gagal mencipta nama fail sementara"
3199
3200 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:278
3201 msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3202 msgstr "Gagal mencipta saliran tanpanama"
3203
3204 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:523
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3207 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3208
3209 #: ../src/msw/dde.cpp:443
3210 #, c-format
3211 msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3212 msgstr "Gagal cipta smabugan ke pelayan '%s' pada topik '%s'"
3213
3214 #: ../src/msw/cursor.cpp:213
3215 msgid "Failed to create cursor."
3216 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3217
3218 #: ../src/common/debugrpt.cpp:206
3219 #, c-format
3220 msgid "Failed to create directory \"%s\""
3221 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3222
3223 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Failed to create directory '%s'\n"
3227 "(Do you have the required permissions?)"
3228 msgstr ""
3229 "Gagal mencipta direktori '%s'\n"
3230 "(Adakah anda memerlukan keizinan?)"
3231
3232 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Failed to create epoll descriptor"
3235 msgstr "Gagal mencipta kursor."
3236
3237 #: ../src/msw/mimetype.cpp:199
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3240 msgstr "Gagal mencipta kunci registri untuk fail '%s'."
3241
3242 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
3243 #, c-format
3244 msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3245 msgstr "Gagal mencipta dialog cari/ganti piawai (kod ralat %d)"
3246
3247 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3250 msgstr "Gagal cipta bar status."
3251
3252 #: ../src/html/winpars.cpp:740
3253 #, c-format
3254 msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3255 msgstr "Gagal papar dokumen HTML dalam pengkodan %s"
3256
3257 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
3258 msgid "Failed to empty the clipboard."
3259 msgstr "Gagal melapangkan klipbod."
3260
3261 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3262 msgid "Failed to enumerate video modes"
3263 msgstr "Gagal menghitung mod video"
3264
3265 #: ../src/msw/dde.cpp:728
3266 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3267 msgstr "Gagal dirikan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3268
3269 #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
3270 #, c-format
3271 msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3272 msgstr "Gagal mengukuhkan sambuungan mendial: %s"
3273
3274 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:532 ../src/unix/utilsunx.cpp:546
3275 #, c-format
3276 msgid "Failed to execute '%s'\n"
3277 msgstr "Gagal melaksanakan '%s'\n"
3278
3279 #: ../src/common/debugrpt.cpp:698
3280 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3281 msgstr "Gagal melaksanakan curl. sila pasangkannya dalam PATH."
3282
3283 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:506
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3286 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3287
3288 #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
3289 #, c-format
3290 msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3291 msgstr "Gagal menemui padanan ungkapan nalar: %s"
3292
3293 #: ../src/msw/dialup.cpp:717
3294 #, c-format
3295 msgid "Failed to get ISP names: %s"
3296 msgstr "Gagal mendapatkan nama ISP: %s"
3297
3298 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:575
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3301 msgstr "Gagal mencipta direktori \"%s\""
3302
3303 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
3304 msgid "Failed to get data from the clipboard"
3305 msgstr "Gagal memdapatkan data dari klipbod."
3306
3307 #: ../src/common/time.cpp:250
3308 msgid "Failed to get the local system time"
3309 msgstr "Gagal mendapatkan masa sistem lokal"
3310
3311 #: ../src/common/filefn.cpp:1448
3312 msgid "Failed to get the working directory"
3313 msgstr "Gagal mendapatkan direktori kerja"
3314
3315 #: ../src/univ/theme.cpp:114
3316 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3317 msgstr "Gagal memulakan GUI: tiada tema bina-dalam ditemui."
3318
3319 #: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3320 msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3321 msgstr "Gagal memulakan Bantuan MS HTML."
3322
3323 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
3324 msgid "Failed to initialize OpenGL"
3325 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
3326
3327 #: ../src/msw/dialup.cpp:880
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3330 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3331
3332 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1118
3333 msgid "Failed to insert text in the control."
3334 msgstr "Gagal menyelitkan teks dalam kawalan."
3335
3336 #: ../src/unix/snglinst.cpp:242
3337 #, c-format
3338 msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3339 msgstr "Gagal menyelia fail kunci '%s'"
3340
3341 #: ../src/unix/appunix.cpp:90
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Failed to install signal handler"
3344 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
3345
3346 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1163
3347 msgid ""
3348 "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3349 "program"
3350 msgstr ""
3351 "Gagal mengikat benang, kemungkinan memori bocor dikesan - sila mulakan "
3352 "program"
3353
3354 #: ../src/msw/utils.cpp:746
3355 #, c-format
3356 msgid "Failed to kill process %d"
3357 msgstr "Gagal membunuh proses %d"
3358
3359 #: ../src/common/image.cpp:2261
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3362 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3363
3364 #: ../src/common/image.cpp:2270
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3367 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3368
3369 #: ../src/common/iconbndl.cpp:183
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3372 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3373
3374 #: ../src/common/iconbndl.cpp:191
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Failed to load image %d from stream."
3377 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3378
3379 #: ../src/common/image.cpp:2346 ../src/common/image.cpp:2365
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3382 msgstr "Gagal memuat imej %d dari fail '%s'."
3383
3384 #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
3385 #, c-format
3386 msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3387 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3388
3389 #: ../src/msw/volume.cpp:328
3390 msgid "Failed to load mpr.dll."
3391 msgstr "Gagal memuat mpr.dll."
3392
3393 #: ../src/msw/utils.cpp:1121
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3396 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3397
3398 #: ../src/common/dynlib.cpp:105
3399 #, c-format
3400 msgid "Failed to load shared library '%s'"
3401 msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s'"
3402
3403 #: ../src/msw/utils.cpp:1128
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3406 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3407
3408 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
3409 #, c-format
3410 msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3411 msgstr "Gagal mengunci fail kunci '%s'"
3412
3413 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
3414 #, c-format
3415 msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: ../src/common/filename.cpp:2669
3419 #, c-format
3420 msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3421 msgstr "Gagal mengubahsuai masa fail untuk '%s'"
3422
3423 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
3424 msgid "Failed to monitor I/O channels"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: ../src/common/filename.cpp:194
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "Failed to open '%s' for reading"
3430 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3431
3432 #: ../src/common/filename.cpp:199
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Failed to open '%s' for writing"
3435 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3436
3437 #: ../src/html/chm.cpp:142
3438 #, c-format
3439 msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3440 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
3441
3442 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3445 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3446
3447 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3450 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3451
3452 #: ../src/x11/utils.cpp:223
3453 #, c-format
3454 msgid "Failed to open display \"%s\"."
3455 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3456
3457 #: ../src/common/filename.cpp:1134
3458 msgid "Failed to open temporary file."
3459 msgstr "Gagal membuka fail sementara."
3460
3461 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
3462 msgid "Failed to open the clipboard."
3463 msgstr "Gagal membuka klipbod."
3464
3465 #: ../src/common/translation.cpp:1164
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3468 msgstr "Gagal hurai Bentuk-Majmuk:'%s'"
3469
3470 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3473 msgstr "Gagal membuka papara \"%s\"."
3474
3475 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
3476 msgid "Failed to put data on the clipboard"
3477 msgstr "Gagal letak data pada klipbod"
3478
3479 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3480 msgid "Failed to read PID from lock file."
3481 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3482
3483 #: ../src/common/fileconf.cpp:465
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Failed to read config options."
3486 msgstr "Ralat membaca pilihan konfig."
3487
3488 #: ../src/common/docview.cpp:679
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3491 msgstr "Gagal memuat metafail dari fail \"%s\"."
3492
3493 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3496 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3497
3498 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3501 msgstr "Gagal membaca PID daripada fail kunci."
3502
3503 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:614
3504 msgid "Failed to redirect child process input/output"
3505 msgstr "Gagal mengalihkan input/output proses anak"
3506
3507 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:740
3508 msgid "Failed to redirect the child process IO"
3509 msgstr "Gagal mengalihkan IO proses anak"
3510
3511 #: ../src/msw/dde.cpp:294
3512 #, c-format
3513 msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3514 msgstr "Gagal daftar pelayan DDE '%s'"
3515
3516 #: ../src/common/fontmap.cpp:246
3517 #, c-format
3518 msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3519 msgstr "Gagal mengingat pengenkodan untuk set aksara '%s'."
3520
3521 #: ../src/common/debugrpt.cpp:224
3522 #, c-format
3523 msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3524 msgstr "Gagal buang fail laporan nyahpijat \"%s\""
3525
3526 #: ../src/unix/snglinst.cpp:323
3527 #, c-format
3528 msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3529 msgstr "Gagal buang fail kunci '%s'"
3530
3531 #: ../src/unix/snglinst.cpp:289
3532 #, c-format
3533 msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3534 msgstr "Gagal buang fail laporan basi '%s'."
3535
3536 #: ../src/msw/registry.cpp:529
3537 #, c-format
3538 msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3539 msgstr "Gagal menamakan nilai registri '%s' kepada '%s'."
3540
3541 #: ../src/common/filefn.cpp:1164
3542 #, c-format
3543 msgid ""
3544 "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3545 "exists."
3546 msgstr ""
3547 "Gagal menamakan semula fail '%s' kepada '%s' disebabkan fail destinasi telah "
3548 "wujud."
3549
3550 #: ../src/msw/registry.cpp:634
3551 #, c-format
3552 msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3553 msgstr "Gagal menamakan kunci registri '%s' kepada '%s'."
3554
3555 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
3556 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3557 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3558
3559 #: ../src/common/filename.cpp:2765
3560 #, c-format
3561 msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3562 msgstr "Gagal mendapatkan masa fail untuk '%s'"
3563
3564 #: ../src/msw/dialup.cpp:488
3565 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3566 msgstr "Gagal mendapatkan teks mesej ralat RAS"
3567
3568 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
3569 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3570 msgstr "Gagal mendapatkan format klipbod disokong"
3571
3572 #: ../src/common/docview.cpp:650
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3575 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3576
3577 #: ../src/msw/dib.cpp:327
3578 #, c-format
3579 msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3580 msgstr "Gagal menyimpan peta bit kepada fail \"%s\"."
3581
3582 #: ../src/msw/dde.cpp:769
3583 msgid "Failed to send DDE advise notification"
3584 msgstr "Gagal hantar pemberitahuan nasihat DDE"
3585
3586 #: ../src/common/ftp.cpp:405
3587 #, c-format
3588 msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3589 msgstr "Gagal menetapkan mod penhantaran FTP kepada %s."
3590
3591 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
3592 msgid "Failed to set clipboard data."
3593 msgstr "Gagal tetapkan data klipbod."
3594
3595 #: ../src/unix/snglinst.cpp:182
3596 #, c-format
3597 msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3598 msgstr "Gagal menetapkan keizinan pada fail kunci '%s'"
3599
3600 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Failed to set process priority"
3603 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3604
3605 #: ../src/common/file.cpp:577
3606 msgid "Failed to set temporary file permissions"
3607 msgstr "PGagal tetapkan keizinan fail sementara."
3608
3609 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
3610 msgid "Failed to set text in the text control."
3611 msgstr "Gagal menetapkan teks dalam kawalan teks."
3612
3613 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1294
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3616 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3617
3618 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1378 ../src/unix/threadpsx.cpp:1388
3619 #, c-format
3620 msgid "Failed to set thread priority %d."
3621 msgstr "Gagal tetapkan keutamaan benang %d."
3622
3623 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:735
3624 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: ../src/common/fs_mem.cpp:262
3628 #, c-format
3629 msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3630 msgstr "Gagal menyimpan imej '%s' kepada VFS memori!"
3631
3632 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3633 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
3637 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1570
3641 msgid "Failed to terminate a thread."
3642 msgstr "Gagal menghentikan benang."
3643
3644 #: ../src/msw/dde.cpp:747
3645 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3646 msgstr "Gagal menamatkan gelung yang dipertimbangkan dengan pelayan DDE"
3647
3648 #: ../src/msw/dialup.cpp:960
3649 #, c-format
3650 msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3651 msgstr "Gagal menamatkan sambungan mendial: %s"
3652
3653 #: ../src/common/filename.cpp:2684
3654 #, c-format
3655 msgid "Failed to touch the file '%s'"
3656 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
3657
3658 #: ../src/unix/snglinst.cpp:329
3659 #, c-format
3660 msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3661 msgstr "Gagal nyahkunci fail kunci '%s'"
3662
3663 #: ../src/msw/dde.cpp:315
3664 #, c-format
3665 msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3666 msgstr "Gagal nyahdaftar pelayan DDE '%s'"
3667
3668 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3671 msgstr "Gagal mendapatkan data dari klipbod."
3672
3673 #: ../src/common/fileconf.cpp:1038
3674 msgid "Failed to update user configuration file."
3675 msgstr "Gagal naiktaraf fail konfigurasi pengguna."
3676
3677 #: ../src/common/debugrpt.cpp:711
3678 #, c-format
3679 msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3680 msgstr "Gagal muatnaik laporan nyahpijat (kod ralat %d)."
3681
3682 #: ../src/unix/snglinst.cpp:169
3683 #, c-format
3684 msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3685 msgstr "Gagal menulis fail kunci '%s'"
3686
3687 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
3688 #, fuzzy
3689 msgid "False"
3690 msgstr "Fail"
3691
3692 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Family"
3695 msgstr "Keluarga &fon:"
3696
3697 #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:122
3698 msgid "File"
3699 msgstr "Fail"
3700
3701 #: ../src/common/docview.cpp:667
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3704 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3705
3706 #: ../src/common/docview.cpp:644
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3709 msgstr "Gagal buka '%s' untuk %s"
3710
3711 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:57
3712 #, c-format
3713 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3714 msgstr "Fail '%s' sedia wujud, anda pasti untuk menindihnya?"
3715
3716 #: ../src/os2/filedlg.cpp:311
3717 #, c-format
3718 msgid ""
3719 "File '%s' already exists.\n"
3720 "Do you want to replace it?"
3721 msgstr ""
3722 "Fail '%s' sedia wujud.\n"
3723 "Anda pasti untuk gantinya?"
3724
3725 #: ../src/common/filefn.cpp:1202
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "File '%s' couldn't be removed"
3728 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3729
3730 #: ../src/common/filefn.cpp:1183
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3733 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
3734
3735 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2687 ../src/common/textcmn.cpp:920
3736 msgid "File couldn't be loaded."
3737 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
3738
3739 #: ../src/msw/filedlg.cpp:459
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3742 msgstr "Perlaksanaan arahan '%s' gagal dengan ralat: %ul"
3743
3744 #: ../src/common/docview.cpp:1767
3745 msgid "File error"
3746 msgstr "Ralat fail"
3747
3748 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filectrlg.cpp:806
3749 msgid "File name exists already."
3750 msgstr "Nama fail sedia wujud."
3751
3752 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
3753 msgid "Files"
3754 msgstr "Fail"
3755
3756 #: ../src/common/filefn.cpp:1756
3757 #, c-format
3758 msgid "Files (%s)"
3759 msgstr "Fail (%s)"
3760
3761 #: ../src/motif/filedlg.cpp:219
3762 msgid "Filter"
3763 msgstr "Tapis"
3764
3765 #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3766 msgid "Find"
3767 msgstr "Cari"
3768
3769 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
3770 #, fuzzy
3771 msgid "First"
3772 msgstr "pertama"
3773
3774 #: ../src/common/prntbase.cpp:1519
3775 #, fuzzy
3776 msgid "First page"
3777 msgstr "Laman berikut"
3778
3779 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Fixed"
3782 msgstr "Fon tetap:"
3783
3784 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3785 msgid "Fixed font:"
3786 msgstr "Fon tetap:"
3787
3788 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3789 msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3790 msgstr "Rupa saiz tetap.<br><b>gelap</b><i>italik</i> "
3791
3792 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Floating"
3795 msgstr "Memformat"
3796
3797 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Floppy"
3800 msgstr "&Salin"
3801
3802 #: ../src/common/paper.cpp:113
3803 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3804 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3805
3806 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:474
3807 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
3808 msgid "Font"
3809 msgstr "Fon"
3810
3811 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:231
3812 msgid "Font &weight:"
3813 msgstr "Berat fon:"
3814
3815 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3816 msgid "Font size:"
3817 msgstr "Saiz fon:"
3818
3819 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
3820 msgid "Font st&yle:"
3821 msgstr "Gaya fon:"
3822
3823 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:516
3824 msgid "Font:"
3825 msgstr "Fon:"
3826
3827 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
3828 #, c-format
3829 msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3830 msgstr ""
3831
3832 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:580
3833 msgid "Fork failed"
3834 msgstr "Cabang gagal"
3835
3836 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Forward"
3839 msgstr "Maju"
3840
3841 #: ../src/common/xtixml.cpp:236
3842 msgid "Forward hrefs are not supported"
3843 msgstr "href yang dimaju tidak disokong"
3844
3845 #: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3846 #, c-format
3847 msgid "Found %i matches"
3848 msgstr "%i padanan ditemui"
3849
3850 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
3851 msgid "From:"
3852 msgstr "Dari:"
3853
3854 #: ../src/common/imaggif.cpp:161
3855 msgid "GIF: Invalid gif index."
3856 msgstr "GIF: Indeks gif tidak sah."
3857
3858 #: ../src/common/imaggif.cpp:151
3859 msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3860 msgstr "GIF: strim data dilihat seperti dipotong."
3861
3862 #: ../src/common/imaggif.cpp:135
3863 msgid "GIF: error in GIF image format."
3864 msgstr "GIF: ralat dalam format imej GIF."
3865
3866 #: ../src/common/imaggif.cpp:138
3867 msgid "GIF: not enough memory."
3868 msgstr "GIF: memori tidak mencukupi."
3869
3870 #: ../src/common/imaggif.cpp:141
3871 msgid "GIF: unknown error!!!"
3872 msgstr "GIF: ralat tidak diketahui!!!"
3873
3874 #: ../src/gtk/window.cpp:4265
3875 msgid ""
3876 "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3877 "please install GTK+ 2.12 or later."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
3881 msgid "GTK+ theme"
3882 msgstr "Tema GTK+"
3883
3884 #: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
3885 msgid "General"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: ../src/common/prntbase.cpp:244
3889 msgid "Generic PostScript"
3890 msgstr "PostScript Umum"
3891
3892 #: ../src/common/paper.cpp:137
3893 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3894 msgstr "Fanfold Legal Jerman, 8 1/2 x 13 in"
3895
3896 #: ../src/common/paper.cpp:136
3897 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3898 msgstr "Fanfold Piawai Jerman, 8 1/2 x 12 in"
3899
3900 #: ../include/wx/xtiprop.h:189
3901 msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3902 msgstr "GetProperty dipanggill tanpa getter sah"
3903
3904 #: ../include/wx/xtiprop.h:267
3905 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3906 msgstr "GetPropertyCollection dipanggil pada accessor umum"
3907
3908 #: ../include/wx/xtiprop.h:207
3909 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3910 msgstr "GetPropertyCollection dipangil tanpa getter koleksi"
3911
3912 #: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3913 msgid "Go back"
3914 msgstr "Kem&bali"
3915
3916 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3917 msgid "Go forward"
3918 msgstr "&Maju"
3919
3920 #: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3921 msgid "Go one level up in document hierarchy"
3922 msgstr "Pergi satu aras ke atas dalam hirarki dokumen"
3923
3924 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:224 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3925 msgid "Go to home directory"
3926 msgstr "Pergi ke direktori rumah"
3927
3928 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:220
3929 msgid "Go to parent directory"
3930 msgstr "Pergi ke direntori induk"
3931
3932 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3933 msgid "Graphics art by "
3934 msgstr "Seni grafik oleh"
3935
3936 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3937 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3938 msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3939
3940 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3941 msgid "Groove"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
3945 msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3946 msgstr "Gzip tidak disokong oleh versi zlib ini"
3947
3948 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
3949 msgid "HELP"
3950 msgstr "HELP"
3951
3952 #: ../src/common/accelcmn.cpp:61
3953 msgid "HOME"
3954 msgstr "HOME"
3955
3956 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3957 msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3958 msgstr "Projek Bantuan HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3959
3960 #: ../src/html/htmlwin.cpp:655
3961 #, c-format
3962 msgid "HTML anchor %s does not exist."
3963 msgstr "Sauh HTML %s tidak wujud."
3964
3965 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3966 msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3967 msgstr "Fail HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3968
3969 #: ../src/common/stockitem.cpp:163
3970 msgid "Harddisk"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
3974 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3975 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3976
3977 #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3978 #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
3979 msgid "Help"
3980 msgstr "Bantuan"
3981
3982 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3983 msgid "Help Browser Options"
3984 msgstr "Pilihan Pelungsur Bantuan"
3985
3986 #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
3987 msgid "Help Index"
3988 msgstr "Indeks Bantuan"
3989
3990 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3991 msgid "Help Printing"
3992 msgstr "Mencetak Bantuan"
3993
3994 #: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3995 msgid "Help Topics"
3996 msgstr "Topik Bantuan"
3997
3998 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3999 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4000 msgstr "Buku Bantuan (*.htb)|*.htb|Buku Bantuan (*.zip)|*.zip|"
4001
4002 #: ../src/generic/helpext.cpp:272
4003 #, c-format
4004 msgid "Help directory \"%s\" not found."
4005 msgstr "Direktori bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4006
4007 #: ../src/generic/helpext.cpp:280
4008 #, c-format
4009 msgid "Help file \"%s\" not found."
4010 msgstr "Fail bantuan \"%s\" tidak ditemui."
4011
4012 #: ../src/html/helpctrl.cpp:64
4013 #, c-format
4014 msgid "Help: %s"
4015 msgstr "Bantuan: %s"
4016
4017 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:536 ../src/osx/menu_osx.cpp:583
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "Hide %s"
4020 msgstr "Bantuan: %s"
4021
4022 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:538 ../src/osx/menu_osx.cpp:585
4023 msgid "Hide Others"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: ../src/generic/infobar.cpp:86
4027 msgid "Hide this notification message."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
4031 msgid "Home"
4032 msgstr "Rumah"
4033
4034 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:625
4035 msgid "Home directory"
4036 msgstr "Direktori rumah"
4037
4038 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
4039 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
4040 msgid "How the object will float relative to the text."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1119
4044 msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4045 msgstr "ICO: Ralat baca DIB topeng."
4046
4047 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1234 ../src/common/imagbmp.cpp:1295
4048 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1306 ../src/common/imagbmp.cpp:1319
4049 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1364 ../src/common/imagbmp.cpp:1376
4050 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1387
4051 msgid "ICO: Error writing the image file!"
4052 msgstr "Ralat menulis fail imej!"
4053
4054 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
4055 msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4056 msgstr "ICO: Imej terlalu tinggi untuk ikon."
4057
4058 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1207
4059 msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4060 msgstr "ICO: Imej terlalu lebar untuk ikon."
4061
4062 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1467
4063 msgid "ICO: Invalid icon index."
4064 msgstr "ICO: Indeks ikon tidak sah."
4065
4066 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
4067 msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4068 msgstr "IFF: strim data dilihat seperti dipotong."
4069
4070 #: ../src/common/imagiff.cpp:744
4071 msgid "IFF: error in IFF image format."
4072 msgstr "IFF: ralat pada format imej IFF."
4073
4074 #: ../src/common/imagiff.cpp:747
4075 msgid "IFF: not enough memory."
4076 msgstr "IFF: tidak cukup memori."
4077
4078 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
4079 msgid "IFF: unknown error!!!"
4080 msgstr "IFF: ralat tidak diketahui!!!"
4081
4082 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4083 msgid "INS"
4084 msgstr "INS"
4085
4086 #: ../src/common/accelcmn.cpp:52
4087 msgid "INSERT"
4088 msgstr "INSERT"
4089
4090 #: ../src/common/fmapbase.cpp:198
4091 msgid "ISO-2022-JP"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
4095 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4096 msgstr ""
4097
4098 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
4099 msgid ""
4100 "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4101 "narrow."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
4105 msgid ""
4106 "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4107 "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4108 msgstr ""
4109 "Jika anda mempunyai sebarang maklumat tambahan berkaitan dengan laporan\n"
4110 "nyahpijat, sila masukkan di sini dan ia akan digabungkan kepadanya:"
4111
4112 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
4113 msgid ""
4114 "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4115 "\"Cancel\" button,\n"
4116 "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4117 "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4118 msgstr ""
4119 "Jika anda berharap untuk mendiamkan laporan nyahpijat, sila pilih butang "
4120 "\"Batal\",\n"
4121 "tetapi diingatkan bahawa ini akan membelakangi kemajuan program, jika boleh\n"
4122 "sila teruskan dengan menjana laporan.\n"
4123
4124 #: ../src/msw/registry.cpp:1396
4125 #, c-format
4126 msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4127 msgstr "Abaikan nilai \"%s\" kunci \"%s\"."
4128
4129 #: ../src/common/xtistrm.cpp:300
4130 msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4131 msgstr "Kelas Objek tidak sah (Non-wxEvtHandler) sebagai Sumber Kejadian"
4132
4133 #: ../src/common/xti.cpp:514
4134 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4135 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Metod ConstructObject"
4136
4137 #: ../src/common/xti.cpp:502
4138 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4139 msgstr "Kiraan Parameter tidak sah untuk Method Create"
4140
4141 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:792
4142 msgid "Illegal directory name."
4143 msgstr "Nama direktori tidak sah."
4144
4145 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381
4146 msgid "Illegal file specification."
4147 msgstr "spesifikasi fail tidak sah."
4148
4149 #: ../src/common/image.cpp:2054
4150 msgid "Image and mask have different sizes."
4151 msgstr "Imej san topeng memiliki saiz berbeza."
4152
4153 #: ../src/common/image.cpp:2505
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "Image file is not of type %d."
4156 msgstr "Fail imej bukan berjenis %ld."
4157
4158 #: ../src/common/image.cpp:2635
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Image is not of type %s."
4161 msgstr "Fail imej bukan berjenis %s."
4162
4163 #: ../src/msw/textctrl.cpp:400
4164 msgid ""
4165 "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4166 "Please reinstall riched32.dll"
4167 msgstr ""
4168 "Mustahil untuk mencipta kawalan edit rich, sebaliknya gunakan kawalan mudah "
4169 "teks. Sila pasang semula riched32.dll"
4170
4171 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:306
4172 msgid "Impossible to get child process input"
4173 msgstr "Mustahil untuk mendapatkan input proses anak"
4174
4175 #: ../src/common/filefn.cpp:1070
4176 #, c-format
4177 msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4178 msgstr "Mustahil mendapatkan keizinan untuk fail '%s'"
4179
4180 #: ../src/common/filefn.cpp:1084
4181 #, c-format
4182 msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4183 msgstr "Mustahil untuk menindih fail '%s'"
4184
4185 #: ../src/common/filefn.cpp:1138
4186 #, c-format
4187 msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4188 msgstr "Mustahil untuk menetapkan keizinan fail '%s'"
4189
4190 #: ../src/common/gifdecod.cpp:819
4191 #, c-format
4192 msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:625
4196 msgid "Incorrect number of arguments."
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../src/common/stockitem.cpp:166
4200 msgid "Indent"
4201 msgstr "Jarak"
4202
4203 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4204 msgid "Indents && Spacing"
4205 msgstr "Takuk && Ruang"
4206
4207 #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4208 msgid "Index"
4209 msgstr "Indeks"
4210
4211 #: ../src/common/fmapbase.cpp:160
4212 msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4213 msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
4214
4215 #: ../src/common/stockitem.cpp:168
4216 msgid "Info"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../src/common/init.cpp:277
4220 msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4221 msgstr "Permulaan gagal pada mula pos, gugurkan."
4222
4223 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
4224 msgid "Insert"
4225 msgstr "Selit"
4226
4227 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7673
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Insert Field"
4230 msgstr "Selit Teks"
4231
4232 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7584
4233 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8490
4234 msgid "Insert Image"
4235 msgstr "Selit Imej"
4236
4237 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7631
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Insert Object"
4240 msgstr "Selit Teks"
4241
4242 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1171 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1361
4243 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7429
4244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7456
4245 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7500
4246 msgid "Insert Text"
4247 msgstr "Selit Teks"
4248
4249 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4250 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4253 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
4254
4255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Inset"
4258 msgstr "Selit"
4259
4260 #: ../src/gtk/app.cpp:430
4261 #, c-format
4262 msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4263 msgstr ""
4264
4265 #: ../src/common/imagtiff.cpp:315
4266 msgid "Invalid TIFF image index."
4267 msgstr "Indeks imej TIFF tidak sah."
4268
4269 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
4270 msgid "Invalid data view item"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: ../src/common/appcmn.cpp:246
4274 #, c-format
4275 msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4276 msgstr "Spesifikasi mod paparan '%s' tidak sah."
4277
4278 #: ../src/x11/app.cpp:122
4279 #, c-format
4280 msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4281 msgstr "Spesifikasi geometri tidak sah '%s'"
4282
4283 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
4284 #, c-format
4285 msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ../src/unix/snglinst.cpp:307
4289 #, c-format
4290 msgid "Invalid lock file '%s'."
4291 msgstr "Fail kunci '%s' tidak sah."
4292
4293 #: ../src/common/translation.cpp:1105
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Invalid message catalog."
4296 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
4297
4298 #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
4299 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4300 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada GetObjectClassInfo"
4301
4302 #: ../src/common/xtistrm.cpp:440
4303 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4304 msgstr "Tidak sah atau Null Object ID dilepaskan kepada HasObjectClassInfo"
4305
4306 #: ../src/common/regex.cpp:314
4307 #, c-format
4308 msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4309 msgstr "Ungkapan nalar '%s' tidak sah: %s"
4310
4311 #: ../src/common/config.cpp:227
4312 #, c-format
4313 msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:334
4317 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/common/stockitem.cpp:169
4318 msgid "Italic"
4319 msgstr "Italik"
4320
4321 #: ../src/common/paper.cpp:132
4322 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4323 msgstr "Sampul Itali, 110 x 230 mm"
4324
4325 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
4326 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4327 msgstr "JPEG: Gagal dimuat - kemungkinan fail rosak."
4328
4329 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
4330 msgid "JPEG: Couldn't save image."
4331 msgstr "JPEG: Gagal simpan imej."
4332
4333 #: ../src/common/paper.cpp:165
4334 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4335 msgstr "Poskad Jepun Ganda Dua 200 x 148 mm"
4336
4337 #: ../src/common/paper.cpp:169
4338 msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4339 msgstr "Sampul Jepun Chou #3"
4340
4341 #: ../src/common/paper.cpp:182
4342 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4343 msgstr "Sampul Jepun Chou #3 Diputar"
4344
4345 #: ../src/common/paper.cpp:170
4346 msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4347 msgstr "Sampul Jepun Chou #4"
4348
4349 #: ../src/common/paper.cpp:183
4350 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4351 msgstr "Sampul Jepun Chou #4 Diputar"
4352
4353 #: ../src/common/paper.cpp:167
4354 msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4355 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2"
4356
4357 #: ../src/common/paper.cpp:180
4358 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4359 msgstr "Sampul Jepun Kaku #2 Diputar"
4360
4361 #: ../src/common/paper.cpp:168
4362 msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4363 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3"
4364
4365 #: ../src/common/paper.cpp:181
4366 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4367 msgstr "Sampul Jepun Kaku #3 Diputar"
4368
4369 #: ../src/common/paper.cpp:187
4370 msgid "Japanese Envelope You #4"
4371 msgstr "Sampul Jepun You #4"
4372
4373 #: ../src/common/paper.cpp:188
4374 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4375 msgstr "Sampul Jepun You #4 Diputar"
4376
4377 #: ../src/common/paper.cpp:140
4378 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4379 msgstr "Poskad Jepun 100 x 148 mm"
4380
4381 #: ../src/common/paper.cpp:177
4382 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4383 msgstr "Poskad Jepun Diputar 148 x 100 mm"
4384
4385 #: ../src/common/stockitem.cpp:170
4386 msgid "Jump to"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: ../src/common/stockitem.cpp:172
4390 msgid "Justified"
4391 msgstr "Ditentu"
4392
4393 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4394 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
4395 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
4396 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
4397 msgid "Justify text left and right."
4398 msgstr "Benarkan teks kiri dan kanan."
4399
4400 #: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4401 msgid "KOI8-R"
4402 msgstr "KOI8-R"
4403
4404 #: ../src/common/fmapbase.cpp:165
4405 msgid "KOI8-U"
4406 msgstr "KOI8-U"
4407
4408 #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
4409 msgid "KP_"
4410 msgstr "KP_"
4411
4412 #: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4413 msgid "KP_ADD"
4414 msgstr "KP_ADD"
4415
4416 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4417 msgid "KP_BEGIN"
4418 msgstr "KP_BEGIN"
4419
4420 #: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4421 msgid "KP_DECIMAL"
4422 msgstr "KP_DECIMAL"
4423
4424 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4425 msgid "KP_DELETE"
4426 msgstr "KP_DELETE"
4427
4428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:108
4429 msgid "KP_DIVIDE"
4430 msgstr "KP_DIVIDE"
4431
4432 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4433 msgid "KP_DOWN"
4434 msgstr "KP_DOWN"
4435
4436 #: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4437 msgid "KP_END"
4438 msgstr "KP_END"
4439
4440 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4441 msgid "KP_ENTER"
4442 msgstr "KP_ENTER"
4443
4444 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4445 msgid "KP_EQUAL"
4446 msgstr "KP_EQUAL"
4447
4448 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4449 msgid "KP_HOME"
4450 msgstr "KP_HOME"
4451
4452 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4453 msgid "KP_INSERT"
4454 msgstr "KP_INSERT"
4455
4456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4457 msgid "KP_LEFT"
4458 msgstr "KP_LEFT"
4459
4460 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4461 msgid "KP_MULTIPLY"
4462 msgstr "KP_MULTIPLY"
4463
4464 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4465 msgid "KP_NEXT"
4466 msgstr "KP_NEXT"
4467
4468 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4469 msgid "KP_PAGEDOWN"
4470 msgstr "KP_PAGEDOWN"
4471
4472 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4473 msgid "KP_PAGEUP"
4474 msgstr "KP_PAGEUP"
4475
4476 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4477 msgid "KP_PRIOR"
4478 msgstr "KP_PRIOR"
4479
4480 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4481 msgid "KP_RIGHT"
4482 msgstr "KP_RIGHT"
4483
4484 #: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4485 msgid "KP_SEPARATOR"
4486 msgstr "KP_SEPARATOR"
4487
4488 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4489 msgid "KP_SPACE"
4490 msgstr "KP_SPACE"
4491
4492 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4493 msgid "KP_SUBTRACT"
4494 msgstr "KP_SUBTRACT"
4495
4496 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4497 msgid "KP_TAB"
4498 msgstr "KP_TAB"
4499
4500 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4501 msgid "KP_UP"
4502 msgstr "KP_UP"
4503
4504 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4505 #, fuzzy
4506 msgid "L&ine spacing:"
4507 msgstr "Ruang baris:"
4508
4509 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
4510 msgid "LEFT"
4511 msgstr "LEFT"
4512
4513 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
4514 msgid "Landscape"
4515 msgstr "Lanskap"
4516
4517 #: ../src/common/stockitem.cpp:175
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Last"
4520 msgstr "Tampal"
4521
4522 #: ../src/common/prntbase.cpp:1543
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Last page"
4525 msgstr "Laman berikut"
4526
4527 #: ../src/common/log.cpp:312
4528 #, c-format
4529 msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4530 msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4531 msgstr[0] ""
4532 msgstr[1] ""
4533
4534 #: ../src/common/paper.cpp:105
4535 msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4536 msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4537
4538 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4539 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
4541 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
4542 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4543 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
4544 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
4545 msgid "Left"
4546 msgstr "Kiri"
4547
4548 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
4549 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
4550 msgid "Left (&first line):"
4551 msgstr "Kiri (baris pertama):"
4552
4553 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
4554 msgid "Left margin (mm):"
4555 msgstr "Left margin (mm):"
4556
4557 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4558 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
4559 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
4560 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
4561 msgid "Left-align text."
4562 msgstr "Teks jajar-kiri."
4563
4564 #: ../src/common/paper.cpp:146
4565 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4566 msgstr "Legal Ekstra 9 1/2 x 15 in"
4567
4568 #: ../src/common/paper.cpp:98
4569 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4570 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4571
4572 #: ../src/common/paper.cpp:145
4573 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4574 msgstr "Letter Ekstra 9 1/2 x 12 in"
4575
4576 #: ../src/common/paper.cpp:151
4577 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4578 msgstr "Surat Ekstra Lintang 9.275 x 12 in"
4579
4580 #: ../src/common/paper.cpp:154
4581 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4582 msgstr "Surat Tambah 8 1/2 x 12.69 in"
4583
4584 #: ../src/common/paper.cpp:171
4585 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4586 msgstr "Surat Diputar 11 x 8 1/2 in"
4587
4588 #: ../src/common/paper.cpp:103
4589 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4590 msgstr "Surat Kecil, 8 1/2 x 11 in"
4591
4592 #: ../src/common/paper.cpp:149
4593 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4594 msgstr "Surat Lintang 8 1/2 x 11 in"
4595
4596 #: ../src/common/paper.cpp:97
4597 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4598 msgstr "Surat, 8 1/2 x 11 in"
4599
4600 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
4601 msgid "License"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
4605 msgid "Light"
4606 msgstr "Cerah"
4607
4608 #: ../src/generic/helpext.cpp:299
4609 #, c-format
4610 msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4611 msgstr "Baris %lu fail peta \"%s\" terdapat sintaks tidak sah, dilangkau."
4612
4613 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
4614 msgid "Line spacing:"
4615 msgstr "Ruang baris:"
4616
4617 #: ../src/html/chm.cpp:839
4618 msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4619 msgstr "Pautan mengandungi '//', tukar kepada pautan sebenar."
4620
4621 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4622 msgid "List Style"
4623 msgstr "Gaya Senarai"
4624
4625 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1048
4626 msgid "List styles"
4627 msgstr "Gaya senarai"
4628
4629 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
4630 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:209
4631 msgid "Lists font sizes in points."
4632 msgstr "Senaraikan saiz fon dalam titik."
4633
4634 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
4635 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
4636 msgid "Lists the available fonts."
4637 msgstr "Senarai fon yang ada."
4638
4639 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
4640 #, c-format
4641 msgid "Load %s file"
4642 msgstr "Memuatkan fail %s"
4643
4644 #: ../src/html/htmlwin.cpp:571
4645 msgid "Loading : "
4646 msgstr "Memuatkan: "
4647
4648 #: ../src/unix/snglinst.cpp:247
4649 #, c-format
4650 msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4651 msgstr "Pemilik fail kunci '%s' yang salah."
4652
4653 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252
4654 #, c-format
4655 msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4656 msgstr "Keizinan fail kunci '%s' yang salah."
4657
4658 #: ../src/generic/logg.cpp:583
4659 #, c-format
4660 msgid "Log saved to the file '%s'."
4661 msgstr "Log disimpan ke fail '%s'."
4662
4663 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4664 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
4665 msgid "Lower case letters"
4666 msgstr "Aksara Huruf Kecil"
4667
4668 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4669 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
4670 msgid "Lower case roman numerals"
4671 msgstr "Angka roman huruf kecil"
4672
4673 #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
4674 msgid "MDI child"
4675 msgstr "Anak MDI"
4676
4677 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
4678 msgid "MENU"
4679 msgstr "MENU"
4680
4681 #: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4682 msgid ""
4683 "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4684 "not installed on this machine. Please install it."
4685 msgstr ""
4686 "Fungsi Bantuan MS HTML tidak wujud kerana pustaka bantuan MS HTML tidak "
4687 "dipasang pasa mesin ini. SIla pasangkannya."
4688
4689 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
4690 msgid "Ma&ximize"
4691 msgstr "Mak&simum"
4692
4693 #: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4694 #, fuzzy
4695 msgid "MacArabic"
4696 msgstr "Arab"
4697
4698 #: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4699 msgid "MacArmenian"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4703 msgid "MacBengali"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4707 msgid "MacBurmese"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4711 msgid "MacCeltic"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4715 msgid "MacCentralEurRoman"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4719 msgid "MacChineseSimp"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4723 msgid "MacChineseTrad"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4727 msgid "MacCroatian"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4731 msgid "MacCyrillic"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4735 msgid "MacDevanagari"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4739 msgid "MacDingbats"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4743 msgid "MacEthiopic"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4747 #, fuzzy
4748 msgid "MacExtArabic"
4749 msgstr "Arab"
4750
4751 #: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4752 msgid "MacGaelic"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4756 msgid "MacGeorgian"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4760 msgid "MacGreek"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4764 msgid "MacGujarati"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4768 msgid "MacGurmukhi"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4772 msgid "MacHebrew"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4776 msgid "MacIcelandic"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4780 msgid "MacJapanese"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4784 msgid "MacKannada"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4788 msgid "MacKeyboardGlyphs"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4792 msgid "MacKhmer"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4796 msgid "MacKorean"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4800 msgid "MacLaotian"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4804 msgid "MacMalayalam"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4808 msgid "MacMongolian"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4812 msgid "MacOriya"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4816 #, fuzzy
4817 msgid "MacRoman"
4818 msgstr "Roman"
4819
4820 #: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4821 #, fuzzy
4822 msgid "MacRomanian"
4823 msgstr "Roman"
4824
4825 #: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4826 #, fuzzy
4827 msgid "MacSinhalese"
4828 msgstr "Padan kes"
4829
4830 #: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4831 #, fuzzy
4832 msgid "MacSymbol"
4833 msgstr "Simbol"
4834
4835 #: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4836 msgid "MacTamil"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4840 msgid "MacTelugu"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4844 msgid "MacThai"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4848 msgid "MacTibetan"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4852 msgid "MacTurkish"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4856 msgid "MacVietnamese"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Make a selection:"
4862 msgstr "Tampal pilihan"
4863
4864 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4865 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4866 msgid "Margins"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4870 msgid "Match case"
4871 msgstr "Padan kes"
4872
4873 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Max height:"
4876 msgstr "Berat:"
4877
4878 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Max width:"
4881 msgstr "Ganti dengan:"
4882
4883 #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4884 #, c-format
4885 msgid "Media playback error: %s"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4889 #, c-format
4890 msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4891 msgstr "Memori VFS sedia mengandungi fail '%s'!"
4892
4893 #: ../src/msw/frame.cpp:348
4894 msgid "Menu"
4895 msgstr "Menu"
4896
4897 #: ../src/common/msgout.cpp:125
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Message"
4900 msgstr "%s mesej"
4901
4902 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4903 msgid "Metal theme"
4904 msgstr "Tema Metal"
4905
4906 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:642
4907 msgid "Method or property not found."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
4911 msgid "Mi&nimize"
4912 msgstr "Mi&nimum"
4913
4914 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Min height:"
4917 msgstr "Berat fon:"
4918
4919 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
4920 msgid "Min width:"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:658
4924 msgid "Missing a required parameter."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
4928 msgid "Modern"
4929 msgstr "Moden"
4930
4931 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
4932 msgid "Modified"
4933 msgstr "Diubahsuai"
4934
4935 #: ../src/common/module.cpp:134
4936 #, c-format
4937 msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4938 msgstr "Modul \"%s\" gagal dimulakan"
4939
4940 #: ../src/common/paper.cpp:133
4941 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4942 msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4943
4944 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4945 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: ../src/generic/editlbox.cpp:277
4949 msgid "Move down"
4950 msgstr "Pindah bawah"
4951
4952 #: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4953 msgid "Move up"
4954 msgstr "Pindah atas"
4955
4956 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4957 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Moves the object to the next paragraph."
4960 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
4961
4962 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4963 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4966 msgstr "Undur ke laman HTML terdahulu"
4967
4968 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9268
4969 msgid "Multiple Cell Properties"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4973 msgid "NUM_LOCK"
4974 msgstr "NUM_LOCK"
4975
4976 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
4977 msgid "Name"
4978 msgstr "Nama"
4979
4980 #: ../src/common/stockitem.cpp:176
4981 msgid "Network"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: ../src/common/stockitem.cpp:177
4985 #, fuzzy
4986 msgid "New"
4987 msgstr "&Baru"
4988
4989 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
4990 #, fuzzy
4991 msgid "New &Box Style..."
4992 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
4993
4994 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
4995 msgid "New &Character Style..."
4996 msgstr "Gaya Aksara Baru..."
4997
4998 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
4999 msgid "New &List Style..."
5000 msgstr "Senarai Gaya Baru..."
5001
5002 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
5003 msgid "New &Paragraph Style..."
5004 msgstr "Gaya &Perenggan Baru..."
5005
5006 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:604
5007 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
5008 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:652
5009 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
5010 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:818
5011 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
5012 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:891
5013 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
5014 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:932
5015 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
5016 msgid "New Style"
5017 msgstr "Gaya Baru"
5018
5019 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
5020 msgid "New directory"
5021 msgstr "Direktori baru"
5022
5023 #: ../src/generic/editlbox.cpp:274
5024 msgid "New item"
5025 msgstr "Item Baru"
5026
5027 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
5028 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:654 ../src/generic/filectrlg.cpp:663
5029 msgid "NewName"
5030 msgstr "NamaBaru"
5031
5032 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
5033 msgid "Next"
5034 msgstr "Maju"
5035
5036 #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5037 msgid "Next page"
5038 msgstr "Laman berikut"
5039
5040 #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
5041 msgid "No"
5042 msgstr "Tidak"
5043
5044 #: ../src/generic/animateg.cpp:151
5045 #, c-format
5046 msgid "No animation handler for type %ld defined."
5047 msgstr "Tiada pengemudi animasi untuk jenis %ld ditetapkan."
5048
5049 #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5052 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5053
5054 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
5055 msgid "No column existing."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
5059 msgid "No column for the specified column existing."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5063 msgid "No column for the specified column position existing."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5067 msgid "No default application configured for HTML files."
5068 msgstr ""
5069
5070 #: ../src/generic/helpext.cpp:450
5071 msgid "No entries found."
5072 msgstr "Tiada masukan ditemui."
5073
5074 #: ../src/common/fontmap.cpp:422
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5078 "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5079 "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5080 "one)?"
5081 msgstr ""
5082 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5083 "tetapi wujudnya pengkodan alternatif '%s'.\n"
5084 "Adakah anda ingin menggunakan pengkodan ini (sebaliknya anda perlu memilih "
5085 "yang lain)?"
5086
5087 #: ../src/common/fontmap.cpp:427
5088 #, c-format
5089 msgid ""
5090 "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5091 "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5092 "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5093 msgstr ""
5094 "Tiada fon ditemui untuk memaparkan teks dalam pengkodan '%s',\n"
5095 "Adakah anda ingin memilih fon utuk digunakan dengan pengkodan ini\n"
5096 "(sebaliknya teks dalam pengkodan ini tidak akan dapat dilihat dengan betul)?"
5097
5098 #: ../src/generic/animateg.cpp:143
5099 msgid "No handler found for animation type."
5100 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis animasi."
5101
5102 #: ../src/common/image.cpp:2487
5103 msgid "No handler found for image type."
5104 msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk jenis imej."
5105
5106 #: ../src/common/image.cpp:2495 ../src/common/image.cpp:2606
5107 #: ../src/common/image.cpp:2659
5108 #, c-format
5109 msgid "No image handler for type %d defined."
5110 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %d ditetapkan."
5111
5112 #: ../src/common/image.cpp:2629 ../src/common/image.cpp:2673
5113 #, c-format
5114 msgid "No image handler for type %s defined."
5115 msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %s ditetapkan."
5116
5117 #: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5118 msgid "No matching page found yet"
5119 msgstr "Tiada padanan laman ditemui"
5120
5121 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
5122 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5123 msgstr ""
5124
5125 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
5126 msgid "No renderer specified for column."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: ../src/unix/sound.cpp:82
5130 msgid "No sound"
5131 msgstr "Tiada bunyi"
5132
5133 #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
5134 msgid "No unused colour in image being masked."
5135 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej ditopengkan."
5136
5137 #: ../src/common/image.cpp:3132
5138 msgid "No unused colour in image."
5139 msgstr "Tiada warna yang tidak digunakan dalam imej."
5140
5141 #: ../src/generic/helpext.cpp:307
5142 #, c-format
5143 msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5144 msgstr "Tiada pemetaan sah ditemui dalam fail \"%s\"."
5145
5146 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5147 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5148 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5149 #, fuzzy
5150 msgid "None"
5151 msgstr "(Tiada)"
5152
5153 #: ../src/common/fmapbase.cpp:158
5154 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5155 msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
5156
5157 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5158 msgid "Normal"
5159 msgstr "Normal"
5160
5161 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5162 msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5163 msgstr "Rupa normal<br>dan <u>garis-bawah</u>. "
5164
5165 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5166 msgid "Normal font:"
5167 msgstr "Fon normal:"
5168
5169 #: ../src/propgrid/props.cpp:888
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "Not %s"
5172 msgstr "Perihal"
5173
5174 #: ../include/wx/filename.h:594 ../include/wx/filename.h:599
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Not available"
5177 msgstr "Tiada kemudahan XBM wujud!"
5178
5179 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341
5180 msgid "Not underlined"
5181 msgstr "Tidak bergaris bawah"
5182
5183 #: ../src/common/paper.cpp:117
5184 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5185 msgstr "Nota, 8 1/2 x 11 in"
5186
5187 #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Notice"
5190 msgstr "&Nota:"
5191
5192 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Number of columns could not be determined."
5195 msgstr "Fail gagal dimuatkan."
5196
5197 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
5199 msgid "Numbered outline"
5200 msgstr "Menomborkan panduan"
5201
5202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:298 ../src/common/stockitem.cpp:179
5203 #: ../src/msw/msgdlg.cpp:490 ../src/msw/msgdlg.cpp:796
5204 #: ../src/msw/dialog.cpp:121 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
5205 msgid "OK"
5206 msgstr "OK"
5207
5208 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
5209 #, c-format
5210 msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Object Properties"
5216 msgstr "&Ciri-ciri"
5217
5218 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
5219 msgid "Object implementation does not support named arguments."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: ../src/common/xtixml.cpp:265
5223 msgid "Objects must have an id attribute"
5224 msgstr "Objek perlu ada atribut id"
5225
5226 #: ../src/common/docview.cpp:1751 ../src/common/docview.cpp:1793
5227 msgid "Open File"
5228 msgstr "Buka Fail"
5229
5230 #: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5231 msgid "Open HTML document"
5232 msgstr "Buka dokumen HTML"
5233
5234 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
5235 #, c-format
5236 msgid "Open file \"%s\""
5237 msgstr "Buka fail \"%s\""
5238
5239 #: ../src/common/stockitem.cpp:180
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Open..."
5242 msgstr "&Buka..."
5243
5244 #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
5245 #, c-format
5246 msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5250 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:678 ../src/generic/filectrlg.cpp:822
5251 msgid "Operation not permitted."
5252 msgstr "Operasi tidak diizinkan."
5253
5254 #: ../src/common/cmdline.cpp:728
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "Option '%s' can't be negated"
5257 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
5258
5259 #: ../src/common/cmdline.cpp:892
5260 #, c-format
5261 msgid "Option '%s' requires a value."
5262 msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai."
5263
5264 #: ../src/common/cmdline.cpp:975
5265 #, c-format
5266 msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5267 msgstr "Pilihan '%s': '%s' gagal ditukar kepada tarikh."
5268
5269 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
5270 msgid "Options"
5271 msgstr "Pilihan"
5272
5273 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
5274 msgid "Orientation"
5275 msgstr "Orientasi"
5276
5277 #: ../src/common/windowid.cpp:260
5278 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5282 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Outline"
5285 msgstr "Paras senarai:"
5286
5287 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5288 msgid "Outset"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:646
5292 msgid "Overflow while coercing argument values."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: ../src/common/accelcmn.cpp:85
5296 msgid "PAGEDOWN"
5297 msgstr "PAGEDOWN"
5298
5299 #: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5300 msgid "PAGEUP"
5301 msgstr "PAGEUP"
5302
5303 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5304 msgid "PAUSE"
5305 msgstr "PAUSE"
5306
5307 #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5308 msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5309 msgstr "PCX: gagal menempatkan memori"
5310
5311 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
5312 msgid "PCX: image format unsupported"
5313 msgstr "PCX: format imej tidak disokong"
5314
5315 #: ../src/common/imagpcx.cpp:480
5316 msgid "PCX: invalid image"
5317 msgstr "PCX: imej tidak sah"
5318
5319 #: ../src/common/imagpcx.cpp:443
5320 msgid "PCX: this is not a PCX file."
5321 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
5322
5323 #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
5324 msgid "PCX: unknown error !!!"
5325 msgstr "PCX: ralat tidak diketahui !!!"
5326
5327 #: ../src/common/imagpcx.cpp:459
5328 msgid "PCX: version number too low"
5329 msgstr "PCX: nombor versi terlalu rendah"
5330
5331 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5332 msgid "PGDN"
5333 msgstr "PGDN"
5334
5335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5336 msgid "PGUP"
5337 msgstr "PGUP"
5338
5339 #: ../src/common/imagpnm.cpp:92
5340 msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5341 msgstr "PNM: Gagal menempatkan memori"
5342
5343 #: ../src/common/imagpnm.cpp:74
5344 msgid "PNM: File format is not recognized."
5345 msgstr "PNM: Format fail tidak dikenal."
5346
5347 #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
5348 #: ../src/common/imagpnm.cpp:157
5349 msgid "PNM: File seems truncated."
5350 msgstr "PNM: Fail seperti dipotong."
5351
5352 #: ../src/common/paper.cpp:189
5353 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5354 msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5355
5356 #: ../src/common/paper.cpp:202
5357 msgid "PRC 16K Rotated"
5358 msgstr "PRC 16K Diputar"
5359
5360 #: ../src/common/paper.cpp:190
5361 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5362 msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5363
5364 #: ../src/common/paper.cpp:203
5365 msgid "PRC 32K Rotated"
5366 msgstr "PRC 32K Diputar"
5367
5368 #: ../src/common/paper.cpp:191
5369 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5370 msgstr "PRC 32K(Besar) 97 x 151 mm"
5371
5372 #: ../src/common/paper.cpp:204
5373 msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5374 msgstr "PRC 32K(Besar) Diputar"
5375
5376 #: ../src/common/paper.cpp:192
5377 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5378 msgstr "Sampul PRC #1 102 x 165 mm"
5379
5380 #: ../src/common/paper.cpp:205
5381 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5382 msgstr "Sampul PRC #1 Diputar 165 x 102 mm"
5383
5384 #: ../src/common/paper.cpp:201
5385 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5386 msgstr "Sampul PRC #10 324 x 458 mm"
5387
5388 #: ../src/common/paper.cpp:214
5389 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5390 msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5391
5392 #: ../src/common/paper.cpp:193
5393 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5394 msgstr "Sampul PRC #2 102 x 176 mm"
5395
5396 #: ../src/common/paper.cpp:206
5397 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5398 msgstr "Sampul PRC #2 Diputar 176 x 102 mm"
5399
5400 #: ../src/common/paper.cpp:194
5401 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5402 msgstr "Sampul PRC #3 125 x 176 mm"
5403
5404 #: ../src/common/paper.cpp:207
5405 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5406 msgstr "Sampul PRC #3 Diputar 176 x 125 mm"
5407
5408 #: ../src/common/paper.cpp:195
5409 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5410 msgstr "Sampul PRC #4 110 x 208 mm"
5411
5412 #: ../src/common/paper.cpp:208
5413 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5414 msgstr "Sampul PRC #4 Diputar 208 x 110 mm"
5415
5416 #: ../src/common/paper.cpp:196
5417 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5418 msgstr "Sampul PRC #5 110 x 220 mm"
5419
5420 #: ../src/common/paper.cpp:209
5421 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5422 msgstr "Sampul PRC #5 Diputar 220 x 110 mm"
5423
5424 #: ../src/common/paper.cpp:197
5425 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5426 msgstr "Sampul PRC #6 120 x 230 mm"
5427
5428 #: ../src/common/paper.cpp:210
5429 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5430 msgstr "Sampul PRC #6 Diputar 230 x 120 mm"
5431
5432 #: ../src/common/paper.cpp:198
5433 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5434 msgstr "Sampul PRC #7 160 x 230 mm"
5435
5436 #: ../src/common/paper.cpp:211
5437 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5438 msgstr "Sampul PRC #7 Diputar 230 x 160 mm"
5439
5440 #: ../src/common/paper.cpp:199
5441 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5442 msgstr "Sampul PRC #8 120 x 309 mm"
5443
5444 #: ../src/common/paper.cpp:212
5445 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5446 msgstr "Sampul PRC #8 Diputar 309 x 120 mm"
5447
5448 #: ../src/common/paper.cpp:200
5449 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5450 msgstr "Sampul PRC #9 229 x 324 mm"
5451
5452 #: ../src/common/paper.cpp:213
5453 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5454 msgstr "Sampul PRC #9 Diputar 324 x 229 mm"
5455
5456 #: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5457 msgid "PRINT"
5458 msgstr "PRINT"
5459
5460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Padding"
5463 msgstr "membaca"
5464
5465 #: ../src/common/prntbase.cpp:2045
5466 #, c-format
5467 msgid "Page %d"
5468 msgstr "Laman %d"
5469
5470 #: ../src/common/prntbase.cpp:2043
5471 #, c-format
5472 msgid "Page %d of %d"
5473 msgstr "Laman %d of %d"
5474
5475 #: ../src/gtk/print.cpp:784
5476 msgid "Page Setup"
5477 msgstr "Tetapan Halaman"
5478
5479 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5480 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:711
5481 msgid "Page setup"
5482 msgstr "Tetapan halaman"
5483
5484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
5485 msgid "Pages"
5486 msgstr "Laman"
5487
5488 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5489 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5490 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
5491 msgid "Paper size"
5492 msgstr "Saiz &kertas:"
5493
5494 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1046
5495 msgid "Paragraph styles"
5496 msgstr "Gaya perenggan"
5497
5498 #: ../src/common/xtistrm.cpp:470
5499 msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5500 msgstr "Passing a already registered object to SetObject"
5501
5502 #: ../src/common/xtistrm.cpp:481
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5505 msgstr "Melepaskan objek tidak diketahui kepada GetObject"
5506
5507 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3101 ../src/common/stockitem.cpp:181
5508 #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
5509 msgid "Paste"
5510 msgstr "Tampal"
5511
5512 #: ../src/common/stockitem.cpp:263
5513 msgid "Paste selection"
5514 msgstr "Tampal pilihan"
5515
5516 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5517 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
5518 msgid "Peri&od"
5519 msgstr "N&oktah"
5520
5521 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:466
5522 msgid "Permissions"
5523 msgstr "Keizinan"
5524
5525 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11568
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Picture Properties"
5528 msgstr "&Ciri-ciri"
5529
5530 #: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5531 msgid "Pipe creation failed"
5532 msgstr "Gagal mencipta paip"
5533
5534 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5535 msgid "Please choose a valid font."
5536 msgstr "Sila pilih fon yang sah."
5537
5538 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
5539 msgid "Please choose an existing file."
5540 msgstr "Sila pilih fail yang sedia ada."
5541
5542 #: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5543 msgid "Please choose the page to display:"
5544 msgstr "Sila pilih laman yang ingin dipaparkan:"
5545
5546 #: ../src/msw/dialup.cpp:786
5547 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5548 msgstr "Sila pilih ISP yang mana anda ingin sambung kepadanya"
5549
5550 #: ../src/msw/listctrl.cpp:373
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5554 "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5555 "or this program won't operate correctly."
5556 msgstr ""
5557 "Sila pasangkan versi terbaru comctl32.dll\n"
5558 "(sekurangnya versi 4.70 diperlukan tetapi anda mempunyai %d.%02d)\n"
5559 "atau program ini Gagal beroperasi dengan betul."
5560
5561 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
5562 msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: ../src/common/prntbase.cpp:522
5566 #, fuzzy
5567 msgid "Please wait while printing..."
5568 msgstr "Sila tunggu semasa mencetak\n"
5569
5570 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Point Size"
5573 msgstr "Saiz titik:"
5574
5575 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5576 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5577 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5578 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5579 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5580 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5581 msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5585 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5586 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5587 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5588 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
5589 msgid "Pointer to model not set correctly."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
5593 msgid "Portrait"
5594 msgstr "Potret"
5595
5596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Position"
5599 msgstr "Soalan"
5600
5601 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
5602 msgid "PostScript file"
5603 msgstr "Fail PostScript"
5604
5605 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Preferences"
5608 msgstr "Keutamaan"
5609
5610 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Preferences..."
5613 msgstr "Keutamaan"
5614
5615 #: ../src/common/prntbase.cpp:530
5616 msgid "Preparing"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
5620 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5621 msgid "Preview:"
5622 msgstr "Pralihat:"
5623
5624 #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5625 msgid "Previous page"
5626 msgstr "Laman sebelum:"
5627
5628 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5629 #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5630 #: ../src/gtk/print.cpp:594 ../src/gtk/print.cpp:607
5631 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:538 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:550
5632 msgid "Print"
5633 msgstr "Cetak"
5634
5635 #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1245
5636 msgid "Print Preview"
5637 msgstr "Pralihat Cetak"
5638
5639 #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5640 #: ../src/common/prntbase.cpp:2036
5641 msgid "Print Preview Failure"
5642 msgstr "Gagal Pralihat Cetakan"
5643
5644 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5645 msgid "Print Range"
5646 msgstr "Julat Cetak"
5647
5648 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
5649 msgid "Print Setup"
5650 msgstr "Tetapan Cetak"
5651
5652 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
5653 msgid "Print in colour"
5654 msgstr "Cetak warna"
5655
5656 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Print previe&w..."
5659 msgstr "Pralihat cetak"
5660
5661 #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:945
5662 msgid "Print preview"
5663 msgstr "Pralihat cetak"
5664
5665 #: ../src/common/docview.cpp:1239
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Print preview creation failed."
5668 msgstr "Gagal mencipta paip"
5669
5670 #: ../src/common/stockitem.cpp:183
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Print preview..."
5673 msgstr "Pralihat cetak"
5674
5675 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
5676 msgid "Print spooling"
5677 msgstr "Gelendong cetak"
5678
5679 #: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5680 msgid "Print this page"
5681 msgstr "Cetak laman ini"
5682
5683 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5684 msgid "Print to File"
5685 msgstr "Cetak ke Fail"
5686
5687 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Print..."
5690 msgstr "Ce&tak..."
5691
5692 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
5693 msgid "Printer"
5694 msgstr "Pencetak"
5695
5696 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
5697 msgid "Printer command:"
5698 msgstr "Arahan pencetak:"
5699
5700 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5701 msgid "Printer options"
5702 msgstr "Pilihan pencetak"
5703
5704 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
5705 msgid "Printer options:"
5706 msgstr "Pilihan pencetak:"
5707
5708 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
5709 msgid "Printer..."
5710 msgstr "Pencetak..."
5711
5712 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5713 msgid "Printer:"
5714 msgstr "Pencetak:"
5715
5716 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5717 #: ../src/html/htmprint.cpp:278
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Printing"
5720 msgstr "Mencetak "
5721
5722 #: ../src/common/prntbase.cpp:587
5723 msgid "Printing "
5724 msgstr "Mencetak "
5725
5726 #: ../src/common/prntbase.cpp:331
5727 msgid "Printing Error"
5728 msgstr "Ralat mencetak"
5729
5730 #: ../src/common/prntbase.cpp:545
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "Printing page %d of %d"
5733 msgstr "Mencetak laman %d..."
5734
5735 #: ../src/generic/printps.cpp:202
5736 #, c-format
5737 msgid "Printing page %d..."
5738 msgstr "Mencetak laman %d..."
5739
5740 #: ../src/generic/printps.cpp:162
5741 msgid "Printing..."
5742 msgstr "Mencetak..."
5743
5744 #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5745 #: ../src/common/docview.cpp:2120
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Printout"
5748 msgstr "Cetak"
5749
5750 #: ../src/common/debugrpt.cpp:554
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5754 msgstr ""
5755 "Gagal memproses laporan nyahpijat, meninggalkan fail dalam direktori \"%s\"."
5756
5757 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
5758 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5759 msgstr ""
5760
5761 #: ../src/common/prntbase.cpp:529
5762 msgid "Progress:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: ../src/common/stockitem.cpp:185
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Properties"
5768 msgstr "&Ciri-ciri"
5769
5770 #: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Property"
5773 msgstr "&Ciri-ciri"
5774
5775 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Property Error"
5778 msgstr "Ralat mencetak"
5779
5780 #: ../src/common/paper.cpp:114
5781 msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5782 msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5783
5784 #: ../src/generic/logg.cpp:1037
5785 msgid "Question"
5786 msgstr "Soalan"
5787
5788 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Quit"
5791 msgstr "&Keluar"
5792
5793 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:544 ../src/osx/menu_osx.cpp:591
5794 #, fuzzy, c-format
5795 msgid "Quit %s"
5796 msgstr "&Keluar"
5797
5798 #: ../src/common/stockitem.cpp:264
5799 msgid "Quit this program"
5800 msgstr "Keluar program ini"
5801
5802 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5803 msgid "RETURN"
5804 msgstr "RETURN"
5805
5806 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
5807 msgid "RIGHT"
5808 msgstr "RIGHT"
5809
5810 #: ../src/common/accelcmn.cpp:328
5811 #, fuzzy
5812 msgid "RawCtrl+"
5813 msgstr "Ctrl-"
5814
5815 #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:135
5816 #, c-format
5817 msgid "Read error on file '%s'"
5818 msgstr "Ralat baca pada fail '%s'"
5819
5820 #: ../src/common/prntbase.cpp:258
5821 msgid "Ready"
5822 msgstr "Sedia"
5823
5824 #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Redo"
5827 msgstr "&Ulangcara"
5828
5829 #: ../src/common/stockitem.cpp:265
5830 msgid "Redo last action"
5831 msgstr "Ulang tindakan akhir"
5832
5833 #: ../src/common/stockitem.cpp:187
5834 msgid "Refresh"
5835 msgstr "Segarkan"
5836
5837 #: ../src/msw/registry.cpp:626
5838 #, c-format
5839 msgid "Registry key '%s' already exists."
5840 msgstr "Kunci registri '%s' sedia wujud."
5841
5842 #: ../src/msw/registry.cpp:595
5843 #, c-format
5844 msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5845 msgstr "Kunci registri '%s' tidak wujud, Gagal menamakannya."
5846
5847 #: ../src/msw/registry.cpp:727
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5851 "deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5852 "operation aborted."
5853 msgstr ""
5854 "Kunci registri '%s' diperlukan untuk operasi sistem normal,\n"
5855 "memadamnya akan menjadikan sistem anda dalam keadaan tidak berguna:\n"
5856 "operasi digugurkan."
5857
5858 #: ../src/msw/registry.cpp:521
5859 #, c-format
5860 msgid "Registry value '%s' already exists."
5861 msgstr "Nilai registri '%s' sedia wujud."
5862
5863 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
5864 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
5865 msgid "Regular"
5866 msgstr "Biasa"
5867
5868 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Relative"
5871 msgstr "Dekoratif"
5872
5873 #: ../src/generic/helpext.cpp:463
5874 msgid "Relevant entries:"
5875 msgstr "Masukan berkaitan:"
5876
5877 #: ../src/common/stockitem.cpp:188
5878 msgid "Remove"
5879 msgstr "Buang"
5880
5881 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1429
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Remove Bullet"
5884 msgstr "Buang"
5885
5886 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5887 msgid "Remove current page from bookmarks"
5888 msgstr "Buang laman semasa dari tanda laman"
5889
5890 #: ../src/common/rendcmn.cpp:195
5891 #, c-format
5892 msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5893 msgstr ""
5894 "Pelaku \"%s\" mempunyai versi %d.%d yang tidak serasi dan tidak akan "
5895 "dimuatkan."
5896
5897 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Rendering failed."
5900 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
5901
5902 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4203
5903 msgid "Renumber List"
5904 msgstr "Menomborkan Semula Senarai"
5905
5906 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
5907 msgid "Rep&lace"
5908 msgstr "Ganti"
5909
5910 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3261 ../src/common/stockitem.cpp:189
5911 msgid "Replace"
5912 msgstr "Ganti"
5913
5914 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5915 msgid "Replace &all"
5916 msgstr "G&anti Semua"
5917
5918 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
5919 msgid "Replace selection"
5920 msgstr "Ganti pilihan"
5921
5922 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5923 msgid "Replace with:"
5924 msgstr "Ganti dengan:"
5925
5926 #: ../src/common/valtext.cpp:162
5927 msgid "Required information entry is empty."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: ../src/common/translation.cpp:1966
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5933 msgstr "'%s' bukanlah mesej katalog yang sah."
5934
5935 #: ../src/common/stockitem.cpp:190
5936 msgid "Revert to Saved"
5937 msgstr "Kembali untuk Disimpan"
5938
5939 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Ridge"
5942 msgstr "Kanan"
5943
5944 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5945 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5946 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
5947 msgid "Right"
5948 msgstr "Kanan"
5949
5950 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5951 msgid "Right margin (mm):"
5952 msgstr "Jidar kanan (mm):"
5953
5954 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5955 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
5956 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5957 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
5958 msgid "Right-align text."
5959 msgstr "Jajar-kanan teks."
5960
5961 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
5962 msgid "Roman"
5963 msgstr "Roman"
5964
5965 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5966 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
5967 msgid "S&tandard bullet name:"
5968 msgstr "Nama peluru piawai:"
5969
5970 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5971 msgid "SCROLL_LOCK"
5972 msgstr "SCROLL_LOCK"
5973
5974 #: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5975 msgid "SELECT"
5976 msgstr "SELECT"
5977
5978 #: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5979 msgid "SEPARATOR"
5980 msgstr "SEPARATOR"
5981
5982 #: ../src/common/accelcmn.cpp:75
5983 msgid "SNAPSHOT"
5984 msgstr "SNAPSHOT"
5985
5986 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
5987 msgid "SPACE"
5988 msgstr "SPACE"
5989
5990 #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
5991 msgid "SPECIAL"
5992 msgstr "SPECIAL"
5993
5994 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
5995 msgid "SUBTRACT"
5996 msgstr "SUBTRACT"
5997
5998 #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2679
5999 msgid "Save"
6000 msgstr "Simpan"
6001
6002 #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6003 #, c-format
6004 msgid "Save %s file"
6005 msgstr "Simpan fail %s"
6006
6007 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6008 msgid "Save &As..."
6009 msgstr "Simp&an Sebagai..."
6010
6011 #: ../src/common/docview.cpp:361
6012 msgid "Save As"
6013 msgstr "Simpan Sebagai"
6014
6015 #: ../src/common/stockitem.cpp:192
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Save as"
6018 msgstr "Simpan Sebagai"
6019
6020 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
6021 msgid "Save current document"
6022 msgstr "Simpan dokumen semasa"
6023
6024 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
6025 msgid "Save current document with a different filename"
6026 msgstr "Simpan dokumen semasa dengan nama fail berbeza"
6027
6028 #: ../src/generic/logg.cpp:519
6029 msgid "Save log contents to file"
6030 msgstr "Simpan kandungan log kepada fail."
6031
6032 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6033 msgid "Script"
6034 msgstr "Skrip"
6035
6036 #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6037 #: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6038 msgid "Search"
6039 msgstr "Cari"
6040
6041 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6042 #, fuzzy
6043 msgid ""
6044 "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6045 "above"
6046 msgstr ""
6047 "Mencari kandungan buku bantuan untuk semua kejadian yang anda taip teks "
6048 "diatasnya"
6049
6050 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6051 msgid "Search direction"
6052 msgstr "Carian hala"
6053
6054 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6055 msgid "Search for:"
6056 msgstr "Cari:"
6057
6058 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6059 msgid "Search in all books"
6060 msgstr "Carian dalam semua buku"
6061
6062 #: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6063 msgid "Searching..."
6064 msgstr "Mencari..."
6065
6066 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
6067 msgid "Sections"
6068 msgstr "Seksyen"
6069
6070 #: ../src/common/ffile.cpp:221
6071 #, c-format
6072 msgid "Seek error on file '%s'"
6073 msgstr "Cari ralat pada fail '%s'"
6074
6075 #: ../src/common/ffile.cpp:211
6076 #, c-format
6077 msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6078 msgstr "Mencari ralat pada fail '%s' (fail besar tidak disokong oleh stdio)"
6079
6080 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
6081 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2289
6082 msgid "Select &All"
6083 msgstr "Pilih &Semua"
6084
6085 #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Select All"
6088 msgstr "Pilih &Semua"
6089
6090 #: ../src/common/docview.cpp:1873
6091 msgid "Select a document template"
6092 msgstr "Pilih templat dokumen"
6093
6094 #: ../src/common/docview.cpp:1947
6095 msgid "Select a document view"
6096 msgstr "Pilih lihat dokumen"
6097
6098 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
6099 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
6100 msgid "Select regular or bold."
6101 msgstr "Pilih biasa atau tebal."
6102
6103 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
6104 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
6105 msgid "Select regular or italic style."
6106 msgstr "Pilih biasa atau gaya italik."
6107
6108 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
6109 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
6110 msgid "Select underlining or no underlining."
6111 msgstr "Pilih garis-bawah atau tiada garis-bawah."
6112
6113 #: ../src/motif/filedlg.cpp:221
6114 msgid "Selection"
6115 msgstr "Pemilihan"
6116
6117 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
6118 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
6119 msgid "Selects the list level to edit."
6120 msgstr "Pilih paras senarai untuk edit."
6121
6122 #: ../src/common/cmdline.cpp:911
6123 #, c-format
6124 msgid "Separator expected after the option '%s'."
6125 msgstr "Pembahagi dijangka selepas pilihan '%s'."
6126
6127 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10226
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Set Cell Style"
6130 msgstr "Padam Gaya"
6131
6132 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
6133 msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6134 msgstr "SetProperty dipanggil tanpa setter sah"
6135
6136 #: ../src/common/filename.cpp:2620
6137 msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6141 msgid "Setup..."
6142 msgstr "Tetapan..."
6143
6144 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
6145 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6146 msgstr "Beberapa sambungan mendial aktif ditemui, pilih satu secara rawak."
6147
6148 #: ../src/common/accelcmn.cpp:325
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Shift+"
6151 msgstr "Shift-"
6152
6153 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
6154 msgid "Show &hidden directories"
6155 msgstr "Tunjuk direktori tersembunyi"
6156
6157 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1004
6158 msgid "Show &hidden files"
6159 msgstr "Tunjuk fail tersembunyi"
6160
6161 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:539 ../src/osx/menu_osx.cpp:586
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Show All"
6164 msgstr "Papar Semua"
6165
6166 #: ../src/common/stockitem.cpp:258
6167 msgid "Show about dialog"
6168 msgstr "Tunjuk dialog perihal"
6169
6170 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6171 msgid "Show all"
6172 msgstr "Papar Semua"
6173
6174 #: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6175 msgid "Show all items in index"
6176 msgstr "Tunjuk semua item indeks"
6177
6178 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6179 msgid "Show hidden directories"
6180 msgstr "Papar direktori tersembunyi"
6181
6182 #: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6183 msgid "Show/hide navigation panel"
6184 msgstr "Tunjuk/sorok panel navigasi"
6185
6186 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6187 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
6188 msgid "Shows a Unicode subset."
6189 msgstr "Tunjuk subset Unikod."
6190
6191 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6192 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6193 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6194 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
6195 msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6196 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan peluru."
6197
6198 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
6199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:325
6200 msgid "Shows a preview of the font settings."
6201 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan fon."
6202
6203 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:581 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:583
6204 msgid "Shows a preview of the font."
6205 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6206
6207 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
6209 msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6210 msgstr "Tunjuk pralihat tetapan perenggan."
6211
6212 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
6213 msgid "Shows the font preview."
6214 msgstr "Tunjuk pralihat fon."
6215
6216 #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
6217 msgid "Simple monochrome theme"
6218 msgstr "Tema monokrom mudah"
6219
6220 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6221 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
6222 msgid "Single"
6223 msgstr "Tunggal"
6224
6225 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6226 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6227 msgid "Size"
6228 msgstr "Saiz"
6229
6230 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526
6231 msgid "Size:"
6232 msgstr "Saiz:"
6233
6234 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6235 #: ../src/msw/progdlg.cpp:802
6236 msgid "Skip"
6237 msgstr "Langkau"
6238
6239 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6240 msgid "Slant"
6241 msgstr "Condong"
6242
6243 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
6244 msgid "Small C&apitals"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Solid"
6250 msgstr "Tebal"
6251
6252 #: ../src/common/docview.cpp:1769
6253 msgid "Sorry, could not open this file."
6254 msgstr "Maaf, Gagal membuka fail."
6255
6256 #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6257 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6258 msgstr "Maaf, tidak cukup memori untuk mencipta pralihat."
6259
6260 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:609
6261 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:657
6262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:823
6263 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:899
6264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:937
6265 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6266 msgstr "Maaf, nama sudah diambil. Sila pillih lain."
6267
6268 #: ../src/common/docview.cpp:1792
6269 msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6270 msgstr "Maaf, format fail ini tidak diketahui."
6271
6272 #: ../src/unix/sound.cpp:493
6273 msgid "Sound data are in unsupported format."
6274 msgstr "Data bunyi dalam format yang tidak disokong."
6275
6276 #: ../src/unix/sound.cpp:478
6277 #, c-format
6278 msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6279 msgstr "Fail bunyi '%s' dalam format yang tidak disokong."
6280
6281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
6282 msgid "Spacing"
6283 msgstr "Ruang"
6284
6285 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
6286 msgid "Spell Check"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6290 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
6291 msgid "Standard"
6292 msgstr "Piawai"
6293
6294 #: ../src/common/paper.cpp:106
6295 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6296 msgstr "Kenyataan, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6297
6298 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6299 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Static"
6302 msgstr "Status:"
6303
6304 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6305 msgid "Status:"
6306 msgstr "Status:"
6307
6308 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Stop"
6311 msgstr "&Henti"
6312
6313 #: ../src/common/stockitem.cpp:200
6314 msgid "Strikethrough"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: ../src/common/colourcmn.cpp:46
6318 #, c-format
6319 msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6320 msgstr "Rentetan Kepada Warna : Spesifikasi warna salah : %s"
6321
6322 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
6323 msgid "Style"
6324 msgstr "Gaya"
6325
6326 #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
6327 msgid "Style Organiser"
6328 msgstr "Gaya Pengatur"
6329
6330 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
6331 msgid "Style:"
6332 msgstr "Gaya:"
6333
6334 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Subscrip&t"
6337 msgstr "Skrip"
6338
6339 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:306
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Supe&rscript"
6342 msgstr "Skrip"
6343
6344 #: ../src/common/paper.cpp:152
6345 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6346 msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6347
6348 #: ../src/common/paper.cpp:153
6349 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6350 msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6351
6352 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6353 msgid "Swiss"
6354 msgstr "Swiss"
6355
6356 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6357 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
6358 msgid "Symbol"
6359 msgstr "Simbol"
6360
6361 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6362 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
6363 msgid "Symbol &font:"
6364 msgstr "Fon simbol:"
6365
6366 #: ../src/common/accelcmn.cpp:64
6367 msgid "TAB"
6368 msgstr "TAB"
6369
6370 #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6371 #: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6372 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6373 msgstr "TIFF: Gagal menempatkan memori"
6374
6375 #: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6376 msgid "TIFF: Error loading image."
6377 msgstr "TIFF: Ralat memuat imej."
6378
6379 #: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6380 msgid "TIFF: Error reading image."
6381 msgstr "TIFF: Ralat membaca imej."
6382
6383 #: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6384 msgid "TIFF: Error saving image."
6385 msgstr "TIFF: Ralat menyimpan imej."
6386
6387 #: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6388 msgid "TIFF: Error writing image."
6389 msgstr "TIFF: Ralat menulis imej."
6390
6391 #: ../src/common/imagtiff.cpp:359
6392 msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10516
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Table Properties"
6398 msgstr "&Ciri-ciri"
6399
6400 #: ../src/common/paper.cpp:147
6401 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6402 msgstr "Tabloid Ekstra 11.69 x 18 in"
6403
6404 #: ../src/common/paper.cpp:104
6405 msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6406 msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6407
6408 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6409 msgid "Tabs"
6410 msgstr "Tab"
6411
6412 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6413 msgid "Teletype"
6414 msgstr "Teletaip"
6415
6416 #: ../src/common/docview.cpp:1874
6417 msgid "Templates"
6418 msgstr "Templat"
6419
6420 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
6421 msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6422 msgstr ""
6423
6424 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6425 msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6426 msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
6427
6428 #: ../src/common/ftp.cpp:621
6429 msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6430 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong mod pasif."
6431
6432 #: ../src/common/ftp.cpp:607
6433 msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6434 msgstr "Pelayan FTP tidak menyokong arahan PORT."
6435
6436 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
6437 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6438 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6439 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
6440 msgid "The available bullet styles."
6441 msgstr "Gaya peluru yang ada."
6442
6443 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
6444 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205
6445 msgid "The available styles."
6446 msgstr "Gaya yang ada."
6447
6448 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6449 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6450 #, fuzzy
6451 msgid "The background colour."
6452 msgstr "Warna latar"
6453
6454 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6455 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6456 #, fuzzy
6457 msgid "The bottom margin size."
6458 msgstr "Saiz titik fon."
6459
6460 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6461 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6462 #, fuzzy
6463 msgid "The bottom padding size."
6464 msgstr "Saiz titik fon."
6465
6466 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6468 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6469 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
6470 #, fuzzy
6471 msgid "The bottom position."
6472 msgstr "Posisi tab."
6473
6474 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
6475 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
6476 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
6477 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6478 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6479 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6480 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
6482 msgid "The bullet character."
6483 msgstr "Aksara peluru."
6484
6485 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6486 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
6487 msgid "The character code."
6488 msgstr "Kod aksara."
6489
6490 #: ../src/common/fontmap.cpp:204
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6494 "another charset to replace it with or choose\n"
6495 "[Cancel] if it cannot be replaced"
6496 msgstr ""
6497 "Set aksara '%s' tidak diketahui. Anda boleh memilih\n"
6498 "set aksara lain untuk digantikan atau pilih\n"
6499 "[Batal] jika tidak boleh diganti"
6500
6501 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:368
6502 #, c-format
6503 msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6504 msgstr "Format klipbod '%d' tidak wujud."
6505
6506 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
6507 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
6508 msgid "The default style for the next paragraph."
6509 msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
6510
6511 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "The directory '%s' does not exist\n"
6515 "Create it now?"
6516 msgstr ""
6517 "Direktori '%s' tidak wujud\n"
6518 "Cipta sekarang?"
6519
6520 #: ../src/html/htmprint.cpp:272
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6524 "truncated if printed.\n"
6525 "\n"
6526 "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: ../src/common/docview.cpp:1179
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6533 "It has been removed from the most recently used files list."
6534 msgstr ""
6535 "Fail '%s' tidak wujud dan Gagal dibuka.\n"
6536 "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
6537
6538 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6539 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6540 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
6541 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
6542 msgid "The first line indent."
6543 msgstr "Takuk baris pertama."
6544
6545 #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:464
6546 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
6550 msgid "The font colour."
6551 msgstr "Warna fon."
6552
6553 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
6554 msgid "The font family."
6555 msgstr "Keluarga Fon"
6556
6557 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6558 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
6559 msgid "The font from which to take the symbol."
6560 msgstr "Fon yang akan mengambil simbol."
6561
6562 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6563 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
6564 msgid "The font point size."
6565 msgstr "Saiz titik fon."
6566
6567 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
6568 msgid "The font size in points."
6569 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6570
6571 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
6572 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
6573 #, fuzzy
6574 msgid "The font size units, points or pixels."
6575 msgstr "Saiz fon dalam titik."
6576
6577 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
6578 msgid "The font style."
6579 msgstr "Gaya fon"
6580
6581 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
6582 msgid "The font weight."
6583 msgstr "Berat fon."
6584
6585 #: ../src/common/docview.cpp:1460
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6588 msgstr "Direktori '%s' gagal dicipta"
6589
6590 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6591 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
6592 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6593 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
6594 msgid "The left indent."
6595 msgstr "Takuk kiri."
6596
6597 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6598 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6599 #, fuzzy
6600 msgid "The left margin size."
6601 msgstr "Saiz titik fon."
6602
6603 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6604 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6605 #, fuzzy
6606 msgid "The left padding size."
6607 msgstr "Saiz titik fon."
6608
6609 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6610 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6611 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6612 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
6613 #, fuzzy
6614 msgid "The left position."
6615 msgstr "Posisi tab."
6616
6617 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6618 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6619 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6620 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
6621 msgid "The line spacing."
6622 msgstr "Ruang baris."
6623
6624 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6625 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
6626 msgid "The list item number."
6627 msgstr "Nombor senarai item."
6628
6629 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:654
6630 msgid "The locale ID is unknown."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6634 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
6635 #, fuzzy
6636 msgid "The object height."
6637 msgstr "Berat fon."
6638
6639 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6640 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
6641 #, fuzzy
6642 msgid "The object maximum height."
6643 msgstr "Berat fon."
6644
6645 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6646 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
6647 #, fuzzy
6648 msgid "The object maximum width."
6649 msgstr "Berat fon."
6650
6651 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6652 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6653 #, fuzzy
6654 msgid "The object minimum height."
6655 msgstr "Berat fon."
6656
6657 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6658 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
6659 #, fuzzy
6660 msgid "The object minimum width."
6661 msgstr "Berat fon."
6662
6663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
6665 #, fuzzy
6666 msgid "The object width."
6667 msgstr "Berat fon."
6668
6669 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6670 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
6671 #, fuzzy
6672 msgid "The outline level."
6673 msgstr "Pralihat gaya."
6674
6675 #: ../src/common/log.cpp:284
6676 #, c-format
6677 msgid "The previous message repeated %lu time."
6678 msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6679 msgstr[0] ""
6680 msgstr[1] ""
6681
6682 #: ../src/common/log.cpp:277
6683 msgid "The previous message repeated once."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: ../src/gtk/print.cpp:941 ../src/gtk/print.cpp:1124
6687 msgid "The print dialog returned an error."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6691 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
6692 msgid "The range to show."
6693 msgstr "Julat untuk ditunjuk."
6694
6695 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
6696 msgid ""
6697 "The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6698 "private information,\n"
6699 "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6700 msgstr ""
6701 "Laporan mengandungi senarai fail dibawah. Jika mana-mana fail mengandungi "
6702 "maklumat peribadi,\n"
6703 "sila buang tandanya dan akan dibuang daripada laporan.\n"
6704
6705 #: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6706 #, c-format
6707 msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6708 msgstr "Parameter yang diperlukan '%s' tidak ditentukan."
6709
6710 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6711 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6712 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6713 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
6714 msgid "The right indent."
6715 msgstr "Takuk kanan."
6716
6717 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6718 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6719 #, fuzzy
6720 msgid "The right margin size."
6721 msgstr "Takuk kanan."
6722
6723 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6724 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6725 #, fuzzy
6726 msgid "The right padding size."
6727 msgstr "Takuk kanan."
6728
6729 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6730 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6731 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6732 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
6733 #, fuzzy
6734 msgid "The right position."
6735 msgstr "Posisi tab."
6736
6737 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6738 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6739 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
6740 msgid "The spacing after the paragraph."
6741 msgstr "Ruangan selepas perenggan."
6742
6743 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6744 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6745 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6746 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
6747 msgid "The spacing before the paragraph."
6748 msgstr "Ruangan sebelum perenggan."
6749
6750 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6751 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
6752 msgid "The style name."
6753 msgstr "Nama gaya."
6754
6755 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6756 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
6757 msgid "The style on which this style is based."
6758 msgstr "Gaya yang pada gaya ini diasaskan."
6759
6760 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
6761 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
6762 msgid "The style preview."
6763 msgstr "Pralihat gaya."
6764
6765 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670
6766 msgid "The system cannot find the file specified."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6770 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
6771 msgid "The tab position."
6772 msgstr "Posisi tab."
6773
6774 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
6775 msgid "The tab positions."
6776 msgstr "Posisi tab."
6777
6778 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2704
6779 msgid "The text couldn't be saved."
6780 msgstr "Teks gagal disimpan."
6781
6782 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6783 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6784 #, fuzzy
6785 msgid "The top margin size."
6786 msgstr "Saiz titik fon."
6787
6788 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6789 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6790 #, fuzzy
6791 msgid "The top padding size."
6792 msgstr "Saiz titik fon."
6793
6794 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6795 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6796 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6797 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
6798 #, fuzzy
6799 msgid "The top position."
6800 msgstr "Posisi tab."
6801
6802 #: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6803 #, c-format
6804 msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6805 msgstr "Nilai pilihan '%s' mesti ditentukan."
6806
6807 #: ../src/msw/dialup.cpp:453
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid ""
6810 "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6811 "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6812 msgstr ""
6813 "Versi servis capaian jauh (RAS) dipasang pada mesin ini terlalu lama, sila "
6814 "naiktaraf (fungsi diperlukan berikut telah hilang: %s)."
6815
6816 #: ../src/gtk/print.cpp:969
6817 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
6821 msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
6825 msgid ""
6826 "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6827 msgstr ""
6828 "Terdapat masalah semasa pemasangan laman: anda mungkin perlukan memasang "
6829 "pencetak lalai."
6830
6831 #: ../src/html/htmprint.cpp:256
6832 msgid ""
6833 "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6834 "when it is printed."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: ../src/common/image.cpp:2612
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "This is not a %s."
6840 msgstr "PCX: ini bukahlah fail PCX."
6841
6842 #: ../src/common/wincmn.cpp:1637
6843 msgid "This platform does not support background transparency."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: ../src/gtk/window.cpp:4294
6847 msgid ""
6848 "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6849 "with GTK+ 2.12 or newer."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6853 #, fuzzy
6854 msgid ""
6855 "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6856 "comctl32.dll"
6857 msgstr ""
6858 "Sistem ini tidak menyokong kawalan pegambil tarikh, sila naiktaraf versi "
6859 "comctl32.dll sistem anda."
6860
6861 #: ../src/msw/thread.cpp:1301
6862 msgid ""
6863 "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6864 "storage"
6865 msgstr ""
6866 "Gagal memulakan modul benang: Gagal simpan data dalam penyimpan benang lokal"
6867
6868 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1759
6869 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6870 msgstr "Modul benang gagal dimulakan: gagal cipta kunci benang"
6871
6872 #: ../src/msw/thread.cpp:1289
6873 msgid ""
6874 "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6875 "local storage"
6876 msgstr ""
6877 "Gagal memulakan modul benang: mustahil untuk menyediakan indeks dalam "
6878 "penyimpan benang lokal"
6879
6880 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1039
6881 msgid "Thread priority setting is ignored."
6882 msgstr "Tetapan keutamaan benang diabaikan."
6883
6884 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
6885 msgid "Tile &Horizontally"
6886 msgstr "Jubin Me&lintang"
6887
6888 #: ../src/msw/mdi.cpp:174
6889 msgid "Tile &Vertically"
6890 msgstr "Jubin Me&negak"
6891
6892 #: ../src/common/ftp.cpp:203
6893 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6894 msgstr "Masa tamat ketika menunggu sambuungan pelayan FTP, cuba mod pasif."
6895
6896 #: ../src/os2/timer.cpp:100
6897 msgid "Timer creation failed."
6898 msgstr "Penciptaan pemasa gagal."
6899
6900 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6901 msgid "Tip of the Day"
6902 msgstr "Petua Hari Ini"
6903
6904 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6905 msgid "Tips not available, sorry!"
6906 msgstr "Kias tidak wujud, maaf!"
6907
6908 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6909 msgid "To:"
6910 msgstr "Ke:"
6911
6912 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
6913 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6914 msgstr ""
6915
6916 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7926
6917 msgid "Too many EndStyle calls!"
6918 msgstr "Terlalu banyak panggilan EndStyle!"
6919
6920 #: ../src/common/imagpng.cpp:287
6921 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6922 msgstr "Terlalu banyak warna dalam PNG, berkemungkinan imej sedikit kabur."
6923
6924 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
6925 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:201
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Top"
6928 msgstr "Ke:"
6929
6930 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6931 msgid "Top margin (mm):"
6932 msgstr "Jidar bawah (mm):"
6933
6934 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6935 msgid "Translations by "
6936 msgstr "Diterjemah oleh"
6937
6938 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Translators"
6941 msgstr "Diterjemah oleh"
6942
6943 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
6944 msgid "True"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6948 #, c-format
6949 msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6950 msgstr ""
6951 "Mencuba untuk menyingkirkan fail '%s' daripada memori VFS, tetapi tidak "
6952 "dimuatkan!"
6953
6954 #: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6955 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6956 msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
6957
6958 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
6959 msgid "Type"
6960 msgstr "Jenis"
6961
6962 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
6963 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
6964 msgid "Type a font name."
6965 msgstr "Jenis nama fon."
6966
6967 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:176
6968 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:178
6969 msgid "Type a size in points."
6970 msgstr "Jenis saiz dalam titik."
6971
6972 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:666
6973 #, c-format
6974 msgid "Type mismatch in argument %u."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6978 #: ../src/common/xtistrm.cpp:323
6979 msgid "Type must have enum - long conversion"
6980 msgstr "Jenis mestilah pertukaran hitung - panjang"
6981
6982 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6986 "\"%s\"."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
6990 msgid "UP"
6991 msgstr "UP"
6992
6993 #: ../src/common/paper.cpp:135
6994 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6995 msgstr "Fanfold Piawai US, 14 7/8 x 11 in"
6996
6997 #: ../src/common/fmapbase.cpp:197
6998 msgid "US-ASCII"
6999 msgstr "US-ASCII"
7000
7001 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
7002 msgid "Unable to add inotify watch"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
7006 msgid "Unable to add kqueue watch"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
7010 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7016 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7017
7018 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Unable to close inotify instance"
7021 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7022
7023 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "Unable to close path '%s'"
7026 msgstr "Gagal menutup fail kunci '%s'"
7027
7028 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7031 msgstr "Gagal tutup pengemudi fail"
7032
7033 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Unable to create I/O completion port"
7036 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7037
7038 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7041 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7042
7043 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Unable to create inotify instance"
7046 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7047
7048 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Unable to create kqueue instance"
7051 msgstr "Gagal cipta TextEncodingConverter"
7052
7053 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
7054 msgid "Unable to dequeue completion packet"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
7058 msgid "Unable to get events from kqueue"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
7062 msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../src/gtk/app.cpp:440
7066 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../src/gtk/app.cpp:277
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Unable to initialize Hildon program"
7072 msgstr "Gagal memulakan OpenGL"
7073
7074 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "Unable to open path '%s'"
7077 msgstr "Gagal membuka arkib sementara '%s'."
7078
7079 #: ../src/html/htmlwin.cpp:557
7080 #, c-format
7081 msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7082 msgstr "Gagal membuka dokumen HTML yang diminta: %s"
7083
7084 #: ../src/unix/sound.cpp:369
7085 msgid "Unable to play sound asynchronously."
7086 msgstr "Gagal mainkan bunyi secara tak segerak."
7087
7088 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
7089 msgid "Unable to post completion status"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:531
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7095 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
7096
7097 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
7098 msgid "Unable to remove inotify watch"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
7102 msgid "Unable to remove kqueue watch"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7108 msgstr "Gagal sentuh fail '%s'"
7109
7110 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7111 msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
7115 msgid "Undelete"
7116 msgstr "Nyahpadam"
7117
7118 #: ../src/common/stockitem.cpp:203
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Underline"
7121 msgstr "Garis bawah"
7122
7123 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:342 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:557
7124 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
7125 msgid "Underlined"
7126 msgstr "Digaris bawahkan"
7127
7128 #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Undo"
7131 msgstr "&Nyahcara"
7132
7133 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
7134 msgid "Undo last action"
7135 msgstr "Batalkan tindakan akhir"
7136
7137 #: ../src/common/cmdline.cpp:857
7138 #, c-format
7139 msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7140 msgstr "Aksara mengikut pilihan '%s' tidak dijangka."
7141
7142 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7143 #, c-format
7144 msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: ../src/common/cmdline.cpp:1017
7148 #, c-format
7149 msgid "Unexpected parameter '%s'"
7150 msgstr "Parameter tidak dijangka '%s'"
7151
7152 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
7153 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Ungraceful worker thread termination"
7159 msgstr "Tidak dapat menunggu benang ditamatkan"
7160
7161 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7162 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7163 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
7164 msgid "Unicode"
7165 msgstr "Unikod"
7166
7167 #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
7168 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7169 msgstr "Unikod 16 bit (UTF-16)"
7170
7171 #: ../src/common/fmapbase.cpp:191
7172 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7173 msgstr "Unikod 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7174
7175 #: ../src/common/fmapbase.cpp:187
7176 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7177 msgstr "Unikod 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7178
7179 #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
7180 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7181 msgstr "Unikod 32 bit (UTF-32)"
7182
7183 #: ../src/common/fmapbase.cpp:193
7184 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7185 msgstr "Unikod 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7186
7187 #: ../src/common/fmapbase.cpp:189
7188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7189 msgstr "Unikod 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7190
7191 #: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7192 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7193 msgstr "Unikod 7 bit (UTF-7)"
7194
7195 #: ../src/common/fmapbase.cpp:184
7196 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7197 msgstr "Unikod 8 bit (UTF-8)"
7198
7199 #: ../src/common/stockitem.cpp:205
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Unindent"
7202 msgstr "Nyahjarak"
7203
7204 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7205 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7206 msgid "Units for the bottom border width."
7207 msgstr ""
7208
7209 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7210 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7211 msgid "Units for the bottom margin."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7215 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7216 msgid "Units for the bottom outline width."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7220 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7221 msgid "Units for the bottom padding."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7225 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Units for the bottom position."
7228 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7229
7230 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7231 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7232 msgid "Units for the left border width."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7236 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7237 msgid "Units for the left margin."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7241 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7242 msgid "Units for the left outline width."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7246 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7247 msgid "Units for the left padding."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Units for the left position."
7254 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7255
7256 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7257 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Units for the maximum object height."
7260 msgstr "Berat fon."
7261
7262 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7263 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Units for the maximum object width."
7266 msgstr "Berat fon."
7267
7268 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7269 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Units for the minimum object height."
7272 msgstr "Berat fon."
7273
7274 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7275 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Units for the minimum object width."
7278 msgstr "Berat fon."
7279
7280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7281 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
7282 msgid "Units for the object height."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
7287 msgid "Units for the object width."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7291 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7292 msgid "Units for the right border width."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7296 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7297 msgid "Units for the right margin."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7301 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7302 msgid "Units for the right outline width."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7306 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7307 msgid "Units for the right padding."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7311 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Units for the right position."
7314 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7315
7316 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7317 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7318 msgid "Units for the top border width."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7322 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Units for the top margin."
7325 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7326
7327 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7329 msgid "Units for the top outline width."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7334 msgid "Units for the top padding."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7338 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Units for the top position."
7341 msgstr "Gagal menunggu penamatan benang."
7342
7343 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
7344 msgid "Unknown"
7345 msgstr "Tidak Diketahui"
7346
7347 #: ../src/msw/dde.cpp:1178
7348 #, c-format
7349 msgid "Unknown DDE error %08x"
7350 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7351
7352 #: ../src/common/xtistrm.cpp:415
7353 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7354 msgstr "Objek Tidak Diketahui dilepaskan ke SetObjectClassInfo"
7355
7356 #: ../src/common/imagpng.cpp:615
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7359 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7360
7361 #: ../src/common/xtixml.cpp:328
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "Unknown Property %s"
7364 msgstr "Milik Tidak Diketahui %s"
7365
7366 #: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7367 #, c-format
7368 msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Unknown data format"
7374 msgstr "ralat dalam format data"
7375
7376 #: ../src/unix/dlunix.cpp:335
7377 msgid "Unknown dynamic library error"
7378 msgstr "Ralat pustaka dinamik tidak diketahui"
7379
7380 #: ../src/common/fmapbase.cpp:811
7381 #, c-format
7382 msgid "Unknown encoding (%d)"
7383 msgstr "Pengenkodan (%d) tidak diketahui"
7384
7385 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:678
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "Unknown error %08x"
7388 msgstr "Ralat DDE %08x tidak diketahui"
7389
7390 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Unknown exception"
7393 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7394
7395 #: ../src/common/image.cpp:2597
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Unknown image data format."
7398 msgstr "ralat dalam format data"
7399
7400 #: ../src/common/cmdline.cpp:742
7401 #, c-format
7402 msgid "Unknown long option '%s'"
7403 msgstr "Pilihan panjang '%s' tidak diketahui"
7404
7405 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:621
7406 msgid "Unknown name or named argument."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
7410 #, c-format
7411 msgid "Unknown option '%s'"
7412 msgstr "Pilihan '%s' tidak diketahui"
7413
7414 #: ../src/common/mimecmn.cpp:231
7415 #, c-format
7416 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7417 msgstr "'{' tidak sepadan dalam masukan mime types %s."
7418
7419 #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7420 #: ../src/common/cmdproc.cpp:309
7421 msgid "Unnamed command"
7422 msgstr "Arahan tidak bernama"
7423
7424 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Unspecified"
7427 msgstr "Ditentu"
7428
7429 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
7430 msgid "Unsupported clipboard format."
7431 msgstr "Format klipbod tidak disokong."
7432
7433 #: ../src/common/appcmn.cpp:229
7434 #, c-format
7435 msgid "Unsupported theme '%s'."
7436 msgstr "Tema tidak disokong '%s'."
7437
7438 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
7439 msgid "Up"
7440 msgstr "Naik"
7441
7442 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7443 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
7444 msgid "Upper case letters"
7445 msgstr "Huruf besar"
7446
7447 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7448 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
7449 msgid "Upper case roman numerals"
7450 msgstr "Nombor roman huruf besar"
7451
7452 #: ../src/common/cmdline.cpp:1148
7453 #, c-format
7454 msgid "Usage: %s"
7455 msgstr "Penggunaan: %s"
7456
7457 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7458 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
7459 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
7460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
7461 msgid "Use the current alignment setting."
7462 msgstr "Guna tetapan penjajaran semasa."
7463
7464 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7465 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: ../src/common/valtext.cpp:175
7469 msgid "Validation conflict"
7470 msgstr "Konflik pengesahan"
7471
7472 #: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7473 msgid "Value"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: ../src/propgrid/props.cpp:385
7477 #, c-format
7478 msgid "Value must be %s or higher."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: ../src/propgrid/props.cpp:412
7482 #, c-format
7483 msgid "Value must be %s or less."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "Value must be between %s and %s."
7489 msgstr "Masukkan nombor laman antara %d dan %d:"
7490
7491 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Version "
7494 msgstr "Versi"
7495
7496 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7497 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Vertical alignment."
7500 msgstr "Gagal mulakan mencetak."
7501
7502 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:217
7503 msgid "View files as a detailed view"
7504 msgstr "Lihat fail sebagai lihat perincian"
7505
7506 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:215
7507 msgid "View files as a list view"
7508 msgstr "Lihat fail sebagai senarai lihat"
7509
7510 #: ../src/common/docview.cpp:1948
7511 msgid "Views"
7512 msgstr "Pandangan"
7513
7514 #: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7515 msgid "WINDOWS_LEFT"
7516 msgstr "WINDOWS_LEFT"
7517
7518 #: ../src/common/accelcmn.cpp:111
7519 msgid "WINDOWS_MENU"
7520 msgstr "WINDOWS_MENU"
7521
7522 #: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7523 msgid "WINDOWS_RIGHT"
7524 msgstr "WINDOWS_RIGHT"
7525
7526 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7529 msgstr "Gagal menunggu penamatan subproses"
7530
7531 #: ../src/common/log.cpp:230
7532 msgid "Warning: "
7533 msgstr "Amaran:"
7534
7535 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Weight"
7538 msgstr "Berat:"
7539
7540 #: ../src/common/fmapbase.cpp:149
7541 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7542 msgstr "Eropah Barat (ISO-8859-1)"
7543
7544 #: ../src/common/fmapbase.cpp:163
7545 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7546 msgstr "Eropah Barat dengan Euro (ISO-8859-15)"
7547
7548 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
7549 msgid "Whether the font is underlined."
7550 msgstr "Sama ada fon bergaris-bawah."
7551
7552 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
7553 msgid "Whole word"
7554 msgstr "Seluruh perkataan"
7555
7556 #: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7557 msgid "Whole words only"
7558 msgstr "Seluruh perkataan sahaja"
7559
7560 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
7561 msgid "Win32 theme"
7562 msgstr "Tema Win32"
7563
7564 #: ../src/msw/utils.cpp:1221
7565 msgid "Win32s on Windows 3.1"
7566 msgstr "Win32s pada Windows 3.1"
7567
7568 #: ../src/msw/utils.cpp:1271
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Windows 2000"
7571 msgstr "Windows 95"
7572
7573 #: ../src/msw/utils.cpp:1303
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Windows 7"
7576 msgstr "Windows 95"
7577
7578 #: ../src/msw/utils.cpp:1235
7579 msgid "Windows 95"
7580 msgstr "Windows 95"
7581
7582 #: ../src/msw/utils.cpp:1231
7583 msgid "Windows 95 OSR2"
7584 msgstr "Windows 95 OSR2"
7585
7586 #: ../src/msw/utils.cpp:1246
7587 msgid "Windows 98"
7588 msgstr "Windows 98"
7589
7590 #: ../src/msw/utils.cpp:1242
7591 msgid "Windows 98 SE"
7592 msgstr "Windows 98 SE"
7593
7594 #: ../src/msw/utils.cpp:1253
7595 #, c-format
7596 msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7597 msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7598
7599 #: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7600 msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7601 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7602
7603 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7604 msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7605 msgstr "Windows Baltik (CP 1257)"
7606
7607 #: ../src/msw/utils.cpp:1215
7608 #, c-format
7609 msgid "Windows CE (%d.%d)"
7610 msgstr "Windows CE (%d.%d)"
7611
7612 #: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7613 msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7614 msgstr "Windows Eropah Tengah (CP 1250)"
7615
7616 #: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7619 msgstr "Windows China Dipermudah (CP 936)"
7620
7621 #: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7624 msgstr "Windows China Tradisional (CP 950)"
7625
7626 #: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7627 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7628 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7629
7630 #: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7631 msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7632 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7633
7634 #: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7635 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7636 msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
7637
7638 #: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7641 msgstr "Windows Japun (CP 932)"
7642
7643 #: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7646 msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
7647
7648 #: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7649 msgid "Windows Korean (CP 949)"
7650 msgstr "Windows Korea (CP 949)"
7651
7652 #: ../src/msw/utils.cpp:1250
7653 msgid "Windows ME"
7654 msgstr "Windows ME"
7655
7656 #: ../src/msw/utils.cpp:1311
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "Windows NT %lu.%lu"
7659 msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
7660
7661 #: ../src/msw/utils.cpp:1280
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Windows Server 2003"
7664 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7665
7666 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Windows Server 2008"
7669 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7670
7671 #: ../src/msw/utils.cpp:1302
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Windows Server 2008 R2"
7674 msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
7675
7676 #: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7677 msgid "Windows Thai (CP 874)"
7678 msgstr "Windows Thai (CP 874)"
7679
7680 #: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7681 msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7682 msgstr "Windows Turki (CP 1254)"
7683
7684 #: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7687 msgstr "Windows Greek (CP 1253)"
7688
7689 #: ../src/msw/utils.cpp:1297
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Windows Vista"
7692 msgstr "Windows 95"
7693
7694 #: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7695 msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7696 msgstr "Windows Eropah Barat (CP 1252)"
7697
7698 #: ../src/msw/utils.cpp:1286
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Windows XP"
7701 msgstr "Windows 95"
7702
7703 #: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7704 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7705 msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7706
7707 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7710 msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7711
7712 #: ../src/common/ffile.cpp:149
7713 #, c-format
7714 msgid "Write error on file '%s'"
7715 msgstr "Ralat tulis fail '%s'"
7716
7717 #: ../src/xml/xml.cpp:845
7718 #, c-format
7719 msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7720 msgstr "Ralat menghurai XML: '%s' pada baris %d"
7721
7722 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
7723 msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7724 msgstr "XPM: data piksel tidak berfungsi!"
7725
7726 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7727 #, c-format
7728 msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7729 msgstr "XPM: definisi warna tidak betul pada baris %d"
7730
7731 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
7732 msgid "XPM: incorrect header format!"
7733 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7734
7735 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
7736 #, c-format
7737 msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7738 msgstr "XPM: definisi warna tidak berfungsi '%s' pada baris %d!"
7739
7740 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7741 #, fuzzy
7742 msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7743 msgstr "XPM: format kepala tidak betul!"
7744
7745 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
7746 #, c-format
7747 msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7748 msgstr "XPM: data imej dicantas pada baris %d!"
7749
7750 #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:197
7751 msgid "Yes"
7752 msgstr "Ya"
7753
7754 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
7755 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7756 msgstr "Anda tidak boleh Kosongkan lapisan yang tidak dimulakan"
7757
7758 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
7759 msgid "You cannot Init an overlay twice"
7760 msgstr "Anda tidak boleh Init lapisan dua kali"
7761
7762 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
7763 msgid "You cannot add a new directory to this section."
7764 msgstr "Anda tidak boleh menambah direktori baru pada seksyen ini."
7765
7766 #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
7767 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: ../src/common/stockitem.cpp:210
7771 msgid "Zoom &In"
7772 msgstr "Zum Masuk"
7773
7774 #: ../src/common/stockitem.cpp:211
7775 msgid "Zoom &Out"
7776 msgstr "Zum Keluar"
7777
7778 #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Zoom In"
7781 msgstr "Zum Masuk"
7782
7783 #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Zoom Out"
7786 msgstr "Zum Keluar"
7787
7788 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7789 msgid "Zoom to &Fit"
7790 msgstr "Zum Muat"
7791
7792 #: ../src/common/stockitem.cpp:209
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Zoom to Fit"
7795 msgstr "Zum Muat"
7796
7797 #: ../src/msw/dde.cpp:1145
7798 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7799 msgstr "Aplikasi DDEML telah mencipta keadaan memanjangkan bangsa."
7800
7801 #: ../src/msw/dde.cpp:1133
7802 msgid ""
7803 "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7804 "function,\n"
7805 "or an invalid instance identifier\n"
7806 "was passed to a DDEML function."
7807 msgstr ""
7808 "Fungsi DDEML telah dipanggil tanpa memanggil fungdi DdeInitialize terlebih "
7809 "dahulu,\n"
7810 "atau pengenal contoh tidak sah\n"
7811 "telah dilepaskan kepada fungsi DDEML."
7812
7813 #: ../src/msw/dde.cpp:1151
7814 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7815 msgstr "klien mencuba untuk mendirikan perbualan tetapi gagal."
7816
7817 #: ../src/msw/dde.cpp:1148
7818 msgid "a memory allocation failed."
7819 msgstr "memori gagal ditempatkan."
7820
7821 #: ../src/msw/dde.cpp:1142
7822 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7823 msgstr "parameter gagal disahkan oleh DDEML."
7824
7825 #: ../src/msw/dde.cpp:1124
7826 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7827 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan nasihat telah tamat tempoh."
7828
7829 #: ../src/msw/dde.cpp:1130
7830 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7831 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan data telah tamat tempoh."
7832
7833 #: ../src/msw/dde.cpp:1139
7834 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7835 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan laksana telah tamat tempoh."
7836
7837 #: ../src/msw/dde.cpp:1157
7838 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7839 msgstr "permintaan untuk transaksi menyegerakkan penebuk telah tamat tempoh."
7840
7841 #: ../src/msw/dde.cpp:1172
7842 msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7843 msgstr "permintaan untuk menamatkan transaksi nasihat telah tamat tempoh."
7844
7845 #: ../src/msw/dde.cpp:1166
7846 msgid ""
7847 "a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7848 "that was terminated by the client, or the server\n"
7849 "terminated before completing a transaction."
7850 msgstr ""
7851 "transaksi pihak-pelayan telah diusahakan pada perbicaraan\n"
7852 "yang telah ditamatkan oleh klien, atau pelayan\n"
7853 "ditamatkan sebelum menyudahkan transaksi."
7854
7855 #: ../src/msw/dde.cpp:1154
7856 msgid "a transaction failed."
7857 msgstr "transaksi gagal."
7858
7859 #: ../src/common/accelcmn.cpp:185
7860 msgid "alt"
7861 msgstr "alt"
7862
7863 #: ../src/msw/dde.cpp:1136
7864 msgid ""
7865 "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7866 "attempted to perform a DDE transaction,\n"
7867 "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7868 "attempted to perform server transactions."
7869 msgstr ""
7870 "aplikasi dumulakan sebagai APPCLASS_MONITOR telah\n"
7871 "berusaha melakukan transaksi DDE, atau\n"
7872 "aplikasi dimulakan sebagai APPCMD_CLIENTONLY telah\n"
7873 "berusaha melakukan transaksi pelayan."
7874
7875 #: ../src/msw/dde.cpp:1160
7876 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7877 msgstr "panggilan dalaman kepada fungsi PostMessage gagal."
7878
7879 #: ../src/msw/dde.cpp:1169
7880 msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7881 msgstr "ralat dalaman telah berlaku dalam DDEML."
7882
7883 #: ../src/msw/dde.cpp:1175
7884 msgid ""
7885 "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7886 "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7887 "the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7888 msgstr ""
7889 "pengenal transaksi tidak sah telah dilepaskan kepada fungsi DDEML.\n"
7890 "Sekali aplikasi telah dipulangkan kepada panggil-balik XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
7891 "pengenal transaksi untuk panggil-balik tidak lagi sah."
7892
7893 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
7894 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7895 msgstr "mengandaikan yang ini adalah cantuman banyak-bahagian zip"
7896
7897 #: ../src/common/fileconf.cpp:1883
7898 #, c-format
7899 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7900 msgstr "Cubaan mengubah kunci tidak boleh disenyapkan '%s' diabaikan."
7901
7902 #: ../src/html/chm.cpp:330
7903 msgid "bad arguments to library function"
7904 msgstr "argumen buruk kepada fungsi pustaka"
7905
7906 #: ../src/html/chm.cpp:342
7907 msgid "bad signature"
7908 msgstr "tandatangan rosak"
7909
7910 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
7911 msgid "bad zipfile offset to entry"
7912 msgstr "offset fail zip kepada masukan rosak"
7913
7914 #: ../src/common/ftp.cpp:406
7915 msgid "binary"
7916 msgstr "binari"
7917
7918 #: ../src/common/fontcmn.cpp:979
7919 msgid "bold"
7920 msgstr "bold"
7921
7922 #: ../src/os2/iniconf.cpp:464
7923 msgid "buffer is too small for Windows directory."
7924 msgstr "penimbal terlalu kecil untuk direktori Windows."
7925
7926 #: ../src/msw/utils.cpp:1317
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "build %lu"
7929 msgstr "Windows XP (build %lu"
7930
7931 #: ../src/common/ffile.cpp:80
7932 #, c-format
7933 msgid "can't close file '%s'"
7934 msgstr "gagal menutup dail '%s'"
7935
7936 #: ../src/common/file.cpp:279
7937 #, c-format
7938 msgid "can't close file descriptor %d"
7939 msgstr "gagal tutup penghurai fail %d"
7940
7941 #: ../src/common/file.cpp:605
7942 #, c-format
7943 msgid "can't commit changes to file '%s'"
7944 msgstr "Gagal lakukan perubahan kepada fail '%s'"
7945
7946 #: ../src/common/file.cpp:213
7947 #, c-format
7948 msgid "can't create file '%s'"
7949 msgstr "gagal mencipta fail '%s'"
7950
7951 #: ../src/common/fileconf.cpp:1177
7952 #, c-format
7953 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7954 msgstr "gagal memadam fail konfigurasi pengguna '%s'"
7955
7956 #: ../src/common/file.cpp:512
7957 #, c-format
7958 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7959 msgstr "Gagal ditentukan jika EOF dicapai pada penghurai %d"
7960
7961 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
7962 #, c-format
7963 msgid "can't execute '%s'"
7964 msgstr "gagal laksanakan '%s'"
7965
7966 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
7967 msgid "can't find central directory in zip"
7968 msgstr "gagal menemui direktori pusat salam zip"
7969
7970 #: ../src/common/file.cpp:482
7971 #, c-format
7972 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7973 msgstr "gagal menemui panjang fail pada penghurai fail %d"
7974
7975 #: ../src/msw/utils.cpp:374
7976 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7977 msgstr "Gagal mencari RUMAH pengguna, gunakan direktori semasa."
7978
7979 #: ../src/common/file.cpp:383
7980 #, c-format
7981 msgid "can't flush file descriptor %d"
7982 msgstr "gagal mengeluarkan penghurai fail %d"
7983
7984 #: ../src/common/file.cpp:439 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
7985 #, c-format
7986 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
7987 msgstr "Gagal menemui posisi pada fail penghurai %d"
7988
7989 #: ../src/common/fontmap.cpp:326
7990 msgid "can't load any font, aborting"
7991 msgstr "gagal memuat sebarang fon, menggugurkan"
7992
7993 #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
7994 #, c-format
7995 msgid "can't open file '%s'"
7996 msgstr "gagal membuka fail '%s'"
7997
7998 #: ../src/common/fileconf.cpp:352
7999 #, c-format
8000 msgid "can't open global configuration file '%s'."
8001 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi global '%s'."
8002
8003 #: ../src/common/fileconf.cpp:368
8004 #, c-format
8005 msgid "can't open user configuration file '%s'."
8006 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna '%s'."
8007
8008 #: ../src/common/fileconf.cpp:1018
8009 msgid "can't open user configuration file."
8010 msgstr "gagal membuka fail konfigurasi pengguna."
8011
8012 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
8013 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8014 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kempis"
8015
8016 #: ../src/common/zipstrm.cpp:553
8017 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8018 msgstr "Gagal memulakan semula strim zlib kembong"
8019
8020 #: ../src/common/file.cpp:335
8021 #, c-format
8022 msgid "can't read from file descriptor %d"
8023 msgstr "gagal membaca dari penghurai fail %d"
8024
8025 #: ../src/common/file.cpp:600
8026 #, c-format
8027 msgid "can't remove file '%s'"
8028 msgstr "gagal membuang fail '%s'"
8029
8030 #: ../src/common/file.cpp:617
8031 #, c-format
8032 msgid "can't remove temporary file '%s'"
8033 msgstr "gagal membuang fail sementara '%s'"
8034
8035 #: ../src/common/file.cpp:425 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
8036 #, c-format
8037 msgid "can't seek on file descriptor %d"
8038 msgstr "gagal menemui penghurai fail %d"
8039
8040 #: ../src/common/textfile.cpp:300
8041 #, c-format
8042 msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8043 msgstr "gagal menulis penimbal '%s' kepada cakera."
8044
8045 #: ../src/common/file.cpp:351
8046 #, c-format
8047 msgid "can't write to file descriptor %d"
8048 msgstr "gagal menulis kepada penghurai %d"
8049
8050 #: ../src/common/fileconf.cpp:1032
8051 msgid "can't write user configuration file."
8052 msgstr "gagal menulis fail konfigurasi pengguna."
8053
8054 #: ../src/html/chm.cpp:346
8055 msgid "checksum error"
8056 msgstr "ralat checksum"
8057
8058 #: ../src/common/tarstrm.cpp:821
8059 msgid "checksum failure reading tar header block"
8060 msgstr "uji-jumlah gagal membaca blok kepala tar"
8061
8062 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8063 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8064 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8065 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8066 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8067 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8068 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8069 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8070 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8071 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8072 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8073 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8074 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8075 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8076 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8077 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8078 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8079 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
8080 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
8081 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
8082 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
8083 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
8084 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
8085 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
8086 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
8087 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
8088 msgid "cm"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: ../src/html/chm.cpp:348
8092 msgid "compression error"
8093 msgstr "ralat mampatan"
8094
8095 #: ../src/common/regex.cpp:240
8096 msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8097 msgstr "penukaran kepada pengenkod 8-bit gagal"
8098
8099 #: ../src/common/accelcmn.cpp:183
8100 msgid "ctrl"
8101 msgstr "ctrl"
8102
8103 #: ../src/common/cmdline.cpp:1316
8104 msgid "date"
8105 msgstr "tarikh"
8106
8107 #: ../src/html/chm.cpp:350
8108 msgid "decompression error"
8109 msgstr "ralat nyahmampat"
8110
8111 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:772 ../src/common/fmapbase.cpp:821
8112 msgid "default"
8113 msgstr "lalai"
8114
8115 #: ../src/common/cmdline.cpp:1312
8116 msgid "double"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: ../src/common/debugrpt.cpp:532
8120 msgid "dump of the process state (binary)"
8121 msgstr "buang keadaan prosess (binari)"
8122
8123 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8124 msgid "eighteenth"
8125 msgstr "kelapan belas"
8126
8127 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
8128 msgid "eighth"
8129 msgstr "kelapan"
8130
8131 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
8132 msgid "eleventh"
8133 msgstr "kesebelas"
8134
8135 #: ../src/common/fileconf.cpp:1869
8136 #, c-format
8137 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8138 msgstr "masukan '%s' dipaparkan lebih dari sekali dalam kumpulan '%s'"
8139
8140 #: ../src/html/chm.cpp:344
8141 msgid "error in data format"
8142 msgstr "ralat dalam format data"
8143
8144 #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
8145 #, c-format
8146 msgid "error opening '%s'"
8147 msgstr "ralat membuka '%s'"
8148
8149 #: ../src/html/chm.cpp:332
8150 msgid "error opening file"
8151 msgstr "ralat membuka fail"
8152
8153 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
8154 msgid "error reading zip central directory"
8155 msgstr "ralat membaca direktori pusat zip"
8156
8157 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
8158 msgid "error reading zip local header"
8159 msgstr "ralat membaca kepala lokal zip"
8160
8161 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
8162 #, c-format
8163 msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8164 msgstr "gagal menulis masukan zip '%s': crc atau panjang rosak"
8165
8166 #: ../src/common/ffile.cpp:171
8167 #, c-format
8168 msgid "failed to flush the file '%s'"
8169 msgstr "gagal menyegarkan fail '%s'"
8170
8171 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8172 msgid "fifteenth"
8173 msgstr "kelima belas"
8174
8175 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
8176 msgid "fifth"
8177 msgstr "kelima"
8178
8179 #: ../src/common/fileconf.cpp:611
8180 #, c-format
8181 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8182 msgstr "fail '%s', baris %d: '%s' diabaikan selepas kepala kumpulan."
8183
8184 #: ../src/common/fileconf.cpp:640
8185 #, c-format
8186 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8187 msgstr "fail '%s', baris %d: '=' dijangka."
8188
8189 #: ../src/common/fileconf.cpp:663
8190 #, c-format
8191 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8192 msgstr "fail '%s', baris %d: kunci '%s' pertama kali sitemui pada baris %d."
8193
8194 #: ../src/common/fileconf.cpp:653
8195 #, c-format
8196 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8197 msgstr "fail '%s', baris %d: nilai untuk nilai tetap '%s' diabaikan."
8198
8199 #: ../src/common/fileconf.cpp:575
8200 #, c-format
8201 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8202 msgstr "fail '%s': aksara %c tidak dijangka pada baris %d."
8203
8204 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8301
8205 msgid "files"
8206 msgstr "fail"
8207
8208 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
8209 msgid "first"
8210 msgstr "pertama"
8211
8212 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8213 msgid "font size"
8214 msgstr "Saiz Fon"
8215
8216 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8217 msgid "fourteenth"
8218 msgstr "keempat belas"
8219
8220 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
8221 msgid "fourth"
8222 msgstr "keempat"
8223
8224 #: ../src/common/appbase.cpp:680
8225 msgid "generate verbose log messages"
8226 msgstr "menjana mesej log meleret"
8227
8228 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11838
8229 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11948
8230 msgid "image"
8231 msgstr "imej"
8232
8233 #: ../src/common/tarstrm.cpp:797
8234 msgid "incomplete header block in tar"
8235 msgstr "blok kepala tidak lengkap dalam tar"
8236
8237 #: ../src/common/xtixml.cpp:490
8238 msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8239 msgstr "rentetan pengemudi peristiwa salah, hilang titik"
8240
8241 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
8242 msgid "incorrect size given for tar entry"
8243 msgstr "saiz diberi tidak betul untuk masukan tar"
8244
8245 #: ../src/common/tarstrm.cpp:994
8246 msgid "invalid data in extended tar header"
8247 msgstr "data tidak sah dalam kepala tar diperpanjang"
8248
8249 #: ../src/generic/logg.cpp:1051
8250 msgid "invalid message box return value"
8251 msgstr "nilai kembali kotak mesej tidak sah"
8252
8253 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
8254 msgid "invalid zip file"
8255 msgstr "fail zip tidak sah"
8256
8257 #: ../src/common/fontcmn.cpp:984
8258 msgid "italic"
8259 msgstr "italik"
8260
8261 #: ../src/common/fontcmn.cpp:974
8262 msgid "light"
8263 msgstr "ringan"
8264
8265 #: ../src/common/intl.cpp:296
8266 #, c-format
8267 msgid "locale '%s' cannot be set."
8268 msgstr "locale '%s' Gagal ditetapkan."
8269
8270 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
8271 msgid "midnight"
8272 msgstr "tengah malam"
8273
8274 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8275 msgid "nineteenth"
8276 msgstr "kesembilan belas"
8277
8278 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
8279 msgid "ninth"
8280 msgstr "kesembilan"
8281
8282 #: ../src/msw/dde.cpp:1120
8283 msgid "no DDE error."
8284 msgstr "tiada ralat DDE."
8285
8286 #: ../src/html/chm.cpp:328
8287 msgid "no error"
8288 msgstr "tiada ralat"
8289
8290 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
8291 #, c-format
8292 msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: ../src/html/helpdata.cpp:655
8296 msgid "noname"
8297 msgstr "tiada nama"
8298
8299 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
8300 msgid "noon"
8301 msgstr "tengahari"
8302
8303 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:771
8304 #, fuzzy
8305 msgid "normal"
8306 msgstr "Normal"
8307
8308 #: ../src/gtk/print.cpp:1228 ../src/gtk/print.cpp:1333
8309 msgid "not implemented"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: ../src/common/cmdline.cpp:1308
8313 msgid "num"
8314 msgstr "nom"
8315
8316 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
8317 msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8318 msgstr "objek tidak boleh mempunyai Nod Teks XML"
8319
8320 #: ../src/html/chm.cpp:340
8321 msgid "out of memory"
8322 msgstr "luar lingkungan memori"
8323
8324 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8325 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8326 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8327 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8328 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8329 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8330 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8331 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8333 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
8334 msgid "percent"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: ../src/common/debugrpt.cpp:508
8338 msgid "process context description"
8339 msgstr "huraian proses konteks"
8340
8341 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8342 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
8343 msgid "pt"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
8347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8348 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8349 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8350 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8351 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8352 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8353 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8354 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8355 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8356 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8357 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8358 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8359 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8361 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8363 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8364 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8365 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8366 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8367 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8368 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8369 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8370 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8371 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8372 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8373 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8374 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8375 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8376 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8377 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8378 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8379 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8380 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8382 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8383 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8384 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8385 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8386 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8388 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8390 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8392 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8393 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8394 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8395 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
8396 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8397 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8398 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8399 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8400 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8401 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8402 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8403 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8405 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8406 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8407 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8408 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8410 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8412 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8413 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8414 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8415 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8416 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8417 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8418 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8419 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8421 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8422 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8423 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8424 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8425 msgid "px"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8429 #, fuzzy
8430 msgid "rawctrl"
8431 msgstr "ctrl"
8432
8433 #: ../src/html/chm.cpp:334
8434 msgid "read error"
8435 msgstr "ralat baca"
8436
8437 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
8438 #, c-format
8439 msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8440 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): crc buruk"
8441
8442 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
8443 #, c-format
8444 msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8445 msgstr "membaca strim zip (masukan %s): panjang buruk"
8446
8447 #: ../src/msw/dde.cpp:1163
8448 msgid "reentrancy problem."
8449 msgstr "masalah kemassukan"
8450
8451 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
8452 msgid "second"
8453 msgstr "kedua"
8454
8455 #: ../src/html/chm.cpp:338
8456 msgid "seek error"
8457 msgstr "ralat mencari"
8458
8459 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8460 msgid "seventeenth"
8461 msgstr "ketujuh belas"
8462
8463 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
8464 msgid "seventh"
8465 msgstr "ketujuh"
8466
8467 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
8468 msgid "shift"
8469 msgstr "shif"
8470
8471 #: ../src/common/appbase.cpp:670
8472 msgid "show this help message"
8473 msgstr "tunjukkan mesej bantuan ini"
8474
8475 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8476 msgid "sixteenth"
8477 msgstr "keenam belas"
8478
8479 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
8480 msgid "sixth"
8481 msgstr "keenam"
8482
8483 #: ../src/common/appcmn.cpp:207
8484 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8485 msgstr "tentukan mod paparan untuk diguna (cth. 640x480-16)"
8486
8487 #: ../src/common/appcmn.cpp:193
8488 msgid "specify the theme to use"
8489 msgstr "pastikan tema untuk diguna"
8490
8491 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8815
8492 #, fuzzy
8493 msgid "standard/circle"
8494 msgstr "Piawai"
8495
8496 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8816
8497 msgid "standard/circle-outline"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8501 msgid "standard/diamond"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8817
8505 #, fuzzy
8506 msgid "standard/square"
8507 msgstr "Piawai"
8508
8509 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
8510 msgid "standard/triangle"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
8514 msgid "stored file length not in Zip header"
8515 msgstr "panjang fail disimpan tidak dalam kepala Zip"
8516
8517 #: ../src/common/cmdline.cpp:1304
8518 msgid "str"
8519 msgstr "str"
8520
8521 #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8522 msgid "strikethrough"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8526 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
8527 msgid "tar entry not open"
8528 msgstr "masukan tar tidak dibuka"
8529
8530 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
8531 msgid "tenth"
8532 msgstr "kesepuluh"
8533
8534 #: ../src/msw/dde.cpp:1127
8535 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8536 msgstr "tindak balas kepada transaksi menyebabkan bit DDE_FBUSY ditetapkan."
8537
8538 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
8539 msgid "third"
8540 msgstr "ketiga"
8541
8542 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8543 msgid "thirteenth"
8544 msgstr "ketiga belas"
8545
8546 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
8547 msgid "today"
8548 msgstr "hari ini"
8549
8550 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
8551 msgid "tomorrow"
8552 msgstr "esok"
8553
8554 #: ../src/common/fileconf.cpp:1980
8555 #, c-format
8556 msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
8560 msgid "translator-credits"
8561 msgstr "Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2006."
8562
8563 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8564 msgid "twelfth"
8565 msgstr "kedua belas"
8566
8567 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8568 msgid "twentieth"
8569 msgstr "keduua puluh"
8570
8571 #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
8572 msgid "underlined"
8573 msgstr "digaris bawahkan"
8574
8575 #: ../src/common/fileconf.cpp:2015
8576 #, c-format
8577 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8578 msgstr "\" tidak dijangka pada posisi %d dalam '%s'."
8579
8580 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
8581 msgid "unexpected end of file"
8582 msgstr "akhir fail tidak dijangka"
8583
8584 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
8585 #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
8586 msgid "unknown"
8587 msgstr "tidak diketahui"
8588
8589 #: ../src/common/xtixml.cpp:254
8590 #, c-format
8591 msgid "unknown class %s"
8592 msgstr "kelas %s tidak diketahui"
8593
8594 #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
8595 msgid "unknown error"
8596 msgstr "ralat tidak diketahui"
8597
8598 #: ../src/msw/dialup.cpp:491
8599 #, c-format
8600 msgid "unknown error (error code %08x)."
8601 msgstr "ralat tidak diketahui (kod ralat %08x)."
8602
8603 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
8604 msgid "unknown seek origin"
8605 msgstr "carian asal tidak diketahui"
8606
8607 #: ../src/common/fmapbase.cpp:835
8608 #, c-format
8609 msgid "unknown-%d"
8610 msgstr "tidak diketahui-%d"
8611
8612 #: ../src/common/docview.cpp:508
8613 msgid "unnamed"
8614 msgstr "tanpanama"
8615
8616 #: ../src/common/docview.cpp:1602
8617 #, c-format
8618 msgid "unnamed%d"
8619 msgstr "tanpanama%d"
8620
8621 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
8622 msgid "unsupported Zip compression method"
8623 msgstr "Mesej mampatan Zip tidak disokong"
8624
8625 #: ../src/common/translation.cpp:1886
8626 #, c-format
8627 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8628 msgstr "guna katalog '%s' dari '%s'."
8629
8630 #: ../src/html/chm.cpp:336
8631 msgid "write error"
8632 msgstr "ralat tulis"
8633
8634 #: ../src/common/time.cpp:319
8635 msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8636 msgstr "wxGetTimeOfDay gagal."
8637
8638 #: ../src/gtk/print.cpp:997
8639 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
8643 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8647 #, fuzzy
8648 msgid "wxWidget's control not initialized."
8649 msgstr "Gagal mulakan paparan."
8650
8651 #: ../src/motif/app.cpp:246
8652 #, c-format
8653 msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8654 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan '%s': keluar."
8655
8656 #: ../src/x11/app.cpp:165
8657 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8658 msgstr "wxWidgets Gagal membuka paparan. Keluar."
8659
8660 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
8661 msgid "xxxx"
8662 msgstr "xxxx"
8663
8664 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
8665 msgid "yesterday"
8666 msgstr "semalam"
8667
8668 #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
8669 #, c-format
8670 msgid "zlib error %d"
8671 msgstr "Ralat zlib %d"
8672
8673 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8674 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
8675 msgid "~"
8676 msgstr "~"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "&Preview..."
8680 #~ msgstr " Pralihat"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "Preview..."
8684 #~ msgstr " Pralihat"
8685
8686 #, fuzzy
8687 #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8688 #~ msgstr "Gaya lalai untuk perenggan berikut."
8689
8690 #~ msgid "&Save..."
8691 #~ msgstr "&Simpan..."
8692
8693 #~ msgid "About "
8694 #~ msgstr "Perihal"
8695
8696 #~ msgid "All files (*.*)|*"
8697 #~ msgstr "Semua fail (*.*)|*"
8698
8699 #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8700 #~ msgstr "Gagal mulakan SciTech MGL!"
8701
8702 #~ msgid "Cannot initialize display."
8703 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8704
8705 #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8706 #~ msgstr "Tidak dapat memulakan benang: ralat menulis TLS."
8707
8708 #~ msgid "Close\tAlt-F4"
8709 #~ msgstr "Tutup\tAlt-F4"
8710
8711 #~ msgid "Couldn't create cursor."
8712 #~ msgstr "Gagal cipta kursor."
8713
8714 #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8715 #~ msgstr "Direktori '%s tidak wujud!"
8716
8717 #~ msgid "File %s does not exist."
8718 #~ msgstr "Fail %s tidak wujud."
8719
8720 #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8721 #~ msgstr "Mode %ix%i-%i tidak wujud."
8722
8723 #~ msgid "Paper Size"
8724 #~ msgstr "Saiz &kertas:"
8725
8726 #~ msgid "%.*f GB"
8727 #~ msgstr "%.*f GB"
8728
8729 #~ msgid "%.*f MB"
8730 #~ msgstr "%.*f MB"
8731
8732 #~ msgid "%.*f TB"
8733 #~ msgstr "%.*f TB"
8734
8735 #~ msgid "%.*f kB"
8736 #~ msgstr "%.*f kB"
8737
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid "%s"
8740 #~ msgstr "%s B"
8741
8742 #~ msgid "%s B"
8743 #~ msgstr "%s B"
8744
8745 #~ msgid "&Goto..."
8746 #~ msgstr "Per&gi..."
8747
8748 #~ msgid "<<"
8749 #~ msgstr "<<"
8750
8751 #~ msgid ">>"
8752 #~ msgstr ">>"
8753
8754 #~ msgid ">>|"
8755 #~ msgstr ">>|"
8756
8757 #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8758 #~ msgstr "Arkib tidak mengandungi fail #SYSTEM"
8759
8760 #~ msgid "BIG5"
8761 #~ msgstr "BIG5"
8762
8763 #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8764 #~ msgstr "Gagal periksa format imej pada fail '%s': fail tidak wujud."
8765
8766 #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8767 #~ msgstr "Gagal memuat imej dari fail '%s': fail tidak wujud."
8768
8769 #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8770 #~ msgstr "Gagal menukar unit dialog: dialog tidak diketahui."
8771
8772 #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8773 #~ msgstr "Gagal menukar daipada set aksara '%s'!"
8774
8775 #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8776 #~ msgstr "Gagal menemui bekas kawalan tidak diketahui '%s'."
8777
8778 #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8779 #~ msgstr "Gagal menemui nod fon '%s'."
8780
8781 #~ msgid "Cannot open file '%s'."
8782 #~ msgstr "Gagal buka fail '%s'."
8783
8784 #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8785 #~ msgstr "Gagal hurai koordinat dari '%s'."
8786
8787 #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8788 #~ msgstr "Gagal hurai dimensi dari '%s'."
8789
8790 #~ msgid "Cant create the thread event queue"
8791 #~ msgstr "Gagal cipta barisan peristiwa benang"
8792
8793 #~ msgid "Click to cancel this window."
8794 #~ msgstr "Klik untuk batal tetingkap ini."
8795
8796 #~ msgid "Click to confirm your selection."
8797 #~ msgstr "Klik untuk kepastian pilihan anda."
8798
8799 #~ msgid "Could not unlock mutex"
8800 #~ msgstr "Gagal nyahkunci mutex"
8801
8802 #, fuzzy
8803 #~ msgid "Elapsed time:"
8804 #~ msgstr "Masa berlalu : "
8805
8806 #~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8807 #~ msgstr "Ralat ketika menunggu semafor"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Estimated time:"
8811 #~ msgstr "Masa anggaran : "
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8815 #~ msgstr "Gagal untuk %s mendial sambungan: %s"
8816
8817 #~ msgid "Failed to create a status bar."
8818 #~ msgstr "Gagal cipta bar status."
8819
8820 #~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8821 #~ msgstr "Gagal daftarkan kelas tingkap OpenGL."
8822
8823 #~ msgid "Fatal error"
8824 #~ msgstr "Ralat maut"
8825
8826 #~ msgid "Fatal error: "
8827 #~ msgstr "Ralat maut: "
8828
8829 #~ msgid "GB-2312"
8830 #~ msgstr "GB-2312"
8831
8832 #~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8833 #~ msgstr "Undur ke laman HTML berikut"
8834
8835 #~ msgid "Goto Page"
8836 #~ msgstr "Tuju Laman"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid ""
8840 #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8841 #~ "of pages and it can't continue any longer!"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "Algorithma penghalaman HTML menjana lebih daripada bilangan maksima laman "
8844 #~ "dibenar dan ia boleh diteruskan lagi!"
8845
8846 #~ msgid "Help : %s"
8847 #~ msgstr "Bantuan : %s"
8848
8849 #~ msgid "I64"
8850 #~ msgstr "I64"
8851
8852 #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8853 #~ msgstr "Ralat dalaman, wxCustomTypeInfo tidak sah"
8854
8855 #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8856 #~ msgstr "Sumber XRC tidak sah '%s': tidak mempunyai 'sumber' nod root."
8857
8858 #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8859 #~ msgstr "Tiada pengemudi ditemui untuk nod XML '%s', kelas '%s'!"
8860
8861 #~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8862 #~ msgstr "Tiada pengemudi imej untuk jenis %ld ditetapkan."
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "Owner not initialized."
8866 #~ msgstr "Gagal mulakan paparan."
8867
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "Passed item is invalid."
8870 #~ msgstr "'%s' tidak sah"
8871
8872 #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8873 #~ msgstr "Passing a already registered object to SetObjectName"
8874
8875 #~ msgid "Preparing help window..."
8876 #~ msgstr "menyediakan tetingkap bantuan..."
8877
8878 #~ msgid "Program aborted."
8879 #~ msgstr "Program digugurkan"
8880
8881 #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8882 #~ msgstr "Nod objek yang dirujuk dengan ref= \"%s\" tidak ditemui!"
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid "Remaining time:"
8886 #~ msgstr "Masa yang tinggal :"
8887
8888 #~ msgid "Resource files must have same version number!"
8889 #~ msgstr "Fail sumber mesti mempunyai nombor versi sama!"
8890
8891 #~ msgid "SHIFT-JIS"
8892 #~ msgstr "SHIFT-JIS"
8893
8894 #~ msgid "Search!"
8895 #~ msgstr "Cari!"
8896
8897 #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8898 #~ msgstr "Maaf, Gagal membuka fail untuk disimpan."
8899
8900 #~ msgid "Sorry, could not save this file."
8901 #~ msgstr "Maaf, Gagal menyimpan fail."
8902
8903 #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8904 #~ msgstr "Maaf, prapapar cetak memerlukan pencetak dipasang."
8905
8906 #~ msgid "Status: "
8907 #~ msgstr "Status: "
8908
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8911 #~ msgstr "Penstrim diwakilkan kerana tidak menstrim objek yang belum disokong"
8912
8913 #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8914 #~ msgstr "Subkelas '%s' tidak ditemui untuk sumber '%s', bukan subkelas!"
8915
8916 #~ msgid "Symbols"
8917 #~ msgstr "Simbol"
8918
8919 #~ msgid "TIFF library error."
8920 #~ msgstr "Ralat pustaka TIFF."
8921
8922 #~ msgid "TIFF library warning."
8923 #~ msgstr "Amaran pustaka TIFF."
8924
8925 #~ msgid ""
8926 #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8927 #~ "It has been removed from the most recently used files list."
8928 #~ msgstr ""
8929 #~ "Fail '%s' Gagal dibuka.\n"
8930 #~ "Ia telah dibuang dari senarai fail paling baru diguna."
8931
8932 #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8933 #~ msgstr "Laluan '%s' mengandungi terlalu banyak \"..\"!"
8934
8935 #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8936 #~ msgstr "Cuba untuk menyelesaikan namahos NULL: menyerah"
8937
8938 #~ msgid "Unknown style flag "
8939 #~ msgstr "Bendera gaya tidak diketahui"
8940
8941 #~ msgid "Warning"
8942 #~ msgstr "Amaran"
8943
8944 #~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8945 #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
8946
8947 #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8948 #~ msgstr "Sumber XRC '%s' (class '%s') tidak ditemui!"
8949
8950 #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8951 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta animasi daripada '%s'."
8952
8953 #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8954 #~ msgstr "Sumber XRC: Gagal cipta peta bit dari '%s'."
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
8959 #~ msgstr "Sumber XRC: Spesifikasi warna salah '%s' untuk milik '%s'."
8960
8961 #~ msgid "[EMPTY]"
8962 #~ msgstr "[EMPTY]"
8963
8964 #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8965 #~ msgstr "katalog fail untuk domain '%s' tidak ditemui."
8966
8967 #~ msgid "delegate has no type info"
8968 #~ msgstr "utusan tiada jenis info"
8969
8970 #~ msgid "encoding %i"
8971 #~ msgstr "mengkod %i"
8972
8973 #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8974 #~ msgstr "mencari katalog '%s' dalam laluan '%s'."
8975
8976 #~ msgid "wxRichTextFontPage"
8977 #~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8978
8979 #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8980 #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor mestilah dipanggil sebelum mengimbas!"
8981
8982 #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8983 #~ msgstr "wxSocket: tandatangan tidak sah dalam ReadMsg."
8984
8985 #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8986 #~ msgstr "wxSocket: peristiwa tidak diketahui!."
8987
8988 #~ msgid "|<<"
8989 #~ msgstr "|<<"
8990
8991 #~ msgid "\t%s: %s\n"
8992 #~ msgstr "\t%s: %s\n"
8993
8994 #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8995 #~ msgstr "Gagal cipta UnicodeConverter"
8996
8997 #~ msgid "#define %s must be an integer."
8998 #~ msgstr "#define %s mestilah integer."
8999
9000 #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9001 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi sumber peta bit."
9002
9003 #~ msgid "%s not an icon resource specification."
9004 #~ msgstr "%s bukan spesifikasi ikon peta bit."
9005
9006 #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9007 #~ msgstr "%s: Sintaks fail sumber salah-bentuk"
9008
9009 #~ msgid "&Open"
9010 #~ msgstr "B&uka"
9011
9012 #~ msgid "&Print"
9013 #~ msgstr "Cetak"
9014
9015 #~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9016 #~ msgstr "*** Laporan nyahpijat telah dijana\n"
9017
9018 #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9019 #~ msgstr "*** Ia boleh ditemui dalam \"%s\"\n"
9020
9021 #~ msgid ""
9022 #~ ", expected static, #include or #define\n"
9023 #~ "while parsing resource."
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ ", dijangka statik, #include atau #define\n"
9026 #~ "ketika menghurai sumber."
9027
9028 #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9029 #~ msgstr "Spesifikasi sumber peta bit %s tidak ditemui."
9030
9031 #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
9032 #~ msgstr "Tutup dialog tanpa menyelitkan simbol."
9033
9034 #~ msgid ""
9035 #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9036 #~ "instead\n"
9037 #~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "Gagal menyelesaikan kelas kawalan atau id '%s'. Sebaliknya guna integer "
9040 #~ "(bukan-sifar)\n"
9041 #~ " atau sediakan #define (llihat manual atau surat bantahan)"
9042
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9045 #~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "Gagal selesaikan menu id '%s'. Sebaliknya guna integer(bukan-sifar0\n"
9048 #~ "atau sediakan #define (lihat manual atau surat bantahan)"
9049
9050 #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9051 #~ msgstr "Gagal mengakhiri konteks pada tetingkap lapisan"
9052
9053 #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9054 #~ msgstr "Dijangka '*' ketika menghurai sumber."
9055
9056 #~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9057 #~ msgstr "Dijangka '=' ketika menghurai sumber."
9058
9059 #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9060 #~ msgstr "Dijangka aksara ketika menghurai sumber."
9061
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9064 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9065 #~ msgstr ""
9066 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9067 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9068
9069 #~ msgid ""
9070 #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9071 #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9072 #~ msgstr ""
9073 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9074 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadIconData?"
9075
9076 #~ msgid ""
9077 #~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9078 #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9079 #~ msgstr ""
9080 #~ "Gagal mencari sumber XBM %s.\n"
9081 #~ "Lupa menggunakan wxResourceLoadBitmapData?"
9082
9083 #~ msgid "Failed to get clipboard data."
9084 #~ msgstr "Gagal mendapatkan data klipbod."
9085
9086 #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9087 #~ msgstr "Gagal memuat pustaka kongsi '%s' Ralat '%s'"
9088
9089 #~ msgid "Found "
9090 #~ msgstr "Ditemui "
9091
9092 #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9093 #~ msgstr "Spesifikasi sumber ikon %s tidak ditemui."
9094
9095 #~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9096 #~ msgstr "Sintaks failsumber salah-bentuk."
9097
9098 #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9099 #~ msgstr "Selit simbol dipilih."
9100
9101 #~ msgid "Long Conversions not supported"
9102 #~ msgstr "Perbualan Panjang tidak disokong"
9103
9104 #~ msgid "No XPM icon facility available!"
9105 #~ msgstr "Tiada kemudahan ikon XPM wujud!"
9106
9107 #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9108 #~ msgstr "Pilihan '%s' perlukan nilai, '='dijangka."
9109
9110 #~ msgid "Select all"
9111 #~ msgstr "Cari semua"
9112
9113 #~ msgid ""
9114 #~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9115 #~ "wxGTK"
9116 #~ msgstr ""
9117 #~ "Maaf, melabuh tidak disokong untuk port selain wxMSW, wxMax dan wxGTK"
9118
9119 #~ msgid "String conversions not supported"
9120 #~ msgstr "Penukaran rentetan tidak disokong"
9121
9122 #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9123 #~ msgstr "Pengakhiran fail tidak dijangka ketika menghurai sumber."
9124
9125 #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9126 #~ msgstr "Gaya %s tidak dikenal ketika menghurai sumber."
9127
9128 #~ msgid "Video Output"
9129 #~ msgstr "Output Video"
9130
9131 #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Amaran: cubaan untuk menyingkir pengemudi tag HTML daripada timbunan "
9134 #~ "kosong."
9135
9136 #~ msgid "establish"
9137 #~ msgstr "dirikan"
9138
9139 #~ msgid "initiate"
9140 #~ msgstr "mulakan"
9141
9142 #~ msgid "invalid eof() return value."
9143 #~ msgstr "nilai kembali eof() tidak sah."
9144
9145 #~ msgid "unknown line terminator"
9146 #~ msgstr "baris penamat tidak diketahui"
9147
9148 #~ msgid "writing"
9149 #~ msgstr "menulis"
9150
9151 #~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9152 #~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9153
9154 #~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9155 #~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9156
9157 #~ msgid "wxRichTextStylePage"
9158 #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9159
9160 #~ msgid "."
9161 #~ msgstr "."
9162
9163 #~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9164 #~ msgstr "Gagal buka URL '%s'"
9165
9166 #~ msgid "Error "
9167 #~ msgstr "Ralat "
9168
9169 #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9170 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/.gnome"
9171
9172 #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9173 #~ msgstr "Gagal mencipta direktori %s/mime-info."
9174
9175 #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9176 #~ msgstr "Sokongan Tred MP tidak wujud pada Sistem ini"
9177
9178 #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9179 #~ msgstr "Fail Mailcap %s, baris %d: masukan tidak lengkap diabaikan."
9180
9181 #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9182 #~ msgstr "Fail Mime.type %s, baris %d: rentetan dikutip Gagal ditamatkan."
9183
9184 #~ msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
9185 #~ msgstr "Sampul PRC #10 Diputar 324 x 458 mm"
9186
9187 #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9188 #~ msgstr "Medan tidak diketahui dalam fail %s, baris %d: '%s'."
9189
9190 #~ msgid "bold "
9191 #~ msgstr "bold "
9192
9193 #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9194 #~ msgstr "Gagal pertanyaan nama GUI plugin pada aplikasi konsol"
9195
9196 #~ msgid "light "
9197 #~ msgstr "ringan "
9198
9199 #~ msgid "underlined "
9200 #~ msgstr "digaris bawahkan "
9201
9202 #~ msgid "unsupported zip archive"
9203 #~ msgstr "arkib zip tidak disokong"